1 00:00:06,664 --> 00:00:08,327 어떤 여자를 만났는데 동전 던지기를 했어 2 00:00:08,410 --> 00:00:10,086 앞뒤를 맞혀 보라길래 맞혔지 3 00:00:10,891 --> 00:00:11,946 행운을 빌지 4 00:00:12,804 --> 00:00:13,911 "지난 이야기" 5 00:00:13,994 --> 00:00:15,311 그 둘이 책임자야, 카이 6 00:00:15,394 --> 00:00:18,717 - 리치와 바낵 일의 원흉 - 코버넌트가 원흉입니다 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,308 코버넌트가 강화복을 가져가진 않았어 8 00:00:20,391 --> 00:00:22,557 수백 년에 걸쳐 공들인 탑이 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,525 아주 사소한 부주의로도 무너질 수 있어 10 00:00:27,557 --> 00:00:29,138 절 어떻게 선택했습니까? 11 00:00:29,221 --> 00:00:30,583 난 널 선택하지 않았어 12 00:00:30,666 --> 00:00:31,615 널 찾았지 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,700 모든 게 무너져 내릴 때 당신은 거기 없었어 14 00:00:33,783 --> 00:00:35,571 스파르탄 프로그램에서 달아났고 15 00:00:35,654 --> 00:00:36,996 러블에서도 달아났지 16 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 누가 케슬러를 데려갔대? 17 00:00:38,163 --> 00:00:39,248 UNSC 18 00:00:39,331 --> 00:00:40,875 지금도 스파르탄을 만들고 있군 19 00:00:40,958 --> 00:00:42,086 여긴 뭐 하는 곳이야? 20 00:00:42,169 --> 00:00:43,435 테르모필레 21 00:00:43,518 --> 00:00:45,712 적 함선에 침투해서 스파이크를 운반해라 22 00:00:48,757 --> 00:00:49,925 이거 알아 23 00:00:50,327 --> 00:00:51,426 이게 왜 여기 있지? 24 00:00:52,928 --> 00:00:54,309 여긴 뭐 하는 곳이죠? 25 00:00:54,848 --> 00:00:56,443 모든 게 시작된 곳이야 26 00:00:56,526 --> 00:00:59,988 그 연구가 없었다면 박사님의 실수도 찾지 못했겠죠 27 00:01:01,106 --> 00:01:04,751 유물을 이용해서 헤일로로 돌아갈 생각이었다면 28 00:01:04,834 --> 00:01:06,243 별의 위치로 측정하는 방법도... 29 00:01:06,326 --> 00:01:07,651 그 사람 없이는 갈 수 없어 30 00:01:07,734 --> 00:01:09,654 제가 도울 수 있을 거예요 31 00:01:09,737 --> 00:01:10,947 코타나 32 00:01:11,296 --> 00:01:13,701 코버넌트가 헤일로를 찾을 거예요 33 00:01:13,784 --> 00:01:16,618 반드시 치프가 먼저 가야 해요 34 00:01:16,701 --> 00:01:18,139 유물을 만져야 해요 35 00:01:18,222 --> 00:01:20,391 행성이 불타도록 방치했다고 들었습니다 36 00:01:20,474 --> 00:01:22,931 일이 우리 뜻대로 안 될 때도 있어 37 00:01:23,014 --> 00:01:23,847 믿으면 안 돼 38 00:01:23,930 --> 00:01:24,782 하지만 믿습니다 39 00:01:24,865 --> 00:01:26,137 제 믿음은 변함없습니다 40 00:01:27,187 --> 00:01:30,132 {\an8}그 통신은 이 인간의 기기에서 나왔다 41 00:01:30,602 --> 00:01:33,594 {\an8}제 진심을 알아주십시오 전 절대로 배신하지 않습니다 42 00:01:52,171 --> 00:01:54,675 어린 시절 상상 속에서 이곳에 왔었어요 43 00:01:56,505 --> 00:01:58,047 - 언제나 내게 이곳은... - 꿈이에요 44 00:01:58,130 --> 00:01:59,170 살아 있었죠 45 00:02:00,643 --> 00:02:02,843 내게 뭘 바라는 건지 알고 싶었고요 46 00:02:05,345 --> 00:02:06,401 왜 나죠? 47 00:02:08,213 --> 00:02:09,406 왜 당신이죠? 48 00:02:12,647 --> 00:02:13,766 날 봐요 49 00:02:22,753 --> 00:02:23,887 당신을 봤어요 50 00:02:24,951 --> 00:02:26,108 리치에서 51 00:02:26,821 --> 00:02:28,226 상헬리와 함께 있었죠 52 00:02:28,750 --> 00:02:30,588 아비터는 병사예요 53 00:02:31,712 --> 00:02:32,618 당신처럼요 54 00:02:32,701 --> 00:02:34,134 당신이 놈들을 불러왔어요 55 00:02:34,946 --> 00:02:36,896 수많은 사람이 56 00:02:36,979 --> 00:02:37,985 죽었죠 57 00:02:38,897 --> 00:02:40,943 - 당신 때문에요 - 전쟁 때문이에요 58 00:02:43,174 --> 00:02:45,639 하이 채리티를 불태울 수 있다면 망설일 건가요? 59 00:02:45,722 --> 00:02:48,043 그건 달라요 당신은 인간이잖아요 60 00:02:48,126 --> 00:02:49,135 내가요? 61 00:02:49,531 --> 00:02:50,514 당신은요? 62 00:02:52,706 --> 00:02:54,709 대립이 없다면 어떨까요? 63 00:02:55,444 --> 00:02:56,845 오직 삶과 죽음만 있고 64 00:02:56,928 --> 00:02:58,410 빛과 어둠 우리와 그들일 뿐이라면요 65 00:02:58,493 --> 00:03:00,052 우린 달라요 66 00:03:04,887 --> 00:03:06,367 진심이 아니잖아요 67 00:03:10,260 --> 00:03:11,894 눈을 봐야겠어요 68 00:03:13,884 --> 00:03:16,471 해야 할 일을 이해하고 있는지 알아야겠어요 69 00:03:21,732 --> 00:03:22,831 찾아냈군요 70 00:03:25,289 --> 00:03:27,007 코버넌트를 여기 데려오면 안 돼요 71 00:03:27,466 --> 00:03:28,677 알아들어요? 