1 00:01:00,602 --> 00:01:04,814 힙노틱 2023 2 00:01:05,900 --> 00:01:07,109 루어크? 3 00:01:12,656 --> 00:01:13,657 루어크 4 00:01:17,828 --> 00:01:18,954 계속해 봐요 5 00:01:23,542 --> 00:01:26,212 미안해요 잠깐 잠들었나 봐요 6 00:01:28,506 --> 00:01:29,632 그 공원 7 00:01:33,928 --> 00:01:35,763 그게 왜요? 8 00:01:36,430 --> 00:01:38,349 그 얘길 하려다 잠들었었죠? 9 00:01:39,683 --> 00:01:40,935 그 공원 10 00:01:42,228 --> 00:01:43,562 그날 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,941 그 얘길 해봐요 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,862 뭐가 보이죠? 13 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 아빠, 내 댕기 고쳐줘 14 00:02:03,541 --> 00:02:04,792 머리카락 15 00:02:06,126 --> 00:02:07,670 걔의 머리카락이 보여요 16 00:02:08,128 --> 00:02:09,338 따님 말인가요? 17 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 미니 18 00:02:12,550 --> 00:02:15,719 이건 댕기가 아니라 네 엄마만 19 00:02:15,970 --> 00:02:18,180 풀 수 있는 미로라고 봐야지 20 00:02:19,139 --> 00:02:20,933 - 됐다 - 고마워, 아빠 21 00:02:24,603 --> 00:02:27,606 걘 게임을 하고 있었는데 22 00:02:27,857 --> 00:02:30,942 넘어지기 전에 한 자리에서 몇 바퀴나 돌 수 있는지 23 00:02:31,193 --> 00:02:32,528 시험하고 있었어요 24 00:02:33,988 --> 00:02:35,781 언제 그 사람을 봤죠? 25 00:02:40,703 --> 00:02:42,371 거의 알아채지 못했어요 26 00:02:44,415 --> 00:02:46,667 그저 딸과 있는 게 행복했죠 27 00:02:50,421 --> 00:02:52,014 잠깐 한눈을 팔았는데... 28 00:02:53,340 --> 00:02:54,925 아주 잠깐... 29 00:02:57,136 --> 00:02:58,929 그리고 돌아보니 30 00:03:00,723 --> 00:03:02,349 걔가 없었어요 31 00:03:03,934 --> 00:03:04,977 전 일어나서... 32 00:03:06,604 --> 00:03:07,771 소리쳐 그 애를 불렀고... 33 00:03:11,275 --> 00:03:12,860 사방을 둘러봤지만... 34 00:03:13,110 --> 00:03:14,612 전 찾을 수가... 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,828 사라져 버렸어요 36 00:03:29,168 --> 00:03:30,669 루어크? 37 00:03:32,922 --> 00:03:34,465 내가 거기 있었는데 38 00:03:37,801 --> 00:03:39,720 당신도 어쩔 수 없었어요 39 00:03:49,980 --> 00:03:51,941 닉스: 오스틴 은행 5분 후 데리러 갈게 40 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 일인가요? 41 00:03:54,526 --> 00:03:56,487 그건 박사님 결정에 달렸죠 42 00:03:57,071 --> 00:03:59,164 내가 업무에 복귀해도 된다고 생각하신다면 43 00:03:59,949 --> 00:04:02,201 준비됐다고 느껴지나요 감정적으로? 44 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 그 감정 때문에 미치지 않고 버티는 거 같네요 45 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 실종된 아이는 찾지 못했지만 46 00:04:54,211 --> 00:04:57,233 용의자는 경찰관의 딸을 납치한 혐의로 47 00:04:57,235 --> 00:04:58,590 구금되었습니다 48 00:05:02,720 --> 00:05:05,139 납치범 용의자인 18세의 라일 테리는 49 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 정신 박약에 의한 무죄를 주장하고 있으며 50 00:05:08,526 --> 00:05:10,105 그의 변호사는 51 00:05:10,108 --> 00:05:12,054 그가 그 사건에 대한 어떠한 기억도 없으며 52 00:05:12,104 --> 00:05:16,025 미니의 소재나 매장 장소도 모른다고 주장하고 있습니다 53 00:05:30,164 --> 00:05:32,499 - 뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너? - 바퀴벌레를 밟았어 54 00:05:32,666 --> 00:05:35,502 그래, 날씨가 더워서 망할 것들이 어디에나 있지 55 00:05:36,462 --> 00:05:38,797 근데 신발은 닦고 탄 거야? 56 00:05:49,183 --> 00:05:51,101 상담은 어떻게 됐어? 괜찮은 거야? 57 00:05:51,351 --> 00:05:52,889 그래, 문제없어 58 00:05:52,989 --> 00:05:54,988 업무 복귀해도 된대 무슨 사건이야? 59 00:05:55,189 --> 00:05:57,062 오, 그게 아주 재밌어 60 00:05:57,262 --> 00:05:58,909 익명의 제보가 들어왔는데 61 00:05:59,151 --> 00:06:00,527 발신자 번호는 없어 62 00:06:01,153 --> 00:06:03,188 강도 사건을 제보하려고요 63 00:06:03,489 --> 00:06:06,541 - 현재 안전한 곳에 계신가요? - 그 누구도 안전하지 않아요 64 00:06:06,784 --> 00:06:09,244 - 멋진 대사군 - 기다려 봐 65 00:06:09,495 --> 00:06:11,038 범죄가 현재 진행 중인가요? 66 00:06:11,205 --> 00:06:13,165 오늘, 오스틴 은행 67 00:06:13,415 --> 00:06:16,752 거기 안전 금고가 있어요 23번 상자 68 00:06:16,919 --> 00:06:19,129 2-3 상자 그게 범행 목표인가요? 69 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 여보세요? 70 00:06:21,381 --> 00:06:22,549 연기 좋네 71 00:06:22,800 --> 00:06:25,885 장난일 거라 보는군, 나도 알아 나도 처음엔 그렇게 생각했어 72 00:06:26,011 --> 00:06:28,764 - 그런데? - 이번 주에 두 건의 무장강도 사건이 73 00:06:29,014 --> 00:06:32,267 오스틴 은행 휴스턴 지점과 아마릴로 지점에서 발생했지 74 00:06:32,935 --> 00:06:35,270 두 건 다 내부 협력자가 있었고 75 00:06:35,521 --> 00:06:38,607 두 건 다 안전 금고를 털었는데 상자 하나만 가져갔고 76 00:06:38,857 --> 00:06:40,442 돈은 손도 안 댔어 77 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 설마? 78 00:06:42,152 --> 00:06:43,862 우리더러 잠복해 있으래 79 00:07:02,923 --> 00:07:04,049 오디오 켭니다 80 00:07:05,342 --> 00:07:08,218 어떤 남자가 바텐더에게 다가가 말하기를 81 00:07:08,219 --> 00:07:09,930 이봐요 바텐더 내기합시다 82 00:07:10,180 --> 00:07:12,732 내가 저기 글라스에 한 방울도 안 흘리고 83 00:07:12,802 --> 00:07:15,234 오줌 눌 수 있다는 데에 300달러 걸겠소 84 00:07:15,385 --> 00:07:16,270 좋아, 이동해 85 00:07:16,436 --> 00:07:18,689 - 잠깐, 이거 재밌어 - 난 모르는 이야긴데 86 00:07:19,148 --> 00:07:20,691 이봐, 이동하라고! 87 00:07:25,696 --> 00:07:27,531 바텐더에게 오줌 눴다는 이야기야 88 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 - 진짜로? - 그게 전부야 89 00:07:29,491 --> 00:07:31,201 그래, 진짜 웃기지 90 00:07:38,041 --> 00:07:39,793 벤치에 저 남자 보여? 91 00:07:42,171 --> 00:07:43,881 낯설지가 않은데 92 00:07:44,047 --> 00:07:46,175 아니, 아니 시청 계약이야 93 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 - 아는 놈이야? - 고마워요 94 00:07:48,385 --> 00:07:50,470 - 확실친 않아 - 라이터 있으신가요? 95 00:07:53,557 --> 00:07:55,767 꽤 남성스럽네요 당신 건가요? 96 00:07:56,018 --> 00:07:58,437 남편이 준거예요 전 담배 안 피워요 97 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 남편이 당신에게 주문을 걸었군요 98 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 네, 그래요 99 00:08:06,111 --> 00:08:08,071 오늘 아주 덥네요 100 00:08:10,282 --> 00:08:11,909 전 몰랐네요 101 00:08:12,534 --> 00:08:14,503 날 믿어요 마치 용광로 같아요 102 00:08:18,582 --> 00:08:21,168 잘됐네, 날씨 정보를 얻었어 이제 옮겨가도 될까? 103 00:08:21,335 --> 00:08:22,586 저 친구 뭔가 하려는 거 같아 104 00:08:22,836 --> 00:08:23,921 확대 해 봐 105 00:08:27,716 --> 00:08:29,259 날씨가 맑네요 106 00:08:31,136 --> 00:08:33,805 저거 보여? 암호를 말한 거야 107 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 경비원들이 한패야 108 00:08:38,227 --> 00:08:39,436 이봐! 루어크! 