1
00:00:43,433 --> 00:00:46,906
비탄의 도시로 가려는 자
나를 거쳐가라
2
00:00:51,366 --> 00:00:55,239
영원한 가책을 만나려는 자
나를 거쳐가라
3
00:00:56,492 --> 00:00:58,813
버림받은 자들에게 가려는 자
나를 거쳐가라
4
00:00:59,963 --> 00:01:03,657
나보다 앞서는 피조물이란
5
00:01:04,500 --> 00:01:07,794
영원한 것 뿐이며
6
00:01:09,451 --> 00:01:12,535
나 또한 영생하리니
7
00:01:13,820 --> 00:01:17,680
여기에 들어오려는 자
모든 희망을 버려라
8
00:01:22,337 --> 00:01:25,050
이제 내가 왔노라
9
00:01:25,583 --> 00:01:28,809
빌어먹을 왕이!
10
00:01:48,440 --> 00:01:50,233
준비됐나, 존?
11
00:01:56,255 --> 00:01:58,042
그래
12
00:02:42,639 --> 00:02:43,555
13
00:03:03,059 --> 00:03:04,405
14
00:03:08,042 --> 00:03:09,143
15
00:03:36,167 --> 00:03:37,516
16
00:04:00,046 --> 00:04:01,756
존 윅
17
00:04:03,613 --> 00:04:05,360
무슨 일로 찾아왔지?
18
00:04:13,357 --> 00:04:16,169
제 반지와
19
00:04:16,194 --> 00:04:18,880
자유를 원합니다
20
00:04:20,663 --> 00:04:22,504
그대의 반지는 사라졌다
21
00:04:22,528 --> 00:04:24,264
전대의 장로와 같이
22
00:04:26,321 --> 00:04:29,686
나를 죽여서 모든 일이
끝날 거라 생각했다면
23
00:04:29,710 --> 00:04:32,051
착각한 거야
24
00:04:32,775 --> 00:04:38,488
그대의 본성이 바뀌지 않듯
내가 죽어도 바뀌는 건 없네
25
00:04:38,512 --> 00:04:41,865
아무도 본성으로부터
벗어날 순 없지
26
00:04:41,889 --> 00:04:44,869
아무도 최고회의로부터
벗어날 수 없듯이
27
00:04:46,146 --> 00:04:52,789
그대가 자유나
평화를 얻을 방법은
28
00:04:52,813 --> 00:04:54,353
오직 죽음뿐이야
29
00:04:56,190 --> 00:04:58,430
저도 압니다
30
00:05:01,074 --> 00:05:05,055
먼 길을 와서
31
00:05:05,079 --> 00:05:06,985
빈손으로 돌아가겠군
32
00:05:08,409 --> 00:05:11,889
글쎄
33
00:05:13,985 --> 00:05:15,972
그럴 것 같진 않군요
34
00:06:05,675 --> 00:06:07,161
지배인을
35
00:06:07,186 --> 00:06:08,601
불러 주시오
36
00:06:17,645 --> 00:06:19,500
지배인님
37
00:06:19,524 --> 00:06:21,925
전령이 찾아왔습니다
38
00:06:22,328 --> 00:06:24,289
뭔가 착오가 있는 듯 하군요
39
00:06:24,313 --> 00:06:26,113
착오는 없습니다
40
00:06:26,137 --> 00:06:30,257
빈센트 비셋 드 그라몽
후작에 의해
41
00:06:30,281 --> 00:06:33,361
이 호텔은 부적격
판정을 받았습니다
42
00:06:43,903 --> 00:06:46,423
한 시간 드리지요
43
00:06:57,987 --> 00:07:00,055
기다리고 계십니다
44
00:07:05,738 --> 00:07:07,268
이럴 수 있는 겁니까?
45
00:07:07,293 --> 00:07:11,561
최고회의 12인의 서명이
46
00:07:11,586 --> 00:07:15,599
후작에게 황제의 힘을 부여했어
47
00:07:15,630 --> 00:07:20,603
이제 그가 우리의
판사이자 배심원이지
48
00:07:23,109 --> 00:07:25,943
호텔을 비우게
49
00:07:42,826 --> 00:07:47,966
전설적인 무법자 네드 켈리가
죽기 직전에 이렇게 말했다지
50
00:07:49,049 --> 00:07:51,471
이런 게 인생이지
51
00:07:51,495 --> 00:07:55,068
상상되나, 그 담담함이?
그 반항 정신이?
52
00:07:55,092 --> 00:07:58,365
오늘은 돌아가실 날이 아닙니다
53
00:07:58,389 --> 00:08:00,617
그건 장담하지요
54
00:08:00,642 --> 00:08:06,342
다윗처럼 용감한 친구기는 해도
여기는 자네가 올 곳이 아니야
55
00:08:06,366 --> 00:08:09,969
여기서부턴 별로
유쾌하지 않을 걸세
56
00:08:09,993 --> 00:08:12,133
이런 게 인생이죠
57
00:08:39,183 --> 00:08:42,469
내 아버지는
이렇게 말씀하시곤 하셨지
58
00:08:42,493 --> 00:08:47,806
하나를 다루는 자세가
모든 것을 다루는 자세다
59
00:08:47,831 --> 00:08:51,750
그걸 인생의 유일한
규율로 삼으셨어
60
00:08:54,567 --> 00:08:57,126
자네는 규율을 믿나
61
00:08:59,789 --> 00:09:02,616
지배인?
62
00:09:02,967 --> 00:09:05,433
그렇습니다
63
00:09:05,857 --> 00:09:08,290
위반에 대한 대가도?
64
00:09:09,600 --> 00:09:11,173
물론이죠
65
00:09:13,049 --> 00:09:15,450
그리고 두 번째 기회도 믿습니다
66
00:09:15,474 --> 00:09:16,883
아
67
00:09:16,907 --> 00:09:19,311
거기서부터 갈리는군
68
00:09:19,336 --> 00:09:21,276
우리의 견해가
69
00:09:23,973 --> 00:09:25,939
두 번째 기회란 건
70
00:09:25,964 --> 00:09:29,990
패배자들의 도피처야
71
00:10:01,560 --> 00:10:04,800
최고회의의 다른 사람들은
72
00:10:04,825 --> 00:10:10,648
이 참극을 두고
뉴욕을 비난하지
73
00:10:10,673 --> 00:10:13,401
이 도시에 문제가 있는 거라고
74
00:10:15,064 --> 00:10:20,273
최고회의는 너무 오랫동안
이 빌어먹을 곳을 싸고돌았어
75
00:10:20,298 --> 00:10:22,827
그 결과를 보라고
76
00:10:25,811 --> 00:10:27,224
저는 그를 쐈습니다
77
00:10:28,147 --> 00:10:30,634
그런데 아직 살아있지
78
00:10:30,658 --> 00:10:32,658
건드리는 모든 것을
오염시키며
79
00:10:32,682 --> 00:10:35,235
후작님, 제 호텔은
80
00:10:35,259 --> 00:10:37,555
자네의 호텔?
81
00:10:38,858 --> 00:10:40,400
제가
82
00:10:40,424 --> 00:10:42,252
발언해도 되겠습니까?
83
00:10:49,562 --> 00:10:50,842
좋을대로
84
00:10:54,139 --> 00:10:58,659
컨티넨탈과 경영진은
85
00:10:58,684 --> 00:11:01,903
최고회의 아래 있는 모두에게
86
00:11:01,927 --> 00:11:04,849
우리 모두는 규율 아래 있음을
각인시키는 존재입니다
87
00:11:07,426 --> 00:11:10,033
그런데도 이렇게 돼 버렸군
88
00:11:10,057 --> 00:11:11,345
윅 씨에 대한 일은...
89
00:11:11,369 --> 00:11:13,857
난 여기 존 윅 때문에
온 게 아니야!
90
00:11:18,155 --> 00:11:21,695
그는 단지 당신 실패의
부산물일 뿐이지
91
00:11:26,412 --> 00:11:32,258
모래가 다 떨어지면
내 인내심도 바닥날 거야
92
00:12:02,002 --> 00:12:04,096
자네는 더 이상
뉴욕의 대표가 아냐
93
00:12:07,347 --> 00:12:09,633
아무것도 아니지
94
00:12:11,277 --> 00:12:14,050
파문일세
95
00:12:15,267 --> 00:12:17,027
그러니
96
00:12:19,397 --> 00:12:22,357
이제 컨시어지도 필요없겠지
97
00:12:48,587 --> 00:12:52,297
함께해서 영광이었습니다
98
00:12:52,321 --> 00:12:53,905
친구여
99
00:13:03,468 --> 00:13:06,868
내가 죽었어야 했는데
100
00:13:06,892 --> 00:13:09,130
그래
101
00:13:09,155 --> 00:13:11,476
하지만 죽지 않았지
102
00:13:11,500 --> 00:13:13,400
그 이유를 곰곰히
생각해 보라고
103
00:13:13,425 --> 00:13:17,851
그리하면 우리 중 하나는
이 대화로 이득을 얻어갈테니
104
00:13:20,477 --> 00:13:23,343
케인을 불러
105
00:14:50,894 --> 00:14:53,148
이름을 주겠다
106
00:14:53,172 --> 00:14:55,268
죄송하지만
107
00:14:55,293 --> 00:14:57,332
저는 은퇴했습니다
108
00:14:57,356 --> 00:15:00,435
끝났죠, 완전히
109
00:15:00,460 --> 00:15:02,838
내 생각은 다른데
110
00:15:02,863 --> 00:15:06,098
저는 후작님께
아무 쓸모도 없습니다
111
00:15:06,122 --> 00:15:07,830
최고회의에도요
112
00:15:08,487 --> 00:15:11,148
그건 자네가
결정할 일이 아니야
113
00:15:17,081 --> 00:15:19,435
다른 사람을 찾아보시죠
114
00:15:23,972 --> 00:15:26,581
가까이 다가갔더군
115
00:15:26,605 --> 00:15:28,365
오늘
116
00:15:28,390 --> 00:15:29,992
너무 가까이 갔어
117
00:15:30,017 --> 00:15:32,758
그 애를 위험에 빠트린 거야
118
00:15:44,688 --> 00:15:46,688
제 합의 조건은
충분히 이해하고 있습니다
119
00:15:58,296 --> 00:16:00,698
예전 동료라지
120
00:16:04,628 --> 00:16:06,958
그랬죠
121
00:16:09,588 --> 00:16:12,561
친구이기도 했고요
122
00:16:17,875 --> 00:16:21,788
최고회의와의 계약은 동일하다
123
00:16:21,813 --> 00:16:23,560
이름을 주면
124
00:16:23,585 --> 00:16:25,268
목숨을 가져와
125
00:16:25,292 --> 00:16:27,509
아니면
126
00:16:27,534 --> 00:16:29,316
하나를 빼앗을 테니
127
00:16:49,479 --> 00:16:51,012
받들겠습니다
128
00:16:51,914 --> 00:16:54,849
분부대로 합지요
129
00:16:57,299 --> 00:16:58,928
훌륭해
130
00:17:03,591 --> 00:17:06,211
그가 있을 만한 곳은 알겠지?
