1 00:00:55,165 --> 00:00:57,850 1845년 2 00:01:01,544 --> 00:01:04,589 안 돼 3 00:01:34,660 --> 00:01:38,581 우리 주 예수 그리스도와 성모 마리아의 이름으로 4 00:01:38,664 --> 00:01:40,833 이 타락한 영혼을 가둘지어다 5 00:01:40,916 --> 00:01:42,001 잡아라! 6 00:01:58,518 --> 00:02:03,523 더 언홀리 (The Unholy, 2021) 7 00:02:08,360 --> 00:02:09,779 매사추세츠주 보스턴         8 00:02:09,779 --> 00:02:10,821 매사추세츠주 보스턴 그래, 맥스     9 00:02:10,821 --> 00:02:11,280 매사추세츠주 보스턴         10 00:02:11,280 --> 00:02:12,782 - 제리 - 내일 계산할게요 11 00:02:12,865 --> 00:02:15,075 - 어젯밤에 잘 놀았어요? - 무슨 일이야? 12 00:02:15,159 --> 00:02:17,828 두어 시간 거리의 작은 마을에서 소 떼가 상해를 입었대요 13 00:02:17,912 --> 00:02:19,246 150달러짜리예요 14 00:02:20,998 --> 00:02:24,334 소 떼 상해 얘기라면 200달러는 줘야지 15 00:02:24,418 --> 00:02:25,920 150달러예요 16 00:02:28,673 --> 00:02:32,176 '이그재미너'에서 일할 땐 6천 밑으론 거들떠보지도 않았어 17 00:02:32,259 --> 00:02:35,805 그럼 예전 직장으로 돌아가시든가요 18 00:02:36,430 --> 00:02:39,559 맥스, 잡담은 그만하고 세부 사항이나 보내 줘 19 00:02:39,642 --> 00:02:41,143 집에 가서 짐 챙기게 20 00:02:47,525 --> 00:02:49,902 여기에서부터 밴필드입니다 21 00:02:49,985 --> 00:02:52,321 신의 나라의 평화로운 작은 마을 22 00:02:53,155 --> 00:02:56,659 소를 잘 모르지만 멀쩡하다는 건 알겠네요 23 00:02:56,742 --> 00:02:59,453 글쎄, 뒤쪽을 확인해 봐요 24 00:03:01,163 --> 00:03:03,833 그 악마 숭배자들의 소행일지도 몰라요 25 00:03:03,916 --> 00:03:06,126 동물 가면을 쓰고 26 00:03:06,210 --> 00:03:08,879 발가벗은 채로 불경한 난교를 벌인다죠 27 00:03:11,632 --> 00:03:13,467 기어리 씨 질문 하나 할게요 28 00:03:13,551 --> 00:03:14,552 그러세요 29 00:03:14,635 --> 00:03:16,470 - 아들이 있어요? - 네 30 00:03:17,471 --> 00:03:18,347 16살요? 31 00:03:18,430 --> 00:03:19,306 15살요 32 00:03:21,684 --> 00:03:23,352 메탈리카라는 밴드를 알아요? 33 00:03:27,815 --> 00:03:31,151 죄송해요, 이 동네에선 별게 다 사건이에요 34 00:03:33,821 --> 00:03:34,989 깜빡 속을 뻔했네 35 00:03:35,865 --> 00:03:38,158 - 기어리? - 이런, 또 시작이군 36 00:03:38,242 --> 00:03:39,409 네? 37 00:03:40,202 --> 00:03:43,873 이곳은 성당 사유지예요 소를 데리고 나가요 38 00:03:43,956 --> 00:03:45,791 죄송해요, 헤이건 신부님 39 00:03:45,875 --> 00:03:48,085 다시 들어오지 않을게요 40 00:03:48,168 --> 00:03:52,047 지난주에도 그렇게 말했죠 소가 사방에 똥을 싸잖아요 41 00:03:52,131 --> 00:03:54,299 더럽죠, 죄송합니다 42 00:03:54,383 --> 00:03:57,094 - 당장 내보내요, 기어리 - 알았습니다 43 00:04:00,097 --> 00:04:03,475 옆 농장이 제 건데 울타리가 고장이 났거든요 44 00:04:03,558 --> 00:04:05,019 됐어요, 관심 없어요 45 00:04:05,477 --> 00:04:06,896 제가 걱정하는 건 46 00:04:07,730 --> 00:04:10,816 소 엉덩이 사진으로는 돈을 못 받는단 거죠 47 00:04:12,943 --> 00:04:15,154 - 할 말이 없네요 - 나도 알아요 48 00:04:29,209 --> 00:04:31,712 - 방금 들었어요? - 무슨 소리요? 49 00:04:33,631 --> 00:04:34,715 펜 씨 50 00:05:18,801 --> 00:05:19,885 뭐야? 51 00:05:40,623 --> 00:05:43,826 1845년 2월 31일   '1845년 2월 31일' 52 00:05:43,826 --> 00:05:46,536 1845년 2월 31일     53 00:05:55,004 --> 00:05:56,421 짚 인형이네요 54 00:05:56,505 --> 00:05:59,674 농부들이 행운을 빌며 밭에 심곤 했죠 55 00:06:00,259 --> 00:06:02,552 저런 건 처음 봐요 56 00:06:03,178 --> 00:06:04,764 소름이 끼치는군요 57 00:06:10,936 --> 00:06:12,980 고대 부적이 망가지자 58 00:06:14,023 --> 00:06:16,650 소 떼가 상해를 입기 시작한 거죠 59 00:06:17,317 --> 00:06:18,318 인형은 멀쩡한데요 60 00:06:22,197 --> 00:06:23,240 망가뜨리면 어떡해요 61 00:06:23,698 --> 00:06:25,409 누가 뭘 망가뜨렸는지 따지지 맙시다 62 00:06:25,492 --> 00:06:28,788 - 방금 기자님이 얘기한 게... - 누가 뭘 다치게 했는지도요 63 00:06:28,871 --> 00:06:31,331 이제 이야깃거리가 생겼죠 64 00:06:33,793 --> 00:06:35,627 - 좀 도와줘요 - 뭘요? 65 00:06:35,710 --> 00:06:38,297 기사에 실을 대문짝만한 사진을 찍어야겠어요 66 00:06:38,380 --> 00:06:39,464 아뇨, 안 찍을래요 67 00:06:39,548 --> 00:06:40,632 - 찍어요 - 싫어요 68 00:06:40,715 --> 00:06:42,467 어서 인형 옆에 서 봐요 69 00:06:42,551 --> 00:06:44,469 - 제가 찾은 것처럼요? - 그래요 70 00:06:44,553 --> 00:06:47,181 - 알았어요 - 네, 좋아요 71 00:06:49,349 --> 00:06:51,435 - 괜찮아요? - 소 엉덩이보다 낫죠 72 00:06:57,066 --> 00:06:58,650 주변에 배 채울 만한 데 있어요? 73 00:07:06,992 --> 00:07:08,077 멋진 식당이군요 74 00:07:09,078 --> 00:07:10,329 늘 이렇게 북적여요? 75 00:07:11,246 --> 00:07:12,206 여기요? 76 00:07:13,165 --> 00:07:14,249 한창 바쁜 시간이죠 77 00:07:20,782 --> 00:07:22,007 밴필드 소 훼손 사건                         78 00:07:22,007 --> 00:07:24,386 밴필드 소 훼손 사건                 정체불명의 파괴자가 수호 부적을 망가뜨리자 79 00:07:24,386 --> 00:07:25,106 정체불명의 파괴자가 수호 부적을 망가뜨리자 80 00:07:26,720 --> 00:07:29,431 불경스러운 악이 풀려났다 81 00:07:30,808 --> 00:07:34,519 악은 피에 굶주려 있었고 사건은... 82 00:07:37,815 --> 00:07:40,275 소 엉덩이를 핥는 것에서 발단되었다 83 00:07:43,403 --> 00:07:45,489 맙소사, 펜 84 00:07:46,907 --> 00:07:48,492 넌 퓰리처상을 받을 거야 85 00:07:50,202 --> 00:07:51,036 멍청한 놈 86 00:07:54,414 --> 00:07:55,749 젠장 87 00:08:11,598 --> 00:08:13,433 이런 88 00:08:25,362 --> 00:08:26,363 젠장 89 00:08:27,739 --> 00:08:28,657 이봐! 90 00:08:54,266 --> 00:08:55,225 이봐 91 00:09:41,355 --> 00:09:46,110 제 영혼을 당신에게 바치겠습니다 92 00:09:48,278 --> 00:09:51,073 진심으로 약속할게요 93 00:09:53,700 --> 00:09:54,701 맹세해요 94 00:09:55,910 --> 00:09:59,414 - 이봐, 괜찮아? - 감사합니다 95 00:10:15,514 --> 00:10:16,515 지금 가요! 96 00:10:23,147 --> 00:10:24,189 앨리스 97 00:10:29,861 --> 00:10:32,697 네, 게이츠 박사님 긴급 상황이에요 98 00:10:36,410 --> 00:10:37,869 최대한 빨리 와 주세요 99 00:10:45,044 --> 00:10:46,420 좀 어때? 100 00:10:53,343 --> 00:10:56,930 이런 적이 없었는데 몽유병일까요? 101 00:10:57,014 --> 00:10:58,473 괜찮은 것 같네요 102 00:10:58,557 --> 00:11:01,185 내일 미사 후에 다시 볼게요 103 00:11:09,109 --> 00:11:13,322 앨리스가 헤이건 신부와 같이 사는 건가요? 104 00:11:13,405 --> 00:11:14,614 친삼촌이니까요 105 00:11:14,698 --> 00:11:16,700 부모를 잃은 앨리스를 키웠죠 106 00:11:17,701 --> 00:11:21,330 그렇군요, 어쨌든 앨리스가 말을 했어요 107 00:11:22,747 --> 00:11:25,125 아뇨, 앨리스는 평생 입을 연 적이 없어요 108 00:11:25,209 --> 00:11:26,543 선천성 진주종이 있거든요 109 00:11:26,626 --> 00:11:29,546 저랑 잘 모르고 첫인상도 거지 같았지만 110 00:11:29,629 --> 00:11:31,798 맹세코 앨리스가 말하는 걸 들었어요 111 00:11:32,799 --> 00:11:35,052 술을 얼마나 드셨나요? 112 00:11:35,927 --> 00:11:38,347 앨리스가 무사한 걸 다행으로 아세요 113 00:11:38,972 --> 00:11:40,640 무슨 일이라도 생겼으면 114 00:11:40,724 --> 00:11:44,018 무슨 수를 써서라도 당신을 경찰서에 보냈을 거예요 115 00:11:45,562 --> 00:11:46,605 타세요 116 00:11:51,818 --> 00:11:54,404 조디악 모텔 1박 19.99달러, 무료 와이파이 117 00:12:00,077 --> 00:12:02,246 더 나은 숙소는 없어요? 118 00:12:02,329 --> 00:12:04,289 이 동네의 유일한 숙소예요 119 00:12:08,001 --> 00:12:09,086 그렇군요 120 00:12:10,129 --> 00:12:12,506 저렴해서 좋네요 121 00:12:13,340 --> 00:12:14,799 최소한 감옥은 아니잖아요 122 00:12:19,221 --> 00:12:24,143 모텔 123 00:13:03,432 --> 00:13:04,433 맥스 124 00:13:04,516 --> 00:13:05,434 제리 125 00:13:05,517 --> 00:13:08,895 나 아직 밴필드에 있어 사고에 휘말렸거든 126 00:13:09,521 --> 00:13:11,940 기사가 늦게 나올 거야 127 00:13:12,023 --> 00:13:14,901 됐어요, '옵스큐라닷컴'이 오늘 선수 쳤어요 128 00:13:18,988 --> 00:13:20,240 다른 이야기가 있다면? 129 00:13:21,450 --> 00:13:23,702 듣지도 말하지도 못하던 소녀가 성령의 힘을 받고 130 00:13:24,203 --> 00:13:26,163 어느 날 갑자기 말을 했어 131 00:13:26,621 --> 00:13:28,122 종교 기사네요 132 00:13:28,207 --> 00:13:30,292 - 좋아요, 제리 - 200달러 133 00:13:30,375 --> 00:13:33,253 150달러예요 사진 꼭 찍어 오고요 134 00:13:33,795 --> 00:13:35,297 너무 짜게 굴지 마 135 00:13:37,174 --> 00:13:40,635 세상의 죄를 없애시는 주님 자비를 베푸소서 136 00:13:41,303 --> 00:13:42,221 하느님의 어린양 137 00:13:42,554 --> 00:13:45,849 세상의 죄를 없애시는 주님 평화를 주소서 138 00:13:45,974 --> 00:13:49,519 주여, 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 139 00:13:49,603 --> 00:13:53,147 다만 말씀으로만 하옵소서 내 하인이 낫겠사옵나이다 140 00:13:59,696 --> 00:14:05,577 보라, 세상 죄를 지고 가는 하느님의 어린양이로다 141 00:14:20,800 --> 00:14:22,261 앨리스 142 00:16:17,166 --> 00:16:18,209 여인께서 143 00:16:33,266 --> 00:16:37,854 우리에게 급히 메시지를 보내셨습니다 144 00:16:42,817 --> 00:16:45,362 내일 또 오라고 하시는군요 145 00:16:50,367 --> 00:16:51,451 여인께서는 146 00:16:53,953 --> 00:16:55,497 자신이 마리아라고 하세요 147 00:17:03,880 --> 00:17:08,259 앨리스, 이 검사로 네 청력을 평가할 거야 148 00:17:09,593 --> 00:17:10,554 준비됐니? 149 00:17:11,763 --> 00:17:15,849 다양한 음량으로 다양한 소리를 들려줄게 150 00:17:24,150 --> 00:17:27,736 자, 어떤 단어들이 들리는지 151 00:17:27,821 --> 00:17:30,657 내게 알려 주면 돼 152 00:17:31,408 --> 00:17:32,366 고양이 153 00:17:32,701 --> 00:17:33,743 '고양이' 154 00:17:34,828 --> 00:17:35,829 사과 155 00:17:36,079 --> 00:17:37,080 사과 156 00:17:38,832 --> 00:17:39,916 5번 157 00:17:39,999 --> 00:17:41,125 '5번' 158 00:17:42,168 --> 00:17:43,086 바다 159 00:17:43,545 --> 00:17:44,504 '바다' 160 00:18:10,780 --> 00:18:11,906 슬레이드입니다 161 00:18:11,990 --> 00:18:13,867 늦게까지 일하네 162 00:18:14,493 --> 00:18:16,202 당신은 너무 일을 많이 해 163 00:18:16,285 --> 00:18:18,580 - 펜 - 모니카 164 00:18:18,663 --> 00:18:19,873 오랜만이지 165 00:18:19,956 --> 00:18:21,082 오랜만은 무슨 166 00:18:21,833 --> 00:18:23,334 들려줄 얘기가 있어 167 00:18:23,417 --> 00:18:26,004 '이그재미너'에서 좋아할 만한 거야 168 00:18:26,087 --> 00:18:27,296 기적의 발생 169 00:18:27,380 --> 00:18:30,133 신성한 치유력에 관한 얘기야 170 00:18:31,009 --> 00:18:32,218 맹세컨대 사실이야 171 00:18:33,261 --> 00:18:35,179 당신은 진실에 관심 없잖아 172 00:18:35,764 --> 00:18:37,390 늘 명성이 전부였지 173 00:18:37,474 --> 00:18:40,018 그래, 삐딱한 건 이해하지만... 174 00:18:40,101 --> 00:18:41,435 아직도 모르겠어? 175 00:18:42,186 --> 00:18:43,396 당신은 거짓말을 했어 176 00:18:43,480 --> 00:18:45,524 이야기를 날조하다 체포돼서 177 00:18:45,940 --> 00:18:47,651 신문사 평판을 위험에 빠뜨렸고 178 00:18:47,734 --> 00:18:50,153 많은 사람이 일자리를 잃었지 179 00:18:50,904 --> 00:18:52,739 나한테 전화하지 마 180 00:19:00,539 --> 00:19:03,542 모텔 181 00:19:40,453 --> 00:19:41,746 젠장 182 00:19:59,848 --> 00:20:01,515 마리아 님이 절 고쳐 주실까요? 183 00:20:01,600 --> 00:20:02,642 그러기를 기도하자 184 00:20:09,899 --> 00:20:12,902 여러분, 부탁합니다 185 00:20:15,154 --> 00:20:17,531 제가 앨리스에게 나오지 말라고 했어요 186 00:20:18,324 --> 00:20:19,367 물론 187 00:20:19,450 --> 00:20:23,371 앨리스의 병이 나은 건 기쁘고 감사한 일이지만 188 00:20:23,454 --> 00:20:26,207 이 상황이 아이에게 큰 부담이 될 겁니다 189 00:20:28,835 --> 00:20:30,754 오늘 아무 일도 없을 테니 190 00:20:33,256 --> 00:20:36,092 다들 집으로 돌아가시기를 바랍니다 191 00:20:37,176 --> 00:20:38,177 고마워요 192 00:20:40,304 --> 00:20:41,264 앨리스 193 00:20:47,311 --> 00:20:48,354 앨리스 194 00:21:31,272 --> 00:21:32,231 감사합니다 195 00:21:47,163 --> 00:21:48,790 기적을 믿니? 196 00:21:52,752 --> 00:21:54,628 마리아 님을 믿어? 197 00:21:56,422 --> 00:21:57,465 네 198 00:21:59,133 --> 00:22:00,343 그럼 걸으렴 199 00:22:02,178 --> 00:22:03,096 못 해요 200 00:22:04,723 --> 00:22:07,058 마리아 님께서 걸으라고 하셔 201 00:22:09,185 --> 00:22:10,436 걸을 수가 없는걸요 202 00:22:14,357 --> 00:22:15,358 믿으렴 203 00:23:12,081 --> 00:23:13,249 마리아 님, 만세 204 00:23:13,332 --> 00:23:16,460 - 주님께서 은총으로 함께하시니 - 주님께서 은총으로 함께하시니 205 00:23:16,544 --> 00:23:18,838 - 여인 중에 복되시며 - 여인 중에 복되시며 206 00:23:18,922 --> 00:23:21,800 - 그의 아들 예수 또한 복되시다 - 그의 아들 예수 또한 복되시다 207 00:23:21,883 --> 00:23:24,218 - 천주의 성모 마리아 님 - 천주의 성모 마리아 님 208 00:23:24,302 --> 00:23:25,804 - 죄인을 위해 빌어 주소서 - 죄인을 위해 빌어 주소서 209 00:23:25,887 --> 00:23:28,639 - 이제와 저희가 죽을 때, 아멘 - 이제와 저희가 죽을 때, 아멘 210 00:23:41,861 --> 00:23:42,987 뉴스 속보                 211 00:23:42,987 --> 00:23:46,115 뉴스 속보         지역 방송국에서 들어온 흥미로운 소식입니다 212 00:23:46,199 --> 00:23:49,243 매사추세츠주 중부의 밴필드 마을입니다 213 00:23:49,786 --> 00:23:52,205 하반신 마비였던 토비 월시란 소년이 214 00:23:52,288 --> 00:23:54,874 18세 앨리스 패짓 덕분에 나았다고 주장하면서 215 00:23:54,958 --> 00:23:57,210 기적의 사진이 전국적으로 퍼졌습니다 216 00:23:57,293 --> 00:24:00,004 보스턴 대교구의 제임스 가일스 주교는 217 00:24:00,088 --> 00:24:02,465 오늘 아침에 기자 회견을 열었습니다 218 00:24:03,424 --> 00:24:06,803 1858년, 프랑스 소녀인 베르나데트 수비루가 219 00:24:07,428 --> 00:24:09,722 루르드 외곽의 동굴에서 220 00:24:09,806 --> 00:24:13,142 성모 마리아를 여러 번 영접했다고 주장했고 221 00:24:14,227 --> 00:24:18,647 1917년, 포르투갈의 파티마에서는 양치기 어린이들이 222 00:24:18,731 --> 00:24:23,903 성모 마리아의 환영을 봤다며 기적과 예언을 전했습니다 223 00:24:25,864 --> 00:24:29,783 1981년, 보스니아의 메주고리예에서는 224 00:24:30,743 --> 00:24:34,288 무려 6명이 마리아를 목격했다고 합니다 225 00:24:34,372 --> 00:24:36,624 오늘날까지 많은 사람이 226 00:24:36,707 --> 00:24:39,627 성모 마리아가 이 성지를 찾는다고 주장하죠 227 00:24:41,712 --> 00:24:48,136 현재 세 곳의 성지는 해마다 수백만 신도를 끌어들입니다 228 00:24:48,219 --> 00:24:49,303 루르드만 해도 229 00:24:49,387 --> 00:24:52,431 5천 건 이상의 치유 사례가 기록됐어요 230 00:24:52,891 --> 00:24:57,436 실례지만, 밴필드가 성지가 될 수 있다는 말씀인가요? 231 00:24:58,062 --> 00:25:04,693 기적이 정말로 일어났는지 먼저 확인해야 합니다 232 00:25:05,111 --> 00:25:07,196 그래서 델가르드 몬시뇰이 233 00:25:07,280 --> 00:25:12,326 바티칸의 명에 따라 치유 사례들을 조사해 왔죠 234 00:25:12,410 --> 00:25:13,369 몬시뇰? 235 00:25:15,955 --> 00:25:19,042 18세기에 교황 베네딕토 14세가 236 00:25:20,043 --> 00:25:23,296 기적의 진실을 가리고자 조사를 벌였습니다 237 00:25:24,547 --> 00:25:28,885 기적에 부합하는 조건은 질병이 치료 불가능하고 238 00:25:30,136 --> 00:25:34,348 치유가 즉각적이며 완벽해야 한다는 점입니다 239 00:25:35,224 --> 00:25:37,185 저는 전문 조사관으로서 240 00:25:37,268 --> 00:25:40,521 모든 의료 기술을 총동원하여 241 00:25:40,854 --> 00:25:46,360 가짜 기적을 반증하고 속임수를 드러낼 것입니다 242 00:25:48,112 --> 00:25:51,908 제가 실패한다면 기적이 진짜라고 할 수 있겠죠 243 00:25:55,161 --> 00:25:58,581 그동안 성당은 악천후와 무단 침입을 막고자 244 00:25:58,664 --> 00:26:01,584 현장을 보호할 겁니다 245 00:26:02,085 --> 00:26:03,461 - 몬시뇰 - 몬시뇰 246 00:26:05,046 --> 00:26:06,547 네, 말씀하세요 247 00:26:06,630 --> 00:26:09,592 앨리스 패짓과 토비 월시를 언제 볼 수 있죠? 248 00:26:09,675 --> 00:26:12,720 월시 가족은 사생활 보호를 요청해서 249 00:26:13,387 --> 00:26:15,348 저희도 그 뜻을 존중할 생각입니다 250 00:26:15,932 --> 00:26:20,353 하지만 패짓 양은 인터뷰에 응하겠다고 했습니다 251 00:26:20,436 --> 00:26:22,105 앨리스, 안 이래도 돼 252 00:26:25,441 --> 00:26:27,735 네가 싫으면 안 들어가도 돼 253 00:26:27,818 --> 00:26:31,364 괜찮아요, 게이츠 박사님 마리아 님의 뜻이니까요 254 00:26:37,120 --> 00:26:38,037 앨리스 255 00:26:38,912 --> 00:26:41,958 당신이 봤다는 여인이 성모 마리아가 맞습니까? 256 00:26:42,041 --> 00:26:44,210 그 존재가 정확히 뭐라고 했나요? 257 00:26:44,752 --> 00:26:46,795 혹시 정신 질환 병력이 있나요? 258 00:26:47,421 --> 00:26:50,299 금전적 보상을 받고 이런 주장을 하는 건가요? 259 00:26:54,053 --> 00:26:55,221 그 여인은 어떻게 생겼죠? 260 00:26:58,057 --> 00:27:01,060 하늘거리는 흰 로브를 입고 계세요 261 00:27:01,144 --> 00:27:05,439 안개 낀 날의 햇살처럼 빛나죠 262 00:27:06,357 --> 00:27:09,193 어떤 식으로 말을 거나요? 263 00:27:09,735 --> 00:27:10,903 머릿속 목소리인가요? 