1 00:01:15,155 --> 00:01:27,058 19세기 초 이탈리아 아테네 시, 네크라인은 높고, 부모는 엄하며 연애 결혼은 어불성설이다 2 00:01:31,600 --> 00:01:41,500 굿 뉴스: 자전거가 개발되었다 3 00:01:51,275 --> 00:01:58,852 윌리엄 셰익스피어 『한여름 밤의 꿈』 4 00:04:30,994 --> 00:04:36,563 히폴리타, 우리의 혼인날이 다가왔소 5 00:04:36,563 --> 00:04:39,429 나흘 뒤면 초승이오 6 00:04:39,429 --> 00:04:45,529 그믐달은 너무 더디게 저무는군 7 00:04:45,529 --> 00:04:53,200 유산 상속을 미루는 계모처럼 내 마음을 애타게 하오 8 00:04:53,200 --> 00:04:59,291 낮은 밤으로 녹아들고 밤도 꿈 같이 금방 저물죠 9 00:04:59,291 --> 00:05:10,484 이제 곧 초승달이, 우리의 결혼식 밤을 환히 축복할걸요? 10 00:05:10,484 --> 00:05:13,391 문안인사 드립니다, 공작 각하 11 00:05:13,391 --> 00:05:20,525 고맙네, 이지어스 한데 웬일인가? 12 00:05:20,525 --> 00:05:28,770 제 딸 허미아 일로 너무나 원통해서 찾아왔습니다 13 00:05:32,351 --> 00:05:35,129 드미트리어스, 일어서! 14 00:05:35,129 --> 00:05:40,004 이 청년이 제 딸 약혼잡니다 15 00:05:40,004 --> 00:05:42,393 라이샌더, 일어서! 16 00:05:42,393 --> 00:05:46,910 제 딸을 유혹한 자예요 17 00:05:46,910 --> 00:05:53,336 라이샌더, 넌 온갖 노래와 시와 사랑의 정표로 18 00:05:53,336 --> 00:05:57,083 내 딸의 넋을 빼앗았어 19 00:05:57,083 --> 00:06:00,622 착하던 내 딸이 돌변했다고! 20 00:06:00,622 --> 00:06:10,971 자비로우신 각하! 딸이 끝까지 고집부리면 21 00:06:10,971 --> 00:06:15,412 제게 결정권을 주십시오 22 00:06:15,412 --> 00:06:27,214 아테네의 법대로 드미트리어스에게 시집을 가든지, 사형당하든지 23 00:06:27,214 --> 00:06:34,082 둘 중에 하나를 선택하라 하십시오 24 00:06:37,042 --> 00:06:40,329 어찌하겠나? 25 00:06:40,329 --> 00:06:46,165 맘 돌려요, 허미아 물러서게, 라이샌더 26 00:06:46,165 --> 00:06:48,949 난 허미아와 결혼할 테니 27 00:06:48,949 --> 00:06:51,689 넌 장인과 결혼해 28 00:06:51,689 --> 00:06:53,345 못된 놈 같으니... 29 00:06:53,345 --> 00:07:02,820 난 내 딸을 드미트리어스에게 줄 권리가 있어 30 00:07:02,820 --> 00:07:09,342 내 딸이라고! 모든 처분을 그에게 맡길 거네 31 00:07:09,342 --> 00:07:14,039 제 가문도 쓸만합니다 32 00:07:14,039 --> 00:07:20,186 누구보다 그녀를 사랑하고 그녀 역시 절 사랑합니다 33 00:07:20,186 --> 00:07:23,412 한데 왜 제가 포기합니까? 34 00:07:23,412 --> 00:07:25,826 드미트리어스는 35 00:07:25,826 --> 00:07:31,947 헬레나란 처녀를 농락한후 차버렸어요! 36 00:07:31,947 --> 00:07:42,675 헬레나는 저 바람둥이를 일편단심 사모하며 쫓아다니고 있습니다 37 00:07:42,675 --> 00:07:46,193 그 얘긴 나도 들었네 38 00:07:46,193 --> 00:07:51,421 용서하세요, 각하 39 00:07:51,421 --> 00:08:00,409 염치없고 당돌한 말이지만 최악의 경우에 40 00:08:00,409 --> 00:08:05,670 제가 어떤 벌을 받는지 알고 싶어요 41 00:08:05,670 --> 00:08:09,278 사형되든가 세속을 떠나야지 42 00:08:09,278 --> 00:08:14,825 그러니 허미아, 잘 생각해 봐 네 젊음과 정열의 욕구대로 43 00:08:14,825 --> 00:08:20,027 부친의 명을 거역하고 수녀가 되어 44 00:08:20,027 --> 00:08:27,745 수녀원에 갇혀 달만 바라보면서 45 00:08:27,745 --> 00:08:31,770 덧없이 시들어갈 건가? 46 00:08:31,770 --> 00:08:36,372 그러겠어요 그 편이 낫습니다 47 00:08:36,372 --> 00:08:43,926 맘에 없는 사람에게 순결을 주느니 시들어죽겠어요 48 00:08:43,926 --> 00:08:47,777 시간을 주마 49 00:08:57,483 --> 00:09:04,811 초승 때까지 마음을 결정해 부친뜻이냐, 사형이냐 50 00:09:04,811 --> 00:09:15,681 아니면 영원한 독신맹세를 하든가 51 00:09:19,132 --> 00:09:23,981 부친 말씀을 듣는 게 현명한 길이야 52 00:09:29,372 --> 00:09:31,275 갑시다 53 00:09:36,106 --> 00:09:38,135 드미트리어스 이지어스, 가세! 54 00:09:38,135 --> 00:09:43,812 같이 상의할 게 있어 55 00:09:52,183 --> 00:09:54,538 그대, 괜찮소? 56 00:10:00,639 --> 00:10:03,892 장미꽃 같던 뺨이 57 00:10:03,892 --> 00:10:06,764 금새 시들어버렸군 58 00:10:06,764 --> 00:10:13,003 비가 오지 않아서예요 내 눈물로 비를 뿌리겠어요 59 00:10:13,003 --> 00:10:17,151 내 사랑! 60 00:10:17,151 --> 00:10:27,355 어떤 소설책을 봐도 사랑이 쉽게 이뤄진 적은 없소 61 00:10:27,355 --> 00:10:34,853 부모가 허락을 하면 전쟁이나 병이나 죽음이 62 00:10:34,853 --> 00:10:42,467 훼방을 놓게 마련이요 그러면 사랑은 순식간에 63 00:10:42,467 --> 00:10:45,515 사라져버리고 말지 64 00:10:45,515 --> 00:10:51,746 번개나 그림자처럼 어둠의 아가리 속으로 65 00:10:51,746 --> 00:10:55,167 덧없이 스러진다오 66 00:10:55,167 --> 00:11:00,771 빛나는 꽃은 쉽게 지는법 67 00:11:03,849 --> 00:11:07,305 내 말 잘 들어요 68 00:11:07,305 --> 00:11:14,454 내 고모님은 돈많은 과부요 친어머니 같으시지 69 00:11:14,454 --> 00:11:19,406 드미트리어스! 70 00:11:19,406 --> 00:11:27,437 드미트리어스! 71 00:11:27,437 --> 00:11:31,560 드미트리어스! 72 00:11:39,089 --> 00:11:41,701 나도 미모로 치면 73 00:11:41,701 --> 00:11:44,357 허미아 못지않은데 74 00:11:44,357 --> 00:11:46,579 드미트리어스는 75 00:11:46,579 --> 00:11:48,774 그렇게 생각 안 해 76 00:11:48,774 --> 00:11:52,411 사랑은 눈을 멀게 하지 마음으로 모든 걸 보거든 77 00:11:52,411 --> 00:11:58,999 큐피드 화살에 맞아 장님이 되었구나! 78 00:12:00,070 --> 00:12:02,801 예쁜 헬레나! 어디가니? 79 00:12:05,707 --> 00:12:07,841 내가 예쁘다고? 80 00:12:07,841 --> 00:12:18,487 드미트리어스는 너만 예쁘다는데? 81 00:12:21,657 --> 00:12:23,247 병이 전염되듯 82 00:12:23,247 --> 00:12:28,205 네 아름다움도 내게 전염된다면! 83 00:12:28,205 --> 00:12:35,618 고운 맵시의 비결을 내게 가르쳐 줘 84 00:12:35,618 --> 00:12:37,987 난 그를 꼬신 적 없어 85 00:12:37,987 --> 00:12:39,508 미모가 죄겠지 86 00:12:39,508 --> 00:12:43,202 네가 부러워 87 00:12:43,202 --> 00:12:44,664 염려 마 88 00:12:44,664 --> 00:12:48,299 라이샌더와 난 곧 89 00:12:48,299 --> 00:12:50,877 여길 떠날 거니까 90 00:12:50,877 --> 00:12:52,426 헬레나 91 00:12:52,426 --> 00:12:54,782 당신에겐 우리 계획을 말하리다 92 00:12:54,782 --> 00:13:00,546 내일 밤 달이 뜨고 사방이 고요해지면 93 00:13:00,546 --> 00:13:07,087 우린 아테네의 성문을 몰래 빠져나갈 거요 94 00:13:07,087 --> 00:13:12,541 아테네를 등지고 낯선 데로 갈 거야 95 00:13:12,541 --> 00:13:13,271 허미아! 96 00:13:13,271 --> 00:13:16,625 허미아! 97 00:13:16,625 --> 00:13:19,978 안녕, 내 소꿉친구 98 00:13:19,978 --> 00:13:25,023 기도해 줘 드미트리어스와 잘해 봐 99 00:13:25,023 --> 00:13:26,252 허미아! 100 00:13:26,252 --> 00:13:30,570 내일 봐요 101 00:13:30,570 --> 00:13:31,425 안녕, 내 사랑! 102 00:13:31,425 --> 00:13:46,669 헬레나, 당신의 사랑도 이뤄지길! 103 00:13:46,669 --> 00:13:54,766 오, 빌어먹을! 젠장! 104 00:14:11,715 --> 00:14:15,449 아테네 시 주최 연극 경연대회 105 00:14:15,449 --> 00:14:22,856 티시어스 공작 혼례 기념 우승팀에겐 소정의 연금 지급 106 00:14:39,793 --> 00:15:42,948 그 인간 못 봤수? 내 남편! 107 00:15:54,740 --> 00:15:55,862 다 모였나? 108 00:15:55,862 --> 00:15:57,718 응, 피터 퀸스 109 00:15:57,718 --> 00:16:01,572 명단대로 한 명씩 이름을 불러 봐 110 00:16:06,534 --> 00:16:08,075 여기 좀 봐 111 00:16:08,075 --> 00:16:16,054 공작님 혼례날의 축하 공연에 배역을 맡을 사람들 명단이야 112 00:16:16,054 --> 00:16:23,699 뭘 공연할 건지부터 말해! 그런 다음 명단을 부르라고 113 00:16:23,699 --> 00:16:29,617 작품은, 피라머스와 티스비의 비극이라네 114 00:16:29,617 --> 00:16:33,032 좋은 작품 같군 재밌겠어 115 00:16:33,032 --> 00:16:37,146 그럼 이제 명단을 한번 불러 봐 116 00:16:37,146 --> 00:16:41,819 넓게 좀 앉아 117 00:16:41,819 --> 00:16:44,346 부르면 대답해 118 00:16:44,346 --> 00:16:46,716 직조공, 닉 보텀? 119 00:16:46,716 --> 00:16:47,671 네! 120 00:16:47,671 --> 00:16:50,589 내가 맡을 배역이 뭔가? 121 00:16:50,589 --> 00:16:53,340 자넨 피라머스 역이야 122 00:16:53,340 --> 00:16:58,186 어떤 인물인데? 