1
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
2
00:00:57,525 --> 00:01:00,125
3
00:01:00,150 --> 00:01:02,750
4
00:01:02,774 --> 00:01:04,374
5
00:01:04,399 --> 00:01:05,199
6
00:01:38,933 --> 00:01:42,406
비탄의 도시로 가려는 자
나를 거쳐가라
7
00:01:46,866 --> 00:01:50,739
영원한 가책을 만나려는 자
나를 거쳐가라
8
00:01:51,992 --> 00:01:54,313
버림받은 자들에게 가려는 자
나를 거쳐가라
9
00:01:55,463 --> 00:01:59,157
나보다 앞서는 피조물이란
10
00:02:00,000 --> 00:02:03,294
영원한 것 뿐이며
11
00:02:04,951 --> 00:02:08,035
나 또한 영생하리니
12
00:02:09,320 --> 00:02:13,180
여기에 들어오려는 자
모든 희망을 버려라
13
00:02:17,837 --> 00:02:20,550
이제 내가 왔노라
14
00:02:21,083 --> 00:02:24,309
빌어먹을 왕이!
15
00:02:43,940 --> 00:02:45,733
준비됐나, 존?
16
00:02:51,755 --> 00:02:53,542
그래
17
00:03:38,139 --> 00:03:39,055
18
00:03:58,559 --> 00:03:59,905
19
00:04:03,542 --> 00:04:04,643
20
00:04:31,667 --> 00:04:33,016
21
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
존 윅
22
00:04:59,113 --> 00:05:00,860
무슨 일로 찾아왔지?
23
00:05:08,857 --> 00:05:11,669
제 반지와
24
00:05:11,694 --> 00:05:14,380
자유를 원합니다
25
00:05:16,163 --> 00:05:18,004
그대의 반지는 사라졌다
26
00:05:18,028 --> 00:05:19,764
전대의 장로와 같이
27
00:05:21,821 --> 00:05:25,186
나를 죽여서 모든 일이
끝날 거라 생각했다면
28
00:05:25,210 --> 00:05:27,551
착각한 거야
29
00:05:28,275 --> 00:05:33,988
그대의 본성이 바뀌지 않듯
내가 죽어도 바뀌는 건 없네
30
00:05:34,012 --> 00:05:37,365
아무도 본성으로부터
벗어날 순 없지
31
00:05:37,389 --> 00:05:40,369
아무도 최고회의로부터
벗어날 수 없듯이
32
00:05:41,646 --> 00:05:48,289
그대가 자유나
평화를 얻을 방법은
33
00:05:48,313 --> 00:05:49,853
오직 죽음뿐이야
34
00:05:51,690 --> 00:05:53,930
저도 압니다
35
00:05:56,574 --> 00:06:00,555
먼 길을 와서
36
00:06:00,579 --> 00:06:02,485
빈손으로 돌아가겠군
37
00:06:03,909 --> 00:06:07,389
글쎄
38
00:06:09,485 --> 00:06:11,472
그럴 것 같진 않군요
39
00:07:01,175 --> 00:07:02,661
지배인을
40
00:07:02,686 --> 00:07:04,101
불러 주시오
41
00:07:13,145 --> 00:07:15,000
지배인님
42
00:07:15,024 --> 00:07:17,425
전령이 찾아왔습니다
43
00:07:17,828 --> 00:07:19,789
뭔가 착오가 있는 듯 하군요
44
00:07:19,813 --> 00:07:21,613
착오는 없습니다
45
00:07:21,637 --> 00:07:25,757
빈센트 비셋 드 그라몽
후작에 의해
46
00:07:25,781 --> 00:07:28,861
이 호텔은 부적격
판정을 받았습니다
47
00:07:39,403 --> 00:07:41,923
한 시간 드리지요
48
00:07:53,487 --> 00:07:55,555
기다리고 계십니다
49
00:08:01,238 --> 00:08:02,768
이럴 수 있는 겁니까?
50
00:08:02,793 --> 00:08:07,061
최고회의 12인의 서명이
51
00:08:07,086 --> 00:08:11,099
후작에게 황제의 힘을 부여했어
52
00:08:11,130 --> 00:08:16,103
이제 그가 우리의
판사이자 배심원이지
53
00:08:18,609 --> 00:08:21,443
호텔을 비우게
54
00:08:38,326 --> 00:08:43,466
전설적인 무법자 네드 켈리가
죽기 직전에 이렇게 말했다지
55
00:08:44,549 --> 00:08:46,971
이런 게 인생이지
56
00:08:46,995 --> 00:08:50,568
상상되나, 그 담담함이?
그 반항 정신이?
57
00:08:50,592 --> 00:08:53,865
오늘은 돌아가실 날이 아닙니다
58
00:08:53,889 --> 00:08:56,117
그건 장담하지요
59
00:08:56,142 --> 00:09:01,842
다윗처럼 용감한 친구기는 해도
여기는 자네가 올 곳이 아니야
60
00:09:01,866 --> 00:09:05,469
여기서부턴 별로
유쾌하지 않을 걸세
61
00:09:05,493 --> 00:09:07,633
이런 게 인생이죠
62
00:09:34,683 --> 00:09:37,969
내 아버지는
이렇게 말씀하시곤 하셨지
63
00:09:37,993 --> 00:09:43,306
하나를 다루는 자세가
모든 것을 다루는 자세다
64
00:09:43,331 --> 00:09:47,250
그걸 인생의 유일한
규율로 삼으셨어
65
00:09:50,067 --> 00:09:52,626
자네는 규율을 믿나
66
00:09:55,289 --> 00:09:58,116
지배인?
67
00:09:58,467 --> 00:10:00,933
그렇습니다
68
00:10:01,357 --> 00:10:03,790
위반에 대한 대가도?
69
00:10:05,100 --> 00:10:06,673
물론이죠
70
00:10:08,549 --> 00:10:10,950
그리고 두 번째 기회도 믿습니다
71
00:10:10,974 --> 00:10:12,383
아
72
00:10:12,407 --> 00:10:14,811
거기서부터 갈리는군
73
00:10:14,836 --> 00:10:16,776
우리의 견해가
74
00:10:19,473 --> 00:10:21,439
두 번째 기회란 건
75
00:10:21,464 --> 00:10:25,490
패배자들의 도피처야
76
00:10:57,060 --> 00:11:00,300
최고회의의 다른 사람들은
77
00:11:00,325 --> 00:11:06,148
이 참극을 두고
뉴욕을 비난하지
78
00:11:06,173 --> 00:11:08,901
이 도시에 문제가 있는 거라고
79
00:11:10,564 --> 00:11:15,773
최고회의는 너무 오랫동안
이 빌어먹을 곳을 싸고돌았어
80
00:11:15,798 --> 00:11:18,327
그 결과를 보라고
81
00:11:21,311 --> 00:11:22,724
저는 그를 쐈습니다
82
00:11:23,647 --> 00:11:26,134
그런데 아직 살아있지
83
00:11:26,158 --> 00:11:28,158
건드리는 모든 것을
오염시키며
84
00:11:28,182 --> 00:11:30,735
후작님, 제 호텔은
85
00:11:30,759 --> 00:11:33,055
자네의 호텔?
86
00:11:34,358 --> 00:11:35,900
제가
87
00:11:35,924 --> 00:11:37,752
발언해도 되겠습니까?
88
00:11:45,062 --> 00:11:46,342
좋을대로
89
00:11:49,639 --> 00:11:54,159
컨티넨탈과 경영진은
90
00:11:54,184 --> 00:11:57,403
최고회의 아래 있는 모두에게
91
00:11:57,427 --> 00:12:00,349
우리 모두는 규율 아래 있음을
각인시키는 존재입니다
92
00:12:02,926 --> 00:12:05,533
그런데도 이렇게 돼 버렸군
93
00:12:05,557 --> 00:12:06,845
윅 씨에 대한 일은...
94
00:12:06,869 --> 00:12:09,357
난 여기 존 윅 때문에
온 게 아니야!
95
00:12:13,655 --> 00:12:17,195
그는 단지 당신 실패의
부산물일 뿐이지
96
00:12:21,912 --> 00:12:27,758
모래가 다 떨어지면
내 인내심도 바닥날 거야
97
00:12:57,502 --> 00:12:59,596
자네는 더 이상
뉴욕의 대표가 아냐
98
00:13:02,847 --> 00:13:05,133
아무것도 아니지
99
00:13:06,777 --> 00:13:09,550
파문일세
100
00:13:10,767 --> 00:13:12,527
그러니
101
00:13:14,897 --> 00:13:17,857
이제 컨시어지도 필요없겠지
102
00:13:44,087 --> 00:13:47,797
함께해서 영광이었습니다
103
00:13:47,821 --> 00:13:49,405
친구여
104
00:13:58,968 --> 00:14:02,368
내가 죽었어야 했는데
105
00:14:02,392 --> 00:14:04,630
그래
106
00:14:04,655 --> 00:14:06,976
하지만 죽지 않았지
107
00:14:07,000 --> 00:14:08,900
그 이유를 곰곰히
생각해 보라고
108
00:14:08,925 --> 00:14:13,351
그리하면 우리 중 하나는
이 대화로 이득을 얻어갈테니
109
00:14:15,977 --> 00:14:18,843
케인을 불러
110
00:15:46,394 --> 00:15:48,648
이름을 주겠다
111
00:15:48,672 --> 00:15:50,768
죄송하지만
112
00:15:50,793 --> 00:15:52,832
저는 은퇴했습니다
113
00:15:52,856 --> 00:15:55,935
끝났죠, 완전히
114
00:15:55,960 --> 00:15:58,338
내 생각은 다른데
115
00:15:58,363 --> 00:16:01,598
저는 후작님께
아무 쓸모도 없습니다
116
00:16:01,622 --> 00:16:03,330
최고회의에도요
117
00:16:03,987 --> 00:16:06,648
그건 자네가
결정할 일이 아니야
118
00:16:12,581 --> 00:16:14,935
다른 사람을 찾아보시죠
119
00:16:19,472 --> 00:16:22,081
가까이 다가갔더군
120
00:16:22,105 --> 00:16:23,865
오늘
121
00:16:23,890 --> 00:16:25,492
너무 가까이 갔어
122
00:16:25,517 --> 00:16:28,258
그 애를 위험에 빠트린 거야
123
00:16:40,188 --> 00:16:42,188
제 합의 조건은
충분히 이해하고 있습니다
124
00:16:53,796 --> 00:16:56,198
예전 동료라지
125
00:17:00,128 --> 00:17:02,458
그랬죠
126
00:17:05,088 --> 00:17:08,061
친구이기도 했고요
127
00:17:13,375 --> 00:17:17,288
최고회의와의 계약은 동일하다
128
00:17:17,313 --> 00:17:19,060
이름을 주면
129
00:17:19,085 --> 00:17:20,768
목숨을 가져와
130
00:17:20,792 --> 00:17:23,009
아니면
131
00:17:23,034 --> 00:17:24,816
하나를 빼앗을 테니
132
00:17:44,979 --> 00:17:46,512
받들겠습니다
133
00:17:47,414 --> 00:17:50,349
분부대로 합지요
134
00:17:52,799 --> 00:17:54,428
훌륭해
135
00:17:59,091 --> 00:18:01,711
그가 있을 만한 곳은 알겠지?
