1
00:00:42,544 --> 00:00:48,744
'더 셀'
2
00:00:52,947 --> 00:00:57,111
'제니퍼 로페즈'
3
00:00:58,095 --> 00:01:02,498
'빈스 본'
4
00:01:09,337 --> 00:01:13,569
'빈센트 도노프리오'
5
00:01:24,361 --> 00:01:28,491
'마리안느 쟝 밥티스트'
6
00:03:05,641 --> 00:03:07,541
아주 훌륭한 말이였어
7
00:03:08,911 --> 00:03:10,105
맘에 들었어요?
8
00:03:10,146 --> 00:03:11,613
아주 훌륭한 말였어
9
00:03:14,217 --> 00:03:16,276
오늘 항해하기로 하지 않았니?
10
00:03:21,490 --> 00:03:23,048
네가 약속했잖아?
11
00:03:30,900 --> 00:03:32,663
저건 너무 낡았어
12
00:03:39,108 --> 00:03:41,303
저거면 가능할 거야
13
00:03:43,246 --> 00:03:44,736
이리 와!
14
00:03:44,780 --> 00:03:46,714
어서, 에드워드
15
00:03:50,019 --> 00:03:52,647
- 망가졌어요
- 누가 그래?
16
00:03:53,856 --> 00:03:55,016
모키락
17
00:03:56,792 --> 00:03:58,157
에드워드, 약속했잖아?
18
00:03:58,194 --> 00:04:00,219
모키락 얘긴 안하기로!
19
00:04:00,263 --> 00:04:01,992
모키락은 악마예요
20
00:04:04,033 --> 00:04:06,058
제가 여기 있길 원해요
21
00:04:06,102 --> 00:04:08,263
배를 고치면 돼
22
00:04:15,111 --> 00:04:16,271
에드워드
23
00:04:59,088 --> 00:05:01,147
식스펜스 노래를 불러봐
24
00:05:04,126 --> 00:05:06,094
식스펜스 노래를 불러봐
25
00:05:07,296 --> 00:05:09,423
♪ 호밀을 듬뿍 넣고
26
00:05:13,769 --> 00:05:20,333
'감독 : 타셈 싱'
27
00:05:22,011 --> 00:05:24,104
♪ 24마리 까마귀 고기도 넣고
28
00:05:25,247 --> 00:05:27,272
♪ 파이를 구워먹자
29
00:05:44,033 --> 00:05:45,967
이제 일어나!
30
00:05:58,080 --> 00:06:00,207
에드워드 상태 양호!
31
00:06:06,889 --> 00:06:08,254
같이 항해했어?
32
00:06:10,760 --> 00:06:13,024
할 뻔했는데...
33
00:06:13,062 --> 00:06:14,893
모키락이 나타났어
34
00:06:14,930 --> 00:06:17,490
"모키락은 악마예요"
35
00:06:17,533 --> 00:06:19,228
"제가 여기 있길 원해요"
36
00:06:19,268 --> 00:06:22,795
모키락이 계속 일을 망쳐놔
37
00:06:23,873 --> 00:06:26,171
모키락을 어디서 불러냈대?
38
00:06:26,208 --> 00:06:27,436
마더 구스 동화!
39
00:06:29,879 --> 00:06:31,073
헨리
40
00:06:31,113 --> 00:06:33,308
- 배리
- 무슨 일이죠?
41
00:06:33,349 --> 00:06:35,579
에드워드의 부모가 와 있소
42
00:06:47,096 --> 00:06:48,893
'캠벨 센터'
43
00:06:48,931 --> 00:06:50,523
머리를 깍아줘야 겠어요
44
00:06:51,901 --> 00:06:53,766
당신이 오면 좋아해요
45
00:06:54,870 --> 00:06:57,270
남편은 이제 그런 말 안 믿어요
46
00:06:59,408 --> 00:07:01,603
입원시키길 원해요
47
00:07:03,045 --> 00:07:04,205
미안해요, 캐서린
48
00:07:06,615 --> 00:07:07,877
베인스 씨!