기다려! 109 00:08:43,357 --> 00:08:44,691 너무 더워 110 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 은행으로 가고 있어 111 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 은행 안으로 들어가지 마, 루어크 112 00:08:51,740 --> 00:08:53,575 그 친구가 범인인지 아직 모르잖아 113 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 마치 용광로 같아 114 00:08:59,206 --> 00:09:00,220 저 여자 지켜봐 115 00:09:00,521 --> 00:09:03,085 백업을 보낼 테니 미행하지 마 116 00:09:03,335 --> 00:09:04,461 그래, 알았어 117 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 대니, 은행에서 나와 118 00:09:15,847 --> 00:09:18,850 - 도와드릴까요? - 반복한다, 은행에서... 119 00:09:22,521 --> 00:09:25,315 안전 금고의 상자를 열려고 합니다 120 00:09:25,774 --> 00:09:27,234 이쪽으로 오시죠 121 00:09:31,780 --> 00:09:33,240 너무 더워 122 00:09:33,407 --> 00:09:34,783 마치 용광로 같아 123 00:09:54,511 --> 00:09:57,764 이 양식을 작성하시면 바로 준비해 드리겠습니다 124 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 이런, 죄송합니다 125 00:10:00,767 --> 00:10:02,370 열쇠를 사무실에 두고 왔나 봅니다 126 00:10:02,373 --> 00:10:04,146 금방 돌아오겠습니다 감사합니다 127 00:10:10,277 --> 00:10:12,362 여기 있습니다 좋은 하루 되세요 128 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 좋은 아침입니다, 고객님 129 00:10:18,618 --> 00:10:21,121 아침요? 지금은 저녁입니다 130 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 지금은 저녁입니다 131 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 창구 마감 132 00:10:44,394 --> 00:10:46,304 레브 델레인을 찾아라 133 00:10:47,564 --> 00:10:48,732 미니 134 00:11:11,797 --> 00:11:13,256 멈춰요, 경찰입니다 135 00:11:15,646 --> 00:11:16,716 멈춰요 136 00:11:19,096 --> 00:11:21,640 멈추라고 했잖아요 137 00:11:22,015 --> 00:11:23,100 멈춰! 138 00:11:59,010 --> 00:12:00,178 오, 젠장! 139 00:12:38,925 --> 00:12:41,011 - 루어크! - 백업을 보내! 140 00:12:41,261 --> 00:12:42,386 가 봐, 가 봐! 141 00:13:08,371 --> 00:13:09,456 총 좀 치워줄래? 142 00:13:24,721 --> 00:13:25,889 거기 서! 143 00:13:40,320 --> 00:13:41,905 손 들어, 이 자식아! 144 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 움직이지 마! 145 00:13:44,074 --> 00:13:45,742 수갑 채워 146 00:13:54,334 --> 00:13:55,961 뭘 기다려? 수갑 채우라니까 147 00:13:56,628 --> 00:13:58,296 난 범인이 아니요 148 00:14:03,635 --> 00:14:04,803 이 사람은 범인이 아니야 149 00:14:05,303 --> 00:14:06,304 뭐? 150 00:14:07,764 --> 00:14:09,057 부패 경찰 새끼들 151 00:14:09,224 --> 00:14:11,935 - 누굴 위해 일하는 거야? - 이들을 탓하지 말게, 형사 152 00:14:12,185 --> 00:14:14,729 이들은 라일 테리처럼 153 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 자신을 인식하지 못해 154 00:14:20,819 --> 00:14:22,362 그게 그 애 이름이었지? 155 00:14:23,780 --> 00:14:26,366 네 여왕을 데려간 졸개 156 00:14:26,992 --> 00:14:28,577 내 딸은 어딨어? 157 00:14:35,083 --> 00:14:36,334 그거 내게 주게 158 00:14:37,002 --> 00:14:40,530 내 딸은 어딨어? 이건 무슨 뜻이야? 레브 델레인이 누구야? 159 00:14:41,631 --> 00:14:42,882 이건 뭔 상황이야? 160 00:14:45,343 --> 00:14:46,928 정리 좀 해주게, 형사들 161 00:14:50,807 --> 00:14:51,975 안돼! 162 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 놈이 도망치는 걸 본 사람이 없다고? 163 00:15:14,456 --> 00:15:16,374 긴급 수배를 했는데 아직 소식이 없어 164 00:15:16,833 --> 00:15:19,544 그 경비들이나 직원들 창구 여직원은? 165 00:15:20,211 --> 00:15:23,882 생존자들은 죄다 아무 기억도 안 난대 166 00:15:24,049 --> 00:15:26,009 - 라일 테리처럼 말이지 - 대니 167 00:15:26,259 --> 00:15:28,595 놈이 걔 이름을 말했어, 닉스 168 00:15:28,845 --> 00:15:31,973 안전금고 상자 안엔 내 딸 사진이 있었어 169 00:15:32,223 --> 00:15:33,683 그걸 설명해 볼래? 170 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 그래, 그 이야기는 뉴스에 쫙 깔렸었잖아 171 00:15:37,228 --> 00:15:39,272 경찰관의 딸이 납치되다 172 00:15:39,898 --> 00:15:41,843 이건 무슨 역겨운 장난일 거야 173 00:15:41,943 --> 00:15:44,242 누군가가 너나 우리를 갖고 노는 거지 174 00:15:44,361 --> 00:15:46,237 우리 동료들조차도 연루돼 있었잖아 175 00:15:46,488 --> 00:15:48,189 놈이 날 쳐다보는 눈 빛을 봤어 176 00:15:48,740 --> 00:15:50,241 놈은 알고 있어 177 00:15:51,117 --> 00:15:54,412 내 딸이 어디 있는지 그건 확실해 178 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 좋아 179 00:16:01,169 --> 00:16:03,004 그 자식을 어떻게 잡지? 180 00:16:37,038 --> 00:16:38,289 뭐 나온 거 있어? 181 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 널 믿는 게 바보짓이 아니라고 약속해 줘 182 00:16:40,625 --> 00:16:42,001 뭘 알아냈는데? 183 00:16:42,252 --> 00:16:44,879 은행 건을 제보했던 전화 알지? 184 00:16:45,338 --> 00:16:46,631 발신자 미상 전화? 185 00:16:46,881 --> 00:16:50,009 추적해 봤는데 주소를 알아냈어 186 00:16:50,176 --> 00:16:51,761 예배당 맞은편의 가게야 187 00:16:52,011 --> 00:16:54,556 이건 하면 안 되는 일이야 서장에게 말하지도 않았어 188 00:16:54,723 --> 00:16:56,599 문자로 보내줘 바로 가볼게 189 00:16:58,727 --> 00:17:01,354 다이애나 크루즈라는 여자의 전화기였는데 190 00:17:01,521 --> 00:17:03,445 싸구려 심령술사야 191 00:17:03,545 --> 00:17:05,603 몇 건의 메일 사기로 체포된 적이 있는데 192 00:17:05,650 --> 00:17:06,776 유죄 판결은 없었어 193 00:17:12,991 --> 00:17:15,118 당신은 그 집 앞에 있어요 194 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 당신은 계단을 올라가요 195 00:17:19,622 --> 00:17:21,624 문을 열고 들어가서 196 00:17:21,875 --> 00:17:23,752 거기서 그녀를 봐요 197 00:17:24,836 --> 00:17:26,671 그녀는 무언가를 안고 있는데 198 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 그건 아기예요 199 00:17:30,049 --> 00:17:31,551 당신을 안고 있어요 200 00:17:34,637 --> 00:17:36,264 사랑해요, 엄마 201 00:17:38,349 --> 00:17:39,476 미안해요 202 00:17:44,105 --> 00:17:46,733 끝난 건가? 어떻게 된 거요? 203 00:17:47,233 --> 00:17:48,818 누가 왔어요 204 00:17:49,778 --> 00:17:53,031 안녕하세요, 오스틴 경찰입니다 얘기 좀 할까요? 205 00:17:53,198 --> 00:17:56,534 - 무슨 일이죠, 경관님? - 형사입니다, 정확히는 206 00:17:57,702 --> 00:17:58,995 안녕하세요 207 00:18:00,246 --> 00:18:01,748 이놈이 괴롭히나요, 다이? 208 00:18:01,998 --> 00:18:03,875 괜찮아요, 타이니 209 00:18:04,042 --> 00:18:05,251 내가 알아서 할게요 210 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 밖에 있을게요 211 00:18:14,010 --> 00:18:15,762 잠깐이면 됩니다 212 00:18:17,597 --> 00:18:18,681 그러죠 213 00:18:29,234 --> 00:18:31,945 저 사람은 당신이 갈 때까지 바이크에 앉아 있을 거예요 214 00:18:33,530 --> 00:18:36,658 - 오, 충성고객이네요 - 제가 그런 영향을 끼치죠 215 00:18:36,908 --> 00:18:39,285 루어크 형사님, 맞죠? 216 00:18:39,536 --> 00:18:41,621 오, 인상적인 독심술이네요 217 00:18:41,788 --> 00:18:43,081 신문을 읽었을 뿐이에요 218 00:18:44,123 --> 00:18:45,867 당신은 딸을 잃어버린 그 사람이죠 219 00:18:47,293 --> 00:18:48,628 힘드셨을 거예요 220 00:18:49,295 --> 00:18:52,632 상담을 개설하시면 최면술이 도움이 될 거예요 221 00:18:52,799 --> 00:18:54,320 과거에 맞서는 데 222 00:18:54,322 --> 00:18:57,303 난 당신의 과거에 관심 있어요? 다이애나 크루즈 223 00:18:58,012 --> 00:19:01,140 샌 안토니오 라레도에서 고객을 속여서 고소당하고 224 00:19:01,307 --> 00:19:03,142 가게를 이곳으로 옮겼죠 225 00:19:03,393 --> 00:19:06,312 - 그 혐의들은 거짓이었어요 - 난 협잡꾼이 아니에요 226 00:19:06,479 --> 00:19:07,939 당신을 잡으러 온 게 아니야 227 00:19:08,606 --> 00:19:10,775 난 그저 당신처럼 변변찮은 사기꾼이 228 00:19:11,234 --> 00:19:13,319 어떻게 레브 델레인과 엮였는지 알고 싶을 뿐이요 229 00:19:13,778 --> 00:19:16,072 당신이 은행강도를 제보했다는 거 알아요 230 00:19:25,874 --> 00:19:27,354 범인을 잡았나요? 231 00:19:27,454 --> 00:19:28,752 아직은요 놈들은 도망쳤어요 232 00:19:29,967 --> 00:19:31,164 그럼 이만 가주세요 233 00:19:31,742 --> 00:19:32,846 같이 서로 가는 게 어때요? 234 00:19:33,006 --> 00:19:34,215 - 절 체포할 건가요? - 아뇨 235 00:19:34,382 --> 00:19:35,884 - 그럼 나가요 - 뭔가 두려워하는 거... 236 00:19:36,134 --> 00:19:37,510 나가라고요! 