136
00:18:05,339 --> 00:18:09,119
존 윅에겐 남은 친구가
별로 없습니다
137
00:18:09,143 --> 00:18:11,943
목숨까지 믿고 맡길 친구라면
138
00:18:11,968 --> 00:18:13,556
더더욱
139
00:18:17,593 --> 00:18:19,212
아주 좋아
140
00:19:09,224 --> 00:19:11,345
오사카 컨티넨탈에
오신 것을 환영합니다
141
00:19:11,370 --> 00:19:12,420
무엇을 도와드릴까요?
142
00:19:12,445 --> 00:19:13,926
방 하나 주세요
143
00:19:17,629 --> 00:19:20,096
죄송하지만 호텔 내부에
동물은 출입이 불가합니다
144
00:19:22,173 --> 00:19:23,501
정서적 지원 동물이에요
145
00:19:23,525 --> 00:19:24,839
이 강아지가요?
146
00:19:24,863 --> 00:19:26,769
제가 요 녀석의
정서적 지원 동물이죠
147
00:19:26,793 --> 00:19:29,409
그치?
148
00:19:33,899 --> 00:19:35,145
객실 안에만
머물러야 합니다
149
00:19:39,121 --> 00:19:40,375
편히 쉬십시오
150
00:19:47,292 --> 00:19:50,120
공개 청부
존 윅 - 1,800만 달러
151
00:19:50,144 --> 00:19:52,277
나쁘지 않네
152
00:19:52,301 --> 00:19:53,984
전혀 나쁘지 않아
153
00:20:08,321 --> 00:20:10,660
로비에 개가 있잖아
154
00:20:10,684 --> 00:20:12,157
정서적 지원 동물이래요
155
00:20:12,182 --> 00:20:14,157
그러시겠지
156
00:20:14,181 --> 00:20:15,441
내일 일정은?
157
00:20:15,466 --> 00:20:19,335
스즈키 씨와 11시에 약속이 있고
타라소프가 2시에 접견을 원합니다
158
00:20:19,365 --> 00:20:21,146
8시에 이건 뭐지?
159
00:20:21,171 --> 00:20:22,281
따님과의 저녁 식사요
160
00:20:22,305 --> 00:20:25,206
일을 너무 열심히 하셔서
걱정된다고 하더군요
161
00:20:26,343 --> 00:20:30,727
어찌 이렇게 사려 깊은
딸을 갖게 되었을꼬
162
00:20:30,752 --> 00:20:32,466
선행의 결과겠지요
163
00:20:32,491 --> 00:20:33,913
그렇겠지
164
00:20:33,937 --> 00:20:35,937
우리 손님들은?
165
00:20:36,653 --> 00:20:40,051
골드 클럽 멤버 몇 분이
불안해하십니다
166
00:20:40,076 --> 00:20:42,085
언제나 그렇지
167
00:20:42,110 --> 00:20:43,984
오늘 뉴욕이 당했어요
168
00:20:44,009 --> 00:20:47,614
- 우리 컨시어지는?
- 우려 중입니다
169
00:20:47,639 --> 00:20:51,692
정서적 지원 동물이
필요하겠군
170
00:20:55,055 --> 00:20:57,921
걱정해야 할까요?
171
00:20:57,945 --> 00:20:59,876
우린 최고회의를 자극할 만한
행동을 한 적이 없어
172
00:20:59,901 --> 00:21:01,935
존 윅과의 관계는
공공연한 비밀이에요
173
00:21:01,959 --> 00:21:03,172
최고회의가 찾아올 겁니다
174
00:21:05,063 --> 00:21:07,856
그러면
175
00:21:07,881 --> 00:21:10,781
격식을 갖춰서
맞이해 드려야겠지
176
00:21:10,806 --> 00:21:12,846
그가 지나가는 곳마다
죽음이 찾아와요
177
00:21:16,128 --> 00:21:19,660
함부로 말하지 마라
178
00:21:19,685 --> 00:21:21,992
네가 태어나기 전부터
알고 지냈던 이다
179
00:21:22,017 --> 00:21:24,650
죄송해요, 아버지
180
00:21:27,940 --> 00:21:30,226
아키라
181
00:21:32,351 --> 00:21:36,513
저녁을 기대 중이라고
딸에게 전해주렴
182
00:21:54,768 --> 00:21:57,728
아무도 들이지 마라
183
00:22:20,752 --> 00:22:23,861
마침내 평화를
찾은 줄 알았건만
184
00:22:40,378 --> 00:22:43,430
아니었나 보군
185
00:22:43,455 --> 00:22:47,348
장로를 죽인 건
실수한 거야
186
00:22:49,652 --> 00:22:54,724
그 대가로 오늘
뉴욕 컨티넨탈이 철거됐어
187
00:22:55,514 --> 00:22:57,674
내 딸은 우리가 다음이 될까
두려워하고 있지
188
00:22:58,917 --> 00:23:00,266
윈스턴은?
189
00:23:00,290 --> 00:23:01,298
그는 살았지만
190
00:23:01,323 --> 00:23:04,876
컨시어지를 처형했다더군
191
00:23:04,900 --> 00:23:07,973
본보기를 위해서
192
00:23:18,918 --> 00:23:23,198
이 일이 어떻게 끝날지
생각해 본 적 있나?
193
00:23:28,546 --> 00:23:30,546
최고회의는 절대
멈추지 않아
194
00:23:32,402 --> 00:23:33,563
자네도 알잖나
195
00:23:37,487 --> 00:23:40,387
목숨을 가져가고
196
00:23:40,412 --> 00:23:43,113
죽음만을 선사하지
197
00:23:48,522 --> 00:23:50,102
코지
198
00:23:52,398 --> 00:23:55,499
미안하네
199
00:23:55,523 --> 00:23:57,778
불편을 끼쳐서
200
00:23:59,587 --> 00:24:03,428
어려울 때 돕는 게
진짜 친구지
201
00:24:53,451 --> 00:24:55,571
오사카 컨티넨탈에 오신 걸 환영합니다
무엇을 도와드릴까요?
202
00:24:55,595 --> 00:24:56,998
지배인을
203
00:24:59,322 --> 00:25:01,162
불러주십시오
204
00:25:03,618 --> 00:25:05,805
알겠습니다
205
00:25:05,830 --> 00:25:07,369
잠시 쉬고 계세요
206
00:25:11,163 --> 00:25:12,738
모두 대피시켜
207
00:25:12,762 --> 00:25:16,489
조용히
208
00:25:17,885 --> 00:25:22,006
이 길의 끝엔 죽음뿐이야
209
00:25:24,375 --> 00:25:26,375
그럼 다 죽여버리면 돼
210
00:25:27,898 --> 00:25:29,977
자네라면 진심으로
하는 소리겠지만
211
00:25:30,002 --> 00:25:34,522
그 누구도, 심지어 자네라도,
모두를 죽일 순 없어
212
00:25:37,125 --> 00:25:39,180
죽음을 원하나?
213
00:25:39,204 --> 00:25:42,338
그건 자네 선택이야
214
00:25:42,362 --> 00:25:47,262
좋은 죽음은
좋은 삶 이후에만 오지
215
00:25:48,093 --> 00:25:52,946
우린 너무 오래 전에
그걸 저버렸어
216
00:25:57,590 --> 00:25:59,590
최고회의가 찾아왔어요
아버지
217
00:26:01,207 --> 00:26:02,922
저 사람이 왜 여기에?
218
00:26:02,947 --> 00:26:04,647
윅 씨는 내 손님이야
219
00:26:05,458 --> 00:26:06,702
아버지..
220
00:26:06,727 --> 00:26:07,911
내가 가 보지
221
00:26:07,936 --> 00:26:09,677
자네가 여기에
있는 줄은 모를 거야
222
00:26:09,701 --> 00:26:12,221
- 부디 조심하세요
- 윅 씨와 함께 있거라
223
00:26:21,544 --> 00:26:23,130
손님이 왔다
224
00:26:23,155 --> 00:26:26,169
성심을 다해 맞이하도록
225
00:26:51,686 --> 00:26:55,665
오사카 컨티넨탈에
오신 것을 환영합니다
226
00:26:55,689 --> 00:26:57,855
어떻게 도와드릴까요?
227
00:26:58,632 --> 00:27:03,532
최고회의는 이 시설에서
서비스를 제공하고 있다는
228
00:27:03,556 --> 00:27:04,870
증거를 입수했습니다
229
00:27:04,894 --> 00:27:06,948
파문당한 이에게
230
00:27:08,139 --> 00:27:11,285
지나친 억측이군요
231
00:27:11,309 --> 00:27:14,395
호텔 전체에 대한
조사를 요구하겠습니다
232
00:27:15,479 --> 00:27:17,125
얼마든지요
233
00:27:17,149 --> 00:27:18,812
하지만 이미 알고 계시듯이
234
00:27:18,836 --> 00:27:20,789
어떠한 경우에서도
235
00:27:20,813 --> 00:27:25,933
컨티넨탈 내부에서는
작업이 허용되지 않습니다
236
00:27:25,957 --> 00:27:31,618
그러니 화기는 모두
반납해 주시지요
237
00:27:32,742 --> 00:27:34,754
난 지금 후작님을 대신해
말하고 있는 거요
238
00:27:34,779 --> 00:27:37,545
저는 오사카를 대표해서
말하고 있는 겁니다
239
00:27:37,569 --> 00:27:39,302
총을
240
00:27:39,326 --> 00:27:41,775
주시지요
241
00:27:42,472 --> 00:27:46,379
뉴욕과 같은 실수를
반복하지 마시오
242
00:27:46,403 --> 00:27:49,369
어리석은 자는 말하고
겁쟁이는 침묵하고
243
00:27:49,394 --> 00:27:52,269
현명한 자는 듣는 법
244
00:27:52,293 --> 00:27:54,606
자네는 어떤 쪽인데?
245
00:28:04,482 --> 00:28:05,955
반갑네
246
00:28:05,979 --> 00:28:07,567
오랜 친구여
247
00:28:09,670 --> 00:28:14,450
얼굴 보니 좋군
오랜만이야
248
00:28:14,475 --> 00:28:17,810
저쪽에 붙었군
249
00:28:19,227 --> 00:28:20,200
그건 아니야
250
00:28:20,224 --> 00:28:23,205
자네 딸 미아는?
251
00:28:24,768 --> 00:28:26,689
살아있어
252
00:28:27,613 --> 00:28:29,406
자네 딸 아키라는?
253
00:28:31,043 --> 00:28:32,392
잘 지내지
254
00:28:33,936 --> 00:28:36,415
잘됐군
255
00:28:37,759 --> 00:28:40,927
알잖아
256
00:28:40,951 --> 00:28:43,059
굳이 피를 볼 필요는
없다는 걸
257
00:28:44,976 --> 00:28:46,781
그럼 여길 떠나
258
00:28:46,806 --> 00:28:48,388
아무도 최고회의를
거역하진 못해
259
00:28:48,413 --> 00:28:50,599
자네도 그걸 이해하던 때가
있었을 텐데
260
00:28:50,624 --> 00:28:55,087
자네도 형제애라는 것을
이해하던 때가 있었지
261
00:28:55,112 --> 00:28:57,043
그만!
262
00:28:57,067 --> 00:29:02,342
그라몽 후작의 권한에 의해
이 호텔은 성역에서 해제되었소
263
00:29:02,366 --> 00:29:03,813
물러서도록
264
00:29:19,701 --> 00:29:22,184
이러지 마, 코지
265
00:29:31,154 --> 00:29:33,566
미안하게 됐네
266
00:29:42,860 --> 00:29:44,148
쏴라!