131
00:17:09,839 --> 00:17:13,619
존 윅에겐 남은 친구가
별로 없습니다
132
00:17:13,643 --> 00:17:16,443
목숨까지 믿고 맡길 친구라면
133
00:17:16,468 --> 00:17:18,056
더더욱
134
00:17:22,093 --> 00:17:23,712
아주 좋아
135
00:18:13,724 --> 00:18:15,845
오사카 컨티넨탈에
오신 것을 환영합니다
136
00:18:15,870 --> 00:18:16,920
무엇을 도와드릴까요?
137
00:18:16,945 --> 00:18:18,426
방 하나 주세요
138
00:18:22,129 --> 00:18:24,596
죄송하지만 호텔 내부에
동물은 출입이 불가합니다
139
00:18:26,673 --> 00:18:28,001
정서적 지원 동물이에요
140
00:18:28,025 --> 00:18:29,339
이 강아지가요?
141
00:18:29,363 --> 00:18:31,269
제가 요 녀석의
정서적 지원 동물이죠
142
00:18:31,293 --> 00:18:33,909
그치?
143
00:18:38,399 --> 00:18:39,645
객실 안에만
머물러야 합니다
144
00:18:43,621 --> 00:18:44,875
편히 쉬십시오
145
00:18:51,792 --> 00:18:54,620
공개 청부
존 윅 - 1,800만 달러
146
00:18:54,644 --> 00:18:56,777
나쁘지 않네
147
00:18:56,801 --> 00:18:58,484
전혀 나쁘지 않아
148
00:19:12,821 --> 00:19:15,160
로비에 개가 있잖아
149
00:19:15,184 --> 00:19:16,657
정서적 지원 동물이래요
150
00:19:16,682 --> 00:19:18,657
그러시겠지
151
00:19:18,681 --> 00:19:19,941
내일 일정은?
152
00:19:19,966 --> 00:19:23,835
스즈키 씨와 11시에 약속이 있고
타라소프가 2시에 접견을 원합니다
153
00:19:23,865 --> 00:19:25,646
8시에 이건 뭐지?
154
00:19:25,671 --> 00:19:26,781
따님과의 저녁 식사요
155
00:19:26,805 --> 00:19:29,706
일을 너무 열심히 하셔서
걱정된다고 하더군요
156
00:19:30,843 --> 00:19:35,227
어찌 이렇게 사려 깊은
딸을 갖게 되었을꼬
157
00:19:35,252 --> 00:19:36,966
선행의 결과겠지요
158
00:19:36,991 --> 00:19:38,413
그렇겠지
159
00:19:38,437 --> 00:19:40,437
우리 손님들은?
160
00:19:41,153 --> 00:19:44,551
골드 클럽 멤버 몇 분이
불안해하십니다
161
00:19:44,576 --> 00:19:46,585
언제나 그렇지
162
00:19:46,610 --> 00:19:48,484
오늘 뉴욕이 당했어요
163
00:19:48,509 --> 00:19:52,114
- 우리 컨시어지는?
- 우려 중입니다
164
00:19:52,139 --> 00:19:56,192
정서적 지원 동물이
필요하겠군
165
00:19:59,555 --> 00:20:02,421
걱정해야 할까요?
166
00:20:02,445 --> 00:20:04,376
우린 최고회의를 자극할 만한
행동을 한 적이 없어
167
00:20:04,401 --> 00:20:06,435
존 윅과의 관계는
공공연한 비밀이에요
168
00:20:06,459 --> 00:20:07,672
최고회의가 찾아올 겁니다
169
00:20:09,563 --> 00:20:12,356
그러면
170
00:20:12,381 --> 00:20:15,281
격식을 갖춰서
맞이해 드려야겠지
171
00:20:15,306 --> 00:20:17,346
그가 지나가는 곳마다
죽음이 찾아와요
172
00:20:20,628 --> 00:20:24,160
함부로 말하지 마라
173
00:20:24,185 --> 00:20:26,492
네가 태어나기 전부터
알고 지냈던 이다
174
00:20:26,517 --> 00:20:29,150
죄송해요, 아버지
175
00:20:32,440 --> 00:20:34,726
아키라
176
00:20:36,851 --> 00:20:41,013
저녁을 기대 중이라고
딸에게 전해주렴
177
00:20:59,268 --> 00:21:02,228
아무도 들이지 마라
178
00:21:25,252 --> 00:21:28,361
마침내 평화를
찾은 줄 알았건만
179
00:21:44,878 --> 00:21:47,930
아니었나 보군
180
00:21:47,955 --> 00:21:51,848
장로를 죽인 건
실수한 거야
181
00:21:54,152 --> 00:21:59,224
그 대가로 오늘
뉴욕 컨티넨탈이 철거됐어
182
00:22:00,014 --> 00:22:02,174
내 딸은 우리가 다음이 될까
두려워하고 있지
183
00:22:03,417 --> 00:22:04,766
윈스턴은?
184
00:22:04,790 --> 00:22:05,798
그는 살았지만
185
00:22:05,823 --> 00:22:09,376
컨시어지를 처형했다더군
186
00:22:09,400 --> 00:22:12,473
본보기를 위해서
187
00:22:23,418 --> 00:22:27,698
이 일이 어떻게 끝날지
생각해 본 적 있나?
188
00:22:33,046 --> 00:22:35,046
최고회의는 절대
멈추지 않아
189
00:22:36,902 --> 00:22:38,063
자네도 알잖나
190
00:22:41,987 --> 00:22:44,887
목숨을 가져가고
191
00:22:44,912 --> 00:22:47,613
죽음만을 선사하지
192
00:22:53,022 --> 00:22:54,602
코지
193
00:22:56,898 --> 00:22:59,999
미안하네
194
00:23:00,023 --> 00:23:02,278
불편을 끼쳐서
195
00:23:04,087 --> 00:23:07,928
어려울 때 돕는 게
진짜 친구지
196
00:23:57,951 --> 00:24:00,071
오사카 컨티넨탈에 오신 걸 환영합니다
무엇을 도와드릴까요?
197
00:24:00,095 --> 00:24:01,498
지배인을
198
00:24:03,822 --> 00:24:05,662
불러주십시오
199
00:24:08,118 --> 00:24:10,305
알겠습니다
200
00:24:10,330 --> 00:24:11,869
잠시 쉬고 계세요
201
00:24:15,663 --> 00:24:17,238
모두 대피시켜
202
00:24:17,262 --> 00:24:20,989
조용히
203
00:24:22,385 --> 00:24:26,506
이 길의 끝엔 죽음뿐이야
204
00:24:28,875 --> 00:24:30,875
그럼 다 죽여버리면 돼
205
00:24:32,398 --> 00:24:34,477
자네라면 진심으로
하는 소리겠지만
206
00:24:34,502 --> 00:24:39,022
그 누구도, 심지어 자네라도,
모두를 죽일 순 없어
207
00:24:41,625 --> 00:24:43,680
죽음을 원하나?
208
00:24:43,704 --> 00:24:46,838
그건 자네 선택이야
209
00:24:46,862 --> 00:24:51,762
좋은 죽음은
좋은 삶 이후에만 오지
210
00:24:52,593 --> 00:24:57,446
우린 너무 오래 전에
그걸 저버렸어
211
00:25:02,090 --> 00:25:04,090
최고회의가 찾아왔어요
아버지
212
00:25:05,707 --> 00:25:07,422
저 사람이 왜 여기에?
213
00:25:07,447 --> 00:25:09,147
윅 씨는 내 손님이야
214
00:25:09,958 --> 00:25:11,202
아버지..
215
00:25:11,227 --> 00:25:12,411
내가 가 보지
216
00:25:12,436 --> 00:25:14,177
자네가 여기에
있는 줄은 모를 거야
217
00:25:14,201 --> 00:25:16,721
- 부디 조심하세요
- 윅 씨와 함께 있거라
218
00:25:26,044 --> 00:25:27,630
손님이 왔다
219
00:25:27,655 --> 00:25:30,669
성심을 다해 맞이하도록
220
00:25:56,186 --> 00:26:00,165
오사카 컨티넨탈에
오신 것을 환영합니다
221
00:26:00,189 --> 00:26:02,355
어떻게 도와드릴까요?
222
00:26:03,132 --> 00:26:08,032
최고회의는 이 시설에서
서비스를 제공하고 있다는
223
00:26:08,056 --> 00:26:09,370
증거를 입수했습니다
224
00:26:09,394 --> 00:26:11,448
파문당한 이에게
225
00:26:12,639 --> 00:26:15,785
지나친 억측이군요
226
00:26:15,809 --> 00:26:18,895
호텔 전체에 대한
조사를 요구하겠습니다
227
00:26:19,979 --> 00:26:21,625
얼마든지요
228
00:26:21,649 --> 00:26:23,312
하지만 이미 알고 계시듯이
229
00:26:23,336 --> 00:26:25,289
어떠한 경우에서도
230
00:26:25,313 --> 00:26:30,433
컨티넨탈 내부에서는
작업이 허용되지 않습니다
231
00:26:30,457 --> 00:26:36,118
그러니 화기는 모두
반납해 주시지요
232
00:26:37,242 --> 00:26:39,254
난 지금 후작님을 대신해
말하고 있는 거요
233
00:26:39,279 --> 00:26:42,045
저는 오사카를 대표해서
말하고 있는 겁니다
234
00:26:42,069 --> 00:26:43,802
총을
235
00:26:43,826 --> 00:26:46,275
주시지요
236
00:26:46,972 --> 00:26:50,879
뉴욕과 같은 실수를
반복하지 마시오
237
00:26:50,903 --> 00:26:53,869
어리석은 자는 말하고
겁쟁이는 침묵하고
238
00:26:53,894 --> 00:26:56,769
현명한 자는 듣는 법
239
00:26:56,793 --> 00:26:59,106
자네는 어떤 쪽인데?
240
00:27:08,982 --> 00:27:10,455
반갑네
241
00:27:10,479 --> 00:27:12,067
오랜 친구여
242
00:27:14,170 --> 00:27:18,950
얼굴 보니 좋군
오랜만이야
243
00:27:18,975 --> 00:27:22,310
저쪽에 붙었군
244
00:27:23,727 --> 00:27:24,700
그건 아니야
245
00:27:24,724 --> 00:27:27,705
자네 딸 미아는?
246
00:27:29,268 --> 00:27:31,189
살아있어
247
00:27:32,113 --> 00:27:33,906
자네 딸 아키라는?
248
00:27:35,543 --> 00:27:36,892
잘 지내지
249
00:27:38,436 --> 00:27:40,915
잘됐군
250
00:27:42,259 --> 00:27:45,427
알잖아
251
00:27:45,451 --> 00:27:47,559
굳이 피를 볼 필요는
없다는 걸
252
00:27:49,476 --> 00:27:51,281
그럼 여길 떠나
253
00:27:51,306 --> 00:27:52,888
아무도 최고회의를
거역하진 못해
254
00:27:52,913 --> 00:27:55,099
자네도 그걸 이해하던 때가
있었을 텐데
255
00:27:55,124 --> 00:27:59,587
자네도 형제애라는 것을
이해하던 때가 있었지
256
00:27:59,612 --> 00:28:01,543
그만!
257
00:28:01,567 --> 00:28:06,842
그라몽 후작의 권한에 의해
이 호텔은 성역에서 해제되었소
258
00:28:06,866 --> 00:28:08,313
물러서도록
259
00:28:24,201 --> 00:28:26,684
이러지 마, 코지
260
00:28:35,654 --> 00:28:38,066
미안하게 됐네
261
00:28:47,360 --> 00:28:48,648
쏴라!