237 00:19:38,052 --> 00:19:40,096 - 관둬요 - 뭐가 두려운 건지 말해봐요 238 00:19:40,346 --> 00:19:42,807 - 당신이 안 가면 내가 나가죠 - 내가 보호해 줄게요 239 00:19:42,974 --> 00:19:44,107 당신은 아무것도 몰라 240 00:19:44,109 --> 00:19:46,890 은행에서 본 놈이 그놈이죠, 그렇죠? 241 00:19:46,936 --> 00:19:48,563 레브 델레인 242 00:19:58,448 --> 00:20:00,825 - 괜찮아요? - 네, 고마워요 243 00:20:01,576 --> 00:20:03,152 우릴 죽이려 보내진 거예요 244 00:20:04,621 --> 00:20:05,955 넌 누구야? 245 00:20:06,122 --> 00:20:07,206 이봐! 246 00:20:09,876 --> 00:20:13,296 - 아무것도 말하지 않을 거예요 - 난 설득력이 꽤 강해요 247 00:20:17,967 --> 00:20:19,218 그는... 248 00:20:19,385 --> 00:20:20,637 멈추지... 249 00:20:20,803 --> 00:20:22,639 않아 250 00:20:44,911 --> 00:20:46,955 절 체포하는 게 아니라면서요 251 00:20:47,121 --> 00:20:49,707 맞아요 여긴 요즘 창고로 쓰여요 252 00:20:49,874 --> 00:20:51,125 여기선 안전할 겁니다 253 00:20:51,376 --> 00:20:53,127 닉스, 사망자 신원조회 해서 254 00:20:53,628 --> 00:20:56,255 소속된 갱단과 감방 동기들 좀 알아봐 255 00:20:56,422 --> 00:20:58,199 델레인과의 연결점이 있을 거야 256 00:20:58,200 --> 00:20:59,842 그걸 찾아내야 해 257 00:21:04,305 --> 00:21:06,307 일단 서장은 모르게 하자 258 00:21:06,474 --> 00:21:08,601 이것저것 캐물어 댈 텐데 259 00:21:08,851 --> 00:21:10,561 내가 조사 중이라고 해 260 00:21:11,521 --> 00:21:14,399 우린 그 바이커 친구의 전력을 조사해서 261 00:21:14,983 --> 00:21:17,085 델레인과의 연결점을 찾아볼 거예요 262 00:21:17,185 --> 00:21:17,859 분명 뭔가 나올 겁니다 263 00:21:18,027 --> 00:21:19,729 아무것도 못 찾을 거예요 264 00:21:20,029 --> 00:21:21,364 당신이 틀렸을 수도 있죠 265 00:21:21,614 --> 00:21:23,908 그가 누구인지 알면 왜 그랬는지도 알 거 같아요? 266 00:21:24,075 --> 00:21:25,535 달리 무슨 동기가 있겠어요? 267 00:21:27,161 --> 00:21:31,249 무엇이 네 사람의 낯선 이들로 하여금 268 00:21:31,416 --> 00:21:32,917 잘 짜인 은행강도 짓을 하게 했을까요? 즉흥적으로 269 00:21:34,210 --> 00:21:36,379 레브 델레인이라고 말할 모양인데 270 00:21:36,921 --> 00:21:39,465 그자는 대체 누구며 그 사람들을 어떻게 한 거예요? 271 00:21:39,632 --> 00:21:43,261 최면 구성체라는 개념을 아나요? 272 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 저기, 이봐요 273 00:21:47,140 --> 00:21:49,058 처음엔 점술이었다가 274 00:21:49,225 --> 00:21:50,977 이젠 최면술이라고요? 275 00:21:51,144 --> 00:21:52,645 최면술이 아니에요 276 00:21:53,604 --> 00:21:56,924 힙노틱들은 우리가 아는 어떤 것도 능가하는 능력이 있어요 277 00:21:57,275 --> 00:21:58,276 힙노틱들? 278 00:21:58,443 --> 00:22:02,647 뇌에 실제적인 영향을 주는 능력을 가진 사람들이에요 279 00:22:03,865 --> 00:22:06,701 - 텔레파시처럼? - 텔레파시는 정신을 읽을 뿐이죠 280 00:22:06,951 --> 00:22:09,120 힙노틱들은 뇌의 현실을 재구성해요 281 00:22:10,079 --> 00:22:11,748 은행에서의 그 사람 282 00:22:11,914 --> 00:22:15,209 네 마디 대화만으로 여자가 옷을 벗게 했다고 했죠 283 00:22:15,376 --> 00:22:17,286 그 여자도 공범이었겠죠 284 00:22:17,586 --> 00:22:18,379 아니에요 285 00:22:18,629 --> 00:22:20,173 신호가 있었어요 286 00:22:20,715 --> 00:22:23,676 소리, 음성, 시선 287 00:22:24,260 --> 00:22:26,595 힙노틱들은 그런 것을 이용해 288 00:22:26,598 --> 00:22:28,691 존재하지 않는 세상을 보게 만들죠 289 00:22:29,390 --> 00:22:32,977 당신은 이런 최면 구성체에 일치되어 행동하게 되고 290 00:22:33,227 --> 00:22:35,471 따라서 당신이 보고 행동하는 것들은 291 00:22:36,097 --> 00:22:37,874 완전히 정상으로 느껴지죠 292 00:22:38,232 --> 00:22:42,070 당신은 어떻게 그들에 대해 그렇게 잘 알죠? 293 00:22:43,237 --> 00:22:44,864 나도 그중 하나니까요 294 00:22:45,490 --> 00:22:46,991 개소리 295 00:22:47,909 --> 00:22:49,077 냉소 가시네 296 00:22:49,327 --> 00:22:50,913 정신 통제? 297 00:22:51,113 --> 00:22:52,653 꿈의 은행 계좌? 298 00:22:52,997 --> 00:22:54,624 내 전처 같은 소리들이네 299 00:22:54,874 --> 00:22:56,375 진정해, 닉스 300 00:22:56,626 --> 00:22:59,283 두 경찰이 서로의 머리통을 날려 버리는 걸 보고 왔는데 301 00:22:59,383 --> 00:23:01,005 그게 무슨 마술쇼란 거잖아 302 00:23:01,506 --> 00:23:02,840 우릴 갖고 노는 거야 303 00:23:04,717 --> 00:23:06,803 자리에 앉는 게 어때요, 닉스? 304 00:23:17,647 --> 00:23:19,190 당신은 죄수예요 305 00:23:20,441 --> 00:23:21,984 죄수답게 행동해요 306 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 닉스? 307 00:23:32,453 --> 00:23:33,663 오, 맙소사 308 00:23:35,998 --> 00:23:37,250 이봐, 닉스! 309 00:23:37,500 --> 00:23:38,793 그만합시다 310 00:23:39,043 --> 00:23:40,378 뭔진 몰라도 멈춰요 311 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 바람 좀 쐬는 게 어때요? 312 00:23:47,093 --> 00:23:48,305 어이가 없네 313 00:23:49,005 --> 00:23:50,571 난 바람 좀 쐬야겠어 314 00:23:54,142 --> 00:23:55,642 밖에 있을게 315 00:23:58,229 --> 00:23:59,555 걱정마세요, 형사님 316 00:24:00,022 --> 00:24:02,191 당신에게도 시도해 봤지만 317 00:24:02,900 --> 00:24:04,235 안 통하더군요 318 00:24:05,153 --> 00:24:06,612 당신은 대체 누고요? 319 00:24:08,156 --> 00:24:09,949 커피 좀 가져다주세요 320 00:24:10,741 --> 00:24:12,710 그럼 말해 줄지도 모르죠 321 00:24:25,840 --> 00:24:27,133 불이 필요한가요? 322 00:24:36,350 --> 00:24:39,362 그들은 능력이 있다 생각되는 323 00:24:39,529 --> 00:24:41,397 사람들을 찾고 있었어요 324 00:24:42,648 --> 00:24:45,300 난 타로 점술로 용돈을 벌고 있었는데 325 00:24:45,400 --> 00:24:47,153 그들은 50달러를 제안했고 326 00:24:47,320 --> 00:24:49,947 뭐 어때 생각하고 테스트에 응했죠 327 00:24:51,782 --> 00:24:53,242 일주일 후에 328 00:24:54,042 --> 00:24:56,495 기숙사 방에 양복 입은 두 사람이 있었어요 329 00:24:56,662 --> 00:24:58,039 FBI? 330 00:24:58,539 --> 00:25:00,751 그들이 말하길 학업을 마치는 대신 331 00:25:00,753 --> 00:25:02,041 더 많은 학자금 대출을 쌓을 수도 있고 332 00:25:02,168 --> 00:25:03,650 아니면 그들과 함께 가서 333 00:25:03,652 --> 00:25:05,171 6개월 만에 수십만을 벌 수도 있다고 했죠 334 00:25:05,713 --> 00:25:07,089 그건 정부 급여 수준이 아닌데 335 00:25:07,340 --> 00:25:10,968 그 디비전은 정치적 산출물에 영향을 주는 방법을 개발하는 336 00:25:11,135 --> 00:25:13,888 민간 운영 프로그램으로 시작됐어요 337 00:25:14,055 --> 00:25:16,766 - 방위산업 청부업체 - 방어든, 공격이든... 338 00:25:17,016 --> 00:25:18,351 필요한 건 다 해요 339 00:25:18,601 --> 00:25:21,562 디비전은 전 세계에 걸쳐 미국의 관심사를 처리했는데 340 00:25:22,104 --> 00:25:25,816 그러다 사람들에게서 힙노틱 능력을 발견했죠 341 00:25:26,400 --> 00:25:28,778 그리고 그 능력은 훈련을 통해서 342 00:25:29,278 --> 00:25:30,696 향상된다는 것도요 343 00:25:31,530 --> 00:25:34,200 힙노틱들은 공식기록없이 그런 걸 수행했어요 344 00:25:34,367 --> 00:25:35,409 델레인은요? 