1
00:00:16,073 --> 00:00:20,889
시라이시 가즈야 감독 작품
2
00:00:22,772 --> 00:00:24,107
비켜! 비켜!
3
00:00:26,568 --> 00:00:27,527
비켜!
4
00:00:28,228 --> 00:00:34,370
{\an8}1868년(게이오 4년)
니가타항
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
비켜!
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,949
비켜! 비켜!
7
00:00:34,451 --> 00:00:35,452
비켜!
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,081
비켜! 비켜!
9
00:00:40,106 --> 00:00:41,916
{\an8}후지야 여관
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
우와! 뭐야?
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,252
- 뭐야 뭐
- 뭐야?
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,674
오사다!
13
00:00:54,804 --> 00:00:56,389
천벌받을 놈이야
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,391
우린 창기가 아니라고
15
00:01:03,855 --> 00:01:04,856
누구야?
16
00:01:05,148 --> 00:01:06,524
누가 너한테 이런 짓을
17
00:01:23,249 --> 00:01:24,375
무사놈이야?
18
00:01:24,709 --> 00:01:27,212
오사다! 상대는 사무라이였어?
19
00:01:35,095 --> 00:01:39,265
미조구치 공
지금은 바로 승부의 순간
20
00:01:39,289 --> 00:01:45,396
{\an8}오우에쓰 열번 동맹군 진지
니가타항 봉행소
21
00:01:40,183 --> 00:01:43,019
우리 오우에쓰 열번 동맹군은 단결하여
22
00:01:43,144 --> 00:01:45,396
관군의 침공을 이곳 에치고에서
반드시 막아야만 하오
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,625
잘 알고 있사옵니다
24
00:01:48,243 --> 00:01:50,151
뻔뻔하구나
25
00:01:50,568 --> 00:01:54,447
너희 시바타는 말뿐이고
병사 하나 안 보내잖아!
26
00:01:54,572 --> 00:01:55,949
병사는 보냈소
27
00:01:55,133 --> 00:01:59,452
{\an8}시바타 번 성주 대리 가로
미조구치 타쿠미
28
00:01:56,074 --> 00:01:59,452
허나, 농민 봉기에 막혀 부득불..
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,829
그러하면
30
00:02:01,037 --> 00:02:04,290
{\an8}오우에쓰 열번 동맹군 참모
사이토 카즈에
31
00:02:01,037 --> 00:02:02,664
그 농민들을 줄지어놓고
32
00:02:02,789 --> 00:02:04,290
목을 치면 될 일 아닌가
33
00:02:04,415 --> 00:02:06,668
사이토, 말이 지나치네
34
00:02:07,293 --> 00:02:09,128
이 친구의 무례 용서하시게
35
00:02:09,921 --> 00:02:15,885
허나 관군은 이미 나가오카성을
점령하고 코앞까지 와있소
36
00:02:16,511 --> 00:02:21,182
이번만큼은 시바타도
피를 흘려야만 할 게요
37
00:02:21,307 --> 00:02:24,227
하오나, 영주님께서
뭐라 하실런지..
38
00:02:27,272 --> 00:02:29,232
그래서 말이오, 미조구치 공
39
00:02:29,899 --> 00:02:33,444
우리는 내일이라도
시바타로 찾아가서
40
00:02:32,168 --> 00:02:36,788
{\an8}오우에쓰 열번 동맹군 니가타 총독
이로베 히사나가
41
00:02:34,112 --> 00:02:37,365
젊은 영주에게 직접
출병을 청할 생각이오
42
00:02:38,074 --> 00:02:39,033
영주님께?
43
00:02:39,450 --> 00:02:42,829
만약 젊은 영주께서
출병을 거절한다면
44
00:02:43,413 --> 00:02:47,250
시바타는 동맹군을
배반한 것으로 간주하고
45
00:02:48,501 --> 00:02:50,395
성을 공격할 것이오
46
00:02:58,595 --> 00:03:01,097
발밑 조심하세요
47
00:03:02,545 --> 00:03:03,918
그것 보세요
48
00:03:05,643 --> 00:03:08,980
드디어 우리도 전투에
나설 때가 왔구나
49
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
저리 협박을 받아선
영주님도 거절할 수 없겠지
50
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
- 센고쿠
- 응?
51
00:03:15,528 --> 00:03:17,614
당분간 계집은 못 품겠지?
52
00:03:17,739 --> 00:03:21,034
그래, 오늘이 마지막이구만
53
00:03:23,536 --> 00:03:24,954
어머나, 젠 님!
54
00:03:25,079 --> 00:03:25,997
정말!
55
00:03:26,122 --> 00:03:27,540
또 시작이구만
56
00:03:30,210 --> 00:03:32,921
시바타 번사
센고쿠 젠몬이 누구냐?
57
00:03:33,880 --> 00:03:34,881
뭐야, 넌!
58
00:03:36,174 --> 00:03:37,258
내게 무슨 볼일이냐?
59
00:03:41,679 --> 00:03:43,085
죽어라, 이새끼!
60
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
죽어!
61
00:03:51,648 --> 00:03:54,484
죽어, 죽어, 죽어!
62
00:03:55,861 --> 00:04:00,240
죽어! 죽어! 죽어!
63
00:04:11,042 --> 00:04:14,337
중요한 교섭을 하러 왔는데
칼부림을 벌이다니..
64
00:04:14,837 --> 00:04:16,839
이리에, 어찌 된 일이냐?
65
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
제 감독이 부족했던 탓이옵니다
66
00:04:19,592 --> 00:04:20,843
진심으로 송구하옵니다
67
00:04:21,886 --> 00:04:24,722
자, 시바타로 돌아간다
68
00:04:25,723 --> 00:04:28,267
어서 가세, 들어
69
00:04:44,701 --> 00:04:46,327
비켜라! 뭐냐?
70
00:04:49,447 --> 00:04:50,787
길을 비켜라!
71
00:04:53,084 --> 00:04:54,627
안 돼, 돌아가!
72
00:04:56,796 --> 00:04:57,714
오사다..
73
00:05:07,390 --> 00:05:08,349
비켜라!
74
00:05:08,766 --> 00:05:10,852
이 자는 시바타에서 처형할 거다!
75
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
방해하지 마라!
76
00:05:23,364 --> 00:05:25,033
이 계집, 귀머거리인가?
77
00:05:25,700 --> 00:05:27,952
비키라 하였다!
78
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
가자
79
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
오사다
80
00:05:47,756 --> 00:05:51,643
시바타 번 형장
81
00:05:53,061 --> 00:05:55,563
어이! 어이!
82
00:05:58,066 --> 00:06:01,319
너 뭔 짓을 저지른 거냐?
83
00:06:06,741 --> 00:06:09,786
곧 죽을 몸인데
답해 뭘 하나
84
00:06:09,911 --> 00:06:12,080
쳇, 곧 죽을 몸이면서
85
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
뭘 멋있는 척이야
86
00:06:13,915 --> 00:06:16,542
안돼!
87
00:06:16,667 --> 00:06:19,462
으쌰 으쌰
자, 간다
88
00:06:31,682 --> 00:06:33,351
다 전쟁 때문이다
89
00:06:35,228 --> 00:06:36,938
전쟁이 터질 거다!
90
00:06:38,272 --> 00:06:40,775
그래서 이리도 숨이 막히는 거다
91
00:07:06,201 --> 00:07:08,856
게이오 4년
(1868년)
92
00:07:08,881 --> 00:07:14,198
수백 년에 걸친 사무라이의 시대가
막을 내리려 하던 무렵
93
00:07:14,222 --> 00:07:17,579
일본은 보신 전쟁의
한가운데에 있었다
94
00:07:25,727 --> 00:07:28,074
사쓰마 번과 조슈 번이
이끄는 신정부군은
95
00:07:28,098 --> 00:07:29,834
조정을 내세우고
96
00:07:29,858 --> 00:07:32,912
스스로를 관군이라 칭했다
97
00:07:32,936 --> 00:07:37,705
도쿠가와 막부의 존속을 바라는
구 막부파를 적군으로 단정하고
98
00:07:37,730 --> 00:07:41,026
무력으로 굴복시켜 나갔다
99
00:07:47,614 --> 00:07:49,015
보신전쟁
100
00:07:49,779 --> 00:07:51,508
교토
101
00:07:51,840 --> 00:07:54,399
도바, 후시미 전투
102
00:07:55,645 --> 00:07:56,899
에도
103
00:07:57,047 --> 00:08:00,412
에도성 항복
우에노 전쟁
104
00:08:00,437 --> 00:08:01,928
시바타
나가오카
105
00:08:01,952 --> 00:08:04,850
나가오카성 전투
106
00:08:04,875 --> 00:08:06,881
시바타
107
00:08:07,079 --> 00:08:12,195
나가오카 번을 중심으로 한
도쿠가와 막부에 가까운 여러 번은
108
00:08:12,219 --> 00:08:15,452
오우에쓰 열번 동맹을 결성하고
109
00:08:15,476 --> 00:08:18,822
관군을 맞아 싸우게 되었다
110
00:08:20,138 --> 00:08:22,025
어느 쪽에도 붙지 않고
관망만 하며
111
00:08:22,050 --> 00:08:25,511
전쟁을 피하고 있던
에치고의 작은 번 시바타는
112
00:08:25,535 --> 00:08:31,030
드디어 기치를 선명히
할 것을 요구받았다
113
00:08:40,132 --> 00:08:42,665
동맹군과 함께
싸울 것인가
114
00:08:42,690 --> 00:08:45,173
아니면 관군을
따를 것인가
115
00:08:45,197 --> 00:08:48,713
시바타는 결단의 때를
맞이하고 있었다
116
00:08:53,616 --> 00:09:00,348
11인의 적군
117
00:09:13,678 --> 00:09:16,305
가로께선 무엇을
꾸물거리고 계신가
118
00:09:13,678 --> 00:09:16,305
{\an8}가로 : 다이묘의 최측근으로
정치와 군사 실무를 맡은 최고위 신하
119
00:09:17,069 --> 00:09:20,739
우리 시바타도 에치고를 위해
일어서야 되지 않겠나
120
00:09:21,102 --> 00:09:24,438
이대로는 동맹군 동지들을
볼 낯이 없지 않은가!
121
00:09:24,563 --> 00:09:25,481
옳은 말씀입니다!
122
00:09:25,606 --> 00:09:28,818
지금 관군과 싸우지 않으면
언제 싸운단 말입니까!
123
00:09:28,943 --> 00:09:31,612
가로의 판단만 기다리고 있다간
해결이 나지 않아
124
00:09:31,988 --> 00:09:35,199
내일이라도 성에 들어
출병을 직접 청하겠다
125
00:09:37,368 --> 00:09:38,577
웬 놈이냐!
126
00:09:42,748 --> 00:09:44,000
이리에였나
127
00:09:44,625 --> 00:09:47,962
천둥벌거숭이 놈들이
모의를 한다는 소문을 들었지
128
00:09:48,587 --> 00:09:50,006
모의라고?
129
00:09:50,131 --> 00:09:51,674
번이 움직이지 않기에 우리가..
130
00:09:51,799 --> 00:09:55,261
번의 향방은
가로 어른께서 판단하실 일
131
00:09:55,386 --> 00:09:57,763
그대들이 정할 바가 아니네
132
00:09:57,972 --> 00:10:00,641
따를 수 없다면..
133
00:10:01,767 --> 00:10:03,019
끌어낼 수밖에
134
00:10:16,365 --> 00:10:18,409
고향땅을 위해 싸우는 건
당연한 도리
135
00:10:18,534 --> 00:10:21,078
네놈은 이 도장에서
무엇을 배운 것인가?
136
00:10:21,871 --> 00:10:24,540
가로댁에 사위로 들어가니
사람이 이리도 달라지는 건가!
137
00:10:24,665 --> 00:10:26,292
뭐라!
138
00:10:29,587 --> 00:10:31,756
이봐, 이리에! 저길 보게!
139
00:10:33,299 --> 00:10:35,760
- 불이다!
- 불을 꺼라!
140
00:10:38,054 --> 00:10:39,096
서둘러라!
141
00:10:42,850 --> 00:10:47,063
담을 넘어 온다!
불이다! 불을 꺼라!
142
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
- 우선은 불을 꺼라!
- 물! 물을 가져와!
143
00:10:58,032 --> 00:11:03,287
날뛰지 마!
날뛰지 말라고!
144
00:11:03,412 --> 00:11:05,414
단념해라, 이 더러운 계집!
145
00:11:05,539 --> 00:11:06,916
이거 놔!
146
00:11:07,041 --> 00:11:10,127
살인자 집에 불을 지른 게
무슨 잘못이야!
147
00:11:10,252 --> 00:11:11,796
이 여자가 불을?
148
00:11:12,338 --> 00:11:13,923
기생이었답니다
149
00:11:14,048 --> 00:11:18,219
단골 손님이 강제로 애를 지우게 하자
그걸 원망한 듯 싶습니다
150
00:11:18,886 --> 00:11:21,806
뭐가 단골이야
그런 작자가!
151
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
그 작자는 내 애를 죽였다고!
152
00:11:24,350 --> 00:11:26,018
죽여버릴 거야!
153
00:11:26,143 --> 00:11:27,895
단념하라고 했잖아!
154
00:11:28,020 --> 00:11:29,105
놔!
155
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
나리..
156
00:12:00,170 --> 00:12:02,673
어이 누님
뭔 짓을 저질렀어?
157
00:12:03,055 --> 00:12:05,975
곱상하게 생겨서
158
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
이리 와
159
00:12:07,518 --> 00:12:10,813
도망치지 말고
어차피 곧 죽을 거잖아
160
00:12:10,938 --> 00:12:12,648
무서워할 거 없어
161
00:12:12,773 --> 00:12:15,067
너도 이렇게나 좋아하면서
162
00:12:15,192 --> 00:12:17,027
너, 어딜 만지는 거야!
163
00:12:17,153 --> 00:12:18,571
어디 좀 보자
164
00:12:27,246 --> 00:12:28,706
시끄럽다 망할 중놈아
165
00:12:29,457 --> 00:12:30,916
잠 좀 자자
166
00:12:41,343 --> 00:12:42,970
진형을 갖추어라!
167
00:12:43,135 --> 00:12:47,655
{\an8}나가오카성 관군본진
168
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
조준!
169
00:12:46,557 --> 00:12:47,558
발포!
170
00:12:49,101 --> 00:12:51,812
굼뜨다!
빠르게 움직일 때까지 연습이다!
171
00:12:52,188 --> 00:12:56,984
그나저나 동맹군도
참으로 질기군
172
00:12:57,693 --> 00:13:00,029
이 성을 내던지고
도망친 줄 알았더니
173
00:13:00,154 --> 00:13:02,698
아직도 정신 못 차리고
저항을 하고 있다니
174
00:12:58,204 --> 00:13:03,604
{\an8}관군 선봉 총독부 군감
이와무라 세이이치로
175
00:13:03,768 --> 00:13:05,259
야마가타
176
00:13:05,284 --> 00:13:08,913
난 이 에치고 전쟁엔
정말 질려 버렸어
177
00:13:09,038 --> 00:13:11,307
나라를 근본부터
바꾸는 일이네
178
00:13:09,931 --> 00:13:15,508
{\an8}관군 선봉 총독부 참모
야마가타 쿄스케
179
00:13:11,332 --> 00:13:12,693
그리 쉽게 될 리는 없겠지
180
00:13:12,718 --> 00:13:14,185
그 말도 맞네만
181
00:13:14,210 --> 00:13:17,212
이제 몇 달만 지나면
에치고는 눈 속에 파묻히네
182
00:13:17,602 --> 00:13:20,395
빨리 정리하지 않으면
우리 쪽이 불리해져
183
00:13:20,567 --> 00:13:21,932
그러기에
184
00:13:22,256 --> 00:13:24,591
{\an8}막부 직할 니가타항
185
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
이 항구다
186
00:13:25,429 --> 00:13:26,889
니가타항?
187
00:13:27,181 --> 00:13:30,284
동맹군의 무기는 바다를 건너
이 항구에 도착하여
188
00:13:30,309 --> 00:13:33,187
강을 따라 나가오카와
아이즈로 흘러들어 간다
189
00:13:33,687 --> 00:13:35,245
즉, 여기는
190
00:13:35,815 --> 00:13:38,150
동맹군의 심장부
191
00:13:38,526 --> 00:13:41,320
심장부인만큼
수비도 견고해
192
00:13:41,445 --> 00:13:44,298
동맹군이 꽤나 많은 병력을
할당했다고 들었는데
193
00:13:44,323 --> 00:13:47,910
허나 이 심장부를
둘러싸고 있는 건..
194
00:13:48,619 --> 00:13:50,079
시바타인가?
195
00:13:48,619 --> 00:13:51,459
{\an8}시바타
196
00:13:50,704 --> 00:13:53,974
하지만 그놈들도
동맹군에 들어가지 않았나?
197
00:13:53,999 --> 00:13:56,605
그쪽 영주는
아직 어린아이라 들었네
198
00:13:57,002 --> 00:13:59,232
바람은 바뀌기 마련이지
199
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
어떤가, 타쿠미
보았는가, 내 실력을!
200
00:14:17,940 --> 00:14:21,569
영주님, 동맹군은
내일이라도 이 성에..
201
00:14:21,944 --> 00:14:25,197
일이 이리 된 이상
우리 또한 병사를 내지 않으면..
202
00:14:28,533 --> 00:14:32,955
{\an8}시바타 번 번주
미조구치 나오마사
203
00:14:26,871 --> 00:14:30,584
뭐가 동맹이야
웃기지 마!