264 00:27:10,987 --> 00:27:14,282 앨리스, 혹시 과거에 마약을 투약해 봤습니까? 265 00:27:14,365 --> 00:27:16,325 언제 처음 목격했나요? 266 00:27:17,451 --> 00:27:19,495 5일 전, 들판에서요 267 00:27:20,579 --> 00:27:21,705 당신도 그곳에 있었잖아요 268 00:27:22,581 --> 00:27:24,583 마리아가 무엇을 원하죠? 269 00:27:26,960 --> 00:27:28,046 우리의 믿음요 270 00:27:31,215 --> 00:27:34,552 이곳에서 조용히 대화를 나누어 보죠 271 00:27:35,344 --> 00:27:36,345 앉으세요 272 00:27:38,097 --> 00:27:41,684 헤이건 신부님이 기자 회견에 오실 줄 알았는데요 273 00:27:42,768 --> 00:27:47,440 신부님은 안타깝게도 몸이 좋지 않으셔서요 274 00:27:48,149 --> 00:27:49,483 안타깝군요 275 00:27:49,567 --> 00:27:53,071 성당이 성지가 된다면 기뻐하실 텐데요 276 00:27:53,154 --> 00:27:54,572 아직 정해지지 않았어요 277 00:27:56,365 --> 00:27:58,367 앨리스는 완벽하게 말하는데 278 00:27:59,035 --> 00:28:01,579 그동안 사람이 말하는 걸 들어 보지도 못했다니 279 00:28:01,662 --> 00:28:02,705 이걸 어떻게 설명하죠? 280 00:28:02,788 --> 00:28:05,374 청각 장애에는 여러 단계가 있습니다 281 00:28:05,833 --> 00:28:08,294 무의식적으로 소리를 들었을지 몰라요 282 00:28:08,377 --> 00:28:10,546 - 설마요 - 가톨릭 신자입니까? 283 00:28:10,838 --> 00:28:13,006 신자로 자랐지만 신앙심을 잃었죠 284 00:28:13,091 --> 00:28:15,218 영적으로든 직업적으로든 그렇게 보이는군요 285 00:28:15,301 --> 00:28:17,803 제 믿음이 부족한 게 이점이 될 수 있어요 286 00:28:17,886 --> 00:28:23,267 중립적인 관찰자가 투입돼야 공정할 테니까요 287 00:28:23,767 --> 00:28:26,395 더 독실한 신자를 원하실 수도 있겠지만... 288 00:28:26,479 --> 00:28:29,107 편향돼 보이겠죠 289 00:28:29,190 --> 00:28:30,441 독점권을 주세요 290 00:28:31,942 --> 00:28:33,361 저만 앨리스와 얘기할 수 있게요 291 00:28:33,819 --> 00:28:36,322 공정하게 임한다고 약속하죠 292 00:28:36,405 --> 00:28:40,659 어떤 이유에서든 이 기적이 거짓으로 판명되면 293 00:28:40,743 --> 00:28:42,286 제가 직접 책임을 지겠습니다 294 00:28:42,953 --> 00:28:46,707 앨리스가 당신과 얘기하고 싶은 듯하더군요 295 00:28:46,790 --> 00:28:49,377 하지만 이자의 평판이... 296 00:28:49,460 --> 00:28:51,254 나도 알아, 빈센트 297 00:28:53,089 --> 00:28:55,216 누구나 두 번째 기회를 가질 자격이 있지 298 00:28:57,510 --> 00:28:58,802 펜 씨도 말이야 299 00:31:20,736 --> 00:31:23,071 성가대에 들어가고 싶다고 했어요 300 00:31:23,739 --> 00:31:26,534 사람들이 노래하는 모습을 지켜보기만 했거든요 301 00:31:26,617 --> 00:31:28,619 귀가 안 들릴 때 최악의 단점이 뭐게요? 302 00:31:32,039 --> 00:31:34,250 귀가 안 들릴 때 최악의 단점이 뭐게요? 303 00:31:34,333 --> 00:31:36,294 - 뭔데? - 음악을 못 들어요 304 00:31:37,711 --> 00:31:39,004 하지만 느낄 수는 있죠 305 00:31:39,505 --> 00:31:40,839 볼륨을 높이고 306 00:31:40,923 --> 00:31:43,926 '1812년 서곡'처럼 엄청 큰 소리로 연주하면 307 00:31:44,843 --> 00:31:46,429 진동을 느낄 수 있거든요 308 00:31:47,471 --> 00:31:50,433 너도 여느 청소년 같단 걸 알 수 있어서 좋구나 309 00:31:51,224 --> 00:31:53,143 그래서 어떤 장르 좋아해? 310 00:31:53,226 --> 00:31:54,853 컨트리 음악이 좋은 거 같아요 311 00:31:54,937 --> 00:31:57,565 앨리스, 이것저것 즐겨 봐 312 00:31:59,358 --> 00:32:01,109 이제 다 준비됐다 313 00:32:02,320 --> 00:32:05,823 간단한 질문부터 해 볼까? 314 00:32:05,906 --> 00:32:07,199 사람들이 많이 보려나요? 315 00:32:08,326 --> 00:32:13,872 글쎄, 확실하진 않지만 수백만 명이 보겠지 316 00:32:14,415 --> 00:32:16,542 마리아 님은 되도록 많은 이에게 다가가고 싶어 하세요 317 00:32:16,625 --> 00:32:19,127 그렇다면 소원을 들어드려야지 318 00:32:21,171 --> 00:32:24,925 좋아, 보자 319 00:32:25,968 --> 00:32:28,762 네 기적을 믿지 않는 사람들도 있어 320 00:32:30,013 --> 00:32:32,140 그들에게 하고 싶은 말이 있다면? 321 00:32:33,058 --> 00:32:34,518 보는 것이 믿는 것이라고요 322 00:32:35,353 --> 00:32:37,187 마리아 님이 왜 너를 골랐다고 생각하니? 323 00:32:38,356 --> 00:32:41,066 목소리를 내지 못하는 사람에게 목소리를 주시니까요 324 00:32:41,609 --> 00:32:44,152 오랫동안 목소리를 내지 못하고 325 00:32:45,446 --> 00:32:48,240 병이 치유되기를 간절히 빌었더니 326 00:32:48,324 --> 00:32:49,408 응답을 받은 거예요 327 00:32:51,410 --> 00:32:55,080 마음을 활짝 열고 마리아 님을 맞이했기에 328 00:32:55,664 --> 00:32:57,500 제 말을 들어 주신 거죠 329 00:32:57,583 --> 00:32:59,292 귀 기울여 주셨어요 330 00:33:00,336 --> 00:33:04,507 이전까지는 저를 쳐다보지도 않던 사람들이 331 00:33:05,298 --> 00:33:08,886 이젠 제가 어딜 가나 모두 귀를 기울이더군요 332 00:33:11,764 --> 00:33:13,391 어떤 기분인지 알죠? 333 00:33:15,100 --> 00:33:17,060 옛날엔 다들 기자님께 귀 기울이고 334 00:33:17,728 --> 00:33:20,564 기자님의 모든 말에 집중했잖아요 335 00:33:20,648 --> 00:33:23,191 그 영향력이 이제는 전부 사라졌죠 336 00:33:24,151 --> 00:33:25,486 앨리스, 그걸 어떻게... 337 00:33:25,569 --> 00:33:27,029 마리아 님이 알려 주셨어요 338 00:33:28,781 --> 00:33:32,576 당신의 도움이 필요한 기자님을 보셨대요 339 00:33:33,369 --> 00:33:35,538 마리아 님의 손길을 갈망하는 영혼을요 340 00:33:37,122 --> 00:33:40,333 펜 씨와 마리아 님은 같은 뜻을 가지고 있잖아요 341 00:33:40,418 --> 00:33:41,627 그분의 말을 전하는 거요 342 00:33:43,921 --> 00:33:45,338 기회를 잡으세요 343 00:33:45,548 --> 00:33:47,883 그분의 말을 전하면 상을 받으실 거예요 344 00:33:47,966 --> 00:33:51,053 앨리스, 내가 책을 얻다 뒀더라? 345 00:33:51,512 --> 00:33:52,388 난 도저히... 346 00:33:58,185 --> 00:34:02,606 앨리스, 펜 씨와 단둘이 얘기하고 싶구나 347 00:34:12,658 --> 00:34:14,367 가일스 주교가 보냈습니다 348 00:34:14,452 --> 00:34:18,038 아무리 당신이 앨리스를 이용하려고 해도... 349 00:34:27,130 --> 00:34:28,591 내가 그렇게 두지 않아요 350 00:34:33,971 --> 00:34:35,013 폐 공기증인가요? 351 00:34:37,057 --> 00:34:39,477 제 할머니가 폐 공기증을 앓으셨죠 352 00:34:41,144 --> 00:34:42,730 안 피우는 게 좋을 텐데요 353 00:34:52,948 --> 00:34:57,035 헤이건 신부님 조카분은 대단한 아가씨예요 354 00:34:57,119 --> 00:34:58,912 이능을 받았죠 355 00:34:59,580 --> 00:35:04,126 사람들이 어떻게 생각할지 상상해 보세요 356 00:35:04,209 --> 00:35:07,045 신이 행하는 일을 실제로 볼 수 있다면요 357 00:35:09,172 --> 00:35:10,716 신 얘기는 꺼내지도 말아요 358 00:35:12,009 --> 00:35:14,637 당신은 기삿거리를 위해 영혼도 팔겠죠 359 00:35:14,720 --> 00:35:18,724 좋은 일을 하겠다는데 뭐가 문제인지 모르겠어요 360 00:35:18,807 --> 00:35:20,768 그 와중에 이득을 보는 사람도 있을 텐데요 361 00:35:20,851 --> 00:35:23,228 신부님과 성당처럼요 362 00:35:23,562 --> 00:35:24,730 모두에게 이득이죠 363 00:35:26,064 --> 00:35:27,107 모두라고요? 