1
00:00:56,289 --> 00:01:04,681
'우주에서 온 색채'
2
00:01:12,139 --> 00:01:13,471
아크햄 서부
3
00:01:15,206 --> 00:01:17,713
난폭하게
뻗은 구릉지와
4
00:01:20,367 --> 00:01:24,402
사람이 건들지 않은
울창한 숲이 있다
5
00:01:27,317 --> 00:01:29,330
어둡고 좁은
협곡에서
6
00:01:30,134 --> 00:01:32,677
나무들은 환상적으로
기울어져 있다
7
00:01:35,557 --> 00:01:37,658
가느다랗게
흐르는 개천엔
8
00:01:39,155 --> 00:01:42,027
일말의 햇살조차
비춰지지 않는다
9
00:01:56,032 --> 00:01:59,926
새 저수지 조사 차원으로
계곡으로 들어갔을 때
10
00:02:01,223 --> 00:02:03,129
여긴 사악하다고
그랬다
11
00:02:08,432 --> 00:02:10,188
아크햄 사람들
얘기로는
12
00:02:11,338 --> 00:02:13,372
여긴 오래된
마을이라서
13
00:02:14,898 --> 00:02:16,618
마녀 설화로
가득하댔다
14
00:02:17,937 --> 00:02:20,481
사람들은
악이 마치
15
00:02:20,878 --> 00:02:24,404
대대손손 이야기를 통해
내려온다고 여겼다
16
00:02:27,011 --> 00:02:30,117
'음악: 콜린 스텟슨'
17
00:02:35,587 --> 00:02:40,345
내가 어두운 숲의 풍경을
두 눈으로 보았을 때
18
00:02:44,540 --> 00:02:46,684
경이로움을
감출 수 없었고
19
00:02:49,233 --> 00:02:53,105
숲 자체가 수수께끼를
품고 있었다
20
00:03:15,201 --> 00:03:18,055
'H.P 러브크래프트의
"우주에서 온 색채" 원작'
21
00:03:22,736 --> 00:03:26,873
'감독: 리차드 스탠리'
22
00:03:30,191 --> 00:03:32,602
나의 앞에는
라파엘
23
00:03:34,198 --> 00:03:37,433
나의 뒤에는
가브리엘
24
00:03:41,034 --> 00:03:42,150
나의 왼편엔
25
00:03:44,727 --> 00:03:46,135
아리엘
26
00:03:48,733 --> 00:03:51,728
나의 오른편엔
미카엘
27
00:03:52,292 --> 00:03:59,901
흙, 공기, 물, 불, 에테르의
천신들을 소환하노니
28
00:04:00,553 --> 00:04:02,876
지금 나와
함께 하라
29
00:04:03,657 --> 00:04:05,386
불의 정령이여
30
00:04:06,260 --> 00:04:08,520
계속해서 불타올라
31
00:04:10,403 --> 00:04:12,235
암의 흔적을
없애다오
32
00:04:13,808 --> 00:04:17,348
테레사 가드너의
육신으로부터
33
00:04:18,658 --> 00:04:19,776
나의 어머니
34
00:04:22,308 --> 00:04:25,643
날 보호해주시고
35
00:04:30,373 --> 00:04:34,158
내게 자유를
내려주소서
36
00:04:35,246 --> 00:04:38,571
이제 마지막으로
덧붙여서
37
00:04:39,431 --> 00:04:41,009
여기서
나가게 해 다오
38
00:04:43,520 --> 00:04:46,431
- 방해해서 미안해!
- 여긴 사유지예요!
39
00:04:46,788 --> 00:04:50,332
- 구 관할이랬는데…
- 그건 강에서 끝나고요!
40
00:04:51,698 --> 00:04:55,623
시장님이 공고했대서
사과할게
41
00:04:55,648 --> 00:04:56,957
처음 듣는 얘긴데요
42
00:04:57,997 --> 00:04:59,218
뭔데 그래요?
43
00:04:59,926 --> 00:05:02,273
참, 맞다!
난 워드 필립스고
44
00:05:02,298 --> 00:05:05,290
'하이드롤렉'에서
설문조사 차 나왔어
45
00:05:06,710 --> 00:05:08,343
수력발전 회사지
46
00:05:11,923 --> 00:05:16,542
알았으니까
의식 망쳐 줘서 고맙네요
47
00:05:18,566 --> 00:05:22,601
- 의식?
- 네, 저주나 축복 같은 거요
48
00:05:23,670 --> 00:05:25,454
나쁜 거였어?
좋은 거였어?
49
00:05:28,260 --> 00:05:29,520
뭐 같은데요?
50
00:05:30,365 --> 00:05:31,685
나쁜 거
51
00:05:35,250 --> 00:05:37,037
또 실수하셨네요
52
00:05:38,783 --> 00:05:41,584
동쪽 기슭을 따라가면
길이 나올 거예요
53
00:05:41,903 --> 00:05:43,061
고마워
54
00:05:44,860 --> 00:05:46,447
이름이 뭐야?
55
00:05:48,028 --> 00:05:49,289
라비니아 가드너요
56
00:05:50,265 --> 00:05:53,944
여기서 살죠
불행히도…
57
00:06:05,983 --> 00:06:07,077
가자!
58
00:06:07,138 --> 00:06:08,527
- 만나서 반가웠어
- 가자, 코멧
59
00:06:57,969 --> 00:07:01,271
어디 갔었어?
엄마 심장마비 주려고?
60
00:07:01,422 --> 00:07:04,592
코멧이랑 산책하다 왔어
별 일 아니잖아
61
00:07:04,617 --> 00:07:07,914
헬멧 쓰고 다니랬는데
네 부츠는 어쨌어?
62
00:07:07,939 --> 00:07:10,774
아빠, 진정 좀 해
다친 것도 아닌데
63
00:07:10,803 --> 00:07:13,375
사고는 늘 생겨, 라비니
언젠간…
64
00:07:13,400 --> 00:07:15,380
내 자식 낳으면
이해할 거다
65
00:07:15,405 --> 00:07:17,675
그거야!
서로 말이 통하네
66
00:07:17,700 --> 00:07:20,475
엄마가 보기 전에
헛간에 코멧 두고 와
67
00:07:20,500 --> 00:07:21,678
라비니아
68
00:07:23,690 --> 00:07:26,697
네 동생 봤니?
오후 내내 안 보이던데
69
00:07:27,079 --> 00:07:29,497
공부해야지
너도 마찬가지고
70
00:07:29,522 --> 00:07:32,962
내가 어떻게 알아
에즈라랑 나사 기록 듣고 있겠지
71
00:07:35,161 --> 00:07:39,348
네 동생이 히피 은둔자랑
대마초를 피우고 있는데
72
00:07:39,373 --> 00:07:40,986
말리지도 않았다?
73
00:07:41,060 --> 00:07:43,644
라비니아
아무것도 안 했어?
74
00:07:43,701 --> 00:07:46,073
괜찮아
다 괜찮다고
75
00:08:06,725 --> 00:08:09,749
베니, 대마초 냄새
여기서도 나
76
00:08:12,637 --> 00:08:15,166
- 걸렸네!
- 대놓고 피우잖아
77
00:08:15,340 --> 00:08:18,551
샘! 베니의 공범이
여기 있었네
78
00:08:18,576 --> 00:08:20,926
- 할아버지 물건 찾았어
- 진짜?
79
00:08:20,951 --> 00:08:22,020
봐 봐!
80
00:08:24,200 --> 00:08:25,341
- 찜!
- 불공평해
81
00:08:25,421 --> 00:08:27,898
- 나침반 가졌잖아
- 필요한 거니까!
82
00:08:29,199 --> 00:08:31,658
우리 가족한테
저주는 거셨어?
83
00:08:34,358 --> 00:08:36,503
난 저주는 안 해
되돌아오거든
84
00:08:36,528 --> 00:08:38,653
코멧 안장 치우고
저녁 먹으러 가자
85
00:08:38,678 --> 00:08:41,364
엄마가 또 핏대
세우기 전에
86
00:08:41,487 --> 00:08:44,191
- 누나 노예 아니거든
- 아니, 맞아
87
00:08:45,143 --> 00:08:48,379
마녀, 마법사
서큐버스 같으니!
88
00:08:48,458 --> 00:08:52,628
강가에서 남자를 만났는데
설문조사를 한다더라
89
00:08:53,096 --> 00:08:54,207
무슨 설문조사?
90
00:08:54,810 --> 00:08:57,963
지하수층 뭐시기?
잘 모르겠어
91
00:08:59,685 --> 00:09:00,938
좀 깜찍하더라
92
00:09:14,392 --> 00:09:16,153
뭘 봐? 잭잭
93
00:09:17,572 --> 00:09:21,104
아빠가 오랫동안 보다 보면
별이 보이기 시작한대
94
00:09:21,843 --> 00:09:23,389
기대하지 마
95
00:09:23,414 --> 00:09:26,431
히피 시절에
마약을 엄청 했거든
96
00:09:26,588 --> 00:09:28,634
그래도 나한텐
보이는걸!
97
00:09:29,762 --> 00:09:34,052
다 착시현상이야
밖엔 왜 나왔어?
98
00:09:34,077 --> 00:09:37,154
아빠가 물 떠오랬는데
밧줄을 못 풀겠어
99
00:09:37,241 --> 00:09:40,780
세상에, 남들처럼
생수 좀 사먹음 안 돼?
100
00:09:46,474 --> 00:09:48,200
또 요리해 줘서
고마워
101
00:09:48,457 --> 00:09:50,512
너희들 밥 주는 건
언제나 좋지
102
00:09:50,553 --> 00:09:53,637
냄새만 맡아도
진짜 맛있을 거 같네
103
00:09:55,864 --> 00:09:58,057
엄마 팬케이크가
먹고 싶어
104
00:09:59,288 --> 00:10:01,332
그래서
저녁은 뭐예요?
105
00:10:02,880 --> 00:10:05,837
- 카술레!
- 으엑, 징그러
106
00:10:05,885 --> 00:10:09,881
- 프랑스 전통요리야
- 천민들 요리겠지
107
00:10:09,906 --> 00:10:12,139
- 잭, 야채 뚜겅 열어 줄래?
- 응
108
00:10:12,164 --> 00:10:14,983
- 내 코엔 좋은걸?
- 약 빨아서 그래
109
00:10:15,008 --> 00:10:17,618
닥쳐, 패스트푸드
땡기는 거 알아
110
00:10:17,643 --> 00:10:19,430
불량 고기는
맛있잖아!
111
00:10:19,455 --> 00:10:22,513
이건 불량 고기가
아니라
112
00:10:22,601 --> 00:10:25,407
오리랑 돼지랑 향료를
섞어 만든 스튜야
113
00:10:25,479 --> 00:10:28,305
공교롭게도
엄마가 제일 좋아하지
114
00:10:28,330 --> 00:10:31,757
- 야호! 오리고기 좋아
- 모두가 좋아하지!