267
00:29:58,925 --> 00:30:00,391
다 죽여버려!
268
00:30:51,668 --> 00:30:53,391
나가라
269
00:31:09,934 --> 00:31:12,454
퇴각해
270
00:31:17,283 --> 00:31:18,891
호텔을 샅샅이 뒤져
271
00:31:18,916 --> 00:31:20,524
윅을 찾아라
272
00:31:25,174 --> 00:31:28,554
당신은 여기 있을 자격이 없어
273
00:31:28,579 --> 00:31:31,998
저들이 당신을 찾아내면
최고회의가 내 아버지를 죽이고
274
00:31:32,022 --> 00:31:34,022
나도 죽이고
275
00:31:34,046 --> 00:31:36,365
모두를 죽일 거야
당신이 규율을 어겼기 때문에
276
00:31:38,036 --> 00:31:41,129
여기에 오지 말았어야지
277
00:31:53,079 --> 00:31:55,452
호텔이 공격받고 있습니다
278
00:32:03,592 --> 00:32:04,818
무기 있어?
279
00:33:15,368 --> 00:33:17,601
- 가자
- 예
280
00:33:21,529 --> 00:33:23,842
놈들을 막아
281
00:34:10,978 --> 00:34:12,632
이봐
282
00:34:12,656 --> 00:34:15,151
장님!
283
00:34:15,176 --> 00:34:17,069
일 해!
284
00:38:29,288 --> 00:38:30,666
아키라!
285
00:38:45,606 --> 00:38:47,133
설 수 있겠니?
286
00:38:49,290 --> 00:38:50,750
왔던 길로 나가서
287
00:38:50,774 --> 00:38:52,180
우메다 역으로 가
288
00:38:52,204 --> 00:38:53,187
여기 남겠어
289
00:38:53,212 --> 00:38:55,901
내 호의를 욕보이지 말게
290
00:38:58,358 --> 00:38:59,598
그리고 존
291
00:38:59,622 --> 00:39:01,843
부탁이 하나 있네
292
00:39:01,867 --> 00:39:04,533
최대한 많이 죽여 줘
293
00:39:04,557 --> 00:39:06,230
약속하지
294
00:44:23,500 --> 00:44:25,116
존
295
00:44:25,920 --> 00:44:27,796
케인
296
00:44:36,291 --> 00:44:39,691
놈들이 내 이름을 줬군
297
00:44:41,408 --> 00:44:43,068
그래
298
00:44:45,844 --> 00:44:48,481
미안하네
299
00:44:49,458 --> 00:44:50,845
나 또한
300
00:45:12,509 --> 00:45:15,457
돌아오지 말았어야지
301
00:45:15,482 --> 00:45:18,724
우리 모두를 위해서라도
302
00:45:18,748 --> 00:45:20,644
그러려고 노력했어
303
00:45:22,481 --> 00:45:24,634
정말로?
304
00:45:58,264 --> 00:45:59,481
이봐, 존
305
00:46:02,439 --> 00:46:04,041
이제 끝내자
306
00:46:07,551 --> 00:46:09,349
그래
307
00:46:09,373 --> 00:46:11,529
듣던 중 반가운 소리네
308
00:46:28,112 --> 00:46:29,659
계약을 맺었나?
309
00:46:31,828 --> 00:46:34,125
자네처럼
310
00:46:36,942 --> 00:46:38,058
가족 때문에?
311
00:46:41,989 --> 00:46:43,195
가족 때문에
312
00:47:12,159 --> 00:47:15,319
죽었나, 존?
313
00:47:51,009 --> 00:47:52,895
존
314
00:47:52,919 --> 00:47:55,502
케인
315
00:49:46,005 --> 00:49:48,025
이런, 조니
316
00:49:48,050 --> 00:49:50,778
이게 무슨 난장판이야?
317
00:49:50,803 --> 00:49:52,593
난 당신 모르는데
318
00:49:52,618 --> 00:49:53,887
나는 당신을 알아
319
00:50:01,490 --> 00:50:03,786
추적자인가?
320
00:50:08,822 --> 00:50:10,269
현상금이 얼마지?
321
00:50:13,339 --> 00:50:15,339
아직은 부족해
322
00:50:17,528 --> 00:50:18,609
점점 오르고는 있지만
323
00:50:24,819 --> 00:50:27,493
몸조심하라고, 존
324
00:50:29,449 --> 00:50:32,615
우리 모두에게
중요한 문제니까
325
00:51:15,732 --> 00:51:17,306
좋아, 코지
326
00:51:21,536 --> 00:51:23,202
존이 어딨는지만 말해
327
00:51:23,227 --> 00:51:25,742
그리고 여기서 나가
328
00:51:25,766 --> 00:51:27,826
가버려
329
00:51:27,850 --> 00:51:32,238
어디 다른 먼 곳으로
330
00:51:32,263 --> 00:51:35,259
그러지 않을 걸 알잖아
331
00:51:42,309 --> 00:51:45,122
총 맞으셨어요?
332
00:52:02,980 --> 00:52:04,781
자네는 존 윅에게
빚진 것이 없네
333
00:52:07,818 --> 00:52:10,078
그와 자네 사이에는
표식의 맹세가 없어
334
00:52:16,326 --> 00:52:19,406
그 정도로 타락해 버린 건가?
335
00:52:19,431 --> 00:52:22,951
표식 없이는
336
00:52:22,976 --> 00:52:25,773
빚도 없다고 믿을 만큼?
337
00:52:31,196 --> 00:52:34,822
이러지 말게
338
00:52:34,847 --> 00:52:36,563
자네와 싸우고 싶진 않아
339
00:53:22,833 --> 00:53:23,953
아버지!
340
00:53:39,589 --> 00:53:42,163
날 봐
341
00:53:49,107 --> 00:53:52,081
장님 눈으로 봐도
자네가 졌어
342
00:53:53,951 --> 00:53:55,749
케인
343
00:53:56,936 --> 00:54:00,459
바른 길을 보는 데엔
눈이 필요 없어
344
00:54:04,116 --> 00:54:06,343
딸이나 잘 돌보라고
345
00:54:08,180 --> 00:54:10,180
이미
346
00:54:12,490 --> 00:54:13,681
그러고 있다
347
00:54:20,476 --> 00:54:21,253
안 돼!
348
00:54:59,357 --> 00:55:00,470
멈춰
349
00:55:03,027 --> 00:55:04,587
살아라
350
00:55:26,283 --> 00:55:28,283
기다리고 있으마
351
00:56:40,566 --> 00:56:42,271
그 사람은 누구지?
352
00:56:48,835 --> 00:56:51,033
친구였던 사람
353
00:56:52,643 --> 00:56:54,957
내 아버지가
당신 때문에 죽었어
354
00:56:58,034 --> 00:57:00,373
당신이 저지른 일 때문에
355
00:57:03,370 --> 00:57:07,636
당신이 그를
죽이지 않는다면
356
00:57:07,661 --> 00:57:09,341
내가 하겠어
357
00:57:16,076 --> 00:57:17,844
이해합니다
358
00:57:38,027 --> 00:57:40,303
잘 가요
359
00:57:40,327 --> 00:57:43,365
윅 씨
360
00:58:04,389 --> 00:58:07,289
와줘서 고맙네
361
00:58:07,314 --> 00:58:11,767
노숙자끼리 돕고 살아야지
362
00:58:15,290 --> 00:58:18,157
그를 만나고 싶네
363
00:58:19,874 --> 00:58:25,578
지난번에 만났을 땐
옥상에서 총으로 쏘지 않았나?
364
00:58:25,603 --> 00:58:27,530
어쩔 수 없었네
365
00:58:27,554 --> 00:58:29,554
그땐 결정권이 없었어
366
00:58:29,578 --> 00:58:31,607
그래?
367
00:58:31,631 --> 00:58:33,231
총이 누구 손에 있었는데?
368
00:58:33,255 --> 00:58:36,228
다가오는 위험을
존에게 알려줘야 해
369
00:58:36,252 --> 00:58:40,025
후작은 최고회의가
풀어놓은 사냥개야
370
00:58:40,049 --> 00:58:45,062
자네의 친절함에
목이 메이는구만
371
00:58:46,245 --> 00:58:48,999
진실을 말해 봐
372
00:58:49,023 --> 00:58:52,049
그 프랑스 놈이
왜 자네를 살려뒀지?
373
00:58:52,073 --> 00:58:55,659
죽이면 순교자가 되지만
374
00:58:55,683 --> 00:58:58,469
살려두면
375
00:58:58,494 --> 00:59:02,167
겁쟁이나 배반자로
낙인찍히니까
376
00:59:05,237 --> 00:59:07,531
자네는 어느 쪽이지?
377
00:59:08,990 --> 00:59:11,176
화가 난 쪽
378
00:59:32,365 --> 00:59:35,839
컨티넨탈을 폐기하는 것과
존 윅을 죽이는 것이
379
00:59:35,864 --> 00:59:38,617
무슨 상관이 있는지
모르겠군요
380
00:59:39,367 --> 00:59:42,591
존 윅을 죽이려는 게 아니라
381
00:59:42,616 --> 00:59:46,275
존 윅이라는 관념을
죽이려는 거야
382
00:59:46,300 --> 00:59:47,815
그러기 위해선
383
00:59:47,839 --> 00:59:51,035
그 관념과 맞닿은
모든 것을 파괴해야 하지
384
00:59:56,191 --> 00:59:59,673
오사카에서의 유혈사태는
불필요했습니다
385
01:00:01,189 --> 01:00:04,977
바로 그 유혈사태가
필요했던 거야
386
01:00:19,992 --> 01:00:22,073
네게 선택권을 줄 거야
387
01:00:29,677 --> 01:00:30,646
너
388
01:00:30,671 --> 01:00:33,106
따라와
389
01:00:33,130 --> 01:00:35,383
결정하기 전에
두 번은 생각해
390
01:00:41,871 --> 01:00:43,900
이름이?
391
01:00:43,924 --> 01:00:45,924
보잘것없는 사람
392
01:00:47,227 --> 01:00:49,106
보잘것없는 사람 씨
393
01:00:49,130 --> 01:00:50,939
수줍음이란
394
01:00:50,963 --> 01:00:54,073
한심한 특성이야
395
01:00:54,097 --> 01:00:55,750
계산 착오지
396
01:00:55,774 --> 01:01:00,920
자존심을 숨기려 애써도
완전히 들여다보이거든
397
01:01:03,823 --> 01:01:06,423
딱 한 번만 물어보겠다
398
01:01:10,918 --> 01:01:13,404
놈의 위치를 어떻게 찾았지?
399
01:01:15,294 --> 01:01:17,647
돈을 내면 말해주지요
400
01:01:22,904 --> 01:01:25,845
얼마면 되지?
401
01:01:25,869 --> 01:01:27,302
2500만 달러
402
01:01:27,334 --> 01:01:30,322
그리고 작업 끝나면 추가금으로
403
01:01:30,347 --> 01:01:31,456
2500만 더
404
01:01:35,079 --> 01:01:36,733
이미 한 번 찾았는데
405
01:01:36,757 --> 01:01:37,872
다시 못 찾을 것도 없지
406
01:01:37,897 --> 01:01:41,397
당신이 죽기 전에
찾아낼 수 있을까?