72 00:03:29,401 --> 00:03:32,518 - 놈들이 헤일로를 차지하면... - 인류를 말살할 거예요 73 00:03:32,956 --> 00:03:35,517 인류가 차지하면 코버넌트를 말살하겠죠 74 00:03:35,600 --> 00:03:37,140 그들이 아는 건 그게 다예요 75 00:03:38,797 --> 00:03:41,048 링은 파괴만을 위한 것이 아니에요 76 00:03:41,131 --> 00:03:43,154 생명의 씨앗을 품고 있죠 77 00:03:43,237 --> 00:03:45,285 우리가 새로운 세상을 만들 수 있어요 78 00:03:45,714 --> 00:03:46,908 평화로운 세상을요 79 00:03:46,991 --> 00:03:48,434 그들이 두고 보지 않을 거예요 80 00:03:48,517 --> 00:03:49,950 결정은 그들의 몫이 아니에요 81 00:03:51,917 --> 00:03:53,594 저들의 물건이 아니니까요 82 00:03:53,677 --> 00:03:55,475 우리의 것이죠 83 00:03:59,478 --> 00:04:00,788 이제 알겠네요 84 00:04:01,709 --> 00:04:03,335 그게 우리의 차이였군요 85 00:04:05,869 --> 00:04:06,936 당신은 의심해요 86 00:04:13,129 --> 00:04:14,129 피해요 87 00:04:14,666 --> 00:04:15,654 당장 거기서 피해요 88 00:04:26,519 --> 00:04:27,800 다들 밖으로 나가요! 89 00:05:12,527 --> 00:05:13,939 {\an8}무례하시네요 90 00:05:14,368 --> 00:05:16,335 {\an8}이건 무슨 반역 행위냐? 91 00:05:16,418 --> 00:05:21,404 {\an8}저도 똑같이 되묻고 싶네요 우토 음다마 92 00:05:21,621 --> 00:05:23,885 {\an8}내가 누군지 아느냐? 93 00:05:23,968 --> 00:05:27,202 {\an8}전 많은 걸 안답니다, 사제님 94 00:05:28,838 --> 00:05:31,660 {\an8}그 인간은 어디 있지? 95 00:05:32,680 --> 00:05:36,745 {\an8}죄송하지만 더 자세히 말씀해 보시죠 96 00:05:37,884 --> 00:05:40,257 {\an8}- 축복받은 자 - 그렇군요 97 00:05:40,858 --> 00:05:42,050 {\an8}뒤에 있어요 98 00:05:45,449 --> 00:05:46,805 {\an8}그대를 축복하노라 99 00:05:55,691 --> 00:05:56,877 찾았나요? 100 00:05:58,286 --> 00:06:00,527 지도를 보여 줘 101 00:06:18,337 --> 00:06:19,337 저기야 102 00:07:13,504 --> 00:07:19,893 헤일로 시즌2 7화 103 00:07:24,064 --> 00:07:27,201 기동대가 마스터 치프를 찾지 못한 모양이더군 104 00:07:27,284 --> 00:07:29,749 내가 도와주겠네 유물이 있는 곳에 갔어 105 00:07:29,832 --> 00:07:32,054 브리그스 대위의 부대가 표적에 접근하는 중에... 106 00:07:32,137 --> 00:07:35,210 마스터 치프가 죽지 않았다는 걸 사람들이 알게 되면 107 00:07:35,293 --> 00:07:38,580 리치에 대한 불편한 의문이 불거지지 않을까? 108 00:07:38,663 --> 00:07:40,393 누가 언제 무엇을 알았는지 말일세 109 00:07:41,421 --> 00:07:43,207 우리가 걱정할 일이 아닙니다 110 00:07:43,290 --> 00:07:44,547 '우리'라고 했나? 111 00:07:45,564 --> 00:07:46,941 책임자는 자네였어 112 00:07:47,640 --> 00:07:49,469 대장님의 명령을 수행했죠 113 00:07:50,772 --> 00:07:52,953 하지만 난 정보국 소속도 아니야 114 00:07:54,461 --> 00:07:56,323 왜 이렇게 오래 걸리지? 함대 위치는? 115 00:07:56,406 --> 00:07:57,882 다시 연결됐습니다, 대장님 116 00:07:58,640 --> 00:07:59,941 신호가 잡혔습니다 117 00:08:00,024 --> 00:08:01,464 코버넌트 순양함을 추적합니다 118 00:08:01,547 --> 00:08:04,303 방금 소엘계에서 슬립스페이스를 통해 나왔습니다 119 00:08:06,731 --> 00:08:08,538 코버넌트 전투단이군요 120 00:08:09,953 --> 00:08:13,178 엄숙한 협약의 첫 번째 함대 전체 병력이야 121 00:08:15,421 --> 00:08:17,471 - 무슨 소리지? - 신호파입니다, 대장님 122 00:08:17,554 --> 00:08:20,602 항성계 중심에서 강력한 에너지가 나오고 있습니다 123 00:08:20,685 --> 00:08:23,455 태양 표면의 폭발 신성 활동, 블랙홀입니다 124 00:08:25,626 --> 00:08:29,733 스탠포스 중장에게 연락해서 3구역의 함대를 보내라고 해 125 00:08:29,816 --> 00:08:31,358 스파르탄 3을 대기시키도록 126 00:08:33,422 --> 00:08:36,824 제 스파르탄 3은 특수 임무를 수행하도록 훈련받았습니다 127 00:08:36,907 --> 00:08:38,480 준비됐다고 하지 않았나? 128 00:08:38,563 --> 00:08:40,159 정예 병사로 이뤄진 팀입니다 129 00:08:40,618 --> 00:08:42,457 지원도 없이 코버넌트 함대에... 130 00:08:42,540 --> 00:08:45,750 자네 임무는 병사를 준비하는 거고 쓰임새를 정하는 건 나야 131 00:08:46,784 --> 00:08:49,657 더 할 말 없다면 치프를 찾는 게 좋겠군 132 00:08:58,547 --> 00:09:00,256 저건 블랙홀이 아니야 133 00:09:22,390 --> 00:09:24,821 존 117, 거기 서 134 00:09:27,154 --> 00:09:28,707 무릎을 꿇어라 135 00:09:28,790 --> 00:09:30,496 널 체포하라는 명령이다 136 00:09:30,579 --> 00:09:31,822 명령은 그게 아닐 겁니다 137 00:09:31,905 --> 00:09:33,770 저항하는군, 쏴 버려 138 00:09:34,843 --> 00:09:36,791 쏘라니까 139 00:09:38,310 --> 00:09:39,579 발포해 140 00:09:42,976 --> 00:09:44,649 나도 총을 겨누는 쪽이었어 141 00:09:45,729 --> 00:09:47,270 아무것도 묻지 않았지 142 00:09:47,649 --> 00:09:48,886 알고 싶지도 않았고 143 00:09:48,969 --> 00:09:50,031 방아쇠 당겨 144 00:09:50,479 --> 00:09:52,101 하지만 우린 늘 알고 있지 145 00:09:52,184 --> 00:09:54,406 - 아닌가? - 명령이다, 소위 146 00:09:54,489 --> 00:09:57,429 감당할 자신이 없으니까 너희 책임으로 돌리는 거야 147 00:09:58,527 --> 00:09:59,911 하지만 날 죽일 거라면 148 00:10:01,119 --> 00:10:02,669 적어도 내 눈을 똑바로 바라봐 149 00:10:10,002 --> 00:10:11,095 뭐 하는 거야? 150 00:10:11,178 --> 00:10:12,672 교전하라니까 151 00:10:14,624 --> 00:10:15,750 직접 하시죠 152 00:10:19,840 --> 00:10:20,880 꼼짝 마 153 00:10:24,607 --> 00:10:25,860 도와 달라고 한 적 없어 154 00:10:28,208 --> 00:10:29,629 그럼 직접 하실 생각이셨습니까? 