345 00:25:36,202 --> 00:25:37,495 전설적인 사람이었죠 346 00:25:37,662 --> 00:25:39,997 훈련받은 힙노틱들 중 가장 강력했어요 347 00:25:40,248 --> 00:25:42,625 우린 그 사람에 비하면 아마추어들이었어요 348 00:25:43,167 --> 00:25:44,627 그러다 빗나가기 시작했어요 349 00:25:44,794 --> 00:25:48,839 델레인은 자신만이 힙노틱들의 진짜 잠재력을 알 수 있다 믿었고 350 00:25:49,006 --> 00:25:51,050 디비전을 장악하려고 했죠 351 00:25:52,260 --> 00:25:55,346 전 그를 막는 요원 중 하나였는데 352 00:25:55,846 --> 00:25:57,348 디비전은 그를 잡아 가뒀지만 353 00:25:57,848 --> 00:25:59,605 난 오래 못 갈 거란 걸 알았고 354 00:26:00,005 --> 00:26:01,894 그래서 빠져나왔어요 355 00:26:02,144 --> 00:26:03,729 관계를 끊고 새 출발 하려고요 356 00:26:03,896 --> 00:26:07,942 지난 주에 신문에서 다른 은행 강도 건을 봤는데 357 00:26:08,484 --> 00:26:11,028 범인을 기억하는 사람이 아무도 없다는 거예요 358 00:26:11,696 --> 00:26:13,923 난 그게 델레인이었다는 것을 알았죠 359 00:26:14,365 --> 00:26:15,630 그리고 360 00:26:15,790 --> 00:26:17,660 그의 존재를 아는 사람은 누구든 361 00:26:18,202 --> 00:26:19,620 안전하지 않다는 것도요 362 00:26:19,870 --> 00:26:21,497 특히 당신이 363 00:26:23,082 --> 00:26:24,667 그는 잡힐 리가 없어요 364 00:26:29,630 --> 00:26:30,923 여기 있어요 365 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 닉스? 366 00:26:46,856 --> 00:26:48,399 닉스, 나야 367 00:26:55,385 --> 00:26:56,458 닉스? 368 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 총 내려놔, 닉스 369 00:27:00,786 --> 00:27:02,455 더 이상 그가 아니에요 370 00:27:02,705 --> 00:27:03,989 어떻게 좀 해 봐요 그를 깨워요 371 00:27:04,915 --> 00:27:06,709 델레인 짓이에요 내 능력으론 부족해요 372 00:27:06,959 --> 00:27:08,544 닉스, 총 내려놔 373 00:27:09,253 --> 00:27:10,963 닉스, 거기 멈춰서! 374 00:27:13,507 --> 00:27:15,176 - 닉스, 멈추지 않으면 쏠 거야! - 쏴요! 375 00:27:16,761 --> 00:27:17,803 루어크! 376 00:27:21,474 --> 00:27:23,100 이봐, 친구, 괜찮아? 나야, 나 377 00:27:23,267 --> 00:27:25,478 너 괜찮아? 378 00:27:25,728 --> 00:27:28,597 괜찮을 거야 다리에 쏴서 괜찮을거야 379 00:27:41,243 --> 00:27:44,413 명령을 완료할 때까진 멈추지 않을 거예요 380 00:27:55,633 --> 00:27:57,385 루어크, 가야 해요 381 00:28:00,054 --> 00:28:01,430 닉스 382 00:28:03,474 --> 00:28:05,684 닉스 멈춰, 닉스! 이봐, 정신 차려! 383 00:28:06,727 --> 00:28:08,354 이젠 돌아올 수 없어요 384 00:28:09,063 --> 00:28:10,106 닉스 385 00:28:10,481 --> 00:28:13,567 - 우릴 죽일 거예요! - 닉스, 이건 네가 아냐! 386 00:28:15,768 --> 00:28:16,804 닉스! 387 00:28:17,780 --> 00:28:19,740 - 자기 손목을 끊을 거예요! - 닉스! 388 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 루어크! 389 00:28:22,785 --> 00:28:24,119 닉스! 390 00:28:39,552 --> 00:28:40,719 총 내려놔요 391 00:28:40,970 --> 00:28:42,387 내려놔요! 392 00:28:44,890 --> 00:28:46,475 당신이 죽였어 393 00:28:46,725 --> 00:28:48,477 이미 죽은 거였어요 394 00:28:49,770 --> 00:28:51,397 이미 죽은 거였어요 395 00:28:52,106 --> 00:28:54,108 난 그를 풀어준 거예요 396 00:29:04,118 --> 00:29:05,153 닉스? 397 00:29:05,791 --> 00:29:07,130 닉스... 398 00:29:31,604 --> 00:29:34,105 베테랑 형사 다니엘 루어크가 399 00:29:34,106 --> 00:29:36,525 그의 파트너였던 랜디 닉스를 400 00:29:36,650 --> 00:29:38,976 처형하듯 살해한 혐의로 401 00:29:39,076 --> 00:29:41,322 또 다른 용의자와 함께 지명수배되었습니다 402 00:29:41,864 --> 00:29:44,033 다니엘 루어크 형사의 딸은... 403 00:29:44,200 --> 00:29:46,361 그는 아내와 두 아이가 있었어요 404 00:29:46,813 --> 00:29:48,370 어쩔 수 없었어요 405 00:29:48,662 --> 00:29:50,581 사람들은 내가 죽인 줄 알아요 406 00:29:50,831 --> 00:29:52,416 그게 바로 델레인이 원하는 거죠 407 00:29:52,666 --> 00:29:55,211 상대가 누구인지 몰라요? 408 00:29:55,836 --> 00:29:57,880 놈이 내 딸을 데려갔다는 건 알아요 409 00:29:59,423 --> 00:30:01,425 무슨 말이에요? 410 00:30:07,765 --> 00:30:08,891 이건... 411 00:30:09,808 --> 00:30:12,269 은행의 안전금고에 있던 거예요 412 00:30:12,728 --> 00:30:14,563 델레인이 훔치려 했던 거죠 413 00:30:18,651 --> 00:30:20,928 당신은 그게 어떤 건지 이해 못 할 거예요 414 00:30:24,490 --> 00:30:26,742 아이의 시신은 찾지 못했고 415 00:30:34,124 --> 00:30:36,001 체포된 그 친구는 416 00:30:36,168 --> 00:30:39,004 납치를 기억하지 못한다고 맹세했죠 417 00:30:39,547 --> 00:30:41,674 난 늘 거짓말이라고 생각했지만 418 00:30:44,677 --> 00:30:46,595 만일 그게 사실이라면? 419 00:30:49,139 --> 00:30:51,049 내 딸이 아직 어딘가에 살아 있는 거라면? 420 00:30:59,149 --> 00:31:01,569 - 안녕, 루즈 - 안녕하세요 421 00:31:01,735 --> 00:31:04,113 아침용 타코 두 개 하고 422 00:31:04,738 --> 00:31:06,865 - 초리조 소시지 줘요 - 커피는요? 423 00:31:07,116 --> 00:31:08,534 블랙으로 걸쭉하게 424 00:31:28,429 --> 00:31:29,680 신고해요 425 00:31:35,644 --> 00:31:38,022 당신은 방금 북쪽으로 가는 우릴 본 거예요 426 00:31:40,482 --> 00:31:41,561 상황실 427 00:31:42,461 --> 00:31:45,279 텍사스 지방 보안관이 두 도망자에 대해 알린다 428 00:31:45,529 --> 00:31:46,947 남성과 여성 429 00:31:47,114 --> 00:31:50,075 스톤월 트레일로부터 I35번 도로로 북상 중이다 430 00:31:50,618 --> 00:31:52,077 이 사람이 계산할 거예요 431 00:31:54,955 --> 00:31:56,373 관대하게 구세요 432 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 루즈 433 00:31:59,335 --> 00:32:03,255 드디어 당신에게 적절한 팁을 줄 때가 됐군 434 00:32:04,214 --> 00:32:05,883 상황실이다 435 00:32:06,967 --> 00:32:10,054 두 경관이 지금 당신의 위치에 도착한다 436 00:32:11,889 --> 00:32:13,390 찾았군, 다이애나 437 00:32:23,359 --> 00:32:24,735 여길 빠져나갈 방법을 찾아봐요 438 00:32:25,277 --> 00:32:26,695 놈이 원하는 게 내게 있어요 439 00:32:26,945 --> 00:32:28,447 - 안 돼요 - 내가 주의를 끌게요 440 00:32:28,614 --> 00:32:29,948 루어크, 안 돼요! 당신을 죽일 거예요! 441 00:32:30,407 --> 00:32:31,408 루어크! 442 00:32:33,369 --> 00:32:34,495 제길! 443 00:34:10,174 --> 00:34:11,300 갈까요? 444 00:34:14,011 --> 00:34:15,262 내려요 445 00:34:26,023 --> 00:34:28,066 - 그게 출구였군요 - 그래요 446 00:34:31,445 --> 00:34:34,490 멕시코 국경 30마일 447 00:34:34,740 --> 00:34:38,243 최면 구성체는 힙노틱이 원하는 대로 보게 만드는 거예요 448 00:34:38,994 --> 00:34:40,662 어떤 것으로도 보여질 수 있어요 449 00:34:41,371 --> 00:34:44,249 그들이 원하는 대로 행동하도록 만들 수 있다면 450 00:34:45,292 --> 00:34:46,835 하지만 당신은 달라요 451 00:34:47,336 --> 00:34:49,546 - 왜요? - 당신에겐 방벽이 있어요 452 00:34:49,797 --> 00:34:51,507 정신 방벽 453 00:34:52,007 --> 00:34:53,625 힙노틱들이 제일 싫어하는 거죠 454 00:34:54,343 --> 00:34:58,055 모든 사람의 잠재의식은 입구에 방벽을 세워둬요 455 00:34:58,222 --> 00:35:00,904 대부분의 사람은 자물쇠나 456 00:35:01,054 --> 00:35:03,268 간단한 비밀번호 같은 거죠 457 00:35:04,478 --> 00:35:05,778 근데 당신은 458 00:35:05,828 --> 00:35:09,358 10피트 깊이의 벙커에 묻혀진 금고 같아요 459 00:35:09,942 --> 00:35:11,985 비정상 케이스라 다행이네요 460 00:35:12,152 --> 00:35:14,196 그 방벽의 원인은 무엇이든 될 수 있어요 461 00:35:14,655 --> 00:35:15,864 상처의 흉터 462 00:35:16,114 --> 00:35:17,699 정신적 트라우마 463 00:35:18,617 --> 00:35:20,202 당신 딸일 수도 있겠죠 464 00:35:22,746 --> 00:35:24,623 고통은 정신을 깨어있게 하니까요 465 00:35:26,041 --> 00:35:27,709 하지만 핵심은, 466 00:35:27,876 --> 00:35:29,920 난 들어갈 수 없지만 467 00:35:30,087 --> 00:35:31,755 델레인은 가능하다는 거예요 468 00:35:51,567 --> 00:35:53,193 살인범 지명수배 469 00:35:56,196 --> 00:35:57,990 실례합니다, 경관님 470 00:35:59,324 --> 00:36:01,159 멕시코가 어느 쪽이죠? 471 00:36:09,668 --> 00:36:11,753 딱지 떼여 본 적은 절대 없었겠군요 472 00:36:11,920 --> 00:36:12,921 네 473 00:36:25,142 --> 00:36:27,519 제레마이어는 제 관리자였는데 474 00:36:27,686 --> 00:36:29,354 남서부 지국장이에요 475 00:36:29,521 --> 00:36:30,856 강력한 힙노틱인가요? 