1
00:00:51,468 --> 00:00:55,388
"세르비아 베오그라드"
2
00:01:33,994 --> 00:01:35,394
그게 내 가방입니까?
3
00:01:36,630 --> 00:01:37,631
그래요
4
00:01:38,799 --> 00:01:40,365
당신 물건은 이겁니다
5
00:01:42,002 --> 00:01:44,103
가볍게 여겨선 안 되는 거예요
6
00:01:50,576 --> 00:01:53,145
사실 내심 기대했어요
7
00:01:54,580 --> 00:01:56,215
그가 직접 나타나길 말이죠
8
00:01:56,582 --> 00:01:58,583
보이트 씨는
그런 분이거든요
9
00:01:58,819 --> 00:02:02,187
남에게 시킬 수 있는 일은
절대 직접 하시지 않죠
10
00:02:08,862 --> 00:02:13,365
"매사추세츠주 버크셔"
11
00:02:59,545 --> 00:03:00,579
재밌게 즐기고 있어요?
12
00:03:02,582 --> 00:03:03,583
네, 그...
13
00:03:04,851 --> 00:03:06,385
저택이 참 멋지네요
14
00:03:07,187 --> 00:03:08,420
이름이 뭐예요?
15
00:03:08,588 --> 00:03:09,589
조이요
16
00:03:10,590 --> 00:03:13,525
본명은 조지프인데
친구들은 조이라고 불러요
17
00:03:14,594 --> 00:03:15,928
그럼 나도 그렇게 부를게요
18
00:03:17,263 --> 00:03:18,597
난 세리나예요
19
00:03:22,568 --> 00:03:26,371
혹시 보이트라는 분을 아세요?
20
00:03:28,574 --> 00:03:30,475
실은 그분 밑에서
일하고 있어요
21
00:03:30,576 --> 00:03:32,011
굉장하네요
22
00:03:32,578 --> 00:03:34,079
굉장하죠
23
00:03:34,580 --> 00:03:36,581
그분께서 당신을
만나고 싶어 하실 것 같네요
24
00:03:44,925 --> 00:03:47,259
복도 끝에 공간이 있어요
25
00:03:47,360 --> 00:03:48,560
짝문이 달려 있죠
26
00:03:49,896 --> 00:03:51,196
10분 뒤에 거기로 와요
27
00:04:11,351 --> 00:04:12,352
저기요?
28
00:04:14,888 --> 00:04:16,088
세리나?
29
00:05:07,407 --> 00:05:09,441
아름답지 않나?
30
00:05:11,377 --> 00:05:14,013
보이트 씨, 저는...
그게...
31
00:05:14,580 --> 00:05:16,415
어떤 여자분이 있었는데
저는 그냥...
32
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
죄송해요
33
00:05:18,584 --> 00:05:20,585
사과할 것 없네
만져 봐도 돼
34
00:05:21,087 --> 00:05:22,587
대답이나 해주게
35
00:05:24,590 --> 00:05:26,591
네, 정말 멋지네요
36
00:05:29,129 --> 00:05:30,130
이게 뭔가요?
37
00:05:31,898 --> 00:05:33,465
그건...
38
00:05:36,870 --> 00:05:38,370
퍼즐이야
39
00:05:38,571 --> 00:05:42,174
세상에 단 하나뿐인데
이제껏 잊혔던 물건이지
40
00:05:43,143 --> 00:05:44,576
거의 다 맞춰졌어
41
00:05:44,878 --> 00:05:46,111
계속해 보게
42
00:06:04,931 --> 00:06:08,567
이걸 풀면
보상을 받게 되나요?
43
00:06:09,769 --> 00:06:10,770
난 받겠지
44
00:06:22,048 --> 00:06:24,583
잠깐만요, 된 것 같아요
45
00:07:02,688 --> 00:07:05,958
저기요! 아무도 없어요?
46
00:07:20,606 --> 00:07:21,607
왜 이러는 거죠?
47
00:07:22,875 --> 00:07:23,942
몸이...
48
00:07:29,882 --> 00:07:31,616
나한테 무슨 짓을 한 거야?
49
00:08:28,007 --> 00:08:30,609
참회하옵나이다
50
00:08:33,146 --> 00:08:35,480
리바이어던 님
51
00:08:36,782 --> 00:08:39,151
알현을 허락해 주시옵고
52
00:08:41,121 --> 00:08:43,488
은혜를 베풀어 주시옵소서
53
00:08:49,762 --> 00:08:54,599
헬레이저 (2022)
54
00:08:54,621 --> 00:08:55,121
korsubtitle
55
00:08:55,568 --> 00:08:57,169
더 세게 해줘
56
00:08:57,270 --> 00:08:59,871
- 괜찮겠어?
- 응, 좀 더
57
00:08:59,972 --> 00:09:01,406
- 잠깐, 잠깐만
- 왜?
58
00:09:01,507 --> 00:09:02,607
뒤로 돌게
59
00:09:04,610 --> 00:09:06,378
- 됐어, 이제 해
- 이렇게?
60
00:09:06,612 --> 00:09:07,979
- 이대로 해?
- 응, 얼른 해
61
00:09:09,382 --> 00:09:10,615
속도는 어때?
괜찮아?
62
00:09:11,951 --> 00:09:14,486
- 좋아?
- 응, 너무 좋아
63
00:09:17,022 --> 00:09:18,023
사랑해
64
00:09:18,591 --> 00:09:19,624
뭐?
65
00:09:19,692 --> 00:09:21,160
- 잠깐, 뭐?
- 왜?
66
00:09:24,597 --> 00:09:25,730
괜한 소리를 했네
67
00:09:25,731 --> 00:09:26,422
6년 후
68
00:09:26,449 --> 00:09:28,598
그러게, 그래도 괜찮아
69
00:09:28,631 --> 00:09:30,466
- 분위기에 취했거든
- 괜찮다니까, 트레버
70
00:09:30,493 --> 00:09:32,189
- 그냥 좀...
- 세상에
71
00:09:36,842 --> 00:09:39,511
안녕, 요리하고 있었어?
72
00:09:39,579 --> 00:09:42,013
응, 노라가 타파스 만들었어
73
00:09:44,750 --> 00:09:48,587
그래서, 얘가 걔야?
74
00:09:49,054 --> 00:09:50,589
트레버야
75
00:09:50,890 --> 00:09:53,958
- 내 얘기를 했어?
- 응, 조금
76
00:09:54,059 --> 00:09:55,060
- 그렇구나, 안녕
- 안녕
77
00:09:55,128 --> 00:09:56,595
- 반가워
- 그래
78
00:09:56,829 --> 00:10:00,098
오빠 맷이랑
오빠 남자 친구인 콜린이야
79
00:10:00,513 --> 00:10:01,637
- 안녕
- 안녕
80
00:10:01,907 --> 00:10:04,367
룸메이트인 노라야
양은 충분하니까 앉아
81
00:10:06,005 --> 00:10:07,206
앉으라고
82
00:10:08,708 --> 00:10:10,108
사실 가봐야 해
83
00:10:10,610 --> 00:10:12,043
배달할 그림이 많아
84
00:10:12,212 --> 00:10:15,247
- 원래 일하는 날이거든
- 괜찮아
85
00:10:15,315 --> 00:10:16,316
- 응
- 그래
86
00:10:17,783 --> 00:10:19,218
재킷 좀 챙길게
87
00:10:21,654 --> 00:10:23,722
만나서 반가웠어
88
00:10:24,824 --> 00:10:26,591
저녁 맛있게 먹어, 갈게
89
00:10:35,601 --> 00:10:38,270
- 우리 떡 치는 소리 들었어?
- 응
90
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
그냥 말해, 맷
91
00:10:49,649 --> 00:10:51,115
그놈 별로야
92
00:10:51,184 --> 00:10:54,118
잘생긴 애라서
부담스러운 거겠지
93
00:10:54,587 --> 00:10:57,656
솔직히 중독 치료 프로그램에서
사람 만날 남자가 어디 있겠어?
94
00:10:58,624 --> 00:11:00,592
뭐? 지금 나 무시해?
95
00:11:01,093 --> 00:11:04,596
라일리, 그런 게 아니라
널 걱정하는 거야
96
00:11:04,964 --> 00:11:07,966
녀석이 다시 중독 증세 보이면
넌 어떻게 할 건데?
97
00:11:08,033 --> 00:11:10,602
너 술이랑 약 끊은 지
몇 달 안 됐잖아, 한 반년 됐나?
98
00:11:10,936 --> 00:11:12,304
그래
99
00:11:12,605 --> 00:11:15,707
나도 재미는 봐야 할 거 아니야
귀여운 애랑 뒹굴게 좀 놔둬
100
00:11:15,808 --> 00:11:18,543
우리 싸우는 소리 들으려고
TV 소리 줄인 거야?
101
00:11:18,644 --> 00:11:20,044
- 아니
- 아니야
102
00:11:20,613 --> 00:11:22,146
내 얘기를 진지하게
듣는 사람이 없네
103
00:11:22,615 --> 00:11:24,583
오빠가 남들 몫까지
진지하게 굴어서 그래
104
00:11:25,150 --> 00:11:27,219
그런 사람도 있어야지
105
00:11:27,987 --> 00:11:29,954
곧 있으면 월초잖아
106
00:11:30,022 --> 00:11:31,723
내가 계속
널 돌봐줄 순 없어
107
00:11:31,824 --> 00:11:34,226
나도 알아!
그런 거 바라지도 않거든!
108
00:11:34,227 --> 00:11:35,527
요즘 팁이 형편없단 말이야
109
00:11:35,628 --> 00:11:37,296
- 나도 노력 중이라고!
- 알았어
110
00:11:39,532 --> 00:11:40,599
라일리, 난 널 사랑해
111
00:11:41,701 --> 00:11:42,702
나도 네가 즐겁길 바라
112
00:11:42,868 --> 00:11:45,504
사사건건 간섭하려고
이러는 게 아니라고
113
00:11:46,672 --> 00:11:49,508
내 앞가림은 했으면
좋겠다는 거지?
114
00:11:51,744 --> 00:11:53,745
알아들었어, 안 만날게
115
00:11:56,749 --> 00:11:58,082
문제는 이거야
116
00:11:58,584 --> 00:11:59,418
오빠 말이 맞는다는 거지
117
00:11:59,519 --> 00:12:01,152
맞는 말인데다
좋은 뜻으로 하는 말이라
118
00:12:01,254 --> 00:12:02,587
오빠를 마구 때리고 싶어
119
00:12:02,922 --> 00:12:05,156
그렇겠네
내가 대신 때려 줄게
120
00:12:08,594 --> 00:12:09,894
- 게임 오버
- 됐어
121
00:12:10,763 --> 00:12:12,597
날 자랑스러워하진
않아도 되는데
122
00:12:12,865 --> 00:12:15,834
부끄러워하지는 않았으면 좋겠어
123
00:12:15,901 --> 00:12:18,002
신경 쓰지 마
됐다 그래
124
00:12:18,070 --> 00:12:19,338
우린 대체 뭐 하는 거야?
125
00:12:21,541 --> 00:12:23,107
우린...
126
00:12:23,743 --> 00:12:25,444
함께 외로워하고 있지
127
00:12:26,846 --> 00:12:28,513
왜, 달리 할 거 있어?
128
00:12:29,882 --> 00:12:32,083
응, 직장을 구해야겠어
129
00:12:33,386 --> 00:12:34,586
직장 다니고 있잖아
130
00:12:34,954 --> 00:12:39,591
아니, 그건 아는데...
더 좋은 직장 말이야
131
00:12:39,692 --> 00:12:41,893
빈털터리인 것도 지겹거든
132
00:12:45,731 --> 00:12:46,732
왜?
133
00:12:48,601 --> 00:12:49,701
뭔데?
