1 00:00:43,502 --> 00:00:46,494 This old man Yamada... 2 00:00:46,713 --> 00:00:48,419 Monday 3 00:00:48,549 --> 00:00:50,039 all he talks about is sex. 4 00:00:50,217 --> 00:00:51,582 Sounds awful. 5 00:00:51,718 --> 00:00:54,050 Awful. He seems so happy. 6 00:00:54,221 --> 00:00:56,928 I try to listen cheerfully. But three days! 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,424 Three days of that stuff. Give me a break! 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,685 But he chose a vacation with his wife? 9 00:01:03,814 --> 00:01:07,272 Yeah. Apparently that's what he wanted. 10 00:01:07,401 --> 00:01:10,985 He reconsidered at the last minute. Not a bad story. 11 00:01:11,113 --> 00:01:13,399 He sure took his time choosing. 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,781 It's a lot of hard work. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,405 - 'Morning! - Good morning! 14 00:01:29,381 --> 00:01:31,212 Kawashima, here you go. 15 00:01:32,217 --> 00:01:36,085 It's cold! Should've boiled some water. 16 00:01:44,771 --> 00:01:48,309 - Good morning, everyone. - Good morning! 17 00:01:51,153 --> 00:01:55,817 Last week we managed to send all 18 through, 18 00:01:56,074 --> 00:01:59,157 all because of your diligence. 19 00:01:59,578 --> 00:02:03,036 This week we have a heavier load. 20 00:02:03,165 --> 00:02:05,326 Twenty-two in all. 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,745 Eight for you, kawashima. 22 00:02:07,961 --> 00:02:09,622 Sugie, seven. 23 00:02:09,755 --> 00:02:11,791 Mochizuki, seven. 24 00:02:12,299 --> 00:02:15,041 That's it from me. 25 00:02:15,260 --> 00:02:19,720 Well, we have another week before us. 26 00:02:32,819 --> 00:02:34,810 My name is Takahashi. 27 00:02:41,328 --> 00:02:44,035 Please have a seat in the lobby. 28 00:02:46,958 --> 00:02:48,823 My name is kori. 29 00:02:49,169 --> 00:02:51,034 Yone kori, is that right? 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,628 Please have a seat in the lobby. 31 00:03:00,847 --> 00:03:02,838 My name is kimiko tatara. 32 00:03:19,616 --> 00:03:23,529 My monthly military pay was 95 yen... 33 00:03:26,206 --> 00:03:28,948 About the time of the two-two-six incident, 34 00:03:29,084 --> 00:03:32,827 in July, 1937, when the roko bridge incident... 35 00:03:46,393 --> 00:03:50,227 Sorry to have kept you waiting. We're ready to begin now. 36 00:03:50,397 --> 00:03:53,981 Card ♪1... kimiko tatara. 37 00:03:54,276 --> 00:03:56,767 Please go to conference room a. 38 00:03:57,821 --> 00:04:01,484 Card ♪2... yone kori. 39 00:04:02,409 --> 00:04:04,650 Please go to conference room b. 40 00:04:05,454 --> 00:04:06,910 Card ♪3... 41 00:04:13,044 --> 00:04:16,252 Mochizuki shiori 42 00:04:37,778 --> 00:04:39,689 Yes. Please come in. 43 00:04:43,408 --> 00:04:47,276 Good morning. You can hang your coat there. 44 00:05:03,553 --> 00:05:05,794 You're kimiko tatara, right? 45 00:05:06,014 --> 00:05:08,221 First of all, your birthdate. 46 00:05:08,350 --> 00:05:11,057 April 3, 1920. 47 00:05:12,145 --> 00:05:14,261 Which means you're... 48 00:05:14,481 --> 00:05:16,472 Seventy-eight years old. 49 00:05:17,859 --> 00:05:21,147 I think you already understand the situation, 50 00:05:21,279 --> 00:05:24,066 but I need to inform you officially. 51 00:05:24,366 --> 00:05:26,982 Kimiko tatara... 52 00:05:27,786 --> 00:05:29,742 You died yesterday. 53 00:05:29,871 --> 00:05:33,910 - I'm sorry for your loss. - I'm very sorry. 54 00:05:35,794 --> 00:05:38,831 You'll be staying with us for one week. 55 00:05:39,172 --> 00:05:42,835 Everyone gets a private room. Just relax and enjoy yourself. 56 00:05:43,927 --> 00:05:46,543 But while you're here, 57 00:05:46,680 --> 00:05:50,423 there is one thing you must do. 58 00:05:50,851 --> 00:05:54,844 From the entire 85 years of your life... 59 00:05:55,021 --> 00:05:58,730 We need you to select one memory. 60 00:05:58,859 --> 00:06:04,195 One memory that was most meaningful or precious to you. 61 00:06:04,823 --> 00:06:07,030 There is a time limit. 62 00:06:07,367 --> 00:06:10,200 You have three days to decide. 63 00:06:10,662 --> 00:06:14,371 When you've chosen your memory, 64 00:06:14,499 --> 00:06:18,663 our staff will do their best to recreate it on film. 65 00:06:18,795 --> 00:06:23,164 On Saturday we'll screen the films for you. 66 00:06:24,384 --> 00:06:28,297 As soon as you've relived your memory, 67 00:06:28,555 --> 00:06:30,887 you will move on, 68 00:06:31,057 --> 00:06:33,594 taking only that memory with you. 69 00:06:34,269 --> 00:06:36,100 Yamamoto-San... 70 00:06:36,229 --> 00:06:39,596 Thinking back over the 50 years of your life - 71 00:06:39,733 --> 00:06:44,067 I really don't want to think about all the things I've done. 72 00:06:44,237 --> 00:06:46,649 I have only bad memories. 73 00:06:48,074 --> 00:06:51,987 And even if I had lived a lot longer... 74 00:06:52,913 --> 00:06:56,747 I doubt things would have improved much. 75 00:07:01,755 --> 00:07:04,371 - Only one? - Only one. 76 00:07:10,722 --> 00:07:14,681 - Can I move my chair? - Sure, sure, of course. Relax. 77 00:07:15,477 --> 00:07:17,342 Go ahead... 78 00:07:17,604 --> 00:07:20,095 Whatever's easiest for you to talk. 79 00:07:20,607 --> 00:07:25,271 The most moving experience of my 29 years... 80 00:07:25,612 --> 00:07:28,399 Whatever else they tell you, 81 00:07:28,698 --> 00:07:31,531 for a man, it's when you're doing it. 82 00:07:31,660 --> 00:07:33,491 That's the best! 83 00:07:33,620 --> 00:07:36,828 Ask anyone. You'll see. 84 00:07:38,041 --> 00:07:42,375 When you've been treated so badly, 85 00:07:42,629 --> 00:07:46,292 you swear you'll never be with another man again. 86 00:07:46,466 --> 00:07:48,377 I swore I wouldn't. 87 00:07:48,510 --> 00:07:53,630 But then someone's kind to you. You know how women are. 88 00:07:53,807 --> 00:07:56,640 But aren't men the same? What do you think? 89 00:07:56,810 --> 00:07:58,641 Well... 90 00:08:02,983 --> 00:08:06,146 You mean, I mean... 91 00:08:07,487 --> 00:08:11,821 Something that was fun or made me happy? 92 00:08:13,326 --> 00:08:15,942 I see. Well... 93 00:08:20,458 --> 00:08:22,870 Of course I had many. 94 00:08:23,003 --> 00:08:25,745 My own life didn't work out 95 00:08:26,214 --> 00:08:29,126 exactly as I wanted it to... 96 00:08:30,135 --> 00:08:32,842 But I was energetic 97 00:08:33,013 --> 00:08:36,722 and lived a full life in my own way. 98 00:08:36,850 --> 00:08:39,216 So everyone ends up here? 99 00:08:39,686 --> 00:08:42,098 Everyone? - That's right. 100 00:08:42,230 --> 00:08:45,814 You mean whether you were good or bad or whatever, 101 00:08:45,942 --> 00:08:50,026 all that stuff about going to hell if you're bad - 102 00:08:50,530 --> 00:08:52,566 not true? Everyone's here? 103 00:08:52,699 --> 00:08:54,360 That's right. 104 00:09:05,795 --> 00:09:08,628 Listen, iseya, in your 21 years - 105 00:09:08,757 --> 00:09:13,842 oh, I heard your explanation and all, but the thing is... 106 00:09:15,055 --> 00:09:18,388 I have no intention of choosing. None at all. 107 00:10:28,128 --> 00:10:30,119 This week's assignment list. 108 00:10:31,214 --> 00:10:32,624 Thanks. 109 00:10:35,552 --> 00:10:39,716 - What are you reading this week? - A mystery called a. 110 00:10:40,557 --> 00:10:44,049 Amazing that you can read a whole book every week. 111 00:10:44,769 --> 00:10:46,054 How is it? 112 00:10:46,187 --> 00:10:50,430 - You can have it when I'm done. - As soon as I finish mine. 113 00:10:50,567 --> 00:10:53,650 - Which is? - The world encyclopedia. 114 00:10:55,071 --> 00:10:57,357 Time I've got plenty of. 115 00:10:59,826 --> 00:11:02,363 I've got a tough one! 116 00:11:03,121 --> 00:11:05,112 A 21-year-old named iseya. 117 00:11:05,248 --> 00:11:08,581 No real job, but somehow oddly confident. 118 00:11:08,835 --> 00:11:10,996 Really not my type. 119 00:11:12,005 --> 00:11:14,166 How about you, mochizuki? 120 00:11:14,299 --> 00:11:16,415 - I've got two. - Two? 121 00:11:16,551 --> 00:11:19,167 Watanabe-San, a 70-year-old man, 122 00:11:19,512 --> 00:11:21,503 and Yamamoto-San, 50. 123 00:11:21,639 --> 00:11:24,130 Two? That's tough. 124 00:11:25,560 --> 00:11:27,596 What are they like? 125 00:11:27,854 --> 00:11:30,015 Just average. 126 00:11:30,356 --> 00:11:33,689 In the end, they're the worst, aren't they? 127 00:11:40,074 --> 00:11:42,531 - Earl grey. - Earl grey? 128 00:11:51,544 --> 00:11:53,284 - Like it? - Not bad. 129 00:11:53,421 --> 00:11:55,252 I'll make you a cup. 130 00:12:14,400 --> 00:12:16,061 Another hard day! 131 00:12:16,319 --> 00:12:18,560 Lower your voice, Nakamura. 132 00:12:18,696 --> 00:12:21,779 - What? - I said lower your voice. 'Night. 133 00:12:21,908 --> 00:12:25,821 Wait a minute. Say, how about a game of chess? 134 00:12:25,954 --> 00:12:28,912 Ask your friend the security guard. 135 00:12:31,751 --> 00:12:34,743 What? Not another fight? 136 00:12:55,608 --> 00:12:59,100 Tuesday 137 00:13:19,299 --> 00:13:23,292 There's nothing dramatic about my life. 138 00:13:23,803 --> 00:13:25,919 It was very ordinary. 139 00:13:26,139 --> 00:13:28,380 But if I had to choose... 140 00:13:29,100 --> 00:13:33,969 I'd say my childhood was the best time of my life. 141 00:13:34,147 --> 00:13:36,058 At about what age? 142 00:13:36,190 --> 00:13:37,851 Let's see. 143 00:13:37,984 --> 00:13:39,815 I'm not sure... 144 00:13:39,944 --> 00:13:43,152 But about the second year of junior high school. 145 00:13:46,993 --> 00:13:49,609 It was the day before summer vacation. 146 00:13:53,166 --> 00:13:57,284 I grew up in a working-class neighborhood... 147 00:13:59,005 --> 00:14:01,997 And rode the tram to school. 148 00:14:02,633 --> 00:14:07,002 I always sat in the very front, by the driver's seat, 149 00:14:07,180 --> 00:14:11,014 where the breeze came in through the open window. 150 00:14:11,142 --> 00:14:14,805 It was a short ride, but the feel of that breeze 151 00:14:14,937 --> 00:14:18,429 flowing past my whole body, that breeze - 152 00:14:18,900 --> 00:14:22,267 the bridge where, by chance, after the war, 153 00:14:22,403 --> 00:14:24,940 she was reunited with her fiance. 