155 00:10:34,190 --> 00:10:36,412 구조물이 불안정해요 가는 게 좋겠어요 156 00:10:36,495 --> 00:10:37,871 난 아무 데도 안 가 157 00:10:37,954 --> 00:10:40,876 어떤 진보한 문화인지 몰라도 이들이 헤일로도 만들었어 158 00:10:41,291 --> 00:10:42,797 여긴 뭐 하는 곳이죠? 159 00:10:42,880 --> 00:10:45,420 도서관처럼 지식을 보관하는 곳이야 160 00:10:45,503 --> 00:10:46,852 종교적인 장소일 수도 있고요 161 00:10:46,935 --> 00:10:49,527 처음 이 프로젝트를 맡은 선임 연구자로서 162 00:10:49,610 --> 00:10:51,601 도서관이라고 장담할 수 있어 163 00:10:51,684 --> 00:10:53,304 벽이 줄기 형태잖아 164 00:10:53,387 --> 00:10:55,336 그건 교회나 예배당에도 있죠 165 00:10:55,419 --> 00:10:56,457 알았어요 166 00:10:56,859 --> 00:10:58,269 전혀 모른다는 거군요 167 00:10:59,008 --> 00:11:00,040 고맙네요 168 00:11:02,675 --> 00:11:04,464 '실수'라는 말을 언급하던데 169 00:11:04,985 --> 00:11:05,852 제가요? 170 00:11:05,935 --> 00:11:07,658 그래, 내가 실수를 저질렀다고? 171 00:11:08,559 --> 00:11:10,574 오래전 박사님은 첫 번째 암호를 풀면서 172 00:11:10,657 --> 00:11:13,173 자기에게 익숙한 방식으로 해석했어요 173 00:11:13,888 --> 00:11:15,343 데이터, 수학 174 00:11:15,716 --> 00:11:17,510 그렇게 첫 번째 벽감을 풀었죠 175 00:11:18,218 --> 00:11:19,443 간단해요 176 00:11:19,526 --> 00:11:20,988 그렇게 간단하진 않았어 177 00:11:21,071 --> 00:11:23,634 - 몇 주나 걸렸단 말이야 - 4개월이죠 178 00:11:24,134 --> 00:11:25,637 연구 기록 본 거 잊으셨어요? 179 00:11:27,560 --> 00:11:31,050 이쪽은 열었지만 간과하신 게 있어요 180 00:11:31,133 --> 00:11:34,166 암호가 수학적으로만 구성되지 않았다는 거예요 181 00:11:34,249 --> 00:11:36,879 동시에 언어학적이기도 하거든요 182 00:11:37,843 --> 00:11:42,304 이건 표어문자의 특징이 있는 복잡한 표의문자예요 183 00:11:42,387 --> 00:11:45,011 - 음소도 있고... - 오래 걸릴 것 같아? 184 00:11:45,890 --> 00:11:47,707 4개월까진 안 걸릴 거예요 185 00:11:57,841 --> 00:11:59,093 안에 뭐가 있었어? 186 00:11:59,668 --> 00:12:00,845 먼저 말씀하시죠 187 00:12:02,679 --> 00:12:04,804 뭘 찾았든 기록을 안 남기셨던데요? 188 00:12:05,902 --> 00:12:06,782 말씀해 주세요 189 00:12:08,015 --> 00:12:09,015 DNA야 190 00:12:10,385 --> 00:12:13,702 그들과 우리의 DNA 말이야 191 00:12:25,473 --> 00:12:27,372 콘도르 부대 지휘관과 연결됐습니다 192 00:12:27,455 --> 00:12:29,311 - 이름은 북먼입니다 - 연결해 193 00:12:31,925 --> 00:12:33,051 북먼 지휘관 194 00:12:33,449 --> 00:12:35,105 파랑고스키 대장이다 195 00:12:35,188 --> 00:12:37,632 - 대원들도 듣고 있나? - 네, 대장님 196 00:12:37,980 --> 00:12:41,719 인류를 건드리면 값비싼 대가가 따른다는 걸 가르쳐 줄 것이다 197 00:12:41,954 --> 00:12:43,952 제군들이 청구서를 전달해 주게 198 00:12:44,627 --> 00:12:46,620 - 그럴 수 있겠나? - 물론입니다 199 00:12:46,703 --> 00:12:48,768 애로우팀, 준비해라 내 신호를 따라오도록 200 00:12:48,851 --> 00:12:49,755 행운을 빌지 201 00:12:49,838 --> 00:12:51,271 스파르탄, 강하 준비! 202 00:12:56,151 --> 00:12:58,151 콘도르 HT3, 응답 바람 203 00:13:00,014 --> 00:13:02,701 콘도르 CN2, 무전 확인 바람 204 00:13:03,776 --> 00:13:06,577 모든 콘도르 부대 여기는 오닉스 기지 205 00:13:07,796 --> 00:13:09,747 교신 가능한 콘도르 부대 모두 응답 바람 206 00:13:10,788 --> 00:13:12,064 두 번째 공세를 전개해 207 00:13:12,147 --> 00:13:13,308 - 네, 대장님 - 뭐라고요? 208 00:13:13,391 --> 00:13:16,221 방금 첫 공세가 전멸했는데 더 투입한단 말입니까? 209 00:13:17,006 --> 00:13:19,549 - 뭘 기대하시는 겁니까? - 명령에 따르길 기대하네 210 00:13:21,277 --> 00:13:22,186 대장님 211 00:13:23,180 --> 00:13:24,512 이러지 마십시오 212 00:13:25,530 --> 00:13:27,763 콘도르가 슬립스페이스에서 빠져나오면 보고해 213 00:13:27,846 --> 00:13:29,532 이건 옳지 않습니다 214 00:13:29,615 --> 00:13:32,076 스파르탄 3을 얼마나 희생할 생각이십니까? 215 00:13:32,159 --> 00:13:33,205 전부 다 216 00:13:34,537 --> 00:13:36,449 이건 평범한 전투가 아니야 217 00:13:36,532 --> 00:13:38,665 항성계 중심에 있는 게 뭐라고 생각하나? 218 00:13:39,294 --> 00:13:41,130 코버넌트가 헤일로를 차지하면 219 00:13:41,960 --> 00:13:44,007 우리에게 다음 기회란 없어 220 00:13:44,090 --> 00:13:45,980 하루도 버티지 못할 거야 221 00:14:00,904 --> 00:14:02,012 어디 가는 거야? 222 00:14:04,688 --> 00:14:06,901 우리도 여기랑 똑같은 곳으로 끌려갔었어 223 00:14:07,627 --> 00:14:08,754 우린 어린애들이었고 224 00:14:09,695 --> 00:14:11,197 교관들은 225 00:14:11,844 --> 00:14:15,772 우리의 목표가 길을 방어하는 거라고 했지 226 00:14:16,813 --> 00:14:17,874 사실은 달랐지만 227 00:14:20,161 --> 00:14:21,408 목표가 뭐였는데? 228 00:14:22,027 --> 00:14:23,053 배우는 것 229 00:14:23,613 --> 00:14:25,478 스파르탄이라는 이름의 의미를 아는 거야 230 00:14:26,596 --> 00:14:28,344 난 온 힘을 다해서 싸웠어 231 00:14:29,051 --> 00:14:30,491 상대는 병사였지 232 00:14:30,574 --> 00:14:33,519 너무나 크고 빠르고 곤봉까지 있었어 233 00:14:34,569 --> 00:14:35,863 선택지는 두 개였지 234 00:14:35,946 --> 00:14:37,690 맞서서 피를 흘리거나 235 00:14:38,780 --> 00:14:40,128 대부분 그랬듯 달아나는 거야 236 00:14:41,724 --> 00:14:43,508 그런 상황에 처해 보기 전엔 237 00:14:45,292 --> 00:14:47,232 자신이 어떤 사람인지 몰라 238 00:14:48,793 --> 00:14:50,123 난 용기가 없었어 239 00:14:51,001 --> 00:14:55,581 다른 아이들이 돌아갈 때 계속 앞으로 피했지 240 00:14:57,546 --> 00:15:00,316 3일째 밤이 되자 남은 건 다섯 명뿐이었어 241 00:15:01,039 --> 00:15:03,230 나, 리즈 242 00:15:04,089 --> 00:15:07,160 바낵, 카이, 존 243 00:15:10,939 --> 00:15:12,268 그래서 저항했어 244 00:15:14,128 --> 00:15:15,195 다 함께 245 00:15:19,630 --> 00:15:21,629 우린 함께 싸웠고 246 00:15:25,617 --> 00:15:26,923 질 때도 247 00:15:29,698 --> 00:15:30,867 함께 졌지 248 00:15:39,449 --> 00:15:41,332 케슬러는 어떻게 할 거야? 249 00:15:46,561 --> 00:15:47,534 아무것도 250 00:15:48,123 --> 00:15:49,082 뭐? 251 00:15:49,601 --> 00:15:51,024 오늘은 케슬러의 밤이야 252 00:15:52,147 --> 00:15:53,294 무슨 소리야? 253 00:15:53,377 --> 00:15:56,939 케슬러에게서 오늘 밤을 빼앗으면 자기가 누군지 평생 모를 거야 254 00:15:58,239 --> 00:15:59,723 그자들이 당신한테 무슨 짓을 한 거야? 255 00:15:59,806 --> 00:16:01,138 당신이 말하는 그자들이 256 00:16:01,221 --> 00:16:03,490 어떤 상황에서도 곁을 지키는 사람을 말하는 건가? 257 00:16:03,573 --> 00:16:05,816 난 어떤 상황이든 당신 곁을 지켰어 258 00:16:11,325 --> 00:16:13,871 그동안 핼시에게 그렇게까지 집착한 건 259 00:16:15,077 --> 00:16:17,088 심판을 내리려던 게 아니었어 260 00:16:18,194 --> 00:16:20,073 돌아갈 방법을 찾고 싶었던 거야 261 00:16:22,010 --> 00:16:24,548 큰 의미가 있어 스파르탄이 되는 건... 262 00:16:24,631 --> 00:16:27,133 당신은 스파르탄이 아니야 263 00:16:28,947 --> 00:16:31,908 당신에겐 인생이 있어 264 00:16:33,152 --> 00:16:34,979 당신은 결혼을 했고 265 00:16:35,559 --> 00:16:37,061 아들을 낳았어 266 00:16:38,924 --> 00:16:41,679 우리 아들을 해치는 일은 절대 용납 못 해 267 00:16:42,661 --> 00:16:44,056 케슬러는 이곳과 어울리지 않아 268 00:16:44,577 --> 00:16:46,834 살인자로 만드는 걸 두고 볼 수 없어 269 00:16:46,917 --> 00:16:48,370 당신도 마찬가지야 270 00:16:48,453 --> 00:16:49,963 - 래라 - 그만해 271 00:17:02,801 --> 00:17:03,840 천천히 하십시오 272 00:17:04,261 --> 00:17:05,423 손가락에 감각이 없어 273 00:17:05,920 --> 00:17:06,939 심호흡하십시오 274 00:17:07,839 --> 00:17:08,924 괜찮습니다 275 00:17:09,895 --> 00:17:11,163 나 때문에 망할 거야 276 00:17:13,045 --> 00:17:14,756 마지막 시뮬레이션도 망쳤잖아 277 00:17:15,187 --> 00:17:16,240 진정하십시오 278 00:17:16,620 --> 00:17:17,768 괜찮을 겁니다 279 00:17:20,579 --> 00:17:21,998 난 틀림없이 죽을 거야 280 00:17:24,509 --> 00:17:26,861 겁에 질린 느낌에 겁이 나는 것뿐입니다 281 00:17:28,254 --> 00:17:30,049 플라즈마가 날아다니기 시작하면 282 00:17:30,641 --> 00:17:32,895 혼자 무서워할 시간도 없을 겁니다 283 00:17:33,864 --> 00:17:35,315 저를 걱정하느라 바쁘고 284 00:17:36,198 --> 00:17:37,501 전 분대장님 걱정에 바쁠 겁니다 285 00:17:38,833 --> 00:17:41,170 제가 계속 뒤를 지킬 겁니다 286 00:17:41,849 --> 00:17:43,510 그러니 제 뒤도 지켜 주십시오 287 00:17:47,054 --> 00:17:48,124 알겠습니까? 288 00:17:51,619 --> 00:17:52,580 그래 289 00:17:53,291 --> 00:17:55,731 델타 공격전대, 출격 준비 290 00:17:55,814 --> 00:17:58,632 감마 공격전대, 대기 291 00:17:58,715 --> 00:18:00,341 감마 공격전대, 출격 대기 292 00:18:00,424 --> 00:18:01,424 존 293 00:18:05,403 --> 00:18:07,442 저만 탓하시면 안 됩니다 294 00:18:07,525 --> 00:18:08,969 거짓말을 하셨잖습니까 295 00:18:09,052 --> 00:18:11,462 팀을 위태롭게 만들고 전투에 못 나가게 하셨습니다 296 00:18:11,947 --> 00:18:13,336 어떻게...? 297 00:18:13,768 --> 00:18:16,182 저도 도우려고 했는데 듣는 척도 안 하셨습니다 298 00:18:17,013 --> 00:18:19,112 그럼 어떻게 해야 했습니까? 