262
00:29:03,425 --> 00:29:04,891
다 죽여버려!
263
00:29:56,168 --> 00:29:57,891
나가라
264
00:30:14,434 --> 00:30:16,954
퇴각해
265
00:30:21,783 --> 00:30:23,391
호텔을 샅샅이 뒤져
266
00:30:23,416 --> 00:30:25,024
윅을 찾아라
267
00:30:29,674 --> 00:30:33,054
당신은 여기 있을 자격이 없어
268
00:30:33,079 --> 00:30:36,498
저들이 당신을 찾아내면
최고회의가 내 아버지를 죽이고
269
00:30:36,522 --> 00:30:38,522
나도 죽이고
270
00:30:38,546 --> 00:30:40,865
모두를 죽일 거야
당신이 규율을 어겼기 때문에
271
00:30:42,536 --> 00:30:45,629
여기에 오지 말았어야지
272
00:30:57,579 --> 00:30:59,952
호텔이 공격받고 있습니다
273
00:31:08,092 --> 00:31:09,318
무기 있어?
274
00:32:19,868 --> 00:32:22,101
- 가자
- 예
275
00:32:26,029 --> 00:32:28,342
놈들을 막아
276
00:33:15,478 --> 00:33:17,132
이봐
277
00:33:17,156 --> 00:33:19,651
장님!
278
00:33:19,676 --> 00:33:21,569
일 해!
279
00:37:33,788 --> 00:37:35,166
아키라!
280
00:37:50,106 --> 00:37:51,633
설 수 있겠니?
281
00:37:53,790 --> 00:37:55,250
왔던 길로 나가서
282
00:37:55,274 --> 00:37:56,680
우메다 역으로 가
283
00:37:56,704 --> 00:37:57,687
여기 남겠어
284
00:37:57,712 --> 00:38:00,401
내 호의를 욕보이지 말게
285
00:38:02,858 --> 00:38:04,098
그리고 존
286
00:38:04,122 --> 00:38:06,343
부탁이 하나 있네
287
00:38:06,367 --> 00:38:09,033
최대한 많이 죽여 줘
288
00:38:09,057 --> 00:38:10,730
약속하지
289
00:43:28,000 --> 00:43:29,616
존
290
00:43:30,420 --> 00:43:32,296
케인
291
00:43:40,791 --> 00:43:44,191
놈들이 내 이름을 줬군
292
00:43:45,908 --> 00:43:47,568
그래
293
00:43:50,344 --> 00:43:52,981
미안하네
294
00:43:53,958 --> 00:43:55,345
나 또한
295
00:44:17,009 --> 00:44:19,957
돌아오지 말았어야지
296
00:44:19,982 --> 00:44:23,224
우리 모두를 위해서라도
297
00:44:23,248 --> 00:44:25,144
그러려고 노력했어
298
00:44:26,981 --> 00:44:29,134
정말로?
299
00:45:02,764 --> 00:45:03,981
이봐, 존
300
00:45:06,939 --> 00:45:08,541
이제 끝내자
301
00:45:12,051 --> 00:45:13,849
그래
302
00:45:13,873 --> 00:45:16,029
듣던 중 반가운 소리네
303
00:45:32,612 --> 00:45:34,159
계약을 맺었나?
304
00:45:36,328 --> 00:45:38,625
자네처럼
305
00:45:41,442 --> 00:45:42,558
가족 때문에?
306
00:45:46,489 --> 00:45:47,695
가족 때문에
307
00:46:16,659 --> 00:46:19,819
죽었나, 존?
308
00:46:55,509 --> 00:46:57,395
존
309
00:46:57,419 --> 00:47:00,002
케인
310
00:48:50,505 --> 00:48:52,525
이런, 조니
311
00:48:52,550 --> 00:48:55,278
이게 무슨 난장판이야?
312
00:48:55,303 --> 00:48:57,093
난 당신 모르는데
313
00:48:57,118 --> 00:48:58,387
나는 당신을 알아
314
00:49:05,990 --> 00:49:08,286
추적자인가?
315
00:49:13,322 --> 00:49:14,769
현상금이 얼마지?
316
00:49:17,839 --> 00:49:19,839
아직은 부족해
317
00:49:22,028 --> 00:49:23,109
점점 오르고는 있지만
318
00:49:29,319 --> 00:49:31,993
몸조심하라고, 존
319
00:49:33,949 --> 00:49:37,115
우리 모두에게
중요한 문제니까
320
00:50:20,232 --> 00:50:21,806
좋아, 코지
321
00:50:26,036 --> 00:50:27,702
존이 어딨는지만 말해
322
00:50:27,727 --> 00:50:30,242
그리고 여기서 나가
323
00:50:30,266 --> 00:50:32,326
가버려
324
00:50:32,350 --> 00:50:36,738
어디 다른 먼 곳으로
325
00:50:36,763 --> 00:50:39,759
그러지 않을 걸 알잖아
326
00:50:46,809 --> 00:50:49,622
총 맞으셨어요?
327
00:51:07,480 --> 00:51:09,281
자네는 존 윅에게
빚진 것이 없네
328
00:51:12,318 --> 00:51:14,578
그와 자네 사이에는
표식의 맹세가 없어
329
00:51:20,826 --> 00:51:23,906
그 정도로 타락해 버린 건가?
330
00:51:23,931 --> 00:51:27,451
표식 없이는
331
00:51:27,476 --> 00:51:30,273
빚도 없다고 믿을 만큼?
332
00:51:35,696 --> 00:51:39,322
이러지 말게
333
00:51:39,347 --> 00:51:41,063
자네와 싸우고 싶진 않아
334
00:52:27,333 --> 00:52:28,453
아버지!
335
00:52:44,089 --> 00:52:46,663
날 봐
336
00:52:53,607 --> 00:52:56,581
장님 눈으로 봐도
자네가 졌어
337
00:52:58,451 --> 00:53:00,249
케인
338
00:53:01,436 --> 00:53:04,959
바른 길을 보는 데엔
눈이 필요 없어
339
00:53:08,616 --> 00:53:10,843
딸이나 잘 돌보라고
340
00:53:12,680 --> 00:53:14,680
이미
341
00:53:16,990 --> 00:53:18,181
그러고 있다
342
00:53:24,976 --> 00:53:25,753
안 돼!
343
00:54:03,857 --> 00:54:04,970
멈춰
344
00:54:07,527 --> 00:54:09,087
살아라
345
00:54:30,783 --> 00:54:32,783
기다리고 있으마
346
00:55:45,066 --> 00:55:46,771
그 사람은 누구지?
347
00:55:53,335 --> 00:55:55,533
친구였던 사람
348
00:55:57,143 --> 00:55:59,457
내 아버지가
당신 때문에 죽었어
349
00:56:02,534 --> 00:56:04,873
당신이 저지른 일 때문에
350
00:56:07,870 --> 00:56:12,136
당신이 그를
죽이지 않는다면
351
00:56:12,161 --> 00:56:13,841
내가 하겠어
352
00:56:20,576 --> 00:56:22,344
이해합니다
353
00:56:42,527 --> 00:56:44,803
잘 가요
354
00:56:44,827 --> 00:56:47,865
윅 씨
355
00:57:08,889 --> 00:57:11,789
와줘서 고맙네
356
00:57:11,814 --> 00:57:16,267
노숙자끼리 돕고 살아야지
357
00:57:19,790 --> 00:57:22,657
그를 만나고 싶네
358
00:57:24,374 --> 00:57:30,078
지난번에 만났을 땐
옥상에서 총으로 쏘지 않았나?
359
00:57:30,103 --> 00:57:32,030
어쩔 수 없었네
360
00:57:32,054 --> 00:57:34,054
그땐 결정권이 없었어
361
00:57:34,078 --> 00:57:36,107
그래?
362
00:57:36,131 --> 00:57:37,731
총이 누구 손에 있었는데?
363
00:57:37,755 --> 00:57:40,728
다가오는 위험을
존에게 알려줘야 해
364
00:57:40,752 --> 00:57:44,525
후작은 최고회의가
풀어놓은 사냥개야
365
00:57:44,549 --> 00:57:49,562
자네의 친절함에
목이 메이는구만
366
00:57:50,745 --> 00:57:53,499
진실을 말해 봐
367
00:57:53,523 --> 00:57:56,549
그 프랑스 놈이
왜 자네를 살려뒀지?
368
00:57:56,573 --> 00:58:00,159
죽이면 순교자가 되지만
369
00:58:00,183 --> 00:58:02,969
살려두면
370
00:58:02,994 --> 00:58:06,667
겁쟁이나 배반자로
낙인찍히니까
371
00:58:09,737 --> 00:58:12,031
자네는 어느 쪽이지?
372
00:58:13,490 --> 00:58:15,676
화가 난 쪽
373
00:58:36,865 --> 00:58:40,339
컨티넨탈을 폐기하는 것과
존 윅을 죽이는 것이
374
00:58:40,364 --> 00:58:43,117
무슨 상관이 있는지
모르겠군요
375
00:58:43,867 --> 00:58:47,091
존 윅을 죽이려는 게 아니라
376
00:58:47,116 --> 00:58:50,775
존 윅이라는 관념을
죽이려는 거야
377
00:58:50,800 --> 00:58:52,315
그러기 위해선
378
00:58:52,339 --> 00:58:55,535
그 관념과 맞닿은
모든 것을 파괴해야 하지
379
00:59:00,691 --> 00:59:04,173
오사카에서의 유혈사태는
불필요했습니다
380
00:59:05,689 --> 00:59:09,477
바로 그 유혈사태가
필요했던 거야
381
00:59:24,492 --> 00:59:26,573
네게 선택권을 줄 거야
382
00:59:34,177 --> 00:59:35,146
너
383
00:59:35,171 --> 00:59:37,606
따라와
384
00:59:37,630 --> 00:59:39,883
결정하기 전에
두 번은 생각해
385
00:59:46,371 --> 00:59:48,400
이름이?
386
00:59:48,424 --> 00:59:50,424
보잘것없는 사람
387
00:59:51,727 --> 00:59:53,606
보잘것없는 사람 씨
388
00:59:53,630 --> 00:59:55,439
수줍음이란
389
00:59:55,463 --> 00:59:58,573
한심한 특성이야
390
00:59:58,597 --> 01:00:00,250
계산 착오지
391
01:00:00,274 --> 01:00:05,420
자존심을 숨기려 애써도
완전히 들여다보이거든
392
01:00:08,323 --> 01:00:10,923
딱 한 번만 물어보겠다
393
01:00:15,418 --> 01:00:17,904
놈의 위치를 어떻게 찾았지?
394
01:00:19,794 --> 01:00:22,147
돈을 내면 말해주지요
395
01:00:27,404 --> 01:00:30,345
얼마면 되지?
396
01:00:30,369 --> 01:00:31,802
2500만 달러
397
01:00:31,834 --> 01:00:34,822
그리고 작업 끝나면 추가금으로
398
01:00:34,847 --> 01:00:35,956
2500만 더
399
01:00:39,579 --> 01:00:41,233
이미 한 번 찾았는데
400
01:00:41,257 --> 01:00:42,372
다시 못 찾을 것도 없지
401
01:00:42,397 --> 01:00:45,897
당신이 죽기 전에
찾아낼 수 있을까?