204
00:14:30,870 --> 00:14:32,955
나가오카는 그간
우리 권익을 빼앗고
205
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
자기 땅인 양 에치고를
멋대로 휘두르던 것들이 아닌가!
206
00:14:35,749 --> 00:14:37,668
하오나 지금은
천하를 겨루는 시간
207
00:14:38,168 --> 00:14:39,795
에치고 또한 하나가
되어야 하옵니다
208
00:14:40,546 --> 00:14:42,965
어차피 이 싸움은
관군이 이긴다
209
00:14:44,425 --> 00:14:46,594
우린 이긴 쪽에
붙으면 그만이야
210
00:14:46,719 --> 00:14:47,970
하오나 영주님..
211
00:14:48,387 --> 00:14:51,890
송구하오나
만일 병사를 내지 않는다면
212
00:14:52,266 --> 00:14:54,476
내일이라도 동맹군은
성밑까지 밀려와서..
213
00:14:54,602 --> 00:14:56,645
다소의 희생은 눈 감아
214
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
머지않아 관군이
구해 줄 거다
215
00:15:00,774 --> 00:15:01,859
어찌..
216
00:15:01,984 --> 00:15:04,528
어쨌든, 동맹군은
알아서 잘 내쫓아
217
00:15:05,195 --> 00:15:07,072
그게 너의 책무다
218
00:15:19,001 --> 00:15:22,338
틀림없다, 형이다
219
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
뭐냐, 너는?
220
00:15:36,477 --> 00:15:37,519
아프잖아
221
00:15:37,978 --> 00:15:39,063
너 뭘 하는 거야?
222
00:15:39,355 --> 00:15:41,732
계속 형을 찾아다녔다
223
00:15:42,191 --> 00:15:44,401
지금 구해 줄게
224
00:15:45,235 --> 00:15:48,697
뭐냐, 그 어린새끼
네놈 동생이냐?
225
00:15:49,323 --> 00:15:51,992
뭐? 알 게 뭐야
이런 더러운 애새끼
226
00:15:52,242 --> 00:15:53,786
허, 재밌네
227
00:15:53,911 --> 00:15:55,829
야, 꼬맹이
여기도 부탁한다
228
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
아야, 아파..
229
00:16:01,710 --> 00:16:03,170
부탁한다, 이리 와
230
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
어이, 이리 오라니까
231
00:16:04,797 --> 00:16:05,923
형!
232
00:16:06,048 --> 00:16:07,758
어이, 여기도 해줘!
233
00:16:07,883 --> 00:16:09,969
기다려, 나도 간다
234
00:16:10,302 --> 00:16:11,220
거기 서! 야, 임마!
235
00:16:11,512 --> 00:16:13,472
야! 이리 와! 어이!
236
00:16:14,348 --> 00:16:16,934
어이 꼬맹이!
여긴 두고 갈 셈이냐!
237
00:16:17,768 --> 00:16:20,229
야! 네놈들 뭐하는 거냐!
238
00:16:20,354 --> 00:16:22,022
야! 돌아오지 못해!
239
00:16:22,147 --> 00:16:24,233
형! 형!
240
00:16:27,027 --> 00:16:29,989
야! 거기 서!
241
00:16:30,114 --> 00:16:31,740
- 형!
- 미안하다 꼬맹이!
242
00:16:34,076 --> 00:16:35,703
비켜! 비켜!
243
00:16:35,828 --> 00:16:37,121
저놈, 형틀에 매달렸던..
244
00:16:46,964 --> 00:16:48,048
눌러!
245
00:16:48,799 --> 00:16:49,633
떨어져!
246
00:16:58,642 --> 00:17:03,564
관군 참모 야마가타 님의 전언입니다
247
00:17:06,400 --> 00:17:09,028
나오마사 영주를 뵙고자 하여
248
00:17:09,361 --> 00:17:14,199
내일 아침 선봉대를 시바타성으로
보내겠다 하시었소
249
00:17:21,206 --> 00:17:23,041
관군이 영주님을?
250
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
필시 공조를 제안할 속셈이겠지
251
00:17:26,378 --> 00:17:28,047
그건 마침 잘 된 일 아닙니까?
252
00:17:28,464 --> 00:17:29,673
영주님의 의중은
관군에 가담하여..
253
00:17:29,798 --> 00:17:31,759
아니, 무슨 어리석은 소린가
254
00:17:32,050 --> 00:17:35,220
내일이면 동맹군이
성에 도착한단 말일세
255
00:17:35,345 --> 00:17:39,099
마주치기라도 해보게
성 아래에서 싸움이..
256
00:17:42,436 --> 00:17:45,481
가로 어른, 어찌 하실 생각입니까?
257
00:17:46,940 --> 00:17:47,983
가로 어른
258
00:18:23,393 --> 00:18:24,478
가로 어른..
259
00:18:27,397 --> 00:18:29,942
아버님은 엄하신 분이셨지
260
00:18:31,777 --> 00:18:34,363
무릇 정사를 맡은 자라면
261
00:18:34,488 --> 00:18:36,481
검도 일류여야 한다 말씀하셨네
262
00:18:36,615 --> 00:18:38,942
나도 여기서 호되게 단련받았지
263
00:18:40,244 --> 00:18:43,038
송구하오나 오늘은 어인 일로..
264
00:18:43,163 --> 00:18:46,208
시바타를 위해
목숨을 걸 자는 없는가?
265
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
네?
266
00:18:47,501 --> 00:18:51,004
가신들에게 그리 묻자
와시오 공
267
00:18:51,380 --> 00:18:54,591
모두가 입을 모아
자네의 이름을 올리더군
268
00:18:55,217 --> 00:18:58,554
그럼 드디어
우리 번도 동맹군에?
269
00:19:02,099 --> 00:19:04,176
그래서 자네와 상의하려 하네
270
00:19:06,895 --> 00:19:10,399
야, 저게 뭐냐?
엄청 큰 톱이잖아?
271
00:19:10,816 --> 00:19:11,650
형!
272
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
톱질하러 왔구나!
273
00:19:13,902 --> 00:19:16,530
이건 아주 볼만하겠어
274
00:19:18,782 --> 00:19:20,784
왜 나까지 톱을 들이대!
275
00:19:20,909 --> 00:19:22,619
닥쳐라, 네놈도 같은 죄다
276
00:19:22,744 --> 00:19:24,246
난 아무 짓도 안했다고!
277
00:19:24,371 --> 00:19:26,623
이보슈, 나리
톱질은 딱 질색이야
278
00:19:26,748 --> 00:19:29,334
차라리 창으로
찔리는 게 더 낫지!
279
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
어이, 시작해
280
00:19:45,225 --> 00:19:46,518
멈춰라!
281
00:19:48,270 --> 00:19:49,646
그 처형 멈추어라!
282
00:19:59,448 --> 00:20:01,074
우리 시바타 번은
283
00:20:01,366 --> 00:20:03,869
동맹군의 일원으로 드디어
관군과의 전쟁에 나선다
284
00:20:04,912 --> 00:20:06,079
전쟁?
285
00:20:06,455 --> 00:20:08,540
아시가루는 내일이라도
출병할 수 있지만
286
00:20:06,455 --> 00:20:08,540
{\an8}아시가루 : 최하위 계급의 보병
287
00:20:08,665 --> 00:20:11,919
그리 되면 영내 수비가
허술해지고 말지
288
00:20:12,127 --> 00:20:14,338
그래서 네놈들이
힘을 빌려줘야 겠다
289
00:20:15,088 --> 00:20:17,716
힘이라니 우리가 전쟁을?
290
00:20:18,008 --> 00:20:21,970
번 경계에 있는 요새를
관군으로부터 지켜주길 바란다
291
00:20:23,760 --> 00:20:25,140
이보쇼, 나리
292
00:20:25,390 --> 00:20:27,434
택도 없는 농담을..
293
00:20:27,559 --> 00:20:29,102
농담이 아니다
294
00:20:30,395 --> 00:20:34,232
죄인이라 해도
번을 위해 싸워야 한다
295
00:20:34,858 --> 00:20:37,069
무사히 임무를 끝내는 날에는
296
00:20:38,904 --> 00:20:41,281
전원을 무죄 방면하겠다
297
00:20:41,990 --> 00:20:43,283
뭐?
298
00:20:44,117 --> 00:20:45,118
무죄?
299
00:20:46,036 --> 00:20:49,915
정말이요?
집에 갈 수 있는 거요?
300
00:20:50,040 --> 00:20:52,084
가로 어르신이 친히
나에게 말씀하셨다
301
00:20:54,187 --> 00:20:57,685
꼬맹아 들었냐?
한번 해보자고!
302
00:20:58,215 --> 00:21:01,093
오! 무죄란다 무죄!
303
00:21:03,595 --> 00:21:04,596
웃기지 마라
304
00:21:06,098 --> 00:21:08,517
너희 시바타 사무라이놈이
우리 마누라한테 뭔 짓 했어?
305
00:21:11,144 --> 00:21:13,438
난 죽어도 네놈들이
시키는 대로는 안 해
306
00:21:15,190 --> 00:21:16,316
닥쳐라
307
00:21:16,441 --> 00:21:17,651
형!
308
00:21:17,776 --> 00:21:18,986
죄인놈이 잘난 척 마라!
309
00:21:19,111 --> 00:21:19,987
그만 두게, 아라이!
310
00:21:20,112 --> 00:21:21,321
허나 이놈은 센고쿠를..
311
00:21:21,446 --> 00:21:24,157
병사가 모자라니
성급히 굴지 말게
312
00:21:33,333 --> 00:21:37,087
네놈 같은 역적에게도
은혜를 베풀겠다는 말이다
313
00:21:37,212 --> 00:21:41,216
거부한다면 별채 감옥에 가둬주마
314
00:21:45,595 --> 00:21:47,848
콜레라 병자놈들과 함께 말이지
315
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
걸렸다 하면 끝이다
316
00:21:51,101 --> 00:21:53,895
몸 안의 모든 걸
토해내고 죽어가지
317
00:21:54,563 --> 00:21:56,815
네놈은 어느 쪽을 선택하겠나?
318
00:22:08,869 --> 00:22:11,872
나리, 나리
계집은 어쩝니까?
319
00:22:15,500 --> 00:22:16,918
밥은 할 줄 아나?
320
00:22:18,837 --> 00:22:20,338
당연하지
321
00:22:20,464 --> 00:22:21,923
춤도 출 수 있어
322
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
그러면 채비를 해라
323
00:22:24,676 --> 00:22:26,219
네놈들 열 명은 지금부터
324
00:22:26,345 --> 00:22:28,263
"오우에쓰 열번 동맹군 결사대"로 삼는다!
325
00:22:28,680 --> 00:22:29,931
준비해!
326
00:22:44,760 --> 00:22:50,272
서 - 후쿠시마가타
북 - 에치고 가도, 시바타
327
00:22:50,994 --> 00:22:53,789
어이, 왜 저놈한테만 형틀을?
328
00:22:54,706 --> 00:22:57,375
그야 당연히
위험하니까 그런 거지
329
00:22:59,044 --> 00:23:01,546
요네쿠라 마을의 십인베기 알지?
330
00:23:02,130 --> 00:23:03,840
저놈이 그 길거리 살인귀였어?
331
00:23:04,716 --> 00:23:06,176
대악당이잖아
332
00:23:06,301 --> 00:23:07,427
멍청아
333
00:23:07,552 --> 00:23:09,596
여기 있는 건
모두 악당이다
334
00:23:10,721 --> 00:23:11,973
틀린 말은 아니구만
335
00:23:12,432 --> 00:23:14,101
지주를 죽인 도적놈에
336
00:23:14,434 --> 00:23:15,727
방화범 계집
337
00:23:16,144 --> 00:23:18,188
일가족 동반 자살에서
혼자 살아남은 놈
338
00:23:18,313 --> 00:23:19,773
사무라이 살인범
339
00:23:20,148 --> 00:23:25,278
급기야 신도 집 딸을 겁탈한
색마 중놈까지 오셨으니
340
00:23:26,780 --> 00:23:28,990
악명 높은 사기꾼이 할 소리냐?
341
00:23:29,116 --> 00:23:30,450
무섭다 무서워
342
00:23:32,744 --> 00:23:35,831
이리에, 어찌하여
나가오카의 기를 내거는가?
343
00:23:36,289 --> 00:23:38,458
이래선 우리가 시바타의 병졸로
보이지 않을 것 아닌가
344
00:23:38,583 --> 00:23:40,168
동맹에서 정한 일이네
345
00:23:40,293 --> 00:23:42,796
자넨 그토록 동맹군을
지지하지 않았는가
346
00:23:42,921 --> 00:23:44,618
바라던 바가 아닌가?
347
00:23:57,769 --> 00:23:59,146
말은 여기서 버린다
348
00:24:04,401 --> 00:24:05,944
요새는 이 위다
349
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
아직 더 걸어야 하나?
350
00:24:27,841 --> 00:24:28,884
멈춰라!
351
00:24:32,471 --> 00:24:35,599
우리가 지킬 것이
이 요새인가
352
00:25:04,917 --> 00:25:08,777
첫째 날
게이오 4년 7월 22일
353
00:25:27,984 --> 00:25:29,027
고생하셨습니다
354
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
겨우 그 무거운
엉덩이를 움직였구만
355
00:25:32,113 --> 00:25:34,491
용케 결단을 내려줬군
356
00:25:34,616 --> 00:25:36,326
아무쪼록 젊은 영주에게 인사를
357
00:25:36,451 --> 00:25:37,452
그것이..
358
00:25:38,036 --> 00:25:40,664
어제부터 몸이 안 좋으시어..
359
00:25:41,206 --> 00:25:42,540
놓아라, 이 무례한 것들!
360
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
왜 내가 몰래 숨어있어야 하는가!
361
00:25:45,460 --> 00:25:48,380
콜레라이옵니다
성에도 콜레라 병자가..
362
00:25:48,505 --> 00:25:52,092
네놈들과는 말이 안 통한다
타쿠미, 타쿠미를 불러라!
363
00:25:52,717 --> 00:25:54,761
쏘겠다! 쏴버리겠다 네 이놈들!
364
00:25:54,886 --> 00:25:59,224
전쟁을 앞둔 귀하신 몸에
병마가 옮아선 아니 되기에 요양을..
365
00:25:59,474 --> 00:26:00,475
어?
366
00:26:02,352 --> 00:26:03,520
그건 유감이군
367
00:26:03,812 --> 00:26:06,147
출진은 영주님도 승낙하셨습니다
368
00:26:07,148 --> 00:26:08,483
군량을 보급하는 대로 즉시
369
00:26:08,608 --> 00:26:11,111
우선은 술이지
370
00:26:11,611 --> 00:26:12,612
술?
371
00:26:13,029 --> 00:26:15,323
같이 싸우는 거잖나
372
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
술 한잔 안 하고 되겠나
373
00:26:19,869 --> 00:26:20,996
과연 그렇습니다
374
00:26:21,246 --> 00:26:23,164
그럼 바로 준비를
375
00:26:27,627 --> 00:26:30,005
오늘 하루만큼은
즐기게 해주게
376
00:26:30,130 --> 00:26:32,549
내일 기분 좋게
보내면 될 일이니
377
00:26:32,674 --> 00:26:34,759
허나 내일이면 관군이..
378
00:26:34,884 --> 00:26:36,094
당황하지 말게
379
00:26:36,928 --> 00:26:40,473
그 때문에 결사대를
보내놓은 것이야
380
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
잘 들어라
381
00:26:53,820 --> 00:26:56,781
너희는 시바타를 위해 싸워야
비로소 자유의 몸이 될 수 있다
382
00:26:57,198 --> 00:26:58,700
그걸 잊지 마라
383
00:26:58,992 --> 00:27:01,202
이미 다 알고 있는 거잖소, 나리
384
00:27:01,328 --> 00:27:03,955
마음 푹 놓고
맡겨만 주슈
385
00:27:04,080 --> 00:27:05,165
안 그러냐? 꼬맹아
386
00:27:05,290 --> 00:27:07,500
그리고 미리 말해두겠는데
387
00:27:07,792 --> 00:27:10,670
만약 한 사람이라도
도망치는 사람이 있으면
388
00:27:11,004 --> 00:27:12,797
네놈들의 무죄는 철회한다
389
00:27:13,632 --> 00:27:14,466
철회?
390
00:27:15,216 --> 00:27:16,634
뭐요
391
00:27:16,760 --> 00:27:19,471
어젯밤엔 그런 말은
한마디도 안 했잖소
392
00:27:19,596 --> 00:27:23,141
모반을 꾀하는 자가 있다면
네놈들 손으로 처분하면 된다!
393
00:27:24,809 --> 00:27:26,227
간단한 일이잖나?
394
00:27:30,732 --> 00:27:33,401
코구레, 저 놈도 풀어줘라
395
00:27:53,380 --> 00:27:56,966
빨리 못 하나?
어서 옮겨!
396
00:27:57,592 --> 00:27:59,135
내려놓으면 바로 돌아가!
397
00:28:01,137 --> 00:28:02,222
여기 일렬로 세워
398
00:28:05,725 --> 00:28:08,228
빨리 못 하나!
시간이 없다!
399
00:28:08,728 --> 00:28:10,939
꾸물대지 마라
얼른 가!
400
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
너, 저쪽에 쌓아
401
00:28:14,109 --> 00:28:16,027
빨리 돌아가지 못해!
402
00:28:17,445 --> 00:28:18,613
빨리 돌아가!