115
00:10:32,265 --> 00:10:36,317
4포인트 내려갔는데
제때 매각을 못 했죠
116
00:10:38,306 --> 00:10:40,685
아직은
팔지 마세요
117
00:10:40,757 --> 00:10:42,580
제가 매도했을 때
118
00:10:42,627 --> 00:10:45,189
예측상으론
우리가 선점을…
119
00:10:45,214 --> 00:10:46,790
테레사, 저녁 먹어!
120
00:10:46,815 --> 00:10:49,575
비율 합의점이
좋아요
121
00:10:49,901 --> 00:10:51,289
밥 다 식을라!
122
00:10:52,134 --> 00:10:55,369
제가 보내드린 전략 비율
한번 훑어보시고
123
00:10:55,508 --> 00:10:57,969
한 시간 후에 통화하죠?
좋아요
124
00:11:01,527 --> 00:11:03,613
- 나 간다
- 한 입도 안 먹어?
125
00:11:05,107 --> 00:11:09,923
여보, 라우터 좀 손봐 줄래?
이러다 고객들 잃겠어
126
00:11:10,979 --> 00:11:13,706
안테나가 문제일 거야
내일 확인해 볼게
127
00:11:13,775 --> 00:11:14,925
고마워
128
00:11:15,871 --> 00:11:19,449
샘, 앉아
착하지
129
00:11:19,545 --> 00:11:21,399
- 이게 뭐야?
- 카술레!
130
00:11:21,561 --> 00:11:24,933
우리 따님께선
패스트푸드가 낫겠대
131
00:11:25,368 --> 00:11:28,758
맥도날드에서 무슨 고기를
먹는지 알기나 하니?
132
00:11:28,796 --> 00:11:32,243
기계로 찍어냈어도
천상의 맛이 나는걸
133
00:11:32,268 --> 00:11:34,686
내년에 알파카 고기를
먹어 보고 말해
134
00:11:34,957 --> 00:11:36,800
그럼 천상의 맛을
알게 되겠지
135
00:11:36,890 --> 00:11:40,409
토 쏠린다
누가 알파카를 먹어?!
136
00:11:40,872 --> 00:11:43,049
스웨터
만들 때나 쓰지
137
00:11:43,121 --> 00:11:46,016
그럴 거면
애초에 왜 산 건데?
138
00:11:52,960 --> 00:11:55,642
왜냐면
미래의 동물이잖니
139
00:11:56,157 --> 00:11:58,230
마야인들이
뭘 잘 알았던 거지
140
00:11:58,270 --> 00:12:01,657
- 그러니까 다 죽었지
- 작작 좀 하고, 먹어
141
00:12:01,682 --> 00:12:05,040
네이단, 지하실로
내려가서
142
00:12:06,039 --> 00:12:09,207
- 좋은 거 골라 줄래?
- 딱 맞는 게 있지!
143
00:12:17,769 --> 00:12:19,374
다음번엔
엄마가 요리할게
144
00:12:19,399 --> 00:12:21,024
괜찮은데
145
00:12:45,442 --> 00:12:48,519
뒷담화의 냄새가
물씬 풍기는데…
146
00:12:51,445 --> 00:12:52,810
왜 그래?
147
00:12:55,093 --> 00:12:58,721
아니, 그냥
견디기 힘들어서
148
00:12:58,793 --> 00:13:02,939
- 이제 1년이나 됐고…
- 우울해, 우울하대요!
149
00:13:02,999 --> 00:13:04,560
무슨 시간이게?
150
00:13:04,696 --> 00:13:07,444
- 안 돼, 말하지 마
- 맞춰 봐
151
00:13:09,026 --> 00:13:12,458
네가 설거지를 할
시간이래용~
152
00:13:12,483 --> 00:13:15,225
- 아니, 잭 차례야!
- 너 맞아, 잭
153
00:13:15,250 --> 00:13:17,523
- 안 돼!
- 네가 해야지
154
00:13:17,548 --> 00:13:21,235
- 누나 차례야!
- 내 차례 아니라고
155
00:13:21,298 --> 00:13:23,797
국룰이 있잖아
잭 차례야
156
00:13:29,149 --> 00:13:30,148
안녕
157
00:13:31,896 --> 00:13:34,684
딸 옆에만 있으면
158
00:13:34,709 --> 00:13:38,147
- 엄마가 빙의한 기분이야
- 세상에!
159
00:13:38,286 --> 00:13:41,578
당신은 장모님하곤
하나도 안 닮았어
160
00:13:41,755 --> 00:13:44,293
다들 말은
그렇게 하지
161
00:13:44,445 --> 00:13:45,786
나는 어쩌고?
162
00:13:46,834 --> 00:13:50,904
절대 안 살겠다던
아버지 농장에서 살잖아
163
00:13:51,753 --> 00:13:55,171
시아버님이 유일하게
좋아했을 일이지
164
00:13:56,914 --> 00:14:01,082
지적으로 학대하는 목소리가
아직도 들려와
165
00:14:01,640 --> 00:14:05,778
"넌 절대로 화가 못 하니까
내 앞에서 썩 꺼져!"
166
00:14:05,973 --> 00:14:08,121
그만해
다 잊혀질 거야
167
00:14:08,196 --> 00:14:10,016
그냥 여길 좀 봐
168
00:14:11,177 --> 00:14:13,321
전혀 못 알아보겠어
169
00:14:14,403 --> 00:14:15,593
우리 거야
170
00:14:21,637 --> 00:14:23,057
네이단, 나…
171
00:14:25,872 --> 00:14:28,538
6개월 동안 못 해 봤잖아
뭐라도 해 보자
172
00:14:29,553 --> 00:14:32,234
난, 그냥…
173
00:14:32,433 --> 00:14:35,982
당신이 아직도 나한테
관심이 있는지 모르겠어
174
00:14:38,054 --> 00:14:40,233
난 원래 각선미에
끌렸잖아
175
00:14:42,357 --> 00:14:46,495
내 다리가 잘려나가도
사랑해 줄 거야?
176
00:14:49,587 --> 00:14:52,061
좀 응큼하지만
당근이지!
177
00:14:54,141 --> 00:14:57,637
캐리어에 넣고
끌고 다닐 거야
178
00:14:57,764 --> 00:14:59,508
그건 섹시하네
179
00:15:02,675 --> 00:15:04,009
여길 봐
180
00:15:05,010 --> 00:15:06,144
우릴 봐
181
00:15:07,413 --> 00:15:10,656
대도시에 처박혀 살다
드디어 탈출했어
182
00:15:13,296 --> 00:15:14,645
꿈을 이룬 거지
183
00:15:16,678 --> 00:15:19,762
어쩌면
진짜 꿈일지도 몰라
184
00:15:19,873 --> 00:15:21,007
아니야
185
00:15:21,743 --> 00:15:24,154
혼자 꾸는 꿈은
꿈에 불과하지만
186
00:15:25,406 --> 00:15:29,097
함께 꾸는 꿈은
현실이야
187
00:16:21,013 --> 00:16:25,863
지금 당신의 모습이
그 어느 때보다도 아름다워
188
00:16:27,101 --> 00:16:29,564
안경 벗으니까
보기 좋다
189
00:16:30,833 --> 00:16:31,872
인정할게
190
00:16:35,231 --> 00:16:36,753
기분이 마치…
191
00:16:38,484 --> 00:16:39,945
퇴색된 거 같아
192
00:16:44,444 --> 00:16:47,378
당신은 언제나
나의 황금 여인이야
193
00:16:48,754 --> 00:16:51,290
진짜? 사랑해
194
00:17:16,820 --> 00:17:19,266
샘, 착하지
195
00:17:19,769 --> 00:17:24,401
착하다, 샘
블랙홀이 재미없어?
196
00:17:34,230 --> 00:17:35,372
엄마?
197
00:17:39,566 --> 00:17:40,645
여보…
198
00:17:43,050 --> 00:17:45,169
세상에
정말 그리웠어!
199
00:18:14,648 --> 00:18:15,719
샘?
200
00:18:29,089 --> 00:18:30,151
엄마?
201
00:18:56,765 --> 00:19:01,061
'네크로노미콘'
202
00:19:17,830 --> 00:19:20,063
무슨?
대체 뭐야?
203
00:19:20,780 --> 00:19:22,476
- 잭?
- 잭?
204
00:19:22,732 --> 00:19:23,789
잭?
205
00:19:24,278 --> 00:19:25,643
- 우리 아들
- 잭
206
00:19:26,398 --> 00:19:28,754
아빠 봐
잭, 잭?
207
00:19:28,819 --> 00:19:30,775
이리 와, 일어나
208
00:19:32,702 --> 00:19:35,059
엄마? 아빠?
209
00:19:35,655 --> 00:19:38,017
- 아빠?
- 씨발 지진이야?
210
00:19:38,042 --> 00:19:39,904
고운 말 써!
조심 좀 해
211
00:19:46,807 --> 00:19:48,527
존나 대박이다!
212
00:19:49,957 --> 00:19:51,674
베니, 폰 가져와!
빨리!
213
00:19:52,475 --> 00:19:54,235
안 돼!
가까이 가지 마
214
00:19:54,311 --> 00:19:56,599
샘, 들어가 있어
들어가!
215
00:19:57,981 --> 00:20:00,085
들어가 있어
들어가라고!
216
00:20:00,110 --> 00:20:01,676
세상에, 엉망이네
217
00:20:02,228 --> 00:20:03,362
냄새가…
218
00:20:05,258 --> 00:20:06,306
네이단!
219
00:20:06,855 --> 00:20:08,639
잭이 이상해!
220
00:20:16,855 --> 00:20:18,981
괜찮아, 아들
악몽을 꾼 거야
221
00:20:19,109 --> 00:20:22,096
충격 먹었나 봐
병원으로 데려가자
222
00:20:22,144 --> 00:20:24,655
한 시간 거리야
잭, 말 좀 해볼래?
223
00:20:24,680 --> 00:20:27,462
지금 거리를 따질 때야?
이걸 봐!
224
00:20:27,630 --> 00:20:31,550
- 대체 뭔 일이지?
- 비행기 소리 같았는데
225
00:20:31,614 --> 00:20:33,176
비행기 소리는
아니야
226
00:20:36,979 --> 00:20:40,647
냄새가…
그냥 이상해
227
00:20:41,051 --> 00:20:44,469
아직도
냄새가 나는 거 같아
228
00:20:44,793 --> 00:20:47,814
러시아나 중국이
핵 쏜 줄 알았어
229
00:21:00,286 --> 00:21:02,777
- 엄마?
- 그래, 여기 있어
230
00:21:02,990 --> 00:21:06,178
- 머리 아파
- 그래, 아들
231
00:21:06,203 --> 00:21:09,824
윗층으로 가서 자면
괜찮아질 거야
232
00:21:09,848 --> 00:21:11,466
잠들기 싫어!