49
00:07:09,285 --> 00:07:12,914
이 프로젝트에
7년간 몸담아왔어요
50
00:07:12,955 --> 00:07:16,220
잘 압니다, 헨리
51
00:07:18,761 --> 00:07:21,457
화내지 말아요, 닥터 켄트
52
00:07:21,497 --> 00:07:24,057
당신 공은 따질 수 없죠
53
00:07:24,099 --> 00:07:25,930
절 믿지 못하잖아요?
54
00:07:25,968 --> 00:07:29,927
18개월간 나아질 기미를 기다렸소
55
00:07:29,972 --> 00:07:32,065
발전이 있었어요
56
00:07:32,107 --> 00:07:34,439
증거가 없잖소?
57
00:07:34,477 --> 00:07:36,206
절 추궁하지 마세요
58
00:07:37,346 --> 00:07:39,041
실험은 제가 계획한 게 아녜요
59
00:07:40,783 --> 00:07:42,717
제 계획이면 좋겠지만...
60
00:07:43,752 --> 00:07:46,880
전 뽑혀서 왔을 뿐이예요
61
00:07:48,057 --> 00:07:49,786
혹시 아드님을 위해서
62
00:07:53,295 --> 00:07:55,092
더 헌신적인 사람을 찾으면...
63
00:07:55,130 --> 00:07:56,995
당신 능력에 대해선
아무도 의심하지 않아요
64
00:07:57,032 --> 00:07:58,590
그럼 뭐죠?
65
00:07:58,634 --> 00:08:00,499
증거가 없잖소
66
00:08:00,536 --> 00:08:03,937
나아가고 있다는 증거 말이오
67
00:08:03,973 --> 00:08:05,873
당신이 우리에게 준 것은
68
00:08:05,908 --> 00:08:08,638
내 아들과의 꿈속 접촉이
69
00:08:08,677 --> 00:08:10,167
결코 환상이 아니라는
70
00:08:11,714 --> 00:08:13,011
믿음 뿐이었소
71
00:09:59,455 --> 00:10:00,615
젠장!
72
00:10:24,279 --> 00:10:25,769
전 일하러 갈게요
73
00:10:25,814 --> 00:10:27,475
안녕히 가세요
74
00:10:27,516 --> 00:10:28,540
- 고마워요
- 저두요
75
00:10:28,651 --> 00:10:30,380
감사합니다, 베인스 씨!
76
00:10:31,253 --> 00:10:33,312
같이 가실까요?
77
00:10:41,797 --> 00:10:43,128
그녀는 널 존경해
78
00:10:43,165 --> 00:10:45,531
남편이 날 미워해서?
79
00:10:45,567 --> 00:10:47,831
미워하는 건 아닐 거야
80
00:10:47,870 --> 00:10:50,839
내 느낌엔 미움보다...
81
00:10:50,873 --> 00:10:52,841
불신에 더 가까워
82
00:10:57,046 --> 00:10:58,536
결론이 뭐야?
83
00:10:58,580 --> 00:11:00,673
반년 더 실험 연장...
84
00:11:01,817 --> 00:11:03,682
배리가 적극적으로 설득했어
85
00:11:06,689 --> 00:11:08,748
내 꿈에 들어오게 해보고 싶어
86
00:11:08,791 --> 00:11:10,452
그 어느 때 보다도!
87
00:11:11,694 --> 00:11:13,423
수백번 얘기했지만
88
00:11:13,462 --> 00:11:15,089
그건 너무 위험해
89
00:11:15,130 --> 00:11:17,121
더 잃을 것도 없잖아?