403
00:28:36,005 --> 00:28:38,049
관군이 이 고개를 통과하려면
404
00:28:38,174 --> 00:28:39,884
저 다리를 건너는 수밖에 없다
405
00:28:40,176 --> 00:28:43,471
철포로 위협하고
어떻게든 저 다리 앞에서 저지한다
406
00:28:44,097 --> 00:28:46,099
죄인은 여자를
포함하여 열 명
407
00:28:46,599 --> 00:28:48,393
저들이 얼마나
할 수 있을까
408
00:28:48,685 --> 00:28:50,687
죽을 각오로 할 거다
409
00:28:52,021 --> 00:28:53,898
무죄가 되기 위해서는
410
00:28:54,983 --> 00:28:56,734
여긴 둘이면 충분하다
411
00:28:59,487 --> 00:29:01,448
허리 안 넣었잖아
412
00:29:01,656 --> 00:29:02,157
허리?
413
00:29:02,282 --> 00:29:03,158
허리 넣는 게 뭔데?
414
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
허리 넣으라고
415
00:29:05,368 --> 00:29:07,579
저쪽도 장기전은
원치 않을 거다
416
00:29:07,912 --> 00:29:09,581
기껏해야 이틀이 한계야
417
00:29:09,706 --> 00:29:11,708
그건 가로님도 알고 계시네
418
00:29:11,833 --> 00:29:14,461
성 주변의 안전이 확보되는 대로
봉화가 오를 거야
419
00:29:14,586 --> 00:29:17,797
그것이 종료 신호다
420
00:29:18,506 --> 00:29:21,342
그렇다면 다리를
끊어버리면 돼
421
00:29:24,471 --> 00:29:25,346
뭐라?
422
00:29:25,847 --> 00:29:27,265
가만 있으라니까
423
00:29:28,391 --> 00:29:30,685
다리가 없으면 관군은
돌아갈 수밖에 없고
424
00:29:30,810 --> 00:29:33,521
하루 이틀쯤은
발을 묶어둘 수 있지
425
00:29:40,903 --> 00:29:41,696
이리에
426
00:29:42,197 --> 00:29:45,283
네놈은 분명 성밑 마을
의원의 자식놈이었지?
427
00:29:45,408 --> 00:29:48,077
외국 배 타고
러시아로 건너가려 했다던데
428
00:29:48,578 --> 00:29:49,662
러시아에?
429
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
다리를 끊으면 타국과의
교역도 끊겨버린다
430
00:29:52,707 --> 00:29:56,920
우리는 전쟁 후의 일도
고려하고 있는 거다
431
00:30:20,443 --> 00:30:23,238
야, 노로 어디 가?
432
00:30:24,489 --> 00:30:25,615
노로!
433
00:30:27,909 --> 00:30:30,453
멋대로 행동하면 죽는다잖아
434
00:30:38,127 --> 00:30:40,213
너 뭐하는 거야?
435
00:30:49,264 --> 00:30:50,807
그렇게 맛있어?
436
00:30:59,774 --> 00:31:02,193
뭐야! 이 썩은 물!
437
00:31:22,630 --> 00:31:24,299
좋아, 가자
438
00:31:41,149 --> 00:31:43,151
아까 그 다리 이야기 말인데
439
00:31:43,276 --> 00:31:45,320
러시아 녀석 생각에도
일리는 있네
440
00:31:45,820 --> 00:31:47,322
전황이 악화됐을 경우
다리를 끊는 것도..
441
00:31:47,447 --> 00:31:49,449
그건 있을 수 없다 일렀을 텐데
442
00:31:49,907 --> 00:31:50,825
어째서인가
443
00:31:51,659 --> 00:31:52,744
헤이시로
444
00:31:53,578 --> 00:31:56,497
싸움도 시작하기 전부터
그리 약한 소릴 하면 어쩌자는 건가
445
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
우리가 뒷걸음질부터 치면
446
00:31:59,626 --> 00:32:02,378
죄인 놈들이
제대로 싸우겠나
447
00:32:12,430 --> 00:32:13,932
달다
448
00:32:15,099 --> 00:32:16,559
맛있어!
449
00:32:17,352 --> 00:32:19,479
죽은 엄니하고 형한테도
450
00:32:19,604 --> 00:32:22,190
배터지게 먹여주고 싶었는데
451
00:32:22,315 --> 00:32:24,359
답답한 소리 그만해
452
00:32:25,610 --> 00:32:27,779
어이, 그데 자네 말이야
453
00:32:27,904 --> 00:32:30,698
러시아 같은 델 가서
뭘 할 생각이었어?
454
00:32:33,159 --> 00:32:35,036
의학을 배울까 해서
455
00:32:36,245 --> 00:32:37,705
의학?
456
00:32:39,259 --> 00:32:41,501
크게 나오시네
457
00:32:41,960 --> 00:32:43,753
무단 탈번은 금령
458
00:32:43,878 --> 00:32:47,924
하물며 이국으로 빠져나가려는 건
금령 중의 금령이지!
459
00:32:48,716 --> 00:32:49,550
그러고 보니 형씨
460
00:32:50,885 --> 00:32:52,303
무슨 짓을 저질렀어?
461
00:32:53,554 --> 00:32:54,555
아니
462
00:32:55,223 --> 00:32:57,141
난 나쁜 짓은 안 했어
463
00:32:57,642 --> 00:33:00,478
내가 사모한 사람이
무가의 부인이었뿐..
464
00:33:00,603 --> 00:33:01,813
멍청하긴
465
00:33:02,230 --> 00:33:05,441
미남이란 놈들은
태어날 때부터 죄인이여
466
00:33:05,566 --> 00:33:06,984
맞아
467
00:33:07,360 --> 00:33:10,530
제일가는 악인은 형님이다
468
00:33:11,030 --> 00:33:12,448
그런 억지를!
469
00:33:12,865 --> 00:33:14,951
어이, 노로
밥 좀 더 퍼줄래?
470
00:33:15,660 --> 00:33:17,620
- 그거라면 내가
- 내가 가지
471
00:33:17,954 --> 00:33:21,332
그래도 돼?
고마워, 형씨
472
00:33:21,833 --> 00:33:25,628
이 안에서 착한 놈은
노로 밖에 없어
473
00:33:25,753 --> 00:33:27,919
멍청한 건 죄가 아니니까
474
00:33:33,344 --> 00:33:36,514
근데 자넨 러시아에 건너가서 뭘..
475
00:33:36,639 --> 00:33:38,016
응?
476
00:33:38,141 --> 00:33:39,767
이거 아까 물어봤던가?
477
00:33:39,892 --> 00:33:41,060
형!
478
00:33:44,981 --> 00:33:45,815
영감 비켜!
479
00:33:50,028 --> 00:33:52,196
저 문신쟁이놈
기어이 저질렀구만
480
00:33:52,321 --> 00:33:54,157
- 내가 베겠다
- 빨리 쫓아!
481
00:33:54,323 --> 00:33:55,366
죽일 놈이!
482
00:34:16,387 --> 00:34:17,638
저깄다!
483
00:34:18,097 --> 00:34:20,558
- 이 자식아! 야이 자식아!
- 빨리 안 뛰고 뭐 해!
484
00:34:22,977 --> 00:34:24,228
빨리 해!
485
00:34:28,733 --> 00:34:32,320
놓치지 마라!
놓치면 네놈들은 사형이다!
486
00:34:50,797 --> 00:34:53,549
야, 서라 자식아!
거기 못 서냐!
487
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
왔다
488
00:34:55,218 --> 00:34:56,594
와버렸다고!
489
00:35:00,014 --> 00:35:01,015
저.. 저길 봐!
490
00:35:01,140 --> 00:35:02,183
멈춰!
491
00:35:05,686 --> 00:35:07,522
- 관군..
- 뭐?
492
00:35:07,647 --> 00:35:08,773
관군인가?
493
00:35:08,898 --> 00:35:10,149
빨리 돌아가서 문을!
494
00:35:10,399 --> 00:35:12,860
이미 늦었다
몸을 숨겨라!
495
00:35:26,332 --> 00:35:28,584
저길 건너면 시바타인가
496
00:35:29,502 --> 00:35:32,547
세라 님, 기가..
497
00:35:32,672 --> 00:35:33,714
기?
498
00:35:35,675 --> 00:35:38,469
저건 나가오카의 기
499
00:35:39,303 --> 00:35:40,555
기묘하군
500
00:35:41,430 --> 00:35:43,724
이 고개에는 동맹군은 없을 터인데
501
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
염려마라
502
00:35:47,520 --> 00:35:49,689
문은 열려 있다, 가자
503
00:36:13,546 --> 00:36:15,423
형, 사마귀
504
00:36:16,257 --> 00:36:17,300
바보야..
505
00:36:24,640 --> 00:36:27,393
웬 놈이냐!
모습을 보여라!
506
00:36:36,819 --> 00:36:38,613
- 어이
- 네
507
00:36:45,661 --> 00:36:48,831
거기 숨어 있는 건
다 알고 있다!
508
00:36:56,964 --> 00:36:58,758
이 촌뜨기가
509
00:36:58,883 --> 00:37:01,135
정체가 뭐냐?
이름을 밝혀라!
510
00:37:01,260 --> 00:37:03,596
우리 영지에 허락도 없이
발을 들이려 하는 건
511
00:37:03,721 --> 00:37:04,680
바로 네놈들이다!
512
00:37:05,389 --> 00:37:06,474
먼저 이름을 밝히는 게 어떠냐
513
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
우리는 신정부군 선발대
514
00:37:11,812 --> 00:37:15,608
시바타 번 당주 미조구치 나오마사 님을
배알하기 위해 왔다
515
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
싸우러 온 것이 아니다
516
00:37:19,695 --> 00:37:21,405
싸우러 온 게 아니다?
517
00:37:21,530 --> 00:37:22,573
그러하다
518
00:37:22,907 --> 00:37:24,408
대체 무슨 말인가?
519
00:37:24,533 --> 00:37:26,619
허면 무엇 때문에 네놈들은!
520
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
빈틈 발견!
521
00:37:36,754 --> 00:37:39,382
어떠냐, 이걸로 열세 명째다
522
00:37:40,007 --> 00:37:41,175
다음은 어느 놈이냐?
523
00:37:42,093 --> 00:37:44,428
베라! 베어버려라!
524
00:38:22,883 --> 00:38:24,218
너희들은 이쪽이다
525
00:38:57,126 --> 00:38:58,335
열네 명째!
526
00:39:26,697 --> 00:39:28,365
- 떨어져!
- 살려줘!
527
00:39:29,700 --> 00:39:31,744
- 떨어져!
- 살려줘!
528
00:39:31,869 --> 00:39:32,703
떨어져!
529
00:39:33,329 --> 00:39:37,708
목숨만은.. 목숨만..
530
00:39:55,476 --> 00:39:59,021
뭐하는 거요, 나리!
싸우라고!
531
00:40:04,110 --> 00:40:05,486
나도 알아!
532
00:40:07,029 --> 00:40:08,280
비켜!
533
00:40:11,242 --> 00:40:12,243
비켜!
534
00:40:13,035 --> 00:40:16,455
이거 처음 보는 물건이라도
들어있는 거 아냐?
535
00:40:17,206 --> 00:40:20,835
- 그만둬, 벌 받는다
- 뭐라는 거야, 이런 게 전쟁이다
536
00:40:26,257 --> 00:40:28,008
장난도 아니고..
537
00:40:29,093 --> 00:40:31,387
이런 데서 죽을 줄 아냐
538
00:40:34,181 --> 00:40:36,267
기다려, 나도 간다
539
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
저 바보
540
00:41:08,007 --> 00:41:08,924
조준!
541
00:41:12,970 --> 00:41:14,054
뭐 하는 거야!
542
00:41:16,599 --> 00:41:17,975
와시오!
543
00:41:37,369 --> 00:41:38,204
나리, 뒤!
544
00:41:56,514 --> 00:41:57,681
세라 님!
545
00:41:59,350 --> 00:42:02,603
세라 님.. 세라 님!
546
00:42:08,734 --> 00:42:09,735
세라 님!
547
00:42:17,868 --> 00:42:18,869
세라 님..
548
00:42:22,539 --> 00:42:24,917
네 이놈!
549
00:42:25,042 --> 00:42:27,670
형님, 지금 장비론 무리요
물러납시다
550
00:42:27,795 --> 00:42:28,837
허나 세라 님이..
551
00:42:30,839 --> 00:42:32,591
퇴각! 퇴각하라!
552
00:42:33,300 --> 00:42:34,969
형님, 어서요!
553
00:42:41,559 --> 00:42:43,727
퇴각! 물러나라!
554
00:42:47,326 --> 00:42:49,191
가서 세수나 하고 다시 와라
555
00:42:49,316 --> 00:42:52,528
우린 오우에쓰 열번 동맹군 결사대여
556
00:42:52,945 --> 00:42:54,822
똑똑히 기억해둬라!
557
00:43:04,581 --> 00:43:07,293
아파..
558
00:43:07,793 --> 00:43:12,339
너 베어버린다..
진짜 베어버려!
559
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
죽고 싶은 거냐?
560
00:43:17,303 --> 00:43:19,805
그 문신쟁이 놈 때문이다!
561
00:43:20,055 --> 00:43:23,225
도륙을 내주마..
562
00:43:23,642 --> 00:43:24,560
아프다고!
563
00:43:24,685 --> 00:43:27,771
얌전하게 있어
움직이지 마!
564
00:43:30,065 --> 00:43:33,360
각오해라 이 배신자 놈!
565
00:43:33,485 --> 00:43:36,030
어디 또 헛짓거리 해봐라
566
00:43:36,155 --> 00:43:38,574
오장육부를 갈기갈기 찢어주마
567
00:43:39,783 --> 00:43:41,035
형
568
00:43:41,702 --> 00:43:43,329
저리 가!
569
00:43:47,625 --> 00:43:49,918
내 건데, 내 건데..
570
00:43:50,044 --> 00:43:52,046
이거나 신어!
571
00:44:05,309 --> 00:44:06,977
네놈은 왜 명을 재촉하나?
572
00:44:10,439 --> 00:44:12,608
포고령은 이미
타국에도 전달되었다
573
00:44:13,525 --> 00:44:16,028
네놈들이 도망칠 수 있는 곳은
그 어디도 없다
574
00:44:20,699 --> 00:44:24,411
아내 일은 원통했겠지
575
00:44:26,080 --> 00:44:29,583
허나 여기서 소임을 다한다면
다시 아내 곁으로 돌아갈 수 있다
576
00:44:29,708 --> 00:44:31,877
돌아가봤자 일어난 일은
변하지 않는다
577
00:44:36,382 --> 00:44:37,867
변하지 않는단 말이다
578
00:44:42,846 --> 00:44:45,516
난 시바타를 위해 싸우는 건
죽어도 싫다
579
00:44:48,769 --> 00:44:51,105
마음에 안 들면
삶든 굽든 마음대로 해
580
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
그런가?
581
00:44:56,819 --> 00:44:58,153
그러면 죽어라
582
00:44:58,946 --> 00:45:00,030
형!
583
00:45:02,449 --> 00:45:04,243
네놈에겐 목숨을 빚졌다
584
00:45:05,411 --> 00:45:07,121
오늘만은 눈감아주지
585
00:45:08,330 --> 00:45:09,790
허나 같은 짓을 한다면
586
00:45:11,959 --> 00:45:13,585
문답무용, 벤다
587
00:45:24,179 --> 00:45:25,722
어이, 가자고
588
00:45:30,644 --> 00:45:33,480
네놈들이 그러고도 기병대냐!
589
00:45:34,356 --> 00:45:36,859
염치없이 도망쳐 오다니
590
00:45:37,317 --> 00:45:38,861
부끄러운 줄 알아!
591
00:45:38,986 --> 00:45:40,237
기다리게 이와무라
592
00:45:41,488 --> 00:45:43,282
이녀석들은 싸움에 나선 게 아니었네
593
00:45:43,407 --> 00:45:44,241
무리도 아니지
594
00:45:47,578 --> 00:45:51,498
헌데 상대는 시바타가 아니라
595
00:45:51,874 --> 00:45:54,168
나가오카의 아시가루였다는 게 참인가?
596
00:45:54,376 --> 00:45:55,377
네
597
00:45:56,003 --> 00:45:58,797
반란군 놈들은 이 표식을..
598
00:46:02,176 --> 00:46:06,054
나가오카는 이 성을 탈환하기 위해
병력을 모으고 있다 들었는데
599
00:46:06,305 --> 00:46:08,849
아직 시바타를 지킬
여력이 있었나 보군
600
00:46:11,810 --> 00:46:15,689
동맹군은 시바타가
꽤나 중한 모양이야
601
00:46:18,692 --> 00:46:22,029
이거, 무슨 수를 써서라도
형세를 뒤집어야겠군
602
00:46:23,369 --> 00:46:25,538
우선은 이 요새다
603
00:46:35,834 --> 00:46:38,337
어제 성에 왔다고 들었다
604
00:46:41,548 --> 00:46:44,927
결사대의 임지는 어딘지
알아보고 다녔다지?
605
00:46:46,178 --> 00:46:49,264
남편 되실 분이
어디서 싸우고 계신지
606
00:46:49,806 --> 00:46:52,184
알고 싶어 하는 건
당연한 일 아니겠습니까?
607
00:46:54,978 --> 00:46:57,564
여자가 정사에
입을 놀리는 게 아니다
608
00:46:59,525 --> 00:47:02,361
아버님께선 혼담을
파하시려는 것입니까?