134
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
잊어버려
135
00:12:50,970 --> 00:12:52,604
네 오빠가 싫어할 테니까
136
00:12:53,138 --> 00:12:55,607
오빠는 내가
여기 있는 것도 싫어할걸
137
00:12:55,708 --> 00:12:57,476
모르면 상관없잖아
138
00:12:57,577 --> 00:13:01,613
그래, 맞는 말인데...
넌 상관있어서 그래
139
00:13:02,715 --> 00:13:04,316
라일리
넌 착실한 애는 아니지만
140
00:13:04,584 --> 00:13:06,385
그렇게 되고 싶어 하잖아
141
00:13:06,586 --> 00:13:08,587
네 어깨에 내려앉은
맷의 잔소리를
142
00:13:08,988 --> 00:13:12,290
새겨듣는 게 좋을 거야
143
00:13:12,592 --> 00:13:13,625
아마도 말이지
144
00:13:17,497 --> 00:13:18,597
이제 말해 봐
145
00:13:21,000 --> 00:13:22,567
할 말 없어
146
00:13:25,838 --> 00:13:27,639
- 말해, 트레버
- 하지 마
147
00:13:27,740 --> 00:13:30,008
좀, 하지 말라니까
148
00:13:30,610 --> 00:13:31,776
알았어, 알았다고
149
00:13:31,844 --> 00:13:33,478
말해
150
00:13:35,180 --> 00:13:39,784
좋아, 내가 늘 창고 지구로
배달 가는 거 알지?
151
00:13:39,852 --> 00:13:43,522
- 응
- 그중 한 창고에
152
00:13:43,623 --> 00:13:45,289
배달을 가곤 했었거든
153
00:13:45,925 --> 00:13:47,291
이름도 전혀 알 수 없었고
154
00:13:47,393 --> 00:13:49,293
창고에 사람이 있는 걸
본 적도 없었어
155
00:13:49,395 --> 00:13:52,631
근데 거길 오고 간 물건은...
156
00:13:52,932 --> 00:13:54,599
재벌들 물건이었거든
157
00:13:54,700 --> 00:13:58,603
거길 가끔 지나치는데
버려진 게 분명해
158
00:14:01,140 --> 00:14:04,275
완전히 버려졌는데
마지막 물건은 남아 있어
159
00:14:06,746 --> 00:14:07,879
무단 침입하자는 거야?
160
00:14:09,081 --> 00:14:10,615
안 그래도 돼
키 코드를 기억하거든
161
00:14:12,718 --> 00:14:14,252
안에 뭐가 들었는데?
162
00:14:15,120 --> 00:14:16,187
몰라
163
00:14:16,622 --> 00:14:17,456
누구 물건이야?
164
00:14:17,523 --> 00:14:18,623
몰라, 그야...
165
00:14:19,759 --> 00:14:22,494
돈 벌려는
웬 부자 놈이겠지
166
00:14:22,628 --> 00:14:23,795
없어져도 모를 거야
167
00:14:26,031 --> 00:14:27,432
도와주면 한몫 줄게
168
00:14:32,037 --> 00:14:34,105
아니다
내가 한 말은 잊어버려
169
00:14:34,607 --> 00:14:36,608
넌 이제 정신 차리고
똑바로 살려고 하잖아
170
00:14:36,976 --> 00:14:39,310
네 앞길을 막고 싶진 않아
171
00:14:41,814 --> 00:14:42,815
됐어, 트레버
172
00:14:56,829 --> 00:14:57,830
좋아
173
00:14:59,398 --> 00:15:01,600
이제 돌이킬 수 없어
정말 할 거야?
174
00:15:02,968 --> 00:15:03,969
그래?
175
00:15:47,146 --> 00:15:48,147
들어가자
176
00:16:18,611 --> 00:16:19,811
좋아
177
00:16:21,981 --> 00:16:23,748
어디 보자
178
00:16:24,617 --> 00:16:25,650
좋아
179
00:16:28,688 --> 00:16:29,921
어때?
180
00:16:30,623 --> 00:16:33,357
어떠냐니...
비밀번호는 알아?
181
00:16:34,627 --> 00:16:36,094
아니
182
00:16:36,929 --> 00:16:38,362
모르지
183
00:16:52,645 --> 00:16:56,314
- 네가 해도 안 될걸
- 모든 일엔 요령이 있거든
184
00:16:56,949 --> 00:16:58,082
그러시겠지
185
00:17:01,486 --> 00:17:02,621
어디 보자
186
00:17:09,695 --> 00:17:10,696
대단한데
187
00:17:13,265 --> 00:17:14,599
어디 보자
188
00:17:18,604 --> 00:17:19,638
- 되겠어?
- 응
189
00:17:19,739 --> 00:17:21,139
열 수 있겠어?
190
00:17:33,886 --> 00:17:36,520
젠장, 뭔 놈의 상자만
계속 나오네
191
00:17:39,324 --> 00:17:40,625
제기랄!
192
00:17:41,794 --> 00:17:43,161
좋아
193
00:17:43,262 --> 00:17:44,629
열리나?
194
00:17:53,472 --> 00:17:54,606
이게 다야?
195
00:17:55,741 --> 00:17:57,141
망할
196
00:17:57,209 --> 00:18:00,411
채권 뭉치 같은 게
들었을 줄 알았는데
197
00:18:03,683 --> 00:18:06,084
뭔가 가치가 있을 거야
198
00:18:06,952 --> 00:18:08,620
응, 그러면 좋겠네
199
00:18:11,891 --> 00:18:13,524
갖기 싫다면
내가 가져갈게
200
00:18:14,694 --> 00:18:17,295
그렇게 해
일단 갖고 있어 봐
201
00:18:18,731 --> 00:18:20,598
감정인을 찾아볼게
202
00:18:20,933 --> 00:18:24,502
그런 다음 현금화해서
나눠 갖자, 알았지?
203
00:18:25,404 --> 00:18:26,437
알았어
204
00:18:30,609 --> 00:18:33,745
'파도는 잦아들었고
조수는 잠들었다네'
205
00:18:34,613 --> 00:18:37,215
'바람은 흐르지 않는
공기 속에서 시들었으며'
206
00:18:37,316 --> 00:18:39,283
'구름도 사라졌다네'
207
00:18:40,052 --> 00:18:42,620
'암흑은 그들의 도움이
필요 없었다네'
208
00:18:43,588 --> 00:18:45,223
'그녀가 우주였으므로'
209
00:18:47,159 --> 00:18:48,359
젠장
210
00:18:50,629 --> 00:18:51,663
셸리
211
00:18:52,631 --> 00:18:53,998
퍼시 셸리
212
00:18:54,066 --> 00:18:56,334
아니다! 메리
213
00:18:56,601 --> 00:18:58,336
- 바이런이야
- 젠장!
214
00:18:58,603 --> 00:18:59,771
망할 바이런 경 같으니
215
00:19:02,708 --> 00:19:04,608
괜찮으니까 놔둬
216
00:19:08,047 --> 00:19:11,149
침대에서 나갈 생각하지 마
217
00:19:14,619 --> 00:19:15,620
안 되겠어
218
00:19:25,230 --> 00:19:26,430
놀랐잖아
219
00:19:26,631 --> 00:19:27,932
이제야 들어오네
어디 갔었어?
220
00:19:29,001 --> 00:19:30,002
밖에
221
00:19:30,736 --> 00:19:31,870
술 마셨어?
222
00:19:34,707 --> 00:19:36,607
거짓말하지 마
신발도 못 벗잖아
223
00:19:37,843 --> 00:19:42,146
어두워서 그래
오빠 안 깨우려고 했단 말이야
224
00:19:44,884 --> 00:19:48,219
대답 못 할 질문은
하지 마, 오빠
225
00:19:48,921 --> 00:19:50,188
약 했어?
226
00:19:51,090 --> 00:19:52,623
아니
227
00:19:52,725 --> 00:19:55,126
- 진짜 아무것도 안 했어
- 좋아, 어디 봐
228
00:19:55,928 --> 00:19:57,896
왜 이래
안 취했다니까!
229
00:19:57,963 --> 00:19:59,497
걱정돼서 그래
230
00:19:59,598 --> 00:20:01,399
- 네가 제대로...
- 내 방에서 나가!
231
00:20:01,466 --> 00:20:02,600
라일리, 난 그냥...
232
00:20:04,603 --> 00:20:05,269
사랑해
233
00:20:05,370 --> 00:20:07,371
결함을 사랑하는 거겠지
234
00:20:07,439 --> 00:20:09,741
이 거지 같은 아파트에서
크게 성공한 듯한 기분을
235
00:20:09,809 --> 00:20:11,209
- 느낄 수 있을 테니까
- 그래
236
00:20:11,276 --> 00:20:12,610
왜 이러는지 알겠어
237
00:20:12,912 --> 00:20:15,780
오빠는 내가
왜 이러는지 전혀 몰라, 난...
238
00:20:15,881 --> 00:20:18,349
그거 알아?
괜찮아, 나도 모르니까
239
00:20:18,617 --> 00:20:20,551
취했네
240
00:20:20,619 --> 00:20:23,254
그래! 부러워?
241
00:20:23,322 --> 00:20:25,156
- 무서워?
- 잠이나 자
242
00:20:26,625 --> 00:20:27,926
아침엔 짐 싸서 나가
243
00:20:32,832 --> 00:20:34,498
진심 아니잖아
244
00:20:34,599 --> 00:20:35,867
진심이야
245
00:20:38,670 --> 00:20:39,804
그럼 말해
246
00:20:41,473 --> 00:20:42,606
진심인 것처럼 말하라고
247
00:20:43,675 --> 00:20:44,676
꺼져버려!
248
00:20:44,777 --> 00:20:46,444
꺼져버려!
249
00:20:47,679 --> 00:20:49,647
됐어? 만족해?
250
00:20:50,615 --> 00:20:52,616
난 네가 대체
어떻게 되려는 건지 모르겠어!
251
00:20:53,786 --> 00:20:56,620
누가 이기나 해보고 싶어?
네가 질 거야, 라일리
252
00:20:59,524 --> 00:21:02,026
짐 싸서
내 집에서 꺼져
253
00:21:08,600 --> 00:21:10,168
바라던 바거든!
254
00:21:22,882 --> 00:21:24,448
잘 있어, 콜린
255
00:21:24,616 --> 00:21:26,617
그러지 말고 다시 들어가
이런 날도 있는 거잖아
256
00:21:28,620 --> 00:21:30,621
응?
나중에 후회할 거야
257
00:21:52,644 --> 00:21:53,645
젠장!
258
00:23:36,615 --> 00:23:38,316
넌 뭐 하는 물건이니?
259
00:24:39,011 --> 00:24:40,012
젠장
260
00:24:42,647 --> 00:24:43,648
내가 망가뜨렸나?
261
00:24:53,792 --> 00:24:55,159
뭐지?
262
00:25:14,913 --> 00:25:15,914
뭐야?
263
00:25:17,349 --> 00:25:18,616
세상에
264
00:25:22,621 --> 00:25:23,854
대체 뭐야?
265
00:26:16,141 --> 00:26:17,741
그 칼날은...
266
00:26:21,613 --> 00:26:24,615
널 베었어야 한다
267
00:26:25,884 --> 00:26:26,885
거기 누구예요?
268
00:26:33,258 --> 00:26:35,759
같이 가자
269
00:26:38,630 --> 00:26:39,631
뭐...
270
00:26:42,734 --> 00:26:44,435
네가 아니라면...
271
00:26:51,410 --> 00:26:54,478
다른 것을 데려와라
272
00:26:56,948 --> 00:26:57,949
안 돼요, 하지 마요
273
00:27:21,606 --> 00:27:24,508
왜 그래?
악몽이라도 꿨어?
274
00:27:27,812 --> 00:27:28,813
그런 것 같아
275
00:27:30,615 --> 00:27:31,749
라일리한테 전화해
276
00:27:34,619 --> 00:27:36,320
안 받을 거야
277
00:27:36,621 --> 00:27:38,622
잠깐, 지금 나가게?