407
01:01:48,314 --> 01:01:50,314
마음에 들어
408
01:01:53,203 --> 01:01:54,680
2000만
409
01:01:58,610 --> 01:02:01,356
조금 더 쓰시죠
410
01:02:01,381 --> 01:02:03,836
2300만
411
01:02:03,860 --> 01:02:06,960
자존심이 있군
412
01:02:06,984 --> 01:02:09,017
2300만이오
413
01:02:09,041 --> 01:02:11,581
그 정도 능력은 될 텐데
414
01:02:18,791 --> 01:02:20,791
일하는 대가로?
415
01:02:22,389 --> 01:02:25,776
씨발!
416
01:02:28,078 --> 01:02:28,966
아냐, 아냐
417
01:02:28,990 --> 01:02:30,516
괜찮아
정말이야
418
01:02:30,540 --> 01:02:31,903
앉아!
419
01:02:35,247 --> 01:02:37,432
뭐 하는 짓입니까?
420
01:02:37,457 --> 01:02:39,620
선택해
421
01:02:39,644 --> 01:02:42,117
칼을 빼낼지
422
01:02:42,141 --> 01:02:44,234
손을 빼낼지
423
01:02:44,259 --> 01:02:47,114
전자는 자기만을
중시하는 사람이고
424
01:02:47,138 --> 01:02:48,701
후자는
425
01:02:48,725 --> 01:02:51,944
대의를 중시하는 사람이지
426
01:02:51,969 --> 01:02:53,149
자네는 어떤 사람인가?
427
01:03:37,040 --> 01:03:38,638
즐거운 사냥 되기를
428
01:04:28,041 --> 01:04:30,041
윈스턴
429
01:04:30,065 --> 01:04:32,313
조나단
430
01:04:33,137 --> 01:04:36,366
조의를 표합니다
431
01:04:36,390 --> 01:04:38,596
좋은 사람이었는데
432
01:04:40,033 --> 01:04:42,298
그랬지
433
01:04:42,323 --> 01:04:45,292
우리 죄까지
짊어지고 갔어
434
01:04:54,222 --> 01:04:55,681
누구의 문장이죠?
435
01:04:57,124 --> 01:04:59,464
그라몽 후작
436
01:04:59,489 --> 01:05:03,430
자네를 죽이겠다는 장담만으로
그 자리에 올랐어
437
01:05:03,454 --> 01:05:06,887
최고회의의 모든 권한이
그의 손 안에 있네
438
01:05:07,978 --> 01:05:10,556
어디에 가면 찾을 수 있죠?
439
01:05:10,580 --> 01:05:12,920
파리
440
01:05:16,577 --> 01:05:19,509
어떻게 마무리할 작정이지?
441
01:05:19,533 --> 01:05:20,963
442
01:05:22,047 --> 01:05:24,300
놈을 죽일 겁니다
443
01:05:24,324 --> 01:05:25,493
오
444
01:05:25,517 --> 01:05:27,783
그 다음에는?
445
01:05:27,807 --> 01:05:29,457
응?
446
01:05:29,481 --> 01:05:33,654
지금까지 배운 게 없나?
447
01:05:33,678 --> 01:05:37,051
시체가 식기도 전에
다른 사람을 보낼 거야
448
01:05:37,075 --> 01:05:40,001
최고회의는 히드라처럼
머리를 잘라도 죽지 않아
449
01:05:40,026 --> 01:05:43,325
죽여야 할 머리보다
자네 총알이 먼저 바닥날걸세
450
01:05:47,728 --> 01:05:51,192
죽이되 현명하게 죽이고
451
01:05:51,217 --> 01:05:53,432
자네에게 자유를
주도록 해야지
452
01:05:55,729 --> 01:05:57,022
어떻게요?
453
01:05:57,046 --> 01:05:59,959
그 자가 좋아하는
규율과 대가를 역이용해
454
01:05:59,983 --> 01:06:03,016
1대 1 결투를 신청하게
455
01:06:04,119 --> 01:06:07,173
최고회의 결투는
전설에 불과해요
456
01:06:07,197 --> 01:06:08,877
틀려
457
01:06:08,901 --> 01:06:11,867
결투는 분명히 실재한다
458
01:06:11,891 --> 01:06:14,097
불필요한 소모전을
막기 위한
459
01:06:14,122 --> 01:06:17,851
최고회의의
설립 기반이었지
460
01:06:19,721 --> 01:06:22,134
이기든 지든
461
01:06:24,431 --> 01:06:26,844
원하는 바는
이룰 수 있어
462
01:06:26,869 --> 01:06:28,851
완전한 은퇴
463
01:06:32,494 --> 01:06:34,938
저는 최고회의의
일원이 아닙니다
464
01:06:34,962 --> 01:06:37,335
자네 패밀리가 있잖나
465
01:06:37,365 --> 01:06:41,772
패밀리의 이름으로 도전하고
자네를 대표로 내세우게 해
466
01:06:41,796 --> 01:06:43,954
제겐 패밀리가 없습니다
467
01:06:43,979 --> 01:06:46,963
루스카 로마의 티켓은
이미 폐기되었어요
468
01:06:48,209 --> 01:06:52,868
그러면 베를린으로 가서
469
01:06:52,892 --> 01:06:54,952
다시 발급받아
470
01:06:54,976 --> 01:06:58,525
아니면
471
01:06:58,549 --> 01:07:00,055
묫자리나 찾아보든지
472
01:07:02,372 --> 01:07:06,058
당신은 이 일로 뭘 얻죠?
473
01:07:06,082 --> 01:07:09,168
자네와 함께 하면
얻을 수 있는 것
474
01:07:09,192 --> 01:07:11,315
복수
475
01:08:01,305 --> 01:08:03,973
리볼버 좋네
476
01:08:03,998 --> 01:08:05,944
고풍스러워
477
01:08:09,707 --> 01:08:11,398
이게 다야?
478
01:08:30,856 --> 01:08:32,296
신부님
479
01:08:32,320 --> 01:08:34,043
그래
480
01:08:34,067 --> 01:08:35,163
내 아들아
481
01:08:35,187 --> 01:08:37,187
표트르 숙부를
뵙고 싶습니다
482
01:08:49,992 --> 01:08:52,113
수트 좋네
483
01:09:07,859 --> 01:09:09,546
말해
484
01:09:09,570 --> 01:09:10,596
베를린에 있습니다
485
01:09:10,621 --> 01:09:12,573
루스카 로마에
486
01:09:12,598 --> 01:09:14,647
약속한 돈 송금해 주시죠
487
01:09:14,671 --> 01:09:16,466
싫어
488
01:09:16,490 --> 01:09:18,096
뭐라고요?
489
01:09:18,121 --> 01:09:20,810
존 윅을 죽이면
돈을 보내 주지
490
01:09:22,047 --> 01:09:23,847
계약 조건과는 다른데요
491
01:09:25,227 --> 01:09:28,080
자네를 쓰겠다는
약속이었지
492
01:09:28,850 --> 01:09:32,476
이젠 목숨을 걸어 줘야겠어
493
01:09:34,127 --> 01:09:35,993
자네 것이든
494
01:09:36,018 --> 01:09:38,226
놈의 것이든
495
01:09:38,250 --> 01:09:41,303
일이 끝나면 보수를 보내지
496
01:09:41,328 --> 01:09:43,016
연금도 함께
497
01:09:51,880 --> 01:09:53,403
개자식
498
01:10:15,072 --> 01:10:17,808
집 나간 탕아가 돌아왔네
499
01:10:21,349 --> 01:10:24,943
그런데 여긴 더 이상
네 집이 아니잖아
500
01:10:24,967 --> 01:10:27,133
조나단 윅
501
01:10:27,157 --> 01:10:30,787
많이 컸네, 카티야
502
01:10:31,137 --> 01:10:33,331
넌 많이 늙었고
503
01:10:33,355 --> 01:10:36,297
오랜 시간이 흘렀으니
504
01:10:36,321 --> 01:10:39,071
표트르 숙부를
만나고 싶다
505
01:10:43,754 --> 01:10:45,458
잊었나본데
506
01:10:45,482 --> 01:10:48,351
우리는 아직
최고회의 산하 세력이야
507
01:10:48,375 --> 01:10:50,668
그리고 내가 알기로
508
01:10:51,272 --> 01:10:56,791
너는 파문당했고
티켓도 이젠 없지
509
01:10:57,648 --> 01:11:00,954
넌 우리와 아무 관계도 없어
510
01:11:01,744 --> 01:11:03,744
그건 표트르 숙부가
결정할 일이야
511
01:11:03,768 --> 01:11:06,131
표트르 숙부는 죽었어!
512
01:11:10,247 --> 01:11:12,179
네가
513
01:11:12,203 --> 01:11:14,389
장로를 죽인 후에
514
01:11:16,072 --> 01:11:18,832
후작이 그를 죽였어
515
01:11:19,821 --> 01:11:21,994
그리고 러시아 관습에 따라
516
01:11:23,891 --> 01:11:26,237
우리에게 청구서를 보냈지
517
01:11:27,360 --> 01:11:33,434
너 때문에 난 내 아버지를
죽인 자에게 무릎을 꿇었어
518
01:11:33,458 --> 01:11:37,711
그러면 우리에게
공공의 적이 있는 셈이네
519
01:11:38,687 --> 01:11:42,041
서로 도울 수 있겠어
520
01:11:42,065 --> 01:11:46,111
제 몸 하나 건사하기
힘든 신세에
521
01:11:46,136 --> 01:11:48,541
어떻게 우리를
돕겠다는 거냐?
522
01:11:48,565 --> 01:11:51,738
그 후작이란 놈을 죽여주지
523
01:11:52,262 --> 01:11:54,092
그래봤자 또 다른 사람이
그 자리에 앉을 거야
524
01:11:54,117 --> 01:11:56,686
그놈을 죽여도
아무것도 바뀌지 않아
525
01:11:59,115 --> 01:12:03,081
결투에서 죽이면 돼
526
01:12:17,411 --> 01:12:19,899
전통에 따르면 맞는 얘깁니다
527
01:12:19,924 --> 01:12:23,817
하지만 결투를 신청하려면
528
01:12:23,841 --> 01:12:27,841
패밀리에 소속되어
있어야 하고
529
01:12:27,866 --> 01:12:32,769
문장도 받아야만 합니다
530
01:12:44,096 --> 01:12:47,689
여기서 나가려고
얼마나 죽였었지?
531
01:12:47,713 --> 01:12:49,309
아주 많이
532
01:12:50,546 --> 01:12:54,492
다시 들어오려면
한 명만 죽이면 돼
533
01:12:54,516 --> 01:12:57,726
내 아버지를 죽인 개자식
534
01:12:58,997 --> 01:13:01,613
이름이 뭐지?
535
01:13:02,723 --> 01:13:04,680
킬라 하르칸
536
01:13:04,705 --> 01:13:07,107
힘멜 앤 홀에 있을 거야
537
01:13:07,132 --> 01:13:09,780
그 자식을 죽이면
티켓을 복구시켜 주지
538
01:13:09,810 --> 01:13:11,095
그리고 문장도
539
01:13:12,398 --> 01:13:14,001
하르칸부터 잡아
540
01:13:14,025 --> 01:13:15,675
얘기는 그 다음에
541
01:13:15,700 --> 01:13:17,013
죽였다는 증거를 가져와
542
01:13:20,583 --> 01:13:22,470
들어갈 방법이 필요해
543
01:13:25,056 --> 01:13:26,406
그건 내가 알지
544
01:13:27,750 --> 01:13:29,079
클라우스가 데려다 줄 거야
545
01:13:38,368 --> 01:13:40,388
나는 클라우스다
546
01:13:44,538 --> 01:13:45,458
난 존이야
547
01:13:45,483 --> 01:13:47,564
나는 클라우스다!