90
00:11:17,166 --> 00:11:19,930
나쁜 환경의 애들은
91
00:11:19,968 --> 00:11:22,436
그 환경에서 구해줘야 옳아
92
00:11:24,173 --> 00:11:25,936
양부모의 집은 처음엔 두렵지만
93
00:11:25,974 --> 00:11:28,704
시간이 지나면서 상황은 변해
94
00:11:28,744 --> 00:11:30,939
에드워드의 처지가 그런 상황이야
95
00:11:30,979 --> 00:11:36,474
건강하지 못한 세계에서 살고 있어
96
00:11:36,518 --> 00:11:38,452
그 애한테 딴 세상을 보여주자
97
00:11:38,487 --> 00:11:40,955
그래! 네가 원하는 대로
98
00:11:40,989 --> 00:11:44,948
네 생각 속에 끌어들였을 때
99
00:11:44,993 --> 00:11:47,086
딴 세계에 끌려온 충격을
100
00:11:47,129 --> 00:11:49,120
견뎌낼 수 있을 것같아?
101
00:11:49,164 --> 00:11:53,123
- 난 그걸 항상 해왔어
- 네가 원해서 들어간 거야
102
00:11:53,168 --> 00:11:55,136
일어나는 상황을
잘 알고 있구 말이야
103
00:11:55,170 --> 00:11:57,035
에드워드는 혼수상태야
104
00:11:57,072 --> 00:12:00,439
네게 어떤 영향을 미칠지
장담 못해
105
00:12:00,476 --> 00:12:03,411
게다가 넌 지쳐있어
106
00:12:03,445 --> 00:12:05,413
- 잠은 자?
- 그래
107
00:12:05,447 --> 00:12:07,438
- 이제 악몽은 안 꿔?
- 응
108
00:12:09,918 --> 00:12:12,478
- 정말이야
- 다행이군
109
00:12:12,521 --> 00:12:14,045
집에 가면
110
00:12:14,089 --> 00:12:15,920
여기 일은 잊어버려
111
00:14:43,192 --> 00:14:45,752
나미비아 물개사냥 증가
112
00:14:48,533 --> 00:14:49,614
백만장자 아들 혼수상태
113
00:14:49,639 --> 00:14:50,663
에드워드...
114
00:15:04,301 --> 00:15:05,632
나비야!
115
00:15:07,771 --> 00:15:10,239
뭘 찾니?
116
00:15:10,274 --> 00:15:11,798
우유 줘?
117
00:15:20,023 --> 00:15:22,958
이상하잖아, 내가 해볼게
118
00:15:26,196 --> 00:15:29,563
힘이 세지 않고 연약하다
119
00:16:31,494 --> 00:16:35,039
에드워드, 너니?
120
00:16:35,064 --> 00:16:37,017
물개가 사냥되는 걸
121
00:16:37,052 --> 00:16:39,004
항해하다가 봤니?
122
00:16:39,029 --> 00:16:43,555
숨지 마, 제발!
에드워드, 너지?
123
00:16:43,580 --> 00:16:45,100
겁먹지 마!
124
00:16:45,141 --> 00:16:47,575
아무도 널 해치지 않을 거야
125
00:16:47,610 --> 00:16:49,669
에드워드, 너니?
126
00:16:53,183 --> 00:16:56,016
그만 자자
127
00:17:39,803 --> 00:17:41,327
살려줘요!
128
00:17:42,739 --> 00:17:45,674
사람 살려!
129
00:17:47,677 --> 00:17:50,077
누구 없어요?
130
00:17:52,443 --> 00:17:53,933
살려줘요
131
00:18:05,199 --> 00:18:06,723
내 말 들려요?
132
00:18:06,748 --> 00:18:09,114
도와줘요!
133
00:18:51,962 --> 00:18:53,361
오래 기다렸죠?
134
00:18:53,397 --> 00:18:55,194
테디 리 박사, 괜찮아요
135
00:18:55,231 --> 00:18:57,290
특수요원, 램지요
136
00:18:57,333 --> 00:18:58,766
- 콜이오
- 안녕하세요?
137
00:19:01,080 --> 00:19:02,911
누가 발견했죠?