154 00:14:25,365 --> 00:14:27,947 We'd promised to marry each other, 155 00:14:28,076 --> 00:14:33,036 but he told me not to count on it, as it was toward the end of the war. 156 00:14:33,206 --> 00:14:37,700 So when you were crossing the bridge, 157 00:14:38,169 --> 00:14:41,377 had you given up all hope of ever seeing him again? 158 00:14:41,589 --> 00:14:45,832 No, I knew he'd come back. I was waiting for him. 159 00:14:47,887 --> 00:14:51,721 Were there lots of other people coming and going on the bridge? 160 00:14:51,849 --> 00:14:53,339 Yes. 161 00:14:53,935 --> 00:14:56,768 But I didn't see any of that. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,391 It was just the two of you? 163 00:14:59,565 --> 00:15:01,726 Yes, I guess that's how it was. 164 00:15:01,859 --> 00:15:03,815 We were so young. 165 00:15:04,237 --> 00:15:07,695 She had this little bell on her bag. 166 00:15:07,990 --> 00:15:10,572 And whenever she walked, 167 00:15:10,701 --> 00:15:13,534 the bell would ring “ding-ding.” 168 00:15:13,746 --> 00:15:18,615 When I was in the clubhouse and I heard that “ding-ding”... 169 00:15:19,335 --> 00:15:21,417 I knew she was coming. 170 00:15:21,587 --> 00:15:25,671 I loved the sound of that bell. 171 00:15:26,092 --> 00:15:29,050 I wonder when it was. 172 00:15:29,512 --> 00:15:31,548 Winter, maybe. 173 00:15:31,681 --> 00:15:33,842 I was in the hall... 174 00:15:34,642 --> 00:15:38,555 Tying my shoelaces, putting on my shoes to go home. 175 00:15:38,688 --> 00:15:41,020 It was night, and so dark. 176 00:15:42,608 --> 00:15:46,442 I wasn't wearing street shoes 177 00:15:46,571 --> 00:15:51,110 but converse trainers, and I was tying the laces. 178 00:15:51,868 --> 00:15:53,904 There was no salt. 179 00:15:54,036 --> 00:15:56,778 Since the battle the night of march 2, 180 00:15:56,998 --> 00:16:01,082 we'd had no salt at all, and we were so weak. 181 00:16:01,294 --> 00:16:05,333 Even our sweat didn't taste at all salty. 182 00:16:05,506 --> 00:16:08,464 When we found coconuts or bananas, 183 00:16:08,593 --> 00:16:11,084 we couldn't climb the trees. 184 00:16:11,512 --> 00:16:16,552 So we cut down the trees with our swords, 185 00:16:16,976 --> 00:16:20,013 wrapped the coconuts in a Japanese flag, 186 00:16:20,146 --> 00:16:24,185 slung them over our shoulders, and ran every which way. 187 00:16:24,484 --> 00:16:28,602 Then I was surrounded by 40 or 50 of them. 188 00:16:28,738 --> 00:16:31,195 They had guns and everything. 189 00:16:31,449 --> 00:16:34,316 I figured I'm going to get shot anyway, 190 00:16:34,619 --> 00:16:37,031 I wanted to smoke a cigarette... 191 00:16:39,040 --> 00:16:42,123 And eat some rice first. 192 00:16:42,418 --> 00:16:44,329 So I said... 193 00:16:45,129 --> 00:16:47,666 “Give me cigarette.” 194 00:16:48,007 --> 00:16:52,751 And I guess they figured I couldn't get up anyway. 195 00:16:53,346 --> 00:16:57,715 One of them pulled a cigarette out of his pocket, 196 00:16:58,059 --> 00:17:01,677 and I thought I might get somewhere with these people. 197 00:17:01,854 --> 00:17:03,810 “I am hungry. 198 00:17:03,940 --> 00:17:06,352 Boiled rice... give me.” 199 00:17:06,651 --> 00:17:09,188 I kept talking like this... 200 00:17:09,445 --> 00:17:14,360 And held onto the shoulder of one of the American soldiers, 201 00:17:14,534 --> 00:17:18,994 to a hut about 200 or 300 yards away. 202 00:17:19,539 --> 00:17:24,124 It was like a guard shack. 203 00:17:24,335 --> 00:17:27,873 Inside they boiled some rice, 204 00:17:28,089 --> 00:17:31,547 laid out banana leaves on the table, 205 00:17:31,801 --> 00:17:34,759 spooned rice from the pot onto the leaves, 206 00:17:34,887 --> 00:17:37,219 and salted the rice. 207 00:17:37,431 --> 00:17:40,889 I was deliriously happy. I ate it by the fistful. 208 00:17:41,018 --> 00:17:44,602 I thought I might really get somewhere with these people. 209 00:17:44,814 --> 00:17:49,023 Then I saw a chicken and thought some chicken would be nice. 210 00:17:49,151 --> 00:17:51,233 We were all hungry 211 00:17:51,404 --> 00:17:54,487 and decided to get some pancakes. 212 00:17:54,657 --> 00:17:57,990 The pancakes at Disneyland are so good, 213 00:17:58,202 --> 00:18:00,568 so we went to eat some. 214 00:18:00,788 --> 00:18:04,326 But I didn't have enough money, 215 00:18:04,500 --> 00:18:07,458 so I was the only one who couldn't eat them. 216 00:18:07,587 --> 00:18:11,751 My friend gave me one of hers, and it was so good. 217 00:18:12,049 --> 00:18:14,631 Afterwards we were all full, 218 00:18:14,844 --> 00:18:17,677 so then we decided to go - 219 00:18:17,805 --> 00:18:19,966 it was kind of far - 220 00:18:21,142 --> 00:18:25,055 to ride splash mountain. 221 00:18:25,438 --> 00:18:29,807 We all decided to ride it together and we all got on... 222 00:18:48,461 --> 00:18:51,544 Here you are. I looked for you. 223 00:18:51,672 --> 00:18:53,708 Careful, it's hot. 224 00:18:53,883 --> 00:18:55,498 Thanks. 225 00:18:59,305 --> 00:19:01,091 Here goes! 226 00:19:04,810 --> 00:19:06,596 Yummy! 227 00:19:09,649 --> 00:19:11,731 When you said... 228 00:19:11,984 --> 00:19:14,316 Was it splash mountain 229 00:19:14,487 --> 00:19:16,728 you had so much fun at? 230 00:19:18,532 --> 00:19:21,820 I've been working here... 231 00:19:22,953 --> 00:19:25,160 For about a year now. 232 00:19:26,332 --> 00:19:28,664 It's been about that long. 233 00:19:29,877 --> 00:19:33,040 And, well, you're the 30th person. 234 00:19:33,339 --> 00:19:36,046 - I am? - Yes, exactly. 235 00:19:36,759 --> 00:19:38,249 I see. 236 00:19:39,512 --> 00:19:44,427 Thirty people all chose Disneyland? 237 00:19:44,642 --> 00:19:48,806 Yeah, lots of kids choose it. Especially teenage girls. 238 00:19:49,397 --> 00:19:51,012 I see. 239 00:19:52,191 --> 00:19:56,525 Let's see. I guess at the time of the great earthquake, 240 00:19:56,862 --> 00:19:58,978 I was nine years old. 241 00:19:59,198 --> 00:20:02,816 I was only a child, but I'll never forget it. 242 00:20:04,912 --> 00:20:08,245 Our house was on the koshu road, 243 00:20:08,541 --> 00:20:13,786 and people were clinging to the ground, 244 00:20:13,921 --> 00:20:18,005 so I thought I should too, 245 00:20:18,134 --> 00:20:20,250 so I joined them. 246 00:20:20,428 --> 00:20:22,510 Eventually the earthquake stopped. 247 00:20:22,638 --> 00:20:26,381 And then we were all told to go into the bamboo grove. 248 00:20:26,642 --> 00:20:30,726 I was just a child, so I played among the bamboo trees. 249 00:20:31,021 --> 00:20:34,309 What did you play with? 250 00:20:34,442 --> 00:20:38,310 We hung a rope between two bamboo trees 251 00:20:38,446 --> 00:20:40,607 and swung on it. 252 00:20:41,073 --> 00:20:45,567 The mothers were cooking rice in the open 253 00:20:45,911 --> 00:20:47,902 and made us rice balls. 254 00:20:48,038 --> 00:20:51,075 Eating those rice balls in the bamboo grove - 255 00:20:51,250 --> 00:20:53,332 I still remember that. 256 00:20:53,586 --> 00:20:56,373 It's amazing how you do forget. 257 00:20:56,505 --> 00:20:59,747 You swear you'll never do this again 258 00:20:59,884 --> 00:21:02,341 once labor starts. 259 00:21:02,845 --> 00:21:05,928 I guess it's different for everyone, 260 00:21:06,098 --> 00:21:10,592 but one friend told me she was thinking about the next child 261 00:21:10,770 --> 00:21:14,888 as soon as her baby was born. 262 00:21:15,149 --> 00:21:17,936 So I have to say... 263 00:21:19,069 --> 00:21:23,733 If you couldn't forget that, if that pain stayed with you forever, 264 00:21:23,991 --> 00:21:27,950 there would be very few brothers and sisters in the world. 265 00:21:28,621 --> 00:21:32,534 The cliff where he tried lo commit suicide... 266 00:21:34,293 --> 00:21:36,158 At age 20. 267 00:21:37,171 --> 00:21:40,504 Just as I was about to jump, 268 00:21:40,758 --> 00:21:46,549 the moonlight glinted off the railroad tracks. 269 00:21:46,931 --> 00:21:50,799 The light was pale blue and ghostly, 270 00:21:50,935 --> 00:21:53,472 I somehow recall. 271 00:21:53,854 --> 00:21:57,267 A pale-blue light like lightning 272 00:21:57,399 --> 00:22:00,812 shone right into my eyes. 273 00:22:01,111 --> 00:22:04,695 Before I knew it... 274 00:22:05,199 --> 00:22:08,566 The train was gone. 275 00:22:11,205 --> 00:22:13,742 Standing there dazed, 276 00:22:13,874 --> 00:22:18,584 the images that came to me were my girlfriend's face 277 00:22:19,129 --> 00:22:21,495 and my mother's face. 278 00:22:23,509 --> 00:22:26,842 Having to choose a single memory - 279 00:22:27,012 --> 00:22:31,927 I've never really looked back at my life that way. 280 00:22:33,644 --> 00:22:37,853 If I had photo albums or diaries at hand, 281 00:22:38,107 --> 00:22:41,190 memories would probably come back to me. 282 00:22:41,527 --> 00:22:43,813 Any children, watanabe-San? 283 00:22:43,946 --> 00:22:45,857 I had none. 284 00:22:47,575 --> 00:22:49,361 Any hobbies? 285 00:22:51,453 --> 00:22:53,364 Nothing special. 286 00:22:55,666 --> 00:22:58,032 Any trips with your wife? 287 00:22:59,169 --> 00:23:03,333 Do I have to choose that sort of thing? 288 00:23:04,550 --> 00:23:06,541 I started at 16, 289 00:23:06,677 --> 00:23:10,386 and it'd be quite a feat to count all the women since. 290 00:23:10,556 --> 00:23:12,592 - All in the quarter? - Yes. 291 00:23:12,725 --> 00:23:16,388 If you waste too much time making up your mind there, 292 00:23:16,604 --> 00:23:19,016 they close up shop at 11:00. 293 00:23:19,148 --> 00:23:21,730 After that, none of them are presentable. 294 00:23:21,942 --> 00:23:24,809 Early in the evening, the beauties would call out... 295 00:23:24,945 --> 00:23:28,312 “Hey, handsome, you look like a regular. 296 00:23:28,449 --> 00:23:30,565 Come on over!” 297 00:23:30,910 --> 00:23:34,243 I'd fall for it. And they'd be so expensive! 298 00:23:34,413 --> 00:23:36,495 But later in the evening, 299 00:23:36,624 --> 00:23:40,708 just before closing at 11:00, they'd start discounting. 300 00:23:41,003 --> 00:23:42,994 1,000 yen down to 500. 301 00:23:43,130 --> 00:23:45,837 That's the deal you're waiting for, 302 00:23:45,966 --> 00:23:48,582 but you can't be lucky every day. 303 00:23:49,428 --> 00:23:53,137 After all, what's a woman without a pretty face? 304 00:23:53,766 --> 00:23:56,678 Maybe five or six months after I was born - 305 00:23:56,810 --> 00:23:58,425 - five or six months? - Yes. 306 00:23:58,562 --> 00:24:01,929 I was born in may, and it was sometime in the fall. 307 00:24:02,107 --> 00:24:03,893 In October or November? 