278
00:28:05,817 --> 00:28:06,818
라일리?
279
00:28:09,020 --> 00:28:10,153
라일리?
280
00:28:12,624 --> 00:28:14,625
야, 라일리!
281
00:28:14,726 --> 00:28:16,193
안 돼
282
00:28:16,628 --> 00:28:19,830
정신 차려
정신 좀 차려봐
283
00:28:19,898 --> 00:28:23,367
뭘 먹었어?
뭘 먹은 거야? 제발!
284
00:28:23,468 --> 00:28:25,236
야, 라일리!
285
00:28:29,374 --> 00:28:31,575
- 라일리, 다행이다
- 오빠?
286
00:28:31,676 --> 00:28:34,545
나 좀 봐
그래, 오빠 여기 있어
287
00:28:34,646 --> 00:28:37,180
- 괜찮아
- 오빠 손이
288
00:28:37,249 --> 00:28:39,317
- 응, 괜찮아
- 아니야
289
00:28:39,384 --> 00:28:42,620
일어나 봐, 내가 잡아줄게
자, 여기 앉아 봐
290
00:28:43,221 --> 00:28:45,188
그래, 됐어
291
00:28:45,257 --> 00:28:46,624
좋아, 괜찮아?
292
00:28:46,825 --> 00:28:49,327
손 씻고 올 테니까
깨어 있어야 해, 알았지?
293
00:28:49,394 --> 00:28:50,661
눈 뜨고 있어!
294
00:31:06,798 --> 00:31:07,898
오빠?
295
00:31:11,670 --> 00:31:14,137
오빠? 어디...
296
00:31:24,649 --> 00:31:25,816
자, 여길 보세요
297
00:31:27,351 --> 00:31:28,652
오늘 밤에
뭐 먹은 거 있어요?
298
00:31:30,655 --> 00:31:31,656
약 같은 거 먹었어요?
299
00:31:32,957 --> 00:31:34,324
기억 안 나요
300
00:31:34,659 --> 00:31:36,527
술에 뭘 섞었나요?
301
00:31:36,661 --> 00:31:38,028
기억 안 나요
302
00:32:00,652 --> 00:32:01,819
뭐 좀 알아냈어?
303
00:32:01,886 --> 00:32:03,554
아니, 무슨 소식 있어?
304
00:32:03,655 --> 00:32:04,656
없어
305
00:32:05,524 --> 00:32:07,725
이제 어쩌지?
어떻게 해야 해?
306
00:32:07,826 --> 00:32:09,159
- 뭔가...
- 기다려야지
307
00:32:09,227 --> 00:32:10,661
경찰도 아직
할 수 있는 게 없대
308
00:32:10,895 --> 00:32:14,297
세면대에 묻은
피 몇 방울로는 부족하다더라
309
00:32:14,633 --> 00:32:16,567
맷의 피가 아닐 수도 있고
310
00:32:16,668 --> 00:32:17,701
오빠 피 맞아
311
00:32:17,802 --> 00:32:19,169
그걸 어떻게 아는데, 라일리?
312
00:32:19,237 --> 00:32:21,371
이거에 베였다고 했잖아
313
00:32:21,473 --> 00:32:24,642
그거에 베였다고? 그게 뭔데?
그런 얘기 안 했잖아
314
00:32:25,043 --> 00:32:27,210
나도 몰라, 일부러...
315
00:32:27,779 --> 00:32:29,346
엉망진창으로 취했었단 말이야
316
00:32:29,413 --> 00:32:32,449
정신이 오락가락했던 데다
오빠가 올 줄도 몰랐어
317
00:32:32,651 --> 00:32:34,084
거기다 약발이 돌았을 때
318
00:32:34,653 --> 00:32:35,218
이상한 걸 봤어
319
00:32:35,286 --> 00:32:37,521
- 뭘 봤는데?
- 몰라
320
00:32:37,589 --> 00:32:40,658
모른다고
완전 말도 안 되는 거였어
321
00:32:41,259 --> 00:32:42,560
말해 달라며
322
00:32:42,661 --> 00:32:44,662
- 말하고 있잖아
- 그래, 맷 얘기를 해 달라고
323
00:32:44,729 --> 00:32:46,630
- 무슨 말을 했고, 뭘 했는지
- 하고 있잖아
324
00:32:46,931 --> 00:32:48,632
오빠가 날 깨웠고
손에서 피를 흘리고 있었는데
325
00:32:49,100 --> 00:32:50,634
화장실에 들어가더니
나오질 않았어
326
00:32:51,202 --> 00:32:52,636
- 나오는 걸 못 봤겠지
- 아니야
327
00:32:52,771 --> 00:32:54,638
진탕 취해서
정신이 오락가락했다며
328
00:32:54,939 --> 00:32:56,640
그래서 놓친 게 뭐냐고!
329
00:32:56,875 --> 00:32:59,376
맷은 그냥 그렇게
떠날 사람이 아니잖아!
330
00:32:59,443 --> 00:33:01,979
알아, 안다고
331
00:33:02,080 --> 00:33:04,414
알면 생각 좀 해내 봐!
332
00:33:08,653 --> 00:33:11,288
나도...
노력하고 있어
333
00:33:13,882 --> 00:33:15,350
그러게 나가지 말랬잖아
334
00:33:22,634 --> 00:33:24,334
- 라일리
- 잠깐 혼자 있고 싶어
335
00:33:53,698 --> 00:33:54,699
라일리
336
00:33:59,303 --> 00:34:01,639
이봐, 여긴 어쩐 일이야?
337
00:34:02,641 --> 00:34:04,107
- 키스해줘
- 라일리
338
00:34:07,011 --> 00:34:08,145
무슨 일 있었어?
339
00:34:42,647 --> 00:34:43,648
뭐야, 왜 그래?
340
00:34:45,817 --> 00:34:47,618
- 라일리, 왜 그러는데?
- 저기에...
341
00:34:47,686 --> 00:34:49,219
- 대체 뭐야?
- 뭐가?
342
00:34:49,320 --> 00:34:51,889
- 왜 이러는 거야?
- 라일리? 왜 그래, 뭔데?
343
00:34:51,990 --> 00:34:53,156
모르겠어
344
00:34:55,193 --> 00:34:57,895
그래, 얼마나 먹었는데?
345
00:34:57,996 --> 00:34:58,997
세 알
346
00:34:59,063 --> 00:35:00,664
- 같은 걸로?
- 그래, 같은 거였는데
347
00:35:00,999 --> 00:35:03,266
환각을 본 건 처음이야
348
00:35:04,936 --> 00:35:08,271
지금은 맨정신인데도
이상한 게 보이는 이유를 모르겠어
349
00:35:08,640 --> 00:35:11,909
알아, 그러니까
이렇게 얘기하고 있는 거잖아?
350
00:35:15,579 --> 00:35:19,516
큐브 모양은
어떻게 저렇게 바꿨어?
351
00:35:20,685 --> 00:35:23,420
내가 바꾼 게 아니라
저절로 바뀌었어
352
00:35:24,923 --> 00:35:26,089
봐
353
00:35:28,660 --> 00:35:29,661
이건 퍼즐이야
354
00:35:30,762 --> 00:35:33,563
봐, 조각이 움직여
355
00:35:33,631 --> 00:35:36,366
이걸 제자리에 고정하면
일부 퍼즐이 풀려
356
00:35:37,068 --> 00:35:38,268
그런데 지금은...
357
00:35:39,270 --> 00:35:40,537
뭔가...
358
00:35:41,539 --> 00:35:43,606
다음 단계로
넘어간 것 같아
359
00:35:45,309 --> 00:35:47,610
- 자, 해봐
- 절대 안 해
360
00:35:49,848 --> 00:35:51,314
날 믿는구나
361
00:35:51,983 --> 00:35:54,584
그래, 믿으니까
안 하겠다고 한 거지
362
00:35:54,686 --> 00:35:56,653
그렇긴 한데...
진심으로 날 믿는 거네
363
00:35:57,555 --> 00:35:59,589
이게 뭐야?
어디서 나온 건데?
364
00:35:59,657 --> 00:36:02,225
- 몰라
- 그럼 화물 컨테이너는?
365
00:36:02,660 --> 00:36:03,426
그건 누구 거야?
366
00:36:03,527 --> 00:36:05,996
모른다니까?
주인이 나타나질 않았어
367
00:36:06,097 --> 00:36:07,931
- 그래서...
- 그럼 창고 주인은 누군데?
368
00:36:09,233 --> 00:36:10,300
알아낼 수 있지 않을까?
369
00:36:10,634 --> 00:36:12,102
어딘가에 이름이 있을 거야
370
00:36:27,752 --> 00:36:30,653
라일리
이건 좀 미친 짓 같아
371
00:36:32,656 --> 00:36:35,592
'세리나 메나커'는 이 사람뿐이니
얘기를 나눠 보고 싶어
372
00:36:36,127 --> 00:36:37,427
면회 왔어요
373
00:36:51,776 --> 00:36:52,777
세리나?
374
00:37:02,653 --> 00:37:05,622
안녕하세요
처음 뵐게요
375
00:37:05,723 --> 00:37:08,658
전 라일리 매켄드리예요
얘는 제 친구 트레버고요
376
00:37:08,960 --> 00:37:10,660
괜찮으시다면
377
00:37:10,829 --> 00:37:12,662
몇 가지 여쭤 보고 싶어요
378
00:37:16,835 --> 00:37:18,601
안 좋은 때 왔나 봐
379
00:37:18,669 --> 00:37:21,571
안 좋은 때요?
내 폐는 썩어가고 있어요
380
00:37:22,673 --> 00:37:24,641
여기서 죽어가고 있죠
381
00:37:26,677 --> 00:37:28,078
무슨 일이죠?
382
00:37:28,813 --> 00:37:30,247
창고요
383
00:37:30,648 --> 00:37:32,249
좀 더 구체적으로 말해줘요
384
00:37:32,650 --> 00:37:34,084
당신 명의로 되어 있던데요
385
00:37:35,053 --> 00:37:36,286
거기에 받아 두신 물건 있죠?
386
00:37:37,188 --> 00:37:38,455
아직 거기 있어요
387
00:37:39,223 --> 00:37:41,691
받아 둔 게 아니라
숨겨 둔 거예요
388
00:37:43,294 --> 00:37:44,661
내 물건도 아니고요
389
00:37:44,796 --> 00:37:46,663
누구 건지
알려 주실 수 있나요?
390
00:37:46,865 --> 00:37:48,598
그 물건에 대해선
어떻게 알았죠?
391
00:37:50,384 --> 00:37:51,634
관심을 두는
이유는 뭐고요?
392
00:37:52,871 --> 00:37:56,006
누구 일에 끼어든 건지
전혀 모르는군요
393
00:37:57,341 --> 00:38:00,410
롤런드 보이트는
잔인하고 가학적이었어요
394
00:38:00,678 --> 00:38:01,679
롤런드 보이트요?
395
00:38:04,015 --> 00:38:05,648
그 사람 밑에서 일하세요?
396
00:38:06,650 --> 00:38:09,419
난장판인 저택을 정리했었죠
397
00:38:09,487 --> 00:38:11,822
그게 마지막으로
한 일이었어요
398
00:38:12,656 --> 00:38:14,591
내가 한 일이
자랑스럽진 않아요
399
00:38:15,960 --> 00:38:17,995
당신들이 쫓는 건
위험한 물건이에요
400
00:38:18,662 --> 00:38:21,564
보이트의 삶처럼
당신들의 삶도 끝장낼 거예요
401
00:38:22,666 --> 00:38:24,034
- 더 나쁠 수도 있고요
- 웃기지도 않네
402
00:38:24,135 --> 00:38:25,502
무시해, 라일리
403
00:38:25,603 --> 00:38:27,204
가자, 얼른
404
00:38:29,207 --> 00:38:30,208
라일리?