233
00:21:11,704 --> 00:21:14,051
괜찮아
무서워할 거 없어
234
00:21:14,186 --> 00:21:16,837
아들이 아픈데
술을 퍼마셔?
235
00:21:16,862 --> 00:21:20,278
이런 상황에서
술 말고 뭘 해?
236
00:21:20,303 --> 00:21:22,655
자, 올라가자
237
00:21:45,425 --> 00:21:46,771
틸마 시장님
238
00:21:47,753 --> 00:21:49,816
피어스 보안관님
와 주셔서 고마워요
239
00:21:49,840 --> 00:21:51,514
중요한 일
아니기만 해 봐요
240
00:21:52,260 --> 00:21:54,620
냄새는 좀
미안하게 됐네요
241
00:21:54,645 --> 00:21:55,685
냄새 나요?
242
00:21:57,423 --> 00:22:00,245
- 냄새 안 나는데요?
- 개가 불타는 냄새요
243
00:22:00,383 --> 00:22:03,126
어쨌거나
저게 앞마당인데
244
00:22:08,686 --> 00:22:10,274
조심하세요
아직도 뜨거워요
245
00:22:10,761 --> 00:22:11,808
고맙다
246
00:22:14,715 --> 00:22:16,250
금속이 있는 거
같네요
247
00:22:16,275 --> 00:22:17,799
무슨 일이 있었죠?
248
00:22:19,465 --> 00:22:22,256
어젯밤에 아내와
침대에 있었는데
249
00:22:22,358 --> 00:22:26,142
수술 끝난 후로
처음으로 하다가…
250
00:22:26,232 --> 00:22:29,602
쾅 소리가 났죠
일종의 폭음이었어요
251
00:22:29,948 --> 00:22:32,451
분홍색 섬광이
번쩍였고…
252
00:22:33,954 --> 00:22:37,852
무슨 색깔인지 모르겠네요
처음 보는 색이었죠
253
00:22:37,877 --> 00:22:41,832
갑자기 막 터지더니
하늘에서 떨어졌어요
254
00:22:47,833 --> 00:22:49,339
여긴 왜 왔어요?
255
00:22:50,921 --> 00:22:53,776
어제 했던 의식 때문에
생긴 일 아닐까?
256
00:22:54,151 --> 00:22:55,784
그랬음 좋겠죠
257
00:22:59,880 --> 00:23:02,766
- 내 다리 훔쳐봤어요?
- 아니…
258
00:23:03,221 --> 00:23:05,576
- 난 그냥…
- 잡아떼긴, 따라와요
259
00:23:11,052 --> 00:23:14,807
- 여긴 누구니?
- 강에서 만난 사람
260
00:23:15,098 --> 00:23:17,588
- 이름이 뭐랬죠?
- 워드 필립스요
261
00:23:17,653 --> 00:23:19,690
맞춰보지
보스턴 출신?
262
00:23:20,105 --> 00:23:23,422
- 프로비던스입니다
- 지하수 설문조사 해
263
00:23:23,447 --> 00:23:26,929
- 그것 때문에 왔죠?
- 네, 수문학자거든요
264
00:23:26,988 --> 00:23:29,541
워드, 이게 무슨 일인지
알겠어?
265
00:23:29,966 --> 00:23:31,037
실례합니다
266
00:23:32,943 --> 00:23:34,530
- 안녕, 워드
- 안녕하세요
267
00:23:34,634 --> 00:23:36,657
반가워요
전 베니예요
268
00:23:38,015 --> 00:23:39,315
가까이 가지
마세요
269
00:23:40,625 --> 00:23:42,648
운석 같은데요?
270
00:23:43,229 --> 00:23:45,936
대개 공중에서
분해되는데
271
00:23:45,996 --> 00:23:48,216
- 아닐 때도 있죠
- 운석이라…
272
00:23:49,786 --> 00:23:52,784
보안관님
사진 좀 찍어둬요
273
00:23:52,910 --> 00:23:56,606
네이단, 취재진 불러도 되죠?
완전 특종 감이에요!
274
00:23:56,631 --> 00:23:59,652
공개하긴 좀 그런데…
시장님, 잠깐요!
275
00:23:59,765 --> 00:24:02,216
근처에 주말에도
여는 병원 있나요?
276
00:24:02,241 --> 00:24:05,165
- 아들이 아파서요
- 아크햄 병원에 가 봐요
277
00:24:05,190 --> 00:24:07,353
응급반한테
맡기면 되겠죠
278
00:24:07,378 --> 00:24:10,387
- 더 가까운 건 없나요?
- 전원생활이 그래요
279
00:24:10,502 --> 00:24:13,208
진작에
저한테 땅 파셨어야죠
280
00:24:13,427 --> 00:24:14,474
잘 있어요
281
00:24:17,359 --> 00:24:18,772
진짜 미쳤죠?
282
00:24:20,613 --> 00:24:21,742
이거 봐
283
00:24:25,613 --> 00:24:28,869
라비니아
가서 엄마 좀 봐 줄래?
284
00:24:29,891 --> 00:24:32,111
- 아빠…
- 여긴 우리한테 맡겨
285
00:24:33,250 --> 00:24:34,336
어서 가
286
00:24:38,526 --> 00:24:39,683
또 봐요
287
00:24:40,773 --> 00:24:42,581
아빠는
왜 안 가는데?
288
00:24:43,852 --> 00:24:45,163
- 조심해
- 네
289
00:25:01,257 --> 00:25:03,939
안녕
저 남잔 누구야?
290
00:25:04,949 --> 00:25:06,012
누구?
291
00:25:07,292 --> 00:25:09,990
워드 뭐시긴데
수문학자야
292
00:25:10,919 --> 00:25:12,213
맘에 들어?
293
00:25:12,309 --> 00:25:15,157
뭐? 아니야
왜 그렇게 생각해?
294
00:25:15,182 --> 00:25:19,627
꼬리를 살랑살랑 흔들고
난리도 아니던데
295
00:25:19,951 --> 00:25:22,779
내 말은
네 옷차림 좀 봐!
296
00:25:22,804 --> 00:25:26,627
아주 온갖 신호를
이런…
297
00:25:26,737 --> 00:25:29,058
방사능이 있을까?
크립토나이트처럼?
298
00:25:29,760 --> 00:25:31,299
아니면 좋겠네
299
00:25:31,737 --> 00:25:34,631
외계 바이러스는?
우주에서 왔잖아요
300
00:25:34,656 --> 00:25:37,728
운석은 대개 평범한
돌덩이에 불과해
301
00:25:39,096 --> 00:25:40,421
돈이 좀 될까?
302
00:25:41,477 --> 00:25:43,414
그런 쪽으론
생각 못 해 봤다
303
00:25:44,767 --> 00:25:47,830
미안하지만
알파카 젖 짤 시간이라
304
00:25:53,141 --> 00:25:54,317
무슨 젖이요?
305
00:25:56,681 --> 00:25:58,421
염소 젖과는 달리
306
00:25:59,698 --> 00:26:02,008
알파카 젖은 한 번에
많이 안 나와서
307
00:26:02,690 --> 00:26:05,711
많은 인내심과
기술을 요구하지
308
00:26:05,791 --> 00:26:09,114
그리고 아주 살살
다뤄 줘야 돼…
309
00:26:10,314 --> 00:26:11,456
젖통을!
310
00:26:11,690 --> 00:26:14,140
좀 익숙해지면…
311
00:26:15,301 --> 00:26:16,443
잘 했어, 아빠
312
00:26:17,261 --> 00:26:21,265
난 여물에
회향을 섞어주는데
313
00:26:21,991 --> 00:26:26,384
젖의 양과 향을
증진시켜 주지
314
00:26:27,912 --> 00:26:31,585
- 한 입 하실래?
- 아뇨, 유당불내증이라…
315
00:26:34,301 --> 00:26:35,498
자네 손해야
316
00:26:39,320 --> 00:26:40,508
딸?
317
00:26:46,495 --> 00:26:49,001
제발 문 좀
열어 볼래?
318
00:26:49,755 --> 00:26:51,660
정말 미안해
319
00:26:51,685 --> 00:26:55,107
내가 왜 그런 소릴
했는지…
320
00:26:58,485 --> 00:27:00,991
라비니아
문 좀 열어 보렴
321
00:27:02,468 --> 00:27:05,551
사유지 내에서 거주하는
다른 사람이 있나요?
322
00:27:06,471 --> 00:27:07,748
가족 분들 외에요
323
00:27:09,692 --> 00:27:11,370
불법 거주자
'에즈라'라고
324
00:27:11,395 --> 00:27:14,204
혼자 잘 지내는데
몇 달째 못 봤소
325
00:27:14,229 --> 00:27:16,696
- 만나 봐도 될까요?
- 시도는 해 봐
326
00:27:16,721 --> 00:27:19,050
- 베니가 안내할 걸세
- 알았어
327
00:27:19,075 --> 00:27:21,201
자네와 말을 섞을진
모르겠네
328
00:27:23,362 --> 00:27:24,479
사람이 좀…
329
00:27:25,519 --> 00:27:26,589
유별나서
330
00:27:36,426 --> 00:27:38,179
폭풍이
닥칠 모양이네
331
00:27:42,004 --> 00:27:43,075
저거 카메라야?
332
00:27:43,797 --> 00:27:46,406
네, 에즈라가 왕년에
전기 기사로 일해서
333
00:27:46,431 --> 00:27:48,107
이 주변에
다 깔아놨어요
334
00:27:50,204 --> 00:27:53,099
- 전력은 어디서 났지?
- 태양광이요
335
00:27:54,195 --> 00:27:57,466
이봐요, 에즈라!
손님 왔어요!
336
00:28:01,141 --> 00:28:03,828
어이, 설문조사 친구!
337
00:28:04,766 --> 00:28:07,341
초면에 죄송합니다
저는…
338
00:28:07,366 --> 00:28:08,918
수문학자지!
339
00:28:09,600 --> 00:28:12,050
네…
잘 아시네요
340
00:28:12,075 --> 00:28:15,414
이 주변에 흐르는
얘기가 많아
341
00:28:16,707 --> 00:28:18,668
해독할 줄만
알면 돼
342
00:28:19,812 --> 00:28:21,836
들어와, 우주 금속
얘기나 하자고
343
00:28:25,861 --> 00:28:27,789
- 한 대 피울래?
- 아뇨, 괜찮습니다
344
00:28:27,814 --> 00:28:29,315
그럴 줄 알았어
345
00:28:30,062 --> 00:28:32,306
- 한 잔 할래?
- 네
346
00:28:32,394 --> 00:28:33,472
좋았어
347
00:28:34,623 --> 00:28:36,012
얘 이름이 뭐야?
348
00:28:36,537 --> 00:28:38,544
- 보댕이요
- 뭐?