609
00:47:02,486 --> 00:47:03,320
카나
610
00:47:03,917 --> 00:47:06,104
칼부림 소동으로
망신을 당하시어
611
00:47:06,128 --> 00:47:08,146
이리에 님에 대한 마음을
거두신 것이 아닙니까?
612
00:47:08,742 --> 00:47:11,495
그 누구보다 너를
걱정하는 건 바로 나다!
613
00:47:22,005 --> 00:47:23,173
해가 되게 하진 않는다
614
00:47:28,303 --> 00:47:31,849
아버님께 맡기거라, 알았지?
615
00:47:36,520 --> 00:47:37,521
카나?
616
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
카나?
어찌 그러느냐?
617
00:47:44,911 --> 00:47:45,988
카나
618
00:47:46,989 --> 00:47:49,366
주먹밥이 왔습니다
619
00:47:49,491 --> 00:47:51,201
자, 드세요
620
00:47:51,326 --> 00:47:53,412
노고가 많으십니다
621
00:47:53,829 --> 00:47:58,000
동맹군 여러분, 노고가 많으십니다
622
00:47:58,625 --> 00:48:01,587
주먹밥 더 가져와!
623
00:48:03,338 --> 00:48:05,048
밥도 술도
624
00:48:05,173 --> 00:48:07,509
거기에 계집도
625
00:48:12,180 --> 00:48:15,267
이리도 좋을 줄은 미처 몰랐군
626
00:48:15,559 --> 00:48:18,679
내가 시바타를 얕잡아봤구만
627
00:48:19,646 --> 00:48:21,690
그거 참 다행입니다
628
00:48:22,816 --> 00:48:25,569
그럼 이제 출진 준비를
629
00:48:26,069 --> 00:48:27,571
아시가루들을 이 이상
기다리게 하는 것도..
630
00:48:27,696 --> 00:48:30,782
그 일 말이오만
미조구치 공
631
00:48:31,325 --> 00:48:36,371
역시 직접 젊은 영주의
의중을 들어볼까 하는데
632
00:48:36,788 --> 00:48:37,789
예?
633
00:48:38,498 --> 00:48:40,584
아니, 하오나 주군께선 병환이..
634
00:48:40,709 --> 00:48:44,421
그 주군의 마음이
바뀌었다느니 뭐니 하며
635
00:48:44,546 --> 00:48:49,718
또다시 약속을 어긴다면
참을 수 없으니까 말이지
636
00:48:53,680 --> 00:48:58,101
아무튼 젊은 영주를
여기로 데리고 오게
637
00:48:58,560 --> 00:49:00,020
그 전까진 우린
638
00:49:02,022 --> 00:49:04,232
한 발짝도 안 움직일 거다
639
00:49:07,569 --> 00:49:11,073
나무아미타불
나무아미타불
640
00:49:11,198 --> 00:49:13,367
이리에, 봉화는 아직인가?
641
00:49:16,119 --> 00:49:19,289
오늘 중에는
틀림없이 오를 거다
642
00:49:21,067 --> 00:49:24,787
둘째 날
게이오 4년 7월 23일
643
00:50:01,832 --> 00:50:02,874
야!
644
00:50:03,542 --> 00:50:06,962
거슬리니까
저리 꺼져
645
00:50:11,550 --> 00:50:14,845
쑥스러워하긴
귀여운 동생이잖아
646
00:50:15,554 --> 00:50:16,513
야, 노로
647
00:50:16,638 --> 00:50:18,849
너도 안에 들어가서
밥 먹고 와
648
00:50:29,985 --> 00:50:30,986
먹어
649
00:50:37,034 --> 00:50:37,909
필요없어
650
00:50:38,285 --> 00:50:39,578
먹으라고
651
00:50:39,703 --> 00:50:41,872
배가 고프니까
그런 바보짓을 하는 거야
652
00:50:41,997 --> 00:50:43,331
바보라고?
653
00:50:43,832 --> 00:50:44,750
내 마누라는..
654
00:50:44,875 --> 00:50:47,627
시바타 사무라이한테
욕을 본 거지?
655
00:50:47,753 --> 00:50:49,671
벌써 귀에 딱지가 생겼어
656
00:50:49,921 --> 00:50:51,339
뭐라고?
657
00:50:51,465 --> 00:50:54,176
댁은 원수를 갚고
속이 시원할지 몰라도
658
00:50:54,926 --> 00:50:57,304
남겨진 마누라는
지금쯤 어쩌고 있을까
659
00:50:58,513 --> 00:51:02,184
인부 따위의 마누라가
애초에 잘 살었을 리도 없고
660
00:51:03,310 --> 00:51:07,731
거기다 남편이 살인자라면
기껏해야 창기나 거지꼴이겠지
661
00:51:07,856 --> 00:51:09,900
- 너 이 망할년이
- 결국 말하자면
662
00:51:10,650 --> 00:51:15,155
무슨 수를 써서라도 무죄가 되서
마누라한테 돌아가라는 뜻이야
663
00:51:17,991 --> 00:51:19,493
그러니까 자, 먹으라고
664
00:51:34,174 --> 00:51:35,550
냄새난다!
665
00:51:36,259 --> 00:51:37,761
밥맛 떨어지잖아!
666
00:51:38,178 --> 00:51:39,721
안에 들어오지 마라!
667
00:51:43,266 --> 00:51:44,226
기다려
668
00:51:44,476 --> 00:51:46,937
네 것도 나중에 만들어 줄게
669
00:51:52,067 --> 00:51:53,777
저 꼬마, 누군지 알아?
670
00:51:54,444 --> 00:51:55,445
그래
671
00:51:56,071 --> 00:51:58,740
시바타에선 이름난
폭죽 기술자의 자식이야
672
00:52:00,033 --> 00:52:01,785
하지만 형은 이제 없지만
673
00:52:02,536 --> 00:52:03,537
없어?
674
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
폭죽 사고로 죽어버렸어
675
00:52:06,832 --> 00:52:08,708
아무래도 저 애가
원인이었던 것 같아
676
00:52:08,834 --> 00:52:11,294
부모형제에게 끔찍한 일을
당했다는 소문이야
677
00:52:15,841 --> 00:52:17,175
그렇게나 닮았나?
678
00:52:18,135 --> 00:52:19,135
응?
679
00:52:20,470 --> 00:52:23,390
아니, 나랑 닮았어?
그 죽은 놈은
680
00:52:33,525 --> 00:52:34,401
안 닮았어
681
00:52:35,026 --> 00:52:36,194
뭐야 그게
682
00:52:39,906 --> 00:52:42,242
천하의 사쓰마, 조슈가 이끄는 관군님을
683
00:52:42,367 --> 00:52:46,830
이 얼빠지게 생긴 놈들이
때려눕혔다니 유쾌하구나
684
00:52:47,247 --> 00:52:51,459
이 바람을 타고 승부를
겨루지 않으면 남자도 아니지
685
00:52:52,168 --> 00:52:53,170
어때?
686
00:52:53,587 --> 00:52:55,338
승부라니 뭘 걸고?
687
00:52:55,463 --> 00:52:58,008
돈 가진 놈은
아무도 없다고
688
00:52:58,633 --> 00:53:00,802
참 한심하구만, 네놈들은
689
00:53:02,220 --> 00:53:05,265
근사한 술 마시고 있는
양반이 하나 있잖아
690
00:53:07,976 --> 00:53:10,270
잠시도 입을 쉬지 않는 놈이군
691
00:53:10,395 --> 00:53:12,647
그렇게나 이국이 대단해?
692
00:53:12,772 --> 00:53:16,902
비록 무기가 구식이어도
전쟁에서 중요한 것은 정신!
693
00:53:17,027 --> 00:53:18,320
무사도다!
694
00:53:21,197 --> 00:53:22,240
어이, 영감
695
00:53:22,365 --> 00:53:24,784
이놈한테 무사도가 뭔지
뼈에 새겨주라고
696
00:53:31,833 --> 00:53:36,421
"양이, 양이"하고 떠드는 놈들한테
이국의 이로움을 말해봤자
697
00:53:31,833 --> 00:53:36,421
{\an8}양이 : 서양 오랑캐를 물리친다
698
00:53:36,546 --> 00:53:38,506
얻어맞는 것은
불보듯 뻔하지
699
00:53:42,344 --> 00:53:45,347
이 원안경도 이국의 물건이야
700
00:53:46,014 --> 00:53:50,769
전쟁이 터지면 외래품에 의지하는 주제에
입으로는 양이를 외치지
701
00:53:50,977 --> 00:53:53,605
그딴 게 무사도냐
702
00:53:57,275 --> 00:53:59,402
응? 저건?
703
00:54:00,028 --> 00:54:01,237
왜 그러나?
704
00:54:06,576 --> 00:54:08,995
금이라도 캐고 있나?
705
00:54:10,497 --> 00:54:11,665
들어갑니다
706
00:54:19,923 --> 00:54:22,550
좋아, 홀이다
707
00:54:24,135 --> 00:54:25,387
됐습니까?
708
00:54:25,845 --> 00:54:28,765
넌 빈털터리잖아
뭘 걸 거냐?
709
00:54:31,601 --> 00:54:33,895
어디 한번 덤벼봐라
이 자식아!
710
00:54:35,355 --> 00:54:36,356
승부!
711
00:54:47,701 --> 00:54:49,119
왔다!
712
00:54:49,244 --> 00:54:51,746
싹쓰리잖아!
713
00:54:51,997 --> 00:54:53,748
1이 두 짝인 짝
714
00:54:54,040 --> 00:54:54,958
뭐?
715
00:54:55,083 --> 00:54:56,418
쌍눈이잖아!
716
00:54:58,044 --> 00:55:02,257
이거 참 미안합니다요 나리
717
00:55:02,382 --> 00:55:04,926
승부란 참 알 수 없는 거라니깐
718
00:55:05,051 --> 00:55:07,095
갑자기 이쪽으로
바람이 확 불어버렸네
719
00:55:07,512 --> 00:55:09,639
아이고, 망보기 교대해 줘야지
720
00:55:09,764 --> 00:55:11,891
러시아 형씨한테
된통 혼나겠어
721
00:55:12,350 --> 00:55:13,935
그럼 난 이만
722
00:55:19,020 --> 00:55:20,233
아야
723
00:55:25,488 --> 00:55:28,867
네놈이 사기를..
724
00:55:29,701 --> 00:55:31,703
아냐 아냐
난 그런 짓..
725
00:55:33,718 --> 00:55:36,041
그래, 처죽여버려!
726
00:55:37,959 --> 00:55:40,086
날 업신여겼구나!
727
00:55:40,420 --> 00:55:42,005
이봐!
728
00:55:45,508 --> 00:55:48,595
너가 기어코 일을 벌이는구나
729
00:55:48,845 --> 00:55:51,181
그만두게!
고작 노름 가지고 뭘 하는 건가!
730
00:55:51,306 --> 00:55:54,059
놓게! 이거 놔, 와시오!
731
00:55:55,268 --> 00:55:57,062
자네도 무사가 아닌가
732
00:55:58,772 --> 00:56:01,149
천한 놈들에게
수모를 당하고도
733
00:56:01,274 --> 00:56:03,401
가만있을 수 없지 않나!
734
00:56:03,902 --> 00:56:06,279
천한 놈들?
735
00:56:06,905 --> 00:56:09,282
네놈들도 들었어?
736
00:56:09,866 --> 00:56:12,494
이 나리는 우리를 개똥처럼
깔보고 있어!
737
00:56:12,619 --> 00:56:13,495
네놈들도 진정해!
738
00:56:13,620 --> 00:56:15,371
당연하다!
739
00:56:15,997 --> 00:56:18,833
살인범 따위는 우리 시야에
들어오는 것조차 무례다!
740
00:56:18,958 --> 00:56:20,960
그럼 당장에 전원
형틀에 묶어놓고 죽이던가!
741
00:56:21,086 --> 00:56:23,213
맞아! 마음에 안 들면 죽여!
742
00:56:23,338 --> 00:56:25,924
그리되면 곤란해지는 건
시바타의 영주님이지
743
00:56:26,299 --> 00:56:27,300
뭐라?
744
00:56:27,550 --> 00:56:29,719
무리라니께 이 나리는
745
00:56:30,261 --> 00:56:32,639
관군조차도 죽이지 못하니께
746
00:56:32,764 --> 00:56:33,932
무어라!
747
00:56:34,057 --> 00:56:35,517
그만 하라지 않나!
748
00:56:35,850 --> 00:56:38,770
이제 됐네!
여긴 나에게 맡기게!
749
00:56:38,895 --> 00:56:40,647
도륙을 내주마!
750
00:56:41,848 --> 00:56:43,525
입만 산 놈 같은게
751
00:57:03,044 --> 00:57:04,462
머리를 식히게!
752
00:57:05,171 --> 00:57:06,339
어서 내려오게!
753
00:57:08,007 --> 00:57:09,008
이쪽이야!
754
00:57:17,767 --> 00:57:19,853
자네 기분이야
모르는 바도 아니네
755
00:57:19,978 --> 00:57:21,229
허나 아라이!
756
00:57:21,354 --> 00:57:23,940
이건 가노님께서 직접 맡기신
중요한 소임이 아닌가!
757
00:57:24,065 --> 00:57:25,233
알고 있네!
758
00:57:25,567 --> 00:57:29,362
허나 저 죄인놈들과
숙식을 함께 하자니
759
00:57:29,487 --> 00:57:31,322
미쳐버릴 것 같단 말일세
760
00:57:38,371 --> 00:57:42,041
소임만 마치면 어차피
놈들은 입막음 할 게 아닌가
761
00:57:42,333 --> 00:57:47,297
그때는 삶든 굽든
자네 마음대로 해도 되네
762
00:57:58,474 --> 00:58:00,935
왔다!
763
00:58:01,060 --> 00:58:03,188
철포 잡게!
교대하세!
764
00:58:05,023 --> 00:58:08,860
관군이 왔다!
765
00:58:16,826 --> 00:58:19,287
이봐, 무슨 일인가?
766
00:58:19,412 --> 00:58:20,580
발포!
767
00:58:24,417 --> 00:58:27,212
야! 이봐! 이봐!
768
00:58:27,795 --> 00:58:29,088
어이! 어이!
769
00:58:29,214 --> 00:58:30,048
코구레!
770
00:58:30,173 --> 00:58:31,674
이봐, 풀어! 풀어!
771
00:58:31,925 --> 00:58:33,593
야! 이거 풀어!
772
00:58:33,718 --> 00:58:35,428
괜찮나? 코구레!
773
00:58:35,553 --> 00:58:37,305
어이! 풀어달라고!
774
00:58:38,181 --> 00:58:40,725
야, 열어! 열어! 열어!
775
00:58:40,850 --> 00:58:42,560
어이! 어이!
776
00:58:44,229 --> 00:58:45,063
어이!
777
00:58:45,188 --> 00:58:47,023
댁 말대로 도망치는 게
좋을지도 모르겠어
778
00:58:47,148 --> 00:58:49,859
뭐? 이거 열어!
열쇠는 저놈이 가지고 있다
779
00:58:49,984 --> 00:58:51,653
서둘러! 어서!
780
00:58:52,403 --> 00:58:53,488
미안해
781
00:59:00,620 --> 00:59:02,372
네놈들 뭘 하고 있나!
782
00:59:02,497 --> 00:59:05,291
어서 준비해!
무기를 들어!
783
00:59:05,416 --> 00:59:07,460
싸운다고 어찌 될만한 수가 아냐!
784
00:59:12,548 --> 00:59:14,759
이리에, 무리다! 물러서자!
785
00:59:14,884 --> 00:59:16,010
허튼소리 마라!
786
00:59:16,386 --> 00:59:18,179
그러하면 이놈들을 대신 보내!
787
00:59:18,471 --> 00:59:19,389
우린 성으로..
788
00:59:19,514 --> 00:59:20,807
그런 비겁한 짓을 어찌 하나!
789
00:59:20,932 --> 00:59:22,809
뭐가 비겁해!
어차피 이것들은..
790
00:59:27,480 --> 00:59:28,523
나무아비타불
791
00:59:28,648 --> 00:59:31,109
아라이! 괜찮나?
792
00:59:31,234 --> 00:59:32,235
그래
793
00:59:35,947 --> 00:59:39,075
이리에, 확실히
맞붙어봐야 승산은 없네
794
00:59:39,200 --> 00:59:41,828
그렇다면 어쩔 건가?
795
00:59:42,996 --> 00:59:44,539
내게 생각이 있네
796
00:59:49,168 --> 00:59:50,044
발포!
797
00:59:50,420 --> 00:59:51,629
발포!
798
01:00:04,851 --> 01:00:06,352
- 발포!
- 발포!
799
01:00:11,524 --> 01:00:13,318
- 가자!
- 예
800
01:00:28,374 --> 01:00:29,667
마사토라 님
801
01:00:29,792 --> 01:00:31,586
망루문이 열려있습니다
802
01:00:32,837 --> 01:00:34,088
도망쳤을까요?
803
01:00:35,089 --> 01:00:36,966
아직 근처에 있을 거다
804
01:00:37,884 --> 01:00:39,552
빈손으로 돌아갈 수는 없지, 전진!
805
01:00:39,677 --> 01:00:40,678
네
806
01:00:43,890 --> 01:00:45,475
후방 부대는 대기!
807
01:00:50,396 --> 01:00:51,397
응?
808
01:00:52,023 --> 01:00:53,399
뭐지, 저 연기는?
809
01:01:43,908 --> 01:01:44,909
멈춰라!
810
01:01:46,369 --> 01:01:48,162
뒤쪽이 따라오지 않는 것 같다
811
01:01:57,505 --> 01:02:00,383
역적 놈들이 숨어있다!