138
00:19:02,948 --> 00:19:05,644
아침 6시경
철도 감독원이요
139
00:19:05,684 --> 00:19:09,415
지난 사건의 바퀴 자국과 일치합니다
140
00:19:09,455 --> 00:19:12,618
가드레일을 긁은 흔적도 있어요
141
00:19:12,658 --> 00:19:14,182
조사하려고 페인트 샘플을 가져갔어요
142
00:19:16,328 --> 00:19:18,228
저 밑에 버렸더군요
143
00:19:34,780 --> 00:19:35,940
표백됐소
144
00:19:37,049 --> 00:19:38,573
앤 마리 빅시
145
00:19:38,617 --> 00:19:40,084
일곱 번째 희생자
146
00:19:40,119 --> 00:19:41,882
세상에! 냄새 지독하군
147
00:19:43,455 --> 00:19:44,513
인형 같지 않아요?
148
00:19:44,557 --> 00:19:46,855
불쌍한 사람들이군
149
00:19:48,360 --> 00:19:49,622
저건 뭐지?
150
00:19:49,662 --> 00:19:54,065
일종의 목걸이죠
놈의 수법이오
151
00:19:54,099 --> 00:19:55,259
하필 목에다?
152
00:19:57,203 --> 00:19:58,795
희생자를 위해 만든 거죠
153
00:19:58,837 --> 00:20:01,067
놈의 소유란 뜻으로!
154
00:20:03,909 --> 00:20:05,501
물이 원래 이렇게 얕아요?
155
00:20:14,153 --> 00:20:16,121
네, 이맘 땐요!
156
00:20:16,155 --> 00:20:18,385
검시관 보고서 주세요
157
00:20:18,424 --> 00:20:20,517
법의학 소견서도!
158
00:20:20,559 --> 00:20:23,027
누구든 꾸물대지 말라고 전해요
159
00:20:35,908 --> 00:20:37,705
그래, 일은 어때?
160
00:20:37,743 --> 00:20:39,005
힘들어
161
00:21:17,549 --> 00:21:20,017
나도 몰라. 제발!
162
00:21:21,053 --> 00:21:23,578
그래, 잘 해봐
사랑해, 끊어야 돼
163
00:21:23,622 --> 00:21:25,920
- 알았어, 안녕!
- 그래, 안녕!
164
00:21:29,895 --> 00:21:31,362
1차 부검 결과요
165
00:21:35,434 --> 00:21:37,959
특별한 건 없소
166
00:21:39,138 --> 00:21:41,038
정액이 놈의 것과 같소
167
00:21:41,073 --> 00:21:43,564
폐 속의 물에...
168
00:21:43,609 --> 00:21:46,942
염소와 녹 성분이 많군
169
00:21:51,583 --> 00:21:54,108
이게 뭐지?
170
00:21:54,153 --> 00:21:56,451
개의 털이 발견된 건가?
171
00:21:59,124 --> 00:22:00,557
경찰견 털?
172
00:22:00,592 --> 00:22:02,184
경찰견은 얼씬도 안 했어요
173
00:22:02,227 --> 00:22:04,559
앤도 개를 키우지 않았구요
174
00:22:06,231 --> 00:22:08,062
검사해봐야겠군
175
00:22:13,005 --> 00:22:14,632
뭘 말입니까?
176
00:22:28,420 --> 00:22:31,048
하이포멜라노시스
177
00:22:33,092 --> 00:22:34,525
무슨 뜻이죠?
178
00:22:38,397 --> 00:22:41,093
멜라닌 함유율 0%
179
00:22:43,001 --> 00:22:45,435
변백종이오
180
00:22:48,507 --> 00:22:50,805
개도 흰색만 좋아하나봐
181
00:22:50,843 --> 00:22:52,367
여러분!
182
00:22:52,411 --> 00:22:58,043
변백종은 대단히 희귀한 종자요
183
00:23:55,040 --> 00:23:56,735
어쩌면 좋아!
184
00:24:00,612 --> 00:24:02,136
이런!