405
00:38:31,775 --> 00:38:34,311
라일리, 가자
406
00:38:45,456 --> 00:38:46,656
이거 말씀하시는 거예요?
407
00:38:51,662 --> 00:38:52,663
누가 열었죠?
408
00:38:55,666 --> 00:38:57,868
첫 번째 형상이 아닌데
409
00:38:57,936 --> 00:38:58,937
누가 건드렸어요?
410
00:39:00,004 --> 00:39:01,204
제 오빠요
411
00:39:02,740 --> 00:39:04,674
감쪽같이 사라졌죠?
412
00:39:08,679 --> 00:39:10,413
그들을 봤군요?
413
00:39:11,249 --> 00:39:13,383
롤런드도 그들을 보곤 했어요
414
00:39:15,053 --> 00:39:16,653
사람들은 그가 미쳤다고 생각했죠
415
00:39:18,656 --> 00:39:20,123
롤런드는 그들을
천사라고 불렀어요
416
00:39:22,660 --> 00:39:24,394
악마는 악마가
알 거라고 생각하겠죠
417
00:39:32,770 --> 00:39:33,771
- 가자
- 싫어
418
00:39:35,106 --> 00:39:36,239
물 좀 줘요
419
00:39:38,676 --> 00:39:40,177
- 트레버, 물 가져와
- 알았어
420
00:39:50,654 --> 00:39:53,223
당신을 위해
이건 내가 가져갈게요
421
00:39:55,559 --> 00:39:57,794
저기, 다시 내려놓으세요
422
00:39:57,895 --> 00:39:59,596
이대로 숨겨 둘게요
423
00:39:59,964 --> 00:40:02,665
- 미안한데 해줄 게 이것뿐이네요
- 네?
424
00:40:03,001 --> 00:40:05,568
그러지 말고 돌려주세요
이리 줘요, 세리나
425
00:40:05,636 --> 00:40:08,171
- 안 돼요
- 세리나, 제발 돌려주세요
426
00:40:08,672 --> 00:40:10,573
- 어리석은 짓 하지 말고 놔요
- 돌려달라니까요!
427
00:40:30,094 --> 00:40:31,294
무슨 일이야?
428
00:40:33,631 --> 00:40:34,632
어떻게 된 거냐고?
429
00:40:35,166 --> 00:40:37,968
괜찮아요
내가 자초한 일이에요
430
00:40:47,111 --> 00:40:48,678
- 대체 무슨 일이 있었던 거야?
- 몰라
431
00:40:49,213 --> 00:40:52,315
탁자 위에 있던 퍼즐을
저 여자가 집더니 뺏으려고 했어
432
00:40:52,650 --> 00:40:54,051
그러게 괜히 왔지?
433
00:40:54,152 --> 00:40:56,619
무슨 소리야?
오빠가 사라졌냐고 했잖아
434
00:40:56,687 --> 00:40:58,455
그걸 어떻게 알겠어?
어떻게 알겠냐고?
435
00:40:58,656 --> 00:41:00,290
- 좀 진정해
- 어떻게...
436
00:41:00,658 --> 00:41:03,826
전부 차근차근
풀어나가 보자, 응?
437
00:41:03,894 --> 00:41:05,395
생각할 게 너무 많아
438
00:41:06,664 --> 00:41:07,964
지금 중독 치료 모임
하는 거 아니거든
439
00:41:09,200 --> 00:41:10,667
도와주려고 해서
참 미안하네
440
00:41:44,035 --> 00:41:46,669
어지러우시대요
손을 심하게 베였어요
441
00:41:47,071 --> 00:41:48,671
- 선생님 방금 나가셨어요
- 그렇군요
442
00:41:48,739 --> 00:41:50,440
확인해 볼게요
아직 여기 계실지도 몰라요
443
00:41:50,941 --> 00:41:52,109
환자랑 계시거든요
444
00:42:09,160 --> 00:42:10,161
누구 있어요?
445
00:44:15,319 --> 00:44:16,686
죄송해요
446
00:44:17,855 --> 00:44:19,756
죄송해요
447
00:44:27,998 --> 00:44:30,467
잘못했어요
448
00:44:31,835 --> 00:44:32,836
자비를 베풀어 주세요
449
00:44:46,717 --> 00:44:48,518
잠자코
450
00:44:48,686 --> 00:44:50,453
있다가
451
00:44:51,522 --> 00:44:53,356
비명이나 지르거라
452
00:44:56,126 --> 00:44:58,695
"롤런드 보이트"
453
00:45:09,873 --> 00:45:12,242
"유출된 사진에서 드러나는
백만장자 보이트의 어두운 면..."
454
00:45:15,846 --> 00:45:18,681
"오컬트 수집가 증발"
455
00:45:40,671 --> 00:45:43,606
"롤런드 보이트는
사망한 것으로 추정된다"
456
00:45:59,857 --> 00:46:00,858
- 트레버
- 응
457
00:46:01,725 --> 00:46:04,694
이리 와봐, 찾아봤더니
보이트란 남자는 이상한 점이 많아
458
00:46:04,928 --> 00:46:08,064
온갖 성 추문에 휩싸인 데다
돈세탁 혐의도 있어
459
00:46:08,131 --> 00:46:10,667
그러다 6년 전에
갑자기 사라졌고
460
00:46:11,234 --> 00:46:12,569
어떻게 된 건지 아무도...
461
00:46:13,236 --> 00:46:14,404
뭐야, 왜 그래?
462
00:46:15,439 --> 00:46:16,673
변호사도 사라졌대
463
00:46:17,040 --> 00:46:18,375
뭐? 무슨 말이야?
464
00:46:18,676 --> 00:46:20,209
- 무슨 소리냐고?
- 메나커
465
00:46:20,678 --> 00:46:21,411
손이 걱정돼서
466
00:46:21,479 --> 00:46:22,545
- 전화했는데...
- 세상에
467
00:46:22,680 --> 00:46:24,213
거기 없다는 거야
468
00:46:24,682 --> 00:46:26,549
치료실에 있었는데
사라졌대
469
00:46:26,684 --> 00:46:27,917
떠나는 걸 본 사람은
아무도 없고
470
00:46:27,985 --> 00:46:29,586
- 엿 같네
- 그래, 엿 같아!
471
00:46:29,653 --> 00:46:32,221
저건 갖다 버려야 해
알겠어?
472
00:46:35,393 --> 00:46:36,626
뭐 하는 거야?
473
00:46:36,727 --> 00:46:38,695
처음엔 우리 오빠
그다음엔 세리나 메나커
474
00:46:38,996 --> 00:46:41,398
6년 전에도
똑같은 일이 있었어
475
00:46:41,465 --> 00:46:44,667
봐, 보이트가 실종되기
몇 주 전부터 사람들이 실종됐어
476
00:46:44,935 --> 00:46:46,669
그중엔 관리인이며
성매매자도 있었는데
477
00:46:47,104 --> 00:46:48,671
알려지지 않은 사람들도
있었을 거야
478
00:46:49,172 --> 00:46:51,341
다들 보이트나 그 저택과
연관된 사람들인데
479
00:46:51,442 --> 00:46:53,843
죄다 사라졌어
전부 다 사라졌다고
480
00:46:53,944 --> 00:46:56,513
그런 일이 또 벌어지고 있는데
이 남자랑 관련 있는 게 분명해
481
00:46:56,680 --> 00:46:58,348
저 물건도 마찬가지고
482
00:46:58,682 --> 00:47:00,683
저게 열리면
손을 베이게 되는데
483
00:47:01,118 --> 00:47:02,519
그렇게 되면...
484
00:47:04,688 --> 00:47:05,822
저기에 가봐야 해
485
00:47:06,690 --> 00:47:08,124
보이트의 저택 말이야
별로 안 멀어
486
00:47:13,130 --> 00:47:14,697
"수신 전화
콜린 셀"
487
00:47:16,667 --> 00:47:17,668
전화 안 받아?
488
00:47:18,001 --> 00:47:19,002
받아야지
489
00:47:21,605 --> 00:47:22,672
콜린, 무슨 일이야?
490
00:47:22,840 --> 00:47:24,941
잘 있어?
어디야?
491
00:47:25,142 --> 00:47:27,176
지금은 트레버네 집에 있어
492
00:47:27,210 --> 00:47:29,446
그래, 거기가 어딘데?
데리러 갈게
493
00:47:29,513 --> 00:47:31,548
괜찮아
뭐 좀 하고 있거든
494
00:47:31,649 --> 00:47:33,883
그건 다들 마찬가지거든?
495
00:47:34,818 --> 00:47:36,553
하지만 이 상황을
함께 견뎌 내야지
496
00:47:36,687 --> 00:47:38,555
혼자선 대체 어째야 할지
모르겠단 말이야
497
00:47:38,689 --> 00:47:41,524
그래서 너무 힘들어
맷이어도 그랬을 거야
498
00:47:41,625 --> 00:47:42,692
그래, 그랬겠지
499
00:47:44,695 --> 00:47:46,663
알았어
그럼 데리러 갈게
500
00:47:47,631 --> 00:47:48,632
라일리?
501
00:47:53,437 --> 00:47:57,474
트레버! 트레버!
뭐 하는 짓이야
502
00:47:57,541 --> 00:47:58,675
- 트레버!
- 그냥 갖다 버릴게
503
00:47:59,142 --> 00:48:00,677
- 별 상관없을 거야
- 상관있어
504
00:48:01,044 --> 00:48:02,679
맷을 찾으려면 그게 필요해
모르겠어?
505
00:48:02,980 --> 00:48:04,614
얘기라도 좀 하면 안 될까?
506
00:48:04,682 --> 00:48:08,184
얘기하자고?
얘기하기 싫어서 가져간 거잖아!
507
00:48:09,853 --> 00:48:12,321
- 날 믿는 줄 알았어!
- 믿어, 믿는다고!
508
00:48:12,690 --> 00:48:13,691
난 널 믿어, 라일리!
509
00:48:13,724 --> 00:48:16,058
- 알겠어?
- 널 믿어도 될 줄 알았어!
510
00:54:43,847 --> 00:54:46,382
"그들이 다시 나타나
날 앞으로 이끈다"
511
00:54:46,683 --> 00:54:49,318
"그것이 완성되기를
나만큼이나 간절히 바란다"
512
00:54:50,888 --> 00:54:51,889
'수도사'
513
00:54:51,989 --> 00:54:53,823
"각 수도사의 신체는
독특하게 훼손되어 있는데"
514
00:54:53,891 --> 00:54:55,491
"인체는 견딜 수 없을 수준이다"
515
00:55:01,731 --> 00:55:02,732
"형상"
516
00:55:03,266 --> 00:55:04,700
"라멘트 - 삶"
517
00:55:04,835 --> 00:55:06,268
"로어 - 지식"
518
00:55:06,703 --> 00:55:07,369
"라우더런트 - 사랑"
519
00:55:07,437 --> 00:55:08,704
"리미널
감각"
520
00:55:11,274 --> 00:55:13,575
"라자러스
부활"
521
00:55:13,676 --> 00:55:15,677
"리바이어던
힘"
522
00:55:32,963 --> 00:55:36,265
"신 알현"
523
00:55:36,699 --> 00:55:37,700
라일리
524
00:55:44,942 --> 00:55:45,943
오빠?
525
00:55:58,688 --> 00:55:59,689
라일리?
526
00:56:01,224 --> 00:56:02,225
오빠?
527
00:56:02,960 --> 00:56:04,493
도와줘
528
00:56:04,694 --> 00:56:05,827
어디 있어?
529
00:56:06,696 --> 00:56:08,330
- 라일리!
- 오빠!
530
00:56:17,874 --> 00:56:18,875
오빠?
531
00:56:25,615 --> 00:56:26,682
정말 오빠야?