349
00:28:39,061 --> 00:28:41,253
진짜 쿨한
이름이잖아요
350
00:28:41,665 --> 00:28:44,275
고양이 이름이 보댕이라니
웃기잖아요
351
00:28:46,539 --> 00:28:47,852
이리 온
352
00:28:48,360 --> 00:28:50,535
안녕? 안녕?
353
00:28:51,527 --> 00:28:53,734
기분 좋지?
좋아?
354
00:28:53,761 --> 00:28:56,317
물 상태가 엉망이라
미안허이
355
00:28:56,461 --> 00:28:58,596
- 받아라
- 감사합니다
356
00:28:59,567 --> 00:29:02,844
물이 약간
누래졌수다
357
00:29:05,954 --> 00:29:09,035
아무 냄새도
안 나는데요
358
00:29:09,060 --> 00:29:11,003
수도꼭지가
녹슬었나 봐요
359
00:29:11,070 --> 00:29:13,749
맑은 물 나올 때까지
틀어보셨어요?
360
00:29:13,774 --> 00:29:16,574
그건 대자연의 찌찌에서
바로 짠 걸세
361
00:29:17,685 --> 00:29:21,430
우물에 문제가 있었는데
여름에만 그랬죠
362
00:29:21,455 --> 00:29:24,319
- 지하층이 문제라나
- 그래
363
00:29:24,615 --> 00:29:27,197
지하수층과
관련이 있을 거야
364
00:29:27,615 --> 00:29:29,520
그런데 지금은
시기가 아닌데?
365
00:29:31,594 --> 00:29:34,311
가장 신선한 물이라고
아빠가 그랬어요
366
00:29:36,128 --> 00:29:39,346
별 일 아니겠지만 검사는
해드릴 수 있어요
367
00:29:39,371 --> 00:29:41,820
제 텐트에
장비가 있거든요
368
00:29:41,845 --> 00:29:45,415
- 확실히 하는 게 좋죠
- 맘대로 해
369
00:29:51,263 --> 00:29:52,324
얼씨구야!
370
00:29:53,531 --> 00:29:54,999
아슬아슬하네!
371
00:29:55,024 --> 00:29:57,234
쳐라! 쳐라!
매우 쳐!
372
00:30:07,099 --> 00:30:08,700
정말 아름답다
373
00:30:13,804 --> 00:30:15,613
라비니아!
뭐하는 거야?
374
00:30:18,582 --> 00:30:20,128
집으로 들어가자
375
00:30:29,108 --> 00:30:30,978
번개를
끌어들이고 있어
376
00:31:01,898 --> 00:31:04,019
저는 여러분의
차기 시장으로서
377
00:31:04,044 --> 00:31:05,801
시 역사상 최대 규모의
378
00:31:05,826 --> 00:31:09,103
기반 시설을
확충할 겁니다
379
00:31:09,178 --> 00:31:12,353
청정… 저수지
건축과…
380
00:31:32,391 --> 00:31:33,390
여보세요?
381
00:31:37,843 --> 00:31:38,842
여보세요?
382
00:31:41,617 --> 00:31:42,851
누구야?
383
00:32:41,542 --> 00:32:42,908
뭐야?
384
00:34:06,245 --> 00:34:08,941
그 커다란 게
어떻게 사라지지?
385
00:34:08,966 --> 00:34:11,683
모르겠어
그래도 다행이야
386
00:34:16,412 --> 00:34:17,824
당신이 심었어?
387
00:34:19,731 --> 00:34:20,737
아니
388
00:34:21,666 --> 00:34:23,450
다년초 식물인가?
389
00:34:28,841 --> 00:34:31,599
미치겠군
서커스 납셨네
390
00:34:39,548 --> 00:34:40,706
여보…
391
00:34:46,651 --> 00:34:49,142
무슨 일이 있었는지
말해주시겠어요?
392
00:34:49,167 --> 00:34:52,113
며칠 전날 밤
폭발이 있었죠
393
00:34:52,138 --> 00:34:53,973
큰 섬광과
진동을 느껴서
394
00:34:54,003 --> 00:34:57,734
나와보니까
이 큼지막한 운석이…
395
00:34:57,759 --> 00:35:00,144
끔찍하군, 흉측해
396
00:35:00,169 --> 00:35:03,548
빗이라도 주면 덧나?
세상에!
397
00:35:03,573 --> 00:35:07,540
아크햄 주민인 가드너 씨는
앞마당에 UFO가 불시착…
398
00:35:07,565 --> 00:35:11,479
UFO 목격자?
네가 그랬지! 내가 그랬냐?
399
00:35:11,551 --> 00:35:14,755
아 씨발 미치겠네
테레사, 나와 볼래?
400
00:35:16,377 --> 00:35:19,533
UFO 봤어?
난 못 봤는데
401
00:35:27,952 --> 00:35:31,354
수문학자도 왔었어요
지질학자가 아니고…
402
00:35:31,379 --> 00:35:34,400
푸석한 머리가
잘 어울리는 거 같아
403
00:35:34,552 --> 00:35:36,162
좋습니다
그러니까 운석이
404
00:35:36,241 --> 00:35:39,882
저희가 오기 전에
갑자기 사라졌단 거네요
405
00:35:42,090 --> 00:35:44,009
테레사
얼른 나와볼래?
406
00:35:44,034 --> 00:35:47,406
가드너 씨는 사건 당시에
맨정신이셨나요?
407
00:35:49,011 --> 00:35:53,412
제가 텍사스산
버번을 좀 즐깁니다
408
00:35:53,584 --> 00:35:55,114
이런 옘병!
409
00:35:55,139 --> 00:35:58,144
그 전날 밤에
좀 마셨는데
410
00:35:58,212 --> 00:36:00,761
사고 당시엔
맨정신이었죠
411
00:36:02,877 --> 00:36:05,709
- 잭, 엄마 데려와
- 알았어
412
00:36:06,404 --> 00:36:09,772
운석이란 말을
못 알아처먹냐?
413
00:36:21,987 --> 00:36:22,986
엄마
414
00:36:25,330 --> 00:36:27,899
- WFKA 뉴스가…
- 아빠!
415
00:36:27,988 --> 00:36:30,488
- 엄마 다쳤어!
- 자기야?
416
00:36:31,967 --> 00:36:33,323
저녁 준비됐어
417
00:36:35,286 --> 00:36:38,147
- 내가 왜 그랬지?
- 괜찮아
418
00:36:41,602 --> 00:36:44,322
- 손 들고 있어
- 알았어
419
00:36:44,743 --> 00:36:46,568
병원에서 연락할게
420
00:36:46,841 --> 00:36:48,730
베니, 네가 대장이다
421
00:36:48,874 --> 00:36:51,590
알파카들 10시 전에
헛간에 넣어놔
422
00:36:51,680 --> 00:36:53,284
- 알았어
- 10시!
423
00:37:05,128 --> 00:37:07,895
- 이제 어쩌지?
- 몰라
424
00:37:07,968 --> 00:37:11,580
네가 대장이잖아
가자, 잭잭
425
00:37:12,135 --> 00:37:13,607
꿈나라 시간이야
426
00:37:14,111 --> 00:37:17,627
베니가 돌봐 줄 거야
책임감이 차고 넘치거든
427
00:37:17,943 --> 00:37:19,213
윗층까지 경주하자!
428
00:38:09,117 --> 00:38:11,289
가자, 어서
429
00:38:12,592 --> 00:38:13,702
따라와
430
00:38:44,133 --> 00:38:45,249
베니?
431
00:38:46,212 --> 00:38:49,145
베니, 튀어나와 바보야!
당장!
432
00:38:51,339 --> 00:38:54,006
- 뭔데?
- 알파카 밥 줬어야지
433
00:38:54,031 --> 00:38:57,395
- 이미 줬어
- 뭔 소리야? 저러고 있는데
434
00:39:00,492 --> 00:39:01,697
진짜 먹였어
435
00:39:02,192 --> 00:39:04,316
- 그럼…
- 뭐야?
436
00:39:04,341 --> 00:39:08,761
헛간에 넣어 놔
대마초 작작 좀 하고
437
00:39:09,820 --> 00:39:11,764
나 혼자선 벅차
가!
438
00:39:11,861 --> 00:39:14,478
- 알았어
- 가! 빨리 해!
439
00:39:14,606 --> 00:39:17,216
- 홍당무! 털 달린 도끼녀!
- 번데기 꼬추!
440
00:39:18,820 --> 00:39:20,033
못 말려
441
00:39:20,280 --> 00:39:21,355
안녕?
442
00:39:25,112 --> 00:39:26,442
이리 와
443
00:39:32,948 --> 00:39:33,947
잭?
444
00:39:48,974 --> 00:39:50,139
뭐해?
445
00:39:51,188 --> 00:39:52,981
나한테 말을 걸어
446
00:39:53,862 --> 00:39:55,749
누구?
누가 말을 걸어?
447
00:39:56,221 --> 00:39:58,148
우물에 사는 사람
448
00:40:01,181 --> 00:40:02,378
그래…
449
00:40:55,305 --> 00:40:57,093
아빠?
여보세요?
450
00:40:58,348 --> 00:40:59,578
아빠?
451
00:41:02,867 --> 00:41:04,000
여보세요?
452
00:41:06,325 --> 00:41:09,431
여보세요? 라비니아
너니?
453
00:43:27,670 --> 00:43:32,158
아크햄, 인스무스, 엠스버리, 던위치
킹스포트 날씨 예보입니다
454
00:43:32,183 --> 00:43:34,881
12도의 낮은 기온과…
455
00:44:08,417 --> 00:44:11,435
토하지 마
참아
456
00:45:07,376 --> 00:45:11,274
- 아빠?
- 너 찾아다녔잖아!
457
00:45:47,933 --> 00:45:51,774
- 라비니아, 안녕
- 지금은 좀 별로예요
458
00:45:52,681 --> 00:45:53,987
다들 괜찮아?
459
00:45:54,516 --> 00:45:56,563
몸이 안 좋아요
460
00:45:57,386 --> 00:45:59,775
그 얘길 하러 왔어
461
00:45:59,800 --> 00:46:02,455
물이 잘못된 거 같아
오염 같은데…
462
00:46:02,554 --> 00:46:05,359
미안해요, 뭐랬죠?
463
00:46:07,470 --> 00:46:10,647
오염됐다고, 물이…
464
00:46:11,327 --> 00:46:15,065
뭔진 모르겠는데
연구실로 샘플 보낼 거야
465
00:46:15,231 --> 00:46:17,601
- 그동안엔…
- 또 신호 왔어요!
466
00:46:17,726 --> 00:46:19,724
되도록이면
물 마시지 마!
467
00:46:46,695 --> 00:46:48,927
안녕?
뭐 하니?
468
00:46:49,316 --> 00:46:51,101
친구들이랑 놀아요
469
00:46:55,473 --> 00:46:58,600
알았다…
재밌게 놀아
470
00:47:36,781 --> 00:47:37,900
에즈라
471
00:47:41,248 --> 00:47:42,322
에즈라
472
00:47:48,457 --> 00:47:49,456
에즈라?