548
01:14:35,208 --> 01:14:38,487
여주인께 전해라
성의 표시에 감사드리며
549
01:14:38,512 --> 01:14:41,901
지속적인 파트너쉽을
기대한다고
550
01:14:42,691 --> 01:14:44,785
나는 클라우스다
551
01:14:51,028 --> 01:14:54,274
존 윅 씨
552
01:14:54,298 --> 01:14:55,661
실물로 뵙는구만
553
01:14:57,217 --> 01:14:58,670
바바 야가
554
01:15:01,753 --> 01:15:03,146
크리스마스 선물인가?
555
01:15:14,523 --> 01:15:16,156
내 정신 좀 봐, 풀어드려
556
01:15:22,172 --> 01:15:25,094
한 잔 하시겠소?
557
01:15:27,638 --> 01:15:29,577
내가 올 걸 알았군
558
01:15:29,601 --> 01:15:31,744
나는 몰랐어
559
01:15:31,768 --> 01:15:33,814
이 사람이 알았지
560
01:15:33,839 --> 01:15:35,168
존?
561
01:15:37,512 --> 01:15:39,052
잘 지냈나?
562
01:15:40,502 --> 01:15:42,502
내가 여기 있을 줄 알았군
563
01:15:42,526 --> 01:15:45,066
예상만 했지
564
01:15:45,090 --> 01:15:46,472
패밀리 소행이군
565
01:15:50,981 --> 01:15:54,321
패밀리가 당신을 팔았어
566
01:15:55,758 --> 01:15:59,658
당신을 버리고
살 길을 찾은 거지
567
01:16:01,142 --> 01:16:03,228
이래서 내가 코사크 놈들은
절대로 안 믿는 거야
568
01:16:03,253 --> 01:16:05,948
추잡스러운 족속이거든
569
01:16:09,132 --> 01:16:11,132
이건 사적인 일이야
570
01:16:13,716 --> 01:16:16,016
긴장감이 느껴지네
571
01:16:17,046 --> 01:16:22,902
우리 공동의 친구를
죽음에 이르게 한 사람이
572
01:16:22,926 --> 01:16:24,432
나라고 생각하나본데
573
01:16:27,629 --> 01:16:29,491
코지를 죽인 건 내가 아냐
574
01:16:29,515 --> 01:16:31,396
네가 죽인 거야, 존
575
01:16:33,059 --> 01:16:35,861
오랜 친구 간의 불화라니
576
01:16:35,885 --> 01:16:38,641
이거 슬퍼지네
577
01:16:38,665 --> 01:16:39,844
내가 좀 도와 주지
578
01:16:42,340 --> 01:16:43,866
아냐
579
01:16:44,913 --> 01:16:46,896
계약을 맺었다
580
01:16:48,906 --> 01:16:50,218
누구와?
581
01:16:50,243 --> 01:16:51,992
드 그라몽 후작
582
01:16:52,016 --> 01:16:55,689
총으로 죽이든 칼로 죽이든
장님이 죽이든 상관있나
583
01:17:07,608 --> 01:17:09,868
밖에서 찾았습니다
584
01:17:16,504 --> 01:17:19,784
나한테 쓰려던 건가?
이름이...
585
01:17:20,379 --> 01:17:22,289
보잘것없는 사람
586
01:17:23,370 --> 01:17:26,223
그리고 이건
이 사람한테 쓰려던 거고
587
01:17:30,353 --> 01:17:33,493
그러면 앉게
보잘것없는 사람 씨
588
01:17:37,550 --> 01:17:39,155
흥겹지 않나?
589
01:17:48,953 --> 01:17:50,253
그래서
590
01:17:50,277 --> 01:17:52,277
당신은 이 사람을
죽이고 싶고
591
01:17:55,020 --> 01:17:57,474
당신도 이 사람을
죽이고 싶고
592
01:17:57,498 --> 01:17:59,498
나도 이 사람을
죽이고 싶고
593
01:18:00,255 --> 01:18:02,642
당신은 어떻지, 윅 씨?
594
01:18:02,667 --> 01:18:05,112
너를 죽일 거다
595
01:18:05,982 --> 01:18:08,122
표트르 때문이겠지?
596
01:18:09,826 --> 01:18:13,099
하지만 우리 사이엔
597
01:18:13,124 --> 01:18:16,057
난제가 있어
598
01:18:16,081 --> 01:18:17,747
진퇴양난인 셈이지
599
01:18:17,771 --> 01:18:19,474
현실의 딜레마
600
01:18:21,284 --> 01:18:22,477
그래서
601
01:18:24,114 --> 01:18:26,314
게임을 하나 할까 하는데
602
01:18:26,339 --> 01:18:28,495
단판 승부
603
01:18:28,520 --> 01:18:30,569
누가 죽고 사는지는
604
01:18:32,505 --> 01:18:34,219
승자가 정하기로
605
01:18:39,123 --> 01:18:40,890
좋아
606
01:18:40,915 --> 01:18:42,456
판돈이 얼마지?
607
01:18:42,481 --> 01:18:44,615
네가 감당할 수 없을 정도
608
01:18:45,412 --> 01:18:48,519
이제 총알 한 발만 있으면
나는 돈방석에 앉아
609
01:18:50,101 --> 01:18:52,156
무덤으로 갈 수도 있고
610
01:18:53,560 --> 01:18:57,160
다섯 장씩 받아
611
01:19:20,371 --> 01:19:22,058
윅 씨?
612
01:19:22,574 --> 01:19:24,844
윅 씨?
613
01:19:47,115 --> 01:19:49,575
망자의 손패를 받았구만
614
01:19:53,205 --> 01:19:55,835
글쎄
615
01:19:55,860 --> 01:19:57,860
난 도박은 안 해서
616
01:20:00,091 --> 01:20:01,593
어디 보자
617
01:20:08,640 --> 01:20:11,101
9 포카드, 4
618
01:20:11,125 --> 01:20:12,591
인상적이네
619
01:20:25,065 --> 01:20:26,644
아
620
01:20:26,668 --> 01:20:28,758
로얄 플러쉬
621
01:20:28,782 --> 01:20:30,662
꽤 좋은 패를 받았군
622
01:20:30,687 --> 01:20:32,375
감사
623
01:20:33,698 --> 01:20:35,236
장님
624
01:20:35,261 --> 01:20:37,082
개를 데리고 온 남자
625
01:20:37,107 --> 01:20:37,941
그리고 존 윅이
626
01:20:37,966 --> 01:20:42,292
내 바에 들어와서
한 테이블에 앉아 있다니
627
01:20:42,903 --> 01:20:46,261
터무니없는 농담이 아니라면
628
01:20:46,285 --> 01:20:48,875
크게 한탕 할 기회 같군
629
01:20:51,032 --> 01:20:52,591
하나는
630
01:20:52,616 --> 01:20:55,098
충성으로 자유를
얻으려 하고
631
01:20:59,468 --> 01:21:01,993
하나는
632
01:21:02,018 --> 01:21:04,351
돈으로 자유를
사려고 하고
633
01:21:07,355 --> 01:21:10,054
그리고 나머지 하나는
634
01:21:10,079 --> 01:21:13,952
죽임으로써 자유를
얻고자 하지
635
01:21:16,596 --> 01:21:19,736
다들 자기 패가
최고라고 생각하지만
636
01:21:21,046 --> 01:21:23,306
모두들
637
01:21:23,330 --> 01:21:25,167
알아채지 못해
638
01:21:25,192 --> 01:21:28,694
이 테이블에 앉은 순간
639
01:21:31,797 --> 01:21:34,018
이미 졌다는 걸
640
01:21:34,043 --> 01:21:36,469
파이브 오브 어 카인드?
641
01:21:38,079 --> 01:21:39,376
그래
642
01:21:39,400 --> 01:21:42,423
사기꾼 새끼인 줄
진작에 알아봤어
643
01:21:42,447 --> 01:21:45,348
사기꾼이지
644
01:21:46,602 --> 01:21:48,777
알다시피
645
01:21:49,520 --> 01:21:52,166
표트르 일에
개인적인 감정은 없었어
646
01:21:53,386 --> 01:21:54,639
어쩌면 조금은 있었을지도
647
01:21:58,188 --> 01:21:59,256
죽여!
648
01:22:36,786 --> 01:22:37,966
불 꺼졌다
멍청이들아
649
01:23:19,663 --> 01:23:21,474
저쪽이야!
650
01:24:02,738 --> 01:24:05,136
내 엉덩이를 쐈겠다
651
01:24:05,161 --> 01:24:06,025
개자식아!
652
01:26:16,656 --> 01:26:18,391
불알!
653
01:26:46,285 --> 01:26:49,401
네 문제가 뭔지 알아?
654
01:26:49,859 --> 01:26:52,258
넌 너무 운이 없어!
655
01:26:53,688 --> 01:26:55,788
인생에서도
656
01:26:55,812 --> 01:26:57,407
사랑에서도
657
01:26:57,431 --> 01:26:58,981
우정에서도!
658
01:27:01,293 --> 01:27:04,093
그리고 이젠
659
01:27:04,117 --> 01:27:05,426
죽음에서도
660
01:28:05,096 --> 01:28:06,191
661
01:28:06,215 --> 01:28:07,696
662
01:28:56,105 --> 01:28:58,606
왜 죽질 않는 거야?
663
01:30:06,303 --> 01:30:08,303
내 몫이야
664
01:30:09,626 --> 01:30:11,819
거래를 받아들이지
말랬을 텐데
665
01:30:11,843 --> 01:30:14,863
그쪽 거래도 잘 풀린 것
같아 보이지는 않는데?
666
01:30:14,888 --> 01:30:16,806
667
01:30:16,831 --> 01:30:19,506
눈은 어쩌다가 뺏긴 거지?
668
01:30:23,695 --> 01:30:26,054
빼앗긴 게 아니야
669
01:30:27,261 --> 01:30:28,654
내가 줬다
670
01:30:59,217 --> 01:31:01,571
벨라루스의 아들이자
671
01:31:01,595 --> 01:31:04,528
우리 일족의 고아
672
01:31:05,159 --> 01:31:08,238
그대가 우리에게 매여 있듯
우리 또한 그대에게 매여 있다
673
01:31:08,262 --> 01:31:10,565
현세에서도
그리고 내세에서도
674
01:31:18,101 --> 01:31:20,101
그대의 피는
675
01:31:20,125 --> 01:31:21,771
곧 나의 피요
676
01:31:21,914 --> 01:31:23,471
그대의 고통은
677
01:31:23,495 --> 01:31:25,938
곧 나의 고통이요
678
01:31:26,948 --> 01:31:28,656
그대의 목숨은
679
01:31:28,680 --> 01:31:30,393
곧 나의 목숨이라
680
01:31:50,497 --> 01:31:53,135
돌아온 걸 환영해
자르다니
681
01:32:04,798 --> 01:32:09,648
루스카 로마가
너의 결투를 지원하겠다
682
01:32:09,673 --> 01:32:11,019
입회인은 누구지?