532
00:56:28,685 --> 00:56:29,986
그러면 좋겠어?
533
00:56:35,825 --> 00:56:39,695
세상에, 정말 미안해
534
00:56:40,697 --> 00:56:43,966
미안해
정말 미안해
535
00:56:49,106 --> 00:56:50,606
되돌아가게 해줘
536
00:56:54,711 --> 00:56:55,811
라일리, 나야
537
00:56:55,878 --> 00:56:57,279
콜린이야, 나라니까
538
00:57:04,121 --> 00:57:06,188
뭐, 뭐가 뭔지 모르겠어
539
00:57:06,856 --> 00:57:08,290
괜찮아, 우리가 있잖아
540
00:57:08,691 --> 00:57:10,392
뭐...
대체 어떻게 된 거야?
541
00:57:10,693 --> 00:57:12,694
- 트레버랑 얘기해서 찾으러 왔어
- 어떻게?
542
00:57:12,862 --> 00:57:14,696
문이 열려 있었는데
비명이 들리길래
543
00:57:14,965 --> 00:57:16,365
도움이 필요한 줄 알았지
544
00:57:16,699 --> 00:57:18,700
도움 같은 건 필요 없어
뭘 도와주게?
545
00:57:19,202 --> 00:57:22,238
- 집에 데려다줄게
- 싫어, 집에 안 가
546
00:57:22,872 --> 00:57:24,706
여기 온 이유가 있다고
집에 안 갈 거야
547
00:57:28,711 --> 00:57:30,379
잠깐 자리 좀 비켜 줄래?
548
00:57:31,148 --> 00:57:32,681
진심이야?
라일리...
549
00:57:32,849 --> 00:57:34,050
- 내버려 둬
- 뭐?
550
00:57:34,151 --> 00:57:35,584
그냥 날 믿어
551
00:57:35,685 --> 00:57:38,254
위층에 있을게
무사해서 다행이야
552
00:57:39,356 --> 00:57:40,689
- 라일리?
- 자, 위층으로 가자
553
00:57:40,991 --> 00:57:42,691
- 뭐 하는 거야?
- 시간을 좀 줘
554
00:57:53,603 --> 00:57:55,704
여기 누가 살긴 하나?
555
00:57:55,772 --> 00:57:57,273
이게 뭐야?
556
00:57:57,374 --> 00:57:59,575
응? 여기서 대체
뭘 하는 거냐고?
557
00:57:59,676 --> 00:58:01,243
그냥 라일리를 잡아서
558
00:58:01,344 --> 00:58:03,345
당장 여길 뜨는 게
낫지 않아? 이런
559
00:58:03,413 --> 00:58:04,713
- 좀 진정해
- 젠장
560
00:58:05,682 --> 00:58:08,684
쟤를 한두 번 쫓아다닌 게 아니야
그냥 시간을 좀 줘
561
00:58:09,519 --> 00:58:10,686
시간, 그래
562
00:58:12,922 --> 00:58:16,192
좋아
뭐가 있는지나 봐야겠네
563
00:58:22,699 --> 00:58:23,700
위스키가 있으려나
564
00:58:25,368 --> 00:58:26,702
빙고
565
00:58:30,707 --> 00:58:33,475
자, 뭘 드시겠어요?
566
00:58:34,711 --> 00:58:36,312
라일리 곁에 있을 땐
술 안 마셔
567
00:58:37,547 --> 00:58:38,680
그렇구나
568
00:58:40,683 --> 00:58:42,251
그래, 난...
569
00:58:42,685 --> 00:58:44,220
화장실이나 빨리 찾아볼게
570
00:58:45,588 --> 00:58:46,688
그래
571
00:58:57,900 --> 00:58:58,901
여긴 뭐야?
572
00:59:00,703 --> 00:59:01,737
몰라
573
00:59:02,972 --> 00:59:04,706
은밀한 공간인가?
574
00:59:06,176 --> 00:59:08,710
무슨 일인지 말해 줄래?
575
00:59:31,901 --> 00:59:34,403
깜짝이야!
미안해
576
00:59:34,971 --> 00:59:36,705
진짜 미안해
577
00:59:41,878 --> 00:59:42,879
세상에
578
00:59:58,995 --> 01:00:00,095
보이트의 기록에 따르면
579
01:00:00,197 --> 01:00:04,333
퍼즐은 6면체에 6가지 형상이 있어
이제 3가지 형상이 남은 거지
580
01:00:04,701 --> 01:00:05,434
그리고
581
01:00:05,535 --> 01:00:10,706
최종 형상을 소유한 사람에겐
다른 영역으로 가는 통로가 주어져
582
01:00:11,241 --> 01:00:13,242
신을 알현할 수 있게 된대
583
01:00:15,111 --> 01:00:17,346
라일리
언제부터 신을 믿었어?
584
01:00:18,181 --> 01:00:21,750
그러니까 내 말은
이 신이라는 게
585
01:00:23,320 --> 01:00:26,722
최종 형상 소유자에게
선택권을 준다는 거야
586
01:00:26,823 --> 01:00:29,925
그렇게 되면
궁극적인 욕망을 선택할 수 있고
587
01:00:30,727 --> 01:00:32,594
삶, 지식, 사랑
588
01:00:32,695 --> 01:00:35,931
감각, 힘, 부활
589
01:00:36,866 --> 01:00:38,267
무슨 말 하려는지 알겠어?
590
01:00:39,436 --> 01:00:41,937
아니, 모르겠어
591
01:00:42,705 --> 01:00:43,706
오빠 말이야
592
01:00:45,608 --> 01:00:46,708
이걸로 오빠를
되돌아오게 하면 어떨까?
593
01:00:50,012 --> 01:00:53,615
좋아, 라일리
이건 그만 덮고
594
01:00:53,683 --> 01:00:54,716
- 여기서 나가자
- 아니야
595
01:01:09,299 --> 01:01:10,566
콜린?
596
01:01:16,906 --> 01:01:19,475
이런 젠장!
597
01:01:22,044 --> 01:01:23,045
트레버?
598
01:01:26,716 --> 01:01:27,717
트레버?
599
01:01:39,028 --> 01:01:40,696
- 노라?
- 깜짝 놀랐잖아
600
01:01:40,830 --> 01:01:42,331
문은 왜 닫았어?
601
01:01:42,732 --> 01:01:44,400
안 닫았는데
날 부르길래 온 거야
602
01:01:44,701 --> 01:01:46,668
- 대체 어떻게...
- 나 좀 꺼내줘
603
01:01:46,736 --> 01:01:49,705
바 뒤에 패널이 있는데
거기 있는 스위치를 눌러 봐
604
01:01:49,772 --> 01:01:52,040
알았어
걱정하지 말고 기다려 봐
605
01:01:57,747 --> 01:02:00,716
- 그래, 엄청나네
- 그때 난 놀이터에 있었어
606
01:02:01,117 --> 01:02:04,453
- 오빠 손이 베이는 걸 봤다고
- 알았어, 알아들었다니까?
607
01:02:05,121 --> 01:02:08,189
널 의심하는 게 아니라
설명이 필요한 것뿐이야
608
01:02:09,892 --> 01:02:12,027
상자의 형상을 바꿔야 해
609
01:02:13,896 --> 01:02:16,031
제물을 바쳐야 한다고
610
01:02:16,899 --> 01:02:18,434
그러면 그들이
데리러 오는 거야
611
01:02:21,571 --> 01:02:22,704
그리고 보상을 받는 거지
612
01:02:24,707 --> 01:02:25,708
이걸 봐
613
01:02:26,943 --> 01:02:29,244
잠깐, 뭐야
상자가 어디 갔지?
614
01:02:30,947 --> 01:02:32,080
없어
615
01:02:33,883 --> 01:02:37,286
- 찾았어?
- 그래, 어떤 스위치야?
616
01:02:37,387 --> 01:02:39,421
다 눌러봐
617
01:02:39,489 --> 01:02:40,722
알았어
618
01:02:56,706 --> 01:02:59,775
- 젠장, 무슨 변화 있어?
- 없어!
619
01:03:06,949 --> 01:03:08,183
찾았어?
620
01:03:24,701 --> 01:03:26,702
노라! 노라!
621
01:03:34,744 --> 01:03:37,713
안 돼! 오지 마
622
01:03:46,723 --> 01:03:47,724
세상에!
623
01:03:48,725 --> 01:03:50,492
노라, 괜찮아?
624
01:03:50,727 --> 01:03:52,694
괜찮아?
어떻게 된 거야?
625
01:03:52,795 --> 01:03:54,696
- 내 등
- 등을 다쳤어?
626
01:03:56,733 --> 01:03:58,700
이게 뭐야?
이게 대체 뭐냐고?
627
01:03:59,636 --> 01:04:01,470
- 일단 뽑을게
- 그러면 안 돼!
628
01:04:03,039 --> 01:04:04,506
안에 칼이 있단 말이야!
629
01:04:04,707 --> 01:04:05,874
이런 젠장
630
01:04:05,975 --> 01:04:08,209
상처 부위를 압박할게
세상에
631
01:04:09,412 --> 01:04:11,346
어떻게 된 거야?
무슨 일이 있었어?
632
01:04:11,448 --> 01:04:13,314
몰라
우린 다른 방에 있었어
633
01:04:13,383 --> 01:04:15,551
- 알았으니까 얘 좀 일으켜줘
- 세상에
634
01:04:16,719 --> 01:04:18,720
벽 안에 남자가 있었어
635
01:04:19,221 --> 01:04:21,823
- 뭐래?
- 글쎄, 제정신이 아닌가 봐
636
01:04:21,891 --> 01:04:24,560
- 가야 해
- 구급차를 불러야지
637
01:04:24,727 --> 01:04:26,695
- 당장 가야 해!
- 무슨 상황인지도 모르잖아
638
01:04:26,763 --> 01:04:28,430
여기서 나가야 한다고
노라가 위험해!
639
01:04:28,698 --> 01:04:30,566
얼른 들어 올려, 가자!
640
01:04:38,708 --> 01:04:39,709
젠장
641
01:04:48,918 --> 01:04:51,352
- 빨리 가야 해
- 뒤에 타, 알았지?
642
01:04:51,421 --> 01:04:52,422
가자
643
01:04:55,291 --> 01:04:56,292
노라?
644
01:04:58,728 --> 01:04:59,961
괜찮을 거야
645
01:05:00,062 --> 01:05:01,863
종소리가 들려
646
01:05:01,931 --> 01:05:04,700
- 뭐? 뭐라고 한 거지?
- 자, 얼른 타
647
01:05:04,767 --> 01:05:07,569
- 내가 할게, 얼른 출발해
- 알았어
648
01:05:07,637 --> 01:05:08,638
시작됐어
649
01:05:12,041 --> 01:05:13,975
라일리, 같이 갈 거야
뒤따라올 거야?
650
01:05:14,076 --> 01:05:15,711
얼른 여길 벗어나자
651
01:05:18,715 --> 01:05:20,549
- 같이 가
- 알았어
652
01:05:20,717 --> 01:05:22,150
서둘러, 얼른 출발해
653
01:05:39,469 --> 01:05:43,572
노라, 정신 잃지 마
눈 감으면 안 돼, 알았지?
654
01:05:43,640 --> 01:05:44,641
젠장
655
01:05:45,508 --> 01:05:47,909
멈추면 안 되는데, 젠장
656
01:05:47,977 --> 01:05:49,911
빨리 좀 열려라!
657
01:05:49,979 --> 01:05:50,980
트레버
658
01:05:52,181 --> 01:05:53,782
젠장!
659
01:05:57,253 --> 01:05:59,454
- 뭐야? 이거 왜 이래?
- 변하고 있어, 나도 몰라
660
01:05:59,522 --> 01:06:00,722
모른다니 무슨 말이야?