473
00:48:01,309 --> 00:48:03,299
편하게 있어
친구
474
00:48:03,764 --> 00:48:05,442
바닥에서 뭐 해요?
475
00:48:05,766 --> 00:48:07,380
정리하고 있어
476
00:48:09,060 --> 00:48:10,539
한 잔 할래?
477
00:48:11,261 --> 00:48:14,371
아뇨, 괜찮습니다
물 얘길 하러 왔어요
478
00:48:14,683 --> 00:48:16,321
마시면
안 될 것 같아요
479
00:48:16,705 --> 00:48:19,629
물 속에서
뭘 좀 찾았거든요
480
00:48:20,437 --> 00:48:21,705
보댕이는요?
481
00:48:22,462 --> 00:48:25,542
낸들 아나
밖에 싸돌아다니겠지
482
00:48:25,701 --> 00:48:27,992
그게 시작된 후로
못 봤어
483
00:48:28,299 --> 00:48:29,583
뭐가 시작되고요?
484
00:48:31,620 --> 00:48:33,293
놈들 소리가 들려
485
00:48:34,992 --> 00:48:36,314
놈들? 누구요?
486
00:48:49,486 --> 00:48:53,389
잠결에 다 들렸어
꿈틀대고 수다 떠는 거
487
00:48:53,753 --> 00:48:57,139
녹음 안 했으면
아무도 안 믿었을 거야
488
00:49:06,409 --> 00:49:08,383
제가 뭘 듣고
있는 거죠?
489
00:49:09,664 --> 00:49:11,928
땅 속에 사는 놈들
490
00:49:12,648 --> 00:49:14,102
외계인들 말이야!
491
00:49:15,235 --> 00:49:16,486
거기 있어
492
00:49:17,559 --> 00:49:19,725
네, 좀 이상하네요
493
00:49:21,120 --> 00:49:24,235
- 그냥 지열 활동이거나…
- 아니야
494
00:49:24,323 --> 00:49:26,297
자기장 왜곡
때문일 거예요
495
00:49:26,470 --> 00:49:28,221
걔넨 운석을 타고 왔어
496
00:49:28,521 --> 00:49:32,585
저기, 외람된 말씀이지만
그건 좀 아니네요
497
00:49:32,733 --> 00:49:34,402
이해 못 하는군?
498
00:49:35,582 --> 00:49:37,811
밖이 아니라
이 안에 있어
499
00:49:38,893 --> 00:49:41,572
잡음 속에도 있고
수분 속에도 있고
500
00:49:41,658 --> 00:49:43,870
위가 아래고
빠른게 느리고
501
00:49:43,895 --> 00:49:45,823
안에 있는 게
밖에 있고
502
00:49:46,865 --> 00:49:48,887
밖에 있는 게
이 안에 있다고
503
00:49:49,353 --> 00:49:50,543
알아들었어?
504
00:49:54,014 --> 00:49:55,167
있죠…
505
00:49:55,557 --> 00:49:57,943
여길 잠시 떠나는 거
어떠세요?
506
00:49:58,038 --> 00:50:00,781
내일 장비 가지고
돌아올게요
507
00:50:01,465 --> 00:50:04,055
- 아침이면 다 밝혀지겠죠
- 아침?
508
00:50:05,204 --> 00:50:07,191
친구, 이미 아침이야
509
00:50:08,833 --> 00:50:11,493
좋아요
생수만 마시세요
510
00:50:17,259 --> 00:50:19,745
참, 보댕이 찾으면
알려드릴게요
511
00:50:21,156 --> 00:50:23,729
마주치더라도
못 알아볼 걸세
512
00:50:32,770 --> 00:50:33,774
네이단…
513
00:50:38,167 --> 00:50:39,842
괜찮아?
거의 다 왔어
514
00:50:39,867 --> 00:50:42,636
그냥 바보가
된 기분이야
515
00:50:42,708 --> 00:50:44,825
뭔 생각으로
그랬는지 모르겠어
516
00:50:48,709 --> 00:50:52,478
나 때문에 화난 고객들이
얼마나 많을지는
517
00:50:52,550 --> 00:50:54,179
더 생각하기 싫고
518
00:50:56,351 --> 00:50:59,981
수술이 잘 됐잖아
그게 중요한 거지
519
00:51:00,006 --> 00:51:01,104
조심해!
520
00:51:07,869 --> 00:51:11,075
- 사고 날 뻔했네!
- 봤어? 저게 뭐야?
521
00:51:11,490 --> 00:51:14,019
- 그놈 눈 봤어?
- 어머나!
522
00:51:14,819 --> 00:51:18,316
- 뭐해?
- 애들한테 전화하게
523
00:51:18,379 --> 00:51:20,979
- 괜찮은지 확인해야지
- 애들은 괜찮아
524
00:51:21,004 --> 00:51:24,833
'엄마'
525
00:53:22,433 --> 00:53:23,983
내 방에서 뭐해?
526
00:53:24,374 --> 00:53:27,079
- 어디 있었어?
- 뒷마당에
527
00:53:28,019 --> 00:53:30,028
샘 짖는 소리에
걱정되서
528
00:53:31,939 --> 00:53:35,758
이상하게 들릴 텐데
내가 길을 잃었었어
529
00:53:36,465 --> 00:53:38,309
대낮이었는데
530
00:53:39,292 --> 00:53:42,295
갑자기 어두워져서
집을 못 찾을 뻔했어
531
00:53:46,072 --> 00:53:47,870
뭐가 어떻게
돌아가는 거야?
532
00:53:49,333 --> 00:53:52,838
아빠일 거야
아빠면 좋겠다
533
00:54:00,160 --> 00:54:01,159
아빠?
534
00:54:02,140 --> 00:54:05,647
가족은 뭉쳐야지…
엄마 밥 드려!
535
00:54:07,301 --> 00:54:08,450
누구야?
536
00:54:10,506 --> 00:54:11,774
잘 모르겠어
537
00:54:13,813 --> 00:54:14,984
또 뭐야?
538
00:54:17,123 --> 00:54:18,365
잭 어디 있어?
539
00:54:34,085 --> 00:54:36,636
- 여기서 뭐하니?
- 엄마!
540
00:54:38,250 --> 00:54:39,695
- 잭…
- 잭!
541
00:54:42,613 --> 00:54:46,408
너희들 왜 그래?
동생 혼자 내버려두고
542
00:54:46,433 --> 00:54:48,717
- 아니, 그게 아니라…
- 무슨 짓이야?
543
00:54:48,742 --> 00:54:51,819
고양이가 없으니
쥐 세상이다 그거야?
544
00:54:51,844 --> 00:54:53,917
너희 둘한테
엄청 실망했다
545
00:54:54,012 --> 00:54:56,813
무슨 소음이 들리고
내가 많이 아팠는데
546
00:54:56,919 --> 00:54:58,563
아빠가 전화해서는
소리 쳤잖아!
547
00:54:58,588 --> 00:55:01,636
얘야
그게 무슨 소리니?
548
00:55:01,706 --> 00:55:04,139
계속 전화 했는데
먹통이었어
549
00:55:04,164 --> 00:55:05,960
진짜야, 아빠
뭔가 이상해
550
00:55:05,985 --> 00:55:08,773
네 변명은 듣기 싫다
베니
551
00:55:08,797 --> 00:55:12,350
난 들어갈 테니까
당신이 알아서 해
552
00:55:13,809 --> 00:55:16,679
- 뭐야?
- 이것 봐라!
553
00:55:16,834 --> 00:55:20,663
헛간에 들여놨어야 할 것을!
밥도 안 먹였지?
554
00:55:20,760 --> 00:55:23,503
- 전 노력했어요…
- 저게 노력이냐?
555
00:55:23,608 --> 00:55:27,087
저 동물들에 쏟은 돈이
얼만지 알아?
556
00:55:27,158 --> 00:55:30,514
저건 알파카라고!
알파카!
557
00:55:32,615 --> 00:55:33,655
아빠…
558
00:55:41,269 --> 00:55:43,993
우리가…
경고해야 되지 않아?
559
00:55:47,082 --> 00:55:49,109
뭘 경고해?
560
00:55:56,182 --> 00:55:57,292
샘?
561
00:56:00,418 --> 00:56:02,625
샘?
이리 온
562
00:56:06,238 --> 00:56:10,320
멍청한 똥개 새끼!
너도 이러기냐?
563
00:56:11,565 --> 00:56:13,214
있지, 나한테…
564
00:56:14,134 --> 00:56:18,288
약간의 배려와
약간의 지원만 해 주면
565
00:56:18,368 --> 00:56:21,413
존나 눈물나게
고맙겠어!
566
00:56:32,418 --> 00:56:34,686
아빠가 좀
이상하지 않아?
567
00:56:35,228 --> 00:56:36,514
말이라고 해?
568
00:56:43,037 --> 00:56:44,041
샘 어디 있니?
569
00:56:46,578 --> 00:56:48,712
- 놈들이 잡아갔나 봐
- 놈들?
570
00:56:50,578 --> 00:56:52,250
뭔 개소리니?
571
00:56:52,982 --> 00:56:56,591
그것들, 놈들, 그것
여길 망치는 무언가가!
572
00:56:56,616 --> 00:56:58,888
모르는 척
하지 마!
573
00:56:58,913 --> 00:57:02,007
여길 망치는 건
아무것도 없어!
574
00:57:02,032 --> 00:57:03,760
왜 그렇게 부정해?
575
00:57:03,785 --> 00:57:07,989
네 투정은 이제 신물나!
라비니아!
576
00:57:08,346 --> 00:57:11,656
그러니, 부탁하는데
내 앞에서 썩 꺼져 줄래?
577
00:57:11,711 --> 00:57:16,148
아니, 수고를 덜어서
내가 꺼져드릴게!
578
00:57:20,577 --> 00:57:21,876
진심이 아니야
579
00:57:25,071 --> 00:57:28,369
엠스버리에 그 여친이랑
아직도 사귀어?
580
00:57:29,862 --> 00:57:32,565
내 여친 아니고
못 본 지 꽤 됐어
581
00:57:33,670 --> 00:57:34,727
왜?
582
00:57:35,678 --> 00:57:40,215
왜냐면
여기서 도망쳐야 하니까
583
00:57:43,960 --> 00:57:47,433
정말 무섭게 그려 봐
멋지다
584
00:57:51,476 --> 00:57:54,965
- 당신 괜찮아?
- 라비니아랑 다퉜어!
585
00:57:55,444 --> 00:57:58,036
올해의 아빠 상은
물건너 갔고
586
00:57:58,061 --> 00:58:00,752
그럴 때지
어쩔 수 없어
587
00:58:56,354 --> 00:58:57,658
그만 그리자
588
00:58:57,683 --> 00:59:00,014
배관공이나
세스코 불러야겠어
589
00:59:00,039 --> 00:59:02,209
배수구에서
뭣 같은 게 자라나
590
00:59:02,974 --> 00:59:06,901
- 부스러기가 참 많네
- 샘이 할아버지랑 있을까?