전 결정을 내려야 했습니다 299 00:18:19,195 --> 00:18:20,739 잘못된 결정이었다 300 00:18:22,725 --> 00:18:24,919 우리가 죽길 바라는 자들을 믿었지 301 00:18:29,150 --> 00:18:30,527 제가 실수했습니다 302 00:18:32,058 --> 00:18:34,485 이해가 안 가실 수도 있지만 그게 인간입니다 303 00:18:34,568 --> 00:18:37,580 - 인간은 실수를 저지릅니다 - 모든 스파르탄, 출격 준비 304 00:18:37,663 --> 00:18:38,908 여기 들어오면 안 됩니다 305 00:18:41,705 --> 00:18:42,982 어디 가는 겁니까? 306 00:18:43,614 --> 00:18:45,484 - 존 - 전투복이 필요해 307 00:18:45,567 --> 00:18:47,617 - 위치를 모르지 않습니까? - 몰라 308 00:18:47,700 --> 00:18:48,832 코타나는 알지 309 00:18:50,909 --> 00:18:53,034 그 순간에도 의미를 이해할 수 있었어 310 00:18:53,117 --> 00:18:56,447 여기서 찾은 DNA는 인간이기도 하고 아니기도 했지 311 00:18:56,530 --> 00:18:59,567 - 돌연변이인가요? - 가능성이자 초대장이야 312 00:18:59,650 --> 00:19:03,006 우리 인류의 모든 잠재력을 개방할 기회였지 313 00:19:03,089 --> 00:19:04,684 그래서 조사를 시작했어 314 00:19:04,980 --> 00:19:06,484 연구팀을 꾸리고 315 00:19:06,567 --> 00:19:08,696 전 은하계 사람들을 샅샅이 뒤지며 316 00:19:08,779 --> 00:19:11,777 이곳에서 찾은 유전자 서열의 흔적을 찾았지 317 00:19:11,860 --> 00:19:13,029 아이들을 납치했고요 318 00:19:15,274 --> 00:19:16,952 난 스파르탄이 필요했어 319 00:19:17,035 --> 00:19:18,279 우리 모두 필요했지 320 00:19:18,362 --> 00:19:19,894 이걸 아는 사람이 또 있나요? 321 00:19:24,134 --> 00:19:25,447 네가 찾은 걸 보여 줘 322 00:19:34,032 --> 00:19:35,945 뭔진 몰라도 귀중한 물건 같아요 323 00:20:07,073 --> 00:20:08,243 컴퓨터 324 00:20:08,326 --> 00:20:10,965 같은 시뮬레이션 매개변수를 보여 줘 325 00:20:11,798 --> 00:20:13,283 규모를 확장해 326 00:20:13,930 --> 00:20:15,019 행성 단위로 327 00:20:16,089 --> 00:20:17,121 시작 328 00:20:20,140 --> 00:20:21,146 "시뮬레이션 종료" 329 00:20:22,508 --> 00:20:23,949 규모를 확장해 330 00:20:24,641 --> 00:20:26,033 항성계 단위로 331 00:20:26,993 --> 00:20:27,949 시작 332 00:20:32,721 --> 00:20:33,900 "시뮬레이션 종료" 333 00:20:41,989 --> 00:20:44,069 - 고마워, 코타나 - 잠깐 334 00:20:44,152 --> 00:20:45,251 존, 안 돼 335 00:20:45,672 --> 00:20:46,615 존 336 00:20:49,795 --> 00:20:52,723 이놈을 죽이면 안 되는 이유를 하나만 대 봐 337 00:20:53,137 --> 00:20:55,087 솔직히 생각 안 납니다 338 00:20:55,170 --> 00:20:56,092 존 339 00:20:59,212 --> 00:21:02,785 내 강화복은 어디 있지? 340 00:21:03,248 --> 00:21:04,650 어디 있는지 알아 341 00:21:05,118 --> 00:21:06,667 내가 안내해 줄게 342 00:21:07,100 --> 00:21:08,032 말해 343 00:21:08,115 --> 00:21:10,480 생체 인식 잠금장치가 설치돼 있어 344 00:21:10,870 --> 00:21:12,131 얼굴이 필요합니다 345 00:21:13,383 --> 00:21:14,516 산 채로? 346 00:21:20,295 --> 00:21:22,481 파랑고스키가 스파이크에 대해 거짓말을 했어 347 00:21:23,307 --> 00:21:25,653 훈련에서 가르친 것과 다른 물건이야 348 00:21:26,073 --> 00:21:27,027 앞장서 349 00:21:28,260 --> 00:21:30,264 그냥 덮어쓰기가 아니야 350 00:21:30,347 --> 00:21:33,054 함선의 핵융합 엔진을 바이러스가 압축해서 351 00:21:33,137 --> 00:21:37,338 그 힘으로 160만 km 이내 모든 것을 지워 버릴 거야 352 00:21:37,421 --> 00:21:38,306 뭐라고 하셨습니까? 353 00:21:38,389 --> 00:21:40,433 적의 함대와 우리 함대 354 00:21:40,707 --> 00:21:42,384 아마 헤일로도 사라질 거야 355 00:21:43,073 --> 00:21:46,546 파랑고스키가 코버넌트 함대에 스파르탄 3을 마구 보내는 이유는 356 00:21:46,629 --> 00:21:48,866 모두 성공할 필요가 없기 때문이야 357 00:21:48,949 --> 00:21:51,535 한 번만 성공하면 돼 358 00:21:52,808 --> 00:21:55,440 팀 하나, 스파이크 하나 359 00:21:55,882 --> 00:21:56,923 함선 한 척 360 00:21:57,756 --> 00:22:00,654 스파르탄은 파랑고스키가 들어 둔 보험이야 361 00:22:01,394 --> 00:22:02,535 비상 대책이지 362 00:22:03,280 --> 00:22:05,532 이번 전투에서 우리가 코버넌트에게 지면 363 00:22:05,615 --> 00:22:08,412 헤일로를 얻지 못하겠지만 파랑고스키의 스파이크가 있으니 364 00:22:08,720 --> 00:22:09,858 적도 얻을 수 없어 365 00:22:12,285 --> 00:22:14,511 언제부터 스파르탄을 그렇게 신경 쓰셨나? 366 00:22:16,773 --> 00:22:19,027 이 스파르탄은 내 인생의 역작이야 367 00:22:23,554 --> 00:22:24,931 그 말은 전에도 들었어 368 00:22:33,174 --> 00:22:34,370 어떻게 된 거예요? 369 00:22:35,873 --> 00:22:36,934 아버지 말이에요 370 00:22:43,413 --> 00:22:46,243 아버지가 리치에 남았다고 들었어요 371 00:22:48,817 --> 00:22:50,249 네 아빠 알잖니 372 00:22:52,136 --> 00:22:53,472 떠날 사람이 아니지 373 00:22:55,660 --> 00:22:57,932 생존자들이 은하계 전체로 흩어졌어요 374 00:22:58,523 --> 00:23:00,058 그중에 있을 수도 있잖아요 375 00:23:02,553 --> 00:23:03,697 내가 봤어 376 00:23:05,919 --> 00:23:08,172 미란다, 네 아빠를 봤어 377 00:23:09,621 --> 00:23:10,790 마지막 순간을 직접 봤어 378 00:23:15,599 --> 00:23:16,527 아니에요 379 00:23:17,367 --> 00:23:19,095 기다려, 미란다 380 00:23:52,227 --> 00:23:53,753 이거 꽤 흥미롭네 381 00:23:55,446 --> 00:23:57,742 수학과 언어만 있는 게 아니에요 382 