402
01:00:52,814 --> 01:00:54,814
마음에 들어
403
01:00:57,703 --> 01:00:59,180
2000만
404
01:01:03,110 --> 01:01:05,856
조금 더 쓰시죠
405
01:01:05,881 --> 01:01:08,336
2300만
406
01:01:08,360 --> 01:01:11,460
자존심이 있군
407
01:01:11,484 --> 01:01:13,517
2300만이오
408
01:01:13,541 --> 01:01:16,081
그 정도 능력은 될 텐데
409
01:01:23,291 --> 01:01:25,291
일하는 대가로?
410
01:01:26,889 --> 01:01:30,276
씨발!
411
01:01:32,578 --> 01:01:33,466
아냐, 아냐
412
01:01:33,490 --> 01:01:35,016
괜찮아
정말이야
413
01:01:35,040 --> 01:01:36,403
앉아!
414
01:01:39,747 --> 01:01:41,932
뭐 하는 짓입니까?
415
01:01:41,957 --> 01:01:44,120
선택해
416
01:01:44,144 --> 01:01:46,617
칼을 빼낼지
417
01:01:46,641 --> 01:01:48,734
손을 빼낼지
418
01:01:48,759 --> 01:01:51,614
전자는 자기만을
중시하는 사람이고
419
01:01:51,638 --> 01:01:53,201
후자는
420
01:01:53,225 --> 01:01:56,444
대의를 중시하는 사람이지
421
01:01:56,469 --> 01:01:57,649
자네는 어떤 사람인가?
422
01:02:41,540 --> 01:02:43,138
즐거운 사냥 되기를
423
01:03:32,541 --> 01:03:34,541
윈스턴
424
01:03:34,565 --> 01:03:36,813
조나단
425
01:03:37,637 --> 01:03:40,866
조의를 표합니다
426
01:03:40,890 --> 01:03:43,096
좋은 사람이었는데
427
01:03:44,533 --> 01:03:46,798
그랬지
428
01:03:46,823 --> 01:03:49,792
우리 죄까지
짊어지고 갔어
429
01:03:58,722 --> 01:04:00,181
누구의 문장이죠?
430
01:04:01,624 --> 01:04:03,964
그라몽 후작
431
01:04:03,989 --> 01:04:07,930
자네를 죽이겠다는 장담만으로
그 자리에 올랐어
432
01:04:07,954 --> 01:04:11,387
최고회의의 모든 권한이
그의 손 안에 있네
433
01:04:12,478 --> 01:04:15,056
어디에 가면 찾을 수 있죠?
434
01:04:15,080 --> 01:04:17,420
파리
435
01:04:21,077 --> 01:04:24,009
어떻게 마무리할 작정이지?
436
01:04:24,033 --> 01:04:25,463
437
01:04:26,547 --> 01:04:28,800
놈을 죽일 겁니다
438
01:04:28,824 --> 01:04:29,993
오
439
01:04:30,017 --> 01:04:32,283
그 다음에는?
440
01:04:32,307 --> 01:04:33,957
응?
441
01:04:33,981 --> 01:04:38,154
지금까지 배운 게 없나?
442
01:04:38,178 --> 01:04:41,551
시체가 식기도 전에
다른 사람을 보낼 거야
443
01:04:41,575 --> 01:04:44,501
최고회의는 히드라처럼
머리를 잘라도 죽지 않아
444
01:04:44,526 --> 01:04:47,825
죽여야 할 머리보다
자네 총알이 먼저 바닥날걸세
445
01:04:52,228 --> 01:04:55,692
죽이되 현명하게 죽이고
446
01:04:55,717 --> 01:04:57,932
자네에게 자유를
주도록 해야지
447
01:05:00,229 --> 01:05:01,522
어떻게요?
448
01:05:01,546 --> 01:05:04,459
그 자가 좋아하는
규율과 대가를 역이용해
449
01:05:04,483 --> 01:05:07,516
1대 1 결투를 신청하게
450
01:05:08,619 --> 01:05:11,673
최고회의 결투는
전설에 불과해요
451
01:05:11,697 --> 01:05:13,377
틀려
452
01:05:13,401 --> 01:05:16,367
결투는 분명히 실재한다
453
01:05:16,391 --> 01:05:18,597
불필요한 소모전을
막기 위한
454
01:05:18,622 --> 01:05:22,351
최고회의의
설립 기반이었지
455
01:05:24,221 --> 01:05:26,634
이기든 지든
456
01:05:28,931 --> 01:05:31,344
원하는 바는
이룰 수 있어
457
01:05:31,369 --> 01:05:33,351
완전한 은퇴
458
01:05:36,994 --> 01:05:39,438
저는 최고회의의
일원이 아닙니다
459
01:05:39,462 --> 01:05:41,835
자네 패밀리가 있잖나
460
01:05:41,865 --> 01:05:46,272
패밀리의 이름으로 도전하고
자네를 대표로 내세우게 해
461
01:05:46,296 --> 01:05:48,454
제겐 패밀리가 없습니다
462
01:05:48,479 --> 01:05:51,463
루스카 로마의 티켓은
이미 폐기되었어요
463
01:05:52,709 --> 01:05:57,368
그러면 베를린으로 가서
464
01:05:57,392 --> 01:05:59,452
다시 발급받아
465
01:05:59,476 --> 01:06:03,025
아니면
466
01:06:03,049 --> 01:06:04,555
묫자리나 찾아보든지
467
01:06:06,872 --> 01:06:10,558
당신은 이 일로 뭘 얻죠?
468
01:06:10,582 --> 01:06:13,668
자네와 함께 하면
얻을 수 있는 것
469
01:06:13,692 --> 01:06:15,815
복수
470
01:07:05,805 --> 01:07:08,473
리볼버 좋네
471
01:07:08,498 --> 01:07:10,444
고풍스러워
472
01:07:14,207 --> 01:07:15,898
이게 다야?
473
01:07:35,356 --> 01:07:36,796
신부님
474
01:07:36,820 --> 01:07:38,543
그래
475
01:07:38,567 --> 01:07:39,663
내 아들아
476
01:07:39,687 --> 01:07:41,687
표트르 숙부를
뵙고 싶습니다
477
01:07:54,492 --> 01:07:56,613
수트 좋네
478
01:08:12,359 --> 01:08:14,046
말해
479
01:08:14,070 --> 01:08:15,096
베를린에 있습니다
480
01:08:15,121 --> 01:08:17,073
루스카 로마에
481
01:08:17,098 --> 01:08:19,147
약속한 돈 송금해 주시죠
482
01:08:19,171 --> 01:08:20,966
싫어
483
01:08:20,990 --> 01:08:22,596
뭐라고요?
484
01:08:22,621 --> 01:08:25,310
존 윅을 죽이면
돈을 보내 주지
485
01:08:26,547 --> 01:08:28,347
계약 조건과는 다른데요
486
01:08:29,727 --> 01:08:32,580
자네를 쓰겠다는
약속이었지
487
01:08:33,350 --> 01:08:36,976
이젠 목숨을 걸어 줘야겠어
488
01:08:38,627 --> 01:08:40,493
자네 것이든
489
01:08:40,518 --> 01:08:42,726
놈의 것이든
490
01:08:42,750 --> 01:08:45,803
일이 끝나면 보수를 보내지
491
01:08:45,828 --> 01:08:47,516
연금도 함께
492
01:08:56,380 --> 01:08:57,903
개자식
493
01:09:19,572 --> 01:09:22,308
집 나간 탕아가 돌아왔네
494
01:09:25,849 --> 01:09:29,443
그런데 여긴 더 이상
네 집이 아니잖아
495
01:09:29,467 --> 01:09:31,633
조나단 윅
496
01:09:31,657 --> 01:09:35,287
많이 컸네, 카티야
497
01:09:35,637 --> 01:09:37,831
넌 많이 늙었고
498
01:09:37,855 --> 01:09:40,797
오랜 시간이 흘렀으니
499
01:09:40,821 --> 01:09:43,571
표트르 숙부를
만나고 싶다
500
01:09:48,254 --> 01:09:49,958
잊었나본데
501
01:09:49,982 --> 01:09:52,851
우리는 아직
최고회의 산하 세력이야
502
01:09:52,875 --> 01:09:55,168
그리고 내가 알기로
503
01:09:55,772 --> 01:10:01,291
너는 파문당했고
티켓도 이젠 없지
504
01:10:02,148 --> 01:10:05,454
넌 우리와 아무 관계도 없어
505
01:10:06,244 --> 01:10:08,244
그건 표트르 숙부가
결정할 일이야
506
01:10:08,268 --> 01:10:10,631
표트르 숙부는 죽었어!
507
01:10:14,747 --> 01:10:16,679
네가
508
01:10:16,703 --> 01:10:18,889
장로를 죽인 후에
509
01:10:20,572 --> 01:10:23,332
후작이 그를 죽였어
510
01:10:24,321 --> 01:10:26,494
그리고 러시아 관습에 따라
511
01:10:28,391 --> 01:10:30,737
우리에게 청구서를 보냈지
512
01:10:31,860 --> 01:10:37,934
너 때문에 난 내 아버지를
죽인 자에게 무릎을 꿇었어
513
01:10:37,958 --> 01:10:42,211
그러면 우리에게
공공의 적이 있는 셈이네
514
01:10:43,187 --> 01:10:46,541
서로 도울 수 있겠어
515
01:10:46,565 --> 01:10:50,611
제 몸 하나 건사하기
힘든 신세에
516
01:10:50,636 --> 01:10:53,041
어떻게 우리를
돕겠다는 거냐?
517
01:10:53,065 --> 01:10:56,238
그 후작이란 놈을 죽여주지
518
01:10:56,762 --> 01:10:58,592
그래봤자 또 다른 사람이
그 자리에 앉을 거야
519
01:10:58,617 --> 01:11:01,186
그놈을 죽여도
아무것도 바뀌지 않아
520
01:11:03,615 --> 01:11:07,581
결투에서 죽이면 돼
521
01:11:21,911 --> 01:11:24,399
전통에 따르면 맞는 얘깁니다
522
01:11:24,424 --> 01:11:28,317
하지만 결투를 신청하려면
523
01:11:28,341 --> 01:11:32,341
패밀리에 소속되어
있어야 하고
524
01:11:32,366 --> 01:11:37,269
문장도 받아야만 합니다
525
01:11:48,596 --> 01:11:52,189
여기서 나가려고
얼마나 죽였었지?
526
01:11:52,213 --> 01:11:53,809
아주 많이
527
01:11:55,046 --> 01:11:58,992
다시 들어오려면
한 명만 죽이면 돼
528
01:11:59,016 --> 01:12:02,226
내 아버지를 죽인 개자식
529
01:12:03,497 --> 01:12:06,113
이름이 뭐지?
530
01:12:07,223 --> 01:12:09,180
킬라 하르칸
531
01:12:09,205 --> 01:12:11,607
힘멜 앤 홀에 있을 거야
532
01:12:11,632 --> 01:12:14,280
그 자식을 죽이면
티켓을 복구시켜 주지
533
01:12:14,310 --> 01:12:15,595
그리고 문장도
534
01:12:16,898 --> 01:12:18,501
하르칸부터 잡아
535
01:12:18,525 --> 01:12:20,175
얘기는 그 다음에
536
01:12:20,200 --> 01:12:21,513
죽였다는 증거를 가져와
537
01:12:25,083 --> 01:12:26,970
들어갈 방법이 필요해
538
01:12:29,556 --> 01:12:30,906
그건 내가 알지
539
01:12:32,250 --> 01:12:33,579
클라우스가 데려다 줄 거야
540
01:12:42,868 --> 01:12:44,888
나는 클라우스다
541
01:12:49,038 --> 01:12:49,958
난 존이야
542
01:12:49,983 --> 01:12:52,064
나는 클라우스다!