방심하지 마라!
812
01:02:37,378 --> 01:02:38,504
서라! 여깄다!
813
01:02:38,921 --> 01:02:41,090
열 세명째!
814
01:02:41,215 --> 01:02:42,508
으랏차!
815
01:02:42,967 --> 01:02:43,885
으쌰
816
01:02:44,010 --> 01:02:45,928
위험해! 같은 편이잖아!
817
01:02:46,053 --> 01:02:47,263
뭐야 너였냐?
818
01:03:01,235 --> 01:03:03,362
저 숲이다!
저 숲을 겨눠라!
819
01:03:03,488 --> 01:03:04,489
예!
820
01:03:04,614 --> 01:03:06,324
- 저쪽을 쏴라!
- 빨리 해!
821
01:03:07,742 --> 01:03:10,411
우리도 출동이다!
날 따르라!
822
01:03:25,176 --> 01:03:28,304
이런 걸 우리가
다룰 수 있을까?
823
01:03:29,263 --> 01:03:30,556
할 수밖에 없어
824
01:03:35,019 --> 01:03:36,938
망할, 연기 때문에 안 보이잖아
825
01:03:37,063 --> 01:03:38,606
저놈들 너무 많이 태우는데
826
01:03:42,610 --> 01:03:43,986
왔다
827
01:03:47,782 --> 01:03:48,616
위다!
828
01:03:51,410 --> 01:03:52,787
하나도 안 맞잖아
829
01:03:55,831 --> 01:03:57,667
- 발포!
- 발포!
830
01:04:02,296 --> 01:04:04,465
- 발포!
- 발포!
831
01:04:10,721 --> 01:04:12,849
노로, 괜찮아?
832
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
내 건 이 정도가 아니거든
833
01:04:20,523 --> 01:04:23,317
바보야! 어디 갈 생각이야?
834
01:04:23,442 --> 01:04:25,152
하나 둘!
835
01:04:26,487 --> 01:04:28,197
하나 둘!
836
01:04:29,699 --> 01:04:30,783
발포!
837
01:04:31,033 --> 01:04:31,867
발포!
838
01:04:44,797 --> 01:04:45,798
어이
839
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
어이! 어이!
840
01:04:52,305 --> 01:04:53,347
아파..
841
01:04:57,101 --> 01:05:00,313
야! 괜찮아?
842
01:05:06,611 --> 01:05:08,195
이거 철포가 더 없으면
끝이 나질 않겠어
843
01:05:08,321 --> 01:05:09,447
어이, 어디 가는 거야
844
01:05:10,239 --> 01:05:11,282
어이!
845
01:05:12,533 --> 01:05:13,534
가라!
846
01:05:15,494 --> 01:05:17,705
오지 마! 오지 말라고!
847
01:05:17,955 --> 01:05:19,123
오지 마!
848
01:05:20,333 --> 01:05:21,876
연다!
849
01:05:38,976 --> 01:05:40,853
더는 무리야, 달아나자!
850
01:05:41,354 --> 01:05:42,355
빨리!
851
01:05:46,067 --> 01:05:47,610
야, 뭐하고 있어?
852
01:05:48,778 --> 01:05:49,904
어서 가!
853
01:06:14,553 --> 01:06:17,181
아파! 아파!
854
01:06:18,057 --> 01:06:19,141
위험했다
855
01:06:20,101 --> 01:06:22,019
너 뭐하고 앉았냐?
856
01:06:22,144 --> 01:06:23,771
넌 여기 있어
내가 간다!
857
01:06:23,896 --> 01:06:26,315
이 미친놈하고
둘만 남겨두지 마!
858
01:06:26,440 --> 01:06:28,776
아파 아파 아파!
859
01:06:28,901 --> 01:06:30,653
같은 편이잖아
860
01:07:01,600 --> 01:07:02,685
아라이!
861
01:07:05,896 --> 01:07:08,774
이리에! 정신 차려!
862
01:07:18,909 --> 01:07:22,246
나무아미타불
나무아미타불
863
01:07:25,082 --> 01:07:28,627
미남! 너 괜찮아?
864
01:07:29,336 --> 01:07:32,548
- 아파.. 아파..
- 비켜!
865
01:07:32,673 --> 01:07:34,884
노로 녀석 어디 갔는지 몰라?
866
01:07:35,217 --> 01:07:37,762
여긴 그런 거 따질 겨를 없어!
867
01:07:41,348 --> 01:07:44,059
어이! 철포 어딨어? 철포!
868
01:08:00,284 --> 01:08:04,121
형 피해!
869
01:08:28,646 --> 01:08:29,980
너 뭘 한 거냐?
870
01:08:35,110 --> 01:08:37,279
야, 노로!
그거 이리 줘!
871
01:08:37,404 --> 01:08:38,823
- 형?
- 내놔!
872
01:08:39,907 --> 01:08:41,200
비켜!
873
01:08:52,604 --> 01:08:53,504
비켜라!
874
01:09:01,679 --> 01:09:02,888
살인귀 피해!
875
01:09:10,563 --> 01:09:11,689
바보야, 떨어져!
876
01:09:37,381 --> 01:09:40,467
빨리 해라! 빨리 해!
877
01:09:40,801 --> 01:09:42,887
어서 탄을 장전해라!
878
01:09:43,012 --> 01:09:46,181
빨리 쏴라! 쏴! 어서!
879
01:09:46,307 --> 01:09:49,101
마사타카 님, 저걸..
880
01:09:51,729 --> 01:09:55,316
죽여! 죽여!
881
01:09:57,443 --> 01:09:59,278
죽여라!
882
01:10:00,404 --> 01:10:01,614
형님..
883
01:10:08,287 --> 01:10:09,747
자, 일어나
884
01:10:09,872 --> 01:10:11,540
자, 기운 내
885
01:10:13,125 --> 01:10:16,670
자, 술이다 술
축하주 한잔 해야지
886
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
무슨 술이냐
죽은 자도 있는데
887
01:10:20,341 --> 01:10:23,052
그러니까 마시지 않고는
버틸 수가 없는 거 아뇨
888
01:10:25,924 --> 01:10:29,058
그 잘생긴 얼굴이
엉망이 됐네
889
01:10:29,183 --> 01:10:32,853
그런데 아직 관군은
물러나지 않았어
890
01:10:35,022 --> 01:10:36,607
뭘 신경 써?
891
01:10:36,732 --> 01:10:39,360
또 한 방 크게
터뜨려주면 되잖아
892
01:10:39,485 --> 01:10:40,903
그치, 노로?
893
01:10:41,743 --> 01:10:44,156
것참 잘 어울리네
894
01:10:44,531 --> 01:10:45,616
너가 없었다면
895
01:10:45,741 --> 01:10:49,286
지금쯤 색마 중놈이
우리 묘비명을 쓰고 있었을 거다
896
01:10:49,703 --> 01:10:50,913
이봐, 노로
897
01:10:51,038 --> 01:10:53,958
그 호로쿠탄
또 만들 수 있나?
898
01:10:54,708 --> 01:10:55,709
어
899
01:10:56,168 --> 01:10:59,380
창고에 오래된 탄이
아직 좀 남아있으니까
900
01:10:59,880 --> 01:11:02,383
까만 물을 섞으면
더 굉장한 게 만들어져
901
01:11:03,175 --> 01:11:04,551
까만 물?
902
01:11:07,930 --> 01:11:09,890
어이 어이
903
01:11:11,392 --> 01:11:12,226
어이
904
01:11:13,894 --> 01:11:15,521
뭐하는 건가?
905
01:11:15,646 --> 01:11:17,731
눈치없는 놈일세
906
01:11:18,274 --> 01:11:20,275
축하주 마시는데
왜 그런 숭악한 걸
907
01:11:20,401 --> 01:11:22,152
전부 거짓부렁이었다
908
01:11:22,278 --> 01:11:24,488
이놈들은 우리를 무죄로
풀어줄 생각 따윈 없어
909
01:11:25,572 --> 01:11:26,448
아냐?
910
01:11:27,825 --> 01:11:30,202
뭐야 뜬금없이..
911
01:11:31,287 --> 01:11:34,999
이 자식, 아직도 그런 헛소리를!
912
01:11:45,134 --> 01:11:46,719
마침내 실성한 거냐?
913
01:11:46,844 --> 01:11:48,971
실성한 건 이 무사놈들이다
914
01:11:49,430 --> 01:11:51,890
임무가 끝나면
우린 입막음 당한다
915
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
무죄는 새빨간 거짓말이야
916
01:11:53,892 --> 01:11:55,144
헛소리 작작 해!
917
01:11:55,269 --> 01:11:56,729
가로님이 직접 나에게..
918
01:11:56,854 --> 01:11:59,690
정말이야! 난 분명히 들었어
919
01:12:00,691 --> 01:12:01,775
뭐라?
920
01:12:04,570 --> 01:12:05,571
이리에
921
01:12:06,864 --> 01:12:07,990
참말인가?
922
01:12:10,284 --> 01:12:11,618
대답하게
923
01:12:14,496 --> 01:12:17,458
이제 와서 배신당하고
가만있을 줄 알아?
924
01:12:17,583 --> 01:12:21,086
그래, 장난 아니라고!
925
01:12:21,211 --> 01:12:24,965
모른다
난 몰라!
926
01:12:26,550 --> 01:12:30,220
이리에, 자네 왜 거짓이라고
말하지 않는 건가!
927
01:12:30,345 --> 01:12:31,263
이리에!
928
01:12:33,057 --> 01:12:34,516
자백하라고
929
01:12:44,733 --> 01:12:46,042
이자의 말대로
930
01:12:47,738 --> 01:12:52,701
죄인들은 임무가 끝나는 대로
입을 막으라는 분부다
931
01:12:59,750 --> 01:13:00,751
뭐?
932
01:13:08,425 --> 01:13:09,343
이 못난 놈!
933
01:13:09,468 --> 01:13:11,720
동맹군에게 성을 빼앗기다니
이게 무슨 꼴이냐
934
01:13:12,930 --> 01:13:14,306
참으로 면목이 없습니다
935
01:13:14,431 --> 01:13:16,225
사죄로 끝날 일이 아니다
936
01:13:17,267 --> 01:13:18,811
못난 놈
이 못난 놈
937
01:13:18,936 --> 01:13:20,562
관군에 들어가기 위해서는!
938
01:13:20,979 --> 01:13:23,023
이러는 수 밖에 없었습니다
939
01:13:26,026 --> 01:13:27,736
뭐라 했느냐?
940
01:13:29,738 --> 01:13:31,198
그러면 네놈은
941
01:13:32,282 --> 01:13:35,369
처음부터 동맹군을
속일 생각이었다고?
942
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
번의 방침은 이미 정해져 있다
943
01:13:44,253 --> 01:13:49,174
동맹군이 성을 떠나면
즉시 관군을 맞이하여
944
01:13:52,469 --> 01:13:54,346
무혈개성한다
945
01:13:57,141 --> 01:13:58,142
뭐라?
946
01:14:04,690 --> 01:14:07,443
아니, 이해가 안 되는데
947
01:14:07,734 --> 01:14:10,529
그럼 왜 우리는
동맹군의 기를?
948
01:14:10,654 --> 01:14:13,490
시바타의 기를 내걸어버리면
949
01:14:13,866 --> 01:14:17,453
관군에 합류하는 데
불편해지니까 그렇겠지
950
01:14:18,912 --> 01:14:21,874
우린 동맹군이
성을 나갈 때까지
951
01:14:21,999 --> 01:14:23,959
시간벌기였던 셈인가
952
01:14:25,377 --> 01:14:26,545
그렇군
953
01:14:27,171 --> 01:14:29,381
그럼 저 다리를
끊을 수가 없겠지
954
01:14:30,090 --> 01:14:33,552
장차 관군 나리들을
맞아들여야 했으니
955
01:14:34,011 --> 01:14:36,972
그렇다 해도 관군에 들어간다지만
956
01:14:37,097 --> 01:14:40,100
벌써 몇 명이나
관군 놈을 죽였잖아
957
01:14:40,225 --> 01:14:43,103
그래서 시바타가 우리들을
살려둘 리가 없는 거지
958
01:14:44,980 --> 01:14:46,899
뭐야, 뭐야
959
01:14:48,066 --> 01:14:50,611
사기꾼은 네놈들이잖아!
960
01:14:55,914 --> 01:14:57,290
가당찮은 소리
961
01:14:59,912 --> 01:15:02,706
가로가 직접 허언을 늘어놓다니..
962
01:15:05,751 --> 01:15:07,461
가당찮은 소리
963
01:15:08,420 --> 01:15:10,964
허나 그렇게라도 하지 않으면 자넨..
964
01:15:11,089 --> 01:15:13,050
이딴 걸 쥐어주고
965
01:15:14,635 --> 01:15:17,346
나가오카의 흉내를 내게 하다니
966
01:15:18,430 --> 01:15:19,848
우습지도 않구나
967
01:15:22,935 --> 01:15:26,313
미안했네, 헤이시로
968
01:15:26,855 --> 01:15:29,191
사과한다고 끝날 일이 아냐
969
01:15:29,566 --> 01:15:30,651
어?
970
01:15:30,776 --> 01:15:34,321
우린 아무리 사죄해도
사형을 받게 됐는데..
971
01:15:35,239 --> 01:15:38,617
장난치냐 이 썩을 놈아!
972
01:15:40,118 --> 01:15:41,411
처죽여주마
973
01:15:43,580 --> 01:15:44,539
너 이 새끼!
974
01:15:44,665 --> 01:15:45,541
닥쳐라!
975
01:15:46,333 --> 01:15:48,126
아라이, 그만두게!
976
01:15:48,252 --> 01:15:49,336
시끄러워
977
01:15:50,254 --> 01:15:52,589
어차피 처형당할
죄인들을 어떻게 쓰든
978
01:15:52,714 --> 01:15:54,007
우리 마음 아닌가
979
01:15:54,132 --> 01:15:55,300
뭐라고, 이 자식이
980
01:15:55,425 --> 01:16:00,681
네놈들 따위 족속이 우리에게
토를 다는 것도 천인공노할 일!
981
01:16:01,807 --> 01:16:03,183
잠자코 따르기나 하면..
982
01:16:07,896 --> 01:16:08,939
이리에..
983
01:16:15,070 --> 01:16:17,531
이리에.. 네놈 무슨 짓을..
984
01:16:38,260 --> 01:16:41,555
그대들을 속여 미안하였다
985
01:16:43,265 --> 01:16:48,645
내가.. 이 내가 반드시
방면시켜 보이겠다!
986
01:16:49,438 --> 01:16:51,773
가로 어른을 설득시켜 보이겠다!
987
01:16:53,358 --> 01:16:54,484
그러하니
988
01:16:57,988 --> 01:16:59,364
이렇게 사죄한다
989
01:17:01,950 --> 01:17:03,660
미안하였다
990
01:17:08,957 --> 01:17:10,751
어이, 어이..
네놈들 설마
991
01:17:10,876 --> 01:17:12,544
이 자식 믿을 생각은 아니겠지?
992
01:17:13,337 --> 01:17:17,382
하지만 무죄가 되려면
이 사람을 의지할 수밖에 없지
993
01:17:18,925 --> 01:17:20,552
그런 형편인 게지
994
01:17:22,929 --> 01:17:24,973
무슨 얼빠진 소릴
지껄이고 있는 거야
995
01:17:25,098 --> 01:17:26,558
우리를 속인 자식들이다
996
01:17:26,683 --> 01:17:27,934
난 절대 용서 안 해
997
01:17:30,312 --> 01:17:31,438
형!
998
01:17:42,616 --> 01:17:43,784
이봐요, 나리
999
01:17:49,706 --> 01:17:52,417
방금 한 말
절대 무르지 마
1000
01:17:54,711 --> 01:17:56,380
미안했다!
1001
01:17:56,505 --> 01:18:00,217
용서해라.. 용서해 줘!
1002
01:18:51,935 --> 01:18:53,937
결사대가 출진한 지
벌써 이틀째
1003
01:18:54,062 --> 01:18:57,315
이대로라면 관군이 요새를
무너뜨리는 건 시간문제
1004
01:18:57,441 --> 01:18:59,901
한시라도 빨리
동맹군을 쫓아내지 않으면
1005
01:19:00,026 --> 01:19:02,863
이곳 시바타에서
관군과 마주치고 맙니다
1006
01:19:11,121 --> 01:19:12,497
카나가 없다?
1007
01:19:12,622 --> 01:19:14,040
말도 보이지 않습니다
1008
01:19:14,833 --> 01:19:17,752
종자들에게 물어봐도
아무도 모른다고
1009
01:19:19,546 --> 01:19:20,547
아..
1010
01:19:21,590 --> 01:19:23,049
짚이는 데라도?
1011
01:19:23,842 --> 01:19:26,595
아니, 설마 그런 일은..
1012
01:19:27,220 --> 01:19:29,931
그 아이는 지금
무리하면 안 되는 몸입니다
1013
01:19:30,182 --> 01:19:32,184
- 혹여 짚이는 것이 있다면..
- 가만
1014
01:19:32,684 --> 01:19:33,727
무슨 뜻이오?
1015
01:19:37,147 --> 01:19:40,609
카나의 복중에는
이리에 님의 아이가..
1016
01:19:41,985 --> 01:19:43,153
뭐라고!
1017
01:19:52,909 --> 01:19:55,529
나무아미타불
나무아미타불
1018
01:19:56,250 --> 01:20:00,285
셋째 날
게이오 4년 7월 24일
1019
01:20:09,179 --> 01:20:10,514
정신이 들어?