683
01:32:39,683 --> 01:32:42,476
폭정의 대가를
경고하는 그림이죠
684
01:32:46,072 --> 01:32:49,271
컨시어지 곁으로
따라가고 싶은가 보군
685
01:32:49,296 --> 01:32:51,476
오늘은 아닙니다
686
01:32:58,027 --> 01:33:02,710
전통과 규칙에 따라
존 윅이 결투를 신청했습니다
687
01:33:02,734 --> 01:33:07,887
견해 차이는 신사답게
옛날 방식으로 해결하시죠
688
01:33:09,470 --> 01:33:12,894
전통을 아는 사람이라면
689
01:33:12,918 --> 01:33:17,375
존 윅이 결투를 신청할
처지가 아니라는 걸 알 텐데
690
01:33:18,532 --> 01:33:21,219
패밀리의 문장을
가져왔습니다
691
01:33:25,336 --> 01:33:26,458
베를린이라...
692
01:33:26,483 --> 01:33:27,655
루스카 로마가
693
01:33:27,680 --> 01:33:30,055
존 윅의 복귀를 받아들여
694
01:33:30,080 --> 01:33:31,718
도전장을 보냈습니다
695
01:33:31,743 --> 01:33:34,666
이젠 공식적으로
역사에 기록되었죠
696
01:33:41,930 --> 01:33:45,183
이런 허접한 조직의 도전을
내가 왜 받아주겠나?
697
01:33:45,208 --> 01:33:47,887
그것이 규율이고
규율 없이 우리는
698
01:33:47,912 --> 01:33:49,687
짐승에 불과하니까
699
01:33:49,711 --> 01:33:51,171
정확합니다
700
01:33:54,275 --> 01:33:56,521
시대가 변하고 있어
701
01:33:56,545 --> 01:33:58,108
새 시대가 밝아온다
702
01:33:58,132 --> 01:33:59,615
새로운 관념과
703
01:33:59,639 --> 01:34:01,825
새로운 규율
704
01:34:01,849 --> 01:34:04,226
새로운 관리 체계
705
01:34:05,370 --> 01:34:07,729
그래도 수락하셔야
할 겁니다
706
01:34:07,754 --> 01:34:11,590
최고회의 아래에 있는 한은
707
01:34:11,614 --> 01:34:15,553
당신 또한 위반의 결과를
피해 갈 수 없지요
708
01:34:22,756 --> 01:34:26,446
무슨 조건을 걸었지?
709
01:34:26,471 --> 01:34:29,386
710
01:34:29,411 --> 01:34:34,401
최고회의로부터의
무조건적인 자유
711
01:34:49,127 --> 01:34:54,387
역사 속엔 하인들의 기억에만
남아 있는 후작들이 가득하죠
712
01:34:54,411 --> 01:34:57,664
하지만 당신은
713
01:34:57,688 --> 01:35:01,458
존 윅을 잡은 사람으로
기억될 수 있습니다
714
01:35:01,483 --> 01:35:07,136
최고회의에 소속된 모두가
가장 두려워하는 사람을
715
01:35:07,160 --> 01:35:09,706
결투로 이끌어내서 말이죠
716
01:35:10,689 --> 01:35:17,195
우리 세계에서 그만한 영광을
누릴 수 있는 사람이 어딨겠습니까?
717
01:35:33,738 --> 01:35:38,158
내일 정오, 에펠 탑에서
규칙을 정하기로 하지
718
01:35:38,183 --> 01:35:40,454
이제 가 봐
719
01:35:40,479 --> 01:35:43,101
아직 안 끝났습니다
720
01:35:43,126 --> 01:35:45,086
결투의 입회인으로서
존 윅이 승리할 시
721
01:35:45,111 --> 01:35:48,651
제 파문의 철회와
직위에 대한 복위
722
01:35:48,676 --> 01:35:51,677
제 호텔의 재건과
재성역화를 원합니다
723
01:35:51,701 --> 01:35:54,227
모두 최고회의의 자금으로
724
01:35:55,877 --> 01:35:57,837
좋아
725
01:35:57,861 --> 01:36:00,321
인상적이군
726
01:36:07,371 --> 01:36:11,018
하나를 다루는 자세가
모든 것을 다루는 자세지요
727
01:36:11,981 --> 01:36:14,075
이제 끝났습니다
728
01:36:17,326 --> 01:36:19,375
자네가 죽고 나면
좀 그리울 거야
729
01:36:19,400 --> 01:36:22,177
똑같이 말할 수 없어
안타깝군요
730
01:36:22,202 --> 01:36:24,672
모르는 건 아니겠지?
731
01:36:24,697 --> 01:36:27,037
뭘 말입니까?
732
01:36:27,061 --> 01:36:28,532
결투의 입회인은
733
01:36:28,557 --> 01:36:30,424
결투자와 함께
734
01:36:30,449 --> 01:36:32,410
승자의 기쁨을 누리거나
735
01:36:32,435 --> 01:36:35,731
땅에 묻히도록
되어 있다는 걸
736
01:36:35,756 --> 01:36:39,193
전통이야
737
01:36:45,483 --> 01:36:47,938
이런 게 인생이지
738
01:37:33,942 --> 01:37:36,181
옛 규율에 따라
739
01:37:36,206 --> 01:37:38,523
한 명만이 살아남습니다
740
01:37:38,547 --> 01:37:41,894
양측 이해하셨습니까?
741
01:37:43,864 --> 01:37:45,377
좋습니다
742
01:37:45,402 --> 01:37:47,217
규칙
743
01:37:47,242 --> 01:37:49,258
도전받은 자가
먼저 선택합니다
744
01:37:49,282 --> 01:37:51,355
시간은?
745
01:37:51,902 --> 01:37:53,922
일출
746
01:37:58,783 --> 01:38:00,696
지금
747
01:38:03,853 --> 01:38:05,603
일출
748
01:38:05,628 --> 01:38:07,695
장소는?
749
01:38:07,720 --> 01:38:08,802
여기에 올 때는
750
01:38:08,827 --> 01:38:12,975
이 길에서 벗어날 방법이
있다고 생각했겠지?
751
01:38:14,058 --> 01:38:17,971
틀렸어
752
01:38:18,314 --> 01:38:20,314
퐁피두 센터
753
01:38:22,824 --> 01:38:25,097
사크레쾨르 대성당
754
01:38:29,007 --> 01:38:31,483
사크레쾨르 대성당
755
01:38:31,507 --> 01:38:33,547
무기는?
756
01:38:33,572 --> 01:38:35,227
네가 이긴다면
757
01:38:35,252 --> 01:38:37,344
최고회의는 약속을 지킬 거야
758
01:38:38,301 --> 01:38:40,928
자유를 얻게 되겠지
759
01:38:40,952 --> 01:38:43,605
하지만 그럴 일은 없어
760
01:38:43,629 --> 01:38:44,772
칼
761
01:38:50,489 --> 01:38:52,149
권총
762
01:38:56,861 --> 01:38:59,050
결투용 권총
763
01:38:59,074 --> 01:39:01,155
30보 거리에서 시작해서
764
01:39:01,179 --> 01:39:03,799
양 측이 살아남을 시
765
01:39:03,823 --> 01:39:07,136
10보씩 다가가십시오
766
01:39:07,160 --> 01:39:09,480
한 명만 남을 때까지
767
01:39:10,877 --> 01:39:12,877
결투 방식은?
768
01:39:13,414 --> 01:39:15,290
자비 없이
769
01:39:15,314 --> 01:39:18,354
네가 왜 자유의 몸이
될 수 없는지 아나?
770
01:39:18,378 --> 01:39:21,004
771
01:39:21,029 --> 01:39:23,994
이게 너의 본모습이기 때문이야
772
01:39:24,019 --> 01:39:27,799
언제나 그래왔듯
773
01:39:27,823 --> 01:39:31,963
너는 살인자다
774
01:39:31,987 --> 01:39:37,353
길거리에서 주워다가
칼로 연마한 고아
775
01:39:37,377 --> 01:39:41,137
살인만이 유일한
삶의 목적이지
776
01:39:41,161 --> 01:39:44,658
목적이 없는 인간은
777
01:39:44,683 --> 01:39:48,479
아무것도 아니야
778
01:39:48,504 --> 01:39:50,571
자비 없이
779
01:39:51,495 --> 01:39:53,561
자비 없이
780
01:39:53,586 --> 01:39:56,254
다른 조건이 없다면
781
01:39:56,279 --> 01:39:57,919
- 내일...
- 대리인을 지명하겠어
782
01:40:02,181 --> 01:40:03,615
정당한 권리입니다
783
01:40:05,459 --> 01:40:07,459
누구를 지명하시겠습니까?
784
01:40:11,996 --> 01:40:13,423
케인
785
01:40:15,747 --> 01:40:17,540
지명되었습니다
786
01:40:17,565 --> 01:40:21,206
일출, 사크레쾨르 대성당
787
01:40:21,230 --> 01:40:23,703
결투용 권총으로
자비 없이
788
01:40:23,727 --> 01:40:26,057
윅 씨가 이길 시
789
01:40:26,082 --> 01:40:29,837
그는 최고회의에 대한
모든 의무에서 해방되고
790
01:40:29,861 --> 01:40:32,144
그의 입회인은
재건축된 뉴욕 컨티넨탈의
791
01:40:32,169 --> 01:40:35,904
지배인으로 복직될 것이며
792
01:40:37,940 --> 01:40:41,780
그라몽 후작님이
이길 시에는
793
01:40:41,804 --> 01:40:45,684
존 윅과 그의 입회인은
794
01:40:45,709 --> 01:40:48,047
죽게 될 것이다
795
01:40:49,264 --> 01:40:51,031
됐습니다
796
01:40:51,055 --> 01:40:54,815
이제 다른 조건이 없다면
내일 해뜰녘에 뵙도록 하지요
797
01:40:54,839 --> 01:40:57,414
결투 시간까지
도착하지 못하면
798
01:40:57,438 --> 01:41:00,305
몰수패 처리로
즉결 처형됩니다
799
01:41:11,241 --> 01:41:15,569
저 바깥 세상에
존이라는 사람은 없어
800
01:41:15,594 --> 01:41:18,694
평범한 삶을 살아가는
행복한 남편은 없지
801
01:41:21,065 --> 01:41:23,251
오직 살인자로서의
802
01:41:23,276 --> 01:41:25,091
존 윅만이 있을 뿐
803
01:41:26,859 --> 01:41:29,658
그 사람이 널 죽일 거다
804
01:41:35,674 --> 01:41:37,747
당신 호텔이요?
805
01:41:37,772 --> 01:41:38,996
그래
806
01:41:39,021 --> 01:41:41,330
언제나 이득을
챙겨가는군요
807
01:41:41,354 --> 01:41:43,247
안 그런 사람도 있나?
808
01:41:43,271 --> 01:41:47,050
시작하기 전에
은신처나 알아봐야겠어
809
01:41:47,075 --> 01:41:48,958
저는 먼저 해야 할
일이 있습니다
810
01:41:48,982 --> 01:41:51,971
서두를수록 좋아
811
01:41:55,120 --> 01:41:56,780
안 합니다
812
01:41:56,805 --> 01:41:58,832
본인 싸움은 직접 하시죠
813
01:42:02,296 --> 01:42:05,687
자네가 원하던 게
이런 거 아닌가?