364 00:35:28,316 --> 00:35:32,112 주교는 밴필드가 성지가 되면 좋다고 생각하죠 365 00:35:33,572 --> 00:35:34,615 어쩌면요 366 00:35:35,365 --> 00:35:38,035 앨리스에게 도움이 될지는 모르겠어요 367 00:35:41,204 --> 00:35:45,125 신이 교회를 지으면 악마는 바로 옆에 예배당을 짓죠 368 00:35:49,379 --> 00:35:53,216 가톨릭 사제가 마틴 루서를 인용할 줄은 몰랐네요 369 00:35:55,052 --> 00:35:56,053 펜 씨 370 00:35:57,513 --> 00:36:01,349 선과 악의 전쟁은 영원히 끝나지 않습니다 371 00:36:01,433 --> 00:36:05,312 주님이 가는 곳마다 악마도 따라가죠 372 00:36:05,395 --> 00:36:08,023 루르드에서 성모 마리아를 본 소녀는 373 00:36:09,024 --> 00:36:10,818 괴물 취급을 당하며 374 00:36:11,819 --> 00:36:15,614 수녀원에 갇힌 채 여생을 보내야 했습니다 375 00:36:16,198 --> 00:36:19,284 파티마에서 성모 마리아를 본 세 아이 중 두 명은 376 00:36:19,367 --> 00:36:21,912 그해 연말에 사망했고요 377 00:36:25,791 --> 00:36:27,500 펜 씨, 기적이라는 건 말이에요 378 00:36:29,670 --> 00:36:30,629 기적은 379 00:36:32,923 --> 00:36:34,883 강력한 믿음의 표현이죠 380 00:36:35,676 --> 00:36:40,806 사탄이 진정 기꺼이 여기는 건 그 믿음을 더럽히는 겁니다 381 00:36:45,185 --> 00:36:50,190 모텔 382 00:37:12,045 --> 00:37:16,174 우리 마을은 19세기 초 천주교도 농부들이 세웠어요 383 00:37:16,258 --> 00:37:18,176 우리 마을이 가장 처음 언급된 건 384 00:37:18,260 --> 00:37:20,929 1852년의 지역 연감에서죠 385 00:37:21,429 --> 00:37:25,142 끔찍한 경이로움의 장소라며 '베인필드'라고 기록됐어요 386 00:37:25,225 --> 00:37:26,476 '경이로움'요? 387 00:37:26,602 --> 00:37:29,980 - 무슨 뜻인가요? - 다양하게 해석될 수 있죠 388 00:37:30,063 --> 00:37:31,940 머리가 둘인 송아지나 검은 염소처럼요 389 00:37:32,024 --> 00:37:34,610 당시 사람들은 나무 뒤에서 악마를 봤으니까요 390 00:37:34,693 --> 00:37:39,489 여인 중에 복되시며 391 00:37:39,572 --> 00:37:46,163 태중의 아들 392 00:37:46,246 --> 00:37:50,250 예수님 또한 393 00:37:50,333 --> 00:37:57,340 복되시나이다 394 00:38:00,468 --> 00:38:06,599 성모 마리아 님 395 00:38:07,392 --> 00:38:12,230 성모 마리아 님 396 00:38:12,314 --> 00:38:14,441 '청각 장애에는 여러 단계가 있습니다' 397 00:38:15,525 --> 00:38:19,029 '무의식적으로 소리를 들었을지 몰라요' 398 00:38:19,112 --> 00:38:20,739 당신이 한 말이죠 399 00:38:23,075 --> 00:38:25,410 저는 19살 때 신학교에 입학했어요 400 00:38:27,287 --> 00:38:28,288 예수회요 401 00:38:29,206 --> 00:38:32,417 수련 과정 때 가짜 성흔을 밝혀내서 402 00:38:33,210 --> 00:38:35,087 교황청의 관심을 끌었어요 403 00:38:37,630 --> 00:38:41,426 초자연적 현상을 다룬 서적도 많이 읽었죠 404 00:38:42,678 --> 00:38:46,181 몇 건의 기적을 조사했고요 405 00:38:47,307 --> 00:38:48,558 모두 거짓으로 드러났죠 406 00:38:50,728 --> 00:38:53,146 잘 아시겠지만 이건 내가 지어낸 거 아닙니다 407 00:38:54,231 --> 00:38:55,648 이미 저지른 바가 있으시죠 408 00:38:57,234 --> 00:39:01,363 죄를 용서하는 구절이 성경에도 나와 있는데 409 00:39:01,446 --> 00:39:02,906 꽤 중요한 내용이죠 410 00:39:04,449 --> 00:39:08,954 죄인이 죄를 고해하고 진정으로 뉘우칠 때 얘기죠 411 00:39:13,917 --> 00:39:15,711 하고 싶은 말이 있나요? 412 00:39:16,669 --> 00:39:17,796 아뇨 413 00:39:17,880 --> 00:39:24,887 아멘 414 00:39:29,682 --> 00:39:32,895 정말 잘했다 앨리스, 훌륭했어 415 00:39:33,979 --> 00:39:38,066 다음 곡은 마리아의... 416 00:39:40,068 --> 00:39:41,028 약속에 대한... 417 00:39:56,584 --> 00:40:00,380 마리아 님을 믿으세요? 그분을 신앙하세요? 418 00:40:02,299 --> 00:40:04,802 마음과 영혼을 바쳐 섬기시나요? 419 00:40:04,885 --> 00:40:05,844 그래 420 00:40:08,055 --> 00:40:10,390 네, 성당에 구급차를 보내 주세요 421 00:40:10,473 --> 00:40:12,059 헤이건 신부님이 쓰러지셨어요 422 00:40:38,251 --> 00:40:39,586 숨이 쉬어져 423 00:40:42,589 --> 00:40:43,799 숨을 쉴 수 있어 424 00:40:49,596 --> 00:40:52,099 앨리스, 숨을 쉴 수가 있구나 425 00:41:05,737 --> 00:41:07,697 헤이건 신부님의 최근 검진 결과예요 426 00:41:07,780 --> 00:41:10,075 좌측 폐의 종양 때문에 427 00:41:10,158 --> 00:41:13,120 좌측 하엽이 완전히 손상됐습니다 428 00:41:13,703 --> 00:41:15,163 6개월 시한부 선고를 받았죠 429 00:41:18,166 --> 00:41:19,792 그리고 현재 폐 상태예요 430 00:41:21,294 --> 00:41:24,297 잠깐만요 병이 치유됐다는 말씀입니까? 431 00:41:25,715 --> 00:41:26,799 그런 것 같아요 432 00:41:27,675 --> 00:41:30,803 그럼 토비 월시는요? 검사 결과가 나왔나요? 433 00:41:30,888 --> 00:41:34,682 보스턴 아동병원이 근이영양증 진단을 내렸었죠 434 00:41:35,183 --> 00:41:36,226 치료제도 없고요 435 00:41:36,309 --> 00:41:41,773 그런데도 토비의 고통이 완전히 사라졌어요 436 00:41:45,110 --> 00:41:48,821 좋아요, 뭐 놓치는 게 없나 확실히 짚고 넘어갈게요 437 00:41:48,906 --> 00:41:52,242 기적에 부합하는 조건은 크게 세 가지가 있죠 438 00:41:52,868 --> 00:41:57,205 질병이 치료 불가능하고 치유가 즉각적이며 439 00:41:57,998 --> 00:41:59,791 치유 결과가 완벽해야 한다는 점입니다 440 00:42:00,375 --> 00:42:01,459 맞습니까? 441 00:42:04,504 --> 00:42:05,755 왜들 그러세요 442 00:42:07,299 --> 00:42:09,759 이건 진짜예요 의심의 여지가 없죠 443 00:42:12,054 --> 00:42:14,097 그런 것 같군요, 펜 씨 444 00:42:14,639 --> 00:42:18,476 진정한 기적의 요건을 갖추게 된 것입니다 445 00:42:18,560 --> 00:42:22,064 교황은 성모 마리아가 출현한 곳을 446 00:42:22,147 --> 00:42:23,398 성지로 지정합니다 447 00:42:23,481 --> 00:42:25,317 앨리스가 당신에게 어떤 의미가 있죠? 448 00:42:25,400 --> 00:42:27,402 앨리스는 제 영웅이에요 449 00:42:27,485 --> 00:42:30,488 저도 앨리스처럼 투명 인간 취급 받았지만 450 00:42:30,572 --> 00:42:34,076 이젠 덕분에 용기를 얻었어요 451 00:42:34,159 --> 00:42:35,868 신성한 분이에요 보면 알죠 452 00:42:35,953 --> 00:42:38,121 테일러 스위프트보다 유명해질걸요 453 00:42:38,205 --> 00:42:40,082 - 밴필드는 조용한 동네인데 - 맞아요 454 00:42:40,165 --> 00:42:42,000 이젠 난리가 났어요 455 00:42:42,084 --> 00:42:43,751 - 어디 가세요? - 이곳만 아니면 돼요 456 00:42:43,835 --> 00:42:46,129 - 기적이 반갑지 않나요? - 반갑지 않습니다 457 00:42:46,964 --> 00:42:50,383 신은 신이 있어야 할 곳에 있어야죠 458 00:42:51,134 --> 00:42:52,094 저 위에요 459 00:42:52,469 --> 00:42:54,762 지상에 내려오시면 나쁜 일이 생겨요 460 00:42:55,263 --> 00:42:57,015 홍수, 메뚜기 떼 461 00:42:57,849 --> 00:43:00,352 구약의 하느님은 분노의 하느님이신데 462 00:43:01,061 --> 00:43:02,479 화라도 나시면 어떻겠어요? 463 00:43:03,480 --> 00:43:07,317 밴필드의 경제에 미칠 영향은 정말 어마무시할 텐데요 464 00:43:07,400 --> 00:43:09,902 유럽에서는 성지로 지정된 루르드와 파티마에 465 00:43:09,987 --> 00:43:12,905 연간 600만 명의 관광객이 모여들죠 466 00:43:12,990 --> 00:43:14,116 음 소거 467 00:43:20,830 --> 00:43:23,541 모니카, 전화를 다 하고 웬일이야 468 00:43:23,625 --> 00:43:26,461 경영진과 얘기해 봤는데 469 00:43:26,544 --> 00:43:30,132 당신이 지난 10년간 죗값을 다 치렀다고 판단했어 470 00:43:32,300 --> 00:43:34,886 솔깃한 얘기지만 사양할게 471 00:43:34,970 --> 00:43:35,971 뭐? 472 00:43:36,054 --> 00:43:37,555 자리를 줘, 모니카 473 00:43:37,639 --> 00:43:40,933 특집란의 편집장 자리 474 00:43:41,018 --> 00:43:42,727 제정신이 아니구나 475 00:43:42,810 --> 00:43:46,398 시카고, 뉴욕, 워싱턴에서 전화가 빗발쳐 476 00:43:46,481 --> 00:43:51,319 전 세계 가톨릭 신자가 이 이야기에 주목하고 있지 477 00:43:51,403 --> 00:43:53,905 나한테 독점 접촉권이 있으니 478 00:43:53,989 --> 00:43:56,283 앨리스와 얘기하려면 날 통해야 해 479 00:43:56,366 --> 00:43:58,076 앨리스 없이는 얘기가 안 되니까 480 00:43:58,160 --> 00:44:01,704 제리 펜 없이는 얘기가 안 된다는 소리지 481 00:44:04,582 --> 00:44:05,625 다시 연락할게 482 00:44:05,917 --> 00:44:07,085 그래야 할 거야 483 00:44:18,513 --> 00:44:21,599 누가 돌아왔지? 