1020
01:20:12,140 --> 01:20:14,351
무죄가 되려면
그 수밖에 없었어
1021
01:20:24,319 --> 01:20:25,737
어이!
1022
01:20:29,157 --> 01:20:32,494
역적군! 들리는가!
1023
01:20:34,287 --> 01:20:37,874
역적군은 들리는가!
1024
01:20:40,919 --> 01:20:44,172
모두들 이야기를 들어라
1025
01:20:47,717 --> 01:20:52,055
참으로 참혹한 짓을 하는구나
1026
01:20:53,557 --> 01:20:57,102
우리는 시바타 땅에서
전쟁을 일으킬 생각은 털끝만큼도 없다
1027
01:20:58,687 --> 01:21:02,649
즉시 인질을 풀어주고
성문을 열어라
1028
01:21:03,275 --> 01:21:06,653
그리하면 너희들의
패악질은 눈감아 주겠다
1029
01:21:07,237 --> 01:21:08,113
뭐?
1030
01:21:08,238 --> 01:21:11,241
조정의 깃발 아래
목숨을 바치기로 맹세하면
1031
01:21:11,366 --> 01:21:12,951
너희들의 죄는 묻지 않고
1032
01:21:13,076 --> 01:21:15,328
관군의 병사로서
받아들여 주겠다!
1033
01:21:16,955 --> 01:21:18,164
들었어?
관군이 받아들인대
1034
01:21:18,290 --> 01:21:19,124
조용히!
1035
01:21:20,458 --> 01:21:24,504
허나 이를 받아들이지 않겠다면
1036
01:21:26,131 --> 01:21:29,217
즉시 역적으로 간주하여
짓밟아버리겠다
1037
01:21:29,843 --> 01:21:31,011
알겠나?
1038
01:21:31,720 --> 01:21:33,096
답을 기다리겠다!
1039
01:21:36,516 --> 01:21:38,977
어이! 들었어?
1040
01:21:39,436 --> 01:21:40,729
관군에 들어가면 용서해 주겠대
1041
01:21:40,854 --> 01:21:42,939
그래, 분명 그렇게 지껄였다
1042
01:21:44,566 --> 01:21:45,400
살았다
1043
01:21:45,525 --> 01:21:46,526
잠깐!
1044
01:21:47,068 --> 01:21:49,362
오늘 중으로 봉화가
오를지도 모르잖나
1045
01:21:49,696 --> 01:21:51,114
안 올라오면 어쩔 거냐?
1046
01:21:52,657 --> 01:21:54,075
- 아니..
- 나리
1047
01:21:54,200 --> 01:21:55,744
눈이 멀었소?
1048
01:21:55,869 --> 01:21:58,622
저 군세랑은
도저히 싸울 수 없소
1049
01:21:58,747 --> 01:22:00,332
어차피 관군에 붙을 거라면
1050
01:22:00,457 --> 01:22:02,417
지금 순순히 항복해도
달라질 게 없잖아?
1051
01:22:02,542 --> 01:22:04,377
그래, 맞아 나리
1052
01:22:04,502 --> 01:22:07,422
애당초 댁들도 시바타의
가로한테 속고 있었잖아?
1053
01:22:07,547 --> 01:22:10,008
그딴 놈을 위해 싸우다 죽으면
개죽음이나 다름없다고
1054
01:22:14,304 --> 01:22:15,472
가라
1055
01:22:21,561 --> 01:22:23,688
이자들 말대로
승산은 없다
1056
01:22:24,939 --> 01:22:26,149
헤이시로
1057
01:22:27,150 --> 01:22:29,444
자넨 이자들을 따라 가게
1058
01:22:31,947 --> 01:22:33,281
허면 자네는?
1059
01:22:35,450 --> 01:22:36,952
난 남는다
1060
01:22:39,245 --> 01:22:40,497
죽을 작정인가?
1061
01:22:41,414 --> 01:22:46,419
관군이 성밑으로 오면
어차피 난 끝이네
1062
01:22:47,128 --> 01:22:47,962
그야 그렇지만..
1063
01:22:48,088 --> 01:22:49,714
적어도 마지막만큼은
1064
01:22:51,007 --> 01:22:53,718
가로의 사위답게
행동하게 해주게
1065
01:22:59,432 --> 01:23:00,433
이렇다는데
1066
01:23:01,267 --> 01:23:02,686
말대로 해줘야지 어쩌겠어
1067
01:23:02,811 --> 01:23:05,230
그래, 가자고
1068
01:23:23,373 --> 01:23:24,708
어서 가게
1069
01:23:35,510 --> 01:23:37,387
헤이시로, 뭘 하는 건가?
1070
01:23:40,390 --> 01:23:42,475
너! 우릴 쏠 거냐?
1071
01:23:53,945 --> 01:23:54,988
뭐야?
1072
01:23:58,825 --> 01:24:00,744
형님!
1073
01:24:04,289 --> 01:24:06,875
저게 역적놈들의 대답이렸다
1074
01:24:08,918 --> 01:24:10,045
준비하라!
1075
01:24:10,170 --> 01:24:11,504
예!
1076
01:24:11,921 --> 01:24:13,173
대포를 준비하라!
1077
01:24:22,557 --> 01:24:24,601
너 뭐하는 짓거리냐!
이 새끼!
1078
01:24:24,726 --> 01:24:25,852
어이!
1079
01:24:28,438 --> 01:24:31,357
자식아, 저놈을 죽이면
관군에 못 들어가잖아!
1080
01:24:34,277 --> 01:24:37,030
우리가 여기 떠나면
어떻게 될 것 같나!
1081
01:24:38,823 --> 01:24:42,786
시바타는 전화에 휘말려
불타 무너지고 말 거다!
1082
01:24:46,164 --> 01:24:48,208
네놈들 아부지도 엄니도
1083
01:24:49,918 --> 01:24:51,836
나고 자란 마을도
1084
01:24:54,297 --> 01:24:56,633
모두 다 없어질지도 모른다고!
1085
01:25:02,847 --> 01:25:05,100
우리가 지킬 수밖에 없잖나!
1086
01:25:31,042 --> 01:25:34,170
잘들어라 이놈들아!
이건 복수전이다
1087
01:25:34,754 --> 01:25:37,340
우리 기병대의 명예를 걸고
1088
01:25:37,715 --> 01:25:39,843
절대 질 수는 없다!
1089
01:25:40,135 --> 01:25:41,803
예!
1090
01:26:02,782 --> 01:26:05,743
미조구치 공
오늘야말로 젊은 영주에게?
1091
01:26:05,869 --> 01:26:07,662
어서 와라! 움직여!
1092
01:26:11,499 --> 01:26:12,750
무슨 소란이냐?
1093
01:26:13,793 --> 01:26:15,378
이전에 말씀드린 대로
1094
01:26:15,503 --> 01:26:19,299
우리의 출병을 몇 번이나
농민들에게 방해 받은 것이
1095
01:26:20,091 --> 01:26:20,925
꿇어라!
1096
01:26:40,278 --> 01:26:43,907
허언이 아니었음을
분명히 보여드리겠습니다
1097
01:26:55,084 --> 01:26:56,502
다리를 끊어?
1098
01:26:58,171 --> 01:27:01,841
관군의 아시가루는 전장에서 고용한
낭인과 농민뿐이라고 들었다
1099
01:27:02,342 --> 01:27:04,594
폭풍으로 철포를 못 쓰면
공격해 오지 않는다
1100
01:27:05,803 --> 01:27:08,306
확실히 그렇지..
하지만 어떻게?
1101
01:27:10,433 --> 01:27:11,434
노로
1102
01:27:12,810 --> 01:27:15,688
너의 호로쿠탄
이 비 속에서도 터지겠나?
1103
01:27:16,314 --> 01:27:18,066
응, 터진다
1104
01:27:18,483 --> 01:27:22,403
까만 물을 섞었으니까
이런 비에도 끄떡없다
1105
01:27:22,779 --> 01:27:23,863
그치 형?
1106
01:27:30,203 --> 01:27:32,455
하자, 그 수밖에 없어
1107
01:27:32,664 --> 01:27:33,665
동감이야
1108
01:27:35,500 --> 01:27:36,501
이리에
1109
01:27:37,168 --> 01:27:38,544
자네도 불만 없겠지?
1110
01:27:39,629 --> 01:27:41,047
그래..
1111
01:27:41,506 --> 01:27:43,675
좋아, 서둘러라
1112
01:27:44,384 --> 01:27:46,427
좋아, 준비해
1113
01:27:47,637 --> 01:27:48,972
우선은 도화선이다
1114
01:27:49,097 --> 01:27:50,807
젖지 않게 기름종이로 감아
1115
01:27:51,265 --> 01:27:52,266
그래
1116
01:28:11,536 --> 01:28:13,371
어서, 어서!
1117
01:28:13,496 --> 01:28:14,956
꽉 잡고 있어
1118
01:28:15,331 --> 01:28:17,166
있는 대로 호로쿠탄 다 집어넣어
1119
01:28:33,349 --> 01:28:34,600
저 바보놈
1120
01:29:18,644 --> 01:29:19,645
다음!
1121
01:29:24,942 --> 01:29:26,152
다음!
1122
01:29:33,117 --> 01:29:34,452
어서!
1123
01:29:35,411 --> 01:29:36,496
붙잡아!
1124
01:29:36,621 --> 01:29:37,747
칼 가져와!
1125
01:29:38,122 --> 01:29:41,250
지금 제정신인가?
1126
01:29:47,215 --> 01:29:48,508
카즈마 님
1127
01:29:51,427 --> 01:29:54,055
카나 어째서..
1128
01:29:55,098 --> 01:29:56,724
여긴 어떻게?
1129
01:29:58,142 --> 01:30:00,561
무슨 일이 있어도
꼭 뵙고 싶어서..
1130
01:30:01,562 --> 01:30:03,773
돌아가시오.. 돌아가!
1131
01:30:04,315 --> 01:30:05,983
그대마저 목숨을 잃는다면
나는 가로 어른께...
1132
01:30:06,109 --> 01:30:07,110
싫습니다!
1133
01:30:08,361 --> 01:30:10,029
저도 여기서 싸우겠습니다
1134
01:30:13,574 --> 01:30:14,826
꿇어라!
1135
01:30:18,746 --> 01:30:19,914
잡아!
1136
01:30:20,039 --> 01:30:21,290
사이토
1137
01:30:22,708 --> 01:30:23,960
출진 준비다
1138
01:30:26,587 --> 01:30:30,633
우리가 떠날 때까지
저자는 백성을 계속 죽일 거다
1139
01:30:30,758 --> 01:30:31,968
다음!
1140
01:30:45,022 --> 01:30:46,774
어이, 나리
무슨 일이요?
1141
01:30:47,316 --> 01:30:48,443
정문이..
1142
01:30:56,742 --> 01:30:57,618
형!
1143
01:30:58,286 --> 01:30:59,954
저 녀석, 또 일을 벌렸어
1144
01:31:01,581 --> 01:31:04,417
어이! 어이!
1145
01:31:05,585 --> 01:31:06,669
어이!
1146
01:31:10,798 --> 01:31:13,801
어이! 어이!
1147
01:31:15,761 --> 01:31:17,054
형!
1148
01:31:17,513 --> 01:31:19,474
- 형!
- 물러나!
1149
01:31:21,601 --> 01:31:22,727
형!
1150
01:31:23,728 --> 01:31:25,021
- 형!
- 야, 노로!
1151
01:31:25,521 --> 01:31:27,690
러시아, 들어가!
1152
01:31:29,025 --> 01:31:30,484
불 꺼진 거 아냐?
1153
01:31:30,610 --> 01:31:31,903
러시아, 불씨는?
1154
01:31:34,363 --> 01:31:35,781
아직 괜찮아
1155
01:31:39,452 --> 01:31:40,828
들어 봐!
1156
01:31:45,249 --> 01:31:47,418
관군에 넣어 줘!
1157
01:31:51,297 --> 01:31:52,548
무기도 없다!
1158
01:31:53,174 --> 01:31:55,718
나 진심으로
관군에 들어가고 싶다고
1159
01:31:57,845 --> 01:31:59,180
이거 좀 봐줘!
1160
01:32:04,268 --> 01:32:05,895
결사대 사무라이의 목이다!
1161
01:32:10,483 --> 01:32:11,817
비켜! 비켜!
1162
01:32:11,943 --> 01:32:13,569
이거 놔! 놔!
1163
01:32:14,028 --> 01:32:15,321
야, 호로쿠탄은?
1164
01:32:15,446 --> 01:32:17,240
- 내가 가지고 있다
- 서둘러!
1165
01:32:18,074 --> 01:32:21,410
형! 형!
1166
01:32:30,920 --> 01:32:32,713
아프다고 이 자식아
1167
01:32:33,130 --> 01:32:34,882
이 목은 네놈이 했나?
1168
01:32:35,216 --> 01:32:36,217
맞아
1169
01:32:36,884 --> 01:32:38,719
이젠 시바타가 하란대로
하고 싶지 않으니까
1170
01:32:40,137 --> 01:32:41,264
시바타?
1171
01:32:43,432 --> 01:32:45,977
네놈 지금 시바타라고 했나?
1172
01:32:46,727 --> 01:32:49,188
그래, 저 요새 패거리들
1173
01:32:59,073 --> 01:33:00,408
- 어이, 이리 줘
- 단단히 묶어
1174
01:33:04,912 --> 01:33:06,080
도화선이다
1175
01:33:10,251 --> 01:33:11,168
도화선 당겨
1176
01:33:12,336 --> 01:33:14,130
빨리 빨리
1177
01:33:20,595 --> 01:33:26,100
모든 게 시바타의
어설픈 원숭이 놀음이었다니
1178
01:33:28,436 --> 01:33:30,104
어이, 들고 있게
1179
01:33:32,815 --> 01:33:33,941
어찌할 겁니까?
1180
01:33:35,234 --> 01:33:36,944
어쩌고 말고가 뭐 있나
1181
01:33:37,361 --> 01:33:41,115
난 시바타와 싸우고 싶어졌다
1182
01:33:43,534 --> 01:33:45,161
저놈들에 대해선
뭐든지 물어봐
1183
01:33:57,298 --> 01:33:58,591
마음대로 해!
1184
01:33:59,884 --> 01:34:00,718
어?
1185
01:34:06,057 --> 01:34:08,684
어이, 잠깐!
기다려.. 기다려 봐!
1186
01:34:09,226 --> 01:34:10,478
나도 관군이라고!
1187
01:34:12,188 --> 01:34:13,439
도망쳤다!
1188
01:34:14,357 --> 01:34:17,485
이거 놔! 속았다!
1189
01:34:19,070 --> 01:34:19,987
형..
1190
01:34:20,112 --> 01:34:21,530
아야!
1191
01:34:22,281 --> 01:34:23,374
노로!
1192
01:34:24,627 --> 01:34:25,629
거기 서!
1193
01:34:27,620 --> 01:34:28,913
어이, 잡아!
1194
01:34:29,372 --> 01:34:31,415
노로 안 돼!
뭐하는 거야!
1195
01:34:32,708 --> 01:34:34,960
노로, 안된다니까!
1196
01:34:37,004 --> 01:34:38,798
- 헤이시로 씨
- 붙잡아!
1197
01:34:39,215 --> 01:34:40,216
시간이 없다!
1198
01:34:40,675 --> 01:34:41,801
노로 기다려!
1199
01:34:43,219 --> 01:34:44,553
어이, 돌아가자
1200
01:34:44,887 --> 01:34:45,805
어서!
1201
01:34:51,644 --> 01:34:52,645
빨리!
1202
01:34:54,188 --> 01:34:55,231
빨리!
1203
01:35:05,241 --> 01:35:07,326
이거 놔! 놓으라고!
1204
01:35:07,451 --> 01:35:09,078
어이, 잠깐!
잠깐, 잠깐!
1205
01:35:09,203 --> 01:35:10,746
있어 봐, 있어 보라고!
1206
01:35:10,871 --> 01:35:12,206
각오해라
1207
01:35:12,581 --> 01:35:15,042
잠깐만! 잠깐 잠깐 잠깐..
1208
01:35:19,713 --> 01:35:20,923
잠깐!
1209
01:35:54,874 --> 01:35:55,973
형
1210
01:35:57,209 --> 01:35:59,503
형 괜찮아?
1211
01:35:59,628 --> 01:36:01,714
야, 너..
죽일 셈이냐?
1212
01:36:01,839 --> 01:36:03,382
- 한발 더 간다
- 그만둬
1213
01:36:07,061 --> 01:36:08,095
역적이다!
1214
01:36:09,513 --> 01:36:10,723
역적이 있다!
1215
01:36:10,848 --> 01:36:11,974
쫓아!
1216
01:36:12,725 --> 01:36:14,643
어이, 어여 불 붙여!
1217
01:36:14,769 --> 01:36:17,188
나도 알아
시끄러운 영감쟁이네
1218
01:36:18,856 --> 01:36:20,900
틀렸어, 눅눅해져서 안 붙어!
1219
01:36:21,025 --> 01:36:22,943
- 이리 줘봐
- 노로다!
1220
01:36:29,783 --> 01:36:31,410
늦겠다!
빨리 불 붙여!
1221
01:36:31,535 --> 01:36:33,245
나도 아는데
안 붙는다고!
1222
01:36:38,292 --> 01:36:40,669
뭐하는 거야?
뭐하는 거야!
1223
01:36:47,718 --> 01:36:48,844
내가 간다
1224
01:36:52,598 --> 01:36:53,724
거기 서라!