591
00:59:06,926 --> 00:59:10,133
아니야, 할아버지는
천국에 계시고 샘은…
592
00:59:10,240 --> 00:59:12,977
친구 만나서
산책 나갔을 거야
593
00:59:13,120 --> 00:59:15,605
무서워했어
으르렁댔단 말이야
594
00:59:15,630 --> 00:59:17,791
이빨도 이렇게
드러냈어
595
00:59:18,869 --> 00:59:22,308
- 그런 표정 짓지 마
- 이게 뭔 냄새야?
596
00:59:22,333 --> 00:59:25,076
무슨 냄새?
다 씻었잖아
597
00:59:25,794 --> 00:59:28,586
물때나
하수구 냄새인가?
598
00:59:28,692 --> 00:59:33,090
그게 농장에 떨어진
밤부터 쭉 났어
599
00:59:34,279 --> 00:59:37,206
지하실에 검은 곰팡이가
자란 걸지도 몰라
600
00:59:37,294 --> 00:59:41,534
아버지가 계셨던 암 병동이랑
똑같은 냄새야!
601
00:59:41,613 --> 00:59:44,519
죽음, 소독약
썩은 우유 냄새!
602
00:59:44,608 --> 00:59:46,857
그 냄새는 누구보다
당신이 잘 알잖아!
603
00:59:46,882 --> 00:59:51,323
- 이젠 개도 사라지고…
- 샘이 할아버지랑 있댔잖아!
604
00:59:51,348 --> 00:59:53,922
아니야! 맙소사!
그냥…
605
00:59:54,555 --> 00:59:57,791
- 그만해!
- 아니야, 샘은 괜찮아
606
00:59:57,816 --> 00:59:58,866
진짜?
607
00:59:58,891 --> 01:00:02,101
여보, 진정해
퇴원한 것도 기적이라고
608
01:00:02,126 --> 01:00:04,358
나 인터넷 해야 돼!
알았어?
609
01:00:04,383 --> 01:00:06,962
할 일이 산더미라고!
610
01:00:07,566 --> 01:00:10,116
나한테 맡겨
다 괜찮을 거야
611
01:00:17,890 --> 01:00:19,668
모든 게
괜찮을 거야
612
01:00:30,934 --> 01:00:33,692
물을 과하게 주지 않도록
주의하세요
613
01:00:33,888 --> 01:00:37,797
분무기를 쓰셔도
깜빡하실 수도 있으니
614
01:00:38,008 --> 01:00:39,935
타이머를 설정해서
615
01:00:39,960 --> 01:00:42,247
과하게 주지
않도록 하세요
616
01:00:42,893 --> 01:00:44,814
균일하고
지속적인 물주기는
617
01:00:44,839 --> 01:00:47,286
모든 정원사의 비법이죠
618
01:00:47,311 --> 01:00:53,479
통통하고 군침 도는
토마토 재배엔 필수랍니다
619
01:00:53,504 --> 01:00:55,653
요 이쁜이들 좀 봐라!
620
01:00:56,609 --> 01:00:58,315
한달이나
일찍 열렸네!
621
01:01:07,982 --> 01:01:09,346
복숭아다!
622
01:01:23,180 --> 01:01:25,283
아주 잘 익었네?
트레이시
623
01:01:25,870 --> 01:01:30,988
1439 이상으로 넘기고
10핸들 밑으로 유지해도…
624
01:01:31,633 --> 01:01:32,685
네?
625
01:01:32,847 --> 01:01:35,399
달러화가 아니고요?
유로화요?
626
01:01:35,575 --> 01:01:36,978
이런…
627
01:01:38,614 --> 01:01:42,269
그렇다면 적어도
매수매도차가 2는…
628
01:01:43,821 --> 01:01:45,257
뭐라고요?
629
01:01:46,723 --> 01:01:49,151
제 목소리 들려요?
여보세요?
630
01:01:50,736 --> 01:01:51,766
저기…
631
01:01:51,807 --> 01:01:52,812
옘병!
632
01:01:56,065 --> 01:01:58,392
안테나 좀
어떻게든 해 봐!
633
01:01:58,470 --> 01:02:00,786
고객들
다 잃기 전에!
634
01:02:00,827 --> 01:02:03,376
잘 작동할 텐데?
아침에 확인해 봤어
635
01:02:03,401 --> 01:02:06,260
내가 하는 말
그만 좀 씹어넘겨!
636
01:02:08,192 --> 01:02:09,250
네이단
637
01:02:12,816 --> 01:02:14,931
네이단
내 말 듣고 있어?
638
01:02:15,098 --> 01:02:17,119
난 시키는 대로
다 했어!
639
01:02:17,749 --> 01:02:19,843
규칙대로
존나 따라했는데!
640
01:02:19,935 --> 01:02:21,735
아직도
맛이 좆 같아!
641
01:02:21,760 --> 01:02:22,829
이럼 어때?
642
01:02:23,417 --> 01:02:24,432
조까!
643
01:02:25,187 --> 01:02:26,978
오케이!
들어갑니다!
644
01:02:27,498 --> 01:02:30,162
- 때려쳐!
- 그만해, 그만!
645
01:02:30,499 --> 01:02:31,452
슬램덩크!
646
01:02:31,477 --> 01:02:35,452
안테나 좀
고쳐 보라니까!
647
01:02:35,865 --> 01:02:40,360
좋아, 난 이만 가서
눈 좀 붙일 테니까
648
01:02:41,506 --> 01:02:45,537
안테나 고쳐 놓으라고!
알아들어?
649
01:02:47,213 --> 01:02:49,029
정말 좋은 생각이야
여보
650
01:03:03,897 --> 01:03:05,729
보리를 키울 걸
그랬어요
651
01:03:07,585 --> 01:03:09,158
안 그래요?
아버지
652
01:03:12,914 --> 01:03:15,705
전 이제 여러분의
차기 시장으로서
653
01:03:15,811 --> 01:03:18,058
시 역사상
최대 규모의
654
01:03:18,167 --> 01:03:21,455
기반 시설을
확충할 것입니다
655
01:03:21,495 --> 01:03:24,276
청정 수질 저수지
건축과…
656
01:03:25,035 --> 01:03:28,898
케이티, 이 논란에 대해
다른 의견도 많은데요
657
01:03:29,162 --> 01:03:32,563
과학자들도
이의를 제기했어요
658
01:03:32,805 --> 01:03:35,804
그래서 기후 변화가
진짜인가요?
659
01:03:36,111 --> 01:03:39,646
예전으로 되돌아갈까요?
그렇겠죠
660
01:04:53,618 --> 01:04:55,981
'네크로노미콘'
661
01:06:02,304 --> 01:06:03,303
우와!
662
01:06:04,694 --> 01:06:06,258
꽤 아름답지?
663
01:06:27,291 --> 01:06:28,602
도와주소서
664
01:06:31,363 --> 01:06:32,836
저를 지켜주소서
665
01:07:14,830 --> 01:07:15,829
잭?
666
01:07:42,698 --> 01:07:43,782
잭?
667
01:07:47,477 --> 01:07:48,490
잭?
668
01:08:19,997 --> 01:08:21,892
알파카들이
왜 저래?
669
01:08:25,442 --> 01:08:26,887
모르겠어
670
01:08:51,564 --> 01:08:53,325
도망쳐, 뛰어!
671
01:08:56,221 --> 01:08:58,333
- 가! 가!
- 세상에!
672
01:08:59,353 --> 01:09:01,115
아가, 안 돼!
673
01:09:02,587 --> 01:09:04,675
엄마!
안 돼! 엄마!
674
01:09:34,773 --> 01:09:36,300
- 맙소사…
- 아빠
675
01:09:40,665 --> 01:09:41,868
하나님…
676
01:09:45,372 --> 01:09:46,933
- 어떡해…
- 맙소사
677
01:09:47,903 --> 01:09:49,204
어떡해…
678
01:09:51,461 --> 01:09:55,314
집 안으로
데리고 들어가자
679
01:09:58,028 --> 01:10:00,393
베니, 911에 전화해서
구급차 불러
680
01:10:01,467 --> 01:10:03,362
빨리, 교환원 바꿔
681
01:10:07,309 --> 01:10:10,029
먹통이야
발신음이 안 나
682
01:10:10,120 --> 01:10:12,452
그게 뭔 소리야
이리 내
683
01:10:15,581 --> 01:10:18,578
잡음만 들려!
씨발!
684
01:10:18,873 --> 01:10:20,549
911 거는 게
힘들 리 없잖아!
685
01:10:20,574 --> 01:10:23,433
말했잖아! 아무도 없다고!
이제 어떻게 해?
686
01:10:25,025 --> 01:10:27,166
어떡해, 어떡해…
687
01:10:27,265 --> 01:10:28,265
옘병!
688
01:10:29,294 --> 01:10:31,643
라비니아!
대체…
689
01:10:32,045 --> 01:10:33,533
무슨 짓을 한 거야?
690
01:10:34,176 --> 01:10:35,198
라비니아!
691
01:10:59,697 --> 01:11:03,159
이 개새끼
씹새끼 같으니!
692
01:11:03,461 --> 01:11:05,903
이 씹새끼!
씨발새끼!
693
01:12:02,779 --> 01:12:04,818
흡수하는 거 같아
694
01:12:07,698 --> 01:12:10,697
다시 몸의 일부로
결합하려는 거지
695
01:12:13,754 --> 01:12:15,013
그런 말 마
696
01:12:19,031 --> 01:12:20,157
괜찮아
697
01:12:29,133 --> 01:12:30,449
나 여기 있어
엄마
698
01:12:33,419 --> 01:12:34,442
바로 옆에
699
01:12:36,183 --> 01:12:38,287
어떻게 이런 일이
가능한 거지?
700
01:12:38,312 --> 01:12:42,053
그 운석이 떨어지고
주위의 모든 게 변했어
701
01:12:44,135 --> 01:12:45,549
물질만이 아니라
702
01:12:47,510 --> 01:12:48,881
시간도 이상해
703
01:12:50,096 --> 01:12:52,963
주위에 있으면
시간이 왜곡돼
704
01:12:53,011 --> 01:12:55,195
마치 블랙홀에
다가서는 것처럼
705
01:12:55,246 --> 01:12:58,611
아빠가 차 타러 간 지
얼마나 됐는데?
706
01:13:01,278 --> 01:13:02,363
엄마…
707
01:13:06,009 --> 01:13:08,356
우리한테 말할 게
있나 봐
708
01:13:10,494 --> 01:13:11,765
뭐라고, 엄마?
709
01:13:13,486 --> 01:13:14,988
안 되겠어
데리고 나가자
710
01:13:15,075 --> 01:13:17,533
- 잠깐, 기다려
- 여기 있다간 뒈져!