308 00:24:04,026 --> 00:24:07,860 I can't be certain exactly, but about that time. 309 00:24:08,113 --> 00:24:10,775 I hadn't been alive very long. 310 00:24:11,116 --> 00:24:15,109 I think it was Autumn. - Autumn. 311 00:24:15,788 --> 00:24:19,326 And it wasn't morning. It was afternoon. 312 00:24:19,541 --> 00:24:22,704 I can't be certain, but I think it was afternoon. 313 00:24:22,836 --> 00:24:27,000 I was naked, lying on the futon, 314 00:24:27,132 --> 00:24:30,465 when I was bathed in this amazing sunlight. 315 00:24:30,636 --> 00:24:33,969 An Autumn light, not too hot. 316 00:24:34,098 --> 00:24:35,508 What time of day? 317 00:24:35,641 --> 00:24:39,850 Dusk. Yes, about 3:00. 318 00:25:02,376 --> 00:25:04,492 Wasn't there something? 319 00:25:06,046 --> 00:25:09,630 Nishimura-San, any happy memories? 320 00:25:15,347 --> 00:25:17,178 Were you married? 321 00:25:24,189 --> 00:25:26,020 Ever married? 322 00:25:31,739 --> 00:25:33,525 Any children? 323 00:25:36,577 --> 00:25:38,693 How about grandchildren? 324 00:25:42,041 --> 00:25:45,374 Don't you have any flowers here? 325 00:25:45,711 --> 00:25:49,420 Oh, yes, in the springtime they bloom. 326 00:25:49,715 --> 00:25:51,706 They're very pretty. 327 00:25:52,217 --> 00:25:55,050 They must be very pretty. 328 00:26:01,643 --> 00:26:03,383 Nishimura-San... 329 00:26:04,354 --> 00:26:06,561 How old are you now? 330 00:26:09,443 --> 00:26:13,777 It seems nishimura-San already chose her memories 331 00:26:13,947 --> 00:26:16,063 while she was still alive. 332 00:26:16,950 --> 00:26:19,566 I didn't realize it myself at first, 333 00:26:19,828 --> 00:26:23,412 but she's been living in her memories from being nine. 334 00:26:23,582 --> 00:26:26,073 Nine years old... 335 00:26:26,210 --> 00:26:28,075 I wonder how we look, 336 00:26:28,253 --> 00:26:31,211 how the world looks, to someone like her. 337 00:26:31,340 --> 00:26:33,296 You have to wonder 338 00:26:33,801 --> 00:26:37,089 what she thinks when she looks in the mirror. 339 00:26:40,099 --> 00:26:41,259 Next! 340 00:26:43,936 --> 00:26:46,473 - Oh no, this one! - Why? 341 00:26:46,605 --> 00:26:49,017 Even today, he's still insisting, 342 00:26:49,358 --> 00:26:52,600 not that he can't choose, but that he won't. 343 00:26:52,778 --> 00:26:54,109 No desire to choose? 344 00:26:54,279 --> 00:26:56,361 How old is he? - Twenty-one. 345 00:26:56,490 --> 00:26:58,606 After 21 years, there must be something. 346 00:26:58,784 --> 00:27:00,320 Why don't you take him? 347 00:27:00,452 --> 00:27:02,113 Forget it. 348 00:27:02,246 --> 00:27:04,111 I'm no good with his type. 349 00:27:04,665 --> 00:27:08,283 All right, I guess I'll keep at him. 350 00:27:08,460 --> 00:27:10,792 You've got to hang in there. 351 00:27:14,967 --> 00:27:17,674 Ichiro watanabe, 70 years old. 352 00:27:18,637 --> 00:27:20,923 After college... 353 00:27:21,056 --> 00:27:24,344 He worked for a steel company until he retired. 354 00:27:25,310 --> 00:27:29,849 His wife was his only family, and she passed away five years ago. 355 00:27:30,691 --> 00:27:34,684 He wants to choose some evidence of his own life. 356 00:27:34,820 --> 00:27:36,606 Evidence of life? 357 00:27:36,738 --> 00:27:38,649 That sounds good... 358 00:27:38,824 --> 00:27:42,863 But most people don't leave anything like that behind. 359 00:27:43,120 --> 00:27:45,486 A little late to look for it here. 360 00:27:45,789 --> 00:27:50,499 Just in case, I'll order the videotapes. 361 00:27:57,134 --> 00:27:59,921 This is bundo-San. 362 00:28:00,637 --> 00:28:02,548 So this is bundo-San? 363 00:28:02,764 --> 00:28:06,677 Once in a while you run into this, but less than a year old, right? 364 00:28:06,810 --> 00:28:08,971 Who remembers that far? 365 00:28:09,104 --> 00:28:12,062 How far back do most people remember? 366 00:28:12,274 --> 00:28:14,890 Typically, four years old. 367 00:28:15,027 --> 00:28:16,563 Four, huh? 368 00:28:16,945 --> 00:28:20,858 What's your earliest memory? 369 00:28:21,074 --> 00:28:22,735 Me? 370 00:28:23,368 --> 00:28:26,860 I had just started kindergarten. 371 00:28:27,372 --> 00:28:29,488 I rode the bus there. 372 00:28:29,750 --> 00:28:34,210 My transparent bus pass twinkled in the light. 373 00:28:34,504 --> 00:28:38,873 I could go anywhere. I was filled with hope and so happy. 374 00:28:39,009 --> 00:28:43,252 Riding at the front of the bus, pass case swinging. 375 00:28:44,389 --> 00:28:47,381 My first memory is also from kindergarten. 376 00:28:47,517 --> 00:28:51,351 They used to give us all hot tea. 377 00:28:51,480 --> 00:28:53,971 - Tea? - The taste of that aoji tea. 378 00:28:54,733 --> 00:28:58,066 I remember eating my box lunch and drinking the tea. 379 00:28:58,237 --> 00:29:02,401 My tongue remembers. It's the memory of a certain taste. 380 00:29:02,699 --> 00:29:04,485 And you, mochizuki? 381 00:29:05,827 --> 00:29:07,943 I was also 382 00:29:08,372 --> 00:29:10,158 about three or four. 383 00:29:10,582 --> 00:29:14,074 I have this intense memory of snow. 384 00:29:16,171 --> 00:29:20,380 My grandmother's house was in the country, 385 00:29:20,592 --> 00:29:23,925 up north in yamagata. 386 00:29:24,513 --> 00:29:27,175 Thinking back on it now, 387 00:29:27,557 --> 00:29:31,175 playing in the snow there is my first memory. 388 00:29:31,436 --> 00:29:33,301 I loved the snow. 389 00:29:33,438 --> 00:29:35,429 The snow? Was it cold? 390 00:29:35,649 --> 00:29:38,812 It was like being surrounded by silence. 391 00:29:38,944 --> 00:29:41,435 - You remember the sound? - The sound. 392 00:29:42,572 --> 00:29:45,530 Most of us remember from age three or four? 393 00:29:45,659 --> 00:29:48,696 What happened to all the memories before then? 394 00:29:49,162 --> 00:29:52,370 Lots of things happened. 395 00:29:52,499 --> 00:29:54,785 Apparently some people can remember 396 00:29:54,960 --> 00:29:57,793 as far back as being in the womb. 397 00:29:58,005 --> 00:30:00,121 Medical research proves it. 398 00:30:00,382 --> 00:30:02,418 Inside the womb? 399 00:30:02,551 --> 00:30:05,384 If you close your eyes 400 00:30:05,512 --> 00:30:07,798 and immerse yourself in water, 401 00:30:08,056 --> 00:30:12,470 the memory of the sense of security of being inside your mother 402 00:30:13,437 --> 00:30:16,600 can help with anxiety and other conditions. 403 00:30:16,732 --> 00:30:19,098 No, I'm serious. 404 00:30:22,404 --> 00:30:24,736 Bath occupied 405 00:30:49,639 --> 00:30:53,507 Yes, his name is ichiro watanabe. 406 00:30:54,519 --> 00:30:58,808 Just to be sure, can you copy all 71 videotapes? 407 00:30:59,608 --> 00:31:04,227 This week, I need his and Yamamoto-San's tapes. 408 00:31:06,698 --> 00:31:10,156 When will you be able to deliver them? 409 00:31:11,536 --> 00:31:13,492 Tomorrow afternoon? 410 00:31:13,663 --> 00:31:15,073 Yes, that's fine. 411 00:31:18,210 --> 00:31:20,121 Thank you. 412 00:31:48,198 --> 00:31:51,907 Wednesday 413 00:31:52,536 --> 00:31:55,198 good moming, everyone. 414 00:31:55,705 --> 00:31:58,367 It's now Wednesday morning. 415 00:31:58,708 --> 00:32:02,997 Today is the deadline for choosing your memories. 416 00:32:03,255 --> 00:32:07,919 You absolutely must make your choice by sundown. 417 00:32:09,845 --> 00:32:12,006 Changed your mind? 418 00:32:13,056 --> 00:32:14,512 I see. 419 00:32:15,183 --> 00:32:16,889 But why? 420 00:32:17,310 --> 00:32:21,644 I just sort of - maybe it wasn't such a good idea. 421 00:32:21,898 --> 00:32:23,308 I see. 422 00:32:26,528 --> 00:32:30,942 Well, let's spend today thinking it over. 423 00:32:34,911 --> 00:32:36,867 Can I pick a dream? 424 00:32:36,997 --> 00:32:38,783 - A dream? - Yeah. 425 00:32:38,957 --> 00:32:40,618 What kind of dream? 426 00:32:42,419 --> 00:32:44,660 The kind you dream at night. 427 00:32:44,921 --> 00:32:47,082 For instance, there's all kinds. 428 00:32:47,424 --> 00:32:49,710 Some people have scary dreams. 429 00:32:49,843 --> 00:32:52,630 You mean dreams from when you're sleeping? 430 00:32:52,762 --> 00:32:55,595 Yeah, exactly. Like, I mean... 431 00:32:56,850 --> 00:32:59,933 Like in my case, like... 432 00:33:00,604 --> 00:33:04,142 There's this amazingly colorful beach, 433 00:33:04,274 --> 00:33:07,311 and a ship's docked there. 434 00:33:07,986 --> 00:33:10,978 Someone's running super fast, chasing me. 435 00:33:11,114 --> 00:33:13,981 And I'm running as fast as I can, 436 00:33:14,117 --> 00:33:17,655 but you know in dreams everything's pretty spacey. 437 00:33:17,871 --> 00:33:21,534 - Slow motion? - No, not slow motion. 438 00:33:22,292 --> 00:33:27,002 But wouldn't it be amazing if you could recreate that sensation? 439 00:33:27,797 --> 00:33:32,040 Out of the question? Was that dream so important? 440 00:33:33,512 --> 00:33:36,549 Not enough to choose it. 441 00:33:36,765 --> 00:33:38,676 When I caught a cold, 442 00:33:38,850 --> 00:33:43,059 she made me rice porridge with miso and pickled plums mixed in. 443 00:33:43,188 --> 00:33:46,680 She blew on it herself to cool it down, saying... 444 00:33:46,858 --> 00:33:50,567 “Eat it while it's still hot.” 445 00:33:50,695 --> 00:33:52,902 You remember that kind of woman. 446 00:33:53,490 --> 00:33:58,530 You can't make porridge by stirring up rice that's already been cooked. 447 00:33:58,703 --> 00:34:00,910 You'll only end up with rice soup. 448 00:34:01,039 --> 00:34:03,906 You have to make porridge from scratch, 449 00:34:04,042 --> 00:34:06,784 washing the rice and - it's a lot of work. 450 00:34:07,003 --> 00:34:09,585 Where did she make the porridge? 451 00:34:09,881 --> 00:34:12,497 It was up in the north, 452 00:34:12,884 --> 00:34:15,250 maybe aomori. 453 00:34:15,595 --> 00:34:19,258 - Was this at her house? - Yes. 454 00:34:19,391 --> 00:34:21,177 - An apartment? - Yes. 455 00:34:21,309 --> 00:34:22,424 How large? 456 00:34:22,561 --> 00:34:25,394 About four or six tatami mats. 457 00:34:26,690 --> 00:34:28,851 Whenever that happened, 458 00:34:28,984 --> 00:34:32,317 I'd forget about contacting Tokyo. 459 00:34:32,571 --> 00:34:37,691 I'd just want to stay with that woman for about five days. 460 00:34:38,577 --> 00:34:41,740 When I recovered, there was no stopping me. 461 00:34:42,163 --> 00:34:44,074 I had to repay her, right? 