661
01:06:01,090 --> 01:06:02,724
- 몰라, 모른다고
- 뭐로 변하는데?
662
01:06:02,992 --> 01:06:04,459
저쪽으로 빠졌어야지
663
01:06:04,727 --> 01:06:06,728
- 아니, 큰길은 왼쪽이야
- 아니라니까, 아까 와봤다고
664
01:06:07,096 --> 01:06:08,697
우리도 와봤거든?
내가...
665
01:06:09,331 --> 01:06:10,332
망할!
666
01:06:24,714 --> 01:06:25,446
- 가, 가
- 가고 있잖아
667
01:06:25,515 --> 01:06:27,482
- 길 잃은 거야?
- 길을 잘못 들었어
668
01:06:27,550 --> 01:06:28,717
- 아니라니까
- 돌아가!
669
01:06:28,885 --> 01:06:30,719
길 잘못 들었다고!
670
01:07:21,503 --> 01:07:22,504
콜린?
671
01:07:24,741 --> 01:07:25,742
라일리?
672
01:08:38,014 --> 01:08:40,716
세상에, 신이시여
673
01:08:42,719 --> 01:08:45,921
하늘에 계신 우리 아버지
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
674
01:08:47,089 --> 01:08:49,357
뭘 위해 기도하는 거지?
675
01:08:53,062 --> 01:08:57,432
뭘 위해
기도하는 거냐고 물었다
676
01:08:57,533 --> 01:08:58,734
구원
677
01:09:00,737 --> 01:09:01,903
구원받으면 어떨까?
678
01:09:04,073 --> 01:09:05,707
기쁨의 선율이 울려 퍼질까?
679
01:09:07,977 --> 01:09:09,911
변화도 없고
680
01:09:11,547 --> 01:09:12,714
끝도 없는
681
01:09:14,116 --> 01:09:15,350
천국에서?
682
01:09:16,753 --> 01:09:19,287
거기에는 음악이 없다
683
01:09:31,633 --> 01:09:32,734
살려주세요!
684
01:09:47,850 --> 01:09:48,851
하지만 이건
685
01:09:54,857 --> 01:09:58,727
훨씬 많은 걸
몸소 느끼게 해주지
686
01:10:05,101 --> 01:10:08,503
끝나기도 전에
전부 느끼게 될 것이다
687
01:10:24,186 --> 01:10:25,320
노라!
688
01:10:29,191 --> 01:10:32,727
- 노라! 대체 뭐야?
- 이런 젠장
689
01:10:49,977 --> 01:10:50,978
어디 보자
690
01:10:51,311 --> 01:10:52,478
노라!
691
01:10:53,413 --> 01:10:54,613
노라!
692
01:10:55,615 --> 01:10:56,616
노라
693
01:10:59,453 --> 01:11:00,454
안 돼
694
01:11:11,265 --> 01:11:13,366
네가 옳았어
진작 내다 버렸어야 해
695
01:11:13,467 --> 01:11:14,667
난...
696
01:11:15,669 --> 01:11:17,870
너희는 지금
여기 있으면 안 돼
697
01:11:18,838 --> 01:11:19,973
우리가 오고 싶어서 온 거야
698
01:11:20,040 --> 01:11:22,475
아니, 나 때문에 온 거잖아
다 내 탓이야
699
01:11:22,842 --> 01:11:24,710
이럴 시간 없어
700
01:11:24,844 --> 01:11:26,845
미안하지만
이럴 때가 아니야, 알겠지?
701
01:11:27,147 --> 01:11:29,715
경찰을 불러서
수색해 달라고 하자
702
01:11:29,816 --> 01:11:30,817
그러면 노라를
찾을지도 모르잖아
703
01:11:31,318 --> 01:11:32,818
- 안 그래?
- 못 찾을 거야
704
01:11:33,053 --> 01:11:37,957
못 찾으면 마는 거지, 아무튼
난 더는 여기 있고 싶지 않아
705
01:11:38,025 --> 01:11:39,858
저택으로 돌아가야 해
706
01:11:39,960 --> 01:11:41,794
저택으로 돌아가자니
제정신이야?
707
01:11:41,861 --> 01:11:44,197
거기에 라일리의 차가 있잖아
708
01:11:44,298 --> 01:11:46,665
그 저택엔
좋을 게 하나도 없어
709
01:11:46,833 --> 01:11:49,802
그래, 그건 아는데
여기서 결정을 내려야 해
710
01:11:49,869 --> 01:11:52,838
일단 저택에 가서
다음에 뭘 할지 얘기를 하든
711
01:11:53,073 --> 01:11:54,307
누구 잘못인지 따지든 하자고
712
01:11:54,841 --> 01:11:56,142
건방 떨지 마
713
01:11:56,210 --> 01:11:58,844
- 그런 게 아니라, 그냥...
- 건방지게 굴지 말라고
714
01:12:19,099 --> 01:12:20,366
기다려라
715
01:12:22,169 --> 01:12:23,569
아직 아니다
716
01:12:25,405 --> 01:12:26,839
네가 초래한
717
01:12:28,108 --> 01:12:29,842
고통을 받아들여라
718
01:12:32,012 --> 01:12:34,780
더 큰 기쁨이 기다린다
719
01:12:34,881 --> 01:12:37,683
계속 진행하길 바란다
720
01:12:38,952 --> 01:12:40,819
난 이런 걸
하고 싶다고 한 적 없어
721
01:12:41,221 --> 01:12:42,721
하지만 했지
722
01:12:48,828 --> 01:12:50,829
넌 정체가 뭐야?
723
01:12:51,031 --> 01:12:54,833
경험과 감각의 한계
그 이상의 영역을 탐구하는
724
01:12:56,836 --> 01:12:59,738
탐험가다
725
01:12:59,806 --> 01:13:01,607
우리의 선물은 무한하지
726
01:13:01,708 --> 01:13:02,841
필요 없어
727
01:13:03,410 --> 01:13:04,843
아니, 있다
728
01:13:08,315 --> 01:13:10,716
우리의 신께서 기다리신다
729
01:13:10,817 --> 01:13:12,818
그분께서 주실 수 있는 게
뭔지 알 텐데
730
01:13:15,122 --> 01:13:16,322
부활
731
01:13:17,657 --> 01:13:20,826
네 오빠의 끝은
아름다웠다
732
01:13:21,095 --> 01:13:22,495
뭐?
733
01:13:22,829 --> 01:13:25,998
그를 다시 볼 수 있다면
위안이 될까?
734
01:13:27,567 --> 01:13:30,736
- 라일리! 어디 있어?
- 라일리!
735
01:13:30,837 --> 01:13:34,006
둘만 더 있으면
그는 네 것이다
736
01:13:34,108 --> 01:13:35,808
먹여라
737
01:13:35,909 --> 01:13:37,676
그들의 고통과
738
01:13:37,777 --> 01:13:38,811
그들의 피를
739
01:13:39,346 --> 01:13:44,750
다음 형상과
마지막 형상을 풀어라
740
01:13:47,621 --> 01:13:50,423
싫어, 충분히 했어
741
01:13:52,826 --> 01:13:54,026
충분하다는 건
742
01:13:55,462 --> 01:13:56,829
허상이다
743
01:14:03,103 --> 01:14:04,837
우리는 거부당하지 않을 것이다
744
01:14:05,972 --> 01:14:08,841
네 피는 이제
우리 손안에 있다
745
01:14:09,143 --> 01:14:11,777
언제든 마음대로 할 수 있지
746
01:14:11,845 --> 01:14:15,448
하지만 상자는
네게 맡기겠다
747
01:14:15,549 --> 01:14:18,817
네가 아니라면
다른 것을 데려와라
748
01:14:18,918 --> 01:14:20,853
선택해라
둘이 더 있어야 한다
749
01:14:27,594 --> 01:14:30,396
라일리, 어디 있어?
750
01:14:31,731 --> 01:14:32,831
라일리!
751
01:14:34,834 --> 01:14:36,835
여기 있었구나
752
01:14:37,337 --> 01:14:38,338
젠장
753
01:14:39,739 --> 01:14:42,808
세상에
무슨 짓을 한 거야?
754
01:14:42,909 --> 01:14:45,444
아니, 나 아니야
내가 그런 거 아니야
755
01:14:45,712 --> 01:14:48,013
알았어, 진정해
괜찮으니까 그냥 가자
756
01:14:48,115 --> 01:14:50,149
- 계속 걷는 거야
- 알았어
757
01:14:55,755 --> 01:14:57,490
라일리? 이봐
758
01:14:58,858 --> 01:15:00,759
괜찮아? 괜찮은 거야?
759
01:15:02,095 --> 01:15:03,096
괜찮아?
760
01:15:04,164 --> 01:15:05,464
라일리, 나 좀 봐
761
01:15:07,601 --> 01:15:08,834
안 그럴 거야
762
01:15:08,968 --> 01:15:09,969
뭐?
763
01:15:11,438 --> 01:15:12,838
널 해치지 않을 거야
764
01:15:13,373 --> 01:15:14,640
잠깐만
765
01:15:25,018 --> 01:15:26,619
저게 대체 뭐야?
766
01:15:29,823 --> 01:15:31,357
얼른 가자
767
01:15:35,962 --> 01:15:37,830
뭘 멍하니 있어?
얼른 와!
768
01:15:41,134 --> 01:15:42,835
얼른 올라와, 라일리
769
01:15:49,576 --> 01:15:50,843
- 콜린, 일어나
- 콜린!
770
01:15:52,011 --> 01:15:53,846
콜린, 일어나!
뭐 하는 거야?
771
01:15:53,913 --> 01:15:56,415
- 얼른 와!
- 콜린, 일어나! 일어나라고!
772
01:15:56,850 --> 01:15:57,851
세상에
773
01:16:03,156 --> 01:16:04,390
이런
774
01:16:05,825 --> 01:16:08,861
안 돼, 오지 마!
안 돼!
775
01:16:10,830 --> 01:16:11,930
- 버텨, 버텨!
- 안 돼
776
01:16:12,031 --> 01:16:13,399
안 돼, 싫어
777
01:16:22,842 --> 01:16:24,377
라일리! 이런 젠장!
778
01:16:25,044 --> 01:16:27,580
라일리! 라일리!
779
01:16:30,850 --> 01:16:31,851
라일리!
780
01:16:42,061 --> 01:16:43,062
라일리?
781
01:17:36,950 --> 01:17:38,016
젠장!
782
01:17:53,166 --> 01:17:54,833
또 오고 있어
783
01:17:54,968 --> 01:17:56,369
어쩌지?
784
01:17:56,836 --> 01:17:57,837
라일리?
785
01:17:59,706 --> 01:18:00,839
어떻게 해야 해?
786
01:18:02,842 --> 01:18:04,843
도망치자! 얼른!
787
01:18:07,447 --> 01:18:08,847
빨리 와
788
01:18:09,148 --> 01:18:11,550
- 서둘러!
- 젠장
789
01:18:11,651 --> 01:18:12,851
빌어먹을
790
01:18:12,952 --> 01:18:14,853
얼른 일어나
일어나라고!
791
01:18:15,054 --> 01:18:16,055
빨리 와!
792
01:18:16,856 --> 01:18:17,857
서둘러
793
01:18:19,359 --> 01:18:21,460
- 이런 젠장
- 세상에
794
01:18:21,528 --> 01:18:22,529
피가 너무 많이 나
795
01:18:22,862 --> 01:18:24,830
곧 쇼크가 올 것 같아
796
01:18:25,332 --> 01:18:26,832
잠깐, 라일리
어디 가는 거야?
797
01:18:29,869 --> 01:18:32,405
무슨 짓을 한 거지?
대체 무슨 짓을 한 거야?
798
01:19:00,233 --> 01:19:01,434
빌어먹을
799
01:19:02,936 --> 01:19:04,202
방금 뭐 한 거야?