00:24:01,201 --> 00:24:02,498 이건 별이에요 383 00:24:17,658 --> 00:24:18,704 4구역입니다 384 00:25:00,729 --> 00:25:01,908 구할 수 없었어 385 00:25:07,382 --> 00:25:08,928 바낵이 날 바라봤는데 386 00:25:09,591 --> 00:25:11,089 이해하지 못하는 표정이었어 387 00:25:12,707 --> 00:25:14,105 어떻게 된 건지 말이야 388 00:25:15,703 --> 00:25:16,996 겁을 내지도 않았어 389 00:25:18,568 --> 00:25:20,019 그저 이해하지 못했지 390 00:25:22,873 --> 00:25:24,222 이제 어떻게 하지? 391 00:25:28,568 --> 00:25:31,011 난 당신 가슴에 구멍을 내 주려고 했어 392 00:25:31,975 --> 00:25:34,483 내 친구처럼 생명이 빠져나가는 걸 보고 싶었지 393 00:25:39,349 --> 00:25:41,249 리치 일을 명령한 건 내가 아니야 394 00:25:41,332 --> 00:25:42,842 하지만 명령에 따랐습니다 395 00:25:44,111 --> 00:25:45,562 그리고 전 당신을 따랐습니다 396 00:25:52,065 --> 00:25:55,326 모든 사람에게 전해 397 00:25:55,768 --> 00:25:59,358 파랑고스키가 리치에서 무슨 짓을 했는지 398 00:26:01,998 --> 00:26:04,418 그리고 당신이 한 일의 진실도 말해 399 00:26:05,395 --> 00:26:08,259 다들 파랑고스키를 믿을 거야 난 아무 증거도 없어 400 00:26:08,342 --> 00:26:09,415 내가 바로 증거야 401 00:26:10,275 --> 00:26:12,500 내가 전투복을 입고 여기서 나가는 순간 402 00:26:13,004 --> 00:26:15,826 파랑고스키의 모든 행동과 모든 발언은 403 00:26:16,559 --> 00:26:17,870 전부 거짓말이 되겠지 404 00:26:20,574 --> 00:26:22,205 나도 파멸할 테고 405 00:26:23,687 --> 00:26:25,101 모든 일엔 희생이 따라 406 00:26:26,043 --> 00:26:27,401 보이지 않더라도 말이야 407 00:26:29,002 --> 00:26:31,130 당신들은 그걸 깨닫는 법이 없지 408 00:26:32,242 --> 00:26:34,053 누군가는 대가를 치르게 돼 있어 409 00:26:35,454 --> 00:26:36,789 이번엔 당신 차례야 410 00:27:03,824 --> 00:27:06,527 저 별자리는 벨레스의 그물이네 411 00:27:07,758 --> 00:27:08,758 맞아요 412 00:27:10,422 --> 00:27:12,321 저건 로비아타르의 날개고요 413 00:27:16,301 --> 00:27:18,472 그랜드 크로스가 마지막 조각이네요 414 00:27:25,941 --> 00:27:27,103 아무 일도 없는데요? 415 00:27:28,693 --> 00:27:30,044 뭔가 놓쳤나 봐요 416 00:27:30,722 --> 00:27:32,043 암호는 일종의 시험이야 417 00:27:33,413 --> 00:27:35,910 우리가 그들의 지식을 이해하는지 보려는 거지 418 00:27:35,993 --> 00:27:38,415 수학, 생물학 등등 419 00:27:40,191 --> 00:27:42,236 우리는 그들과 같은 방식으로 소통할 수 있을까? 420 00:27:43,218 --> 00:27:46,215 우리는 그들이 탐험한 방식으로 탐험할 수 있을까? 421 00:27:48,854 --> 00:27:50,393 우리에겐 호기심이 존재할까? 422 00:27:52,339 --> 00:27:53,508 이건 지도가 아니에요 423 00:27:56,391 --> 00:27:57,643 시계죠 424 00:28:01,210 --> 00:28:02,198 뭐? 425 00:28:02,545 --> 00:28:05,576 하늘의 별을 그대로 보여 주고 있지만 426 00:28:06,690 --> 00:28:08,723 이건 그들의 하늘이 아니에요 427 00:28:18,321 --> 00:28:19,406 뭐 하는 거야? 428 00:28:21,747 --> 00:28:22,692 별들은 429 00:28:25,792 --> 00:28:27,329 시간에 따라 움직여요 430 00:28:28,181 --> 00:28:30,986 수백만 년에 걸쳐서요 431 00:28:38,926 --> 00:28:40,547 별의 위치를 어떻게 알았어? 432 00:28:41,192 --> 00:28:42,569 예전에 봤어요 433 00:28:43,582 --> 00:28:44,801 뭘 봤는데? 434 00:28:47,075 --> 00:28:48,369 그들의 별이요 435 00:28:54,547 --> 00:28:55,889 꿈을 꾸는 것 같았어요 436 00:29:35,159 --> 00:29:36,879 - 기다려요 - 어떻게 안 가? 437 00:30:01,636 --> 00:30:03,550 잠깐만요, 만약... 438 00:30:12,179 --> 00:30:13,519 그래서 안 갈 거야? 439 00:30:16,583 --> 00:30:18,236 우리가 할 일은 분명합니다 440 00:30:18,700 --> 00:30:19,975 그렇게 간단하지 않아 441 00:30:20,058 --> 00:30:21,863 애커슨의 말을 들으셨잖습니까 442 00:30:22,432 --> 00:30:24,811 파랑고스키가 스파르탄 3을 불속에 던지고 있습니다 443 00:30:24,894 --> 00:30:27,104 - 우리도 가야 합니다 - 난 같이 못 가 444 00:30:27,988 --> 00:30:28,947 왜 못 갑니까? 445 00:30:29,566 --> 00:30:31,747 파랑고스키 말이 맞으니까 446 00:30:31,830 --> 00:30:34,334 - 무슨 말씀이십니까? - 그래도 된다는 건 아니야 447 00:30:34,417 --> 00:30:35,806 마음이 아프지 않은 것도 아니야 448 00:30:35,889 --> 00:30:38,551 - 하지만 헤일로를 잃으면... - 다 들으셨잖습니까 449 00:30:38,933 --> 00:30:40,399 함대 전체가 사라질 겁니다 450 00:30:40,482 --> 00:30:42,890 온 세상의 종말이 달렸어 451 00:30:44,148 --> 00:30:46,613 헤일로는 단순한 장치가 아니라서 452 00:30:46,696 --> 00:30:48,821 잘못된 손에 들어가면 무기가 되지 453 00:30:50,138 --> 00:30:51,306 전 함께 갈 겁니다 454 00:30:52,813 --> 00:30:53,928 제 신병들입니다 455 00:30:55,007 --> 00:30:56,676 저 없이 보낼 순 없습니다 456 00:30:57,924 --> 00:30:59,168 저도 가야 합니다 457 00:31:00,394 --> 00:31:01,395 알아 458 00:31:06,712 --> 00:31:08,176 만약 그 순간이 온다면 459 00:31:11,365 --> 00:31:12,497 그리고 네가 460 00:31:13,422 --> 00:31:15,090 스파이크를 찔러야 한다면... 461 00:31:18,265 --> 00:31:19,866 헤일로에 가기나 하십시오 462 00:31:20,928 --> 00:31:22,128 무슨 수를 써서라도 말입니다 463 00:31:33,520 --> 00:31:36,421 이 기호는 무슨 뜻이죠? 464 00:31:38,294 --> 00:31:40,255 저건 못 보던 기호야 465 00:31:40,530 --> 00:31:43,852 가운데는 '성장', '부활'을 뜻하는 표의문자 같은데 466 00:31:43,935 --> 00:31:47,240 위쪽에 붙는 경우엔 보통 부정적인 의미를 가져 467 00:31:47,323 --> 00:31:50,026 하지만 위치를 볼 때 다른 기호의 수식어일 거야 468 00:31:50,109 --> 00:31:52,933 무슨 뜻이든 될 수 있어 '변화', '분열', '부패'... 