462 00:34:44,291 --> 00:34:47,078 Just pretend with your right hand. 463 00:34:50,338 --> 00:34:52,545 Don't strike with your right. 464 00:34:57,262 --> 00:35:00,254 That's right. Now you've got it. 465 00:35:00,807 --> 00:35:02,422 And next... 466 00:35:06,813 --> 00:35:09,930 Oh, all right, let's try it. 467 00:35:38,303 --> 00:35:40,089 Okay! Excellent! 468 00:35:40,221 --> 00:35:41,961 You've got it now! 469 00:35:46,144 --> 00:35:50,262 These videotapes contain a record of your life. 470 00:35:55,362 --> 00:35:58,320 One for each year. Seventy-one in all. 471 00:36:00,825 --> 00:36:03,487 They won't match your memories exactly, 472 00:36:03,745 --> 00:36:06,987 so please just use them for reference. 473 00:36:07,666 --> 00:36:10,829 Watch them as a way of bringing back the past. 474 00:36:11,002 --> 00:36:14,790 I see. Well, I'll try to do my best. 475 00:36:15,006 --> 00:36:18,419 - I'm sorry to be so intrusive. - Oh, no. 476 00:36:18,677 --> 00:36:21,043 I'll stop in again this evening. 477 00:36:31,564 --> 00:36:33,475 Videos, huh? 478 00:36:35,193 --> 00:36:38,526 In aoyama - I don't know if it's still there. 479 00:36:38,655 --> 00:36:40,691 There used to be the youth hall. 480 00:36:40,865 --> 00:36:43,072 And also the Japan youth hall, 481 00:36:43,201 --> 00:36:45,738 and the music hall in hibiya. 482 00:36:45,870 --> 00:36:47,576 I danced in them all. 483 00:36:47,706 --> 00:36:52,040 I remember the music hall in hibiya best. 484 00:36:52,711 --> 00:36:56,329 I remember having the most fun there. 485 00:36:56,548 --> 00:36:59,335 Do you remember the songs you danced to? 486 00:37:02,470 --> 00:37:05,962 “I want a big elephant,” “sparrow dance”... 487 00:37:06,099 --> 00:37:07,635 And also... 488 00:37:08,101 --> 00:37:12,686 “The kintaro dance” and “red shoes.” 489 00:37:18,236 --> 00:37:20,898 Do you remember the dance steps? 490 00:37:23,992 --> 00:37:27,280 Not very clearly, but “red shoes” went... 491 00:37:27,412 --> 00:37:31,872 A little girl in red shoes... That's how it went. Then... 492 00:37:32,000 --> 00:37:34,742 A foreigner took her away... 493 00:37:34,919 --> 00:37:37,535 You link arms with your partner. 494 00:37:37,672 --> 00:37:42,257 Then wave your handkerchief. And away she went... 495 00:37:42,635 --> 00:37:45,217 That's all there was to it, 496 00:37:45,430 --> 00:37:48,672 but thinking back, it certainly was fun. 497 00:37:50,685 --> 00:37:53,142 At the time... 498 00:37:53,563 --> 00:37:57,055 Nagayo motoori, who wrote the song, 499 00:37:57,192 --> 00:37:59,774 was still alive, 500 00:37:59,944 --> 00:38:02,356 and he had three daughters. 501 00:38:02,489 --> 00:38:06,448 His two younger daughters both wore these red dresses. 502 00:38:06,618 --> 00:38:10,611 My brother thought they were so cute. 503 00:38:10,789 --> 00:38:15,374 He looked all over Tokyo to find one for me. I wore it. 504 00:38:16,336 --> 00:38:19,874 Whenever I came home from dancing, 505 00:38:20,006 --> 00:38:23,965 he always wanted to show me off to everyone. 506 00:38:24,135 --> 00:38:27,093 He promised to treat me to “red rice,” 507 00:38:27,222 --> 00:38:30,931 which, thinking about it now, was chicken rice. 508 00:38:31,059 --> 00:38:34,802 In those days there were “cafes.” 509 00:38:35,146 --> 00:38:38,309 There were two or three waitresses. 510 00:38:38,441 --> 00:38:42,309 It was rather dark, but not too dark to see faces, of course. 511 00:38:42,487 --> 00:38:44,648 That's where he would take me. 512 00:38:44,823 --> 00:38:48,486 And he would say, “show me how you danced.” 513 00:38:48,618 --> 00:38:52,827 And I wanted to eat that chicken rice so badly, 514 00:38:52,956 --> 00:38:55,117 I danced for him there. 515 00:38:55,250 --> 00:38:58,162 And then his friends would call to me... 516 00:38:58,378 --> 00:39:02,417 “Come have some ice cream,” so I'd go over to them. 517 00:39:02,674 --> 00:39:05,882 I was absolutely thrilled. 518 00:39:08,513 --> 00:39:11,926 I was still in my dancing clothes... 519 00:39:13,726 --> 00:39:16,843 And I danced for them. 520 00:39:17,188 --> 00:39:20,555 I wanted to eat those dishes. 521 00:39:21,484 --> 00:39:23,440 Funny, isn't it? 522 00:39:24,237 --> 00:39:27,900 Were you close to the brother who bought you the dress? 523 00:39:28,032 --> 00:39:29,818 Very close. 524 00:39:30,285 --> 00:39:32,526 Until the very end. 525 00:39:36,833 --> 00:39:39,040 He already...? 526 00:39:39,210 --> 00:39:41,371 Yes, three years ago. 527 00:39:42,297 --> 00:39:45,039 I nursed him to the end. 528 00:39:49,387 --> 00:39:52,879 I was seeing someone then... 529 00:39:53,892 --> 00:39:58,636 And that day, when I got back to Tokyo, 530 00:39:59,188 --> 00:40:03,397 we went to the imperial hotel together. 531 00:40:03,735 --> 00:40:05,566 It was like - 532 00:40:05,778 --> 00:40:08,235 how should I put it? 533 00:40:10,408 --> 00:40:14,276 It was our own private adult day ceremony. 534 00:40:14,621 --> 00:40:19,365 Do you remember what the weather was like that day? 535 00:40:19,918 --> 00:40:22,830 Yes, it was snowing. 536 00:40:23,922 --> 00:40:26,789 So when you looked out the windows, 537 00:40:26,925 --> 00:40:29,007 it was snowing? 538 00:40:29,260 --> 00:40:32,297 He wasn't the kind of man 539 00:40:32,430 --> 00:40:36,639 who only paid attention to his own needs. 540 00:40:36,976 --> 00:40:40,389 He was always attentive to a woman's feelings. 541 00:40:40,563 --> 00:40:44,351 So when we were making love, I really began to feel, 542 00:40:44,484 --> 00:40:47,521 even though I did it for a living, 543 00:40:47,779 --> 00:40:50,566 that I was the heroine in a film. 544 00:40:50,698 --> 00:40:54,316 He was so kind. That's how I think of him. 545 00:40:54,827 --> 00:40:59,412 I thought, “how nice it would be to be with him.” 546 00:40:59,791 --> 00:41:02,373 But I found out later... 547 00:41:03,169 --> 00:41:05,455 He had a wife. 548 00:41:05,588 --> 00:41:08,625 I struggled with that. I really did. 549 00:41:09,133 --> 00:41:13,172 Do you remember what you talked about with him? 550 00:41:15,431 --> 00:41:17,171 Talked about? 551 00:41:20,603 --> 00:41:23,970 He never said, “I love you.” 552 00:41:24,232 --> 00:41:26,143 At one time... 553 00:41:26,401 --> 00:41:30,735 I wanted to be a pilot, and I was in training. 554 00:41:31,239 --> 00:41:33,446 It only happened once. 555 00:41:33,574 --> 00:41:36,065 I was between the clouds. 556 00:41:37,662 --> 00:41:40,449 What I saw, flying in the clouds, 557 00:41:40,665 --> 00:41:45,079 made a deep impression on me. 558 00:41:49,340 --> 00:41:52,457 What kind of plane were you in? 559 00:41:54,262 --> 00:41:57,675 What's usually called a cessna. 560 00:41:57,849 --> 00:42:01,683 A small four-seater. 561 00:42:02,478 --> 00:42:04,890 Looking out from the cessna, 562 00:42:05,356 --> 00:42:08,223 do you remember the shapes of the clouds? 563 00:42:13,406 --> 00:42:16,489 They were almost pure white. 564 00:42:16,743 --> 00:42:18,779 The shapes were like... 565 00:42:20,204 --> 00:42:23,537 Tufts of cotton candy they sell at fairs, 566 00:42:23,666 --> 00:42:27,625 just floating in the sky. 567 00:42:27,920 --> 00:42:30,252 But they were really... 568 00:42:31,007 --> 00:42:33,214 Not too large or too small, 569 00:42:33,551 --> 00:42:36,008 a size that wasn't frightening. 570 00:42:36,137 --> 00:42:40,301 I remember the clouds seemed very gentle. 571 00:42:41,893 --> 00:42:44,430 We've got fo change... 572 00:42:46,522 --> 00:42:48,558 The way Japan is today. 573 00:42:51,569 --> 00:42:54,936 It's up fo us to build a new tomorrow. 574 00:42:55,740 --> 00:42:57,981 Even if it's only one thing, 575 00:42:58,117 --> 00:43:01,234 I want to leave behind some evidence of my life. 576 00:43:01,412 --> 00:43:04,028 There you go again with that evidence stuff 577 00:43:04,165 --> 00:43:06,781 what evidence? 578 00:43:07,335 --> 00:43:10,372 Join a firm, work there all your life... 579 00:43:12,298 --> 00:43:15,961 And all that's left is to dle. 580 00:43:16,761 --> 00:43:19,594 I don't want that! I just don't! 581 00:43:21,516 --> 00:43:26,761 Are any of these like the plane you flew in? 582 00:43:31,109 --> 00:43:33,100 No, this body is a Piper. 583 00:43:33,277 --> 00:43:37,646 The cessna is a high-winged plane. The wings are above. 584 00:43:37,865 --> 00:43:39,605 Above? 585 00:43:40,159 --> 00:43:43,993 - These wings are below. - Low-winged. 586 00:43:44,580 --> 00:43:47,743 When we refer to a cessna, 587 00:43:48,000 --> 00:43:51,083 we're talking about wings that are high. 588 00:43:51,796 --> 00:43:55,709 It's as though the body is suspended from the wings. 589 00:43:55,925 --> 00:43:58,257 That's how you should think of it. 590 00:43:58,386 --> 00:44:03,130 The placement of the wings makes all the difference in an airplane. 591 00:44:05,434 --> 00:44:08,551 For me to remember from one of these - 592 00:44:08,688 --> 00:44:11,771 the shape doesn't matter. The wings do. 593 00:44:11,899 --> 00:44:14,641 That's just how I feel. 594 00:44:25,746 --> 00:44:27,828 Do you have a hobby? 595 00:44:30,334 --> 00:44:31,824 Movies... 596 00:44:32,295 --> 00:44:33,785 Idiot! 597 00:44:34,005 --> 00:44:37,497 Oh, I love the movies too! 598 00:44:38,009 --> 00:44:41,217 Ingrid bergman, Joan fontaine... 599 00:44:41,804 --> 00:44:44,716 Did you see September affair? 600 00:44:49,020 --> 00:44:50,976 How about Rebecca? 601 00:44:55,026 --> 00:44:57,642 What kinds of films do you like? 602 00:44:58,362 --> 00:45:00,102 What kinds? 603 00:45:01,324 --> 00:45:04,862 American films, French films... 604 00:45:08,372 --> 00:45:11,034 I like samural action and - 605 00:45:12,168 --> 00:45:15,376 bantsuma! My father's a fan. 606 00:45:15,504 --> 00:45:17,586 I've seen many with him. 607 00:45:53,251 --> 00:45:55,913 Say I choose a memory 608 00:45:56,254 --> 00:46:00,088 from when I was eight or ten years old. 609 00:46:01,425 --> 00:46:06,089 Then I'll only remember how I felt back then? 610 00:46:06,764 --> 00:46:08,379 That's correct. 611 00:46:10,393 --> 00:46:13,601 I'll be able to forget everything else? 612 00:46:17,483 --> 00:46:19,098 Really? 613 00:46:19,652 --> 00:46:21,813 You can forget? 614 00:46:24,448 --> 00:46:28,407 Well, then, that really is heaven. 