476 00:36:31,106 --> 00:36:32,566 힙노틱은 아니에요 477 00:36:32,733 --> 00:36:35,569 그냥 고약한 노인네인데 정신 방벽을 가졌어요 478 00:36:35,736 --> 00:36:39,406 그에 비하면 당신 방벽은 어린이 안전 뚜껑 정도죠 479 00:36:39,573 --> 00:36:41,199 그럼 당신도 조종 못 하나요? 480 00:36:41,366 --> 00:36:43,638 그가 틈새를 찾기 전 잠깐 동안만요 481 00:36:43,838 --> 00:36:45,078 델레인만이 가능했죠 482 00:36:46,246 --> 00:36:48,749 이 사람이 그를 잡는데 도움이 될 거예요 483 00:36:49,791 --> 00:36:51,293 총 장전되어 있어요? 484 00:36:51,835 --> 00:36:53,587 친한 사이라 생각했는데 485 00:36:53,754 --> 00:36:55,313 날 딸처럼 좋아했었지만 486 00:36:55,964 --> 00:36:58,675 디비전과 좋은 사이로 헤어진 건 아니었어요 487 00:36:59,343 --> 00:37:01,053 욕조 안에 사지를 묶어둔 채 나왔어요 488 00:37:01,929 --> 00:37:02,930 알았어요 489 00:37:25,035 --> 00:37:26,328 잠깐, 잠깐, 잠깐 490 00:37:27,037 --> 00:37:28,246 돌아가 491 00:37:32,960 --> 00:37:34,544 열려 있어요 492 00:37:36,254 --> 00:37:37,839 손 들어, 임마 493 00:37:48,850 --> 00:37:50,769 이런 교활한 것 494 00:37:52,938 --> 00:37:54,481 당신이 잘 가르쳤죠 495 00:37:54,940 --> 00:37:56,316 그래, 그랬지 496 00:37:57,567 --> 00:38:00,537 보아하니 이젠 제자도 있나 보군, 마리아는? 497 00:38:00,696 --> 00:38:03,031 어느 해변에서 모래성을 짓고 있어요 498 00:38:06,076 --> 00:38:07,327 흠, 좋겠군 499 00:38:08,161 --> 00:38:10,288 냉장고에 타메일 있으니 배고프면 먹어 500 00:38:10,956 --> 00:38:12,749 왜 왔는지 알잖아요 501 00:38:12,916 --> 00:38:15,335 친구 보러 온 게 아니었나? 502 00:38:15,585 --> 00:38:18,047 델레인이 탈출했단 건 알고 있겠죠? 503 00:38:18,049 --> 00:38:18,839 들어본 거 같네 504 00:38:19,089 --> 00:38:20,549 그가 원하는 게 뭐죠? 뭘 쫓고 있죠? 505 00:38:20,799 --> 00:38:23,385 - 농담하나? - 농담인 거 같아요? 506 00:38:23,844 --> 00:38:25,137 도미노지 뭐야 507 00:38:25,178 --> 00:38:27,180 - 도미노가 뭐죠? - 헛소리에요 508 00:38:27,431 --> 00:38:29,925 그래, 그게 문제야 넌 너무 일찍 떠나버렸어 509 00:38:29,975 --> 00:38:31,727 - 그건 파기됐다고 했잖아요 - 설명 좀 해줄래요? 510 00:38:32,185 --> 00:38:35,347 도미노 프로젝트, 디비전의 성배 같은 거예요 511 00:38:36,189 --> 00:38:38,400 우리 실험실에서 만든 도구였는데 512 00:38:38,650 --> 00:38:41,737 가장 강력한 힙노틱도 통제할 수 있게 해주죠 513 00:38:41,903 --> 00:38:43,030 - 델레인도? - 네 514 00:38:43,280 --> 00:38:45,365 그래, 그래 특히 델레인을 515 00:38:45,824 --> 00:38:47,404 그래서 놈이 그걸 훔친 거야 516 00:38:47,544 --> 00:38:49,703 그리곤 추적하지 못하게 자신의 정신을 리셋시켰지 517 00:38:49,870 --> 00:38:51,872 우리가 마침내 놈을 잡았을 땐 518 00:38:51,939 --> 00:38:52,962 놈은 자신이 누구인지 519 00:38:52,964 --> 00:38:54,549 도미노를 어떻게 했는지 아무것도 기억하지 못했어 520 00:38:54,699 --> 00:38:56,668 자기 정신을 지웠다고요? 521 00:38:56,918 --> 00:38:59,087 6개월 전 즈음 기억이 되살아나기 시작하더니 522 00:38:59,629 --> 00:39:02,090 우리 시설에서 탈출했지 523 00:39:02,257 --> 00:39:05,218 그... 뭐냐... 간수들을 조종해서 524 00:39:05,469 --> 00:39:07,137 트리거를 심어 뒀을 거예요 525 00:39:07,637 --> 00:39:11,099 그건 힙노틱들이 남겨두는 단서인데 526 00:39:11,349 --> 00:39:12,934 잠재의식 안의 표지판 같은 거예요 527 00:39:13,101 --> 00:39:15,645 단어나 이미지, 장식 같은 것일 수 있어요 528 00:39:15,896 --> 00:39:20,191 정신이 리셋될 때를 대비해 뿌려두는 퍼즐 조각 같은 거지 529 00:39:20,358 --> 00:39:22,819 그림 퍼즐 맞추듯이 자신이 누구인지 기억하는 거지 530 00:39:23,070 --> 00:39:24,488 안전 금고 상자들 531 00:39:24,654 --> 00:39:26,782 놈은 조각들을 찾아다니는 거였군 532 00:39:26,948 --> 00:39:29,826 놈은 잡히기 전에 모든 조각을 심어뒀을 거야 533 00:39:30,077 --> 00:39:31,083 처음 몇 개? 534 00:39:31,085 --> 00:39:33,455 그거론 힘의 일부를 되찾았을 뿐이지 535 00:39:33,622 --> 00:39:36,124 조각을 찾을 때마다 점점 더 강해질 거야 536 00:39:36,750 --> 00:39:39,753 마지막 조각까지 얻게 되면 놈을 막을 수 있는 건 없어 537 00:39:40,879 --> 00:39:43,298 - 그건 어디서 났지? - 오스틴 은행에서요 538 00:39:43,465 --> 00:39:45,975 놈이 훔치려고 했던 안전금고 상자 안에 있었는데 539 00:39:46,042 --> 00:39:47,469 내 딸의 사진이에요 540 00:39:47,636 --> 00:39:50,263 그 애가 무슨 역할이 있나 보군 541 00:39:50,514 --> 00:39:52,516 다른 트리거일 수도 있어 이리 줘봐 542 00:40:01,525 --> 00:40:03,276 그에게 무슨 짓을 한 거야? 543 00:40:04,611 --> 00:40:06,071 누구? 이 친구? 544 00:40:10,033 --> 00:40:11,868 왜 뒤로 물러나지? 545 00:40:20,043 --> 00:40:21,128 도망쳐요 546 00:40:41,148 --> 00:40:42,606 물러나! 547 00:41:25,066 --> 00:41:26,384 우린 갇혔어요! 548 00:41:26,386 --> 00:41:28,422 지금 보이는 건 실제가 아니에요 549 00:42:20,664 --> 00:42:22,958 감춰둔 힘이 있다면 지금 그걸 써요 550 00:42:25,752 --> 00:42:26,836 다 썼어요 551 00:42:34,344 --> 00:42:35,470 루어크? 552 00:42:39,057 --> 00:42:40,433 루어크? 553 00:42:52,904 --> 00:42:54,072 내가 한 게 아니에요 554 00:42:58,034 --> 00:43:00,954 네, 내가 한 거예요 555 00:43:22,309 --> 00:43:24,436 이건 말이 안 돼요 556 00:43:24,602 --> 00:43:27,814 뭐야, 갑자기 내게 그런 힘이 생겼다고? 557 00:43:27,981 --> 00:43:29,441 내가 어떻게 그걸 한 거죠? 558 00:43:29,607 --> 00:43:30,984 나도 몰라요 559 00:43:31,151 --> 00:43:33,236 당신도 봤잖아요 560 00:43:33,403 --> 00:43:36,105 놈이 날 향해 오고 있었는데 바로 다음 순간 561 00:43:36,272 --> 00:43:39,108 말 그대로 내가 그들의 정신 속에 있는 것 같았어요 562 00:43:39,359 --> 00:43:40,410 같은 처지네요 563 00:43:40,577 --> 00:43:41,870 그건 불가능해요 564 00:43:42,037 --> 00:43:44,706 이런 건 해 본 적도 없고 어떻게 하는지도 몰라요 565 00:43:44,873 --> 00:43:47,042 아니면 기억을 못할 뿐이거나요 566 00:43:48,001 --> 00:43:50,170 당신이 방금 한 것, 이런 능력은 567 00:43:50,337 --> 00:43:52,756 타고난 능력 이상이 필요해요, 알겠어요? 568 00:43:53,214 --> 00:43:55,633 당신이 어떻게 했는지는 나도 전혀 몰라요 569 00:43:57,052 --> 00:43:59,270 좋아요, 난 모든 걸 알아야겠어요 570 00:43:59,587 --> 00:44:01,973 왜 나인지, 왜 내 딸인지 571 00:44:02,140 --> 00:44:04,717 델레인, 도미노, 이것 572 00:44:06,936 --> 00:44:08,897 날 좀 도와줄래요? 573 00:44:14,110 --> 00:44:15,320 그래요 574 00:44:20,408 --> 00:44:22,994 리버는 디비전의 네트워크를 만든 사람이에요 575 00:44:23,578 --> 00:44:26,664 디비전의 데이터베이스를 해킹할 수 있는 사람이 있다면 576 00:44:27,457 --> 00:44:28,833 그 사람일 거예요 577 00:44:29,334 --> 00:44:32,295 내가 디비전을 떠날 때 잠적하게 도와줬어요 578 00:44:33,421 --> 00:44:35,982 하지만 경고해 두자면 579 00:44:37,133 --> 00:44:38,835 좀 괴짜예요 580 00:44:39,193 --> 00:44:42,236 오, 그리고 넌 정상인이란 말이지 581 00:44:44,073 --> 00:44:45,216 이 사람은 친구야 582 00:44:45,592 --> 00:44:48,136 어, 그래, 여하튼 멋진 환영이군 583 00:44:48,395 --> 00:44:50,688 환영이 아니야 우린 진짜야 584 00:44:51,231 --> 00:44:52,816 도움이 필요해 585 00:44:54,734 --> 00:44:55,860 델레인과 관련해서 586 00:44:56,528 --> 00:44:57,654 나... 난 도와줄 수 없어 587 00:44:57,904 --> 00:44:59,656 우리가 여길 왔단 걸 알면 588 00:44:59,823 --> 00:45:02,325 놈은 어쨌거나 널 고문하고 리셋해 버릴걸 589 00:45:13,753 --> 00:45:15,505 냉정하군, 크루즈 590 00:45:16,089 --> 00:45:18,091 최소한 마실 거라도 좀 줘 591 00:45:19,300 --> 00:45:20,969 그럴 참이었어 592 00:45:21,511 --> 00:45:22,929 어쨌거나 593 00:45:26,516 --> 00:45:27,976 아마도 594 00:45:36,651 --> 00:45:39,070 - 눈은 왜 그래? - 비대칭 형상은 595 00:45:39,654 --> 00:45:42,824 안면인식을 속이는 데 도움이 되지 596 00:45:44,409 --> 00:45:47,412 요즘엔 카메라 드론과 위성이 어디에나 있으니까 597 00:45:47,579 --> 00:45:49,581 디비전은 말할 것도 없고 598 00:45:53,042 --> 00:45:55,253 - 지금 내 정신 안에 있는 거야? - 아니야 599 00:45:56,004 --> 00:45:57,755 우린 둘 다 친구야 600 00:45:58,465 --> 00:45:59,757 친구들... 601 00:46:00,300 --> 00:46:01,551 좋아 602 00:46:02,135 --> 00:46:05,722 저기, 어, 흉보면 안 돼 603 00:46:05,972 --> 00:46:07,724 손님이 올 줄은 몰랐거든 604 00:46:11,811 --> 00:46:13,104 이쪽이야 605 00:46:24,449 --> 00:46:26,159 발 조심해 606 00:46:28,578 --> 00:46:30,688 전화해 줄 수도 있었잖아 다이애나 607 00:46:30,690 --> 00:46:31,873 문자를 보내거나 608 00:46:32,040 --> 00:46:35,556 모스 코드 같은 거라도 무전기도 있어, 알다시피 609 00:46:36,461 --> 00:46:38,371 연락 없이 갑자기 나타나는 건 좀 무례해 610 00:46:39,464 --> 00:46:41,633 수제 마운틴듀 611 00:46:42,425 --> 00:46:44,794 내가 직접 만들었지 완전 유기농이야 612 00:46:45,136 --> 00:46:46,387 어, 난 됐어 613 00:46:46,638 --> 00:46:47,764 그래, 너는? 614 00:46:48,598 --> 00:46:50,333 그래, 좋아 나만 좋지 뭐 615 00:46:53,720 --> 00:46:55,560 음, 그것 좀 봐봐 616 00:46:55,860 --> 00:46:57,557 꽤 인상적이지? 