연인? 폭군? 123 00:16:58,186 --> 00:17:01,613 사랑 때문에 자살하는 연인 124 00:17:02,853 --> 00:17:06,540 잘만 하면 눈물 좀 뽑겠군 125 00:17:06,540 --> 00:17:08,988 감동의 폭풍을 한번 일으켜 봐야지 126 00:17:08,988 --> 00:17:14,849 모두들 비탄에 빠질 거야 127 00:17:14,849 --> 00:17:16,610 계속해 128 00:17:16,610 --> 00:17:19,166 하지만 사실 난 폭군 역이 맞아 129 00:17:19,166 --> 00:17:25,078 헤라클레스 같은 영웅이나 130 00:17:25,078 --> 00:17:26,170 프란시스 플루트 131 00:17:26,170 --> 00:17:32,860 '바위가 굴러 감옥 문을 내리쳐서 박살을 낸다' 132 00:17:32,860 --> 00:17:50,472 '햇님의 수레는 머얼리- 멍청한 운명의 신을' 133 00:17:50,472 --> 00:17:52,814 '희롱하도다' 134 00:17:56,670 --> 00:17:58,904 멋지지? 135 00:17:58,904 --> 00:18:01,409 자넨 피라머스야 136 00:18:01,409 --> 00:18:04,374 풀무쟁이, 프란시스? 137 00:18:04,374 --> 00:18:05,921 응, 피터 퀸스 138 00:18:05,921 --> 00:18:08,361 넌 티스비 역을 해 139 00:18:08,361 --> 00:18:10,448 방랑 기사인가? 140 00:18:10,448 --> 00:18:12,220 피라머스의 연인! 141 00:18:16,978 --> 00:18:20,440 난 여자 역 못 해 수염 좀 봐 142 00:18:20,440 --> 00:18:23,578 티스비도 내가 할까? 143 00:18:23,578 --> 00:18:25,828 작게 말하면 되잖아 144 00:18:25,828 --> 00:18:33,278 '티스비, 티스비!''아 내사랑 피라머스, 당신의 티스비예요' 145 00:18:33,278 --> 00:18:36,608 안 돼! 자넨 피라머스야! 146 00:18:36,608 --> 00:18:40,056 자넨 티스비야 147 00:18:41,436 --> 00:18:43,152 재단사, 로빈? 의상 담당! 148 00:18:43,152 --> 00:18:56,870 목공, 스너그 자넨 사자 역일세 149 00:18:56,870 --> 00:18:59,726 다들 불만없지? 150 00:18:59,726 --> 00:19:01,575 사자 대사도 써놨나? 151 00:19:01,575 --> 00:19:06,006 미리 보여 줘 난 빨리 못 외워 152 00:19:06,006 --> 00:19:09,087 연습 필요없어 그냥 울면 돼 153 00:19:11,944 --> 00:19:14,383 사자도 내가 할게 154 00:19:14,383 --> 00:19:17,877 실감나게 할 자신 있어 155 00:19:17,877 --> 00:19:23,098 공작님이 떨 만큼 멋지게 해 볼게! 156 00:19:23,098 --> 00:19:27,436 너무 무섭게 울면 귀부인들이 놀라 157 00:19:27,436 --> 00:19:30,040 그럼 모두 교수형감이야 158 00:19:30,040 --> 00:19:36,574 귀부인들을 놀래키면 우릴 살려두지 않겠지 159 00:19:36,574 --> 00:19:42,142 그럼 비둘기처럼 조용히 으르렁댈게 160 00:19:42,142 --> 00:19:45,976 아니면 소쩍새 같이 우아하게! 161 00:20:49,688 --> 00:20:52,741 자넨 피라머스나 해 162 00:20:52,741 --> 00:21:02,542 멋진 역이야! 잘생기고 아주 멋진 신사라고 163 00:21:02,542 --> 00:21:05,707 그러니 자네가 딱이야 164 00:21:18,483 --> 00:21:24,839 좋아, 내가 하지 165 00:21:24,839 --> 00:21:31,362 모두들, 내일 밤까지 대사를 외워서 166 00:21:31,362 --> 00:21:33,282 공작 저택 근처 숲에 모이게 167 00:21:33,282 --> 00:21:37,789 거기서 남들 눈에 안 띄게 168 00:21:37,789 --> 00:21:41,255 연습하자고 169 00:21:41,255 --> 00:21:49,487 거기라면 아무도 몰래 실컷 연습할 수 있겠군 170 00:21:49,487 --> 00:21:56,450 완벽하게 해 보자고, 아듀! 171 00:23:41,059 --> 00:23:44,044 허미아를 알기 전엔 나만 사랑한다했어 172 00:23:44,044 --> 00:23:52,429 한데 허미아를 본 순간 그 맹세는 눈처럼 녹았지 173 00:23:52,429 --> 00:23:57,996 허미아의 도망 계획을 174 00:23:57,996 --> 00:24:02,229 그이가 알면 뭐라 할까? 175 00:25:05,556 --> 00:25:11,016 저리 꺼져! 176 00:25:38,404 --> 00:25:40,091 오, 귀염둥이! 177 00:25:42,840 --> 00:25:44,253 이봐, 요정! 178 00:25:44,253 --> 00:25:45,717 어디 가시나? 179 00:25:45,717 --> 00:25:56,127 산 넘고 고개 넘어 찔레덤불 뚫고 마당을 넘고 담장 넘어 180 00:25:56,127 --> 00:25:58,645 달보다 빨리 어디든지 다니며 181 00:25:58,645 --> 00:26:04,416 요정 여왕 분부 받아 이슬을 내리지 182 00:26:04,416 --> 00:26:10,005 생긴 걸 보아하니 넌 분명 183 00:26:10,005 --> 00:26:14,131 망나니 요정 '퍼크'놈이렸다? 184 00:26:14,131 --> 00:26:17,867 마을 처녀들 겁주는 게 너지? 185 00:26:17,867 --> 00:26:19,090 쉿! 186 00:26:19,090 --> 00:26:24,357 버터만드는 아낙네를 골탕 먹이는 놈도 187 00:26:24,357 --> 00:26:25,663 바로 너지? 188 00:26:25,663 --> 00:26:28,477 맞아 189 00:26:28,477 --> 00:26:30,948 난 유쾌한 밤의 광대야 190 00:26:30,948 --> 00:26:39,510 오베론 전하를 웃기려고 발정난 숫말을 약올리지! 191 00:26:45,495 --> 00:26:50,543 특기는 또 있어! 192 00:26:55,581 --> 00:26:58,905 잘 있어, 얼간이 어릿광대 193 00:26:58,905 --> 00:27:00,592 난 갈게 194 00:27:00,592 --> 00:27:06,229 여왕님이 곧 이리 행차하실 거야 195 00:27:06,229 --> 00:27:08,564 임금님도 오실 텐데? 196 00:27:08,564 --> 00:27:11,694 두 분이 만나면 안 돼 197 00:27:17,371 --> 00:27:23,999 오베론 왕께선 엄청 화가 나셨거든... 198 00:28:14,570 --> 00:28:17,887 또 만났군! 거만한 티타냐 199 00:28:17,887 --> 00:28:20,158 질투쟁이 오베론 아니야? 200 00:28:20,158 --> 00:28:24,536 얘들아 가자! 상종하고 싶지 않아 201 00:28:24,536 --> 00:28:29,430 기다려! 건방진 것! 난 네 남편이야! 202 00:28:31,230 --> 00:28:33,079 그럼 난 아내겠군요 203 00:28:40,503 --> 00:28:42,042 당신이 왜 204 00:28:42,042 --> 00:28:45,120 돌아왔는지 알아요 205 00:28:45,120 --> 00:28:49,284 당신이 좋아하는 히폴리타 년과 206 00:28:49,284 --> 00:28:53,754 공작의 신방에 기쁨을 주려고 207 00:28:53,754 --> 00:28:59,781 먼 인도에서 허겁지겁 돌아온 거 아니에요? 208 00:28:59,781 --> 00:29:07,056 히폴리타를 모욕하지 마 공작과 놀아난 당신은 어떻고? 209 00:29:07,056 --> 00:29:09,299 질투에 눈이 머셨군 210 00:29:09,299 --> 00:29:13,741 초여름부터 당신은 211 00:29:13,741 --> 00:29:18,705 내가 숲속이나 해변에서 여흥을 즐기면 212 00:29:18,705 --> 00:29:23,084 불쑥 나타나 시비 걸며 흥을 깼죠 213 00:29:23,084 --> 00:29:27,853 그통에 화가난 바람은 바다의 안개를 모아다 214 00:29:27,853 --> 00:29:33,619 육지에 그 독을 뿜어대는 통에 215 00:29:33,619 --> 00:29:39,161 강이 둑을 넘고 땅이 물바다가 됐어요 216 00:29:39,161 --> 00:29:46,972 이 모든 재앙은 바로 우리의 불화가 원인이에요 217 00:29:46,972 --> 00:29:49,781 우리가 화근이라고요 218 00:29:49,781 --> 00:29:55,634 그럼 반성해, 난 남편이오 219 00:29:55,634 --> 00:29:59,008 여필종부 모르오? 220 00:29:59,008 --> 00:30:03,102 그 꼬마만 내게 주면 돼 221 00:30:03,102 --> 00:30:08,779 단념해요! 왕국을 포기해도 걘 못 줘요 222 00:30:08,779 --> 00:30:15,706 걔 엄마는 내 시녀였어요 인도의 향기로운 밤이면 223 00:30:15,706 --> 00:30:24,147 백사장에 나랑 함께 앉아 항해하는 상선들을 보며 224 00:30:24,147 --> 00:30:31,055 배의 돛이 임산부 배처럼 볼록 튀어나온 걸 보고 225 00:30:31,055 --> 00:30:36,030 같이 큰소리로 웃곤했어요 226 00:30:36,030 --> 00:30:46,205 한데, 쟬 낳다가 그만 죽었죠 난 쟬 돌보기로 약속했어요 227 00:30:46,205 --> 00:30:51,178 약속 때문이라도 쟬 못 줘요 228 00:30:51,178 --> 00:30:54,523 여긴 언제까지 있을 거요? 229 00:30:54,523 --> 00:30:57,276 공작의 혼례일까지요 230 00:30:57,276 --> 00:31:03,370 당신도 피로연에 같이 가요 231 00:31:03,370 --> 00:31:09,212 춤도 추고 향연도 즐기자고요 232 00:31:09,212 --> 00:31:12,967 꼬마를 주면 갈게 233 00:31:12,967 --> 00:31:19,773 왕국을 줘도 싫어요 얘들아, 가자! 234 00:31:19,773 --> 00:31:29,727 더 있다간 싸움나겠다 235 00:31:29,727 --> 00:31:34,429 두고봐! 