제리 펜이 돌아왔어! 484 00:44:23,060 --> 00:44:24,561 사진 하나 찍어 놔야겠네 485 00:44:29,857 --> 00:44:31,193 여긴 내 집이에요 486 00:44:31,984 --> 00:44:33,653 평생 살아온 집인데 487 00:44:35,697 --> 00:44:38,533 삼촌은 교구가 낫다고 생각하세요 488 00:44:39,742 --> 00:44:41,203 안됐구나, 앨리스 489 00:44:41,911 --> 00:44:43,496 물론 맘에 들지 않겠지 490 00:44:45,582 --> 00:44:46,916 그런데 삼촌은 어디 계셔? 491 00:44:47,292 --> 00:44:48,918 성당에 일이 있대요 492 00:44:50,670 --> 00:44:53,131 삼촌이 저 없이 어떻게 사실까요? 493 00:44:53,715 --> 00:44:56,176 담배를 피우실 때 누가 막죠? 494 00:44:58,720 --> 00:45:01,223 난 잘 모르지만 괜찮으실 거야 495 00:45:01,306 --> 00:45:02,265 어른이잖아 496 00:45:04,059 --> 00:45:04,976 앨리스 497 00:45:06,561 --> 00:45:08,646 새로운 모험이라고 생각해 498 00:45:08,730 --> 00:45:12,650 그걸 기념해서 내가 뭘 좀 만들었단다 499 00:45:15,320 --> 00:45:16,404 CD를 구웠지 500 00:45:17,072 --> 00:45:19,949 자, 난 늙었으니까 501 00:45:20,032 --> 00:45:22,744 옛날 곡이 있을 수밖에 없어 502 00:45:22,827 --> 00:45:26,831 비틀스, 제플린, 롤링스톤스 이글스, 투팍 503 00:45:27,290 --> 00:45:30,293 요즘 애들이 뭘 듣는지도 알아보고 넣어 놨어 504 00:45:30,377 --> 00:45:33,963 빌리 아일리시, 루퍼스 웨인라이트 스매싱 펌킨스 505 00:45:35,423 --> 00:45:39,594 세상은 아주아주 넓단다 506 00:45:39,677 --> 00:45:41,429 컨트리만 파지 말고 507 00:45:42,389 --> 00:45:43,473 고마워요 508 00:45:46,351 --> 00:45:49,061 기자님은 생각보다 좋은 분이세요 509 00:45:51,022 --> 00:45:52,315 그래, 고맙다 510 00:45:57,862 --> 00:46:00,532 마리아 님이 기뻐하세요, 펜 씨 511 00:46:01,741 --> 00:46:06,204 사람들의 기도와 믿음은 모두 기자님 덕분이에요 512 00:46:10,375 --> 00:46:12,169 별거 아니라고 전하렴 513 00:47:51,934 --> 00:47:54,103 여인께서 보내셨어요 514 00:47:54,186 --> 00:47:55,104 여인요? 515 00:48:02,820 --> 00:48:04,155 다른 여인이네요 516 00:48:06,991 --> 00:48:08,034 왜 그랬어요? 517 00:48:08,117 --> 00:48:09,035 뭘요? 518 00:48:09,536 --> 00:48:11,454 왜 이야기들을 날조했죠? 519 00:48:14,999 --> 00:48:16,751 - 진실을 알고 싶어요? - 네 520 00:48:18,378 --> 00:48:19,337 명성을 위해서죠 521 00:48:24,133 --> 00:48:27,178 세상의 꼭대기에 서서 빛을 받게 되면 522 00:48:28,971 --> 00:48:30,139 마치... 523 00:48:31,808 --> 00:48:36,896 마약처럼 중독되는데 거기에 사로잡혀서 524 00:48:38,773 --> 00:48:39,941 다 내 발아래라고 생각했죠 525 00:48:41,276 --> 00:48:42,652 '교만한 자는 무너진다' 526 00:48:43,152 --> 00:48:45,237 여기에서는 다들 성경을 인용하나요? 527 00:48:46,030 --> 00:48:48,199 밴필드는 믿음의 동네이니까요 528 00:48:49,451 --> 00:48:50,368 믿음이라, 그렇군요 529 00:48:50,952 --> 00:48:52,662 믿음과 미신 530 00:48:53,663 --> 00:48:58,209 여기 온 첫날부터 농부와 짚 인형을 발견했어요 531 00:48:58,293 --> 00:48:59,669 - 짚 인형요 - 인형요 532 00:48:59,752 --> 00:49:01,588 들판에 잔뜩 있어요 533 00:49:01,671 --> 00:49:04,632 하지만 농부가 그런 건 처음 본댔어요 534 00:49:05,257 --> 00:49:08,010 쇠사슬에 감겨 있었는데 535 00:49:08,094 --> 00:49:11,306 그 쇠사슬에는 있을 수 없는 날짜가 적혔죠 536 00:49:11,389 --> 00:49:13,182 2월 31일 537 00:49:16,769 --> 00:49:17,729 왜요? 538 00:49:19,271 --> 00:49:20,272 뭔데요? 539 00:49:23,067 --> 00:49:25,903 짚 인형은 행운을 뜻하잖아요 540 00:49:25,987 --> 00:49:31,075 나쁜 것들을 가두려고 쓰이기도 하거든요 541 00:49:31,158 --> 00:49:32,410 그래서... 542 00:49:34,496 --> 00:49:37,415 인형을 쇠사슬로 감은 후 543 00:49:37,499 --> 00:49:44,296 2월 31일처럼 있을 수 없는 날짜를 적음으로써 544 00:49:45,047 --> 00:49:49,552 그 나쁜 영혼을 영원히 가두기를 바랐죠 545 00:49:55,266 --> 00:49:56,976 토비 월시는 어때요? 546 00:49:57,560 --> 00:50:01,981 학교 축구팀에 들어갔어요 진정한 기적이죠 547 00:50:03,065 --> 00:50:05,693 의사들은 기적을 안 믿는 줄 알았는데요 548 00:50:06,193 --> 00:50:08,613 과학과 종교가 상극은 아니에요 549 00:50:08,946 --> 00:50:10,197 관련 이야기도 많죠 550 00:50:11,491 --> 00:50:12,492 펜? 551 00:50:25,755 --> 00:50:27,298 여기 본 적 있어요 552 00:50:28,508 --> 00:50:29,717 페쿼드 크리크요? 553 00:50:31,428 --> 00:50:34,389 부활절에 이곳으로 성당 야유회를 오곤 했어요 554 00:50:34,931 --> 00:50:36,307 팔기 전까지는요 555 00:50:37,809 --> 00:50:39,310 여기가 성당 부지였어요? 556 00:50:39,394 --> 00:50:42,897 네, 성당 설립 때부터 밴필드는 거의 성당 부지였어요 557 00:50:43,815 --> 00:50:45,191 언제 세워졌는데요? 558 00:50:46,317 --> 00:50:48,945 - 1800년대 중반요 - 1845년? 559 00:50:51,363 --> 00:50:52,490 어떻게 알았어요? 560 00:51:18,265 --> 00:51:19,183 펜? 561 00:51:22,937 --> 00:51:23,980 왜 그래요? 562 00:51:29,694 --> 00:51:31,028 헤이건 신부님과 얘기해야겠어요 563 00:51:31,488 --> 00:51:34,574 성당과 관련해 이곳에 사건이 있었어요 564 00:52:05,312 --> 00:52:07,524 고해 성사는 7시부터 8시까지예요 565 00:52:07,607 --> 00:52:09,567 신부님, 저는 죄를 지었습니다 566 00:52:11,402 --> 00:52:12,820 하느님께서 우리 마음을 비추어 주시니 567 00:52:12,904 --> 00:52:14,531 그동안 지은 죄를 사실대로 고백하십시오 568 00:52:15,031 --> 00:52:18,868 마지막으로 고해 성사를 한 지 시간이 좀 지났어요 569 00:52:19,952 --> 00:52:20,953 계속하라 570 00:52:21,037 --> 00:52:24,123 전 주님의 이름을 이용하고 간절히 탐내면서 571 00:52:24,206 --> 00:52:28,836 불순한 생각으로 많은 사람의 인생을 망쳤어요 572 00:52:29,504 --> 00:52:35,259 많은 영혼을 지옥에 던졌으며 이제 당신을 만나러 왔습니다 573 00:52:35,342 --> 00:52:37,136 성모송을 세 번 외쳐라 574 00:52:38,179 --> 00:52:39,764 난 널 치유했는데 575 00:52:40,347 --> 00:52:43,100 믿음이 아닌 의심으로 그 은혜를 갚다니 576 00:52:43,560 --> 00:52:45,144 그래서 얻은 게 뭐지? 577 00:52:45,937 --> 00:52:50,274 목숨을 걸고 진실을 찾아냈다고 578 00:52:50,983 --> 00:52:54,654 날 막을 수 있을 것 같아? 579 00:52:56,072 --> 00:52:59,909 사람들이 날 막으려다가 어떻게 됐는지 알려 줘? 580 00:52:59,992 --> 00:53:03,495 그들의 육신을 찢어 놓고 581 00:53:04,914 --> 00:53:10,461 숨통을 끊어 천천히 숨결이 새어 나가는 걸 지켜봤다 582 00:53:13,590 --> 00:53:15,007 - 사탄께서 - 안 돼! 583 00:53:15,091 --> 00:53:18,720 - 내게 기적을 행할 힘을 주셨다 - 안 돼 584 00:53:18,803 --> 00:53:23,766 마리아가 널 구해 주기를 간절히 기도하면서 585 00:53:23,850 --> 00:53:28,229 그 여자와 나 누가 더 잘 강한지 보아라 586 00:54:08,728 --> 00:54:09,604 안 돼 587 00:54:14,776 --> 00:54:18,570 악마의 축복이 있기를 588 00:54:39,383 --> 00:54:40,384 헤이건 신부님? 589 00:54:53,690 --> 00:54:54,732 헤이건 신부님? 590 00:55:09,246 --> 00:55:10,206 헤이건 신부님? 591 00:55:41,070 --> 00:55:42,113 이해가 안 돼요 592 00:55:43,155 --> 00:55:44,741 왜 신부님이 자살했을까요? 593 00:55:45,241 --> 00:55:46,743 막 치유된 상태였잖아요 594 00:55:47,618 --> 00:55:49,661 악마에 씐 건지 모르죠 595 00:55:51,205 --> 00:55:54,876 이것은 비극적인 사고로 보도될 것입니다 596 00:55:55,918 --> 00:55:57,211 당신도 알겠지만 597 00:55:57,294 --> 00:55:59,714 우리 쪽에서 자살은 비난을 받는 행위이므로 598 00:56:00,464 --> 00:56:02,549 신중히 사고하시기를 부탁드립니다 599 00:56:03,885 --> 00:56:06,512 헤이건 신부는 이 지역 사회를 이끌었어요 600 00:56:08,139 --> 00:56:11,768 다시 태어난 밴필드가 얼마나 큰 타격을 입겠습니까 601 00:56:14,645 --> 00:56:16,105 한 가지 물어보죠 602 00:56:17,982 --> 00:56:19,817 뉴스에 뭐가 보입니까? 603 00:56:20,484 --> 00:56:24,196 전쟁, 기아, 질병, 고통, 증오 604 00:56:24,488 --> 00:56:26,198 악마가 이기고 있어요 605 00:56:27,616 --> 00:56:32,914 우리를 지옥으로부터 구하는 건 믿음뿐이에요 606 00:56:33,915 --> 00:56:38,127 이 성지가 우리의 믿음을 강하게 만들 겁니다 607 00:56:39,586 --> 00:56:40,629 당신 덕분에요 608 00:56:42,714 --> 00:56:46,803 당신이 없었다면 전부 불가능했을 거예요 609 00:56:59,273 --> 00:57:04,111 성 마르첼라 수녀원 610 00:57:12,453 --> 00:57:14,789 삼촌은 절 아끼고 사랑하셨어요 611 00:57:16,082 --> 00:57:17,624 제 유일한 가족이었죠 612 00:57:24,006 --> 00:57:26,843 앨리스, 지금 안 이래도 돼 613 00:57:26,926 --> 