185
00:24:04,049 --> 00:24:05,676
아프지?
186
00:24:05,717 --> 00:24:07,344
괜찮아질 거야
187
00:24:07,386 --> 00:24:09,217
정말 미안해...
188
00:24:41,320 --> 00:24:42,947
미치겠군, 피터
189
00:24:44,523 --> 00:24:46,753
잠 좀 자랬잖아
어서 씻어
190
00:24:48,093 --> 00:24:49,253
다 씻었어
191
00:24:50,796 --> 00:24:52,889
- 전부 기다려
- 다 했어
192
00:24:55,767 --> 00:24:57,098
가지!
193
00:25:00,906 --> 00:25:02,931
두 가지를 집중 조사합시다
194
00:25:03,942 --> 00:25:05,375
독일산 셰퍼드 사육사와
195
00:25:06,745 --> 00:25:07,905
포드 차 딜러!
196
00:25:11,550 --> 00:25:14,348
신속하고 철저히 밝혀내시오
197
00:25:14,386 --> 00:25:16,149
놈이 서두르고 있소
198
00:25:16,188 --> 00:25:18,486
이번엔 6일만에 저질렀소
199
00:25:18,524 --> 00:25:21,459
초기엔 수개월 간격이었을 거요
200
00:25:21,493 --> 00:25:24,394
두 가지 점을 주목해요
201
00:25:24,429 --> 00:25:27,887
첫째, 놈은 우리가 멍청해서
못 잡을 거라 믿으며
202
00:25:28,901 --> 00:25:31,699
둘째, 내가 맞다면...
203
00:25:31,737 --> 00:25:33,602
놈은 잡히길 원해요
204
00:25:35,040 --> 00:25:37,201
개 털을 남긴 건 의도적이었소
205
00:25:37,242 --> 00:25:40,700
앤을 왜 얕은 물에 버렸겠소?
206
00:25:40,746 --> 00:25:42,680
발견되도록 한 거요
207
00:25:42,714 --> 00:25:45,342
한 가지는 분명합니다
208
00:25:46,585 --> 00:25:48,485
놈을 우리가 막지 못하면
209
00:25:50,689 --> 00:25:52,714
놈은 절대 멈추지 않을 거요
210
00:26:09,174 --> 00:26:10,664
이거면 되겠어요?
211
00:26:12,110 --> 00:26:14,442
좋습니다, 고맙습니다
212
00:26:15,514 --> 00:26:16,981
부모님과 같이 살았습니까?
213
00:26:19,051 --> 00:26:21,042
아파트를 찾는 중이었지만
214
00:26:21,086 --> 00:26:22,519
결혼식 올리고
215
00:26:22,554 --> 00:26:25,022
입주하려 했어요
216
00:26:25,057 --> 00:26:26,524
줄리아는 결혼을 앞두고 있었죠
217
00:26:26,558 --> 00:26:29,356
혹시 특별한 얘긴 없었어요?
218
00:26:29,394 --> 00:26:31,487
최근 누굴 만났다든가...
219
00:26:31,530 --> 00:26:34,522
누가 따라 다닌다던가
하는 그런 얘기요
220
00:26:34,766 --> 00:26:35,790
아뇨
221
00:26:37,035 --> 00:26:38,195
실례합니다
222
00:26:40,238 --> 00:26:41,398
램지입니다
223
00:26:43,308 --> 00:26:45,742
착오 아닐까요?
224
00:26:45,777 --> 00:26:47,870
그 남자가 아닐 수도 있잖아요?
225
00:26:47,913 --> 00:26:49,608
줄리아가 무사하다면요?
226
00:26:52,217 --> 00:26:54,014
여러 정황으로 보건데...