543
01:13:39,708 --> 01:13:42,987
여주인께 전해라
성의 표시에 감사드리며
544
01:13:43,012 --> 01:13:46,401
지속적인 파트너쉽을
기대한다고
545
01:13:47,191 --> 01:13:49,285
나는 클라우스다
546
01:13:55,528 --> 01:13:58,774
존 윅 씨
547
01:13:58,798 --> 01:14:00,161
실물로 뵙는구만
548
01:14:01,717 --> 01:14:03,170
바바 야가
549
01:14:06,253 --> 01:14:07,646
크리스마스 선물인가?
550
01:14:19,023 --> 01:14:20,656
내 정신 좀 봐, 풀어드려
551
01:14:26,672 --> 01:14:29,594
한 잔 하시겠소?
552
01:14:32,138 --> 01:14:34,077
내가 올 걸 알았군
553
01:14:34,101 --> 01:14:36,244
나는 몰랐어
554
01:14:36,268 --> 01:14:38,314
이 사람이 알았지
555
01:14:38,339 --> 01:14:39,668
존?
556
01:14:42,012 --> 01:14:43,552
잘 지냈나?
557
01:14:45,002 --> 01:14:47,002
내가 여기 있을 줄 알았군
558
01:14:47,026 --> 01:14:49,566
예상만 했지
559
01:14:49,590 --> 01:14:50,972
패밀리 소행이군
560
01:14:55,481 --> 01:14:58,821
패밀리가 당신을 팔았어
561
01:15:00,258 --> 01:15:04,158
당신을 버리고
살 길을 찾은 거지
562
01:15:05,642 --> 01:15:07,728
이래서 내가 코사크 놈들은
절대로 안 믿는 거야
563
01:15:07,753 --> 01:15:10,448
추잡스러운 족속이거든
564
01:15:13,632 --> 01:15:15,632
이건 사적인 일이야
565
01:15:18,216 --> 01:15:20,516
긴장감이 느껴지네
566
01:15:21,546 --> 01:15:27,402
우리 공동의 친구를
죽음에 이르게 한 사람이
567
01:15:27,426 --> 01:15:28,932
나라고 생각하나본데
568
01:15:32,129 --> 01:15:33,991
코지를 죽인 건 내가 아냐
569
01:15:34,015 --> 01:15:35,896
네가 죽인 거야, 존
570
01:15:37,559 --> 01:15:40,361
오랜 친구 간의 불화라니
571
01:15:40,385 --> 01:15:43,141
이거 슬퍼지네
572
01:15:43,165 --> 01:15:44,344
내가 좀 도와 주지
573
01:15:46,840 --> 01:15:48,366
아냐
574
01:15:49,413 --> 01:15:51,396
계약을 맺었다
575
01:15:53,406 --> 01:15:54,718
누구와?
576
01:15:54,743 --> 01:15:56,492
드 그라몽 후작
577
01:15:56,516 --> 01:16:00,189
총으로 죽이든 칼로 죽이든
장님이 죽이든 상관있나
578
01:16:12,108 --> 01:16:14,368
밖에서 찾았습니다
579
01:16:21,004 --> 01:16:24,284
나한테 쓰려던 건가?
이름이...
580
01:16:24,879 --> 01:16:26,789
보잘것없는 사람
581
01:16:27,870 --> 01:16:30,723
그리고 이건
이 사람한테 쓰려던 거고
582
01:16:34,853 --> 01:16:37,993
그러면 앉게
보잘것없는 사람 씨
583
01:16:42,050 --> 01:16:43,655
흥겹지 않나?
584
01:16:53,453 --> 01:16:54,753
그래서
585
01:16:54,777 --> 01:16:56,777
당신은 이 사람을
죽이고 싶고
586
01:16:59,520 --> 01:17:01,974
당신도 이 사람을
죽이고 싶고
587
01:17:01,998 --> 01:17:03,998
나도 이 사람을
죽이고 싶고
588
01:17:04,755 --> 01:17:07,142
당신은 어떻지, 윅 씨?
589
01:17:07,167 --> 01:17:09,612
너를 죽일 거다
590
01:17:10,482 --> 01:17:12,622
표트르 때문이겠지?
591
01:17:14,326 --> 01:17:17,599
하지만 우리 사이엔
592
01:17:17,624 --> 01:17:20,557
난제가 있어
593
01:17:20,581 --> 01:17:22,247
진퇴양난인 셈이지
594
01:17:22,271 --> 01:17:23,974
현실의 딜레마
595
01:17:25,784 --> 01:17:26,977
그래서
596
01:17:28,614 --> 01:17:30,814
게임을 하나 할까 하는데
597
01:17:30,839 --> 01:17:32,995
단판 승부
598
01:17:33,020 --> 01:17:35,069
누가 죽고 사는지는
599
01:17:37,005 --> 01:17:38,719
승자가 정하기로
600
01:17:43,623 --> 01:17:45,390
좋아
601
01:17:45,415 --> 01:17:46,956
판돈이 얼마지?
602
01:17:46,981 --> 01:17:49,115
네가 감당할 수 없을 정도
603
01:17:49,912 --> 01:17:53,019
이제 총알 한 발만 있으면
나는 돈방석에 앉아
604
01:17:54,601 --> 01:17:56,656
무덤으로 갈 수도 있고
605
01:17:58,060 --> 01:18:01,660
다섯 장씩 받아
606
01:18:24,871 --> 01:18:26,558
윅 씨?
607
01:18:27,074 --> 01:18:29,344
윅 씨?
608
01:18:51,615 --> 01:18:54,075
망자의 손패를 받았구만
609
01:18:57,705 --> 01:19:00,335
글쎄
610
01:19:00,360 --> 01:19:02,360
난 도박은 안 해서
611
01:19:04,591 --> 01:19:06,093
어디 보자
612
01:19:13,140 --> 01:19:15,601
9 포카드, 4
613
01:19:15,625 --> 01:19:17,091
인상적이네
614
01:19:29,565 --> 01:19:31,144
아
615
01:19:31,168 --> 01:19:33,258
로얄 플러쉬
616
01:19:33,282 --> 01:19:35,162
꽤 좋은 패를 받았군
617
01:19:35,187 --> 01:19:36,875
감사
618
01:19:38,198 --> 01:19:39,736
장님
619
01:19:39,761 --> 01:19:41,582
개를 데리고 온 남자
620
01:19:41,607 --> 01:19:42,441
그리고 존 윅이
621
01:19:42,466 --> 01:19:46,792
내 바에 들어와서
한 테이블에 앉아 있다니
622
01:19:47,403 --> 01:19:50,761
터무니없는 농담이 아니라면
623
01:19:50,785 --> 01:19:53,375
크게 한탕 할 기회 같군
624
01:19:55,532 --> 01:19:57,091
하나는
625
01:19:57,116 --> 01:19:59,598
충성으로 자유를
얻으려 하고
626
01:20:03,968 --> 01:20:06,493
하나는
627
01:20:06,518 --> 01:20:08,851
돈으로 자유를
사려고 하고
628
01:20:11,855 --> 01:20:14,554
그리고 나머지 하나는
629
01:20:14,579 --> 01:20:18,452
죽임으로써 자유를
얻고자 하지
630
01:20:21,096 --> 01:20:24,236
다들 자기 패가
최고라고 생각하지만
631
01:20:25,546 --> 01:20:27,806
모두들
632
01:20:27,830 --> 01:20:29,667
알아채지 못해
633
01:20:29,692 --> 01:20:33,194
이 테이블에 앉은 순간
634
01:20:36,297 --> 01:20:38,518
이미 졌다는 걸
635
01:20:38,543 --> 01:20:40,969
파이브 오브 어 카인드?
636
01:20:42,579 --> 01:20:43,876
그래
637
01:20:43,900 --> 01:20:46,923
사기꾼 새끼인 줄
진작에 알아봤어
638
01:20:46,947 --> 01:20:49,848
사기꾼이지
639
01:20:51,102 --> 01:20:53,277
알다시피
640
01:20:54,020 --> 01:20:56,666
표트르 일에
개인적인 감정은 없었어
641
01:20:57,886 --> 01:20:59,139
어쩌면 조금은 있었을지도
642
01:21:02,688 --> 01:21:03,756
죽여!
643
01:21:41,286 --> 01:21:42,466
불 꺼졌다
멍청이들아
644
01:22:24,163 --> 01:22:25,974
저쪽이야!
645
01:23:07,238 --> 01:23:09,636
내 엉덩이를 쐈겠다
646
01:23:09,661 --> 01:23:10,525
개자식아!
647
01:25:21,156 --> 01:25:22,891
불알!
648
01:25:50,785 --> 01:25:53,901
네 문제가 뭔지 알아?
649
01:25:54,359 --> 01:25:56,758
넌 너무 운이 없어!
650
01:25:58,188 --> 01:26:00,288
인생에서도
651
01:26:00,312 --> 01:26:01,907
사랑에서도
652
01:26:01,931 --> 01:26:03,481
우정에서도!
653
01:26:05,793 --> 01:26:08,593
그리고 이젠
654
01:26:08,617 --> 01:26:09,926
죽음에서도
655
01:27:09,596 --> 01:27:10,691
656
01:27:10,715 --> 01:27:12,196
657
01:28:00,605 --> 01:28:03,106
왜 죽질 않는 거야?
658
01:29:10,803 --> 01:29:12,803
내 몫이야
659
01:29:14,126 --> 01:29:16,319
거래를 받아들이지
말랬을 텐데
660
01:29:16,343 --> 01:29:19,363
그쪽 거래도 잘 풀린 것
같아 보이지는 않는데?
661
01:29:19,388 --> 01:29:21,306
662
01:29:21,331 --> 01:29:24,006
눈은 어쩌다가 뺏긴 거지?
663
01:29:28,195 --> 01:29:30,554
빼앗긴 게 아니야
664
01:29:31,761 --> 01:29:33,154
내가 줬다
665
01:30:03,717 --> 01:30:06,071
벨라루스의 아들이자
666
01:30:06,095 --> 01:30:09,028
우리 일족의 고아
667
01:30:09,659 --> 01:30:12,738
그대가 우리에게 매여 있듯
우리 또한 그대에게 매여 있다
668
01:30:12,762 --> 01:30:15,065
현세에서도
그리고 내세에서도
669
01:30:22,601 --> 01:30:24,601
그대의 피는
670
01:30:24,625 --> 01:30:26,271
곧 나의 피요
671
01:30:26,414 --> 01:30:27,971
그대의 고통은
672
01:30:27,995 --> 01:30:30,438
곧 나의 고통이요
673
01:30:31,448 --> 01:30:33,156
그대의 목숨은
674
01:30:33,180 --> 01:30:34,893
곧 나의 목숨이라
675
01:30:54,997 --> 01:30:57,635
돌아온 걸 환영해
자르다니
676
01:31:09,298 --> 01:31:14,148
루스카 로마가
너의 결투를 지원하겠다
677
01:31:14,173 --> 01:31:15,519
입회인은 누구지?