00:57:28,469 다음에 하자 614 00:57:30,888 --> 00:57:31,973 아뇨 615 00:57:33,057 --> 00:57:37,353 마리아 님은 고통을 없애 주시고 삼촌을 천국으로 부르셨어요 616 00:57:38,562 --> 00:57:40,731 우리더러 계속 일하라고 하셔요 617 00:57:45,777 --> 00:57:49,323 좋아, 알았다 618 00:57:54,786 --> 00:58:00,960 네 삼촌께서는 하느님이 어디로 가시든 619 00:58:01,043 --> 00:58:03,462 악마가 따른다고 믿으셨어 620 00:58:05,631 --> 00:58:06,966 혹시... 621 00:58:09,385 --> 00:58:11,971 뭔가 다른 존재가 벌이는 짓이라고 생각하니? 622 00:58:13,097 --> 00:58:14,932 마리아 님이 그렇게 내버려 두실 리가요 623 00:58:18,727 --> 00:58:21,563 마리아 님을 의심하지 말아요 624 00:58:22,899 --> 00:58:25,985 그분은 성모 마리아세요 625 00:58:26,068 --> 00:58:28,905 타오르는 그분의 사랑은... 626 00:58:33,825 --> 00:58:35,870 지금 저한테 말씀하고 계세요 627 00:58:39,540 --> 00:58:43,252 '의심은 믿음을 갉아먹는다' 628 00:58:46,588 --> 00:58:48,799 '의심이 지옥으로 이끈다' 629 00:58:53,137 --> 00:58:56,848 모텔 630 01:00:03,874 --> 01:00:06,543 눈이 침침하고 무릎이 저렸지만 631 01:00:07,253 --> 01:00:09,505 어떤 의사도 원인을 알아내지 못했어요 632 01:00:10,589 --> 01:00:13,800 하지만 앨리스를 한 번 보고 치유됐죠 633 01:00:15,219 --> 01:00:16,595 시끄러워 634 01:00:19,806 --> 01:00:23,310 그분은 성모 마리아세요 635 01:00:23,394 --> 01:00:26,563 타오르는 그분의 사랑은... 636 01:00:43,122 --> 01:00:44,748 그분의 사랑은... 637 01:01:17,781 --> 01:01:19,741 '의심이 지옥으로 이끈다' 638 01:01:21,535 --> 01:01:22,536 나탈리 639 01:01:23,287 --> 01:01:24,371 안녕하세요 640 01:01:25,122 --> 01:01:28,417 이해가 안 돼요, 헤이건 신부는 자살할 사람이 아니에요 641 01:01:28,500 --> 01:01:29,710 자살이 아닌 것 같아요 642 01:01:31,087 --> 01:01:32,963 성당 기록이 어디에 있는지 아세요? 643 01:01:34,048 --> 01:01:36,383 네, 뒤쪽에 있어요 644 01:01:36,467 --> 01:01:37,801 파일을 봐야겠어요 645 01:01:39,720 --> 01:01:41,972 장례식이 곧 시작되는데요 646 01:01:44,641 --> 01:01:45,601 알았어요 647 01:02:05,162 --> 01:02:10,751 윌리엄 헤이건 신부를 추모하고자 오늘 이 자리에 모였습니다 648 01:02:41,072 --> 01:02:43,534 여기서 뭘 찾아야 하는데요? 649 01:02:45,619 --> 01:02:48,289 1845년과 관련된 건 무엇이든지요 650 01:02:52,959 --> 01:02:55,879 보라, 내가 너희에게 비밀을 말하노니 651 01:02:56,797 --> 01:03:03,094 우리가 다 잠잘 것이 아니요 순식간에 홀연히 다 변화하리니 652 01:03:08,434 --> 01:03:11,270 세례 653 01:03:21,530 --> 01:03:24,700 나탈리, 이것 좀 봐요 654 01:03:29,330 --> 01:03:30,289 라틴어예요 655 01:03:31,623 --> 01:03:33,709 맙소사, 그래요 656 01:03:33,792 --> 01:03:35,586 의대에서는 라틴어가 필수였어요 657 01:03:37,921 --> 01:03:42,008 '프레스콧 신부의 유언' 658 01:03:50,726 --> 01:03:53,144 '마녀이자 사탄의 신부' 659 01:03:54,938 --> 01:03:55,981 '마리아 엘노어에 관해' 660 01:03:57,524 --> 01:04:04,240 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 않고 살아나고 661 01:04:06,825 --> 01:04:07,951 우리도 변화되리라 662 01:04:08,952 --> 01:04:13,164 '마리아는 기적을 행하고 병자들을 치유할 수 있었다' 663 01:04:13,249 --> 01:04:14,250 세상에, 이건... 664 01:04:14,333 --> 01:04:16,460 아니, 계속 읽어요 665 01:04:17,919 --> 01:04:21,257 '마리아는 성모 마리아가 자신을 통해 말한다고 주장했으며' 666 01:04:22,173 --> 01:04:24,718 '영혼을 바치면 치유된다고 했다' 667 01:04:25,552 --> 01:04:29,348 '마리아에게 맞서는 자는 비극적인 결말을 맞았다' 668 01:04:30,516 --> 01:04:32,934 '마침내 마을은 반격에 나섰고' 669 01:04:33,018 --> 01:04:36,688 '마리아는 붙잡혀 차디찬 물속에 잠겼다' 670 01:04:37,356 --> 01:04:38,399 페쿼드 크리크 671 01:04:39,149 --> 01:04:41,402 '마리아가 사탄을 섬겼다고 고해하자' 672 01:04:41,485 --> 01:04:46,282 '그에 대한 벌로 마리아의 얼굴에 가면이 박혔다' 673 01:04:48,033 --> 01:04:49,826 '성모 마리아의 가면이었다' 674 01:04:54,248 --> 01:04:58,001 '마리아는 성당 뒤편에 있는 오래된 떡갈나무에 매였다' 675 01:04:59,295 --> 01:05:02,256 - 우리 주 그리스도의 이름으로 - '마리아는 불태워졌고' 676 01:05:02,339 --> 01:05:05,426 '재와 영혼은 짚 인형에 갇혔다' 677 01:05:05,509 --> 01:05:06,677 가둬라! 678 01:05:14,100 --> 01:05:16,853 윌리엄 헤이건의 영혼을 기리며 679 01:05:16,937 --> 01:05:18,272 앨리스 680 01:05:18,355 --> 01:05:19,940 이 세상을 떠난 그에게 681 01:05:22,818 --> 01:05:24,027 영원한 안식을 주소서 682 01:05:30,116 --> 01:05:31,952 마리아 님이 말씀을 전하셨어요 683 01:05:34,621 --> 01:05:37,708 오늘 밤은 성모 마리아의 원죄 없으신 잉태 대축일입니다 684 01:05:39,376 --> 01:05:43,964 이날을 축하하고자 성지에서 미사를 열라고 하시네요 685 01:05:47,133 --> 01:05:51,347 '마리아가 죽음을 맞이하자 기적들은 사라졌다' 686 01:05:52,848 --> 01:05:55,601 '마리아가 치료한 환자들은 질병을 되찾았다' 687 01:05:56,477 --> 01:06:00,689 맙소사, 헤이건 신부님이 이 책을 발견하고 진실을 알아내자 688 01:06:00,772 --> 01:06:02,358 마리아가 죽인 거예요 689 01:06:03,108 --> 01:06:08,780 헤이건 신부님은 신이 가는 곳마다 악마들이 따른다고 믿었죠 690 01:06:09,698 --> 01:06:11,742 이 기적들은 신의 뜻이 아니에요 691 01:06:11,825 --> 01:06:14,620 - 미사에 참여하세요 - 마리아 엘노어죠 692 01:06:14,703 --> 01:06:18,374 - 기도하며 마리아 님을 맞으세요 - 성모 마리아인 척하면서 693 01:06:18,457 --> 01:06:19,541 악마의 뜻을 이루고 있어요 694 01:06:19,625 --> 01:06:23,003 마리아 님이 전 세계에 급히 메시지를 전하실 겁니다 695 01:06:23,086 --> 01:06:24,921 마리아 님을 믿습니까? 696 01:06:25,005 --> 01:06:30,218 - 믿습니다 - 믿습니다 697 01:06:30,301 --> 01:06:34,305 - 믿습니다 - 믿습니다 698 01:06:41,355 --> 01:06:42,313 나탈리 699 01:06:48,319 --> 01:06:49,195 왜요? 700 01:07:06,422 --> 01:07:07,423 펜? 701 01:07:24,189 --> 01:07:25,231 도망쳐요! 702 01:07:25,941 --> 01:07:26,983 펜! 703 01:07:28,109 --> 01:07:29,069 가요 704 01:07:36,201 --> 01:07:37,411 앨리스에게 알려야 해요 705 01:07:38,328 --> 01:07:40,246 앨리스, 환영을 봤나요? 706 01:07:40,330 --> 01:07:43,792 앨리스, 고통받는 사람들에게 어떤 말을 전하고 싶나요? 707 01:07:43,875 --> 01:07:45,627 나중에요, 물러서세요 708 01:07:45,711 --> 01:07:47,629 앨리스, 몇 가지만 더요 709 01:07:47,713 --> 01:07:48,964 지금은 안 됩니다 710 01:08:13,113 --> 01:08:14,656 지금은 안 돼, 모니카 711 01:08:14,740 --> 01:08:17,659 당신이 요구한 대로 자리를 줄 테니까 712 01:08:17,743 --> 01:08:20,286 오늘 출근해서 앨리스와 인터뷰해 713 01:08:20,370 --> 01:08:21,913 나도 만나야겠어 714 01:08:21,997 --> 01:08:23,373 기사 말인데 715 01:08:23,956 --> 01:08:25,166 있잖아, 내가 틀렸어 716 01:08:25,250 --> 01:08:27,503 왜 그래? 더 좋은 제안을 받았어? 717 01:08:27,585 --> 01:08:30,046 내 말을 들어 전부 없던 일로 해 718 01:08:31,256 --> 01:08:32,508 펜, 복귀하라니까 719 01:08:33,215 --> 01:08:35,301 이번이 마지막 기회야 전부 다 들어줬잖아 720 01:08:35,385 --> 01:08:38,095 기사에 영혼까지 팔 사람인 거 내가 모를까 봐 721 01:08:38,971 --> 01:08:40,723 난 이미 영혼을 팔았어 722 01:08:46,062 --> 01:08:47,022 서둘러야 해요 723 01:08:55,237 --> 01:08:56,864 앨리스는 수녀원에 있어요 724 01:09:00,117 --> 01:09:04,706 보스턴 대교구 725 01:09:04,790 --> 01:09:06,166 회의 중이십니다 726 01:09:06,248 --> 01:09:07,417 펜 씨 727 01:09:08,501 --> 01:09:12,047 헤이건 신부님이 죽기 전에 진실을 알아냈어요 728 01:09:12,129 --> 01:09:15,633 보세요 175년 전, 1845년에 729 01:09:15,717 --> 01:09:20,638 마리아 엘노어라는 여자가 앨리스처럼 사람들을 치유했죠 730 01:09:20,722 --> 01:09:23,183 하지만 그 힘의 원천은 신이 아니라 731 01:09:23,766 --> 01:09:24,767 사탄이었어요 732 01:09:24,851 --> 01:09:26,562 다 압니다, 펜 씨 733 01:09:28,104 --> 01:09:32,108 첫 기적이 보고되자 밴필드를 조사하라고 지시했어요 734 01:09:32,192 --> 01:09:36,278 마리아 엘노어의 고해는 교구 자료실에 보관돼 있죠 735 01:09:36,822 --> 01:09:39,074 왜 저한테 알리지 않으셨어요? 