227
00:26:54,052 --> 00:26:58,284
놈일 확률이 매우 큽니다
228
00:26:58,323 --> 00:27:02,020
작년에 남편을 암으로 잃었어요
229
00:27:03,228 --> 00:27:04,752
너무나 고통스런 투병이었지만
230
00:27:04,796 --> 00:27:07,594
딸앤 임종 때까지 곁에 있었어요
231
00:27:15,574 --> 00:27:16,802
뭔가, 고돈?
232
00:27:16,842 --> 00:27:20,175
우드크레스트에서
개 사육장을 찾았대
233
00:27:20,212 --> 00:27:21,611
변백종 셰퍼드를...
234
00:27:21,647 --> 00:27:23,979
3년 전에 팔았는데
235
00:27:24,016 --> 00:27:25,506
교통국 조회 결과
236
00:27:25,550 --> 00:27:28,747
92년형 포드 픽업 소유자래
237
00:27:28,787 --> 00:27:30,948
- 무슨 색같아?
- 연한 초록
238
00:27:42,267 --> 00:27:43,666
램지!
239
00:27:43,702 --> 00:27:45,533
- 노박!
- 놈은 어딨소?
240
00:27:45,570 --> 00:27:47,800
로마파크 동쪽 에디슨!
241
00:27:47,839 --> 00:27:49,431
기동 타격대를 붙여놨어요
242
00:27:49,474 --> 00:27:50,907
한 20분 됐죠
243
00:27:50,942 --> 00:27:52,705
칼 루돌프 스타거
244
00:27:52,744 --> 00:27:54,712
신고한 총이나 전과는 없지만
245
00:27:54,746 --> 00:27:56,543
개를 한 마리 갖고 있소
246
00:27:56,581 --> 00:27:58,446
개 이름은 발렌타인
247
00:28:23,442 --> 00:28:26,536
넌 나쁜 놈이야!
안 그런가?
248
00:28:35,921 --> 00:28:39,857
♪ 암말과 암사슴은 귀리를 먹고
249
00:28:39,891 --> 00:28:42,724
♪ 새끼 양은 덩쿨을 먹고
250
00:28:45,197 --> 00:28:47,529
♪ 새끼 염소도 덩쿨을 먹죠
251
00:28:47,566 --> 00:28:49,227
너도 먹을래?
252
00:28:57,142 --> 00:29:00,703
난 신이다
253
00:29:34,346 --> 00:29:38,976
난 신이다
254
00:29:43,955 --> 00:29:46,822
난 신이다. 깨어나라
255
00:29:48,960 --> 00:29:52,259
특수요원 램지와 노박이야
256
00:29:52,297 --> 00:29:55,164
오면서 간략하게 얘기는 했네
257
00:29:55,200 --> 00:29:57,191
어떻게 배치했나?
258
00:29:57,235 --> 00:29:58,725
현재 상황은
259
00:29:59,838 --> 00:30:02,136
지붕에 저격수 배치
260
00:30:02,174 --> 00:30:04,074
동쪽에 넷 배치
261
00:30:04,109 --> 00:30:06,873
진입부대는 집 건너편에!
262
00:30:06,912 --> 00:30:08,937
그리고 남쪽에 저격수 둘!
263
00:30:08,980 --> 00:30:10,174
놈을 확인했소?
264
00:30:11,149 --> 00:30:13,640
아직이요. 부엌에 뭔가 있지만
265
00:30:13,685 --> 00:30:15,380
누군진 모릅니다
266
00:30:15,420 --> 00:30:17,786
- 혹시 여자도?
- 그런 것 같아요
267
00:30:40,178 --> 00:30:42,339
- FBI다!
- 들어가!
268
00:30:42,380 --> 00:30:43,972
꼼짝 마!
269
00:31:00,899 --> 00:31:02,457
개 발견!
270
00:31:02,500 --> 00:31:05,060
- 이상없나?
- 이상 무!
271
00:31:40,672 --> 00:31:42,572
주 군사령관에게 데려갈 거요
272
00:31:42,607 --> 00:31:44,336
리드가 기다리고 있소
273
00:31:44,376 --> 00:31:45,673
수갑을 계속 채워놔요
274
00:31:45,710 --> 00:31:48,201
형사도 두명 붙여요
275
00:31:48,246 --> 00:31:50,180
리드를 제외하곤...