814
01:42:05,712 --> 01:42:07,442
815
01:42:07,466 --> 01:42:10,092
816
01:42:10,117 --> 01:42:13,730
그를 죽이면 자네 부녀는
자유의 몸이야
817
01:42:15,561 --> 01:42:17,561
아무도 자네 딸을
건드릴 수 없어
818
01:42:18,517 --> 01:42:20,558
하지 않겠다면
819
01:42:20,583 --> 01:42:23,301
그 애가 대가를 치러야겠지
820
01:42:24,825 --> 01:42:27,368
선택은 자네 몫이야
821
01:43:53,332 --> 01:43:55,332
케인
822
01:43:55,357 --> 01:43:57,095
존
823
01:43:57,706 --> 01:43:59,706
작별 인사 하러 왔나?
824
01:44:00,962 --> 01:44:02,709
안부 인사 하러 왔어
825
01:44:07,933 --> 01:44:09,933
아내가 듣고 있다고 생각하나?
826
01:44:12,197 --> 01:44:14,736
아니
827
01:44:16,899 --> 01:44:18,572
그럼 왜?
828
01:44:20,296 --> 01:44:22,022
듣고 있을지도 모르니까
829
01:44:25,625 --> 01:44:27,665
죽으면 거기서 끝이야
830
01:44:30,849 --> 01:44:33,342
산 사람이 중요하지
831
01:44:38,166 --> 01:44:40,440
딸이 태어난 후에
832
01:44:42,351 --> 01:44:44,884
이 생활도 끝내려 했어
833
01:44:46,541 --> 01:44:48,541
그럴 수 있다고 생각했지
834
01:44:50,297 --> 01:44:52,297
하지만 불가능했겠지
835
01:44:53,999 --> 01:44:55,953
우린 저주받았어
836
01:44:57,426 --> 01:45:00,157
자네와 나
837
01:45:00,182 --> 01:45:02,761
동의하네
838
01:45:06,378 --> 01:45:08,864
하지만 내 딸은 아냐
839
01:45:11,434 --> 01:45:13,788
자네와 내 딸 중에
선택해야 한다면
840
01:45:15,352 --> 01:45:17,872
죽어야 하는 건
자네 쪽이야
841
01:45:23,901 --> 01:45:25,654
아닐지도 모르지
842
01:45:30,678 --> 01:45:32,678
그리웠네, 존
843
01:45:34,409 --> 01:45:37,562
친구 곁에
앉아있으니 좋군
844
01:45:42,140 --> 01:45:44,340
내일 보지
845
01:46:14,230 --> 01:46:17,130
이게 문제를
해결하는 방식입니까?
846
01:46:17,155 --> 01:46:19,430
바바 야가와의 결투가?
847
01:46:19,455 --> 01:46:22,810
당신의 패배는
최고회의의 근간을 뒤흔들고
848
01:46:23,794 --> 01:46:27,294
존 윅을 성자로
만들 겁니다
849
01:46:29,771 --> 01:46:33,431
내가 승리하면
그 반대가 되겠지
850
01:46:34,631 --> 01:46:36,851
그라몽 후작!
851
01:46:37,935 --> 01:46:40,234
사람의 야망은
852
01:46:40,259 --> 01:46:43,034
절대 그 분수를
넘어서선 안 됩니다
853
01:46:45,442 --> 01:46:48,875
기억해 두시는 게
좋을 것 같군요
854
01:48:09,097 --> 01:48:11,143
좋은 아침이야 존
855
01:48:11,168 --> 01:48:14,234
레지스탕스에
온 걸 환영하네
856
01:48:14,258 --> 01:48:16,298
집에서 좀 멀지 않나?
857
01:48:16,322 --> 01:48:20,456
자네의 반항적인 불복 행위가
내게도 영감을 줘서 말이야
858
01:48:20,481 --> 01:48:24,231
날개를 활짝 펴고
구역을 확장하고 있지
859
01:48:24,255 --> 01:48:26,255
고별 여행은
잘 하고 있나?
860
01:48:27,932 --> 01:48:30,198
마무리되는 중이야
861
01:48:30,437 --> 01:48:32,765
그래 보이네
862
01:48:34,002 --> 01:48:35,909
42 레귤러 입지?
863
01:48:36,919 --> 01:48:38,693
앞뒤로 케블라 섬유가 들어간
864
01:48:38,717 --> 01:48:40,815
최신형 방탄 슈트야
865
01:48:40,840 --> 01:48:42,587
모든 종류의
공식 행사에 적합하지
866
01:48:42,611 --> 01:48:45,757
결혼식, 장례식
최고회의 결투
867
01:48:45,781 --> 01:48:49,141
남자는 결혼할 때
가장 근사해 보여야 하거든
868
01:48:50,491 --> 01:48:51,705
땅에 묻힐 때도
마찬가지고
869
01:49:02,308 --> 01:49:04,301
외람되지만
870
01:49:04,326 --> 01:49:06,914
이건 미친 짓입니다
871
01:49:06,939 --> 01:49:08,632
미친 짓이라?
872
01:49:08,656 --> 01:49:10,865
장님에게 운명을
맡기시겠다고요
873
01:49:11,928 --> 01:49:14,648
세상에는 세 종류의
사람이 있지
874
01:49:16,525 --> 01:49:19,680
뭔가를 위해
살아가는 사람과
875
01:49:19,705 --> 01:49:22,705
뭔가를 위해 죽는 사람
876
01:49:22,730 --> 01:49:25,523
그리고 뭔가를 위해
죽이는 사람
877
01:49:25,548 --> 01:49:28,354
존 윅은 어느 쪽에도
해당되지 않아
878
01:49:28,379 --> 01:49:31,459
무덤을 찾아 다니는
망령에 불과할 뿐
879
01:49:32,835 --> 01:49:35,429
하지만 그 장님은
880
01:49:35,454 --> 01:49:37,327
세 종류 모두에 해당돼
881
01:49:38,768 --> 01:49:39,801
게다가
882
01:49:39,825 --> 01:49:45,665
내 생각에 우리 친구 윅 씨는
결투 시간까지 못 올 것 같군
883
01:49:49,629 --> 01:49:51,629
알겠습니다
884
01:50:30,005 --> 01:50:31,858
다들 집중
885
01:50:31,882 --> 01:50:34,775
빛의 도시에 있는
음악 팬 여러분
886
01:50:34,799 --> 01:50:37,799
언제든 놀 준비가
되어 있는 여러분
887
01:50:38,549 --> 01:50:43,475
거리의 비트를 아는
애청자 여러분 모두
888
01:50:43,895 --> 01:50:47,886
오늘은 아름다운 음악을
만들어 볼 날이에요
889
01:50:48,536 --> 01:50:51,889
익명의 팬으로부터
890
01:50:51,914 --> 01:50:54,720
특별한 요청이 도착했어요
891
01:50:54,744 --> 01:50:59,557
우리의 낙원에 골칫거리가
하나 있는 모양이에요
892
01:51:00,046 --> 01:51:05,846
뉴욕에서 온 말썽꾸러기가
우리의 성소로 향하고 있어요
893
01:51:06,922 --> 01:51:12,261
이 검은 옷의 남자에게
여러분의 비트를 선사하세요
894
01:51:12,293 --> 01:51:16,579
상금을 원한다면
일출 전에 마쳐야 합니다
895
01:51:16,603 --> 01:51:18,756
오래된 유행가를
896
01:51:18,780 --> 01:51:21,893
당신을 위해 띄웁니다
897
01:51:21,917 --> 01:51:24,577
윅 씨
898
01:51:26,500 --> 01:51:27,840
그리고 명심하세요
899
01:51:27,865 --> 01:51:29,566
도망칠 곳은 없다는 걸
900
01:52:35,082 --> 01:52:37,717
세상의 모든 즐거움과 지식
901
01:52:37,741 --> 01:52:40,804
W.U.X.I.A를 듣고 계신
모든 청취자께
902
01:52:40,828 --> 01:52:46,108
감사 인사를 전합니다
903
01:52:46,132 --> 01:52:49,058
즐거운 사냥 되시길
904
01:52:49,814 --> 01:52:51,895
이제 시작이군
905
01:52:52,781 --> 01:52:54,981
총이 필요할듯 싶은데
906
01:52:56,424 --> 01:52:58,338
언제 물어보나 했지
907
01:52:59,408 --> 01:53:01,822
9mm 핏 바이퍼
908
01:53:01,847 --> 01:53:03,782
이걸 어디서?
909
01:53:03,806 --> 01:53:06,839
어떤 사람을 쏜 사람에게
총을 준 사람을 알거든
910
01:53:07,816 --> 01:53:12,836
반동 보정 장치가 내장된
21발 들이 탄창
911
01:53:12,860 --> 01:53:14,486
광섬유 가늠자
912
01:53:14,510 --> 01:53:16,356
양손잡이용 안전장치
913
01:53:16,380 --> 01:53:18,820
빠른 재장전을 위한
플레어드 매그웰 옵션
914
01:53:18,844 --> 01:53:20,844
방아쇠압은 2파운드
915
01:53:20,868 --> 01:53:21,678
만일
916
01:53:21,703 --> 01:53:23,464
누군가와
917
01:53:23,489 --> 01:53:25,414
친밀한 만남을
갖게 된다면
918
01:53:25,439 --> 01:53:28,386
날카로운 송곳니를
박아 주라고
919
01:53:33,456 --> 01:53:36,236
성당 근처 어디까지
데려다줄 수 있나?
920
01:53:41,279 --> 01:53:42,818
아멘
921
01:53:52,646 --> 01:53:54,372
이쪽으로, 신사분들
922
01:53:56,708 --> 01:53:57,968
어서 타시지요
923
01:54:01,338 --> 01:54:05,932
자네에게 이 연못에 다시
발 담그지 말라고 경고할 땐
924
01:54:05,957 --> 01:54:08,892
나까지 젖게 될 줄은
몰랐었는데 말이야
925
01:54:11,042 --> 01:54:13,169
오늘이 지나면
모두 끝날 겁니다
926
01:54:16,252 --> 01:54:18,252
카론을 묻을 때
927
01:54:20,409 --> 01:54:23,429
묘비명을 뭐라고 쓸지
한참을 고민했어
928
01:54:24,932 --> 01:54:28,271
한 사람의 일생을 어찌
몇 단어로 요약한단 말인가
929
01:54:28,296 --> 01:54:31,236
왕이여, 만수무강하소서
930
01:54:31,260 --> 01:54:33,040
내 묘비명은
한참 전에 정해뒀지
931
01:54:34,530 --> 01:54:35,686
겸손하기도 해라
932
01:54:36,617 --> 01:54:38,277
예언에 가깝달까
933
01:54:38,653 --> 01:54:40,653
뭐라고 썼죠?
934
01:54:41,290 --> 01:54:43,310
'친구'
935
01:54:43,334 --> 01:54:46,257
그게 결국 그를
정의하는 말이었거든
936
01:54:46,282 --> 01:54:48,757
'친구'
937
01:54:56,793 --> 01:54:59,152
좋은 저녁 되길
그리고 행운이 있기를
938
01:55:01,024 --> 01:55:03,024
고맙네
939
01:55:05,033 --> 01:55:07,247
조나단
940
01:55:07,271 --> 01:55:08,891
윈스턴
941
01:55:08,915 --> 01:55:11,408
일출은 6시 3분이야
942
01:55:11,675 --> 01:55:14,741
우리 모두를 위해
늦지 말게
943
01:55:23,732 --> 01:55:25,732
다정한 남편
944
01:55:25,756 --> 01:55:27,422
응?