날 모욕했으니 그 벌은 받아야 돼 236 00:31:34,429 --> 00:31:37,360 시종 퍼크야, 이리온 237 00:31:43,714 --> 00:31:58,357 전에 내가 절벽에 앉아서 바다의 인어가 돌고래 등에서 노래하는 걸 238 00:32:02,325 --> 00:32:10,213 넋을 잃고 듣고 있을 때 얼핏 하늘을 보니 239 00:32:10,213 --> 00:32:17,277 큐피드가 화살을 메고 날아가더구나 240 00:32:17,277 --> 00:32:21,100 그가 쏜 화살은 빗나가더니 꽃밭에 떨어져 241 00:32:21,100 --> 00:32:27,907 젖빛처럼 하얗던 꽃을 붉은색으로 물들여 버렸지 242 00:32:27,907 --> 00:32:31,193 잠든 눈꺼풀 위에 그 꽃즙을 바르면 243 00:32:31,193 --> 00:32:39,550 처음 본 상대에게 반하게 돼 244 00:32:39,550 --> 00:32:47,388 어서 꽃을 가져와 돌고래보다 빨리! 245 00:32:47,388 --> 00:32:49,869 번개처럼 다녀옵죠! 246 00:33:04,486 --> 00:33:14,432 티타냐가 잠든 후 그녀의 눈꺼풀에 247 00:33:14,432 --> 00:33:20,179 그 꽃즙을 발라 두면 잠 깬 뒤 처음 보는 자에게 248 00:33:20,179 --> 00:33:25,124 홀딱 반해서 넋이 나가버릴 거야 249 00:33:25,124 --> 00:33:32,621 꼬마 시동을 줄 때까진 마법을 안 풀어 줄 테다 250 00:33:32,621 --> 00:33:35,586 귀찮게 따라오지 마! 251 00:33:44,585 --> 00:33:47,177 라이샌더와 허미아는 어디 있지? 252 00:33:47,177 --> 00:33:49,959 두 사람이 숲으로 도망쳤다며? 253 00:33:49,959 --> 00:33:53,888 한데 찾아봐도 없잖아! 254 00:33:56,735 --> 00:34:01,918 제발 꺼져! 다신 날 따라오지 마! 255 00:34:11,658 --> 00:34:16,037 구박받으면서 왜 쫓아다녀? 256 00:34:16,037 --> 00:34:22,871 난 분명히 말했어 더이상 널 사랑 안 한다고 257 00:34:22,871 --> 00:34:25,728 그래서 더 당신이 좋아요 258 00:34:25,728 --> 00:34:33,048 구박할수록 내 마음은 당신께 더 끌려요 259 00:34:33,048 --> 00:34:35,870 날 개처럼 구박하고 260 00:34:35,870 --> 00:34:42,692 때려도 좋아요, 그저 당신을 따라다니게만 해 줘요 261 00:34:42,692 --> 00:34:47,524 더는 안 바라요 그걸로 만족해요 262 00:34:47,524 --> 00:34:53,696 미움을 자극하지 마 얼굴만 봐도 끔찍해 263 00:34:53,696 --> 00:34:56,533 난 못 보면 끔찍한걸요? 264 00:34:56,533 --> 00:35:03,310 처녀답지 않게 너무 당돌하군 265 00:35:03,310 --> 00:35:06,241 널 사랑하지도 않는 남자를 쫓아 266 00:35:06,241 --> 00:35:10,813 오밤중에 뭘 믿고 돌아다녀? 267 00:35:10,813 --> 00:35:18,721 이 으슥한 숲에서 내가 무슨 못된 짓을 할 줄 알고? 268 00:35:18,721 --> 00:35:23,701 난 당신의 인격을 믿어요 269 00:35:23,701 --> 00:35:29,972 당신을 만나면 밤도 낮이 되죠 270 00:35:29,972 --> 00:35:31,549 숲이 으슥하다고요? 271 00:35:31,549 --> 00:35:36,448 당신만 있으면 이 숲속도 천국이에요! 272 00:35:36,448 --> 00:35:42,762 널 떠날 거야 들짐승에게 잡아먹혀도 몰라 273 00:35:42,762 --> 00:35:46,023 당신은 도망다니고 274 00:35:46,023 --> 00:35:48,739 난 당신 뒤를 쫓고 275 00:35:48,739 --> 00:35:51,217 남자 여자 역할이 276 00:35:51,217 --> 00:35:53,421 뒤바뀌었군요 277 00:35:53,421 --> 00:35:55,098 신세 타령 관두고 꺼져! 278 00:35:55,098 --> 00:36:00,314 따라오면 봉변 당할 줄 알아! 279 00:36:00,314 --> 00:36:05,101 내가 봉변 당한 게 한두 번인가요? 280 00:36:05,101 --> 00:36:12,693 당신 때문에 난 여자 망신 다 시켰어 281 00:36:12,693 --> 00:36:18,149 여자가 남자 뒤를 따라다니다니 282 00:36:22,262 --> 00:36:26,633 남자가 구애를 하는 게 정상인데 283 00:36:30,969 --> 00:36:41,774 하지만 난 당신을 쫓을 거야 당신 손에 죽는 편이 행복해 284 00:36:47,655 --> 00:36:50,450 잘 가요, 처녀 285 00:36:50,450 --> 00:36:57,154 곧 그 녀석이 그대를 쫓아다니게 해 주지 286 00:36:59,784 --> 00:37:05,623 꽃 가져왔나? 287 00:37:16,345 --> 00:37:25,890 저 쪽에 백리향과 제비꽃과 앵초가 만발한 둔덕이 있지 288 00:37:25,890 --> 00:37:35,343 향기로운 인동과 사향장미꽃과 찔레가 넝쿨을 드리운 곳 289 00:37:35,343 --> 00:37:40,273 거기서 티타냐는 매일 밤 290 00:37:40,273 --> 00:37:44,115 즐거운 춤에 취해 잠이 들고 291 00:37:44,115 --> 00:37:52,271 뱀은 그 윤기나는 허물을 벗어 요정의 옷을 만들지 292 00:37:52,271 --> 00:37:59,539 티타냐 눈에 이걸 발라서 끔찍한 환상에 빠뜨릴 테다 293 00:38:04,417 --> 00:38:06,861 너도 이 즙을 가져다가 294 00:38:06,861 --> 00:38:11,757 한 처녀가 짝사랑하는 놈팽이의 295 00:38:11,757 --> 00:38:17,900 눈에 발라놔! 눈 뜬 뒤 맨 먼저 그 처녀를 보게 해 296 00:38:17,900 --> 00:38:22,851 아테네 복장을 한 놈이야 297 00:38:22,851 --> 00:38:27,912 그리고, 첫닭 울기전에 돌아와 298 00:38:27,912 --> 00:38:30,881 네, 전하 분부대로 합죠 299 00:39:38,444 --> 00:39:42,555 자장가를 들려다오 그리고 다들 물러가렴 300 00:40:18,866 --> 00:40:25,849 그만 가자, 주무신다 보초만 한 명 남아 301 00:41:01,391 --> 00:41:08,774 눈 뜨고 처음 보는 걸 사랑하게 될 거야 302 00:41:08,774 --> 00:41:14,452 사랑의 고뇌에 열병을 앓겠지 303 00:41:14,452 --> 00:41:22,761 그 상대가 곰이든 고양이든 멧돼지든 304 00:41:22,761 --> 00:41:29,291 첫눈에 미치도록 홀딱 반할 거야 305 00:41:35,630 --> 00:41:39,256 제발 흉물이 걸려라! 306 00:41:48,497 --> 00:41:51,373 내 사랑 307 00:41:51,373 --> 00:41:58,195 지쳐서 창백하군 길을 잃은 것 같소 308 00:41:59,337 --> 00:42:05,003 여기서 쉬었다가 내일 출발합시다 309 00:42:05,003 --> 00:42:06,976 그래요, 라이샌더 310 00:42:13,024 --> 00:42:18,906 아무 데나 누워요 난 저기서 잘 테니 311 00:42:50,181 --> 00:42:53,111 라이샌더! 312 00:42:53,111 --> 00:42:55,782 마음이 하나면 쉴 곳도 하나요 313 00:42:55,782 --> 00:42:57,236 일심동체! 314 00:42:57,236 --> 00:42:58,869 제발 좀 떨어져요 315 00:42:58,869 --> 00:43:01,994 너무 가까워요 316 00:43:01,994 --> 00:43:05,724 내 순수함을 오해 마오 몸과 마음은 317 00:43:05,724 --> 00:43:13,714 바늘과 실처럼 늘 함께하는 법 318 00:43:13,714 --> 00:43:20,239 두 가슴도 하나인 거요 319 00:43:20,239 --> 00:43:25,826 그러니 내가 옆에 눕는 걸 거부 마오 320 00:43:25,826 --> 00:43:29,546 허튼 수작은 안 하리다 321 00:43:29,546 --> 00:43:36,073 잘도 둘러대시네 322 00:43:46,941 --> 00:43:48,853 신사 양반 323 00:43:52,841 --> 00:43:55,269 사랑을 욕되게 하지 마세요 324 00:43:57,362 --> 00:43:59,138 도리를 지켜야죠 325 00:44:02,399 --> 00:44:06,734 우리의 순결만큼 떨어져서 누우세요 326 00:44:06,734 --> 00:44:13,524 저쪽으로 가 줘요 그리고 잘 자요 327 00:44:13,524 --> 00:44:17,764 그 사랑 변치 말길! 328 00:44:17,764 --> 00:44:21,193 아멘 내 사랑이 변하면 329 00:44:21,193 --> 00:44:24,856 내 인생도 그 순간 끝날 거요 330 00:44:32,203 --> 00:44:36,921 여기서 자리다 부디 편히 자요 331 00:44:36,921 --> 00:44:39,641 당신도 편히 쉬세요 332 00:44:58,014 --> 00:45:09,236 그 아테네 녀석 어디 있는 거야 숲속을 뒤져도 안 보이는군 333 00:45:13,026 --> 00:45:17,065 적막한 밤이로군 334 00:45:20,924 --> 00:45:22,786 이건 누구지? 335 00:45:27,042 --> 00:45:29,436 아테네 옷이군 336 00:45:29,436 --> 00:45:32,799 임금님이 말한 그 녀석이야 337 00:46:28,083 --> 00:46:36,169 저게 바로 그 처녀군! 땅바닥에서 자고 있네 338 00:46:42,134 --> 00:46:45,421 가엾어라 339 00:46:45,421 --> 00:46:49,408 감히 이 녀석 곁에서 자지도 못하고... 340 00:46:49,408 --> 00:46:59,003 못된 놈! 마법의 꽃즙을 네 눈에 듬뿍 발라 주마 341 00:46:59,003 --> 00:47:05,188 눈 뜨면 사랑에 미쳐 잠도 달아날걸? 342 00:47:05,188 --> 00:47:11,775 난 갈 테니 그만 일어나 난 간다, 오베론 왕께! 343 00:47:14,099 --> 00:47:17,375 제발 꺼져! 보기 싫어 344 00:47:17,375 --> 00:47:19,637 날 혼자 두고 가려고요? 345 00:47:19,637 --> 00:47:23,020 따라오지 마! 나 혼자 갈래! 346 00:47:30,966 --> 00:47:34,777 쫓아다니기도 숨가쁘군 347 00:47:34,777 --> 00:47:39,382 애원할수록 냉정해지니! 348 00:47:39,382 --> 00:47:48,078 허미아가 부럽구나 그녀 눈은 정말 아름다워 349 00:47:48,078 --> 00:47:57,505 어쩜 그리도 반짝일까? 눈물 때문일까? 350 00:47:57,505 --> 00:48:08,014 눈물은 내가 더 흘리는데 아니야, 아니야 351 00:48:08,014 --> 00:48:14,068 아니야, 난 정말 곰처럼 흉칙해 352 00:48:14,068 --> 00:48:18,333 짐승도 날보면 달아날걸? 353 00:48:28,044 --> 00:48:29,189 라이샌더? 354 00:48:36,456 --> 00:48:42,162 죽었나, 자나? 