678
01:31:44,183 --> 01:31:46,976
폭정의 대가를
경고하는 그림이죠
679
01:31:50,572 --> 01:31:53,771
컨시어지 곁으로
따라가고 싶은가 보군
680
01:31:53,796 --> 01:31:55,976
오늘은 아닙니다
681
01:32:02,527 --> 01:32:07,210
전통과 규칙에 따라
존 윅이 결투를 신청했습니다
682
01:32:07,234 --> 01:32:12,387
견해 차이는 신사답게
옛날 방식으로 해결하시죠
683
01:32:13,970 --> 01:32:17,394
전통을 아는 사람이라면
684
01:32:17,418 --> 01:32:21,875
존 윅이 결투를 신청할
처지가 아니라는 걸 알 텐데
685
01:32:23,032 --> 01:32:25,719
패밀리의 문장을
가져왔습니다
686
01:32:29,836 --> 01:32:30,958
베를린이라...
687
01:32:30,983 --> 01:32:32,155
루스카 로마가
688
01:32:32,180 --> 01:32:34,555
존 윅의 복귀를 받아들여
689
01:32:34,580 --> 01:32:36,218
도전장을 보냈습니다
690
01:32:36,243 --> 01:32:39,166
이젠 공식적으로
역사에 기록되었죠
691
01:32:46,430 --> 01:32:49,683
이런 허접한 조직의 도전을
내가 왜 받아주겠나?
692
01:32:49,708 --> 01:32:52,387
그것이 규율이고
규율 없이 우리는
693
01:32:52,412 --> 01:32:54,187
짐승에 불과하니까
694
01:32:54,211 --> 01:32:55,671
정확합니다
695
01:32:58,775 --> 01:33:01,021
시대가 변하고 있어
696
01:33:01,045 --> 01:33:02,608
새 시대가 밝아온다
697
01:33:02,632 --> 01:33:04,115
새로운 관념과
698
01:33:04,139 --> 01:33:06,325
새로운 규율
699
01:33:06,349 --> 01:33:08,726
새로운 관리 체계
700
01:33:09,870 --> 01:33:12,229
그래도 수락하셔야
할 겁니다
701
01:33:12,254 --> 01:33:16,090
최고회의 아래에 있는 한은
702
01:33:16,114 --> 01:33:20,053
당신 또한 위반의 결과를
피해 갈 수 없지요
703
01:33:27,256 --> 01:33:30,946
무슨 조건을 걸었지?
704
01:33:30,971 --> 01:33:33,886
705
01:33:33,911 --> 01:33:38,901
최고회의로부터의
무조건적인 자유
706
01:33:53,627 --> 01:33:58,887
역사 속엔 하인들의 기억에만
남아 있는 후작들이 가득하죠
707
01:33:58,911 --> 01:34:02,164
하지만 당신은
708
01:34:02,188 --> 01:34:05,958
존 윅을 잡은 사람으로
기억될 수 있습니다
709
01:34:05,983 --> 01:34:11,636
최고회의에 소속된 모두가
가장 두려워하는 사람을
710
01:34:11,660 --> 01:34:14,206
결투로 이끌어내서 말이죠
711
01:34:15,189 --> 01:34:21,695
우리 세계에서 그만한 영광을
누릴 수 있는 사람이 어딨겠습니까?
712
01:34:38,238 --> 01:34:42,658
내일 정오, 에펠 탑에서
규칙을 정하기로 하지
713
01:34:42,683 --> 01:34:44,954
이제 가 봐
714
01:34:44,979 --> 01:34:47,601
아직 안 끝났습니다
715
01:34:47,626 --> 01:34:49,586
결투의 입회인으로서
존 윅이 승리할 시
716
01:34:49,611 --> 01:34:53,151
제 파문의 철회와
직위에 대한 복위
717
01:34:53,176 --> 01:34:56,177
제 호텔의 재건과
재성역화를 원합니다
718
01:34:56,201 --> 01:34:58,727
모두 최고회의의 자금으로
719
01:35:00,377 --> 01:35:02,337
좋아
720
01:35:02,361 --> 01:35:04,821
인상적이군
721
01:35:11,871 --> 01:35:15,518
하나를 다루는 자세가
모든 것을 다루는 자세지요
722
01:35:16,481 --> 01:35:18,575
이제 끝났습니다
723
01:35:21,826 --> 01:35:23,875
자네가 죽고 나면
좀 그리울 거야
724
01:35:23,900 --> 01:35:26,677
똑같이 말할 수 없어
안타깝군요
725
01:35:26,702 --> 01:35:29,172
모르는 건 아니겠지?
726
01:35:29,197 --> 01:35:31,537
뭘 말입니까?
727
01:35:31,561 --> 01:35:33,032
결투의 입회인은
728
01:35:33,057 --> 01:35:34,924
결투자와 함께
729
01:35:34,949 --> 01:35:36,910
승자의 기쁨을 누리거나
730
01:35:36,935 --> 01:35:40,231
땅에 묻히도록
되어 있다는 걸
731
01:35:40,256 --> 01:35:43,693
전통이야
732
01:35:49,983 --> 01:35:52,438
이런 게 인생이지
733
01:36:38,442 --> 01:36:40,681
옛 규율에 따라
734
01:36:40,706 --> 01:36:43,023
한 명만이 살아남습니다
735
01:36:43,047 --> 01:36:46,394
양측 이해하셨습니까?
736
01:36:48,364 --> 01:36:49,877
좋습니다
737
01:36:49,902 --> 01:36:51,717
규칙
738
01:36:51,742 --> 01:36:53,758
도전받은 자가
먼저 선택합니다
739
01:36:53,782 --> 01:36:55,855
시간은?
740
01:36:56,402 --> 01:36:58,422
일출
741
01:37:03,283 --> 01:37:05,196
지금
742
01:37:08,353 --> 01:37:10,103
일출
743
01:37:10,128 --> 01:37:12,195
장소는?
744
01:37:12,220 --> 01:37:13,302
여기에 올 때는
745
01:37:13,327 --> 01:37:17,475
이 길에서 벗어날 방법이
있다고 생각했겠지?
746
01:37:18,558 --> 01:37:22,471
틀렸어
747
01:37:22,814 --> 01:37:24,814
퐁피두 센터
748
01:37:27,324 --> 01:37:29,597
사크레쾨르 대성당
749
01:37:33,507 --> 01:37:35,983
사크레쾨르 대성당
750
01:37:36,007 --> 01:37:38,047
무기는?
751
01:37:38,072 --> 01:37:39,727
네가 이긴다면
752
01:37:39,752 --> 01:37:41,844
최고회의는 약속을 지킬 거야
753
01:37:42,801 --> 01:37:45,428
자유를 얻게 되겠지
754
01:37:45,452 --> 01:37:48,105
하지만 그럴 일은 없어
755
01:37:48,129 --> 01:37:49,272
칼
756
01:37:54,989 --> 01:37:56,649
권총
757
01:38:01,361 --> 01:38:03,550
결투용 권총
758
01:38:03,574 --> 01:38:05,655
30보 거리에서 시작해서
759
01:38:05,679 --> 01:38:08,299
양 측이 살아남을 시
760
01:38:08,323 --> 01:38:11,636
10보씩 다가가십시오
761
01:38:11,660 --> 01:38:13,980
한 명만 남을 때까지
762
01:38:15,377 --> 01:38:17,377
결투 방식은?
763
01:38:17,914 --> 01:38:19,790
자비 없이
764
01:38:19,814 --> 01:38:22,854
네가 왜 자유의 몸이
될 수 없는지 아나?
765
01:38:22,878 --> 01:38:25,504
766
01:38:25,529 --> 01:38:28,494
이게 너의 본모습이기 때문이야
767
01:38:28,519 --> 01:38:32,299
언제나 그래왔듯
768
01:38:32,323 --> 01:38:36,463
너는 살인자다
769
01:38:36,487 --> 01:38:41,853
길거리에서 주워다가
칼로 연마한 고아
770
01:38:41,877 --> 01:38:45,637
살인만이 유일한
삶의 목적이지
771
01:38:45,661 --> 01:38:49,158
목적이 없는 인간은
772
01:38:49,183 --> 01:38:52,979
아무것도 아니야
773
01:38:53,004 --> 01:38:55,071
자비 없이
774
01:38:55,995 --> 01:38:58,061
자비 없이
775
01:38:58,086 --> 01:39:00,754
다른 조건이 없다면
776
01:39:00,779 --> 01:39:02,419
- 내일...
- 대리인을 지명하겠어
777
01:39:06,681 --> 01:39:08,115
정당한 권리입니다
778
01:39:09,959 --> 01:39:11,959
누구를 지명하시겠습니까?
779
01:39:16,496 --> 01:39:17,923
케인
780
01:39:20,247 --> 01:39:22,040
지명되었습니다
781
01:39:22,065 --> 01:39:25,706
일출, 사크레쾨르 대성당
782
01:39:25,730 --> 01:39:28,203
결투용 권총으로
자비 없이
783
01:39:28,227 --> 01:39:30,557
윅 씨가 이길 시
784
01:39:30,582 --> 01:39:34,337
그는 최고회의에 대한
모든 의무에서 해방되고
785
01:39:34,361 --> 01:39:36,644
그의 입회인은
재건축된 뉴욕 컨티넨탈의
786
01:39:36,669 --> 01:39:40,404
지배인으로 복직될 것이며
787
01:39:42,440 --> 01:39:46,280
그라몽 후작님이
이길 시에는
788
01:39:46,304 --> 01:39:50,184
존 윅과 그의 입회인은
789
01:39:50,209 --> 01:39:52,547
죽게 될 것이다
790
01:39:53,764 --> 01:39:55,531
됐습니다
791
01:39:55,555 --> 01:39:59,315
이제 다른 조건이 없다면
내일 해뜰녘에 뵙도록 하지요
792
01:39:59,339 --> 01:40:01,914
결투 시간까지
도착하지 못하면
793
01:40:01,938 --> 01:40:04,805
몰수패 처리로
즉결 처형됩니다
794
01:40:15,741 --> 01:40:20,069
저 바깥 세상에
존이라는 사람은 없어
795
01:40:20,094 --> 01:40:23,194
평범한 삶을 살아가는
행복한 남편은 없지
796
01:40:25,565 --> 01:40:27,751
오직 살인자로서의
797
01:40:27,776 --> 01:40:29,591
존 윅만이 있을 뿐
798
01:40:31,359 --> 01:40:34,158
그 사람이 널 죽일 거다
799
01:40:40,174 --> 01:40:42,247
당신 호텔이요?
800
01:40:42,272 --> 01:40:43,496
그래
801
01:40:43,521 --> 01:40:45,830
언제나 이득을
챙겨가는군요
802
01:40:45,854 --> 01:40:47,747
안 그런 사람도 있나?
803
01:40:47,771 --> 01:40:51,550
시작하기 전에
은신처나 알아봐야겠어
804
01:40:51,575 --> 01:40:53,458
저는 먼저 해야 할
일이 있습니다
805
01:40:53,482 --> 01:40:56,471
서두를수록 좋아
806
01:40:59,620 --> 01:41:01,280
안 합니다
807
01:41:01,305 --> 01:41:03,332
본인 싸움은 직접 하시죠
808
01:41:06,796 --> 01:41:10,187
자네가 원하던 게
이런 거 아닌가?