800
01:19:04,270 --> 01:19:06,405
스위치를 눌렀어
801
01:19:07,941 --> 01:19:09,708
- 트레버?
- 젠장
802
01:19:09,776 --> 01:19:13,379
피를 멎게 하든지
덜 흘리게라도 해야 해
803
01:19:14,213 --> 01:19:15,548
젠장, 벨트 줘봐
804
01:19:15,615 --> 01:19:17,750
- 뭐?
- 네 벨트 달라고!
805
01:19:17,751 --> 01:19:18,851
빨리
806
01:19:19,218 --> 01:19:21,954
- 젠장
- 여기, 망할...
807
01:19:22,055 --> 01:19:23,622
하나, 둘, 셋
808
01:19:26,860 --> 01:19:28,861
좋아, 그래
809
01:19:31,531 --> 01:19:33,432
- 여기에 눕혀
- 알았어
810
01:19:36,903 --> 01:19:38,370
좋아, 다리 올리자
811
01:19:40,840 --> 01:19:42,074
이런...
812
01:19:42,141 --> 01:19:44,843
응급 처치할 만한 걸
찾아야 해
813
01:19:48,247 --> 01:19:49,615
피를 너무 많이 흘렸어
814
01:19:57,424 --> 01:19:58,857
이거 약효 센 거야
815
01:20:08,101 --> 01:20:10,836
나중에 트레버한테 필요할 때를
대비해서 가지고 있어
816
01:20:13,673 --> 01:20:16,842
네 손을 감쌀 만한 것도
찾아볼게
817
01:20:17,243 --> 01:20:18,844
- 알았어
- 그래
818
01:20:19,112 --> 01:20:20,646
- 고마워
- 응
819
01:20:57,717 --> 01:20:58,851
여전히 밖에 있어?
820
01:21:10,830 --> 01:21:11,764
응
821
01:21:11,831 --> 01:21:13,799
안 움직이고 있어
822
01:21:13,900 --> 01:21:16,535
철창 때문인가
823
01:21:16,836 --> 01:21:18,571
저택 전체를 둘러싼 철창이
824
01:21:18,838 --> 01:21:22,307
- 못 들어오게 막는 거지
- 언제까지 막아 줄까?
825
01:21:22,842 --> 01:21:24,309
트레버는 오래 못 버틸 거야
826
01:21:25,344 --> 01:21:26,812
어떻게 하지?
827
01:21:27,747 --> 01:21:28,847
가
828
01:21:29,248 --> 01:21:32,250
- 트레버를 데리고 가
- 어딜 가? 무슨 소리야?
829
01:21:32,285 --> 01:21:34,587
놈들이 내 피를
가지고 있는 건 알지?
830
01:21:34,854 --> 01:21:36,154
- 놈들이 노리는 건 나야
- 그만해
831
01:21:36,222 --> 01:21:37,990
아니면 한 명을 내줘야 하는데
그럴 생각 없어
832
01:21:38,057 --> 01:21:40,726
- 더는 누구도 잃고 싶지 않아
- 나도 마찬가지야
833
01:21:46,265 --> 01:21:47,266
게다가
834
01:21:48,868 --> 01:21:52,104
그런 것들 때문에
위험을 감수하고 싶지도 않고
835
01:21:54,874 --> 01:21:56,374
다른 수는 없어?
836
01:22:25,038 --> 01:22:26,039
롤런드!
837
01:22:28,875 --> 01:22:30,375
죄송해요
838
01:22:30,877 --> 01:22:32,578
저기, 일이 좀 꼬였어요
839
01:22:32,879 --> 01:22:34,212
알아요, 이게...
840
01:22:34,981 --> 01:22:36,849
계획대로 되진 않았지만
들어 보세요
841
01:22:37,150 --> 01:22:38,516
아니, 들어 보세요
842
01:22:54,868 --> 01:22:58,871
네가 할 일이라고는
상자를 먹이고
843
01:22:59,238 --> 01:23:00,505
다시 가져오는 것뿐이었어
844
01:23:00,874 --> 01:23:02,574
그렇게 했어요, 보이트 씨
845
01:23:03,409 --> 01:23:05,711
그렇게 했다니까요?
제가...
846
01:23:08,247 --> 01:23:10,215
라일리는 제물이었어요
847
01:23:10,283 --> 01:23:12,384
데리고 왔는데
상자를 가지고 도망쳤죠
848
01:23:13,186 --> 01:23:14,853
원래대로라면
라일리는 끌려갔어야 하잖아요?
849
01:23:15,021 --> 01:23:16,388
겁쟁이
850
01:23:16,856 --> 01:23:19,725
네가 직접 열어서
확인했어야지
851
01:23:19,793 --> 01:23:22,728
그렇긴 한데
그건 중요하지 않아요
852
01:23:22,862 --> 01:23:24,863
라일리가 살짝 빠져나가긴 했지만
뭐 어때요?
853
01:23:27,200 --> 01:23:28,201
뭐 어떠냐고요?
854
01:23:29,736 --> 01:23:32,104
알아서 상자를 들고
여기로 찾아왔잖아요
855
01:23:32,906 --> 01:23:33,907
그렇죠?
856
01:23:35,141 --> 01:23:37,643
일이 좀 꼬인 건
인정해요
857
01:23:37,744 --> 01:23:38,844
하지만 수습하고 있어요
858
01:23:40,246 --> 01:23:42,580
착착 진행 중이죠
남은 형상은 하나뿐이에요
859
01:23:44,317 --> 01:23:45,450
거의 다 됐어요
860
01:23:59,165 --> 01:24:00,498
그럼 끝내
861
01:24:04,871 --> 01:24:06,872
저절로 끝날 테니
조금만 참으세요
862
01:24:11,177 --> 01:24:14,079
참으라고?
매 순간이 영원 같아
863
01:24:17,684 --> 01:24:18,851
이걸 빼내 줘
864
01:24:38,872 --> 01:24:39,873
젠장
865
01:24:55,354 --> 01:24:56,521
큰 놈한테는 통했잖아
866
01:24:56,856 --> 01:24:58,523
다른 놈한테도 통할 거야
867
01:24:58,858 --> 01:25:01,794
- 그래서 저걸 안으로 들이자고?
- 응, 딱 한 놈만
868
01:25:01,861 --> 01:25:04,396
한 놈을 안으로 들이고
유인해서 가둔 다음
869
01:25:04,864 --> 01:25:05,865
내가 찌르는 거지
870
01:25:09,102 --> 01:25:10,335
정신 차렸구나
871
01:25:11,805 --> 01:25:12,871
무슨 일이야?
872
01:25:13,206 --> 01:25:14,740
라일리한테 계획이 있대
873
01:25:16,075 --> 01:25:17,442
움직일 수 있겠어?
874
01:25:32,859 --> 01:25:34,860
내가 말려도 안 듣겠지?
875
01:25:36,229 --> 01:25:38,163
응, 네 말은 안 들을 거야
876
01:25:40,867 --> 01:25:42,667
듣고 싶더라도 말이야
877
01:26:30,149 --> 01:26:31,150
눌러
878
01:26:46,866 --> 01:26:47,867
젠장
879
01:26:49,235 --> 01:26:50,668
난 잘 모르겠다
880
01:26:57,476 --> 01:26:58,610
내가 나갈게
881
01:26:58,845 --> 01:26:59,846
라일리
882
01:27:41,520 --> 01:27:42,787
날 데려가
883
01:27:46,859 --> 01:27:48,360
다른 사람들처럼
나도 잡아가라고
884
01:27:50,897 --> 01:27:52,864
우리 오빠를 잡아갔던 것처럼
885
01:27:54,300 --> 01:27:55,467
잡아갔다고?
886
01:27:58,071 --> 01:28:00,238
자유롭게 풀어준 거지
887
01:28:00,339 --> 01:28:02,874
널 해방시켜라
888
01:28:23,829 --> 01:28:24,862
지금이야, 가자!
889
01:28:31,037 --> 01:28:32,470
콜린, 왜...
890
01:29:12,878 --> 01:29:14,246
젠장
891
01:29:38,871 --> 01:29:39,872
조심해
892
01:29:43,942 --> 01:29:45,743
스위치, 스위치 눌러!
893
01:29:58,891 --> 01:30:00,892
라일리? 라일리!
894
01:30:02,128 --> 01:30:04,896
- 콜린!
- 괜찮아?
895
01:30:06,865 --> 01:30:08,066
어떻게 됐어?
896
01:30:09,502 --> 01:30:11,603
- 난 괜찮아
- 알았어
897
01:30:22,881 --> 01:30:24,416
왜 그래?
898
01:30:24,883 --> 01:30:27,619
- 철창 사이에 낀 것 같아!
- 빨리 죽여버려
899
01:30:27,720 --> 01:30:30,888
못 해, 상자가 없어
넘어질 때 떨어뜨렸어
900
01:30:31,157 --> 01:30:33,658
좋아, 날 들여보내 줘
얼른!
901
01:30:42,068 --> 01:30:43,935
- 어디 있는데?
- 왼쪽 바닥에
902
01:30:44,002 --> 01:30:46,471
거기서 넘어졌거든
어디에 부딪혔어
903
01:30:46,872 --> 01:30:47,873
알았어
904
01:30:48,307 --> 01:30:49,641
제발 서둘러
905
01:30:51,777 --> 01:30:52,877
안 보여
906
01:30:53,246 --> 01:30:55,913
- 어디 보자
- 거기 바닥에 있을 거야
907
01:30:59,585 --> 01:31:00,818
아무것도 안 보여, 라일리
908
01:31:00,919 --> 01:31:03,655
달리 어디 있을지 모르겠어
거기에 떨어뜨렸단 말이야
909
01:31:03,756 --> 01:31:05,857
- 못 찾겠어
- 그게 무슨 말이야?
910
01:31:05,958 --> 01:31:07,759
바닥에도 없고
아무 데도 안 보여
911
01:31:07,826 --> 01:31:08,827
젠장!
912
01:31:08,927 --> 01:31:10,862
콜린! 콜린!
913
01:31:11,230 --> 01:31:12,864
- 안 돼!
- 뭐야?
914
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
콜린!
915
01:31:21,940 --> 01:31:22,941
안 돼
916
01:31:25,178 --> 01:31:26,878
그럴 필요까진 없었잖아요!
917
01:31:27,213 --> 01:31:29,547
어차피 칼날이 데려갔을 텐데!
918
01:31:29,648 --> 01:31:30,848
상관없잖아?
919
01:31:31,517 --> 01:31:35,820
내가 바라는 대로
수도사들이 올 거야
920
01:31:39,358 --> 01:31:42,894
세상에
롤런드 보이트잖아
921
01:31:43,028 --> 01:31:44,862
트레버, 그 사람이야
922
01:31:46,232 --> 01:31:47,732
이렇게 살아 있다네
923
01:31:49,034 --> 01:31:50,302
변변치는 않지만
924
01:31:51,637 --> 01:31:55,573
트레버는 이미 알고 있었어
그렇지?
925
01:32:04,883 --> 01:32:05,983
알고 있었어?
926
01:32:07,052 --> 01:32:08,353
알고 있었구나!
927
01:32:09,488 --> 01:32:12,890
알면서 내 손에
그걸 쥐여준 거야
928
01:32:13,692 --> 01:32:16,661
어떻게 그럴 수가 있어?
대체 왜 그런 거야?
929
01:32:16,895 --> 01:32:17,896
미안해
930
01:32:18,931 --> 01:32:20,698
세상에
931
01:32:21,934 --> 01:32:25,870
- 어떻게 그럴 수가 있어?
- 돈 받고 시키는 대로 한 거지
932
01:32:26,872 --> 01:32:30,708
앞으로도 그럴 거고
933
01:32:31,744 --> 01:32:34,879
놈의 비참한 인생에 다신 없을
최고의 거래거든
934
01:32:44,890 --> 01:32:47,425
뭐야?
무슨 일이 벌어지는 거야?