라이샌더, 일어나 봐요! 355 00:48:42,162 --> 00:48:47,938 당신을 불같이 사랑하오! 356 00:48:47,938 --> 00:48:49,498 드미트리어스는? 357 00:48:49,498 --> 00:48:53,250 그 나쁜 놈은 내 칼에 죽어야 돼 358 00:48:53,250 --> 00:48:56,014 그를 너무 미워하지 마세요 359 00:48:56,014 --> 00:48:58,852 허미아는 당신만을 사랑하잖아요 360 00:48:58,852 --> 00:49:05,123 그럼 됐지 뭘 더 바라요? 361 00:49:05,123 --> 00:49:14,141 뭘 더 바라냐고? 허미아를 좋아한 게 후회스럽소 362 00:49:14,141 --> 00:49:16,706 내가 사랑하는 건 그대요! 363 00:49:16,706 --> 00:49:22,281 내가 무슨 죄를 졌길래 364 00:49:22,281 --> 00:49:25,337 당신까지 날 조롱하죠? 365 00:49:25,337 --> 00:49:28,354 드미트리어스의 냉대를 받는 것도 모자라 366 00:49:28,354 --> 00:49:35,816 이젠 당신에게까지 수모를 받다니! 367 00:49:35,816 --> 00:49:44,673 그만 가 보겠어요! 난 지금까지 당신이 신사인 줄 알았어요 368 00:49:44,673 --> 00:49:47,041 허미아를 못 봤군 369 00:49:47,041 --> 00:49:53,527 계속 자라고, 허미아 날 쫓아오지 마 370 00:49:53,527 --> 00:50:05,556 내 모든 힘과 사랑을 다바쳐 고귀한 헬레나의 기사가 되리라! 371 00:50:11,304 --> 00:50:16,578 맙소사! 별난 꿈도 다 있네 372 00:50:16,578 --> 00:50:23,890 라이샌더, 나 너무... 무서워요 373 00:50:23,890 --> 00:50:34,696 라이샌더? 374 00:50:45,120 --> 00:50:49,791 여기서 연습하면 좋겠군 375 00:50:49,791 --> 00:50:55,754 이 잔디밭을 무대삼고 찔레덤불을 분장실 삼아 376 00:50:55,754 --> 00:51:00,792 공작님 앞이라고 생각하고 잘해보세 377 00:51:00,792 --> 00:51:04,365 - 피터? - 왜 그러나, 버텀? 378 00:51:04,365 --> 00:51:09,873 이 연극말일세 피라머스와 저기 379 00:51:09,873 --> 00:51:11,832 티스비 좀 고치세 380 00:51:11,832 --> 00:51:17,321 자결 장면은 귀부인들이 질색할 거야 381 00:51:17,321 --> 00:51:19,107 놀라 자빠질걸? 382 00:51:19,107 --> 00:51:22,281 죽는 장면을 아예 빼자고 383 00:51:22,281 --> 00:51:26,699 아니야, 내게 더 좋은 생각이 있네 384 00:51:26,699 --> 00:51:31,472 앞에 해설을 붙이자고 385 00:51:31,472 --> 00:51:34,846 '피라머스는 진짜로 죽는 게 아니다' 386 00:51:34,846 --> 00:51:37,201 '그리고 나도 실은 387 00:51:37,201 --> 00:51:39,824 직조공인 버텀이다' 388 00:51:39,824 --> 00:51:42,272 그렇게 밝히세 389 00:51:42,272 --> 00:51:46,751 그럼 해설을 붙이지 운은 8-6조 어때? 390 00:51:46,751 --> 00:51:49,383 아니야, 8-8조로 해 391 00:51:49,383 --> 00:51:51,987 두 가지 문제가 또 있어 392 00:51:51,987 --> 00:51:57,900 연인의 밤을 밝혀 줄 달을 어떻게 비추지? 393 00:51:57,900 --> 00:52:00,523 그 날 달이 뜨긴 뜨나? 394 00:52:00,523 --> 00:52:02,347 달력, 달력 가져와! 395 00:52:02,347 --> 00:52:05,891 그날 달이 있나? 396 00:52:05,891 --> 00:52:09,824 달이 밝겠어! 397 00:52:12,954 --> 00:52:18,980 그럼 무대 창문을 열어 놓으면 돼 398 00:52:18,980 --> 00:52:22,334 공연할 때 창으로 달이 비추게... 399 00:52:22,334 --> 00:52:26,795 또 한 가지! 무대에 벽이 필요해 400 00:52:26,795 --> 00:52:29,603 두 연인이 벽의 401 00:52:29,603 --> 00:52:32,629 구멍으로 대화하거든 402 00:52:32,629 --> 00:52:34,072 벽을 어떻게 옮겨? 403 00:52:34,072 --> 00:52:36,519 버텀, 어떡하지? 404 00:52:36,519 --> 00:52:44,461 누군가 한 명이 벽의 역할을 해야지 405 00:52:44,461 --> 00:52:46,669 스너트! 진짜 벽 같이 406 00:52:46,669 --> 00:52:54,243 벽토나 진흙 같은 걸 들고 있게 하세 407 00:52:54,243 --> 00:53:04,908 손가락도 오무려서 두 연인이 마주보고 408 00:53:04,908 --> 00:53:06,868 속삭일 구멍을 표시하는 거야 409 00:53:06,868 --> 00:53:09,105 난 자신없어 410 00:53:09,105 --> 00:53:11,718 그럼 벽도 결정됐군 411 00:53:11,718 --> 00:53:15,863 피라머스부터 연습해 봐 412 00:53:15,863 --> 00:53:17,939 티스비, 앞으로 와! 413 00:53:17,939 --> 00:53:20,951 왼발을 앞으로 내밀어 414 00:53:20,951 --> 00:53:22,921 어서 시작해 415 00:53:22,921 --> 00:53:29,259 여왕님 주무시는데 저것들이 왜 떠든담? 416 00:53:29,259 --> 00:53:31,861 뭐더라? 티스비! 417 00:53:31,861 --> 00:53:35,929 은은한 당신의 악취는 418 00:53:35,929 --> 00:53:40,376 체취야, 체취! 419 00:53:40,376 --> 00:53:43,447 당신의 체취는 꽃보다도 향기롭구려 420 00:53:43,447 --> 00:53:45,696 잠깐! 인기척이요! 421 00:53:45,696 --> 00:53:50,426 내가 올 때까지 여기서 기다려요 422 00:53:50,426 --> 00:53:54,645 별난 피라머스 다 있군 423 00:53:54,645 --> 00:53:57,361 나의 멋진 용모도 그대만의 것 424 00:55:01,792 --> 00:55:07,332 '바보'의 무덤에서 만나요 425 00:55:07,332 --> 00:55:12,391 '바로'의 무덤! 426 00:55:12,391 --> 00:55:13,883 그 대사를 왜 벌써 해? 427 00:55:13,883 --> 00:55:16,709 피라머스가 돌아온 다음에 해야지 428 00:55:16,709 --> 00:55:19,102 피라머스 입장! 429 00:55:22,384 --> 00:55:24,695 '나의 멋진...' 부터야! 430 00:55:24,695 --> 00:55:28,428 나의 멋진... 멋진 용모도 431 00:55:28,428 --> 00:55:32,050 나의 멋진 용모도 그대만의 것 432 00:55:35,719 --> 00:55:37,182 괴물이다, 달아나! 433 00:55:37,182 --> 00:55:39,196 귀신이다! 434 00:55:39,196 --> 00:55:43,666 자네 꼴이 왜 그래? 435 00:55:43,666 --> 00:55:46,385 내가 뭘? 436 00:55:46,385 --> 00:55:49,936 나귀 대가리라도 봤나? 437 00:55:49,936 --> 00:55:52,900 가엾은 보텀 438 00:55:52,900 --> 00:55:58,228 자네 달라졌어 439 00:56:02,983 --> 00:56:05,216 왜들 달아나? 440 00:56:05,216 --> 00:56:10,382 날 놀리는 거군 441 00:56:10,382 --> 00:56:14,760 그런다고 내가 겁먹을 줄 알고? 442 00:56:14,760 --> 00:56:18,804 난 끄덕 않을 테니 맘대로 해 443 00:56:18,804 --> 00:56:22,528 안 무섭다는 걸 보여 줘야지 444 00:56:22,528 --> 00:56:31,253 '깃털 검은 사다새는 부리가 노랗지' 445 00:56:31,253 --> 00:56:41,120 '지빠귀는 명가수 굴뚝새는 쉰 목소리' 446 00:56:41,120 --> 00:56:45,810 어떤 천사가 내 잠을 깨운담? 447 00:56:45,810 --> 00:56:57,633 '방울새, 종달새, 회색 뻐꾸기 마누라의 바가지는 까마귀 소리!' 448 00:56:57,633 --> 00:57:00,880 계속 노래 불러 줘요 당신의 음성에 반했어요 449 00:57:00,880 --> 00:57:04,641 얼굴도 무척이나 잘생기셨네 450 00:57:04,641 --> 00:57:10,759 당신을 보는 순간 전 첫눈에 451 00:57:10,759 --> 00:57:19,391 넋을 잃었답니다 죽도록 당신을 사랑해요 452 00:57:19,391 --> 00:57:32,217 저로선 이해가 안 되네요 하기야 요즘 세상엔 453 00:57:32,217 --> 00:57:36,446 이해 못 할 사랑도 많지만 말이죠 454 00:57:37,620 --> 00:57:40,623 나도 농담 제법 하죠? 455 00:57:40,623 --> 00:57:46,603 인물 못지않게 똑똑하시네 456 00:57:46,603 --> 00:57:49,042 별 말씀을 457 00:57:57,948 --> 00:58:02,067 이 숲이나 벗어나면 좋겠소 458 00:58:02,067 --> 00:58:04,641 숲을 나가요? 안 돼요! 459 00:58:15,000 --> 00:58:18,481 원하든 말든 여기 계세요 460 00:58:18,481 --> 00:58:30,770 요정들이 시중을 들어 줄 거예요 461 00:58:30,770 --> 00:58:36,680 깊은 바닷속에서 보물도 따 주고 꽃밭에서 잘 땐 노래도 불러 주고 462 00:58:36,680 --> 00:58:47,733 천한 인간성을 말끔히 씻어내고 요정처럼 어디든 가게 해 줄게요 463 00:58:47,733 --> 00:58:52,374 콩꽃아, 거미집아! 464 00:58:52,374 --> 00:58:53,758 - 대령이요 - 저도요 465 00:58:53,758 --> 00:58:55,777 나방아, 겨자씨야? 466 00:58:55,777 --> 00:58:57,454 - 여기요 - 여기요 467 00:58:57,454 --> 00:59:03,870 분부 내리세요 468 00:59:10,570 --> 00:59:14,167 이 신사분을 극진히 모셔라 469 00:59:14,167 --> 00:59:17,639 걸어가실 땐 앞에서 춤추고 470 00:59:17,639 --> 00:59:25,955 식사 때엔 살구와 딸기와 푸른 무화과와 오디를 대접하렴 471 00:59:25,955 --> 00:59:29,006 깍듯한 예절로 모셔 472 00:59:29,006 --> 00:59:33,049 모두들 진심으로 고맙소 473 00:59:33,049 --> 00:59:35,876 - 이름이 뭔가? - 거미집이요 474 00:59:35,876 --> 00:59:39,727 잘 지내 보세, 거미집 양반 475 00:59:39,727 --> 00:59:42,839 내가 손 베면 거미줄로 싸 줘 476 00:59:42,839 --> 00:59:45,195 - 자네는? - 겨자씨요 477 00:59:45,195 --> 00:59:47,227 오, 그 매운 겨자씨! 478 00:59:47,227 --> 00:59:49,957 벌써 눈이 맵군 479 00:59:49,957 --> 00:59:53,044 어쨌든 반갑네 480 01:00:14,111 --> 01:00:25,116 인간 만세! 481 01:00:52,608 --> 01:00:55,659 티타냐가 깼을까? 482 01:00:55,659 --> 01:01:04,332 눈 뜨고 뭘 처음 봤을까? 