711
01:13:22,344 --> 01:13:23,747
그 뭐냐…
712
01:13:24,668 --> 01:13:28,061
차가…
안 되겠다
713
01:13:30,680 --> 01:13:33,787
차가 안 되겠다니
무슨 소리야?
714
01:13:33,812 --> 01:13:37,366
뭔가 밤새 배터리를
소진시켰나 봐
715
01:13:37,520 --> 01:13:42,110
전화기랑 컴퓨터도
같은 원인이겠지
716
01:13:43,733 --> 01:13:47,003
- 일종의 전자기장 같아
- 이젠 내 말 믿어?
717
01:13:50,329 --> 01:13:52,350
이젠 뭘 믿는지도
모르겠다
718
01:13:59,580 --> 01:14:01,579
왜 자꾸 저런 소리를
내는 거야?
719
01:14:10,802 --> 01:14:13,354
햇빛이 싫은가 봐
아프게 하고 있어
720
01:14:13,476 --> 01:14:14,640
뭐라도 해 봐!
721
01:14:15,376 --> 01:14:16,763
윗층으로 데려가자
722
01:14:27,099 --> 01:14:28,137
조심해
723
01:14:30,038 --> 01:14:31,729
- 잘 잡았어?
- 네
724
01:14:44,182 --> 01:14:46,307
라비니아
매트리스 깔아
725
01:15:00,189 --> 01:15:01,220
엄마?
726
01:15:07,295 --> 01:15:09,895
목… 말라…
727
01:15:15,704 --> 01:15:18,483
우리 여기 있어, 엄마
괜찮을 거야
728
01:15:21,264 --> 01:15:22,921
아빠…
729
01:15:32,757 --> 01:15:34,319
목 말라…
730
01:15:36,057 --> 01:15:37,975
물 좀 갖다줘?
731
01:15:48,604 --> 01:15:50,983
알파카들이 변했어
732
01:16:00,676 --> 01:16:02,641
너희 둘은
잭이랑 엄마 지켜
733
01:16:03,566 --> 01:16:05,001
다 괜찮을 거다
734
01:16:15,274 --> 01:16:16,408
아빠?
735
01:16:21,321 --> 01:16:22,621
이 망할 새끼들!
736
01:16:23,067 --> 01:16:25,221
내 가족 건들지 마
737
01:16:25,418 --> 01:16:27,146
내버려 두라고!
738
01:16:28,746 --> 01:16:31,498
겪을 만큼 겪었잖아?
안 그래?
739
01:18:10,865 --> 01:18:14,814
비명이 멈췄어
괜찮으시면 좋겠다
740
01:18:15,334 --> 01:18:16,436
아빠가?
741
01:18:16,604 --> 01:18:19,509
그러는 우린?
이게 괜찮아 보여?
742
01:18:23,586 --> 01:18:25,116
더는 못 보겠어
743
01:18:26,740 --> 01:18:28,344
배고파…
744
01:18:28,441 --> 01:18:31,723
배고파, 엄마
배고파…
745
01:18:31,801 --> 01:18:34,283
- 제발…
- 그만!
746
01:18:35,033 --> 01:18:37,428
여기서 도망쳐야 돼
오늘 밤
747
01:18:47,708 --> 01:18:48,723
아빠
748
01:18:50,367 --> 01:18:52,462
내려가 있어
둘 다
749
01:19:01,488 --> 01:19:03,502
- 그치만…
- 시키는 대로 해라
750
01:19:08,813 --> 01:19:10,367
어쩌려고?
751
01:19:15,464 --> 01:19:16,670
처리해야지
752
01:19:26,623 --> 01:19:28,977
알파카들처럼?
753
01:19:31,739 --> 01:19:32,857
나가
754
01:19:48,564 --> 01:19:49,739
가자
755
01:19:50,160 --> 01:19:51,654
누난 할 만큼 했어
756
01:19:54,239 --> 01:19:55,824
미안해, 엄마
757
01:19:56,732 --> 01:19:58,159
미안해, 잭
758
01:19:58,685 --> 01:20:01,127
- 사랑해, 아빠
- 나도 사랑한다
759
01:20:08,804 --> 01:20:10,142
테레사…
760
01:20:11,058 --> 01:20:13,108
나도 최선을
다하고 있어
761
01:20:51,370 --> 01:20:55,081
당신은 언제나
나의 황금 여인이야
762
01:20:56,935 --> 01:20:59,314
내 계획을 알려 줄까?
763
01:20:59,339 --> 01:21:00,869
밖에 나가서
764
01:21:01,426 --> 01:21:04,749
도움을 요청할게
약속해
765
01:21:05,522 --> 01:21:08,656
그러고 우리가 원했던
여행도 가는 거야
766
01:21:08,839 --> 01:21:10,080
그래, 여보
767
01:21:12,427 --> 01:21:13,610
그렇지
768
01:21:14,427 --> 01:21:15,898
그렇게 할 거야
769
01:21:16,436 --> 01:21:18,854
옳거니
그렇게 해야지
770
01:21:23,459 --> 01:21:24,957
그렇게 하면 돼
771
01:21:43,024 --> 01:21:47,250
오염이 발견됐건 말건
알 게 뭐야!
772
01:21:47,950 --> 01:21:50,860
이미 계약 서명됐다고!
773
01:21:51,726 --> 01:21:53,042
따라오세요
774
01:21:55,402 --> 01:21:58,044
- 물 한 잔 드려요?
- 아뇨, 괜찮습니다
775
01:21:58,367 --> 01:21:59,789
그것 때문에 왔어요
776
01:22:00,094 --> 01:22:02,877
동부 해안 식수의
절반이란 말이야!
777
01:22:11,848 --> 01:22:14,807
워드!
이리 좀 와 보게
778
01:22:17,446 --> 01:22:20,254
제이크랑 구면이지?
말해 봐
779
01:22:20,706 --> 01:22:22,674
가드너 댁 근처에서
찾았네
780
01:22:28,221 --> 01:22:29,262
세상에
781
01:22:32,839 --> 01:22:33,979
어떻게 된 거죠?
782
01:22:34,004 --> 01:22:36,562
마치 그을린 거
같은데
783
01:22:36,594 --> 01:22:37,636
나도 몰라
784
01:22:37,661 --> 01:22:40,730
이 뭉텅이가 도망치던 걸
찾았다던데
785
01:22:41,162 --> 01:22:45,871
새들이랑 흰꼬리 토끼랑
고양이도 섞여 있어
786
01:22:47,431 --> 01:22:49,424
방사선 화상 같네요
787
01:23:20,986 --> 01:23:22,500
너 왜 그래?
서둘러
788
01:23:23,109 --> 01:23:24,354
안장 가져와
789
01:23:27,561 --> 01:23:30,433
- 너무 어두워서
- 그게 뭐?
790
01:23:31,704 --> 01:23:33,244
내가 가져올게
791
01:23:34,490 --> 01:23:36,473
베니, 조심해
792
01:23:37,530 --> 01:23:38,982
너까지 잃긴 싫어
793
01:23:40,919 --> 01:23:44,664
거머리, 블라디미르
주문쟁이!
794
01:23:46,804 --> 01:23:48,018
등신
795
01:24:02,267 --> 01:24:03,297
보지 마
796
01:24:04,936 --> 01:24:06,062
보지 말자
797
01:24:11,684 --> 01:24:13,758
착하지, 착해
798
01:24:25,338 --> 01:24:26,517
진정해
799
01:24:27,881 --> 01:24:29,586
너 땜에
심장 떨어지겠다!
800
01:24:29,953 --> 01:24:33,062
- 어서, 착하지
- 말이 왜 저래?
801
01:24:33,087 --> 01:24:36,469
아무 문제 없어
코멧, 너까지 이러면…
802
01:24:36,564 --> 01:24:37,572
씨발!
803
01:24:38,238 --> 01:24:39,435
안 돼, 코멧…
804
01:24:41,050 --> 01:24:42,142
썅!
805
01:24:46,708 --> 01:24:48,920
걸어서 나가야겠다
806
01:24:49,713 --> 01:24:52,742
이 야밤에?
20km나 되는 숲을 뚫고?
807
01:25:01,630 --> 01:25:02,679
샘?
808
01:25:03,583 --> 01:25:04,675
샘?
809
01:25:05,174 --> 01:25:06,373
너 뭐해?
810
01:25:07,154 --> 01:25:09,201
- 나가야 된다고!
- 샘, 너니?
811
01:25:09,226 --> 01:25:11,226
베니, 베니!
812
01:25:12,701 --> 01:25:13,869
옘병!
813
01:25:21,948 --> 01:25:23,278
좀만 기다려!
814
01:25:23,358 --> 01:25:25,455
- 너 뭐해?
- 두고 갈순 없잖아!
815
01:25:25,480 --> 01:25:28,671
- 너 미쳤어?
- 구해야 돼!
816
01:25:29,071 --> 01:25:31,948
- 양동이에 넣으면 끌어올려
- 안 돼, 베니…
817
01:25:35,123 --> 01:25:38,540
손 줘, 그래 봤자 개야
제발, 손 잡아
818
01:25:38,565 --> 01:25:40,831
2분만 줘
2분만…
819
01:25:46,316 --> 01:25:47,315
베니!
820
01:25:49,223 --> 01:25:51,919
세상에
시체 썩은내가 나!
821
01:25:58,319 --> 01:25:59,318
보여?
822
01:26:00,564 --> 01:26:01,870
빨리…
823
01:26:04,043 --> 01:26:06,954
- 움직이는 게 보여
- 뭐가 보이는데?
824
01:26:13,657 --> 01:26:14,987
안 돼! 꺼내 줘!
825
01:26:15,187 --> 01:26:16,306
안 돼!
826
01:26:27,171 --> 01:26:28,436
베니!
827
01:26:28,626 --> 01:26:29,771
안 돼!
828
01:26:34,609 --> 01:26:37,578
따라와!
사방을 찾아다녔어!
829
01:26:37,998 --> 01:26:41,002
- 나 혼자 다 하란 거냐?
- 그만해, 아빠!
830
01:26:41,145 --> 01:26:44,774
팀워크란 개념은
어떻게 된 건데?
831
01:26:44,980 --> 01:26:48,747
네 엄마를 위해서라도
정신 좀 차리자!
832
01:26:49,029 --> 01:26:52,211
아빠, 아프잖아!
833
01:26:54,316 --> 01:26:57,328
우리 딸
난 나쁜 놈이 아니야
834
01:26:58,396 --> 01:27:00,555
난 괴물이 아니야
835
01:27:01,411 --> 01:27:04,491
난 내 아버지와 달라
확실해
836
01:27:04,516 --> 01:27:07,618
제발, 저 안에
들어가기 싫어
837
01:27:09,497 --> 01:27:10,915
약속할게
838
01:27:11,645 --> 01:27:14,120
시키는 거 다 할게
나…
839
01:27:15,149 --> 01:27:18,673
나… 나 앞으론
말 곱게 쓸게
840
01:27:22,115 --> 01:27:24,367
이젠 말 곱게 쓸…
841
01:27:27,490 --> 01:27:31,172
자, 내가 말했듯이
라비니아
842
01:27:31,711 --> 01:27:33,270
- 우린 한가족이야
- 안 돼…
843
01:27:33,295 --> 01:27:37,926
가족들은 이럴 때일수록
뭉쳐야 돼
844
01:27:38,279 --> 01:27:39,865
엄마 밥 드려!