945
01:55:27,446 --> 01:55:29,656
제 묘비명은
그걸로 해 주세요
946
01:55:29,680 --> 01:55:30,909
'존,
947
01:55:30,934 --> 01:55:33,874
다정한 남편'
948
01:56:02,090 --> 01:56:03,250
확인했습니다
949
01:56:04,607 --> 01:56:06,814
좋은 소식이 있어요
950
01:56:06,838 --> 01:56:09,378
검은 옷의 사나이가
951
01:56:09,402 --> 01:56:13,768
7번 구역에서
목격되었다네요
952
01:56:13,925 --> 01:56:17,512
그를 붉게 물들여줄
시간인 것 같군요
953
01:58:20,088 --> 01:58:24,101
길드 친구들이 놓친 공이
954
01:58:24,126 --> 01:58:27,213
개선문 쪽으로
굴러가고 있어요
955
01:58:27,237 --> 01:58:28,940
누가 잡는지 볼까요?
956
02:00:33,737 --> 02:00:35,597
여러분
957
02:00:35,621 --> 02:00:38,250
다들 분발하세요
958
02:00:41,694 --> 02:00:44,639
누가 우승자가 될까요?
959
02:03:11,935 --> 02:03:13,008
누구지?
960
02:03:13,033 --> 02:03:15,105
지금 물어볼 건
그게 아니지 않습니까?
961
02:03:15,129 --> 02:03:15,686
얼마를 주면 일해줄지
그걸 물어봐야지
962
02:03:15,687 --> 02:03:17,025
얼마를 주면 일해줄지
그걸 물어봐야지
963
02:03:17,049 --> 02:03:19,282
상황은 이미
통제 하에 있어
964
02:03:28,018 --> 02:03:29,438
내가 보기에는
965
02:03:29,462 --> 02:03:33,135
우리 친구 조니가
제때 성당에 도착하면
966
02:03:33,160 --> 02:03:35,715
오늘이 후작으로서의
마지막 밤이 될 것 같습니다만
967
02:04:25,199 --> 02:04:27,780
이 망할 개새끼가!
968
02:04:48,558 --> 02:04:50,677
교통 상황
업데이트입니다
969
02:04:50,701 --> 02:04:53,774
정장 입은 친구들도
일을 끝마치지 못했군요
970
02:04:54,278 --> 02:04:56,498
우리 말썽꾸러기 친구는
다시 이동 중이에요
971
02:04:57,115 --> 02:04:58,795
여러분 쪽으로 향하네요
972
02:04:58,820 --> 02:05:01,239
8번 구역의 청취자들께
973
02:05:47,914 --> 02:05:50,061
974
02:07:04,609 --> 02:07:05,623
여보세요?
975
02:07:05,647 --> 02:07:07,002
좋아
976
02:07:07,026 --> 02:07:08,354
거래를 하지
977
02:07:08,379 --> 02:07:09,848
3,500만입니다
978
02:07:10,968 --> 02:07:12,478
원래 얘기랑 다르지 않나?
979
02:07:17,421 --> 02:07:19,654
가격이 좀 올라서
980
02:07:43,191 --> 02:07:45,091
죽여!
981
02:07:53,020 --> 02:07:53,920
전화 가져와!
982
02:07:58,610 --> 02:07:59,589
뭡니까?
983
02:07:59,614 --> 02:08:01,596
- 잘 들어
- 4,000만!
984
02:08:03,279 --> 02:08:05,765
의뢰를 하려면 돈을 내
985
02:08:07,835 --> 02:08:09,201
좋아
986
02:08:18,192 --> 02:08:20,192
좋은 소식이 있어요
987
02:08:22,546 --> 02:08:24,846
당첨금이 방금 올랐네요
988
02:08:48,870 --> 02:08:51,138
989
02:08:51,163 --> 02:08:52,885
990
02:13:24,281 --> 02:13:27,609
아직 앉아서 듣고 계신
팬 분들께 전합니다
991
02:13:28,136 --> 02:13:31,409
윅 씨가 곧 성당에
도착한다네요
992
02:13:33,033 --> 02:13:35,818
시간이 얼마 남지 않았어요
993
02:13:35,843 --> 02:13:41,143
윅 씨의 마지막 일출 전에
상금을 탈 마지막 기회에요
994
02:13:41,700 --> 02:13:46,160
누가 222계단을
오르게 될까요?
995
02:13:53,124 --> 02:13:55,369
행운을 빕니다
996
02:16:13,639 --> 02:16:14,579
997
02:18:25,041 --> 02:18:28,176
윅 씨는 오지 못할 것 같군요
998
02:18:46,952 --> 02:18:48,546
존?
999
02:18:50,897 --> 02:18:52,229
존?
1000
02:18:53,832 --> 02:18:55,266
케인
1001
02:18:55,291 --> 02:18:57,186
일출이 언제지?
1002
02:19:00,203 --> 02:19:02,549
2분...
1003
02:19:02,573 --> 02:19:04,786
아니, 3분 뒤쯤
1004
02:19:05,683 --> 02:19:09,166
계단 꼭대기까지 올라가
1005
02:19:12,716 --> 02:19:14,058
그래
1006
02:19:21,175 --> 02:19:23,053
준비됐나?
1007
02:19:23,077 --> 02:19:24,636
그래
1008
02:19:43,252 --> 02:19:45,606
12시 아니면 9시?
1009
02:19:45,631 --> 02:19:46,476
9시!
1010
02:20:20,279 --> 02:20:22,213
- 6시 방향 계단
- 고맙네
1011
02:21:37,237 --> 02:21:38,796
잘 가시게, 윅 씨
1012
02:21:52,250 --> 02:21:53,750
당신은 나를 쏠 수 없어
1013
02:21:58,347 --> 02:21:59,465
맞는 말이야
1014
02:22:00,222 --> 02:22:01,278
하지만 난 이 자를
쏠 수 있지
1015
02:22:02,421 --> 02:22:03,281
1016
02:22:13,524 --> 02:22:15,464
널 때릴 수는 있어
1017
02:22:15,489 --> 02:22:16,284
개자식아
1018
02:22:17,708 --> 02:22:19,020
가자고, 존
1019
02:22:45,110 --> 02:22:46,521
불알!
1020
02:22:54,798 --> 02:22:57,256
내 강아지를 때렸겠다
1021
02:23:13,393 --> 02:23:15,446
나한테 신세 진 거야
1022
02:23:15,471 --> 02:23:16,579
그래
1023
02:23:25,383 --> 02:23:26,869
개인적인 감정은 없어
1024
02:23:27,852 --> 02:23:29,562
이제 비긴 셈이네
1025
02:23:30,513 --> 02:23:32,305
그래
1026
02:24:22,291 --> 02:24:24,058
이제 시작합니다
1027
02:24:44,582 --> 02:24:46,228
우리는 진리를 추구하고
1028
02:24:46,253 --> 02:24:48,323
대가를 감내한다
1029
02:24:48,347 --> 02:24:50,873
- 감내한다
- 감내한다
1030
02:25:10,403 --> 02:25:11,956
너도 마셔
1031
02:25:50,733 --> 02:25:52,386
각자 위치로
1032
02:26:09,783 --> 02:26:11,783
30보
1033
02:26:59,873 --> 02:27:02,173
- 딸을 생각해
- 꺼져!
1034
02:27:09,523 --> 02:27:12,166
이 얼마나
아름다운 해돋이인가
1035
02:27:31,556 --> 02:27:33,722
마지막으로 남길 말은?
1036
02:27:35,059 --> 02:27:37,059
잘 놀다 오게
1037
02:28:00,838 --> 02:28:02,791
케인 씨
준비되셨습니까?
1038
02:28:09,275 --> 02:28:10,531
윅 씨?
1039
02:28:22,268 --> 02:28:25,201
이들의 영혼을
하느님께 맡기옵니다
1040
02:28:25,225 --> 02:28:27,478
시작한 대로 끝나리니
1041
02:28:27,502 --> 02:28:32,905
흙은 흙으로
먼지는 먼지로
1042
02:28:35,251 --> 02:28:36,185
발사!
1043
02:28:56,788 --> 02:28:58,468
20보
1044
02:29:32,458 --> 02:29:33,520
발사!
1045
02:29:45,171 --> 02:29:47,004
좋아
1046
02:29:53,873 --> 02:29:55,575
10보
1047
02:30:45,978 --> 02:30:48,144
이제 죽이게
1048
02:31:07,368 --> 02:31:11,113
죽고자 하는 자
1049
02:31:11,137 --> 02:31:13,430
살고
1050
02:31:15,073 --> 02:31:18,334
살고자 하는 자
1051
02:31:18,359 --> 02:31:20,450
죽으리라
1052
02:31:29,727 --> 02:31:30,531
발사!
1053
02:32:07,981 --> 02:32:09,313
그만!
1054
02:32:10,243 --> 02:32:11,610
이 결투의 보증인으로서
1055
02:32:13,634 --> 02:32:15,260
최후의 일격을 요구한다
1056
02:32:19,317 --> 02:32:21,317
권총을 내게 넘겨
1057
02:32:22,133 --> 02:32:23,883
내 딸은 이제
해방된 겁니까?
1058
02:32:25,160 --> 02:32:26,135
그래
1059
02:32:26,159 --> 02:32:28,167
자네와 자네 딸 모두
1060
02:32:28,192 --> 02:32:29,411
자유를 즐기시게
1061
02:32:47,242 --> 02:32:49,242
규율이다
1062
02:32:50,639 --> 02:32:53,232
이 오만한 개자식
1063
02:32:54,009 --> 02:32:55,975
존은 아직 쏘지 않았어
1064
02:32:56,564 --> 02:32:58,109
이게 대가다!
1065
02:33:14,353 --> 02:33:16,353
죽인다
1066
02:33:36,287 --> 02:33:39,473
최고회의에 대한 의무는
1067
02:33:40,890 --> 02:33:43,183
모두 충족되었습니다
1068
02:33:43,208 --> 02:33:45,010
당신은 이제 자유입니다
1069
02:33:49,420 --> 02:33:52,113
당신들 부녀도 마찬가지요
1070
02:33:54,627 --> 02:33:58,007
지배인의 권한은
완전히 복권될 것이며
1071
02:33:58,920 --> 02:34:01,546
모든 요구사항은
1072
02:34:01,570 --> 02:34:04,996
충실히 이행될 것입니다
1073
02:34:09,220 --> 02:34:12,376
용무는 여기까지입니다
1074
02:34:12,401 --> 02:34:13,789
좋은 하루 되시길
1075
02:34:54,993 --> 02:34:56,993
형제여
1076
02:34:59,343 --> 02:35:01,343
내게 신세 진 거야
1077
02:35:03,633 --> 02:35:05,633
그래
1078
02:35:27,290 --> 02:35:29,380
윈스턴
1079
02:35:29,404 --> 02:35:31,404
조나단
1080
02:35:33,360 --> 02:35:36,148
집에 데려다 줄래요?
1081
02:35:42,145 --> 02:35:43,905
물론이지
1082
02:38:19,768 --> 02:38:22,268
이런 날이 올 줄이야
1083
02:38:27,492 --> 02:38:31,353
천국과 지옥 중
어디에 있을까?
1084
02:38:36,156 --> 02:38:37,948
누가 알겠나
1085
02:38:54,354 --> 02:38:58,514
잘 가거라, 내 아들아