1225
01:36:58,020 --> 01:36:59,146
너는..
1226
01:37:00,105 --> 01:37:03,317
정말 최고로 잘생긴 미남이다
1227
01:37:06,111 --> 01:37:08,656
그런 건 금방 꺼져버릴 거다
1228
01:37:11,242 --> 01:37:13,202
이 가사 가져 가
1229
01:37:13,327 --> 01:37:14,328
그래
1230
01:37:29,760 --> 01:37:30,970
어서 서둘러!
1231
01:37:34,139 --> 01:37:36,433
어이! 너 뭐하는 거야?
1232
01:37:40,187 --> 01:37:42,648
어이! 그만둬 그만둬!
1233
01:37:42,773 --> 01:37:46,235
엄마, 미안해요..
1234
01:37:50,823 --> 01:37:51,865
그만둬!
1235
01:38:17,683 --> 01:38:19,643
노로!
1236
01:38:44,627 --> 01:38:46,253
가로 어른, 즉시 욕탕으로
1237
01:38:46,378 --> 01:38:48,339
콜레라가 옮지 않는다고
단언할 수 없습니다
1238
01:38:49,131 --> 01:38:51,467
동맹군이 성을 나가는대로
봉화를 올리게
1239
01:38:51,842 --> 01:38:52,843
예
1240
01:39:15,366 --> 01:39:17,117
모두 출진이다!
1241
01:39:19,119 --> 01:39:20,537
출진이다!
1242
01:39:56,198 --> 01:39:57,282
카나..
1243
01:39:58,659 --> 01:39:59,660
예
1244
01:40:09,461 --> 01:40:10,879
헤이시로에게..
1245
01:40:22,349 --> 01:40:23,684
카즈마 님?
1246
01:40:28,147 --> 01:40:29,565
카즈마 님!
1247
01:40:31,275 --> 01:40:32,317
안돼
1248
01:40:34,695 --> 01:40:35,571
안돼
1249
01:40:37,239 --> 01:40:38,949
카즈마 님
1250
01:40:40,993 --> 01:40:42,327
안돼..
1251
01:40:57,968 --> 01:41:03,223
방면을 약속해 주는 사람은
이제 없다는 뜻인가
1252
01:41:04,266 --> 01:41:08,151
우리들 열 명 있던 죄인도
반절로 줄었잖아
1253
01:41:10,481 --> 01:41:14,485
이봐, 다리를 끊어버렸는데
왜 저놈들은 버티고 있는 거야?
1254
01:41:15,486 --> 01:41:17,654
이 정도 요새도
떨어뜨리지 못하고
1255
01:41:17,780 --> 01:41:19,698
순순히 돌아갈 순 없겠지
1256
01:41:20,574 --> 01:41:22,367
좀 봐줘라
1257
01:41:22,743 --> 01:41:24,620
이젠 방귀 낄 기운도 없다
1258
01:41:25,871 --> 01:41:28,791
이보쇼, 나리
어떻게 할 거요?
1259
01:41:29,124 --> 01:41:31,835
봉화도 전혀 안 오르잖아
1260
01:41:35,506 --> 01:41:36,507
적인가?
1261
01:41:41,595 --> 01:41:43,680
저 등신, 아직 살아있었네
1262
01:41:43,806 --> 01:41:45,140
문신쟁이!
1263
01:41:45,265 --> 01:41:48,769
러시아, 러시아
이 녀석 좀 봐줘
1264
01:41:49,520 --> 01:41:52,064
야, 괜찮니? 야!
1265
01:41:53,649 --> 01:41:55,317
- 도와줘
- 빨리
1266
01:42:12,459 --> 01:42:13,877
나무아미타불
1267
01:42:14,002 --> 01:42:14,962
뭐 하는 거야?
1268
01:42:15,106 --> 01:42:18,527
나무아미타불
나무아미타불
1269
01:42:26,974 --> 01:42:31,145
어째서인가!
왜 출진하지 않는 건가!
1270
01:42:50,539 --> 01:42:54,501
네놈들의 원숭이 놀음에
속을 뻔했다
1271
01:42:54,793 --> 01:42:56,503
사정은 들었다
1272
01:42:58,255 --> 01:43:02,801
설마 젊은 영주의 뜻을 무시하고
우리를 쫓아낸 후
1273
01:43:03,385 --> 01:43:06,138
관군에게 돌아설
속셈이었을 줄이야
1274
01:43:06,388 --> 01:43:11,268
콜레라 병자를
백성이라고 속여먹다니
1275
01:43:12,603 --> 01:43:14,146
미조구치!
1276
01:43:15,439 --> 01:43:19,193
네놈 할복할 각오는
되어 있겠지?
1277
01:43:38,754 --> 01:43:39,671
마셔
1278
01:43:43,675 --> 01:43:45,385
술은 끊었다
1279
01:43:47,262 --> 01:43:49,114
아내와 함께 살게 됐을 때..
1280
01:44:07,783 --> 01:44:09,201
노로에게는
1281
01:44:09,910 --> 01:44:13,497
댁이 먼저 죽는 것이
더 괴로웠을 거야
1282
01:44:24,549 --> 01:44:26,843
사랑하는 형을 지키고 죽은 거야
1283
01:44:29,846 --> 01:44:31,223
그걸 바랬을 거야
1284
01:44:33,850 --> 01:44:35,911
내가 먼저 죽었어야 했는데
1285
01:44:40,482 --> 01:44:42,526
왜 하필이면 이놈이
1286
01:44:47,656 --> 01:44:49,449
언제나 이렇잖아
1287
01:44:54,204 --> 01:44:56,123
나는 모두 불행하게 만들어 버려
1288
01:44:59,876 --> 01:45:01,962
왜 내가 먼저 죽지 않는 거지?
1289
01:45:06,508 --> 01:45:07,926
왜 그런 거지?
1290
01:45:17,602 --> 01:45:19,896
여기 있는 놈들은
모두 똑같아
1291
01:45:21,523 --> 01:45:23,525
해선 안 되는 짓을 해버렸어
1292
01:45:27,154 --> 01:45:29,531
하지만 그렇게라도 안 하면
살아갈 수가 없어
1293
01:45:31,033 --> 01:45:32,951
어쩔 수 없는 놈들이야
1294
01:45:41,126 --> 01:45:44,296
그래도 나는 포기하지 않아
1295
01:45:45,338 --> 01:45:47,049
내가 포기할 줄 알아?
1296
01:45:48,008 --> 01:45:49,801
아직 이렇게 살아 있잖아
1297
01:45:52,512 --> 01:45:55,891
이대로 도망친 개처럼
길에서 죽을 순 없잖아
1298
01:46:01,980 --> 01:46:03,523
죽을 수 없어
1299
01:46:05,233 --> 01:46:08,737
그래, 죽을 수 없어
1300
01:46:11,031 --> 01:46:12,115
누가 죽을 줄 알아?
1301
01:46:12,240 --> 01:46:13,533
그래, 맞아
1302
01:46:15,327 --> 01:46:17,537
너도 마누라한테
살아서 돌아갈 거지?
1303
01:46:18,455 --> 01:46:21,083
나도 좋아하는 거
하고 살 거야!
1304
01:46:22,709 --> 01:46:24,127
이런 곳에서 죽을 줄 알아?
1305
01:46:32,386 --> 01:46:34,721
다행이다
1306
01:46:36,181 --> 01:46:40,143
형 살아있었구나
1307
01:46:45,399 --> 01:46:47,109
그래! 이놈아
1308
01:46:53,073 --> 01:46:54,074
너..
1309
01:46:54,491 --> 01:46:56,743
나가 뒈져라, 망할 놈아
1310
01:46:58,912 --> 01:47:00,455
아프다
1311
01:47:12,217 --> 01:47:18,014
시바타 좋은 곳
1312
01:47:19,641 --> 01:47:27,440
동도 서도
1313
01:47:28,191 --> 01:47:34,156
북도 남도
1314
01:47:34,267 --> 01:47:37,895
카즈마 님이
이걸 헤이시로 님께
1315
01:47:38,034 --> 01:47:42,330
황금색
1316
01:47:45,959 --> 01:47:48,044
어이, 노로
지옥은 어떻든?
1317
01:47:48,170 --> 01:47:49,254
예쁜 여자 있더냐?
1318
01:47:49,379 --> 01:47:53,091
응, 예쁜 여자들이 많이 있었다
1319
01:47:53,216 --> 01:47:55,719
아! 형, 형!
1320
01:47:55,844 --> 01:47:57,429
됐어 됐어
1321
01:48:02,642 --> 01:48:04,811
슬퍼만 하고 있을 수 없습니다
1322
01:48:06,897 --> 01:48:09,350
이 죄인들의 방면
1323
01:48:10,010 --> 01:48:12,234
반드시 아버님께 약속받겠습니다
1324
01:48:14,905 --> 01:48:18,658
그것이 이리에가
바라던 것입니다
1325
01:48:26,917 --> 01:48:29,169
형, 형
1326
01:48:30,545 --> 01:48:32,380
- 난 춤 못 춰
- 가자
1327
01:48:32,714 --> 01:48:34,049
춤 추자
1328
01:48:40,224 --> 01:48:43,141
냄새! 뭐야 이거!
1329
01:48:43,266 --> 01:48:45,324
관군 아시가루에게서 훔친 거냐?
1330
01:48:46,478 --> 01:48:49,439
저놈들 썩은 물이라도
마시고 앉은 건가?
1331
01:48:51,274 --> 01:48:53,777
야, 노로
이거 뒷산의 물이지?
1332
01:48:54,069 --> 01:48:56,529
응, 까만 물이다
1333
01:49:02,160 --> 01:49:03,799
뭐야 이거?
1334
01:49:04,746 --> 01:49:08,166
이 근처 산에는
까만 물이 솟는다
1335
01:49:08,291 --> 01:49:09,334
그치 형?
1336
01:49:09,668 --> 01:49:10,877
그니까 난 모른다고
1337
01:49:12,337 --> 01:49:13,463
어이, 노로
1338
01:49:13,880 --> 01:49:17,217
너 혹시 호로쿠탄에 이 물을?
1339
01:49:17,509 --> 01:49:20,595
응, 그래서 비에도 터졌다
1340
01:49:23,306 --> 01:49:25,141
어쩌면 저건
1341
01:49:26,017 --> 01:49:27,602
기름 우물..
1342
01:49:28,770 --> 01:49:30,480
저 채굴장이?
1343
01:49:36,945 --> 01:49:39,072
적진 바로 위인가
1344
01:49:40,448 --> 01:49:42,951
노로 저기에 우물이 있다고?
1345
01:49:43,285 --> 01:49:44,286
응
1346
01:49:44,869 --> 01:49:47,581
형이랑 자주
기름 캐러 갔다
1347
01:49:47,706 --> 01:49:49,958
그런 건 빨리 말해야지!
1348
01:49:50,583 --> 01:49:52,466
처음부터 저 우물에
호로쿠탄을 처넣으면
1349
01:49:52,579 --> 01:49:54,796
이렇게 고생 안 해도 됐잖아!
1350
01:49:55,630 --> 01:49:59,592
바보놈아 그딴 게
가능키나 하겠냐?
1351
01:49:59,718 --> 01:50:00,927
할 수 있다
1352
01:50:02,095 --> 01:50:04,656
저런 놈들 죄다
태워버릴 수 있다
1353
01:50:05,932 --> 01:50:06,933
할래?
1354
01:50:09,644 --> 01:50:10,812
바보야
1355
01:50:11,563 --> 01:50:13,898
이미 다리는 끊어져 버렸잖아
1356
01:50:15,483 --> 01:50:18,945
참나, 제일 중요한 걸
까먹고 있었네
1357
01:50:19,529 --> 01:50:21,114
강이라면 건널 수 있다
1358
01:50:22,157 --> 01:50:23,908
밧줄이 다 끊어진 건 아니야
1359
01:50:24,034 --> 01:50:26,077
군사들은 못 건너도
우리라면 건널 수 있다
1360
01:50:26,953 --> 01:50:28,747
이봐 나리, 해보자
1361
01:50:29,956 --> 01:50:33,126
하자니.. 저 우물 불태울 생각이냐?
1362
01:50:33,835 --> 01:50:36,421
관군도 오늘 이렇게 갑자기
쳐들어올 줄은 생각 못 할 거다
1363
01:50:36,546 --> 01:50:37,797
한다면 지금이다
1364
01:50:38,715 --> 01:50:40,550
확실히 우리들은 악당이다
1365
01:50:41,176 --> 01:50:44,095
이 전쟁이 있든 없든
잘려나갈 목이었으니까
1366
01:50:45,764 --> 01:50:48,600
그렇다고 해서 버러지처럼
당하고만 있을 순 없잖아?
1367
01:50:53,104 --> 01:50:55,607
관군이든 적군이든
그런 건 모르겠고
1368
01:50:57,233 --> 01:50:59,486
난 이제 짓밟히며
사는 건 지긋지긋해
1369
01:51:00,654 --> 01:51:02,822
저놈들 전부 날려버리지 않고는
속이 안 풀린다
1370
01:51:04,032 --> 01:51:06,618
이봐 나리, 하자
1371
01:51:12,832 --> 01:51:17,253
마지막으로 역적의 근성을 보여줄까?
1372
01:51:26,096 --> 01:51:30,016
왠지 갑자기 바람이
불어오기 시작했잖아
1373
01:51:47,742 --> 01:51:48,743
내가 간다
1374
01:52:33,204 --> 01:52:36,374
가자, 날이 새기 전엔
마을로 돌아가야 해
1375
01:52:36,958 --> 01:52:37,959
예
1376
01:54:06,297 --> 01:54:08,049
시바타의 연극이었다?
1377
01:54:08,591 --> 01:54:09,592
예
1378
01:54:11,678 --> 01:54:12,845
그랬군
1379
01:54:13,596 --> 01:54:17,767
저놈들은 처음부터 우리와
싸울 마음은 없었다는 건가
1380
01:54:18,768 --> 01:54:20,895
- 말을 준비하라!
- 네
1381
01:54:21,020 --> 01:54:24,232
이 요새는 우리 발을
묶기 위한 미끼다
1382
01:54:24,691 --> 01:54:28,194
이 고개를 돌면
시바타에 도착하나
1383
01:54:28,862 --> 01:54:30,488
야마가타 님!
1384
01:54:31,614 --> 01:54:33,825
동맹군이 성밑에!
1385
01:54:34,367 --> 01:54:36,119
이런 성은 줘버려
1386
01:54:36,244 --> 01:54:39,289
우리는 시바타를 움직여
항구를 빼앗는다!
1387
01:54:39,414 --> 01:54:40,415
네!
1388
01:54:40,873 --> 01:54:42,876
- 가자!
- 예
1389
01:55:13,448 --> 01:55:14,532
까만 물이다
1390
01:55:15,325 --> 01:55:16,743
좋아, 파자!
1391
01:56:14,217 --> 01:56:16,386
사이토 님! 이로베 님!
1392
01:56:18,888 --> 01:56:19,722
뭐냐?
1393
01:56:22,517 --> 01:56:24,435
나가오카성으로 쳐들왔습니다
1394
01:56:24,560 --> 01:56:28,022
뭐? 성에 쳐들어와?
1395
01:56:28,147 --> 01:56:30,858
예, 조금 전 핫쵸오키를 넘었다고
1396
01:56:30,984 --> 01:56:34,070
지금부터 전군을 동원해
나가오카성 탈환에 나선다 합니다
1397
01:56:34,570 --> 01:56:36,155
우리도 출진을!
1398
01:56:36,906 --> 01:56:39,742
사이토, 가세
1399
01:57:01,055 --> 01:57:01,889
기다려!
1400
01:57:03,057 --> 01:57:05,226
기다려! 기다려, 타쿠미!
1401
01:57:08,312 --> 01:57:12,024
너가 죽어버리면
나는 어떻게 되는 거야?
1402
01:57:20,867 --> 01:57:24,120
아무리 파도
기름 같은 건 안 나오잖아
1403
01:57:24,245 --> 01:57:25,913
입 다물고 땅이나 파
1404
01:57:34,422 --> 01:57:37,300
노로, 왜 그래?
1405
01:57:40,762 --> 01:57:41,804
여기다
1406
01:57:42,430 --> 01:57:43,431
어?
1407
01:58:03,951 --> 01:58:05,828
나왔다!
1408
01:58:12,710 --> 01:58:15,004
냄새! 지독해!
1409
01:58:31,145 --> 01:58:33,940
이와무라 님!
스기야마 님!
1410
01:58:36,067 --> 01:58:37,652
워 워 워..
1411
01:58:38,653 --> 01:58:41,280
동맹군이 성에 쳐들어왔다?
1412
01:58:41,405 --> 01:58:42,281
예
1413
01:58:42,406 --> 01:58:45,201
야마가타 님이 즉시
합류하라 하셨습니다
1414
01:58:45,535 --> 01:58:47,245
나는 시바타의 원숭이였나!
1415
01:58:48,246 --> 01:58:51,457
저놈들을 때려눕히지 않고는
부아가 풀리질 않는다!
1416
01:58:54,252 --> 01:58:55,253
형
1417
01:58:58,131 --> 01:58:59,131
불 줘
1418
01:59:11,602 --> 01:59:13,479
잘 봐라, 악당놈들아!
1419
01:59:37,253 --> 01:59:38,838
피해라!
1420
01:59:38,963 --> 01:59:40,965
피해라!
1421
02:00:03,279 --> 02:00:04,697
꼴 좋다!