809
01:41:10,212 --> 01:41:11,942
810
01:41:11,966 --> 01:41:14,592
811
01:41:14,617 --> 01:41:18,230
그를 죽이면 자네 부녀는
자유의 몸이야
812
01:41:20,061 --> 01:41:22,061
아무도 자네 딸을
건드릴 수 없어
813
01:41:23,017 --> 01:41:25,058
하지 않겠다면
814
01:41:25,083 --> 01:41:27,801
그 애가 대가를 치러야겠지
815
01:41:29,325 --> 01:41:31,868
선택은 자네 몫이야
816
01:42:57,832 --> 01:42:59,832
케인
817
01:42:59,857 --> 01:43:01,595
존
818
01:43:02,206 --> 01:43:04,206
작별 인사 하러 왔나?
819
01:43:05,462 --> 01:43:07,209
안부 인사 하러 왔어
820
01:43:12,433 --> 01:43:14,433
아내가 듣고 있다고 생각하나?
821
01:43:16,697 --> 01:43:19,236
아니
822
01:43:21,399 --> 01:43:23,072
그럼 왜?
823
01:43:24,796 --> 01:43:26,522
듣고 있을지도 모르니까
824
01:43:30,125 --> 01:43:32,165
죽으면 거기서 끝이야
825
01:43:35,349 --> 01:43:37,842
산 사람이 중요하지
826
01:43:42,666 --> 01:43:44,940
딸이 태어난 후에
827
01:43:46,851 --> 01:43:49,384
이 생활도 끝내려 했어
828
01:43:51,041 --> 01:43:53,041
그럴 수 있다고 생각했지
829
01:43:54,797 --> 01:43:56,797
하지만 불가능했겠지
830
01:43:58,499 --> 01:44:00,453
우린 저주받았어
831
01:44:01,926 --> 01:44:04,657
자네와 나
832
01:44:04,682 --> 01:44:07,261
동의하네
833
01:44:10,878 --> 01:44:13,364
하지만 내 딸은 아냐
834
01:44:15,934 --> 01:44:18,288
자네와 내 딸 중에
선택해야 한다면
835
01:44:19,852 --> 01:44:22,372
죽어야 하는 건
자네 쪽이야
836
01:44:28,401 --> 01:44:30,154
아닐지도 모르지
837
01:44:35,178 --> 01:44:37,178
그리웠네, 존
838
01:44:38,909 --> 01:44:42,062
친구 곁에
앉아있으니 좋군
839
01:44:46,640 --> 01:44:48,840
내일 보지
840
01:45:18,730 --> 01:45:21,630
이게 문제를
해결하는 방식입니까?
841
01:45:21,655 --> 01:45:23,930
바바 야가와의 결투가?
842
01:45:23,955 --> 01:45:27,310
당신의 패배는
최고회의의 근간을 뒤흔들고
843
01:45:28,294 --> 01:45:31,794
존 윅을 성자로
만들 겁니다
844
01:45:34,271 --> 01:45:37,931
내가 승리하면
그 반대가 되겠지
845
01:45:39,131 --> 01:45:41,351
그라몽 후작!
846
01:45:42,435 --> 01:45:44,734
사람의 야망은
847
01:45:44,759 --> 01:45:47,534
절대 그 분수를
넘어서선 안 됩니다
848
01:45:49,942 --> 01:45:53,375
기억해 두시는 게
좋을 것 같군요
849
01:47:13,597 --> 01:47:15,643
좋은 아침이야 존
850
01:47:15,668 --> 01:47:18,734
레지스탕스에
온 걸 환영하네
851
01:47:18,758 --> 01:47:20,798
집에서 좀 멀지 않나?
852
01:47:20,822 --> 01:47:24,956
자네의 반항적인 불복 행위가
내게도 영감을 줘서 말이야
853
01:47:24,981 --> 01:47:28,731
날개를 활짝 펴고
구역을 확장하고 있지
854
01:47:28,755 --> 01:47:30,755
고별 여행은
잘 하고 있나?
855
01:47:32,432 --> 01:47:34,698
마무리되는 중이야
856
01:47:34,937 --> 01:47:37,265
그래 보이네
857
01:47:38,502 --> 01:47:40,409
42 레귤러 입지?
858
01:47:41,419 --> 01:47:43,193
앞뒤로 케블라 섬유가 들어간
859
01:47:43,217 --> 01:47:45,315
최신형 방탄 슈트야
860
01:47:45,340 --> 01:47:47,087
모든 종류의
공식 행사에 적합하지
861
01:47:47,111 --> 01:47:50,257
결혼식, 장례식
최고회의 결투
862
01:47:50,281 --> 01:47:53,641
남자는 결혼할 때
가장 근사해 보여야 하거든
863
01:47:54,991 --> 01:47:56,205
땅에 묻힐 때도
마찬가지고
864
01:48:06,808 --> 01:48:08,801
외람되지만
865
01:48:08,826 --> 01:48:11,414
이건 미친 짓입니다
866
01:48:11,439 --> 01:48:13,132
미친 짓이라?
867
01:48:13,156 --> 01:48:15,365
장님에게 운명을
맡기시겠다고요
868
01:48:16,428 --> 01:48:19,148
세상에는 세 종류의
사람이 있지
869
01:48:21,025 --> 01:48:24,180
뭔가를 위해
살아가는 사람과
870
01:48:24,205 --> 01:48:27,205
뭔가를 위해 죽는 사람
871
01:48:27,230 --> 01:48:30,023
그리고 뭔가를 위해
죽이는 사람
872
01:48:30,048 --> 01:48:32,854
존 윅은 어느 쪽에도
해당되지 않아
873
01:48:32,879 --> 01:48:35,959
무덤을 찾아 다니는
망령에 불과할 뿐
874
01:48:37,335 --> 01:48:39,929
하지만 그 장님은
875
01:48:39,954 --> 01:48:41,827
세 종류 모두에 해당돼
876
01:48:43,268 --> 01:48:44,301
게다가
877
01:48:44,325 --> 01:48:50,165
내 생각에 우리 친구 윅 씨는
결투 시간까지 못 올 것 같군
878
01:48:54,129 --> 01:48:56,129
알겠습니다
879
01:49:34,505 --> 01:49:36,358
다들 집중
880
01:49:36,382 --> 01:49:39,275
빛의 도시에 있는
음악 팬 여러분
881
01:49:39,299 --> 01:49:42,299
언제든 놀 준비가
되어 있는 여러분
882
01:49:43,049 --> 01:49:47,975
거리의 비트를 아는
애청자 여러분 모두
883
01:49:48,395 --> 01:49:52,386
오늘은 아름다운 음악을
만들어 볼 날이에요
884
01:49:53,036 --> 01:49:56,389
익명의 팬으로부터
885
01:49:56,414 --> 01:49:59,220
특별한 요청이 도착했어요
886
01:49:59,244 --> 01:50:04,057
우리의 낙원에 골칫거리가
하나 있는 모양이에요
887
01:50:04,546 --> 01:50:10,346
뉴욕에서 온 말썽꾸러기가
우리의 성소로 향하고 있어요
888
01:50:11,422 --> 01:50:16,761
이 검은 옷의 남자에게
여러분의 비트를 선사하세요
889
01:50:16,793 --> 01:50:21,079
상금을 원한다면
일출 전에 마쳐야 합니다
890
01:50:21,103 --> 01:50:23,256
오래된 유행가를
891
01:50:23,280 --> 01:50:26,393
당신을 위해 띄웁니다
892
01:50:26,417 --> 01:50:29,077
윅 씨
893
01:50:31,000 --> 01:50:32,340
그리고 명심하세요
894
01:50:32,365 --> 01:50:34,066
도망칠 곳은 없다는 걸
895
01:51:39,582 --> 01:51:42,217
세상의 모든 즐거움과 지식
896
01:51:42,241 --> 01:51:45,304
W.U.X.I.A를 듣고 계신
모든 청취자께
897
01:51:45,328 --> 01:51:50,608
감사 인사를 전합니다
898
01:51:50,632 --> 01:51:53,558
즐거운 사냥 되시길
899
01:51:54,314 --> 01:51:56,395
이제 시작이군
900
01:51:57,281 --> 01:51:59,481
총이 필요할듯 싶은데
901
01:52:00,924 --> 01:52:02,838
언제 물어보나 했지
902
01:52:03,908 --> 01:52:06,322
9mm 핏 바이퍼
903
01:52:06,347 --> 01:52:08,282
이걸 어디서?
904
01:52:08,306 --> 01:52:11,339
어떤 사람을 쏜 사람에게
총을 준 사람을 알거든
905
01:52:12,316 --> 01:52:17,336
반동 보정 장치가 내장된
21발 들이 탄창
906
01:52:17,360 --> 01:52:18,986
광섬유 가늠자
907
01:52:19,010 --> 01:52:20,856
양손잡이용 안전장치
908
01:52:20,880 --> 01:52:23,320
빠른 재장전을 위한
플레어드 매그웰 옵션
909
01:52:23,344 --> 01:52:25,344
방아쇠압은 2파운드
910
01:52:25,368 --> 01:52:26,178
만일
911
01:52:26,203 --> 01:52:27,964
누군가와
912
01:52:27,989 --> 01:52:29,914
친밀한 만남을
갖게 된다면
913
01:52:29,939 --> 01:52:32,886
날카로운 송곳니를
박아 주라고
914
01:52:37,956 --> 01:52:40,736
성당 근처 어디까지
데려다줄 수 있나?
915
01:52:45,779 --> 01:52:47,318
아멘
916
01:52:57,146 --> 01:52:58,872
이쪽으로, 신사분들
917
01:53:01,208 --> 01:53:02,468
어서 타시지요
918
01:53:05,838 --> 01:53:10,432
자네에게 이 연못에 다시
발 담그지 말라고 경고할 땐
919
01:53:10,457 --> 01:53:13,392
나까지 젖게 될 줄은
몰랐었는데 말이야
920
01:53:15,542 --> 01:53:17,669
오늘이 지나면
모두 끝날 겁니다
921
01:53:20,752 --> 01:53:22,752
카론을 묻을 때
922
01:53:24,909 --> 01:53:27,929
묘비명을 뭐라고 쓸지
한참을 고민했어
923
01:53:29,432 --> 01:53:32,771
한 사람의 일생을 어찌
몇 단어로 요약한단 말인가
924
01:53:32,796 --> 01:53:35,736
왕이여, 만수무강하소서
925
01:53:35,760 --> 01:53:37,540
내 묘비명은
한참 전에 정해뒀지
926
01:53:39,030 --> 01:53:40,186
겸손하기도 해라
927
01:53:41,117 --> 01:53:42,777
예언에 가깝달까
928
01:53:43,153 --> 01:53:45,153
뭐라고 썼죠?
929
01:53:45,790 --> 01:53:47,810
'친구'
930
01:53:47,834 --> 01:53:50,757
그게 결국 그를
정의하는 말이었거든
931
01:53:50,782 --> 01:53:53,257
'친구'
932
01:54:01,293 --> 01:54:03,652
좋은 저녁 되길
그리고 행운이 있기를
933
01:54:05,524 --> 01:54:07,524
고맙네
934
01:54:09,533 --> 01:54:11,747
조나단
935
01:54:11,771 --> 01:54:13,391
윈스턴
936
01:54:13,415 --> 01:54:15,908
일출은 6시 3분이야
937
01:54:16,175 --> 01:54:19,241
우리 모두를 위해
늦지 말게
938
01:54:28,232 --> 01:54:30,232
다정한 남편
939
01:54:30,256 --> 01:54:31,922
응?