분명히 홀딱 반했을 텐데 483 01:01:04,332 --> 01:01:06,792 망나니 퍼크야 484 01:01:06,792 --> 01:01:10,645 여왕에게 아직 별 일 없니? 485 01:01:10,645 --> 01:01:14,042 괴물한테 반하셨어요 486 01:01:20,463 --> 01:01:25,808 생각보다 더 재미있게 됐군 487 01:01:26,923 --> 01:01:31,583 그 아테네 놈에겐 즙을 발랐나? 488 01:01:31,583 --> 01:01:33,640 그 일도 잘 됐어요 489 01:01:33,640 --> 01:01:36,531 누가 온다 490 01:01:37,989 --> 01:01:41,749 당신은 나에게 저주받아 마땅해요 491 01:01:41,749 --> 01:01:48,216 잠자는 라이샌더를 죽였죠? 이왕이면 나도 죽여요! 492 01:01:48,216 --> 01:01:52,814 - 저 녀석 맞아 - 여자는 맞지만 493 01:01:52,814 --> 01:01:54,251 남자는 틀려요 494 01:01:54,251 --> 01:01:57,282 그이가 혼자 갈 리 없어요 495 01:01:57,282 --> 01:02:01,582 잠자는 날 내버려두고! 496 01:02:01,582 --> 01:02:07,451 어디있죠? 제발 그를 돌려줘요 497 01:02:07,451 --> 01:02:10,190 그 녀석 개나 물어가라지! 498 01:02:10,190 --> 01:02:13,758 짐승만도 못한 인간! 499 01:02:13,758 --> 01:02:20,212 난 이제 수치심도 없어요 500 01:02:20,212 --> 01:02:26,533 그가 잘 때 당신이 죽였죠? 어쩌면 그럴 수가! 501 01:02:26,533 --> 01:02:28,260 사람잡지 말아요 502 01:02:28,260 --> 01:02:33,513 난 그를 안 죽였소 그는 살아있소 503 01:02:33,513 --> 01:02:35,974 정말 무사한가요? 504 01:02:35,974 --> 01:02:40,010 그렇다면 뭘 해 줄 테요? 505 01:02:40,010 --> 01:02:42,292 작별인사나 받아요 506 01:02:48,915 --> 01:02:52,386 지금은 쫓아가지 않는 게 좋겠군 507 01:02:52,386 --> 01:02:57,720 여기서 좀 쉬어야지 508 01:02:57,720 --> 01:03:00,372 뭘 한 거야? 509 01:03:00,372 --> 01:03:04,597 짝이 있는 사람 눈에 꽃즙을 발랐군 510 01:03:04,597 --> 01:03:12,238 빨리 온 숲속을 뒤져서 511 01:03:12,238 --> 01:03:15,542 헬레나를 이리 데려와 512 01:03:15,542 --> 01:03:18,613 난 저자에게 마법을 걸겠다 513 01:03:18,613 --> 01:03:21,743 갑니다요, 간다고요! 514 01:03:21,743 --> 01:03:26,062 화살보다 빨리 달려갔다 옵죠! 515 01:04:18,547 --> 01:04:23,809 달님이 눈물을 머금은 것 같네요 516 01:04:23,809 --> 01:04:33,382 달님이 울면 작은 꽃들도 울죠 누군가의 뺏긴 순결을 슬퍼하듯 517 01:04:57,090 --> 01:04:59,405 이 분을 침실로 모셔 518 01:04:59,405 --> 01:05:05,079 혀를 묶어서 조용히 모셔와 519 01:05:36,059 --> 01:05:46,567 큐피드 화살에 맞은 붉은 꽃즙 그의 눈 속에 들어가라 520 01:05:46,567 --> 01:05:54,036 그가 잠에서 깨면 그녀가 여신처럼 빛나보이리 521 01:05:54,036 --> 01:06:04,347 그대는 그녀의 사랑을 갈구하리라 522 01:06:04,347 --> 01:06:07,339 헬레나가 옵니다요 523 01:06:07,339 --> 01:06:10,420 제가 실수한 청년도 따라와요 524 01:06:10,420 --> 01:06:12,389 구경이나 합시다요 525 01:06:12,389 --> 01:06:16,675 인간들의 바보짓을... 526 01:06:16,675 --> 01:06:19,788 왜 놀린다고 생각하오? 527 01:06:19,788 --> 01:06:22,439 놀리는데 이렇게 눈물이 나겠소? 528 01:06:22,439 --> 01:06:31,264 진실할 때 우는 거요 눈물의 맹세는 참된 거라오 529 01:06:31,264 --> 01:06:36,382 이 진실의 낙인을 보고도 530 01:06:36,382 --> 01:06:38,985 날 의심한단 말이요? 531 01:06:38,985 --> 01:06:41,271 말솜씨가 점점 교활해지는군 532 01:06:41,271 --> 01:06:44,478 오, 사기꾼! 533 01:06:44,478 --> 01:06:46,058 그 맹세는 534 01:06:46,058 --> 01:06:47,330 허미아에게 해요 535 01:06:47,330 --> 01:06:50,133 언제나 그랬듯이... 536 01:06:50,133 --> 01:06:52,473 그땐 분별이 없었소 537 01:06:52,473 --> 01:06:55,136 지금도 똑같아요 538 01:06:55,136 --> 01:06:58,812 드미트리어스는 당신을 싫어해요 539 01:06:58,812 --> 01:07:08,762 헬레나! 내 여신! 요정! 완벽한 나의 여인! 540 01:07:08,762 --> 01:07:13,444 당신의 눈동자는 수정보다 더 맑소 541 01:07:13,444 --> 01:07:19,158 붉게 익은 그 입술 앵두처럼 고혹적이요 542 01:07:19,158 --> 01:07:25,232 맙소사, 이럴 수가! 543 01:07:25,232 --> 01:07:29,435 다들 짜고 날 조롱하는군요 544 01:07:29,435 --> 01:07:34,560 당신까지 한통속으로 날 놀려야겠어요? 545 01:07:34,560 --> 01:07:39,115 헬레나, 그게 아니요! 546 01:07:41,486 --> 01:07:46,678 오, 라이샌더! 라이샌더, 내 사랑! 547 01:07:46,678 --> 01:07:53,390 - 왜 날 두고 갔어요? - 마음이 떠나면 몸도 가야지 548 01:07:53,390 --> 01:07:55,517 마음이 떠나다뇨? 549 01:07:55,517 --> 01:07:58,297 내 사랑이 식었다고 550 01:07:58,297 --> 01:08:01,187 당신은 떠난 날 왜 찾소? 551 01:08:01,187 --> 01:08:05,593 난 마음이 변했대도! 552 01:08:05,593 --> 01:08:07,959 그럴 리 없어요 553 01:08:07,959 --> 01:08:10,874 허미아도 한 패군 554 01:08:10,874 --> 01:08:12,538 못된 계집애 555 01:08:12,538 --> 01:08:14,829 인정머리 없는 것 556 01:08:14,829 --> 01:08:16,213 이 사람들이랑 짜고 557 01:08:16,213 --> 01:08:20,719 너까지 날 조롱하다니! 558 01:08:20,719 --> 01:08:24,264 너와 내가 나눈 559 01:08:24,264 --> 01:08:28,580 그 수많은 대화와 아름다웠던 우정을 560 01:08:28,580 --> 01:08:31,875 까맣게 다 잊었니? 561 01:08:31,875 --> 01:08:37,077 날 놀리려고 우정을 깰 거야? 562 01:08:37,077 --> 01:08:39,434 친구답지 않구나 563 01:08:39,434 --> 01:08:43,699 넌 모든 여자들의 수치거리야 564 01:08:43,699 --> 01:08:45,874 무슨 말을 하는 거야? 565 01:08:45,874 --> 01:08:54,247 몰라서 물어? 슬픈 척하다가 내가 돌아서면 비웃겠지 566 01:08:54,247 --> 01:09:00,214 양심이 있다면 내게 이럴 순 없어 567 01:09:00,214 --> 01:09:04,982 난 갈래! 죽든 사라지든 빨리 다 잊고 싶어 568 01:09:04,982 --> 01:09:08,820 난 당신을 사랑하오! 569 01:09:08,820 --> 01:09:11,386 내가 더 사랑하오 570 01:09:11,386 --> 01:09:12,985 농담 말아요! 571 01:09:12,985 --> 01:09:17,398 너도 장난 마! 572 01:09:17,398 --> 01:09:21,225 나 허미아예요 573 01:09:21,225 --> 01:09:23,408 왜 날 두고 갔죠? 574 01:09:23,408 --> 01:09:25,486 다신 당신을 보고 싶지 않았소 575 01:09:25,486 --> 01:09:30,809 진실로 헬레나를 사랑하오 576 01:09:35,514 --> 01:09:48,702 이럴 수가! 이 사기꾼! 요 꽃벌레! 사랑도둑! 577 01:09:48,702 --> 01:09:53,884 내 애인 마음을 감히 훔쳐가? 578 01:09:53,884 --> 01:10:00,072 기가 차서! 예의도 염치도 없군 579 01:10:00,072 --> 01:10:03,378 내 입에서 험한 소리가 나와야겠니? 580 01:10:03,378 --> 01:10:06,336 이 여우! 난쟁이 똥자루! 581 01:10:06,336 --> 01:10:09,407 뭐라고? 똥자루! 582 01:10:09,407 --> 01:10:12,215 오라, 이제 알겠군 583 01:10:12,215 --> 01:10:16,139 넌 키 크다 이거지? 내 키가 너무 작다고 584 01:10:16,139 --> 01:10:23,396 저이한테 속삭여댔지? 키를 미끼로 유혹했지? 585 01:10:23,396 --> 01:10:25,086 내 작은 체구가 586 01:10:25,086 --> 01:10:30,655 네 교만의 키만 더 자라게 했구나 587 01:10:30,655 --> 01:10:33,864 이 횟박 뒤집어 쓴 장대 같은 년! 588 01:10:33,864 --> 01:10:36,965 내가 작아도 589 01:10:36,965 --> 01:10:43,353 네년 얼굴에 손톱 자국을 낼 수는 있어! 590 01:10:47,268 --> 01:10:50,879 날 놀리더라도 맞는 건 말려 줘요 591 01:10:50,879 --> 01:10:56,784 얜 키가 작아도 뚝심이 있어서 난 못 당해요 592 01:10:56,784 --> 01:11:02,589 또 키타령이야? 