615 00:46:34,834 --> 00:46:38,873 He chose a memory from when he was five 616 00:46:39,630 --> 00:46:42,747 of his secret hideaway filled with junk. 617 00:46:42,967 --> 00:46:45,458 He wanted to choose the darkness. 618 00:46:45,636 --> 00:46:47,501 The darkness... huh. 619 00:46:47,638 --> 00:46:50,425 You could recreate that with sound alone. 620 00:46:51,100 --> 00:46:52,636 Could be interesting. 621 00:46:53,227 --> 00:46:57,015 He must be burdened with a past 622 00:46:57,481 --> 00:46:59,972 that he can't talk about to anyone. 623 00:47:00,318 --> 00:47:01,808 Listen, man. 624 00:47:02,194 --> 00:47:05,686 You can't start identifying with them. 625 00:47:05,990 --> 00:47:08,732 It's just a job. You know, a job. 626 00:47:08,868 --> 00:47:11,826 You won't last if you let it get to you. 627 00:47:14,290 --> 00:47:16,531 Another day. 628 00:47:17,793 --> 00:47:20,250 I wonder how watanabe-San is doing. 629 00:47:22,506 --> 00:47:24,121 I think... 630 00:47:24,884 --> 00:47:26,920 He'll be doing this. 631 00:47:41,734 --> 00:47:43,565 Are we disturbing you? 632 00:47:43,694 --> 00:47:45,730 No. Please come in. 633 00:47:47,615 --> 00:47:49,151 Excuse us. 634 00:48:16,143 --> 00:48:17,883 Newlyweds? 635 00:48:18,562 --> 00:48:22,646 Yes, um, something like that. 636 00:48:23,234 --> 00:48:25,896 I never had the chance to be married. 637 00:48:26,070 --> 00:48:27,651 I'm envious. 638 00:48:33,244 --> 00:48:34,859 This is my wife. 639 00:48:35,579 --> 00:48:37,570 Her name is kyoko. 640 00:48:38,040 --> 00:48:41,203 We had an arranged marriage the year before. 641 00:48:52,596 --> 00:48:54,211 Happy? 642 00:48:54,723 --> 00:48:56,839 Yes, well... 643 00:48:57,935 --> 00:48:59,391 I see. 644 00:49:00,438 --> 00:49:04,147 Well, it was very, very ordinary. 645 00:49:19,415 --> 00:49:22,031 You want to be taken off watanabe-San? 646 00:49:24,420 --> 00:49:27,628 Very unusual. That's not like you. 647 00:49:27,965 --> 00:49:31,128 You've never asked for that before. 648 00:49:58,704 --> 00:50:03,073 Thursday 649 00:50:32,863 --> 00:50:35,696 Until I came here... 650 00:50:35,991 --> 00:50:40,075 I had a certain confidence about my own life... 651 00:50:40,746 --> 00:50:45,035 That in my own way I was happy. 652 00:50:45,960 --> 00:50:48,372 But looking back like this... 653 00:50:49,338 --> 00:50:52,045 I feel like something's missing. 654 00:50:53,717 --> 00:50:56,049 A so-so education... 655 00:50:56,679 --> 00:50:58,635 A so-so job... 656 00:50:58,889 --> 00:51:02,222 A so-so marriage, and a so-so retirement. 657 00:51:02,393 --> 00:51:04,725 Everything's so-so. Just so-so. 658 00:51:05,396 --> 00:51:08,388 But you said yesterday it was a good marriage. 659 00:51:08,524 --> 00:51:12,392 Yes, I believe it was a good marriage. 660 00:51:13,153 --> 00:51:15,860 Maybe too good for me. 661 00:51:16,865 --> 00:51:20,073 It may sound odd... 662 00:51:20,911 --> 00:51:24,529 But it's not as though we were united 663 00:51:24,748 --> 00:51:26,830 by burning passions. 664 00:51:26,959 --> 00:51:30,577 You're not alone in that. 665 00:51:31,171 --> 00:51:35,756 In fact, wasn't that fairly typical, at least for our generation? 666 00:51:39,305 --> 00:51:43,469 Did you just say “our” generation? 667 00:51:44,977 --> 00:51:46,387 Yes. 668 00:51:46,937 --> 00:51:50,350 The truth is I was born in 1923... 669 00:51:52,026 --> 00:51:54,438 And died at the age of 22. 670 00:51:54,612 --> 00:51:57,194 Even though I don't look any older, 671 00:51:57,323 --> 00:52:00,611 had I lived, I would be 75 years old. 672 00:52:01,285 --> 00:52:03,401 I see. 673 00:52:04,872 --> 00:52:06,954 In the war? - Yes. 674 00:52:08,417 --> 00:52:10,783 I was wounded in the Philippines 675 00:52:11,045 --> 00:52:14,287 and died in a hospital in Tokyo. 676 00:52:14,465 --> 00:52:15,955 When? 677 00:52:17,176 --> 00:52:21,169 May 28, 1945. 678 00:52:36,528 --> 00:52:39,144 Oh, this brings back memories! 679 00:52:39,365 --> 00:52:41,822 This, this is it! 680 00:52:42,034 --> 00:52:43,990 Let's see. 681 00:52:44,161 --> 00:52:47,870 The Lily pond by the main entrance was so beautiful. 682 00:52:47,998 --> 00:52:49,829 Are you sure? 683 00:52:52,336 --> 00:52:55,794 It's just that something's a little off. 684 00:52:57,800 --> 00:53:01,964 You said you stayed here on adult day, right? 685 00:53:02,137 --> 00:53:03,923 That's right. 686 00:53:04,515 --> 00:53:07,928 You're 47 years old, right? 687 00:53:11,855 --> 00:53:15,894 In fact, demolition work on this hotel began 688 00:53:16,026 --> 00:53:18,859 on December 1, 1967. 689 00:53:21,407 --> 00:53:23,898 The years don't add up. 690 00:53:24,243 --> 00:53:27,326 You're at least... four years off. 691 00:53:30,040 --> 00:53:33,203 Well, I... you know... 692 00:53:33,460 --> 00:53:36,042 When I met my current husband, 693 00:53:36,171 --> 00:53:39,880 I was about two years past 30. 694 00:53:40,175 --> 00:53:42,712 Oh, so you told him 28. 695 00:53:42,886 --> 00:53:46,754 Well, you know, I wanted to look good. 696 00:53:46,890 --> 00:53:50,678 I wanted to be young for him, so I - 697 00:53:51,770 --> 00:53:55,979 actually, I've also shaved five years off my age. 698 00:53:57,568 --> 00:53:59,524 And not just my age. 699 00:53:59,653 --> 00:54:03,646 I use the name sugie here, but it's not my real name. 700 00:54:05,701 --> 00:54:09,740 My company went under, and I had so many bad debts, 701 00:54:10,038 --> 00:54:12,745 I just had to stay on the run. 702 00:54:13,542 --> 00:54:16,375 Murakami, kashiwagi... 703 00:54:17,045 --> 00:54:19,752 Yamamoto, naito. 704 00:54:20,007 --> 00:54:24,421 I even used a Chinese name, wong. 705 00:54:24,970 --> 00:54:26,881 Really? 706 00:54:27,347 --> 00:54:29,008 Not really. 707 00:54:30,559 --> 00:54:32,265 Now we're even. 708 00:54:52,623 --> 00:54:54,454 The truth is... 709 00:54:58,796 --> 00:55:01,253 The truth is he never showed up. 710 00:55:02,508 --> 00:55:04,794 I kept waiting, but... 711 00:55:12,309 --> 00:55:14,595 My dream about the future... 712 00:55:15,729 --> 00:55:17,219 About that dream... 713 00:55:17,356 --> 00:55:19,847 The reason I can't choose it - 714 00:55:20,609 --> 00:55:23,817 - the future is out. - Yeah, but... 715 00:55:23,987 --> 00:55:28,401 Stick with something that already happened. 716 00:55:28,742 --> 00:55:31,825 But those are just memories. 717 00:55:32,120 --> 00:55:35,783 And ultimately we end up turning memories 718 00:55:35,916 --> 00:55:38,077 into our own images. 719 00:55:38,210 --> 00:55:41,168 Of course, it really happened... 720 00:55:43,674 --> 00:55:46,131 So it feels very real. 721 00:55:46,343 --> 00:55:50,052 But say I construct the future 722 00:55:50,180 --> 00:55:52,842 as though I'm making a film about it. 723 00:55:53,100 --> 00:55:56,217 As I imagine all kinds of situations... 724 00:55:57,145 --> 00:56:01,013 I think what I create would feel a lot more real 725 00:56:01,400 --> 00:56:05,063 than some memory. 726 00:56:05,362 --> 00:56:07,023 That's what I think. 727 00:56:07,155 --> 00:56:11,524 And that's a lot more meaningful than looking back at the past. 728 00:56:11,702 --> 00:56:14,535 So looking back at the past, 729 00:56:14,705 --> 00:56:18,038 living with a single moment from my past, 730 00:56:18,292 --> 00:56:21,375 would be too painful for me. 731 00:56:27,009 --> 00:56:28,590 No good? 732 00:56:32,180 --> 00:56:34,546 I think you'd better reconsider. 733 00:56:34,683 --> 00:56:38,767 Yeah, it's your whole setup here that needs rethinking. 734 00:56:40,063 --> 00:56:43,055 What am I going to do with this one? 735 00:56:59,207 --> 00:57:02,574 I think it looked like this, with the smocking. 736 00:57:05,505 --> 00:57:09,248 I think this is what the dress was like. 737 00:57:10,677 --> 00:57:12,918 You liked western dresses? 738 00:57:13,055 --> 00:57:14,841 Dresses? 739 00:57:14,973 --> 00:57:18,886 I don't remember wearing one before kindergarten. 740 00:57:19,603 --> 00:57:21,844 But for kindergarten... 741 00:57:22,856 --> 00:57:26,223 He bought me a pink dress. 742 00:57:26,443 --> 00:57:28,479 I loved that dress. 743 00:57:28,612 --> 00:57:30,603 It was pink? 744 00:57:31,239 --> 00:57:33,821 It was embroidered here, 745 00:57:33,992 --> 00:57:38,452 with smocking across the chest. 746 00:57:38,705 --> 00:57:42,869 My friend yoshie had the same dress. 747 00:57:43,669 --> 00:57:46,911 I remember jumping for joy over that dress. 748 00:57:48,966 --> 00:57:51,332 Did you ever dance in that dress? 749 00:57:51,468 --> 00:57:53,459 Let's see. 750 00:57:53,637 --> 00:57:55,969 Maybe I did. 751 00:57:56,098 --> 00:57:58,430 I don't remember clearly. 752 00:58:02,479 --> 00:58:06,313 It was really a little girl's dress, that pink... 753 00:58:07,067 --> 00:58:10,901 The sleeves were all puffed up. Short sleeves. 754 00:58:18,954 --> 00:58:20,819 In the springtime 755 00:58:20,956 --> 00:58:23,493 it must be beautiful here. 756 00:58:24,710 --> 00:58:27,076 It's beautiful in the spring. 757 00:58:28,005 --> 00:58:30,417 Do the cherry trees blossom? 758 00:58:30,716 --> 00:58:32,331 They do. 759 00:58:33,051 --> 00:58:35,007 Do you like cherry blossoms? 760 00:58:36,847 --> 00:58:39,384 Me too. I love cherry blossoms. 761 00:58:53,155 --> 00:58:56,192 Look, this is my daughter. 762 00:58:56,408 --> 00:59:00,196 Her name's sakurako, because she was born in April. 763 00:59:00,579 --> 00:59:04,788 She's three in this picture, our last one together. 764 00:59:07,544 --> 00:59:10,251 Don't her ears look just like mine? 765 00:59:11,631 --> 00:59:15,419 I've been here three years now, so she's already six. 766 00:59:16,386 --> 00:59:20,004 Her grandmother's raising her. I can't help but worry. 767 00:59:20,223 --> 00:59:23,761 I only get to see her on the day of the dead. 768 00:59:24,561 --> 00:59:28,179 At least until her adult day ceremony when she's 20. 769 00:59:28,440 --> 00:59:31,102 Fourteen more years. 770 00:59:31,818 --> 00:59:35,561 I've got to fulfill my responsibilities as a father. 771 00:59:36,239 --> 00:59:38,400 That's why I'm here. 772 00:59:44,164 --> 00:59:46,951 She was only three when I died. 773 00:59:48,960 --> 00:59:51,872 I think I was about three. 774 00:59:52,255 --> 00:59:54,120 It was in the summer, 775 00:59:54,257 --> 00:59:57,169 and the white wash was drying in the breeze. 