940
01:54:31,946 --> 01:54:34,156
제 묘비명은
그걸로 해 주세요
941
01:54:34,180 --> 01:54:35,409
'존,
942
01:54:35,434 --> 01:54:38,374
다정한 남편'
943
01:55:06,590 --> 01:55:07,750
확인했습니다
944
01:55:09,107 --> 01:55:11,314
좋은 소식이 있어요
945
01:55:11,338 --> 01:55:13,878
검은 옷의 사나이가
946
01:55:13,902 --> 01:55:18,268
7번 구역에서
목격되었다네요
947
01:55:18,425 --> 01:55:22,012
그를 붉게 물들여줄
시간인 것 같군요
948
01:57:24,588 --> 01:57:28,601
길드 친구들이 놓친 공이
949
01:57:28,626 --> 01:57:31,713
개선문 쪽으로
굴러가고 있어요
950
01:57:31,737 --> 01:57:33,440
누가 잡는지 볼까요?
951
01:59:38,237 --> 01:59:40,097
여러분
952
01:59:40,121 --> 01:59:42,750
다들 분발하세요
953
01:59:46,194 --> 01:59:49,139
누가 우승자가 될까요?
954
02:02:16,435 --> 02:02:17,508
누구지?
955
02:02:17,533 --> 02:02:19,605
지금 물어볼 건
그게 아니지 않습니까?
956
02:02:19,629 --> 02:02:20,186
얼마를 주면 일해줄지
그걸 물어봐야지
957
02:02:20,187 --> 02:02:21,525
얼마를 주면 일해줄지
그걸 물어봐야지
958
02:02:21,549 --> 02:02:23,782
상황은 이미
통제 하에 있어
959
02:02:32,518 --> 02:02:33,938
내가 보기에는
960
02:02:33,962 --> 02:02:37,635
우리 친구 조니가
제때 성당에 도착하면
961
02:02:37,660 --> 02:02:40,215
오늘이 후작으로서의
마지막 밤이 될 것 같습니다만
962
02:03:29,699 --> 02:03:32,280
이 망할 개새끼가!
963
02:03:53,058 --> 02:03:55,177
교통 상황
업데이트입니다
964
02:03:55,201 --> 02:03:58,274
정장 입은 친구들도
일을 끝마치지 못했군요
965
02:03:58,778 --> 02:04:00,998
우리 말썽꾸러기 친구는
다시 이동 중이에요
966
02:04:01,615 --> 02:04:03,295
여러분 쪽으로 향하네요
967
02:04:03,320 --> 02:04:05,739
8번 구역의 청취자들께
968
02:04:52,414 --> 02:04:54,561
969
02:06:09,109 --> 02:06:10,123
여보세요?
970
02:06:10,147 --> 02:06:11,502
좋아
971
02:06:11,526 --> 02:06:12,854
거래를 하지
972
02:06:12,879 --> 02:06:14,348
3,500만입니다
973
02:06:15,468 --> 02:06:16,978
원래 얘기랑 다르지 않나?
974
02:06:21,921 --> 02:06:24,154
가격이 좀 올라서
975
02:06:47,691 --> 02:06:49,591
죽여!
976
02:06:57,520 --> 02:06:58,420
전화 가져와!
977
02:07:03,110 --> 02:07:04,089
뭡니까?
978
02:07:04,114 --> 02:07:06,096
- 잘 들어
- 4,000만!
979
02:07:07,779 --> 02:07:10,265
의뢰를 하려면 돈을 내
980
02:07:12,335 --> 02:07:13,701
좋아
981
02:07:22,692 --> 02:07:24,692
좋은 소식이 있어요
982
02:07:27,046 --> 02:07:29,346
당첨금이 방금 올랐네요
983
02:07:53,370 --> 02:07:55,638
984
02:07:55,663 --> 02:07:57,385
985
02:12:28,781 --> 02:12:32,109
아직 앉아서 듣고 계신
팬 분들께 전합니다
986
02:12:32,636 --> 02:12:35,909
윅 씨가 곧 성당에
도착한다네요
987
02:12:37,533 --> 02:12:40,318
시간이 얼마 남지 않았어요
988
02:12:40,343 --> 02:12:45,643
윅 씨의 마지막 일출 전에
상금을 탈 마지막 기회에요
989
02:12:46,200 --> 02:12:50,660
누가 222계단을
오르게 될까요?
990
02:12:57,624 --> 02:12:59,869
행운을 빕니다
991
02:15:18,139 --> 02:15:19,079
992
02:17:29,541 --> 02:17:32,676
윅 씨는 오지 못할 것 같군요
993
02:17:51,452 --> 02:17:53,046
존?
994
02:17:55,397 --> 02:17:56,729
존?
995
02:17:58,332 --> 02:17:59,766
케인
996
02:17:59,791 --> 02:18:01,686
일출이 언제지?
997
02:18:04,703 --> 02:18:07,049
2분...
998
02:18:07,073 --> 02:18:09,286
아니, 3분 뒤쯤
999
02:18:10,183 --> 02:18:13,666
계단 꼭대기까지 올라가
1000
02:18:17,216 --> 02:18:18,558
그래
1001
02:18:25,675 --> 02:18:27,553
준비됐나?
1002
02:18:27,577 --> 02:18:29,136
그래
1003
02:18:47,752 --> 02:18:50,106
12시 아니면 9시?
1004
02:18:50,131 --> 02:18:50,976
9시!
1005
02:19:24,779 --> 02:19:26,713
- 6시 방향 계단
- 고맙네
1006
02:20:41,737 --> 02:20:43,296
잘 가시게, 윅 씨
1007
02:20:56,750 --> 02:20:58,250
당신은 나를 쏠 수 없어
1008
02:21:02,847 --> 02:21:03,965
맞는 말이야
1009
02:21:04,722 --> 02:21:05,778
하지만 난 이 자를
쏠 수 있지
1010
02:21:06,921 --> 02:21:07,781
1011
02:21:18,024 --> 02:21:19,964
널 때릴 수는 있어
1012
02:21:19,989 --> 02:21:20,784
개자식아
1013
02:21:22,208 --> 02:21:23,520
가자고, 존
1014
02:21:49,610 --> 02:21:51,021
불알!
1015
02:21:59,298 --> 02:22:01,756
내 강아지를 때렸겠다
1016
02:22:17,893 --> 02:22:19,946
나한테 신세 진 거야
1017
02:22:19,971 --> 02:22:21,079
그래
1018
02:22:29,883 --> 02:22:31,369
개인적인 감정은 없어
1019
02:22:32,352 --> 02:22:34,062
이제 비긴 셈이네
1020
02:22:35,013 --> 02:22:36,805
그래
1021
02:23:26,791 --> 02:23:28,558
이제 시작합니다
1022
02:23:49,082 --> 02:23:50,728
우리는 진리를 추구하고
1023
02:23:50,753 --> 02:23:52,823
대가를 감내한다
1024
02:23:52,847 --> 02:23:55,373
- 감내한다
- 감내한다
1025
02:24:14,903 --> 02:24:16,456
너도 마셔
1026
02:24:55,233 --> 02:24:56,886
각자 위치로
1027
02:25:14,283 --> 02:25:16,283
30보
1028
02:26:04,373 --> 02:26:06,673
- 딸을 생각해
- 꺼져!
1029
02:26:14,023 --> 02:26:16,666
이 얼마나
아름다운 해돋이인가
1030
02:26:36,056 --> 02:26:38,222
마지막으로 남길 말은?
1031
02:26:39,559 --> 02:26:41,559
잘 놀다 오게
1032
02:27:05,338 --> 02:27:07,291
케인 씨
준비되셨습니까?
1033
02:27:13,775 --> 02:27:15,031
윅 씨?
1034
02:27:26,768 --> 02:27:29,701
이들의 영혼을
하느님께 맡기옵니다
1035
02:27:29,725 --> 02:27:31,978
시작한 대로 끝나리니
1036
02:27:32,002 --> 02:27:37,405
흙은 흙으로
먼지는 먼지로
1037
02:27:39,751 --> 02:27:40,685
발사!
1038
02:28:01,288 --> 02:28:02,968
20보
1039
02:28:36,958 --> 02:28:38,020
발사!
1040
02:28:49,671 --> 02:28:51,504
좋아
1041
02:28:58,373 --> 02:29:00,075
10보
1042
02:29:50,478 --> 02:29:52,644
이제 죽이게
1043
02:30:11,868 --> 02:30:15,613
죽고자 하는 자
1044
02:30:15,637 --> 02:30:17,930
살고
1045
02:30:19,573 --> 02:30:22,834
살고자 하는 자
1046
02:30:22,859 --> 02:30:24,950
죽으리라
1047
02:30:34,227 --> 02:30:35,031
발사!
1048
02:31:12,481 --> 02:31:13,813
그만!
1049
02:31:14,743 --> 02:31:16,110
이 결투의 보증인으로서
1050
02:31:18,134 --> 02:31:19,760
최후의 일격을 요구한다
1051
02:31:23,817 --> 02:31:25,817
권총을 내게 넘겨
1052
02:31:26,633 --> 02:31:28,383
내 딸은 이제
해방된 겁니까?
1053
02:31:29,660 --> 02:31:30,635
그래
1054
02:31:30,659 --> 02:31:32,667
자네와 자네 딸 모두
1055
02:31:32,692 --> 02:31:33,911
자유를 즐기시게
1056
02:31:51,742 --> 02:31:53,742
규율이다
1057
02:31:55,139 --> 02:31:57,732
이 오만한 개자식
1058
02:31:58,509 --> 02:32:00,475
존은 아직 쏘지 않았어
1059
02:32:01,064 --> 02:32:02,609
이게 대가다!
1060
02:32:18,853 --> 02:32:20,853
죽인다
1061
02:32:40,787 --> 02:32:43,973
최고회의에 대한 의무는
1062
02:32:45,390 --> 02:32:47,683
모두 충족되었습니다
1063
02:32:47,708 --> 02:32:49,510
당신은 이제 자유입니다
1064
02:32:53,920 --> 02:32:56,613
당신들 부녀도 마찬가지요
1065
02:32:59,127 --> 02:33:02,507
지배인의 권한은
완전히 복권될 것이며
1066
02:33:03,420 --> 02:33:06,046
모든 요구사항은
1067
02:33:06,070 --> 02:33:09,496
충실히 이행될 것입니다
1068
02:33:13,720 --> 02:33:16,876
용무는 여기까지입니다
1069
02:33:16,901 --> 02:33:18,289
좋은 하루 되시길
1070
02:33:59,493 --> 02:34:01,493
형제여
1071
02:34:03,843 --> 02:34:05,843
내게 신세 진 거야
1072
02:34:08,133 --> 02:34:10,133
그래
1073
02:34:31,790 --> 02:34:33,880
윈스턴
1074
02:34:33,904 --> 02:34:35,904
조나단
1075
02:34:37,860 --> 02:34:40,648
집에 데려다 줄래요?
1076
02:34:46,645 --> 02:34:48,405
물론이지
1077
02:37:24,268 --> 02:37:26,768
이런 날이 올 줄이야
1078
02:37:31,992 --> 02:37:35,853
천국과 지옥 중
어디에 있을까?
1079
02:37:40,656 --> 02:37:42,448
누가 알겠나
1080
02:37:58,854 --> 02:38:03,014
잘 가거라, 내 아들아