593 01:11:02,589 --> 01:11:08,534 제발 나한테 이러지 마 난 아테네로 돌아갈 거야 594 01:11:08,534 --> 01:11:11,937 여기 따라온 게 잘못이었어, 날 보내 줘 595 01:11:11,937 --> 01:11:15,438 가려무나 누가 말리니? 596 01:11:15,438 --> 01:11:18,951 하지만 미련이 남는구나 597 01:11:18,951 --> 01:11:22,138 - 라이샌더에게? - 드미트리어스에게 598 01:11:22,138 --> 01:11:24,749 그녀를 겁낼 것 없소 599 01:11:24,749 --> 01:11:27,400 아무렴 내가 곁에 있잖소! 600 01:11:27,400 --> 01:11:32,168 쟨 학교시절부터 키는 작아도 601 01:11:32,168 --> 01:11:35,213 - 사납다고요 - 작아? 602 01:11:35,213 --> 01:11:38,274 작다는 말 빼곤 할 말이 없니? 603 01:11:38,274 --> 01:11:43,205 날 조롱하는데 왜 구경만 해요? 604 01:11:43,205 --> 01:11:50,519 꺼져, 난쟁이! 남들 자랄 때 뭐했냐? 도토리, 땅달보! 605 01:11:50,519 --> 01:11:52,868 얜 떨쳐냈으니 606 01:11:52,868 --> 01:11:56,610 이제 헬레나를 놓고 607 01:11:56,610 --> 01:11:59,242 결투하자! 날 따라와! 608 01:11:59,242 --> 01:12:03,268 따라오라고? 싫어 나란히 갈 테다 609 01:12:07,001 --> 01:12:11,810 이 모든 게 다 너 때문이야 610 01:12:11,810 --> 01:12:18,016 가지 마, 좀 잡아 줘 611 01:12:18,016 --> 01:12:24,475 난 널 못 믿겠어 612 01:12:24,475 --> 01:12:27,450 네 곁엔 있고 싶지 않아 613 01:12:27,450 --> 01:12:29,647 난 갈 거야 그 짧은 다리로 쫓아와 봐! 614 01:12:29,647 --> 01:12:40,586 미치고 환장하겠네 615 01:12:50,420 --> 01:12:55,344 이게 다 네 탓이야 616 01:12:55,344 --> 01:12:57,176 실수한 거냐, 아니면 617 01:12:58,068 --> 01:13:00,893 일부러 장난을 친 거냐? 618 01:13:00,893 --> 01:13:03,778 물론 실수입죠 619 01:13:03,778 --> 01:13:07,624 아테네 옷입은 청년이라셨잖아요 620 01:13:07,624 --> 01:13:12,929 결투를 할 모양이다 621 01:13:12,929 --> 01:13:16,365 어서 안개를 뿌려! 622 01:13:16,365 --> 01:13:21,134 지옥의 강에 덮힌 시커먼 안개로 623 01:13:21,134 --> 01:13:27,361 하늘을 희뿌옇게 덮어서 두 사람이 서로 못 보게 해 624 01:13:27,361 --> 01:13:34,505 이 꽃즙을 라이샌더 눈에! 라이샌더 눈이야! 625 01:13:34,505 --> 01:13:38,889 그동안 난 여왕에게 가서 626 01:13:38,889 --> 01:13:42,262 꼬마를 얻은 다음 627 01:13:42,262 --> 01:13:48,663 여왕에게 걸어둔 마법을 풀어주면 628 01:13:48,663 --> 01:13:53,819 다 해결되는 거야 629 01:14:00,306 --> 01:14:03,803 이리로 저리로 내 마음대로 630 01:14:03,803 --> 01:14:06,459 녀석들을 사방팔방 631 01:14:06,459 --> 01:14:08,458 끌고다니자 632 01:14:08,458 --> 01:14:12,552 한놈 오는군 633 01:14:13,347 --> 01:14:16,465 어디 있나, 드미트리어스? 634 01:14:16,465 --> 01:14:18,323 여기있다, 넌 어디 있냐? 635 01:14:18,323 --> 01:14:19,804 그리 곧 가마! 636 01:14:19,804 --> 01:14:24,374 라이샌더, 다시 말해 봐! 637 01:14:24,374 --> 01:14:28,359 비겁한 놈, 겁쟁이! 638 01:14:28,359 --> 01:14:30,216 겁나서 도망갔냐? 639 01:14:30,216 --> 01:14:33,516 덤벼, 꼬마! 이 풋내기! 640 01:14:33,516 --> 01:14:35,860 어디 있냐? 641 01:14:35,860 --> 01:14:39,982 내 음성을 따라와 642 01:14:39,982 --> 01:14:46,096 여기선 싸움이 안 돼 643 01:14:46,096 --> 01:14:48,513 망할 놈, 발도 빠르군 못 쫓아가겠어 644 01:14:48,513 --> 01:14:56,103 이 땅바닥 위에 잠시 누워서 좀 쉬어야지 645 01:15:01,265 --> 01:15:02,543 날 새면 보자고 646 01:15:02,543 --> 01:15:06,314 어서 덤벼! 나 여기 있다! 647 01:15:07,909 --> 01:15:10,598 지금 날 놀리는 거지? 648 01:15:10,598 --> 01:15:14,728 날 고생시킨 만큼 갚아 줄 테다! 649 01:15:19,069 --> 01:15:21,545 나중에 보자! 650 01:15:21,545 --> 01:15:28,814 너무 피곤해서 땅에라도 누워야겠군 651 01:15:28,814 --> 01:15:33,034 날만 밝으면 652 01:15:33,034 --> 01:15:36,136 널 혼내 줄 테다 653 01:15:40,719 --> 01:15:43,138 너무나 피곤하고 654 01:15:43,138 --> 01:15:46,325 너무나 슬프구나 655 01:15:46,325 --> 01:15:50,870 이젠 한 발짝도 못 가겠어 656 01:15:57,919 --> 01:16:00,302 여기서 좀 쉬어야지 657 01:16:00,302 --> 01:16:05,584 라이샌더가 무사해야 할 텐데 658 01:16:05,584 --> 01:16:10,173 피곤하구나 659 01:16:10,173 --> 01:16:16,402 정말 지루한 밤이야 660 01:16:16,402 --> 01:16:22,002 시간아 빨리 가라! 날이 새면 아테네로 당장 돌아가야지 661 01:16:22,002 --> 01:16:26,373 그 못된 것들 꼴도 보기 싫어 662 01:16:26,373 --> 01:16:31,981 슬픔에 찬 눈을 감겨 주는 달콤한 잠아 663 01:16:31,981 --> 01:16:37,649 모든 걸 잊게 날 재워 다오 664 01:17:02,864 --> 01:17:09,518 일어나서 꽃침대에 앉으세요 665 01:17:09,518 --> 01:17:13,391 내가 그대 뺨을 만져드리고 666 01:17:13,391 --> 01:17:18,882 그 멋진 머리통에 장미를 꽂아 드리고 667 01:17:18,882 --> 01:17:24,507 그 큰 귀에 뽀뽀해 줄게요 착한 내 사랑! 668 01:17:24,507 --> 01:17:26,836 면도를 해야겠군 669 01:17:26,836 --> 01:17:31,950 얼굴이 덥수룩해 난 민감해서 670 01:17:31,950 --> 01:17:34,650 수염이 길면 가렵거든 671 01:17:34,650 --> 01:17:40,447 음악 들으실래요? 나의 낭군님? 672 01:17:40,447 --> 01:17:44,529 아님, 뭘 좀 드시겠어요? 673 01:17:44,529 --> 01:17:49,677 솔직히 674 01:17:49,677 --> 01:17:52,055 여물과 밀기울을 좀 씹고 싶군 675 01:17:52,055 --> 01:17:55,800 건초도 한 다발 먹고 싶고... 676 01:17:55,800 --> 01:17:59,533 달콤한 건초는 일품이지! 677 01:17:59,533 --> 01:18:02,913 그보다 좀 쉬고 싶구려 678 01:18:02,913 --> 01:18:06,226 잠이 걷잡을 수 없이 쏟아져 679 01:18:06,226 --> 01:18:12,596 주무세요, 제가 포근히 안아드릴게요 680 01:18:12,596 --> 01:18:19,619 요정들아 제자리로 물러들 가 681 01:18:24,838 --> 01:18:31,126 담쟁이 덩쿨은 인동덩쿨을 부드럽게 휘감죠 682 01:18:31,126 --> 01:18:38,662 난 담쟁이 덩쿨! 그대를 이 품 안에 휘감아 줄게요 683 01:18:38,662 --> 01:18:45,464 정말로 사랑해요 죽도록 사랑해요 684 01:19:00,602 --> 01:19:09,553 네 눈에 약을... 685 01:19:09,553 --> 01:19:15,339 네가 맞지? 686 01:19:15,339 --> 01:19:22,230 이 꽃즙을 발라 주마 눈을 뜨면 원래 애인을 687 01:19:22,230 --> 01:19:30,487 다시 사랑하게 될 거야 모두 제 짝을 찾는 거지 688 01:19:30,487 --> 01:19:33,686 모든 불화와 미움이 689 01:19:33,686 --> 01:19:37,019 사라질 거야 690 01:19:46,024 --> 01:19:49,226 왔구나, 퍼크 691 01:19:49,226 --> 01:19:51,758 정말 가관이지? 692 01:19:51,758 --> 01:19:56,163 여왕이 가엾구나 693 01:19:56,163 --> 01:20:00,420 마법을 풀어 줘야겠다 694 01:20:00,420 --> 01:20:06,126 예전으로 돌아오라 695 01:20:06,126 --> 01:20:11,099 예전의 눈으로 돌아오라 696 01:20:11,099 --> 01:20:14,354 나의 티타냐 697 01:20:14,354 --> 01:20:17,916 일어나오, 나의 아내여! 698 01:20:17,916 --> 01:20:23,972 오, 나의 오베론! 699 01:20:23,972 --> 01:20:26,547 악몽을 꿨어요 700 01:20:26,547 --> 01:20:29,633 나귀한테 반했지 뭐예요 701 01:20:29,633 --> 01:20:31,993 바로 옆에 있군 702 01:20:31,993 --> 01:20:36,666 어떻게 이런 일이? 703 01:20:36,666 --> 01:20:40,617 가만있어 봐 704 01:21:10,927 --> 01:21:16,830 요정의 왕이여! 동이 텄나이다 705 01:21:16,830 --> 01:21:22,290 그럼 우린 이제 달보다 빨리 날아서 706 01:21:22,290 --> 01:21:28,324 지구 반대편에 있는 밤의 세계로 갑시다 707 01:21:28,324 --> 01:21:35,634 가요, 오베론! 날아가면서 간밤의 일을 말해 줘요 708 01:21:35,634 --> 01:21:42,439 잠자고 있는 내 모습을 어떻게 인간이 봤죠? 709 01:23:25,038 --> 01:23:27,250 숲의 요정들인가? 