776 00:59:57,302 --> 01:00:00,339 My head was resting on my mother's lap 777 01:00:00,472 --> 01:00:02,554 as she cleaned my ears. 778 01:00:02,682 --> 01:00:06,925 I remember how my mother smelled then 779 01:00:07,187 --> 01:00:12,102 and the way my cheeks felt against her lap. 780 01:00:12,901 --> 01:00:16,940 She was so soft and warm. 781 01:00:18,323 --> 01:00:22,612 It felt so familiar. 782 01:00:26,790 --> 01:00:28,121 Say! 783 01:00:29,251 --> 01:00:32,084 - What is it? - Thank you so much. 784 01:00:33,421 --> 01:00:36,629 It's better than Disneyland, right? 785 01:00:38,051 --> 01:00:41,293 You can remember how your mother's lap felt 786 01:00:41,471 --> 01:00:43,336 and how she smelled. 787 01:00:44,057 --> 01:00:46,298 Only vaguely. 788 01:00:48,228 --> 01:00:50,184 Don't you remember? 789 01:00:50,313 --> 01:00:52,850 I remember, for instance, 790 01:00:52,983 --> 01:00:56,316 my father's back when he was carrying me. 791 01:00:56,444 --> 01:00:58,560 It was so broad and firm. 792 01:00:58,697 --> 01:01:00,983 And the smell of his sweat, 793 01:01:01,116 --> 01:01:04,199 and how his hair tonic stank. 794 01:01:43,909 --> 01:01:46,195 Well, excuse me. 795 01:01:46,453 --> 01:01:49,570 - Where are you going? - Location scouting. 796 01:05:46,109 --> 01:05:48,270 Give me a break, shiori! 797 01:05:48,528 --> 01:05:52,567 You went to scout the bamboo grove, but these are useless! 798 01:05:52,866 --> 01:05:54,447 They were pretty. 799 01:05:54,576 --> 01:05:56,612 Sure they're pretty, 800 01:05:56,744 --> 01:06:00,157 but we can't use them to recreate anything. 801 01:06:01,458 --> 01:06:04,791 Can't you be more serious? We shoot tomorrow! 802 01:06:04,961 --> 01:06:06,917 What were the bamboos like? 803 01:06:07,046 --> 01:06:10,630 - Just average. - Average? Be more specific! 804 01:06:10,884 --> 01:06:14,251 So the bamboo grows from the ground up - 805 01:06:14,387 --> 01:06:17,800 bamboo doesn't grow top to bottom! It's not a root! 806 01:06:19,100 --> 01:06:21,307 I told you it was average. 807 01:06:22,812 --> 01:06:25,144 Absolutely useless! 808 01:06:25,899 --> 01:06:28,982 Do you always have to be so defensive? 809 01:06:32,405 --> 01:06:35,442 How did your parents raise you? 810 01:06:36,493 --> 01:06:39,781 Exactly like your daughter, sakurako. 811 01:06:40,413 --> 01:06:43,746 I'm what happens when you don't know your dad. 812 01:06:44,167 --> 01:06:46,658 Keep her out of this! You jerk! 813 01:06:52,967 --> 01:06:55,379 She sure is demoralizing. 814 01:06:55,637 --> 01:06:58,174 Don't let her get to you. 815 01:06:58,306 --> 01:07:01,514 Not all 18-year-olds are like that. 816 01:07:03,353 --> 01:07:08,188 I'm not cut out for this work, but I do it anyway. 817 01:07:10,401 --> 01:07:12,107 Oh, man. 818 01:07:13,196 --> 01:07:15,608 You can't help but wonder sometimes. 819 01:07:16,366 --> 01:07:18,857 What's the point of all our work? 820 01:07:20,286 --> 01:07:23,494 Recreating memories of the dead. 821 01:07:24,791 --> 01:07:27,533 What are we doing it for? 822 01:07:39,389 --> 01:07:44,133 He says the clouds looked like tufts of the cotton candy 823 01:07:44,269 --> 01:07:47,386 that they sell at fairs, light and airy. 824 01:07:47,772 --> 01:07:51,230 He remembers the wings slicing through the clouds, 825 01:07:51,818 --> 01:07:55,606 and the sky he saw through the cockpit window. 826 01:07:55,738 --> 01:07:57,854 I'd like to emphasize those. 827 01:07:57,991 --> 01:08:00,903 Right now we only have this type of plane. 828 01:08:01,077 --> 01:08:05,070 Looking out the side, all you see is wing, right? 829 01:08:05,665 --> 01:08:08,873 We'll remove the wing. It's removable. 830 01:08:09,168 --> 01:08:13,662 Let's remove the wing, bring it on set, and film it that way. 831 01:08:13,798 --> 01:08:18,292 So from his point of view, the wing will be above him. 832 01:08:18,469 --> 01:08:20,676 Yes, use a fake wing. 833 01:08:20,972 --> 01:08:23,008 We need to recreate 834 01:08:23,141 --> 01:08:26,258 a kind of intense summer heat inside the tram 835 01:08:26,436 --> 01:08:29,303 and also blow in a cool, not cold, breeze 836 01:08:29,439 --> 01:08:33,102 through the window. How about using a fan? 837 01:08:34,027 --> 01:08:36,860 To get the feeling of a breeze on him, 838 01:08:36,988 --> 01:08:40,276 let's use the old one stopped at the park. 839 01:08:40,450 --> 01:08:42,441 That will feel like a breeze. 840 01:08:42,785 --> 01:08:45,902 It's difficult to convey temperature 841 01:08:46,039 --> 01:08:48,530 with visual images. 842 01:08:48,916 --> 01:08:53,080 Instead let's try spraying his forehead 843 01:08:53,212 --> 01:08:55,544 to create a little sweat. 844 01:08:55,840 --> 01:08:58,798 Red is the only color. 845 01:08:58,968 --> 01:09:01,209 If the background was monotone, 846 01:09:01,346 --> 01:09:04,463 that might heighten the effect of the red. 847 01:09:04,599 --> 01:09:09,389 It's the red shoes and the dress that are important in red. 848 01:09:09,520 --> 01:09:12,307 The chicken rice is also important. 849 01:09:12,440 --> 01:09:15,056 It symbolizes her feelings for her brother. 850 01:09:47,642 --> 01:09:49,883 What are you doing? 851 01:09:50,520 --> 01:09:54,183 I was just admiring the beautiful moon. 852 01:09:56,609 --> 01:09:58,941 The beautiful moon! 853 01:09:59,862 --> 01:10:02,695 How terribly romantic! 854 01:10:07,036 --> 01:10:09,778 Just your usual self, I see. 855 01:10:17,171 --> 01:10:19,036 - Say? - What? 856 01:10:19,215 --> 01:10:21,126 Who's kyoko? 857 01:10:21,718 --> 01:10:23,083 Who? 858 01:10:23,219 --> 01:10:26,677 - No use pretending. - I'm not hiding. 859 01:10:26,806 --> 01:10:28,797 Someone from your past? 860 01:10:28,933 --> 01:10:30,594 A lover? 861 01:10:31,102 --> 01:10:33,058 It wasn't like that. 862 01:10:35,481 --> 01:10:39,895 Whatever. You don't have to talk about it if you don't want to. 863 01:10:40,445 --> 01:10:42,982 It doesn't concern me anyway. 864 01:10:46,033 --> 01:10:47,739 Good night. 865 01:10:52,415 --> 01:10:54,121 Shiori! 866 01:10:54,250 --> 01:10:57,242 You should apologize to kawashima tomorrow. 867 01:11:17,940 --> 01:11:20,431 Oh, it's you. 868 01:11:20,860 --> 01:11:22,441 Got a minute? 869 01:11:22,570 --> 01:11:25,277 Fine, but keep it short. I'm going to bed. 870 01:11:25,406 --> 01:11:27,192 Okay, I understand. 871 01:11:33,915 --> 01:11:36,907 How beautiful the moon is tonight. 872 01:11:38,628 --> 01:11:41,335 The moon is fascinating, isn't it? 873 01:11:41,964 --> 01:11:44,330 Its shape never changes, 874 01:11:44,759 --> 01:11:49,628 yet it looks different depending on the angle of the light. 875 01:11:55,978 --> 01:11:59,812 You came to my room to talk about the moon? 876 01:12:07,782 --> 01:12:11,070 I wonder if she got my point. 877 01:13:08,134 --> 01:13:12,173 Friday 878 01:13:14,765 --> 01:13:18,223 the electrical circuits are overloaded. 879 01:13:18,519 --> 01:13:21,056 Please refrain from using hair dryers. 880 01:13:52,178 --> 01:13:53,964 Good morning. 881 01:13:54,096 --> 01:13:56,052 We're ready for you. 882 01:14:01,020 --> 01:14:02,601 You sit there. 883 01:14:03,439 --> 01:14:05,930 It's just as I remember. 884 01:14:10,279 --> 01:14:13,771 This bed here and... 885 01:14:14,408 --> 01:14:17,616 Yes. It was shaped like a tray, yes. 886 01:14:30,967 --> 01:14:33,709 When did you choose, gramps? 887 01:14:35,304 --> 01:14:37,010 Haven't. 888 01:14:37,223 --> 01:14:39,805 Oh, so you're watanabe-San? 889 01:14:40,101 --> 01:14:41,966 I'm iseya. 890 01:14:42,103 --> 01:14:45,595 It looks like we were the only ones who couldn't choose. 891 01:14:45,731 --> 01:14:47,687 Why couldn't you? 892 01:14:47,817 --> 01:14:49,978 Look who's asking! 893 01:14:51,153 --> 01:14:53,269 Why can't you choose? 894 01:14:54,907 --> 01:14:56,488 For me... 895 01:14:57,827 --> 01:15:00,068 Its not that I can't. 896 01:15:02,289 --> 01:15:04,075 It's that I won't. 897 01:15:04,208 --> 01:15:06,164 I won't choose. You see... 898 01:15:06,752 --> 01:15:11,496 I decided this is the way to take responsibility for my life. 899 01:15:17,263 --> 01:15:21,632 Today's the shoot day, so everyone's trying to look their best. 900 01:15:21,767 --> 01:15:24,179 Combing what little hair they have left, 901 01:15:24,395 --> 01:15:27,683 putting on extra makeup. 902 01:15:29,108 --> 01:15:31,770 Ended up blowing the fuses. 903 01:15:33,195 --> 01:15:36,187 Actually, it's kind of sweet, 904 01:15:36,365 --> 01:15:39,698 everyone working so hard to look good. 905 01:15:39,827 --> 01:15:42,193 I guess that's just how people are. 906 01:15:42,371 --> 01:15:44,783 But it shouldn't be that way. 907 01:15:45,875 --> 01:15:49,163 It should be like - 908 01:15:49,378 --> 01:15:53,041 as you get older, your looks start to fade. 909 01:15:53,257 --> 01:15:55,418 They're trying to compensate 910 01:15:55,551 --> 01:15:58,839 for the confidence they don't have. 911 01:15:59,055 --> 01:16:02,138 They're working so hard to fake it. 912 01:16:02,475 --> 01:16:06,059 Which is why the younger generation, like me, 913 01:16:06,228 --> 01:16:08,719 makes fun of them. 914 01:16:17,823 --> 01:16:19,404 Really? 915 01:16:20,493 --> 01:16:23,235 I said that? 916 01:16:23,370 --> 01:16:27,534 Yes, you did, wiping the sweat with your handkerchief. 917 01:16:28,125 --> 01:16:30,582 You said you like the movies. 918 01:16:30,753 --> 01:16:32,539 I aid not! 919 01:16:32,922 --> 01:16:34,753 Yes, you did! 920 01:16:34,965 --> 01:16:37,081 You did so. 921 01:16:37,343 --> 01:16:39,550 I really did? 922 01:16:45,810 --> 01:16:47,471 Okay. 923 01:16:49,021 --> 01:16:53,640 Once a month, the two of us will go to the movies together. 924 01:16:53,901 --> 01:16:55,516 Yes, yes. 925 01:16:56,529 --> 01:16:58,736 What kind of response is that? 926 01:16:58,864 --> 01:17:00,525 Well, you... 927 01:17:01,033 --> 01:17:03,115 How rude' 928 01:17:03,452 --> 01:17:05,443 here I'm trying fo - 929 01:17:05,788 --> 01:17:08,951 okay, dear. That's what we'll ao. 930 01:17:16,507 --> 01:17:18,839 We certainly have plenty of time. 931 01:17:44,827 --> 01:17:49,912 It's just an idle afternoon in the park. 932 01:17:50,166 --> 01:17:51,827 I'm happy for you. 933 01:17:52,251 --> 01:17:56,995 At chuo park, next to the movie theater in ginza. 