1422
02:00:33,351 --> 02:00:34,393
노로! 노로!
1423
02:00:35,978 --> 02:00:37,104
괜찮나!
1424
02:00:39,065 --> 02:00:40,066
이쪽으로!
1425
02:00:45,196 --> 02:00:47,657
역적이다! 잡아라!
1426
02:00:47,782 --> 02:00:50,076
죽여라! 죽여!
1427
02:01:16,811 --> 02:01:18,854
- 좋아, 가자
- 가자
1428
02:01:47,300 --> 02:01:48,592
러시아!
1429
02:01:49,844 --> 02:01:50,761
괜찮냐?
1430
02:01:50,886 --> 02:01:51,971
괜찮아?
1431
02:01:55,599 --> 02:01:57,351
역적 놈들이!
1432
02:02:04,358 --> 02:02:06,527
- 노로
- 형!
1433
02:02:18,089 --> 02:02:19,582
빨리 도망가자, 빨리!
1434
02:02:20,458 --> 02:02:22,001
난 놔두고 도망쳐
1435
02:02:22,710 --> 02:02:24,045
무슨 소리야!
1436
02:02:24,170 --> 02:02:26,672
이래서는 의사를 계속 할 수 없어
1437
02:02:26,797 --> 02:02:28,924
- 그런 소리 말고!
- 어서 도망쳐!
1438
02:02:29,258 --> 02:02:30,885
같이 도망가자
1439
02:02:35,097 --> 02:02:36,766
야, 어디 가는 거야!
1440
02:02:36,891 --> 02:02:39,852
이런 의미없는 싸움
이제 끝이다
1441
02:02:39,977 --> 02:02:41,228
야! 야, 러시아!
1442
02:02:48,110 --> 02:02:49,487
러시아!
1443
02:02:55,743 --> 02:02:58,204
네 이놈!
1444
02:03:02,958 --> 02:03:05,336
가자, 어서 어서
1445
02:03:15,054 --> 02:03:16,889
노로! 너 먼저 가!
1446
02:03:17,139 --> 02:03:19,975
- 형?
- 나도 곧 갈게, 빨리 가!
1447
02:03:33,781 --> 02:03:34,907
역적 놈이!
1448
02:03:37,159 --> 02:03:38,536
형!
1449
02:03:39,620 --> 02:03:42,623
야, 노로!
빨리 가! 어서 피해!
1450
02:03:49,672 --> 02:03:52,174
까불지 말고 꺼져라
이 거짓말쟁이 자식아!
1451
02:04:00,811 --> 02:04:02,351
길을 비켜라, 영감!
1452
02:04:15,114 --> 02:04:17,324
어이, 그거 이리 주게
1453
02:04:20,619 --> 02:04:21,996
이 늙은이가!
1454
02:04:25,207 --> 02:04:30,129
전 조슈 번 창술 사범
코시바 히코하치로
1455
02:04:31,130 --> 02:04:32,173
의에 따라서
1456
02:04:33,883 --> 02:04:36,886
나라에 거스르겠소이다
1457
02:05:21,013 --> 02:05:22,014
스기야마..
1458
02:06:25,494 --> 02:06:27,288
원숭이 놈들이
1459
02:06:33,711 --> 02:06:34,753
나리, 비켜!
1460
02:06:41,218 --> 02:06:43,637
스기야마!
이보게, 스기야마!
1461
02:06:45,431 --> 02:06:48,392
스기아먀..
어이, 스기야마!
1462
02:07:01,488 --> 02:07:03,824
스기야마!
1463
02:07:06,201 --> 02:07:07,328
형!
1464
02:07:07,536 --> 02:07:10,331
어서 어서!
어서 어서!
1465
02:07:12,791 --> 02:07:14,793
- 어이, 도망쳐!
- 도망쳐! 빨리
1466
02:07:45,320 --> 02:07:49,104
넷째 날
게이오 4년 7월 25일
1467
02:07:51,955 --> 02:07:53,624
무사해서 다행이다
1468
02:07:55,042 --> 02:07:57,878
이리에 공은 진심으로 유감이다
1469
02:07:59,421 --> 02:08:04,343
요새에는 아직 헤이시로 님과
함께 싸웠던 자들이..
1470
02:08:05,177 --> 02:08:08,389
부탁입니다
제발 자비를..
1471
02:08:09,056 --> 02:08:12,518
알고 있다
알고 있어
1472
02:08:17,398 --> 02:08:21,193
가로 어르신, 관군이 성에..
1473
02:08:43,924 --> 02:08:45,300
젊은 영주
1474
02:08:46,343 --> 02:08:48,679
내가 무엇 때문에
이곳에 왔는지
1475
02:08:48,929 --> 02:08:50,973
이미 알고 계시지 않소이까?
1476
02:08:56,270 --> 02:08:57,271
예
1477
02:08:57,521 --> 02:09:00,733
영주님께선 관군에
협력할 뜻을 굳히셨습니다
1478
02:09:01,775 --> 02:09:04,611
저희 시바타에서 할 수 있는
일이 있으면 무엇이든
1479
02:09:08,949 --> 02:09:11,201
본론에 들어가기 전에
한 가지 묻고 싶은 것이..
1480
02:09:18,208 --> 02:09:20,586
이 표식을 한 자들의 일이오만
1481
02:09:31,805 --> 02:09:34,558
그건 그렇고
기분이 썩 좋구만
1482
02:09:35,350 --> 02:09:38,770
마을로 돌아갈 때 맞춰서
날씨까지 이리 좋아지니
1483
02:09:57,080 --> 02:09:58,665
성밑 마을로 돌아갈 생각인가?
1484
02:10:02,002 --> 02:10:04,505
아니, 시바타엔 안 가
1485
02:10:05,464 --> 02:10:08,258
어떻게든 마누라한테 돌아가서..
그 다음은..
1486
02:10:09,593 --> 02:10:11,512
뭐, 될 대로 되라지
1487
02:10:14,640 --> 02:10:18,977
역시.. 시바타는 용서할 수 없나
1488
02:10:21,230 --> 02:10:23,232
이제 알 때도 됐잖아
내가 어떤 놈인지
1489
02:10:27,236 --> 02:10:30,239
노로는 어떻게 할 건가?
1490
02:10:31,490 --> 02:10:33,450
형이 없으면
난리 날 텐데
1491
02:10:35,869 --> 02:10:37,412
난 그놈 형이 아냐
1492
02:10:45,087 --> 02:10:46,171
신세 많이 졌다
1493
02:10:50,050 --> 02:10:51,093
몸조심하게
1494
02:11:20,998 --> 02:11:24,376
아니 뭐..
가진 밑천도 없고
1495
02:11:25,002 --> 02:11:26,878
준다니까 받긴 하겠지만
1496
02:11:28,547 --> 02:11:29,673
미안해서
1497
02:11:38,765 --> 02:11:40,350
잠깐만 기다려!
1498
02:11:43,854 --> 02:11:45,606
뭐야.. 정말
1499
02:12:58,762 --> 02:13:01,974
좋아, 마을로 돌아가자
1500
02:13:04,434 --> 02:13:06,019
난 여기 남을 참이야
1501
02:13:07,062 --> 02:13:11,024
사람이 너무 많이 죽었으니
제사라도 지내주고 가야지
1502
02:13:12,359 --> 02:13:14,277
조금은 스님다운 소리도 하네
1503
02:13:29,918 --> 02:13:31,420
왔구먼, 나리!
1504
02:13:31,545 --> 02:13:34,006
틀림없다!
시바타의 기다!
1505
02:13:34,423 --> 02:13:35,382
어이!
1506
02:13:35,507 --> 02:13:37,759
아가씨께서 우리 일을 전해주셨구나
1507
02:13:37,884 --> 02:13:40,971
어이! 결사대는 여기다!
1508
02:13:41,096 --> 02:13:45,183
어이! 어이!
1509
02:13:58,739 --> 02:13:59,823
도망쳐!
1510
02:14:00,574 --> 02:14:02,701
도망쳐! 도망쳐!
1511
02:14:03,243 --> 02:14:04,619
쏴라!
1512
02:14:07,539 --> 02:14:08,582
형!
1513
02:14:11,126 --> 02:14:12,127
노로!
1514
02:14:20,177 --> 02:14:22,262
기다려! 우린 결사대다!
1515
02:14:23,055 --> 02:14:23,889
쏴라!
1516
02:14:27,934 --> 02:14:32,064
우리는 시바타의 아시가루다!
안 들리는가!
1517
02:14:35,942 --> 02:14:38,403
와라.. 와라..
1518
02:14:39,988 --> 02:14:44,159
우리는 시바타를 위해
나라를 위해 싸웠던 거다!
1519
02:15:02,594 --> 02:15:05,138
그만해!
1520
02:15:42,425 --> 02:15:43,718
와시오 공
1521
02:15:45,387 --> 02:15:49,432
자네에겐 자비를 베풀어 달라는
카나의 부탁이 있었네
1522
02:15:50,684 --> 02:15:51,685
안심하게
1523
02:15:56,481 --> 02:15:58,817
아직 죄인들이 남아 있는가?
1524
02:16:08,785 --> 02:16:09,953
와시오 공?
1525
02:16:11,538 --> 02:16:15,542
네놈 같은 비겁한 자를
용서할 수는 없지
1526
02:16:19,171 --> 02:16:20,839
따르지 않겠다는 말인가
1527
02:16:22,507 --> 02:16:26,469
허면 죄인들과 마찬가지로
처분할 따름이다
1528
02:16:30,140 --> 02:16:31,516
상관없다
1529
02:16:32,934 --> 02:16:34,769
나는 역적이다
1530
02:16:37,731 --> 02:16:39,858
열한 번째의 역적!
1531
02:16:41,693 --> 02:16:42,819
베어버려라!
1532
02:17:04,716 --> 02:17:07,177
쏴라! 쏴 죽여!
1533
02:17:15,727 --> 02:17:16,645
쏴!
1534
02:17:26,905 --> 02:17:27,948
- 가라
- 예
1535
02:18:36,683 --> 02:18:37,851
베어버려!
1536
02:18:37,976 --> 02:18:39,227
예!
1537
02:18:40,937 --> 02:18:43,398
야, 노로
아직 호로쿠탄 남아 있어?
1538
02:18:43,523 --> 02:18:46,860
습기 찬 거라면
창고에 남아 있지만
1539
02:18:46,985 --> 02:18:48,903
터질지 안 터질지
1540
02:18:54,576 --> 02:18:55,452
형!
1541
02:19:02,292 --> 02:19:03,293
어딨어!
1542
02:19:09,299 --> 02:19:12,093
노로, 넌 뒤로 나가서
강으로 가
1543
02:19:12,218 --> 02:19:13,803
강을 따라 내려가면
시바타에 도착한다
1544
02:19:14,554 --> 02:19:15,388
형은?
1545
02:19:18,266 --> 02:19:19,309
나도 나중에 갈게
1546
02:19:20,185 --> 02:19:21,978
싫다, 나도 형하고 같이..
1547
02:19:22,103 --> 02:19:24,105
너 같은 바보라면
입막음도 안 할거야
1548
02:19:24,439 --> 02:19:26,024
도망칠 수 있어
1549
02:19:26,149 --> 02:19:26,983
알았지?
1550
02:19:28,985 --> 02:19:31,988
싫다, 싫다
이젠 떨어지기 싫다!
1551
02:19:32,113 --> 02:19:33,615
형이 하는 말
안 들을 거냐!
1552
02:19:34,866 --> 02:19:36,743
너한텐 몇 번이나
도움을 받았어
1553
02:19:38,870 --> 02:19:40,997
적어도 마지막은
형다운 일 좀 해보자
1554
02:19:46,252 --> 02:19:48,630
자, 어서 가
1555
02:19:49,756 --> 02:19:50,882
가라고!
1556
02:20:13,405 --> 02:20:15,073
미조구치
1557
02:20:16,783 --> 02:20:18,701
검을 들어라!
1558
02:22:05,975 --> 02:22:07,143
젠장할
1559
02:22:27,288 --> 02:22:28,790
남김없이 처분하라!
1560
02:22:29,207 --> 02:22:30,041
예!
1561
02:22:31,459 --> 02:22:34,337
- 네 이놈!
- 가라! 쏴라!
1562
02:22:39,259 --> 02:22:40,677
놓치지 마라!
1563
02:22:47,684 --> 02:22:49,811
형! 형!
1564
02:22:53,481 --> 02:22:55,108
달아났다!
1565
02:22:56,109 --> 02:22:57,318
올라가!
1566
02:23:00,154 --> 02:23:01,447
발포!
1567
02:23:04,409 --> 02:23:06,160
웃기지 마
1568
02:23:09,038 --> 02:23:10,748
웃기지 말라고
1569
02:23:15,753 --> 02:23:17,171
저딴 놈에게
1570
02:23:17,880 --> 02:23:20,466
저딴 놈에게
내가 죽을 것 같아?
1571
02:23:41,779 --> 02:23:44,198
나가 뒈져라!
1572
02:24:04,427 --> 02:24:05,511
형..
1573
02:24:08,222 --> 02:24:11,059
형!
1574
02:25:02,860 --> 02:25:05,240
우리 시바타는
천황 폐하를 위해
1575
02:25:05,265 --> 02:25:06,948
그리고 새로운 일본을 위해
1576
02:25:07,782 --> 02:25:10,535
거국적으로 역적들을
토벌할 작정이옵니다
1577
02:25:11,911 --> 02:25:15,206
어쭙잖은 원숭이 놀음이나 하면서
잘도 그런 헛소리를
1578
02:25:15,331 --> 02:25:17,375
그만 됐잖나, 이와무라
1579
02:25:18,584 --> 02:25:24,173
시바타의 협력으로 우리는 이렇게
동맹군의 심장부를 손에 넣은 걸세
1580
02:25:25,758 --> 02:25:29,262
타쿠미, 야마가타 님에게 그 물건을..
1581
02:25:46,028 --> 02:25:47,613
원하시던 것이옵니다
1582
02:25:55,913 --> 02:25:57,999
결사대의 목이옵니다
1583
02:26:02,670 --> 02:26:06,716
게이오 4년 7월 25일
1584
02:26:07,066 --> 02:26:10,384
신정부군은 시바타 번의 협력으로
1585
02:26:10,408 --> 02:26:13,504
니가타항을 함락시켰다
1586
02:26:13,973 --> 02:26:18,186
가로 어르신
참으로 감사합니다
1587
02:26:18,311 --> 02:26:19,187
가로 어르신
1588
02:26:19,312 --> 02:26:21,856
이제 전쟁이 없다는 게
참말입니까요?
1589
02:26:21,981 --> 02:26:22,815
그렇네
1590
02:26:22,940 --> 02:26:26,819
나가오카처럼 안 돼서
얼마나 다행인지
1591
02:26:26,944 --> 02:26:28,821
잘 됐다, 잘 됐어
1592
02:26:28,946 --> 02:26:31,157
모두가 영주님 덕분이네
1593
02:26:37,955 --> 02:26:41,721
시바타번은 주변국의 분노를 샀지만
1594
02:26:41,745 --> 02:26:44,221
성 아래에서의 전투를 피하고
1595
02:26:44,245 --> 02:26:47,681
성과 백성을 지켰다
1596
02:26:56,265 --> 02:26:59,810
뭐 하고 있소!
무슨 일이오?
1597
02:26:59,936 --> 02:27:01,354
손대지 마!
1598
02:27:17,787 --> 02:27:18,621
카나..
1599
02:27:23,668 --> 02:27:24,669
카나!
1600
02:27:27,755 --> 02:27:28,756
왜..
1601
02:27:30,925 --> 02:27:32,718
어찌하여 이런 짓을..
1602
02:27:38,349 --> 02:27:39,864
용서하거라..
1603
02:27:40,778 --> 02:27:42,538
용서하거라, 카나
1604
02:27:43,521 --> 02:27:45,064
이렇게 할 수밖에..
1605
02:27:47,775 --> 02:27:49,735
용서해다오!
1606
02:27:52,613 --> 02:27:54,949
그만해! 안 돼!
1607
02:27:55,074 --> 02:28:01,707
꽃 사세요, 꽃이요
1608
02:27:56,631 --> 02:28:00,731
{\an8}니가타항 후루마치
1609
02:28:59,305 --> 02:29:00,473
다시 주지 말고
1610
02:29:04,727 --> 02:29:06,979
어떻게 하면 믿어줄까?
1611
02:29:21,243 --> 02:29:24,080
하지마!
이거 형 거라고
1612
02:29:24,205 --> 02:29:27,541
이 자식, 노로!
야이 바보야
1613
02:29:44,225 --> 02:29:45,601
댁의 남편은
1614
02:29:45,977 --> 02:29:49,188
마지막까지 필사적으로
댁에게 돌아가려고 했어
1615
02:29:50,523 --> 02:29:52,274
그것만은 정말이야
1616
02:30:00,199 --> 02:30:04,412
그 바보 몫까지
댁은 행복해져야 해
1617
02:30:11,752 --> 02:30:12,753
노로!
1618
02:30:20,177 --> 02:30:21,679
노로 가자
1619
02:30:30,271 --> 02:30:31,272
야!
1620
02:30:32,314 --> 02:30:33,315
미안요
1621
02:30:36,193 --> 02:30:39,363
경사로다, 경사로다, 경사로구나
1622
02:30:43,451 --> 02:30:46,287
경사로다, 경사로다, 경사로구나
1623
02:30:50,166 --> 02:30:53,252
경사로다, 경사로다, 경사로구나
1624
02:30:54,968 --> 02:30:59,968
mangosoda