710 01:23:27,250 --> 01:23:31,344 각하, 제 딸이 여기 있군요 711 01:23:31,344 --> 01:23:33,177 라이샌더와 712 01:23:33,177 --> 01:23:35,253 드미트리어스도요 713 01:23:35,253 --> 01:23:36,620 얜 헬레나요 714 01:23:36,620 --> 01:23:38,394 네이다의 딸 715 01:23:38,394 --> 01:23:40,958 어찌된 영문인지... 716 01:23:40,958 --> 01:23:44,294 단오절을 보러 올라왔나 보군 717 01:23:49,338 --> 01:23:50,499 잘들 잤나? 718 01:23:50,499 --> 01:23:54,613 발렌타인절도 아닌데 719 01:23:54,613 --> 01:23:57,851 이제서야 짝짓기 하나? 720 01:23:57,851 --> 01:24:03,182 정신들 차려, 일어나 721 01:24:11,618 --> 01:24:15,345 둘이 연적 아니던가? 722 01:24:15,345 --> 01:24:21,402 서로 증오심을 품고서 어찌 그리 나란히 723 01:24:21,402 --> 01:24:23,907 사이 좋게 잠을 자나? 724 01:24:23,907 --> 01:24:27,563 잠이 덜 깨어 얼떨떨합니다만 725 01:24:27,563 --> 01:24:31,000 사연인즉 어젯밤에 허미아와 전 726 01:24:31,000 --> 01:24:32,520 여기로 도망왔어요 727 01:24:32,520 --> 01:24:37,455 아테네의 법을 피해... 728 01:24:37,455 --> 01:24:40,096 그만! 전하, 법대로 저자를 벌하소서 729 01:24:40,096 --> 01:24:42,347 드미트리어스 자네와 난 730 01:24:42,347 --> 01:24:44,419 약혼녀와 딸로부터 731 01:24:44,419 --> 01:24:47,688 외면당하고 732 01:24:47,688 --> 01:24:52,426 배신당했네 733 01:24:52,426 --> 01:24:58,860 죄송합니다, 뭔지 알 수 없는 힘에 의해서 734 01:24:58,860 --> 01:25:04,776 따님에 대한 제 연정이 눈 녹듯이 사라졌습니다 735 01:25:04,776 --> 01:25:13,670 제가 사랑하는 여인은 헬레나뿐입니다 736 01:25:49,013 --> 01:25:50,261 축하하네 737 01:25:50,261 --> 01:25:53,023 제짝들을 찾았군 738 01:25:56,549 --> 01:26:03,318 이지어스, 양해하게 우리 세쌍이 혼례를 올릴 걸세 739 01:26:05,467 --> 01:26:08,567 아테네에서 연회를 열자 740 01:26:09,421 --> 01:26:10,810 갑시다, 히폴리타 741 01:26:41,698 --> 01:26:45,481 내 차례가 되면 호명해 742 01:26:45,481 --> 01:26:48,054 '너무나 멋진' 부터지? 743 01:26:48,054 --> 01:26:59,073 여보게들? 피터 퀸스? 잠든 날 두고 가버렸군! 744 01:27:11,691 --> 01:27:19,449 참 별난 꿈도 다 있지 745 01:27:19,449 --> 01:27:25,725 사람 머리로는 746 01:27:25,725 --> 01:27:30,890 도저히 해몽이 안 되는 꿈이야 747 01:27:42,322 --> 01:27:48,268 이 꿈 얘길 하면 놀림만 받겠지? 748 01:27:48,268 --> 01:27:52,900 어젯밤 난... 749 01:27:52,900 --> 01:27:55,784 말로는 설명 못 해 750 01:28:00,864 --> 01:28:03,725 어젯밤 난... 751 01:28:08,297 --> 01:28:09,663 내 머리에... 752 01:28:09,663 --> 01:28:19,375 사람들은 말해도 이해 못 할 거야 753 01:28:19,375 --> 01:28:21,712 내가 꿈에서 겪은 건 754 01:28:21,712 --> 01:28:24,268 인간의 눈과 귀와 755 01:28:24,268 --> 01:28:29,034 혀와 심장으로는 756 01:28:29,034 --> 01:28:34,660 듣거나 보거나 맛보거나 느껴보지 못할 거니까 757 01:28:34,660 --> 01:28:40,259 피터한테 이걸 시로 써달래야지 758 01:28:40,259 --> 01:28:51,187 제목은 '보텀의...꿈' 759 01:28:51,187 --> 01:28:53,937 명작이 될 거야 760 01:28:53,937 --> 01:29:01,156 연극 끝난후 공작앞에서 읊어야지 761 01:29:01,156 --> 01:29:05,168 아니, 티스비가 죽을 때 읊을까? 762 01:29:07,006 --> 01:29:10,696 오, 그리운 보텀! 763 01:29:40,313 --> 01:29:43,385 하루 6펜스의 연금은 따 놓은 당상인데! 764 01:29:43,385 --> 01:29:48,915 보텀의 피라머스라면 765 01:29:48,915 --> 01:29:49,759 연금은 따 놓은 당상인데! 766 01:29:49,759 --> 01:29:51,923 보텀 없이는 끝이야 767 01:29:57,815 --> 01:29:59,492 다들 어디 있어? 768 01:29:59,492 --> 01:30:02,013 보텀! 769 01:30:02,013 --> 01:30:07,320 내가 돌아왔네! 770 01:30:07,320 --> 01:30:10,749 아이고 반가워라! 아이고 좋아라! 771 01:30:10,749 --> 01:30:18,408 희한한 얘기가 있네만 묻지는 말게 772 01:30:18,408 --> 01:30:19,789 뭔데 그래? 773 01:30:19,789 --> 01:30:20,631 그 얘긴 관두고 774 01:30:20,631 --> 01:30:24,207 공작이 식사를 끝마쳤대 775 01:30:24,207 --> 01:30:26,775 다들 옷입고 776 01:30:26,775 --> 01:30:29,153 자기 대사 연습해 777 01:30:29,153 --> 01:30:31,541 티스비는 분장 잘 해 778 01:30:31,541 --> 01:30:34,789 사자는 손톱 깎지 마 779 01:30:34,789 --> 01:30:37,325 발톱이 길어야 돼 780 01:32:25,232 --> 01:32:28,324 모든 게 희미하고 아련해요 781 01:32:28,324 --> 01:32:31,237 구름 덮힌 먼 산처럼... 782 01:32:31,237 --> 01:32:36,302 전 사랑을 되찾았지만 아직 꿈만 같아요 783 01:32:48,897 --> 01:32:53,061 다들 희한한 말만 하네요 784 01:32:53,061 --> 01:32:54,952 그러게 말이오 785 01:32:54,952 --> 01:33:00,957 저들의 말이 믿기질 않는구려 786 01:33:00,957 --> 01:33:04,304 연인들은 무척이나 787 01:33:04,304 --> 01:33:09,346 상상력이 풍부해서 엉뚱한 꿈을 잘 꾸지 788 01:33:09,346 --> 01:33:11,682 기쁨도 공포도 789 01:33:11,682 --> 01:33:13,700 상상의 옷을 입으면 790 01:33:13,700 --> 01:33:17,238 실감나는 현실이 된다오 791 01:33:17,238 --> 01:33:19,715 하지만 모두들 같은 일을 겪었다니 792 01:33:19,715 --> 01:33:22,166 환상만은 아닌가 봐요 793 01:33:22,166 --> 01:33:28,297 뭔가 신빙성이 있어요 794 01:33:28,297 --> 01:33:33,693 어쨌든 정말이지 희한하군요 795 01:33:44,158 --> 01:33:47,292 이 기쁜 날 796 01:33:47,292 --> 01:33:52,118 모두의 앞날에 행복이 넘치길! 797 01:33:52,118 --> 01:33:58,753 전하의 식탁과 침실에도 사랑이 넘치시길! 798 01:34:14,852 --> 01:34:20,056 밤참 후 침실에 들 때까지 799 01:34:20,056 --> 01:34:24,254 3시간의 무료를 여흥으로 달랩시다 800 01:34:24,254 --> 01:34:28,029 연회 담당관 어디 있나? 801 01:34:28,029 --> 01:34:29,853 네, 각하 802 01:34:31,188 --> 01:34:33,722 지루함을 달랠 좋은 연극 없나? 803 01:34:33,722 --> 01:34:36,133 여기 목록이 있습죠 804 01:34:36,133 --> 01:34:44,114 '센토와의 전쟁' 출연, 아테네궁 내시들 805 01:34:44,114 --> 01:34:46,599 별로겠군 806 01:34:46,599 --> 01:34:52,712 '오르페우스를 죽인 바커스제사장' 807 01:34:52,712 --> 01:34:56,508 이건 테베에서 개선해 온 뒤 봤어 808 01:34:56,508 --> 01:35:04,412 '가난하게 죽은 현인을 애도하는 3명의 뮤즈 여신' 809 01:35:04,412 --> 01:35:09,831 이건 풍자가 심해서 피로연엔 부적합해 810 01:35:09,831 --> 01:35:14,252 '피라머스와 티스비의 슬프고 경쾌한 소극' 811 01:37:12,134 --> 01:37:15,298 이 창을 열면 달이 비칠 거야 812 01:37:21,713 --> 01:37:25,632 먼저 해설이 있겠답니다 813 01:37:25,632 --> 01:37:26,899 입장시켜 814 01:37:32,166 --> 01:37:35,408 용기를 내게! 815 01:37:50,867 --> 01:37:54,997 소생의 이름은 스너트이온데 돌담 역할을 맡았습죠 816 01:37:54,997 --> 01:38:00,164 돌담엔 구멍이나 틈새가 있기 마련인데 817 01:38:00,164 --> 01:38:01,715 그 틈새루다... 818 01:38:01,715 --> 01:38:11,800 그 틈새루다... 819 01:38:11,800 --> 01:38:16,353 피라머스와 티스비 820 01:38:19,818 --> 01:38:30,006 피라머스와 티스비! 821 01:38:30,006 --> 01:38:32,807 피라머스와 티스비가 만납니다 822 01:38:32,807 --> 01:38:36,190 오른쪽과 왼쪽에 난 823 01:38:36,190 --> 01:38:40,195 구멍으로 속삭입죠 824 01:38:40,195 --> 01:38:43,358 돌담답게 어벙하군 825 01:38:43,358 --> 01:38:46,975 돌담치곤 제법인데요 826 01:38:46,975 --> 01:38:49,305 피라머스가 온다 827 01:38:49,305 --> 01:38:53,844 오, 으시시한 밤이여! 828 01:38:53,844 --> 01:38:58,318 시커먼 장막 같은 밤이여! 829 01:38:58,318 --> 01:39:03,936 오, 밤이여! 해지면 찾아오는 너 밤! 830 01:39:03,936 --> 01:39:09,919 오, 밤! 밤바라밤밤밤! 831 01:39:09,919 --> 01:39:13,501 티스비가 약속을 잊었나? 832 01:39:13,501 --> 01:39:22,210 너 담벼락아! 우리사이에 이 돌담이 없었다면! 833 01:39:22,210 --> 01:39:33,215 너 돌담벽! 내 정든 돌담벽아! 