736 01:09:39,156 --> 01:09:40,325 무엇을 알리지? 737 01:09:42,034 --> 01:09:47,164 약 200년 전에 일어난 끔찍한 종교 재판에 관해서? 738 01:09:47,248 --> 01:09:48,959 마리아가 헤이건을 죽였어요 739 01:09:49,041 --> 01:09:52,253 헤이건 신부님은 자살하셨습니다, 펜 씨 740 01:09:52,337 --> 01:09:53,839 말도 안 돼요 741 01:09:55,465 --> 01:09:57,968 마리아는 자기를 막는 자들을 죽일 거예요 742 01:09:58,050 --> 01:10:02,013 나더러 어쩌라는 겁니까? 미사를 중단해요? 743 01:10:02,848 --> 01:10:03,849 무슨 미사요? 744 01:10:04,725 --> 01:10:06,560 마리아 님이 앨리스를 통해 745 01:10:06,643 --> 01:10:08,895 성지에서 미사를 열라고 하셨어요 746 01:10:08,979 --> 01:10:11,147 잉태 대축일을 기념하기 위해서요 747 01:10:11,231 --> 01:10:13,817 절대로 그러면 안 돼요 748 01:10:13,900 --> 01:10:16,527 자신을 믿는 자들의 영혼을 빼앗을 거예요 749 01:10:16,612 --> 01:10:19,740 왜 그렇게 자신을 괴롭히죠, 펜 씨? 750 01:10:21,157 --> 01:10:22,283 전부 가졌으면서 751 01:10:23,201 --> 01:10:26,454 도대체 왜 또다시 경력을 망치려는 겁니까? 752 01:10:27,538 --> 01:10:28,832 그게 진실이니까요 753 01:10:29,791 --> 01:10:32,794 진실이 왜곡돼서는 안 돼요 세상에 알리겠어요 754 01:10:33,587 --> 01:10:35,255 누가 믿어 주겠어요? 755 01:10:37,591 --> 01:10:39,760 수녀들이 못 만나게 해요 756 01:10:39,843 --> 01:10:40,844 주교의 명령이에요 757 01:10:40,927 --> 01:10:44,139 난 교구 자료실에 있는데 뭔가를 찾은 것 같아요 758 01:10:45,641 --> 01:10:46,933 들어 봐요 759 01:10:47,643 --> 01:10:48,977 마리아의 마지막 고해예요 760 01:10:49,310 --> 01:10:50,478 임신한 상태였군요 761 01:10:50,937 --> 01:10:53,231 마리아 엘노어의 고해   마리아는 잡히기 전에 아들을 낳았어요 762 01:10:53,231 --> 01:10:54,065 마리아 엘노어의 고해       763 01:10:54,149 --> 01:10:56,610 어느 지주가 아이를 데려갔는데 764 01:10:58,069 --> 01:10:59,320 그의 이름은... 765 01:11:00,196 --> 01:11:01,239 맙소사 766 01:11:01,322 --> 01:11:03,533 그의 이름은 니컬러스 패짓이에요 767 01:11:03,617 --> 01:11:04,701 패짓이라고요? 768 01:11:05,994 --> 01:11:08,789 네, 앨리스는 마리아의 후손이에요 769 01:11:08,872 --> 01:11:12,208 마리아는 영생과 힘을 얻고자 악마와 계약을 맺었어요 770 01:11:20,341 --> 01:11:22,302 '난 나의 아이들로 살리라' 771 01:11:23,428 --> 01:11:24,304 앨리스 772 01:11:25,722 --> 01:11:27,849 앨리스를 통해 부활하려는 거예요 773 01:11:27,933 --> 01:11:29,600 소리가 끊겨요, 펜 774 01:11:29,685 --> 01:11:31,227 - 여보세요? - 나탈리? 775 01:11:31,895 --> 01:11:32,813 나탈리 776 01:13:00,066 --> 01:13:02,235 이제 날 믿어요? 777 01:13:03,611 --> 01:13:05,280 앨리스는 마리아의 후손이에요 778 01:13:06,364 --> 01:13:08,116 마리아가 악마와 계약했죠 779 01:13:08,199 --> 01:13:10,285 '난 나의 아이들로 살리라' 780 01:13:11,286 --> 01:13:13,454 마리아는 혈육을 통해서만 살 수 있어요 781 01:13:15,331 --> 01:13:17,583 - 앨리스가 위험해요 - 모두가 위험하죠 782 01:13:18,334 --> 01:13:19,460 오늘 밤 미사에서 783 01:13:21,421 --> 01:13:25,591 사람들의 기도와 믿음이 마리아에게 힘을 줄 거예요 784 01:13:26,676 --> 01:13:29,387 악마는 믿음으로써 강해져요 785 01:13:36,770 --> 01:13:38,729 기적 소녀의 눈물 786 01:13:38,814 --> 01:13:40,148 앨리스가 구원한다 787 01:13:42,275 --> 01:13:43,026 봉헌 양초 788 01:13:45,403 --> 01:13:46,196 밴필드 앨리스 789 01:13:52,035 --> 01:13:52,911 여러분 790 01:13:55,121 --> 01:13:58,166 이 남자를 잘 감시해 주세요 791 01:13:59,334 --> 01:14:02,712 이름은 제럴드 펜입니다 분란을 일으키고 다니죠 792 01:14:03,379 --> 01:14:06,967 불필요한 소동이 발생하면 안 되잖아요 793 01:14:07,050 --> 01:14:08,051 - 알았죠? - 네 794 01:14:08,134 --> 01:14:09,302 - 알겠습니다 - 고마워요 795 01:14:23,441 --> 01:14:26,152 주교가 미사가 끝날 때까지 앨리스를 격리했어요 796 01:14:26,236 --> 01:14:27,445 그땐 너무 늦어요 797 01:14:27,528 --> 01:14:29,030 사탄의 율법에 따르면 798 01:14:29,114 --> 01:14:31,950 마리아가 성 삼위일체를 빙자해 799 01:14:32,033 --> 01:14:35,661 신자들에게 헌신을 세 번 맹세하라고 명할 거고 800 01:14:35,745 --> 01:14:40,375 세 번째에 그들의 영혼을 거두어 영원히 지옥에 가둘 거예요 801 01:14:51,219 --> 01:14:53,763 성가대가 삼종 기도를 마치면 802 01:14:53,847 --> 01:14:57,308 내가 기도와 함께 화답송을 진행할 거다 803 01:14:58,226 --> 01:15:00,061 앨리스, 때가 됐어 804 01:15:03,731 --> 01:15:05,566 앨리스, 듣고 있니? 805 01:15:06,276 --> 01:15:07,277 좋아 806 01:15:41,019 --> 01:15:43,646 밴필드 성지 현장 중계 잉태 대축일 미사 807 01:15:57,827 --> 01:15:59,162 성모 마리아시여 808 01:15:59,955 --> 01:16:04,584 제 전부를 바치며 당신께 헌신하겠습니다 809 01:16:05,751 --> 01:16:07,670 바로 오늘 이 자리에서 810 01:16:08,504 --> 01:16:13,134 제 눈과 귀, 입, 심장 811 01:16:13,509 --> 01:16:15,553 제 전부를 마리아 님께 기꺼이 바칩니다 812 01:16:16,221 --> 01:16:18,932 그러니 훌륭하신 어머니 813 01:16:19,557 --> 01:16:23,561 당신께 속한 저를 지키고 보호해 주시옵소서 814 01:16:24,729 --> 01:16:25,771 아멘 815 01:16:25,855 --> 01:16:27,148 - 아멘 - 아멘 816 01:16:33,947 --> 01:16:35,031 기도합시다 817 01:16:38,159 --> 01:16:39,869 이 의식이 마지막 희망이에요 818 01:16:40,370 --> 01:16:41,912 짚 인형을 쓸게요 819 01:16:42,413 --> 01:16:44,707 옛날 방식대로 영혼을 가둬야 해요 820 01:16:44,790 --> 01:16:46,126 내 잘못이에요 821 01:16:47,377 --> 01:16:49,712 내가 인형을 망가뜨려 마리아를 풀어 주고 822 01:16:50,713 --> 01:16:53,341 말도 안 되는 이야기를 지어내려고 했어요 823 01:16:53,967 --> 01:16:55,551 그런 말은 안 했잖아요 824 01:16:55,635 --> 01:16:57,387 말하려고 했지만... 825 01:16:57,470 --> 01:17:00,140 하느님은 언제나 구원의 기회를 주십니다 826 01:17:01,599 --> 01:17:05,228 신성한 목적을 위해 죄인을 선택하기도 하시죠 827 01:17:06,312 --> 01:17:08,564 신이 날 선택했다고요? 828 01:17:09,107 --> 01:17:11,901 주님께서는 신비한 방식을 사용하시니까요 829 01:17:13,944 --> 01:17:15,821 가끔은 불가해한 방식으로요 830 01:17:17,115 --> 01:17:23,829 주교의 축복이 필요한데 몬시뇰의 축복도 효과가 있겠죠 831 01:17:24,872 --> 01:17:28,501 그리고 거룩한 불꽃으로 밀봉해야 합니다 832 01:17:29,294 --> 01:17:32,047 이 불꽃은 살아 계신 신의 존재를 상징해요 833 01:17:54,985 --> 01:17:56,029 물러서요 834 01:18:07,207 --> 01:18:09,084 세상에! 835 01:18:24,557 --> 01:18:26,809 델가르드가 없으면 마리아를 못 막아요 836 01:18:26,892 --> 01:18:28,728 이 많은 신도들을 보세요 837 01:18:29,270 --> 01:18:31,439 그들의 믿음을 먹고 강해지고 있죠 838 01:18:32,982 --> 01:18:34,525 무엇이 믿음을 해치죠? 839 01:18:36,694 --> 01:18:37,653 의심요 840 01:18:38,113 --> 01:18:40,406 '의심은 믿음을 갉아먹는다 의심이 지옥으로 이끈다' 841 01:18:41,991 --> 01:18:44,160 마리아를 향한 믿음을 멈추게 하면 842 01:18:44,244 --> 01:18:45,578 힘을 빼앗을 수 있어요 843 01:18:48,038 --> 01:18:51,584 하늘에 계신 우리 아버지 자비를 베푸소서 844 01:18:51,667 --> 01:18:53,002 주여, 자비를 베푸소서 845 01:18:53,086 --> 01:18:54,754 - 주여, 자비를 베푸소서 - 주여, 자비를 베푸소서 846 01:18:54,837 --> 01:18:58,341 우리들의 구세주여 자비를 베푸소서 847 01:18:58,883 --> 01:19:00,093 주여, 자비를 베푸소서 848 01:19:00,176 --> 01:19:02,011 - 주여, 자비를 베푸소서 - 주여, 자비를 베푸소서 849 01:19:02,095 --> 01:19:05,098 성령님, 자비를 베푸소서 850 01:19:05,640 --> 01:19:06,724 주여, 자비를 베푸소서 851 01:19:06,807 --> 01:19:08,476 - 주여, 자비를 베푸소서 - 주여, 자비를 베푸소서 852 01:19:08,559 --> 01:19:10,060 - 아멘 - 아멘 853 01:19:16,442 --> 01:19:20,029 - 앨리스 - 앨리스 854 01:19:20,113 --> 01:19:21,572 마리아 님이 오셨어요 855 01:19:28,121 --> 01:19:31,040 여러분이 믿음을 약속하기를 바라세요 856 01:19:31,124 --> 01:19:34,043 온 마음을 열어 마리아 님께 기도를 드리세요 857 01:19:34,127 --> 01:19:36,379 밴필드의 여신에게 기도합시다 858 01:19:42,135 --> 01:19:43,511 마리아 님 859 01:19:44,720 --> 01:19:50,017 당신은 불멸의 영혼이며 영생의 전지전능한 분이십니다 860 01:19:51,894 --> 01:19:53,771 밴필드의 마리아 님, 만세 861 01:19:54,272 --> 01:19:56,232 - 밴필드의 마리아 님, 만세 - 밴필드의 마리아 님, 만세 862 01:19:56,316 --> 01:20:00,778 우리는 온 마음을 다해 당신께 끝없는 헌신을 맹세합니다 863 01:20:02,738 --> 01:20:05,074 우리의 영혼은 당신께 달려 있습니다 864 01:20:05,575 --> 01:20:07,368 밴필드의 마리아 님, 만세 865 01:20:07,452 --> 01:20:09,537 - 밴필드의 마리아 님, 만세 - 밴필드의 마리아 님, 만세 866 01:20:10,205 --> 01:20:13,708 한목소리로 외치니 저희에게 오셔서 867 01:20:14,167 --> 01:20:17,044 고통을 치유하고 괴로움을 걷어가 주세요 868 01:20:17,127 --> 01:20:18,629 저희를 이끌어 주세요 869 01:20:18,713 --> 01:20:25,135 - 밴필드의 마리아 님, 만세 - 밴필드의 마리아 님, 만세 870 01:20:25,220 --> 01:20:29,307 - 밴필드의 마리아 님, 만세 - 밴필드의 마리아 님, 만세 871 01:20:29,390 --> 01:20:32,685 앨리스, 지금이야 872 01:20:36,356 --> 01:20:39,484 당신의 영혼을 마리아 님께 바치겠습니까? 