845
01:27:41,875 --> 01:27:43,165
아빠!
846
01:27:45,142 --> 01:27:46,449
제발!
847
01:27:47,714 --> 01:27:49,268
제발!
848
01:27:51,604 --> 01:27:52,810
아빠!
849
01:28:09,169 --> 01:28:10,341
자네도 보이나?
850
01:28:11,050 --> 01:28:12,595
라비니아의
말 아니에요?
851
01:28:40,048 --> 01:28:42,268
당신이 제일 좋아하는
영화 틀었어
852
01:28:44,105 --> 01:28:45,834
난 대사까지
다 외웠어
853
01:28:46,191 --> 01:28:47,914
눈가에 뭐가 묻었소
854
01:28:48,774 --> 01:28:53,821
내 생각엔 로마에서
콜로세움을 보고 나서…
855
01:28:56,094 --> 01:28:59,289
우리 코르시카 섬도
가보고…
856
01:28:59,767 --> 01:29:03,375
몰타 섬, 그리스 제도…
857
01:29:05,327 --> 01:29:07,042
그리스 제도가
괜찮겠다
858
01:29:09,543 --> 01:29:11,335
아빠!
859
01:29:12,719 --> 01:29:14,748
제발!
860
01:29:28,667 --> 01:29:30,639
라비니아!
861
01:29:36,084 --> 01:29:38,153
라비니아!
862
01:29:52,570 --> 01:29:53,802
혹시 모르잖나
863
01:30:02,658 --> 01:30:03,871
가드너 씨?
864
01:30:06,318 --> 01:30:07,468
라비니아?
865
01:30:07,983 --> 01:30:09,835
- 이런, 썅…
- 왜요?
866
01:30:17,469 --> 01:30:20,950
자네구만
그 독물학자…
867
01:30:21,286 --> 01:30:23,363
수문학자입니다
868
01:30:24,207 --> 01:30:25,988
괜찮으신지
보러 왔어요
869
01:30:26,013 --> 01:30:30,310
착하기도 해라
요새 많이 힘들었어
870
01:30:30,670 --> 01:30:34,753
차랑 전화기랑
와이파이 때문에…
871
01:30:35,986 --> 01:30:38,865
전원생활이 그래!
들어와
872
01:30:38,936 --> 01:30:41,330
집사람이
좋아할 거야
873
01:30:49,333 --> 01:30:51,825
엄마, 엄마…
874
01:30:51,891 --> 01:30:54,000
엄마!
875
01:30:57,248 --> 01:31:00,301
- 팔은 왜 그러세요?
- 그냥 발진이야
876
01:31:04,486 --> 01:31:05,644
아내 분은요?
877
01:31:07,859 --> 01:31:09,214
저기 있잖어!
878
01:31:19,684 --> 01:31:21,055
나머지 가족은요?
879
01:31:21,629 --> 01:31:25,085
다들 여기 있는데?
늘 같이 붙어 다녀
880
01:31:26,653 --> 01:31:27,715
뭐?
881
01:31:28,614 --> 01:31:31,610
테레사가 그러는데
베니만 없대
882
01:31:33,403 --> 01:31:36,830
베니는
이제 우물에서 산대
883
01:31:42,100 --> 01:31:44,908
한 잔 드려?
난 땡기네
884
01:31:45,838 --> 01:31:47,233
엄마!
885
01:31:49,831 --> 01:31:52,520
- 라비니아!
- 엄마, 그만해!
886
01:31:54,203 --> 01:31:56,029
워드, 비켜 봐!
887
01:32:03,132 --> 01:32:04,265
안 돼!
888
01:32:04,705 --> 01:32:06,615
제발, 엄마!
889
01:32:32,721 --> 01:32:34,030
아빠…
890
01:32:43,877 --> 01:32:45,414
내 가족 아니구만!
891
01:32:48,478 --> 01:32:49,936
아빠…
892
01:32:55,954 --> 01:32:57,756
라비니아!
893
01:33:03,568 --> 01:33:06,995
괜찮아
넌 괜찮을 거야
894
01:33:07,741 --> 01:33:11,147
우리가 순찰차로
옮겨 줄게
895
01:33:27,316 --> 01:33:28,760
색깔…
896
01:33:32,382 --> 01:33:33,480
워드!
897
01:33:34,875 --> 01:33:35,944
안 돼!
898
01:33:36,568 --> 01:33:38,066
아빠!
899
01:33:41,753 --> 01:33:44,961
망할!
내 아빠를 쐈어!
900
01:33:45,217 --> 01:33:46,693
왜 그랬어요?
901
01:33:49,474 --> 01:33:50,521
아빠
902
01:34:00,624 --> 01:34:01,948
아름다워라
903
01:34:05,361 --> 01:34:07,288
괜찮을 거야
아빠
904
01:34:07,843 --> 01:34:09,747
우릴 도와줘야지?
905
01:34:10,267 --> 01:34:13,470
3C17
33상황 발생
906
01:34:14,479 --> 01:34:16,653
안 돼, 안 돼…
907
01:34:17,623 --> 01:34:20,162
제발, 가지 마
908
01:34:23,847 --> 01:34:24,941
아빠?
909
01:34:27,237 --> 01:34:28,547
아빠?
910
01:34:32,800 --> 01:34:34,802
무전기가 먹통이야
나가야겠어
911
01:34:35,045 --> 01:34:39,127
우린 못 나가요
아무도 못 나가요
912
01:34:39,152 --> 01:34:42,676
저게 우릴 놔주지
않는다고요
913
01:34:42,701 --> 01:34:44,228
아니야
914
01:34:44,418 --> 01:34:46,907
말도 안 돼
우릴 막는 건 없…
915
01:34:52,009 --> 01:34:53,191
뭔 소리야?
916
01:34:54,294 --> 01:34:56,205
에즈라의
별장 같은데요
917
01:34:58,984 --> 01:35:01,720
버리고 갈 순 없지
워드, 도와주게
918
01:35:04,096 --> 01:35:05,119
라비니아…
919
01:35:06,000 --> 01:35:07,707
난 너랑 안 가
920
01:35:09,873 --> 01:35:11,016
가야 돼
921
01:35:11,049 --> 01:35:13,693
미안하지만
남으면 안 돼
922
01:35:18,859 --> 01:35:20,078
여기가
내 집이야
923
01:35:25,169 --> 01:35:26,438
다시 데리러 올게
924
01:35:27,742 --> 01:35:28,772
약속해
925
01:35:53,487 --> 01:35:54,510
에즈라?
926
01:35:56,035 --> 01:35:59,338
- 거기 있나?
- 너무 뜨거워…
927
01:36:02,909 --> 01:36:04,139
들어간다
928
01:36:05,512 --> 01:36:09,082
모든 것에서
생명을 빨아들이지
929
01:36:11,275 --> 01:36:14,495
그건 운석과 함께
내려왔어
930
01:36:15,815 --> 01:36:16,933
에즈라?
931
01:36:17,528 --> 01:36:19,574
우물 속에 살아
932
01:36:20,032 --> 01:36:22,545
- 그리 기어내려갔지
- 에즈라?
933
01:36:24,471 --> 01:36:26,818
모든 걸 중독시키고
934
01:36:29,335 --> 01:36:32,068
모든 걸 변화시키지
935
01:36:33,312 --> 01:36:36,825
그것이 존재했던
세상처럼…
936
01:36:38,412 --> 01:36:41,496
완전히 바꾸고 있어
937
01:36:43,417 --> 01:36:46,322
다가오는 걸
우리도 알지만
938
01:36:46,746 --> 01:36:49,122
도망칠 수가 없어
939
01:36:50,099 --> 01:36:53,426
살아있는 모든 걸
다 가졌으니까
940
01:36:55,266 --> 01:36:58,152
모두가
물을 마셨거든
941
01:37:00,146 --> 01:37:02,594
이젠 더 강해졌어
942
01:37:03,144 --> 01:37:04,297
보안관님
943
01:37:05,208 --> 01:37:07,311
스스로에게
기운을 불어넣었지
944
01:37:08,988 --> 01:37:11,462
그건 우주에서 왔어
945
01:37:14,228 --> 01:37:17,396
여기와는 다른
어딘가에서…
946
01:37:19,896 --> 01:37:22,021
그저 색채에
불과한데
947
01:37:23,608 --> 01:37:26,310
너무 뜨거워…
948
01:37:33,813 --> 01:37:35,477
가요, 가!
949
01:37:43,178 --> 01:37:44,364
보안관님?
950
01:37:47,254 --> 01:37:48,253
보안관님!
951
01:38:10,577 --> 01:38:11,576
라비니아?
952
01:38:14,886 --> 01:38:17,194
정말 아름다워…
953
01:40:09,505 --> 01:40:10,615
라비니아!
954
01:40:55,089 --> 01:40:56,700
내 다리 훔쳐봤어?
955
01:40:58,493 --> 01:41:00,357
당신은 죽었어!
네이단!
956
01:41:00,509 --> 01:41:01,979
별 일 아니야
957
01:41:15,915 --> 01:41:17,659
이러지 마!
958
01:41:27,880 --> 01:41:28,943
안 돼!
959
01:44:20,422 --> 01:44:25,639
이 곳을 덮는 댐의 물이
아주 깊길 바란다
960
01:44:27,635 --> 01:44:29,087
그렇게 되어도…
961
01:44:31,690 --> 01:44:33,125
난 마시지 않을 거다
962
01:45:03,493 --> 01:45:07,039
이상했던 날들을 기억하는
사람들은 거의 없다
963
01:45:10,018 --> 01:45:13,310
여길 지나쳐 간 것은
인간의 과학으로는
964
01:45:13,334 --> 01:45:15,842
측정하거나
이해할 수 없다
965
01:45:23,892 --> 01:45:26,698
그것은 그저
색채였다
966
01:45:27,351 --> 01:45:28,691
우주에서 온…
967
01:45:31,553 --> 01:45:35,092
그 전령은 존재 자체로
우리의 뇌를 마비시키고
968
01:45:35,251 --> 01:45:38,284
무감각하게 만드는
영역에서 왔다
969
01:45:39,263 --> 01:45:43,771
광분하는 우리의 눈빛 앞에
펼쳐지는 심연과 함께...
970
01:46:11,791 --> 01:46:17,239
'우주에서 온 색채'
971
01:46:24,000 --> 01:46:28,000
한글자막 제작: BjH | 철자법 간략 수정: highcal