네 구멍으로 좀 들여다보자 834 01:39:33,215 --> 01:39:36,452 고맙다, 착한 벽아 835 01:39:36,452 --> 01:39:39,504 복받을지어다 836 01:39:39,504 --> 01:39:41,015 한데 그녀가 837 01:39:41,015 --> 01:39:42,888 보이지 않는구나! 838 01:39:42,888 --> 01:39:46,981 오, 무정한 벽 내 님은 어디 있느냐? 839 01:39:46,981 --> 01:39:50,217 저주받을 이 벽아! 840 01:39:50,217 --> 01:39:53,911 벽이 화나서 한 대 치겠군 841 01:39:53,911 --> 01:39:57,402 아닙니다요, 각하 842 01:39:57,402 --> 01:39:59,833 다음 순서엔 티스비가 나오고 843 01:39:59,833 --> 01:40:03,786 전 그녀를 구멍으로 살피죠 844 01:40:03,786 --> 01:40:06,857 제 말이 틀림없습니다요 845 01:40:06,857 --> 01:40:08,642 저기 오네요 846 01:40:15,709 --> 01:40:24,483 오, 담벽아! 내 님과 나 사이를 847 01:40:24,483 --> 01:40:32,866 가로막은 채, 넌 나의 한탄을 수없이 들었지 848 01:40:40,407 --> 01:40:45,693 내 앵두빛 입술은 차가운 네 벽에 849 01:40:45,693 --> 01:40:51,372 뜨거운 키스를 무수히 퍼부었노라 850 01:40:51,372 --> 01:40:52,395 이 소리는? 851 01:40:52,395 --> 01:40:56,199 구멍으로 보자 그녀가 왔을지 몰라 852 01:40:56,199 --> 01:40:58,720 티스비! 853 01:40:58,720 --> 01:40:59,978 내 사랑? 854 01:40:59,978 --> 01:41:02,000 내 사랑이군요! 855 01:41:02,000 --> 01:41:04,927 그렇소! 난 그대 거요 856 01:41:04,927 --> 01:41:07,365 리맨더처럼 영원히! 857 01:41:07,365 --> 01:41:11,388 저도 당신 거예요 헬렌처럼! 858 01:41:11,388 --> 01:41:14,976 키스해주오 이 돌담 틈새로! 859 01:41:14,976 --> 01:41:20,063 당신 입술이 닿지 않아요 860 01:41:20,063 --> 01:41:22,837 '바보'의 무덤에서... 861 01:41:22,837 --> 01:41:26,189 '바로'의 무덤 862 01:41:26,189 --> 01:41:27,906 '바로'의 무덤에서 봅시다 863 01:41:27,906 --> 01:41:31,288 무슨 일이 있어도 꼭 갈게요 864 01:41:31,288 --> 01:41:37,226 제 역할은 끝났습니다 865 01:41:37,226 --> 01:41:40,668 끝났으니 전 물러갑니다 866 01:41:47,344 --> 01:41:49,720 야수가 나왔군 867 01:42:02,153 --> 01:42:06,726 숙녀분들께선 마음이 약해서 생쥐만 봐도 기절초풍하시니 868 01:42:06,726 --> 01:42:15,534 사자가 나와서 으르렁대면 졸도를 하실까 걱정입니다 869 01:42:20,424 --> 01:42:27,989 전 실은 사자가 아니고 목공인 스너그올시다 870 01:42:27,989 --> 01:42:34,077 다들 안심하세요 사자는커녕 생쥐도 못됩니다 871 01:42:50,445 --> 01:42:53,776 달빛 872 01:43:00,966 --> 01:43:02,512 달도 내가 할게 873 01:43:02,512 --> 01:43:10,468 안 돼, 제발 참아 874 01:43:10,468 --> 01:43:19,230 이 등불이 말하자면 초생달... 875 01:43:19,230 --> 01:43:25,183 이 등불은 초생달이고 876 01:43:25,183 --> 01:43:29,078 전 달 속에 사는 토끼올시다 877 01:43:29,078 --> 01:43:33,260 그리고 이 개는 제 개올시다 878 01:43:33,260 --> 01:43:37,783 쉿! 티스비가 와요 879 01:43:37,783 --> 01:43:42,520 내 님은 어디 있을까? 880 01:43:45,549 --> 01:43:46,783 사자 잘한다! 881 01:43:46,783 --> 01:43:48,035 티스비 잘한다! 882 01:43:48,035 --> 01:43:49,361 달님 잘한다! 883 01:43:49,361 --> 01:43:51,457 피라머스가 왔소 884 01:43:51,457 --> 01:43:56,223 달이 대낮 같이 환히 빛나는군 885 01:43:56,223 --> 01:44:01,789 달아, 네 밝은 빛이 정말 고맙구나 886 01:44:01,789 --> 01:44:08,974 네 덕에 사랑스런 나의 티스비를 볼 수 있으니 887 01:44:08,974 --> 01:44:16,308 잠깐! 오, 이럴 수가! 888 01:44:16,308 --> 01:44:22,493 보라, 가엾은 기사여! 이 무슨 슬픔이련가? 889 01:44:22,493 --> 01:44:29,966 두 눈아 보이느냐? 890 01:44:29,966 --> 01:44:33,081 어찌 이런 일이 891 01:44:33,081 --> 01:44:37,161 내 착한 원앙새 내 사랑! 892 01:44:37,161 --> 01:44:41,074 당신의 옷이 피로 물들었소! 893 01:44:41,074 --> 01:44:45,753 복수의 신아 내게 오라! 894 01:44:45,753 --> 01:44:53,474 운명아 어서 덤벼라! 895 01:44:53,474 --> 01:44:59,066 생명의 줄을 잘라 다오 896 01:44:59,066 --> 01:45:08,205 짓밟아라! 부숴라! 끝장내 다오! 897 01:45:18,433 --> 01:45:22,089 신이 원망스럽구나 사자란 놈이 898 01:45:22,089 --> 01:45:27,687 그녀를 '난봉질'하다니! 899 01:45:27,687 --> 01:45:28,886 '난도질'! 900 01:45:28,886 --> 01:45:33,151 조금전까지도... 901 01:45:33,151 --> 01:45:38,796 절세의 미인으로 902 01:45:38,796 --> 01:45:40,672 흠씬, 흠뻑, 뭐지? 903 01:45:40,672 --> 01:45:41,231 흠모! 904 01:45:41,231 --> 01:45:43,005 흠모했건만! 905 01:45:43,005 --> 01:45:46,935 눈물아 쏟아져라! 906 01:45:46,935 --> 01:45:52,459 칼아! 나오너라 내 가슴을 찔러다오 907 01:45:52,459 --> 01:45:57,075 그래! 심장이 뛰는 왼쪽을 찔러라 908 01:45:57,075 --> 01:46:12,622 이렇게 죽는구나 이렇게! 909 01:46:15,992 --> 01:46:22,754 이렇게! 난 죽었노라 910 01:46:22,754 --> 01:46:23,748 안 돼 911 01:46:23,748 --> 01:46:27,163 내 영혼은 이제 912 01:46:27,163 --> 01:46:33,030 하늘로 날아가노라 913 01:46:33,030 --> 01:46:47,777 눈은 빛을 잃고 달빛도 사라진다 진짜로 죽는다! 죽는다! 죽는다! 914 01:47:03,373 --> 01:47:05,372 주무세요, 자기? 915 01:47:05,372 --> 01:47:12,714 아니! 죽었나요? 916 01:47:29,097 --> 01:47:36,720 제발 일어나요! 917 01:47:36,720 --> 01:47:39,167 말 좀 해 봐요! 918 01:47:39,167 --> 01:47:40,913 말이 없군요 919 01:47:40,913 --> 01:47:44,547 죽었어요? 920 01:47:44,547 --> 01:47:50,874 무덤 속에 고운 당신을 묻어야 하다니... 921 01:47:50,874 --> 01:48:01,185 멋진 입술, 분홍빛 코 복숭아빛 뺨을 다신 못 보다니! 922 01:48:01,185 --> 01:48:08,240 그의 눈동자는 부추처럼 파랐었지 923 01:48:08,240 --> 01:48:18,244 운명의 여신이여! 내게로 와 창백한 손을 피로 물들이렴 924 01:48:18,244 --> 01:48:29,033 우리 님의 고귀한 목숨을 빼앗았듯이... 925 01:48:29,033 --> 01:48:32,299 혀야, 침묵해라 926 01:48:32,299 --> 01:48:39,938 오너라 듬직한 칼아 927 01:48:39,938 --> 01:48:43,331 내 가슴이 칼집이니 928 01:48:43,331 --> 01:48:51,637 친구들아, 안녕 티스비는 간다네 929 01:48:51,637 --> 01:48:59,846 아듀 930 01:49:23,004 --> 01:49:25,910 달과 사자만 남았군 931 01:49:25,910 --> 01:49:27,869 돌담도 남았죠 932 01:49:27,869 --> 01:49:33,911 아닙죠! 돌담은 이미 무너졌습니다 933 01:49:33,911 --> 01:49:40,169 끝말을 읊을까요? 아니면 춤을 보일까요? 934 01:49:40,169 --> 01:49:44,356 됐네, 끝말로 변명할 생각 마 935 01:49:44,356 --> 01:49:50,231 변명은 필요없어 배우도 다 죽었잖나 936 01:49:57,772 --> 01:49:59,831 너무 죽였나! 937 01:50:38,198 --> 01:50:41,663 오, 기쁜지고! 938 01:50:41,663 --> 01:50:44,247 벌써 자정을 넘었군 939 01:50:44,247 --> 01:50:51,525 잠자리에 드세나 요정이 올 시간이야 940 01:51:09,060 --> 01:51:15,585 모두 날이 샐 때까지 이 궁을 돌아다니며 941 01:51:15,585 --> 01:51:21,676 신방에 들어가서 축복을 내려 주고 942 01:51:21,676 --> 01:51:27,718 태어날 아기에게도 행운을 빌어 주자 943 01:51:27,718 --> 01:51:33,637 세 쌍의 부부의 백 년 해로를 기원하고 944 01:51:33,637 --> 01:51:40,847 신방 안에 평화를 가득 넘치게 부어 주자 945 01:51:40,847 --> 01:51:47,389 이 궁의 주인도 축복해 주자꾸나! 946 01:51:47,389 --> 01:51:57,277 어서들 가라 신방으로! 947 01:52:25,847 --> 01:52:29,122 동이 트면 만나자! 948 01:52:58,295 --> 01:53:01,336 우리 요정들이 한 짓이 마음에 들지 않으면 949 01:53:01,336 --> 01:53:06,884 잠시 꿈을 꾼 걸로 생각하십시오 950 01:53:06,884 --> 01:53:14,961 어차피 인생은 꿈처럼 짧고 허망한 거니까요 951 01:53:14,961 --> 01:53:23,617 앞으론 제 얘기 솜씨도 952 01:53:23,617 --> 01:53:29,062 더 좋아질 겁니다 퍼크는 거짓말 안 해요 953 01:54:37,470 --> 01:54:39,659 모두 좋은 밤 되세요 954 01:54:44,164 --> 01:54:51,436 박수 한 번만 쳐 주세요 절 또 만나고 싶다면! 955 01:55:08,000 --> 01:55:12,000 한글자막 제작: 치이 | 철자법 간략 수정: highcal