873 01:20:39,567 --> 01:20:40,860 - 네 - 네 874 01:20:42,445 --> 01:20:43,446 다 거짓말이에요 875 01:20:47,074 --> 01:20:48,284 제가 기적을 지어냈어요 876 01:20:48,368 --> 01:20:49,494 펜 877 01:20:49,577 --> 01:20:50,745 제 말을 들어요 878 01:20:50,828 --> 01:20:53,122 당신의 영혼을 마리아 님께 바치겠습니까? 879 01:20:53,206 --> 01:20:54,915 - 네 - 네 880 01:20:55,833 --> 01:20:57,042 젠장 881 01:20:58,961 --> 01:21:00,713 앨리스! 882 01:21:00,796 --> 01:21:02,965 한 번 더, 앨리스 883 01:21:06,219 --> 01:21:09,972 영혼을 바치겠습니까? 884 01:21:10,055 --> 01:21:12,892 앨리스! 885 01:21:12,975 --> 01:21:15,561 네가 생각하는 존재가 아니야 886 01:21:16,061 --> 01:21:17,522 널 속이고 있어 887 01:21:18,314 --> 01:21:19,732 기적은 가짜입니다 888 01:21:23,236 --> 01:21:25,280 마리아는 처음부터 없었어요 889 01:21:25,363 --> 01:21:26,364 거짓말! 890 01:21:32,537 --> 01:21:33,704 말하게 두세요 891 01:21:39,502 --> 01:21:40,545 내버려 둬요 892 01:21:42,505 --> 01:21:43,964 말씀하세요, 펜 씨 893 01:21:45,716 --> 01:21:47,843 모든 이야기는 제가 날조했습니다 894 01:21:47,927 --> 01:21:48,803 다 지어낸 거죠 895 01:21:50,220 --> 01:21:51,347 거짓말이야 896 01:21:53,766 --> 01:21:55,142 마리아 님이 절 고쳐 주셨어요 897 01:21:56,143 --> 01:21:59,355 앨리스, 정말로 미안하구나 898 01:22:00,773 --> 01:22:03,150 네 병은 저절로 치유됐단다 899 01:22:04,109 --> 01:22:05,736 내 아들도 고쳐 주셨어요 900 01:22:08,197 --> 01:22:10,115 그건 플라시보 효과입니다 901 01:22:11,867 --> 01:22:15,621 당신의 아들은 스스로 걸을 수 있다고 믿어서 902 01:22:16,331 --> 01:22:17,247 걷게 된 거예요 903 01:22:18,833 --> 01:22:20,626 헤이건 신부님이 널 키워 주시고 904 01:22:21,711 --> 01:22:22,920 사랑해 주셨잖아 905 01:22:23,588 --> 01:22:25,298 네 가족을 906 01:22:25,881 --> 01:22:27,091 그 여자가 죽였어 907 01:22:27,758 --> 01:22:29,677 난 마리아다 908 01:22:29,760 --> 01:22:32,888 내가 네 기도를 들어줬어 909 01:22:33,556 --> 01:22:37,810 헤이건 신부님은 성당에서 목을 맸고 910 01:22:38,853 --> 01:22:41,856 당신은 저한테 그 사실을 숨기라고 했죠 911 01:22:41,939 --> 01:22:43,190 믿을 수 없는 자예요 912 01:22:43,608 --> 01:22:46,736 신성을 모독하는 무신론자입니다 913 01:22:47,403 --> 01:22:49,530 마리아가 널 이용한 거야 914 01:22:50,865 --> 01:22:54,369 날 믿으렴, 제발 믿어 줘 915 01:22:55,578 --> 01:22:56,537 맞서 싸워 916 01:22:59,540 --> 01:23:00,541 제 탓입니다 917 01:23:03,168 --> 01:23:05,546 기사 하나 쓰자고 다 지어냈어요 918 01:23:11,427 --> 01:23:12,845 한 가지 물어보죠 919 01:23:13,429 --> 01:23:15,765 뭐가 더 믿을 만한가요? 920 01:23:15,848 --> 01:23:19,769 부도덕한 기자가 속임수를 썼다는 것? 921 01:23:19,852 --> 01:23:24,815 아니면 신께서 직접 이 땅에 내려오셔서 922 01:23:25,816 --> 01:23:28,986 밴필드를 돌보셨다는 것? 923 01:23:39,038 --> 01:23:41,874 앨리스, 날 믿어 924 01:23:41,957 --> 01:23:45,210 사람들이 마리아를 믿지 못하게 해야 한다 925 01:23:46,253 --> 01:23:47,212 맞서 싸워 926 01:23:47,296 --> 01:23:50,340 앨리스, 내 말을 들어라 927 01:23:51,426 --> 01:23:53,302 기도를 마쳐야 한다 928 01:23:54,387 --> 01:23:57,807 사람들이 나에게 영혼을 바쳐야 해 929 01:23:57,890 --> 01:24:02,770 아니면 넌 다시는 목소리를 내지 못할 거다 930 01:24:05,105 --> 01:24:07,024 펜 씨의 말은 사실이에요 931 01:24:08,108 --> 01:24:08,943 뭐? 932 01:24:14,364 --> 01:24:15,866 마리아는 진짜가 아니에요 933 01:24:15,950 --> 01:24:17,284 마리아 님 만세 934 01:24:17,910 --> 01:24:19,412 맙소사 935 01:24:19,495 --> 01:24:21,246 마리아는 진짜가 아니에요 936 01:24:24,124 --> 01:24:25,250 거짓말이었어! 937 01:24:27,670 --> 01:24:28,671 가짜야! 938 01:24:30,089 --> 01:24:31,215 다 거짓말이었어? 939 01:24:31,298 --> 01:24:32,717 부끄러운 줄 알아! 940 01:24:32,800 --> 01:24:33,843 다 가짜야! 941 01:25:04,373 --> 01:25:05,916 - 내 다리! - 토비! 942 01:25:06,041 --> 01:25:07,460 다리가 안 움직여 943 01:25:07,543 --> 01:25:08,418 토비! 944 01:25:21,056 --> 01:25:23,058 밴필드 성지 현장 중계 잉태 대축일 미사 945 01:25:24,519 --> 01:25:26,436 앨리스가 구원한다 946 01:26:11,398 --> 01:26:13,067 세상에, 맙소사 947 01:26:29,542 --> 01:26:30,543 주여... 948 01:27:08,330 --> 01:27:09,331 펜! 949 01:27:14,503 --> 01:27:15,921 안 돼! 950 01:27:45,492 --> 01:27:47,703 당신의 유일한 후손이었지 951 01:27:50,623 --> 01:27:52,416 두 번 다시 살지 못할 거야 952 01:28:15,940 --> 01:28:18,108 앨리스 953 01:28:33,290 --> 01:28:34,374 잘 들어요 954 01:28:36,669 --> 01:28:39,296 난 이런 데 소질 없는 거 잘 아시잖아요 955 01:28:41,381 --> 01:28:48,388 하지만 앨리스가 날 위해 자기 목숨을 희생했어요 956 01:28:55,604 --> 01:29:00,818 주여, 앨리스를 살려 주세요 957 01:29:01,944 --> 01:29:02,987 제발요 958 01:29:16,375 --> 01:29:17,626 앨리스 959 01:29:17,710 --> 01:29:18,794 안녕 960 01:29:29,096 --> 01:29:30,472 안 들려? 961 01:29:34,601 --> 01:29:37,938 괜찮아, 들어 마땅한 말을 내 평생 한 적이 없단다 962 01:29:43,318 --> 01:29:44,194 고맙습니다 963 01:30:47,049 --> 01:30:50,177 윌리엄 헤이건 우리 모두의 아버지 964 01:30:54,681 --> 01:30:58,477 좋은 분이셨어, 앨리스 965 01:30:59,269 --> 01:31:03,065 분명 널 지켜보고 계실 거야 966 01:31:06,485 --> 01:31:07,611 내가 어떻게 아냐고? 967 01:31:09,696 --> 01:31:10,572 믿음이 있거든 968 01:31:17,412 --> 01:31:18,705 연습했어요 969 01:31:21,834 --> 01:31:25,087 지역 신문사에서 사람을 구한다고 들었어요 970 01:31:26,421 --> 01:31:28,841 아무도 날 기자로 고용하지 않을걸요 971 01:31:30,300 --> 01:31:32,386 기사 쓰는 거라고 말한 적 없어요 972 01:31:33,345 --> 01:31:37,182 지역 정비법과 농사력 같은 거 쓰는 거죠 973 01:31:38,808 --> 01:31:39,977 잘 생각해 봐요 974 01:31:43,188 --> 01:31:44,064 나탈리 975 01:31:45,357 --> 01:31:46,650 맥박이 없었어요 976 01:31:47,734 --> 01:31:50,570 분명 호흡 없이 숨을 거둔 상태였죠 977 01:31:53,073 --> 01:31:54,783 주님이 임하시긴 했나 봐요 978 01:32:16,555 --> 01:32:21,643 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 979 01:32:21,726 --> 01:32:25,480 속에는 노략질하는 이리라 마태복음 7장 15절 980 01:32:41,038 --> 01:32:43,623 제임스 허버트의 소설 '성지' 원작 981 01:33:03,477 --> 01:33:04,894 루르드의 기적 982 01:33:30,837 --> 01:33:34,008 파티마의 여섯 청소년 성모 마리아의 환영을 보다 983 01:33:39,804 --> 01:33:41,848 메주고리예의 치유 기록 984 01:39:19,686 --> 01:39:21,688 자막 번역: 김은진