469 00:32:25,032 --> 00:32:26,308 무덤이에요 470 00:32:27,391 --> 00:32:28,870 무덤이 아니야 471 00:32:29,708 --> 00:32:31,001 실험실이지 472 00:32:46,278 --> 00:32:47,410 그리고 저건... 473 00:32:55,926 --> 00:32:57,286 과학자일 거야 474 00:33:00,917 --> 00:33:02,513 인간과 거의 비슷하네요 475 00:33:06,580 --> 00:33:08,063 만지지 마세요 476 00:33:08,676 --> 00:33:10,277 손에 뭔가 쥐고 있어 477 00:33:13,546 --> 00:33:14,546 기다려요 478 00:33:24,073 --> 00:33:25,083 나가야 해요 479 00:33:25,166 --> 00:33:27,227 박사님, 어서 나가요 480 00:33:27,310 --> 00:33:28,309 뭐? 481 00:33:28,592 --> 00:33:30,271 - 빨리 가요! - 미란다, 난... 482 00:33:34,326 --> 00:33:35,332 뛰어요! 483 00:33:44,592 --> 00:33:46,145 - 이것 봐! - 박사님 484 00:33:50,251 --> 00:33:51,899 - 박사님 - 이거 안 보여? 485 00:33:51,982 --> 00:33:53,926 어서 가야 해요, 박사님 486 00:33:54,509 --> 00:33:55,626 빨리요! 487 00:33:55,709 --> 00:33:57,058 빨리 오라니까요! 488 00:33:57,568 --> 00:33:58,580 엄마! 489 00:33:59,531 --> 00:34:00,448 제발요 490 00:34:14,296 --> 00:34:16,637 다시 돌아가야 해 도시가 있었어 491 00:34:16,720 --> 00:34:19,022 도시란 말이야 그 기술을 생각해 봐 492 00:34:19,105 --> 00:34:21,151 저런 걸 지으려면 엄청난... 493 00:34:21,234 --> 00:34:22,200 저게 뭐죠? 494 00:34:22,646 --> 00:34:23,772 아름다워 495 00:34:24,450 --> 00:34:25,661 퍼지고 있어요 496 00:34:25,954 --> 00:34:27,222 그들의 역사야 497 00:34:27,731 --> 00:34:30,361 제국이 확장된 역사지 498 00:34:30,936 --> 00:34:32,941 이 모든 곳에 뻗어 있었어 499 00:34:35,747 --> 00:34:36,779 '성장' 500 00:34:37,249 --> 00:34:38,870 - 왜 그래? - 진짜였어요 501 00:34:38,953 --> 00:34:40,486 - 뭐가? - 여기 있으면 안 돼요 502 00:34:40,569 --> 00:34:41,964 - 관 - 가라고 해 503 00:34:43,635 --> 00:34:44,795 미란다 504 00:34:44,878 --> 00:34:46,097 말해 줘 505 00:34:46,631 --> 00:34:48,027 그건 챙겼겠지? 506 00:35:12,289 --> 00:35:13,740 {\an8}다 끝났다 507 00:35:13,823 --> 00:35:17,222 {\an8}믿음이 없는 사제들은 모두 죽었다 508 00:35:18,708 --> 00:35:20,938 {\an8}절 지켜 주셨군요 509 00:35:21,535 --> 00:35:23,969 {\an8}저 때문에 죽을 수도 있었습니다 510 00:35:25,301 --> 00:35:29,283 {\an8}네게 있는 진실을 위해서라면 죽을 수도 있다 511 00:35:33,103 --> 00:35:34,460 {\an8}함대가 우릴 찾았습니다 512 00:35:37,303 --> 00:35:38,871 {\an8}우린 파멸할까요? 513 00:35:39,286 --> 00:35:41,541 {\an8}네 예지는 어떻지? 514 00:35:41,624 --> 00:35:43,534 {\an8}이제 아무것도 안 보입니다 515 00:35:44,748 --> 00:35:46,639 {\an8}저는 타락했습니다 516 00:35:47,986 --> 00:35:52,055 {\an8}아비터님의 믿음에 보답할 방법을 모르겠습니다 517 00:35:52,446 --> 00:35:54,423 {\an8}이미 보답했다 518 00:35:54,741 --> 00:35:58,305 {\an8}넌 나에게 구원을 보여 주었다 519 00:36:38,958 --> 00:36:42,580 {\an8}나는 그대와 연결되었다 520 00:36:43,922 --> 00:36:47,027 {\an8}우리는 신성한 링과 연결됐습니다 521 00:37:12,500 --> 00:37:13,544 케슬러! 522 00:37:14,474 --> 00:37:15,630 케슬러! 523 00:37:49,028 --> 00:37:49,861 케슬러 524 00:37:54,335 --> 00:37:55,481 케슬러 525 00:37:56,128 --> 00:37:57,251 나야 526 00:38:00,595 --> 00:38:01,428 케슬러... 527 00:38:05,714 --> 00:38:06,652 소렌! 528 00:38:07,787 --> 00:38:08,796 엄마! 529 00:38:08,879 --> 00:38:10,759 - 우릴 내버려둬! - 엄마! 530 00:38:19,990 --> 00:38:20,957 케슬러! 531 00:38:29,631 --> 00:38:33,134 감마 공격전대, 출격장으로 이동 532 00:38:33,903 --> 00:38:35,903 감마 공격전대, 출격 준비 533 00:38:41,751 --> 00:38:43,109 전투복이 멋지군 534 00:38:50,461 --> 00:38:52,574 에코 공격전대, 대기 535 00:38:56,458 --> 00:38:57,752 어떻게 살아 계십니까? 536 00:38:58,438 --> 00:39:00,445 나도 그게 묻고 싶은데? 537 00:39:10,251 --> 00:39:11,532 같이 가시는 겁니까? 538 00:39:15,828 --> 00:39:17,173 난 다른 임무가 있어 539 00:39:20,534 --> 00:39:23,026 스파르탄들에게 치프의 생환이 어떤 의미인지 아십니까? 540 00:39:23,702 --> 00:39:25,738 함께 싸우는 걸 안다면 말입니다 541 00:39:26,958 --> 00:39:28,571 제게 어떤 의미인지 아실 겁니다 542 00:39:32,513 --> 00:39:34,680 전투가 끝나면 돌아오지 못한 이들에 대해선 543 00:39:35,163 --> 00:39:37,171 아무도 얘기하지 않아 544 00:39:38,241 --> 00:39:39,633 그저 승리라 규정하지 545 00:39:40,677 --> 00:39:41,882 그리고 그게 546 00:39:42,612 --> 00:39:43,671 내 덕분이라고 말해 547 00:39:44,920 --> 00:39:46,630 내 활약 덕분이라고 말이야 548 00:39:46,868 --> 00:39:49,386 아니면 나의 능력이나... 549 00:39:49,469 --> 00:39:50,876 치프의 존재 덕분입니다 550 00:39:52,170 --> 00:39:53,742 눈에 보이진 않지만 551 00:39:55,287 --> 00:39:56,455 느낄 수 있습니다 552 00:39:57,623 --> 00:39:59,246 느끼고 계시잖습니까 553 00:40:02,005 --> 00:40:03,707 몸을 타고 흐르고 있습니다 554 00:40:06,025 --> 00:40:10,147 어렸을 때 어떤 여자가 동전을 던지게 했다고 하셨습니다 555 00:40:13,580 --> 00:40:14,759 운이었습니까? 556 00:40:15,558 --> 00:40:16,935 찍으신 겁니까? 557 00:40:18,524 --> 00:40:19,693 얘기했잖아 558 00:40:20,757 --> 00:40:21,837 그냥 알았어 559 00:40:22,189 --> 00:40:23,316 알았던 겁니까? 560 00:40:24,661 --> 00:40:26,363 아니면 앞면이 나오게 던지신 겁니까? 561 00:40:40,823 --> 00:40:41,798 페레즈 562 00:40:48,763 --> 00:40:49,811 전 괜찮을 겁니다 563 00:40:51,727 --> 00:40:53,046 어떻게 끝나든 말입니다 564 00:41:04,024 --> 00:41:05,920 이게 뭘 하는 물건일까요? 565 00:41:06,185 --> 00:41:09,048 그 여성은 과학자였고 이걸 쥐고 죽었으니까... 566 00:41:09,541 --> 00:41:10,710 연구겠네요 567 00:41:16,741 --> 00:41:19,276 지난 다섯 달 내내 그 유적에서 살았어요 568 00:41:19,359 --> 00:41:22,977 늦게까지 혼자 남아서 엄마의 연구 기록만 들여다봤죠 569 00:41:24,123 --> 00:41:27,378 왠지 예전의 엄마와 대화하는 기분이었어요 570 00:41:29,387 --> 00:41:32,475 저도 도시를 지은 사람들을 엄마 못지않게 만나고 싶어요 571 00:41:35,621 --> 00:41:36,743 그리고 걱정 마세요 572 00:41:37,518 --> 00:41:39,045 엄마가 못 해내더라도 573 00:41:40,131 --> 00:41:41,084 제가 할 테니까요 574 00:41:45,458 --> 00:41:46,766 널 믿어 575 00:41:55,043 --> 00:41:57,600 무단 접근으로 추정되는 자가 발견됐습니다 576 00:41:58,451 --> 00:41:59,777 보안 팀 577 00:42:00,125 --> 00:42:02,538 보안 팀 호출합니다 578 00:42:16,027 --> 00:42:17,045 박사님? 579 00:42:19,898 --> 00:42:20,923 엄마? 580 00:42:29,295 --> 00:42:30,787 이거 꽤 흥미롭네 581 00:42:36,829 --> 00:42:38,709 출격 진행 582 00:42:46,190 --> 00:42:48,020 {\an8}"그대가 마스터 치프다" 583 00:42:59,347 --> 00:43:01,654 난 이 바닥에 오래 있었어 584 00:43:01,737 --> 00:43:02,963 뭐라고 하셨죠? 585 00:43:05,728 --> 00:43:09,150 스파이크의 코드를 분석하고도 아닌 척할 건가? 586 00:43:09,714 --> 00:43:11,885 허가되지 않은 시뮬레이션은? 587 00:43:13,113 --> 00:43:16,423 부하들의 생각을 아는 건 늘 도움이 되더군 588 00:43:16,702 --> 00:43:18,600 특히 내가 없는 곳에서 말이야 589 00:43:19,487 --> 00:43:21,225 스파르탄 3은 어떻죠? 590 00:43:21,308 --> 00:43:22,150 그들이 왜? 591 00:43:22,233 --> 00:43:24,711 그들은 저를 믿었고 전 이길 수 있다고 했습니다 592 00:43:25,516 --> 00:43:26,940 그들에게 이러시면 안 됩니다 593 00:43:27,905 --> 00:43:29,659 자네에게 이러지 말라는 거겠지 594 00:43:30,029 --> 00:43:30,900 아닙니다 595 00:43:31,794 --> 00:43:32,765 그들에게죠 596 00:43:33,280 --> 00:43:35,350 "경고, 허가되지 않은 비행" 비행갑판, 여기는 발진 관제실 597 00:43:35,433 --> 00:43:38,549 콘도르 UBX-19에서 열 기둥 발견 598 00:43:38,632 --> 00:43:41,465 콘도르 UBX-19 여기는 관제실 599 00:43:41,548 --> 00:43:43,243 승인된 비행 계획 확인 불가 600 00:43:43,326 --> 00:43:44,784 발진을 불허함 601 00:43:47,226 --> 00:43:49,157 UBX-19, 신원 확인 바람 602 00:43:49,581 --> 00:43:52,400 여기는 마스터 치프 존 117 603 00:43:53,873 --> 00:43:54,888 마저 말씀하시죠 604 00:43:55,194 --> 00:43:56,505 이자를 체포해 605 00:43:56,588 --> 00:43:59,249 리치에서 일어난 일이 세상에 알려지면 606 00:43:59,332 --> 00:44:01,399 이곳에서 일어난 일이 세상에 알려지면 607 00:44:01,482 --> 00:44:03,511 치프의 이야기를 믿지 않겠습니까? 608 00:44:32,565 --> 00:44:33,720 그만 미련 버려 609 00:44:36,592 --> 00:44:37,630 치프는 오지 않아 610 00:44:44,306 --> 00:44:47,634 ES3, 목적지 전달 바람 611 00:45:30,711 --> 00:45:32,985 곧 접근 구역에 도착 적이 거리 내 있음 612 00:45:33,068 --> 00:45:35,742 강하 지점까지 60초 전 행운을 빈다, 스파르탄 613 00:45:36,219 --> 00:45:37,360 1분대 614 00:45:37,443 --> 00:45:38,566 강하 준비!