617 00:46:58,858 --> 00:47:00,643 이게 다 힙노틱들이 한 거야? 618 00:47:00,810 --> 00:47:02,487 전 세계적이라네, 친구 619 00:47:02,737 --> 00:47:05,240 주요 언론, 행사, 기업들을 조종하지 620 00:47:05,782 --> 00:47:07,700 여긴 왜 온 거야, 다이애나? 621 00:47:07,867 --> 00:47:09,369 델레인이 돌아왔어 622 00:47:10,036 --> 00:47:12,872 루어크의 실종된 딸과 관련이 있어 623 00:47:13,122 --> 00:47:15,500 델레인이 우릴 잡으려고 군대를 보냈는데 624 00:47:15,667 --> 00:47:16,734 루어크가 625 00:47:17,301 --> 00:47:19,003 통제권을 잡았어 626 00:47:19,921 --> 00:47:21,589 그가 놈을 압도했다고 627 00:47:29,311 --> 00:47:30,381 허 628 00:47:30,848 --> 00:47:32,642 눈만 마주 본 게 아니란 말이지? 629 00:47:33,643 --> 00:47:34,852 그래 보여 630 00:47:35,103 --> 00:47:36,729 하지만 어느 정도인 거지? 631 00:47:37,438 --> 00:47:38,731 한번 알아 보자고 632 00:47:41,818 --> 00:47:43,533 좋아, 미리 말해 두는데 633 00:47:43,535 --> 00:47:46,547 이렇게 큰 데이터베이스 해킹은 쉬운 게 아니야, 알겠지? 634 00:47:55,665 --> 00:48:00,003 오스틴 경찰 DB에 의하면 자넨 12년째 근무 중이군 635 00:48:00,169 --> 00:48:01,254 그래 맞아 636 00:48:01,796 --> 00:48:03,756 좋아, 해병대 기록을 찾았어 637 00:48:04,007 --> 00:48:06,426 우수 복무 훈장, 명예 제대했고 638 00:48:06,593 --> 00:48:08,469 가족 기록이 있는데 639 00:48:09,178 --> 00:48:10,513 어디 보자... 640 00:48:11,306 --> 00:48:14,309 기록에 다니엘 루어크의 배우자는 없어 641 00:48:15,310 --> 00:48:16,311 그럴 리가 642 00:48:16,561 --> 00:48:18,204 아내의 처녀 적 이름이 뭐죠? 643 00:48:18,354 --> 00:48:20,315 라일리, 비비안 라일리 644 00:48:20,565 --> 00:48:22,775 비비안 라일리 645 00:48:24,944 --> 00:48:26,112 그녀야 646 00:48:30,283 --> 00:48:31,576 비비안 라일리 647 00:48:32,368 --> 00:48:33,828 디비전 요원 648 00:48:40,043 --> 00:48:41,753 그럴 리가 없어 649 00:48:41,919 --> 00:48:44,088 현재 위치 암호화됨 650 00:48:45,173 --> 00:48:46,799 해킹할 수 있어? 651 00:48:48,718 --> 00:48:50,271 프로그램을 돌려볼게 652 00:48:50,871 --> 00:48:52,045 몇 시간 걸릴 거야 653 00:48:52,196 --> 00:48:53,681 이건 말이 안 돼 654 00:48:54,974 --> 00:48:56,976 우린 대학 시절부터 함께였어 655 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 퇴근해서 집에 오고 미니와 656 00:49:01,230 --> 00:49:02,398 가족을 갖고 657 00:49:02,982 --> 00:49:04,609 이게 내 인생이야 658 00:49:05,276 --> 00:49:06,861 유감이에요 659 00:49:23,961 --> 00:49:25,838 술이 필요해 보이네요 660 00:49:27,674 --> 00:49:29,008 문샤인이에요 661 00:49:29,676 --> 00:49:30,542 고마워요 662 00:49:30,942 --> 00:49:32,528 좀 화끈거리지만 663 00:49:33,388 --> 00:49:34,722 최소한... 664 00:49:35,264 --> 00:49:37,350 잊는 데 도움이 될 거예요 665 00:49:43,690 --> 00:49:45,308 미니를 잃어버렸을 때 666 00:49:46,109 --> 00:49:48,069 우린 모든 걸 잃었어요 667 00:49:49,821 --> 00:49:51,030 우리 자신까지도 668 00:49:51,197 --> 00:49:53,532 형사 다니엘 루어크의 실종된 딸인 669 00:49:53,533 --> 00:49:56,159 미니 루어크의 시신은 아직 발견되지 않았습니다 670 00:49:56,160 --> 00:49:58,079 난 살아갈 수가 없어! 671 00:49:58,830 --> 00:50:00,790 남은 게 없었어요 672 00:50:04,001 --> 00:50:06,587 아내가 신분은 속였을지 몰라도 673 00:50:08,673 --> 00:50:11,384 그 고통은... 진짜였어요 674 00:50:14,345 --> 00:50:17,223 때로는, 그게 내가 의지할 전부에요 675 00:50:56,059 --> 00:50:58,559 발신자 미상 676 00:51:02,727 --> 00:51:04,979 뭘 파는진 몰라도 관심 없어요 677 00:51:05,146 --> 00:51:06,856 넌 절대 딸을 찾을 수 없을 거야 678 00:51:07,899 --> 00:51:09,358 내가 널 죽이는 건 어때? 679 00:51:15,782 --> 00:51:18,451 네가 강하다고 생각해? 나보다 더? 680 00:51:19,118 --> 00:51:21,037 내겐 널 조종할 다른 방법들도 있어 681 00:51:21,788 --> 00:51:23,581 다이애나가 날 배신했으니 682 00:51:23,748 --> 00:51:25,875 이제 네가 그녀를 죽일 거야 683 00:51:26,959 --> 00:51:28,586 그 총을 집어 들고 684 00:51:36,552 --> 00:51:38,596 그녀 머리에 세 발을 쏴 685 00:51:40,306 --> 00:51:41,474 안 해 686 00:51:50,733 --> 00:51:51,859 다이애나 687 00:51:56,447 --> 00:51:58,241 - 잠깐만요 - 다이애나 688 00:52:06,373 --> 00:52:07,409 다이... 689 00:52:09,460 --> 00:52:10,753 나가요 690 00:52:17,885 --> 00:52:19,595 리버의 셔츠를 빌려 입었어요 691 00:52:23,808 --> 00:52:25,476 무슨 일 있어요? 692 00:52:28,104 --> 00:52:29,772 놈이 접근했군요 693 00:52:30,356 --> 00:52:31,649 그렇죠? 694 00:52:38,239 --> 00:52:39,365 다 보여요 695 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 전화벨 소리를 들었는데 그 전화 받았어요? 696 00:52:43,744 --> 00:52:44,745 네 697 00:52:45,329 --> 00:52:47,823 놈이 말을 했나요? 뭐라고 했죠? 698 00:52:50,059 --> 00:52:52,261 난... 난 그럴... 699 00:52:58,134 --> 00:52:59,343 뭘 보고 있는 거죠? 700 00:53:01,345 --> 00:53:03,097 나도 모르겠어요 701 00:53:12,106 --> 00:53:13,608 전화기는 어디 있어요? 702 00:53:38,966 --> 00:53:40,801 상황이 안 좋다는 거 알아요 703 00:53:55,566 --> 00:53:57,568 아내 때문에 상처받은 것도 704 00:54:00,988 --> 00:54:03,532 우린 서로 믿을 수 있나요? 705 00:55:48,888 --> 00:55:50,014 복호화 완료 706 00:55:53,359 --> 00:55:55,094 검색: 다이애나 크루즈 707 00:56:01,692 --> 00:56:05,446 디비전 상태: 활동 중 능력: 힙노틱 레벨 4 708 00:56:05,613 --> 00:56:07,615 별칭: 비비안 루어크 709 00:56:50,383 --> 00:56:55,353 검색: 도미니크 루어크 710 00:56:56,997 --> 00:56:59,717 이름: 도미니크 미니 루어크 두 힙노틱 사이의 아이 711 00:56:59,917 --> 00:57:02,833 특기사항: 극강의 힙노틱 능력 최면에 대해 면역 712 00:57:02,835 --> 00:57:05,035 주요 별칭: 도미노 713 00:57:23,399 --> 00:57:25,693 프로젝트 도미노는 무언가가 아니였어 714 00:57:26,235 --> 00:57:27,444 네 715 00:57:28,821 --> 00:57:30,239 그건 사람이었어 716 00:57:32,783 --> 00:57:34,076 걔는 어디 있지? 717 00:57:35,035 --> 00:57:36,954 살아있기는 한 건가? 