934 01:17:58,632 --> 01:18:00,668 It had been a while. 935 01:18:00,801 --> 01:18:04,669 Actually, in the 40 years we were married, 936 01:18:04,805 --> 01:18:07,672 we never went to the movies together. 937 01:18:08,517 --> 01:18:11,099 As it turned out, that was the last time 938 01:18:11,228 --> 01:18:13,469 we went to the movies together. 939 01:18:13,606 --> 01:18:15,312 I see. 940 01:18:16,400 --> 01:18:20,234 I didn't make the three-day deadline, 941 01:18:20,529 --> 01:18:23,737 and I caused you a lot of trouble. 942 01:18:23,866 --> 01:18:26,528 No, no, please don't mention it. 943 01:18:27,494 --> 01:18:30,361 Don't tell the others... 944 01:18:30,581 --> 01:18:36,451 But everyone who works here couldn't choose either. 945 01:18:37,755 --> 01:18:42,374 So it's embarrassing when you apologize to me like this. 946 01:18:42,885 --> 01:18:44,091 You too? 947 01:18:45,054 --> 01:18:47,010 Yes, me too. 948 01:18:47,389 --> 01:18:49,220 I see. 949 01:18:49,642 --> 01:18:53,760 That's why I'm certainly in no position to judge you. 950 01:18:54,396 --> 01:18:56,512 Oh, I see. 951 01:18:57,358 --> 01:19:00,065 You've been here ever since you died? 952 01:19:00,194 --> 01:19:03,186 No, I came here three years ago. 953 01:19:03,322 --> 01:19:06,735 Before that, I did the same work in different facilities. 954 01:19:06,867 --> 01:19:09,654 So that's how it was. 955 01:19:10,871 --> 01:19:12,702 Please tell me: 956 01:19:12,831 --> 01:19:15,243 Was it that you couldn't... 957 01:19:15,459 --> 01:19:18,576 Or that you intentionally didn't? 958 01:19:20,214 --> 01:19:23,001 The reason I ask the question 959 01:19:23,801 --> 01:19:26,838 is that it occurred to me that not choosing 960 01:19:26,971 --> 01:19:30,054 might be one way of taking responsibility. 961 01:19:30,224 --> 01:19:32,055 Responsibility? 962 01:19:49,368 --> 01:19:51,029 Okay. Rehearsal! 963 01:19:54,123 --> 01:19:56,739 Ready... action! 964 01:20:20,524 --> 01:20:23,937 - How about the wing? - We'll hang it from above. 965 01:20:36,790 --> 01:20:38,701 Clouds, please. 966 01:20:50,304 --> 01:20:51,885 Raising it will - 967 01:20:52,014 --> 01:20:53,879 lower it. 968 01:21:00,064 --> 01:21:01,725 How are the clouds? 969 01:21:01,857 --> 01:21:05,645 This is exactly like being “in cloud.” 970 01:21:05,903 --> 01:21:07,393 “In cloud”? 971 01:21:07,529 --> 01:21:09,690 When you're surrounded by clouds. 972 01:21:09,823 --> 01:21:12,860 Even though your field of vision is clear, 973 01:21:12,993 --> 01:21:17,077 there's a patch of clouds that you plunge right through. 974 01:21:17,331 --> 01:21:22,200 So basically, you're flying through a clear sky, 975 01:21:22,378 --> 01:21:25,711 and there's a clump of clouds ahead. 976 01:21:26,048 --> 01:21:30,633 You plunge into them, and it's like the clouds are racing past you. 977 01:21:30,761 --> 01:21:34,299 So they're not coming at you. They're flowing by. 978 01:21:34,431 --> 01:21:35,887 That's right. 979 01:21:45,484 --> 01:21:49,443 So it's summer, in the summertime. 980 01:21:49,571 --> 01:21:52,529 The window's open. 981 01:21:52,658 --> 01:21:56,321 On this side is shinobazu pond and the trees. 982 01:21:58,080 --> 01:22:01,538 This side could be a little brighter, right? 983 01:22:01,667 --> 01:22:05,956 During the day the light's not on inside, so it's dark. 984 01:22:06,088 --> 01:22:07,749 The exposure here will - 985 01:22:08,173 --> 01:22:11,586 - and for sound? - I've prepared a cassette. 986 01:22:17,808 --> 01:22:20,094 Oh, that brings back memories. 987 01:22:37,077 --> 01:22:40,114 - Perfect, just perfect. - Says it's perfect! 988 01:22:42,332 --> 01:22:43,913 Rolling. 989 01:22:50,299 --> 01:22:55,544 So the driver's sitting right here. 990 01:22:55,762 --> 01:22:59,471 Yes. I'd be watching. He didn't mind if I stood here. 991 01:22:59,933 --> 01:23:01,844 I couldn't stand there. 992 01:23:01,977 --> 01:23:06,266 So in fact you're staring at the view outside this window. 993 01:23:06,398 --> 01:23:08,434 This side too, of course. 994 01:23:09,485 --> 01:23:11,601 Actually, this side's better. 995 01:23:13,989 --> 01:23:16,480 A little bit more on this side. 996 01:23:18,535 --> 01:23:20,196 Like this? 997 01:23:20,329 --> 01:23:22,615 Let's try the breeze. 998 01:23:27,085 --> 01:23:28,791 With the hat on. 999 01:23:36,178 --> 01:23:38,669 Should he take the hat off? 1000 01:23:38,972 --> 01:23:41,509 It doesn't really - 1001 01:23:41,642 --> 01:23:43,803 maybe it's better with it on. 1002 01:23:44,311 --> 01:23:46,802 In reality, the hat would fly away. 1003 01:23:46,939 --> 01:23:48,679 I guess it might. 1004 01:23:51,443 --> 01:23:53,775 So maybe it's better off. 1005 01:23:54,363 --> 01:23:56,194 What's best? 1006 01:23:57,157 --> 01:23:59,068 Hold it in his hand? 1007 01:24:14,841 --> 01:24:17,878 It was hanging from about here. 1008 01:24:18,220 --> 01:24:20,302 This feels just like... 1009 01:24:21,723 --> 01:24:25,716 When we were playing together then. 1010 01:24:36,154 --> 01:24:37,644 Too big? 1011 01:24:37,781 --> 01:24:41,023 - They used to be big, right? - Even bigger. 1012 01:24:42,160 --> 01:24:44,321 Let's make them even bigger. 1013 01:24:47,916 --> 01:24:49,907 You can make one, shiori. 1014 01:24:54,923 --> 01:24:57,005 Just watch how grandma does it. 1015 01:24:59,928 --> 01:25:02,795 Nowadays young people go hiking, 1016 01:25:02,931 --> 01:25:05,263 but not when we were young. 1017 01:25:05,434 --> 01:25:09,928 So eating with my parents in a bamboo grove was a real treat! 1018 01:25:13,358 --> 01:25:15,724 Weren't there lots of mosquitoes? 1019 01:25:15,861 --> 01:25:18,443 It was September, so they were gone. 1020 01:25:18,614 --> 01:25:23,074 But when we spent the night there, we slept under mosquito netting. 1021 01:25:23,327 --> 01:25:24,442 Mosquito netting? 1022 01:25:25,162 --> 01:25:27,653 Yes, we slept under the netting. 1023 01:25:27,789 --> 01:25:32,408 That night, the night of the great quake on September 1, 1024 01:25:33,086 --> 01:25:35,998 was the night of the Korean “riots.” 1025 01:25:36,173 --> 01:25:39,256 People went crazy. 1026 01:25:39,384 --> 01:25:41,875 They said the well water was poisoned, 1027 01:25:42,012 --> 01:25:44,344 and there was a huge uproar. 1028 01:25:44,473 --> 01:25:46,885 I was more scared of that. 1029 01:25:47,476 --> 01:25:52,311 As it turned out, the Koreans had gathered to run away, 1030 01:25:52,481 --> 01:25:55,723 but people thought they were going to attack. 1031 01:25:55,901 --> 01:25:58,938 I see. So false rumors had spread. 1032 01:25:59,071 --> 01:26:02,563 Some rumors are false. They were just false rumors. 1033 01:26:13,585 --> 01:26:16,793 What are you going to do for the clouds? 1034 01:26:17,297 --> 01:26:19,538 Are you going to use cotton? 1035 01:26:23,512 --> 01:26:26,675 I'm not sure exactly how it's going to work. 1036 01:26:27,224 --> 01:26:29,761 Ready for numbers 5 and 6. 1037 01:26:39,736 --> 01:26:41,522 Is this spot...? 1038 01:26:41,655 --> 01:26:44,863 Can you stand by the camera and have a look? 1039 01:26:54,334 --> 01:26:56,074 We're ready! 1040 01:26:56,586 --> 01:26:58,668 Ready! 1041 01:26:59,131 --> 01:27:00,587 Action! 1042 01:27:25,907 --> 01:27:28,819 It's just like I'm really flying. 1043 01:27:29,035 --> 01:27:31,742 The same feeling... 1044 01:27:31,997 --> 01:27:37,162 There's this sense of distance. 1045 01:27:37,294 --> 01:27:40,411 It's very real and amazing. 1046 01:27:40,630 --> 01:27:43,872 It looks really great from here! 1047 01:27:46,470 --> 01:27:48,426 Good. He says it's okay. 1048 01:27:49,389 --> 01:27:51,004 I'll be your brother. 1049 01:27:51,141 --> 01:27:53,507 Oh, I see. Thank you. 1050 01:27:53,810 --> 01:27:56,927 I'm a little old to be your younger sister. 1051 01:28:01,318 --> 01:28:03,434 She's playing you. 1052 01:28:05,989 --> 01:28:09,948 So will you teach her the steps to “the red shoes”? 1053 01:28:10,160 --> 01:28:13,323 I don't remember them very well. 1054 01:28:13,789 --> 01:28:17,657 Shall we? - Okay, here we go. 1055 01:28:18,335 --> 01:28:21,498 A little girl 1056 01:28:21,755 --> 01:28:24,246 in red shoes 1057 01:28:24,716 --> 01:28:28,959 a foreigner took her away 1058 01:28:29,221 --> 01:28:31,712 and you put your hand like this. 1059 01:28:31,848 --> 01:28:34,760 And twirl around once, 1060 01:28:35,310 --> 01:28:39,349 and then wave your handkerchief. 1061 01:28:39,523 --> 01:28:41,263 And you're done. 1062 01:28:41,399 --> 01:28:45,438 You wave the handkerchief like this. 1063 01:28:47,072 --> 01:28:48,937 Shall we try it? 1064 01:28:50,325 --> 01:28:52,111 She's so darling! 1065 01:28:52,869 --> 01:28:54,450 A little girl... 1066 01:28:54,579 --> 01:28:56,444 How was I - 1067 01:28:56,581 --> 01:28:59,163 how was I holding the handkerchief? 1068 01:28:59,543 --> 01:29:02,159 I'm not holding it at the start. 1069 01:29:02,504 --> 01:29:07,498 A little girl in red shoes 1070 01:29:08,385 --> 01:29:14,301 a foreigner took her away, and away she went 1071 01:29:14,516 --> 01:29:18,350 what did I do with the handkerchief? Oh, dear. 1072 01:29:20,689 --> 01:29:24,022 Oh, well, just hold this. Okay, dear? 1073 01:29:24,317 --> 01:29:26,683 And do a /itle girl... 1074 01:29:30,824 --> 01:29:36,035 She looks just like the doll from “American-born celluloid.” 1075 01:29:46,506 --> 01:29:52,467 A little girl in red shoes 1076 01:29:52,804 --> 01:29:56,137 a foreigner took her away 1077 01:29:56,725 --> 01:29:59,216 and away she went 1078 01:30:11,740 --> 01:30:13,776 My brother will be thrilled. 1079 01:30:14,284 --> 01:30:17,026 When I prayed at his altar this morning... 1080 01:30:18,580 --> 01:30:21,913 I told him we'd be filming here today. 1081 01:30:24,878 --> 01:30:28,336 There really was a time when I looked like that. 1082 01:30:35,305 --> 01:30:37,762 Do we need a few more leaves? 1083 01:30:38,600 --> 01:30:41,808 The area you're dropping them on now - 1084 01:30:42,354 --> 01:30:44,640 and a little more colorful, please. 1085 01:30:44,773 --> 01:30:47,810 Over there. Yes, that area. 1086 01:31:21,476 --> 01:31:25,970 Saturday 1087 01:33:09,209 --> 01:33:12,167 Thank you, everyone. Your week is over. 1088 01:33:13,004 --> 01:33:17,088 This is the last time we'll all be together. 