935
01:32:49,928 --> 01:32:51,563
뻔하지 않아?
936
01:32:55,868 --> 01:32:58,370
난 보상을 요구했다
937
01:33:01,307 --> 01:33:05,443
인간에게 주어진
모든 걸 경험했지만
938
01:33:05,544 --> 01:33:08,746
여전히 더 많은 걸 원했어
939
01:33:10,916 --> 01:33:12,884
난 리미널을 선택했다
940
01:33:15,454 --> 01:33:18,790
감각을 택했지
941
01:33:22,928 --> 01:33:24,796
하지만 수도사들은
942
01:33:24,897 --> 01:33:28,833
내 생각과는
다른 취향을 갖고 있었어
943
01:33:29,735 --> 01:33:32,670
그들은 내 신경을 붙잡고
944
01:33:32,871 --> 01:33:34,672
시도 때도 없이
잡아당기다가
945
01:33:34,873 --> 01:33:36,874
딱 적당히 멈추길 반복해
946
01:33:39,612 --> 01:33:43,415
절대 무감각해질 수
없게 말이야
947
01:33:49,588 --> 01:33:51,923
그들이 네게
뭘 약속했는지 모르겠군
948
01:33:51,990 --> 01:33:54,459
지식? 사랑?
949
01:33:56,194 --> 01:33:58,095
난 쾌락을 추구했어
950
01:33:59,365 --> 01:34:00,865
하지만 그들이 주는 건...
951
01:34:02,868 --> 01:34:03,869
고통뿐이지
952
01:34:04,970 --> 01:34:06,371
속임수야
953
01:34:07,640 --> 01:34:08,806
전부 다
954
01:34:41,640 --> 01:34:42,874
열어
955
01:34:43,676 --> 01:34:44,809
하지 마
956
01:34:45,344 --> 01:34:46,878
트레버, 뭐 하는 거야?
957
01:34:48,046 --> 01:34:49,414
들여보내
958
01:34:50,883 --> 01:34:52,083
안 돼, 하지 마
959
01:35:04,863 --> 01:35:05,864
콜린
960
01:35:06,164 --> 01:35:07,165
왜?
961
01:35:08,867 --> 01:35:10,835
- 콜린, 도망가
- 못 가
962
01:35:10,903 --> 01:35:13,505
- 일어나! 가야 해!
- 너무 어지러워
963
01:35:13,572 --> 01:35:16,107
콜린, 일어나!
여기선 널 도울 수 없어!
964
01:35:16,208 --> 01:35:18,242
일어나서 도망가야 해!
965
01:35:18,344 --> 01:35:19,911
- 내 말 들어
- 알았어
966
01:35:20,012 --> 01:35:21,013
놈들이 올 거야!
967
01:35:21,179 --> 01:35:24,849
가야 해!
문이 열렸으니 서둘러!
968
01:35:25,351 --> 01:35:26,718
얼른 가!
969
01:35:29,922 --> 01:35:32,557
- 잘 봐
- 콜린, 콜린
970
01:35:32,891 --> 01:35:34,058
끝났어, 다 끝났다고
971
01:35:34,126 --> 01:35:36,127
따라가, 일어나!
972
01:35:36,228 --> 01:35:38,062
놈이 근처에 있어야 해
973
01:36:01,053 --> 01:36:02,887
그래, 가져가
974
01:36:04,089 --> 01:36:05,790
그들의 피와
975
01:36:06,892 --> 01:36:08,059
고통을 줄 테니
976
01:36:14,867 --> 01:36:16,868
와서 가져가, 이 개자식아
977
01:36:18,904 --> 01:36:20,638
난 아직 여기 있다
978
01:36:20,873 --> 01:36:22,874
알현을 요구한다!
979
01:36:58,243 --> 01:36:59,410
콜린!
980
01:37:00,278 --> 01:37:03,581
콜린, 다 끝났어
981
01:37:03,649 --> 01:37:05,983
놈들이 오고 있으니까
방으로 돌아가
982
01:37:09,622 --> 01:37:11,489
이미 와 있다
983
01:39:11,443 --> 01:39:12,610
아니
984
01:39:12,911 --> 01:39:15,580
여기선 네 사슬을 쓸 수 없어
985
01:39:16,882 --> 01:39:20,885
내가 신도와 사제들을
데리고 있다고 신에게 전해
986
01:39:21,186 --> 01:39:23,118
내가 요새라도
만든 줄 알았어?
987
01:39:23,756 --> 01:39:25,857
내가 만든 건 새장이야!
988
01:39:27,359 --> 01:39:30,361
날 원래대로
되돌려놓기 전엔
989
01:39:30,896 --> 01:39:32,797
아무도 안 내보낼 거야
990
01:39:34,232 --> 01:39:36,901
우리의 선물을 거부하는군
991
01:39:36,969 --> 01:39:40,571
선물 같은 소리 하네
집어치워!
992
01:39:40,906 --> 01:39:42,874
이거 당장 빼!
993
01:39:44,910 --> 01:39:48,479
놀랍군, 이 모든 게
994
01:39:49,982 --> 01:39:52,083
우릴 위한 거라니
995
01:39:52,150 --> 01:39:56,053
아니, 너희가 아니라
날 위한 거야
996
01:39:56,121 --> 01:39:57,299
내가 원하는 걸 얻을 거다
997
01:39:58,056 --> 01:40:02,559
우릴 들여보내 준다면
네 불만을 해결해 주지
998
01:40:15,407 --> 01:40:16,473
뭐 하는 거야?
999
01:40:16,909 --> 01:40:18,309
뻔하지 않아?
1000
01:40:18,911 --> 01:40:19,977
기다려!
1001
01:40:56,048 --> 01:40:57,514
도로 가져가
1002
01:41:01,820 --> 01:41:04,722
더는 원하지 않으니
그냥 도로 가져가
1003
01:41:24,910 --> 01:41:25,977
콜린?
1004
01:41:27,045 --> 01:41:28,512
콜린!
1005
01:41:44,029 --> 01:41:45,030
멈춰!
1006
01:41:46,899 --> 01:41:48,900
그냥 빼줘
더는 못 견디겠어
1007
01:41:51,870 --> 01:41:54,906
그냥 죽게 해줘
이렇게 빌게, 그냥...
1008
01:41:56,909 --> 01:41:57,910
그냥 좀...
1009
01:41:58,911 --> 01:42:01,846
- 죽게 해줘
- 번복은 없다
1010
01:42:01,914 --> 01:42:04,749
한 번 한계를 넘었으면
1011
01:42:04,883 --> 01:42:08,886
더 큰 한계를
찾는 수밖에 없다
1012
01:42:13,191 --> 01:42:14,892
아니야
난 콜린을 택하지 않았어
1013
01:42:15,227 --> 01:42:17,895
하지만 그는 선택되었다
1014
01:42:18,897 --> 01:42:20,197
제물이 되었지
1015
01:42:21,099 --> 01:42:24,902
선물은 거부할 수 없다
1016
01:42:25,370 --> 01:42:28,773
교환만 가능하다
1017
01:42:28,907 --> 01:42:32,877
상자를 나한테 맡기면서
나 아니면 다른 것을 데려오랬잖아
1018
01:42:33,711 --> 01:42:34,745
맞지?
1019
01:42:35,413 --> 01:42:38,215
- 콜린이 아니야
- 라일리, 뭐 하는 거야?
1020
01:42:44,923 --> 01:42:48,459
혹시 네가 선호하는 건...
1021
01:42:50,228 --> 01:42:51,829
다른 것인가
1022
01:43:01,473 --> 01:43:05,642
뭐든 이것보단 낫겠지
1023
01:43:06,879 --> 01:43:10,181
널 오해했나 보군
1024
01:43:12,985 --> 01:43:15,987
넌 감각을 추구한 적이 없어
1025
01:43:19,191 --> 01:43:20,858
평생
1026
01:43:20,959 --> 01:43:22,860
정복을 거듭해 온
1027
01:43:24,029 --> 01:43:28,632
네 모든 쾌락은...
힘에 있었지
1028
01:43:32,905 --> 01:43:33,906
힘
1029
01:43:40,913 --> 01:43:42,446
네 노력을 봐서
1030
01:43:42,881 --> 01:43:46,317
리바이어던 형상을 주마
1031
01:43:47,719 --> 01:43:50,121
라일리, 잠깐만
1032
01:43:52,290 --> 01:43:53,557
난 널 막으려고 했어
1033
01:43:53,658 --> 01:43:54,859
기억하지?
1034
01:43:56,328 --> 01:43:57,329
그렇지?
1035
01:43:59,331 --> 01:44:00,898
그 망할 물건 내려놔
1036
01:44:02,300 --> 01:44:04,835
그거 내려놓자, 응?
1037
01:44:09,875 --> 01:44:10,908
이리 내!
1038
01:45:20,912 --> 01:45:24,648
우리의 힘은 지배와
1039
01:45:24,916 --> 01:45:27,651
고통의 통치에 있다
1040
01:45:41,699 --> 01:45:46,003
이제 네가
그걸 휘두르게 될 것이다
1041
01:46:39,591 --> 01:46:40,924
안 돼
1042
01:46:41,159 --> 01:46:44,328
최고의 선물을
알게 될 것이다
1043
01:46:44,929 --> 01:46:47,464
- 싫어
- 아, 그렇지
1044
01:46:48,333 --> 01:46:51,502
보여줄 것이 있다
1045
01:47:43,488 --> 01:47:46,056
- 가
- 싫어
1046
01:47:47,159 --> 01:47:48,925
난 괜찮을 거야, 알았지?
1047
01:47:51,663 --> 01:47:52,896
끝내버려
1048
01:48:01,806 --> 01:48:04,641
라멘트, 로어
1049
01:48:05,477 --> 01:48:08,479
라우더런트, 리미널
1050
01:48:09,381 --> 01:48:10,647
라자러스
1051
01:48:11,149 --> 01:48:12,583
리바이어던
1052
01:48:14,018 --> 01:48:16,887
우리에게
무엇을 요구하겠는가?
1053
01:48:30,268 --> 01:48:31,702
라일리
1054
01:48:34,906 --> 01:48:36,707
라일리, 날 봐
1055
01:48:39,177 --> 01:48:40,611
내 손을 잡아
1056
01:48:42,914 --> 01:48:44,215
날 집에 데려가 줘
1057
01:49:05,803 --> 01:49:06,903
아니
1058
01:49:10,908 --> 01:49:13,910
너희의 보상을 봤어
우리 오빠는 죽었어
1059
01:49:15,280 --> 01:49:16,913
난 너희에게
아무것도 원하지 않아
1060
01:49:18,916 --> 01:49:19,917
원하는 거 없어
1061
01:49:21,253 --> 01:49:23,887
네가 선택한 건...
1062
01:49:23,955 --> 01:49:26,623
후회하는 삶이군
1063
01:49:27,925 --> 01:49:30,561
네가 저지른 짓과
1064
01:49:30,928 --> 01:49:34,765
네가 초래한 희생을
알면서 말이야
1065
01:49:34,899 --> 01:49:38,802
네 고통은
이제 막 시작됐다
1066
01:49:42,907 --> 01:49:44,908
넌 그 무게를 짊어지고
1067
01:49:46,278 --> 01:49:48,011
살기를 택했다
1068
01:49:49,180 --> 01:49:51,948
비통한 찰나의 삶
1069
01:49:56,921 --> 01:49:59,923
넌 라멘트 형상을 선택했다
1070
01:51:04,356 --> 01:51:06,357
어떻게 했어?
1071
01:51:08,926 --> 01:51:10,361
선택을 내렸어
1072
01:51:13,498 --> 01:51:14,898
옳은 선택을 내렸구나
1073
01:51:16,067 --> 01:51:17,068
그렇지?
1074
01:51:43,695 --> 01:51:46,797
롤런드, 때가 됐다