걔를 어디로 데려간 거야? 718 00:57:37,121 --> 00:57:38,747 내가 데려간 게 아니야 719 00:57:39,582 --> 00:57:41,208 당신이 했지 720 00:57:45,278 --> 00:57:47,260 걘 많은 기회를 얻게 될 거야 721 00:57:47,289 --> 00:57:51,260 이런 문제를 결정할 사람은 나인 거 같아 722 00:57:51,510 --> 00:57:53,387 당신은 걔한테서 떨어지는 게 좋겠어 723 00:57:53,554 --> 00:57:55,472 - 난 걔 엄마야 - 그래, 난 아빠야 724 00:57:57,016 --> 00:57:58,926 그들이 얘를 데려가려 했어 725 00:57:59,518 --> 00:58:02,554 디비전은 우릴 훈련했듯이 걔를 훈련하기를 원했을 뿐이야 726 00:58:02,813 --> 00:58:04,957 걔를 태어난 목적대로 만들어 주기 위해서 727 00:58:05,107 --> 00:58:07,818 이 세상에서 가장 강력한 힙노틱으로 728 00:58:08,068 --> 00:58:09,728 걔는 그저 어린애였어 729 00:58:26,962 --> 00:58:28,380 미니? 730 00:58:32,134 --> 00:58:33,969 당신은 우리 딸을 납치했어 731 00:58:34,220 --> 00:58:36,138 난 걔를 보호한 거야 732 00:58:36,305 --> 00:58:37,589 당신으로부터 733 00:58:41,143 --> 00:58:43,395 난 걔를 당신들 모두로부터 보호한 거야 734 00:58:45,689 --> 00:58:47,233 여긴 어디지? 735 00:58:48,442 --> 00:58:50,461 우리가 실제로 여기 있긴 한 건가? 736 00:58:51,654 --> 00:58:53,364 아직 안 보이나 봐? 737 00:58:58,535 --> 00:59:00,287 더 자세히 봐 738 00:59:35,114 --> 00:59:37,324 너도 한 패였나, 닉스? 739 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 진짜 이름이 뭐든 간에? 740 00:59:40,953 --> 00:59:42,788 너 스스로 자초한 거야 741 00:59:43,998 --> 00:59:46,834 우리가 널 찾아냈을 땐 도미노는 사라진 후였고 742 00:59:48,043 --> 00:59:50,212 넌 널 리셋한 후였지 743 00:59:50,379 --> 00:59:52,089 완전히 깨끗하게 744 00:59:52,256 --> 00:59:54,149 걔를 감춘 곳에 대한 기억이 전혀 없었어 745 00:59:54,650 --> 00:59:55,843 4년 동안 746 00:59:56,385 --> 00:59:59,096 자넨 너무 오랫동안 방해가 되었었네, 루어크 747 00:59:59,763 --> 01:00:02,266 디비전 본부에 이게 떨어져 있었는데 748 01:00:02,891 --> 01:00:04,476 6주 전에 749 01:00:04,643 --> 01:00:07,855 - 단서 아니면 조롱이겠지 - 당신은 이게 뭔지 알 거야 750 01:00:08,605 --> 01:00:11,016 그 정신 방벽 안에 묻혀져 있겠지 751 01:00:11,984 --> 01:00:14,486 그래서 우린 이 구성체를 만든 거야 752 01:00:14,653 --> 01:00:17,681 실종된 딸을 데려간 남자를 찾는 경찰 753 01:00:17,831 --> 01:00:19,358 내 뇌를 나를 상대로 쓰는 거군 754 01:00:19,525 --> 01:00:22,369 그 애를 감춘 곳을 기억해 내게 하려고 755 01:00:22,536 --> 01:00:26,373 싫든 좋든, 자네 딸은 나와 함께해야 모든 잠재력을 발휘할 거야 756 01:00:28,417 --> 01:00:30,252 레브 델레인은 누구지? 757 01:02:05,514 --> 01:02:07,558 항상 여기서 끝이 났지 758 01:02:08,392 --> 01:02:11,353 자네 같은 정신은 무작위 대입법도 안 먹히니까, 댄 759 01:02:12,896 --> 01:02:14,690 이번이 열두 번째 시도였어 760 01:02:15,190 --> 01:02:18,735 우리가 가까이 다가섰을 때마다 자넨 틈새를 발견했고 761 01:02:18,902 --> 01:02:20,612 구성체가 무너졌지 762 01:02:23,323 --> 01:02:25,167 그냥 그 애를 찾게 도와줘 763 01:02:27,911 --> 01:02:30,038 이걸 열두 번을 반복했는데 764 01:02:31,081 --> 01:02:32,749 아직 그 애를 못 찾았다? 765 01:02:34,751 --> 01:02:35,752 그럼 766 01:02:36,336 --> 01:02:38,130 열세 번째를 준비하시지 767 01:02:40,257 --> 01:02:42,468 그 애가 어딨는지는 절대 말 안 할 테니까 768 01:02:47,181 --> 01:02:48,307 안으로 데려가 769 01:03:02,446 --> 01:03:04,823 당신 정신은 더 이상 못 견뎌 770 01:03:07,659 --> 01:03:08,994 이런... 771 01:03:10,204 --> 01:03:11,538 리셋들 772 01:03:13,290 --> 01:03:16,210 어느 시점에서 신경망이 붕괴될 거고 773 01:03:16,376 --> 01:03:19,004 그러면 원래의 당신으로 되돌리기엔 너무 늦어 774 01:03:20,923 --> 01:03:22,341 우리 기억들도 775 01:03:24,092 --> 01:03:25,928 진짜인 게 있긴 했나? 776 01:03:29,473 --> 01:03:30,974 난 당신을 사랑해 777 01:03:32,851 --> 01:03:34,561 이유는 묻지 마 778 01:03:37,564 --> 01:03:39,224 당신도 기억하지, 그렇지? 779 01:03:40,609 --> 01:03:42,152 좋았던 시간 780 01:03:42,986 --> 01:03:44,613 몇 가지 있었지 781 01:03:45,280 --> 01:03:47,074 난 모든 걸 기억해 782 01:03:51,370 --> 01:03:53,580 우리 애에게 원하는 게 서로 다르단 건 알아 783 01:03:54,581 --> 01:03:58,752 당신은 얘가 스스로 결정하길 원한다는 것도 알아 784 01:04:01,296 --> 01:04:04,132 그 애는 혼자 밖에 두기엔 너무 강력해 785 01:04:04,967 --> 01:04:07,094 걔에겐 엄마와 아빠가 필요해 786 01:04:07,928 --> 01:04:10,013 우린 다시 함께할 수 있어 787 01:04:11,682 --> 01:04:13,600 함께 말이야, 대니 788 01:04:15,018 --> 01:04:17,521 걔가 어딨는지 말해줘 789 01:04:23,694 --> 01:04:25,320 지옥에나 가 790 01:04:48,635 --> 01:04:50,470 리셋 시작해요 791 01:05:17,122 --> 01:05:18,865 자네 아내는 어딨나? 792 01:05:22,085 --> 01:05:23,754 몰라요 793 01:05:24,254 --> 01:05:25,922 자네 딸은 어딨나? 794 01:05:27,507 --> 01:05:28,967 몰라요 795 01:05:30,302 --> 01:05:32,054 사랑에 빠져 본 적 있나? 796 01:05:34,139 --> 01:05:35,849 몰라요 797 01:05:36,099 --> 01:05:38,935 피험자는 준비됐어 절차 준비해 798 01:05:39,102 --> 01:05:40,159 좋아요 799 01:05:40,359 --> 01:05:42,856 납치사건 한 건 대령이요 800 01:05:43,023 --> 01:05:44,816 좋아요, 여러분, 리셋 시작합시다 801 01:05:45,067 --> 01:05:46,693 모두 위치로 802 01:05:56,244 --> 01:05:57,746 자, 시작합니다 803 01:06:27,401 --> 01:06:28,402 루어크? 804 01:06:29,778 --> 01:06:31,071 루어크? 805 01:06:32,572 --> 01:06:34,366 계속해 봐요 806 01:06:38,662 --> 01:06:41,540 미안해요 잠깐 잠들었나 봐요 807 01:06:42,207 --> 01:06:44,167 괜찮아요 이건 당신 시간이니까 808 01:06:46,086 --> 01:06:47,129 어디까지 했었죠? 809 01:06:47,587 --> 01:06:48,880 그 공원요 810 01:06:50,632 --> 01:06:51,883 당신의 딸 811 01:06:53,009 --> 01:06:54,678 그래요, 그 공원 812 01:06:56,680 --> 01:06:58,515 그 애의 머리카락 813 01:07:00,016 --> 01:07:01,893 걔의 머리카락이 기억나요 814 01:07:06,773 --> 01:07:08,316 심박수 정상이야 815 01:07:08,775 --> 01:07:10,393 이제 구성체에 푹 빠져있어 816 01:07:45,562 --> 01:07:48,231 납치범 용의자인 18세의 라일 테리는 817 01:07:48,398 --> 01:07:51,359 정신 박약에 의한 무죄를 주장하고 있으며 818 01:07:51,526 --> 01:07:54,654 그의 변호사는 그가 그 사건에 대한... 819 01:07:58,909 --> 01:08:00,819 결혼반지 위치를 만지고 있어요 820 01:08:02,120 --> 01:08:03,789 그건 내 신호지 821 01:08:19,679 --> 01:08:21,890 - 뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너? - 바퀴벌레를 밟았어 822 01:08:23,141 --> 01:08:25,977 그래, 날씨가 더워서 망할 것들이 어디에나 있지 823 01:08:28,396 --> 01:08:29,360 이봐 824 01:08:30,560 --> 01:08:32,017 신발은 닦고 탄 거야? 825 01:08:35,862 --> 01:08:37,712 제보가 들어왔는데 826 01:08:38,312 --> 01:08:39,686 발신자 번호는 없어 827 01:08:40,033 --> 01:08:41,952 강도 사건을 제보하려고요 828 01:08:42,202 --> 01:08:43,954 범죄가 현재 진행 중인가요? 829 01:08:44,871 --> 01:08:46,556 오늘, 오스틴 은행 830 01:08:46,636 --> 01:08:49,159 거기 안전 금고가 있어요 23번 상자 831 01:08:56,091 --> 01:08:57,592 여기야 832 01:09:11,356 --> 01:09:12,941 어서 오게, 친구들 833 01:09:24,244 --> 01:09:25,912 벤치에 저 남자 보여? 834 01:09:27,873 --> 01:09:29,374 낯설지가 않은데 835 01:09:32,419 --> 01:09:34,296 문제라도 있나? 836 01:09:38,133 --> 01:09:39,759 날씨가 맑네요 837 01:09:40,427 --> 01:09:41,845 경비원들이 한패야 838 01:09:43,096 --> 01:09:44,347 루어크! 루어크, 기다려! 839 01:09:51,688 --> 01:09:53,398 은행강도 준비하세요 840 01:10:20,050 --> 01:10:21,551 루어크 어디 갔지? 841 01:10:23,970 --> 01:10:25,972 - 루어크는 어딨죠? - 리버? 842 01:10:26,598 --> 01:10:27,849 어디 있어? 843 01:10:28,016 --> 01:10:29,824 시야에 없어, 기다려 봐 844 01:10:30,024 --> 01:10:31,478 루어크 보이는 사람 없어? 845 01:10:36,232 --> 01:10:39,561 모두 주목하세요 피험자가 빠져나갔어요 846 01:10:57,629 --> 01:10:58,713 멈춰 847 01:11:00,966 --> 01:11:02,467 엔진 멈추고 848 01:11:03,468 --> 01:11:04,969 차에서 내려 849 01:11:07,597 --> 01:11:08,723 루어크... 850 01:11:09,432 --> 01:11:11,518 엔진 멈추고 851 01:11:15,772 --> 01:11:17,899 차에서 내려 852 01:11:40,922 --> 01:11:43,247 헬리콥터 띄워요 전부 다 보내요 853 01:11:43,249 --> 01:11:44,867 - 놓치면 안 돼요 - 그의 공책이야 854 01:11:44,903 --> 01:11:46,844 한 페이지를 뜯어냈는데 뭐라 썼는지 봐봐 855 01:11:46,928 --> 01:11:48,888 사슴 계곡 로 856 01:11:50,557 --> 01:11:52,225 레브 델레인은 이름이 아니었어 857 01:11:52,475 --> 01:11:55,478 아이 위치를 기억하기 위해 심어놓은 트리거였어 858 01:12:01,359 --> 01:12:02,859 사슴 계곡 로 859 01:12:29,220 --> 01:12:30,555 오래도 걸렸군 860 01:12:33,516 --> 01:12:35,018 - 혼자 왔어? - 지금은요 