1089 01:33:17,467 --> 01:33:20,425 You'll move to the screening room now 1090 01:33:20,553 --> 01:33:25,673 and watch the memories that we recreated for you. 1091 01:33:26,434 --> 01:33:31,474 The moment you relive your memory, 1092 01:33:31,815 --> 01:33:34,773 you'll move on to a place 1093 01:33:35,527 --> 01:33:37,893 where you can be sure 1094 01:33:38,029 --> 01:33:41,271 of spending eternity with that memory. 1095 01:35:46,074 --> 01:35:48,656 By the time you read this letter, 1096 01:35:48,785 --> 01:35:52,118 you will have disappeared from my memory. 1097 01:35:53,665 --> 01:35:58,159 There's not much time, so I'll express my feelings briefly. 1098 01:36:00,713 --> 01:36:04,080 You were my wife kyoko's fiance. 1099 01:36:04,509 --> 01:36:08,422 When I heard your name and the date of your death, 1100 01:36:08,554 --> 01:36:10,761 several images fell info place. 1101 01:36:12,100 --> 01:36:14,637 That my wife had once been engaged 1102 01:36:14,852 --> 01:36:17,309 fo someone who had died in the war - 1103 01:36:17,438 --> 01:36:20,805 she told me all this when we first met. 1104 01:36:21,985 --> 01:36:25,102 Even after we were married... 1105 01:36:25,822 --> 01:36:30,532 She visited your grave once a year, alone. 1106 01:36:30,785 --> 01:36:34,448 The fact that you did not discuss kyoko with me 1107 01:36:34,622 --> 01:36:39,457 was a gesture of kindness, for which I am grateful. 1108 01:36:41,754 --> 01:36:44,336 I would be lying if I were fo say 1109 01:36:44,465 --> 01:36:48,583 that I was not jealous of how kyoko cherished your memory. 1110 01:36:49,470 --> 01:36:53,133 But the years we spent together as a couple 1111 01:36:53,266 --> 01:36:55,473 overcame that 1112 01:36:55,768 --> 01:37:00,137 it's only what I've understood by coming here 1113 01:37:00,648 --> 01:37:03,765 that's allowed me to choose a memory with her. 1114 01:37:04,777 --> 01:37:07,940 I really wanted you to know 1115 01:37:08,531 --> 01:37:12,524 that I was able to affirm the 70 years of my life. 1116 01:37:27,842 --> 01:37:30,709 I didn't tell him the truth... 1117 01:37:32,347 --> 01:37:34,633 Not because I was being kind. 1118 01:37:38,394 --> 01:37:41,431 Nor was it that I didn't want to hurt him. 1119 01:37:43,358 --> 01:37:47,522 I was afraid it would be too painful for me to tell him. 1120 01:37:54,077 --> 01:37:58,696 The way kyoko revealed herself to him... 1121 01:38:02,251 --> 01:38:05,288 The way he accepted her just as she was - 1122 01:38:07,548 --> 01:38:10,381 I never let myself get that close to anyone. 1123 01:38:12,970 --> 01:38:15,461 How can you just say that! 1124 01:38:16,599 --> 01:38:19,306 Maybe you were deeply involved with kyoko 1125 01:38:19,519 --> 01:38:22,727 in a way you couldn't even see. 1126 01:38:50,091 --> 01:38:51,581 Found it. 1127 01:38:57,974 --> 01:38:59,965 “Kyoko watanabe.” 1128 01:39:00,435 --> 01:39:03,097 Nakamura-San handled her case. 1129 01:39:57,575 --> 01:40:00,282 It's the same park that watanabe-San chose. 1130 01:40:01,204 --> 01:40:04,492 But it's dated... 1131 01:40:04,665 --> 01:40:08,078 August 3, 1943. 1132 01:41:02,765 --> 01:41:04,380 This is it. 1133 01:41:05,059 --> 01:41:07,141 She chose this moment. 1134 01:44:59,460 --> 01:45:01,621 You're going away, right? 1135 01:45:08,552 --> 01:45:10,508 You're going to choose. 1136 01:45:16,310 --> 01:45:18,016 I can tell. 1137 01:45:19,480 --> 01:45:23,314 You're going to choose a memory with her, right? 1138 01:45:34,745 --> 01:45:37,953 Why did I have to help you? 1139 01:45:40,960 --> 01:45:42,621 I'm so stupid! 1140 01:45:56,934 --> 01:45:58,674 At the time... 1141 01:46:00,229 --> 01:46:02,390 I searched desperately... 1142 01:46:06,151 --> 01:46:09,439 Inside myself for any memory of happiness. 1143 01:46:13,200 --> 01:46:16,033 Now, 50 years later... 1144 01:46:18,789 --> 01:46:20,529 I've learned... 1145 01:46:22,376 --> 01:46:25,163 I was part of someone else's happiness. 1146 01:46:30,134 --> 01:46:33,547 What a wonderful discovery. 1147 01:46:39,226 --> 01:46:41,057 You too... 1148 01:46:43,564 --> 01:46:46,055 Someday, will find this. 1149 01:46:46,233 --> 01:46:48,064 I won't choose. 1150 01:46:51,947 --> 01:46:53,812 If I choose... 1151 01:46:54,283 --> 01:46:57,116 I'll have to forget all about this place. 1152 01:46:59,204 --> 01:47:02,492 So I won't choose. 1153 01:47:11,175 --> 01:47:14,713 I'm going to keep you... 1154 01:47:15,721 --> 01:47:17,882 Inside me... 1155 01:47:18,766 --> 01:47:20,381 Forever. 1156 01:47:28,275 --> 01:47:32,268 I can't bear to be forgotten by any more people. 1157 01:47:35,115 --> 01:47:36,696 Shiori... 1158 01:47:38,994 --> 01:47:42,907 I only came to this understanding... 1159 01:47:45,292 --> 01:47:47,533 Through the time I spent here... 1160 01:47:48,212 --> 01:47:52,455 Through all the people I met and said good-bye to here. 1161 01:47:55,302 --> 01:47:57,088 So I promise... 1162 01:47:58,097 --> 01:48:01,965 I'll never forget what happened here. 1163 01:48:26,208 --> 01:48:29,700 Sunday 1164 01:48:32,715 --> 01:48:34,671 yesterday's set? 1165 01:48:34,967 --> 01:48:37,049 I was so happy yesterday. 1166 01:48:37,177 --> 01:48:40,135 Sitting alone on the bench was the first time 1167 01:48:40,264 --> 01:48:44,428 I could look back happily on the 22 years of my own life. 1168 01:48:44,560 --> 01:48:46,016 I see. 1169 01:48:46,145 --> 01:48:47,976 I understand. 1170 01:48:48,105 --> 01:48:51,563 We'll make a special exception in your case. Congratulations. 1171 01:48:51,692 --> 01:48:54,434 Thank you, everyone, for your help. 1172 01:49:48,165 --> 01:49:52,283 That mystery novel - I only got partway through it. 1173 01:49:53,420 --> 01:49:56,583 Will you read it for me... 1174 01:49:58,258 --> 01:50:00,419 After the encyclopedia? 1175 01:51:33,687 --> 01:51:36,520 I wonaer how shell ao. 1176 01:51:38,609 --> 01:51:40,600 I wonder. 1177 01:51:46,658 --> 01:51:49,149 I hope she's up to it. 1178 01:52:00,130 --> 01:52:01,711 Excuse me. Bathroom break. 1179 01:52:03,884 --> 01:52:07,468 No, not that old trick. 1180 01:52:07,679 --> 01:52:09,635 It wasn't on purpose. 1181 01:52:09,890 --> 01:52:11,721 I swear! 1182 01:52:19,233 --> 01:52:20,973 Monday 1183 01:52:21,109 --> 01:52:23,816 after all that talk about women, 1184 01:52:23,946 --> 01:52:26,107 old man shioda chose his daughter's wedding, 1185 01:52:26,240 --> 01:52:28,856 where she's handing her parents the bouquet. 1186 01:52:28,992 --> 01:52:31,404 - How sweet. - What's sweet? 1187 01:52:31,536 --> 01:52:33,777 After all that time I spent with him. 1188 01:52:34,289 --> 01:52:37,622 All that talk was just a cover for his embarrassment. 1189 01:52:38,043 --> 01:52:41,706 When old guys like that get assigned a young woman, 1190 01:52:41,838 --> 01:52:44,250 they go on and on about sex. 1191 01:52:44,383 --> 01:52:46,874 The trick is never to act embarrassed. 1192 01:52:47,010 --> 01:52:49,046 I'll be fine, just fine. 1193 01:52:52,933 --> 01:52:54,594 Good morning. 1194 01:53:01,775 --> 01:53:04,357 Shiori, it's cleaning time. 1195 01:53:07,698 --> 01:53:09,359 Good morning. 1196 01:53:12,619 --> 01:53:16,578 Last week we managed to send off 22, 1197 01:53:17,291 --> 01:53:19,452 including mochizuki-San, 1198 01:53:19,584 --> 01:53:21,916 all because of your diligence. 1199 01:53:22,129 --> 01:53:24,791 Unfortunately... 1200 01:53:25,048 --> 01:53:28,586 Iseya, who was assigned to kawashima, 1201 01:53:28,760 --> 01:53:31,968 will be joining you for certain reasons. 1202 01:53:32,139 --> 01:53:35,347 He'll be working as kawashima's assistant 1203 01:53:35,475 --> 01:53:37,431 for some time. 1204 01:53:37,561 --> 01:53:39,643 Please all help him out. 1205 01:53:39,813 --> 01:53:42,646 Okay, let's have a word from iseya. 1206 01:53:42,816 --> 01:53:44,272 Iseyal 1207 01:53:45,569 --> 01:53:46,979 iseya? 1208 01:53:47,154 --> 01:53:50,487 Where'd he go? He's going to be a tough one. 1209 01:53:50,991 --> 01:53:52,527 Kawashima... 1210 01:53:52,701 --> 01:53:54,987 Excuse me. I'll go look for him. 1211 01:53:57,164 --> 01:53:58,620 Iseyal 1212 01:54:00,667 --> 01:54:03,033 shiori, shall we start cleaning? 1213 01:54:24,983 --> 01:54:26,519 Iseyal 1214 01:54:49,174 --> 01:54:52,548 Good morning. 1215 01:55:02,020 --> 01:55:05,478 Oki-San... masayoshi oki. 1216 01:55:06,316 --> 01:55:08,398 You're number one. 1217 01:55:10,195 --> 01:55:12,982 I'm sadako araya. 1218 01:55:14,616 --> 01:55:19,451 You spell it a-r-a... Yes, okay. You may go. 1219 01:55:21,581 --> 01:55:24,664 Shiori satonaka 1220 01:55:26,962 --> 01:55:28,918 please sit down. 1221 01:55:29,714 --> 01:55:32,751 Miyahara-San... 1222 01:55:33,051 --> 01:55:35,963 From the 35 years of your life, 1223 01:55:36,096 --> 01:55:41,762 I'd like you to select your most important memory. 1224 01:55:42,269 --> 01:55:45,761 But today is Monday, 1225 01:55:45,897 --> 01:55:49,139 so you only have until the day after tomorrow. 1226 01:55:49,276 --> 01:55:51,767 Today is Monday, 1227 01:55:51,903 --> 01:55:54,645 and Wednesday is the deadline. 1228 01:55:56,032 --> 01:55:59,775 The staff here will do their best 1229 01:55:59,995 --> 01:56:03,908 to recreate the memory you select. 1230 01:56:21,933 --> 01:56:24,970 Erika oda 1231 01:56:29,691 --> 01:56:32,524 susumu terajima 1232 01:56:50,212 --> 01:56:52,168 Taketoshi naito 1233 01:57:17,697 --> 01:57:20,188 Kyoko kagawa 1234 01:57:25,622 --> 01:57:28,079 Kei tani 1235 01:57:33,880 --> 01:57:36,838 Takashi naito 1236 01:57:41,346 --> 01:57:44,066 executive producer yutaka shigenobu planning producer masahiro yasuda 1237 01:57:44,224 --> 01:57:46,715 akieda 1238 01:57:46,935 --> 01:57:49,517 cinematography yutaka yamazaki masayoshi sukita 1239 01:57:49,729 --> 01:57:52,345 lighting yuzuru sato sound design osamu takizawa 1240 01:57:52,566 --> 01:57:55,228 art direction hideo gunji toshihiro isomi 1241 01:57:55,485 --> 01:57:58,227 music yasuhiro kasamatsu 1242 01:58:04,869 --> 01:58:07,406 Stylist koichiro Yamamoto 1243 01:58:07,664 --> 01:58:10,576 still photographer masayoshi sukita 1244 01:58:41,489 --> 01:58:45,323 Produced by TV man union, inc. And engine film, inc. 1245 01:58:49,914 --> 01:58:54,157 Written, edited, and directed by hirokazu kore-eda 1246 01:58:54,794 --> 01:58:57,536 subtitles by Linda hoaglund