861 01:12:35,477 --> 01:12:36,811 곧 들이닥칠 거예요 862 01:12:37,520 --> 01:12:38,980 얘는 어디 있죠? 863 01:12:44,319 --> 01:12:45,987 뭔가 찾았어 864 01:12:46,571 --> 01:12:48,782 사슴 계곡 로는 칼과 델마 에버렛 소유의 865 01:12:48,948 --> 01:12:51,034 소 방목장에서 끝나는 거 같아 866 01:12:51,284 --> 01:12:53,828 - 그들은 루어크와 무슨 관계야? - 파일엔 정보가 없어 867 01:12:54,079 --> 01:12:56,873 그동안 미니를 그들에게 숨겨 뒀던 게 틀림없어 868 01:12:58,500 --> 01:13:01,127 그 사람들 40년 전에 위탁아를 데리고 있었다는데 869 01:13:06,049 --> 01:13:08,134 이건 루어크야 870 01:13:10,720 --> 01:13:12,847 일이 벌어지기 전에 물어볼 것이 있다 871 01:13:13,556 --> 01:13:15,141 왜 우릴 믿고 얘를 맡긴 거냐? 872 01:13:16,267 --> 01:13:18,394 제가 아는 건 다 가르쳐 주셨잖아요, 칼 873 01:13:18,895 --> 01:13:21,606 올바른 윤리 기준을 유지하는 법도 포함해서 874 01:13:22,982 --> 01:13:25,443 - 이게 먹힐까? - 준비되셨다면요 875 01:13:31,241 --> 01:13:32,534 넌 들어가는 게 좋겠다 876 01:14:53,823 --> 01:14:55,033 안녕, 아빠 877 01:14:56,492 --> 01:14:58,578 아빠를 위해서 도미노를 세워 뒀어요 878 01:14:59,495 --> 01:15:01,164 너무 보고 싶었어 879 01:15:17,680 --> 01:15:19,015 엄마가 왔어요 880 01:16:05,478 --> 01:16:07,730 표지판 좀 읽어, 머저리들아 881 01:16:10,608 --> 01:16:14,070 여긴 빌어먹을 사유지야 882 01:16:14,320 --> 01:16:15,780 쏘지 마세요 883 01:16:17,365 --> 01:16:19,575 보고 싶었다, 얘야 884 01:16:23,454 --> 01:16:25,290 난 당신들을 몰라요 885 01:16:26,249 --> 01:16:28,584 우린 널 친딸처럼 사랑했어 다이애나 886 01:16:29,544 --> 01:16:31,337 하지만 너라도 쏠 거야 887 01:16:32,964 --> 01:16:34,524 당신들은 제 딸을 데리고 있어요 888 01:16:35,091 --> 01:16:37,552 그 애 없인 우린 안 떠나요 889 01:16:41,848 --> 01:16:43,057 죽여버려 890 01:16:44,976 --> 01:16:46,102 칼! 891 01:16:48,521 --> 01:16:49,564 안돼! 892 01:16:49,731 --> 01:16:51,649 의료팀 불러요 893 01:16:51,899 --> 01:16:53,726 이들은 우리 목표가 아니야 894 01:16:54,193 --> 01:16:55,778 걔는 어딨어요? 895 01:16:56,404 --> 01:16:57,947 미니는 어딨죠? 896 01:17:00,325 --> 01:17:03,286 루어크가 뭐라고 했건 그건 거짓말이에요 897 01:17:03,536 --> 01:17:06,142 디비전으로 돌아가기 전엔 그 애는 안전하지 않아요 898 01:17:06,147 --> 01:17:07,548 걔는 거기 있어야 해요 899 01:17:08,416 --> 01:17:10,168 그건 당신이 하는 말이 아니야 900 01:17:11,544 --> 01:17:13,004 디비전이 하는 말이지 901 01:17:14,797 --> 01:17:16,466 내가 아는 다이애나 902 01:17:17,425 --> 01:17:18,968 내가 사랑하는 여자는 903 01:17:19,135 --> 01:17:21,512 우리 딸이 이런 삶을 살기 원치 않을 거야 904 01:17:22,638 --> 01:17:23,848 그걸 생각해 봐 905 01:17:24,015 --> 01:17:26,059 우리에게서 도망칠 순 없어 당신도 알잖아 906 01:17:27,643 --> 01:17:29,520 결과가 어떠할지 907 01:17:29,979 --> 01:17:32,231 이게 끝나는 방법은 두 가지뿐이야 908 01:17:32,857 --> 01:17:35,026 자네와 미니가 디비전으로 돌아가거나 909 01:17:35,276 --> 01:17:38,071 자네 없이 미니만 돌아가거나 910 01:17:42,200 --> 01:17:43,776 괜찮아, 얘야 나와도 돼 911 01:18:05,932 --> 01:18:07,892 많이 컸구나 912 01:18:09,560 --> 01:18:11,354 넌 이제 안전해 913 01:18:12,021 --> 01:18:13,648 넌 안전해 914 01:18:15,400 --> 01:18:17,652 여전히 머리를 땋고 있구나 915 01:18:17,819 --> 01:18:19,445 이젠 나 혼자 할 수 있어요 916 01:18:19,695 --> 01:18:21,364 물론 그렇겠지 917 01:18:23,408 --> 01:18:24,992 자랑스러워요, 엄마 918 01:18:28,246 --> 01:18:29,956 자랑스럽다니, 뭐가? 919 01:18:30,123 --> 01:18:31,874 집에 오신 거요 920 01:18:37,672 --> 01:18:39,373 우린 우릴 해방하는 중이에요 921 01:18:41,092 --> 01:18:42,385 저들로부터 922 01:18:45,847 --> 01:18:47,181 안돼 923 01:18:48,099 --> 01:18:49,475 쟤가 언제... 924 01:18:57,442 --> 01:18:59,193 이건 실제가 아냐! 925 01:19:01,487 --> 01:19:03,281 우린 여기 있지 않아! 926 01:19:08,578 --> 01:19:10,121 이건 구성체야! 927 01:19:11,038 --> 01:19:12,540 저 애가 만든 거야! 928 01:19:36,189 --> 01:19:37,565 네가 하고 있구나 929 01:19:41,611 --> 01:19:43,112 사랑해요 930 01:19:44,071 --> 01:19:45,072 나도 사랑해 931 01:19:45,656 --> 01:19:47,158 이제 엄마를 되돌릴게요 932 01:19:50,536 --> 01:19:51,828 눈을 감으세요 933 01:21:46,652 --> 01:21:48,103 사랑에 빠진 적이 있나? 934 01:21:48,354 --> 01:21:49,505 여긴 어디예요? 935 01:21:50,740 --> 01:21:51,741 여긴 어디예요? 936 01:21:59,373 --> 01:22:00,875 사랑에 빠진 적이 있나? 937 01:22:01,125 --> 01:22:02,418 도와줘요! 938 01:22:03,127 --> 01:22:05,171 여긴 어디예요? 도와줘요! 939 01:22:20,645 --> 01:22:21,771 도와줘요! 940 01:22:34,283 --> 01:22:36,285 이제 기억나요, 엄마? 941 01:22:38,954 --> 01:22:42,508 미니가 태어났을 때 우린 얘가 우리와는 다르길 기도했었지 942 01:22:43,250 --> 01:22:44,960 평범한 사람이기를 943 01:22:46,170 --> 01:22:49,548 하지만 우린 곧 알게 됐어 두 강력한 힙노틱 사이의 딸은 944 01:22:49,715 --> 01:22:51,676 특별한 능력을 갖게 된다는 것을 945 01:22:53,135 --> 01:22:55,401 그건 세상이 인간 정신의 미사용 능력을 946 01:22:55,503 --> 01:22:57,555 탐험할 수 있게 해줄 수 있는 것이었어 947 01:23:01,894 --> 01:23:03,500 디비전은 미니의 능력이 948 01:23:03,501 --> 01:23:06,073 사회를 바꿀 수 있다는 걸 깨달았지 949 01:23:06,774 --> 01:23:08,684 인간의 잠재력을 해방해서가 아니라 950 01:23:09,944 --> 01:23:12,780 자신들이 시키는 대로 강제함으로써 951 01:23:13,948 --> 01:23:15,241 따르지 않으면... 952 01:23:18,577 --> 01:23:20,871 그들은 미니가 무기가 되기를 원했어 953 01:23:23,999 --> 01:23:26,127 우린 우리 딸이 자유롭기를 원했지만 954 01:23:26,293 --> 01:23:28,421 절대 디비전을 벗어날 수 없다는 걸 알았지 955 01:23:28,671 --> 01:23:30,256 결코 우릴 보내주지 않으리란 걸 956 01:23:30,423 --> 01:23:32,299 그들에게서 벗어날 유일한 방법은 957 01:23:32,800 --> 01:23:34,706 그들 모두를 한데 모으고 958 01:23:35,036 --> 01:23:36,779 디비전을 완전히 파괴하는 것뿐이었어 959 01:23:36,846 --> 01:23:38,305 일어나렴, 아가 960 01:23:38,472 --> 01:23:40,850 하지만 우리만으로는 역부족이었어 961 01:23:44,812 --> 01:23:46,480 미니가 아직 준비되지 않았으니까 962 01:23:47,690 --> 01:23:49,024 그래서 우린 기다려야만 했지 963 01:23:49,775 --> 01:23:52,353 3년간, 어쩌면 더 많이 964 01:23:53,446 --> 01:23:55,281 미니가 충분히 강해지면 965 01:23:56,449 --> 01:23:58,576 그때 미니가 트리거를 보내는 거야 966 01:23:59,160 --> 01:24:01,162 첫 번째 도미노를 쓰러뜨려서 967 01:24:01,328 --> 01:24:02,955 그들을 여기로 불러 모으고 968 01:24:03,205 --> 01:24:04,623 제거하는 거지 969 01:24:05,416 --> 01:24:08,021 그리고 우리 계획을 디비전으로부터 970 01:24:08,121 --> 01:24:09,837 숨길 수 있는 유일한 방법은 971 01:24:10,004 --> 01:24:12,047 우리 기억을 지우는 것뿐이었어 972 01:24:12,298 --> 01:24:13,591 도와줘요! 973 01:24:14,300 --> 01:24:16,427 여기가 어디예요? 도와줘요! 974 01:24:18,387 --> 01:24:20,306 우린 스스로를 리셋했어 975 01:24:20,931 --> 01:24:24,310 그리고 우린 서로를 너무 사랑하니까 976 01:24:24,477 --> 01:24:26,353 서로를 다시 찾게 될 거라고 믿었지 977 01:24:28,981 --> 01:24:31,817 미니와 나는 당신의 가장 완고한 기억이라서 978 01:24:32,276 --> 01:24:33,840 지우기 가장 힘들었어 979 01:24:33,986 --> 01:24:35,946 널 잊고 싶지 않았으니까 980 01:24:36,906 --> 01:24:38,532 이젠 그러지 않아도 돼요 981 01:24:41,952 --> 01:24:43,496 이젠 어떡하지? 982 01:24:45,748 --> 01:24:48,375 마침내 우리 스스로 그걸 결정하게 됐네 983 01:24:51,670 --> 01:24:53,297 우린 자유니까 984 01:24:55,382 --> 01:24:57,301 우린 마침내 자유로워졌어 985 01:26:28,726 --> 01:26:31,729 먼저들 가 난 여길 치우고 따라갈게 986 01:27:32,049 --> 01:27:37,814 자막: CodeKnight