276
00:31:50,215 --> 00:31:52,615
누구도 접근 못하게 해요, 알겠소?
277
00:31:56,421 --> 00:31:57,752
여자가 없어
278
00:31:58,423 --> 00:31:59,447
알아!
279
00:32:00,659 --> 00:32:02,786
지하실에 가봐
280
00:32:03,795 --> 00:32:04,921
표백제
281
00:32:20,478 --> 00:32:22,605
아프니?
282
00:32:46,438 --> 00:32:49,305
카버
283
00:33:13,765 --> 00:33:14,891
엄마!
284
00:33:14,933 --> 00:33:18,391
우리 아기 잘 지켜줘
285
00:33:32,684 --> 00:33:35,175
여보세요? 여보세요?
286
00:33:38,556 --> 00:33:41,423
거기 누구 없어요?
287
00:33:42,427 --> 00:33:45,089
제 말 들려요?
288
00:33:45,130 --> 00:33:46,757
안 들려요?
289
00:33:51,036 --> 00:33:52,094
여보세요?
290
00:33:52,804 --> 00:33:54,795
도와줘요
291
00:33:54,839 --> 00:33:57,273
도와줘...
292
00:33:57,308 --> 00:33:59,276
누구 없어요?
293
00:34:02,047 --> 00:34:05,039
이건 꿈일 거야!
294
00:34:05,083 --> 00:34:09,179
이런 일은 일어날 수 없어!
295
00:34:09,220 --> 00:34:11,279
제발 도와줘요!
296
00:34:25,970 --> 00:34:28,165
웰런 분열증에 대해 들어봤소?
297
00:34:29,607 --> 00:34:31,507
정신분열증의 일종인데...
298
00:34:31,543 --> 00:34:34,103
극히 드물지만 매우 위험해요
299
00:34:35,146 --> 00:34:37,046
대부분의 정신분열 환자는
300
00:34:37,082 --> 00:34:38,879
여기에 영향을 받지만
301
00:34:38,917 --> 00:34:41,385
웰런 분열증의 경우...
302
00:34:41,419 --> 00:34:43,046
영향의 범위가 크고 빠릅니다
303
00:34:43,088 --> 00:34:45,318
진정제론 안정이 안됩니까?
304
00:34:45,356 --> 00:34:48,416
일반 향정신제는 듣지 않아요
305
00:34:48,460 --> 00:34:50,155
바이러스 영향으로
306
00:34:50,195 --> 00:34:53,392
뇌를 감염시키죠
307
00:34:53,431 --> 00:34:54,864
잠복하고 있다가
308
00:34:54,899 --> 00:34:58,062
정신적 충격을 주죠
309
00:34:58,103 --> 00:35:00,401
여러 차례 징후가 있었지만
310
00:35:00,438 --> 00:35:02,838
분열 증세는...
311
00:35:02,874 --> 00:35:04,466
현재까진 없었소
312
00:35:05,877 --> 00:35:07,037
시작은 다양하게 나타나죠
313
00:35:07,078 --> 00:35:10,980
물과 관련있는데
뭐, 결과는 유사해요
314
00:35:12,350 --> 00:35:14,910
이건 단순 분열증이 아니오
315
00:35:14,953 --> 00:35:16,113
놈은 사라진 거요
316
00:35:17,388 --> 00:35:19,948
꿈에 빠져서 다시는
깨어 나지 못하는 것처럼!
317
00:35:19,991 --> 00:35:21,822
얼마나 오랫동안?
318
00:35:23,061 --> 00:35:24,460
영원히!
319
00:35:29,901 --> 00:35:32,369
중요한 걸 잊고 있는 것 같군요
320
00:35:32,403 --> 00:35:35,167
놈이 어떤 상태에 있든
321
00:35:35,206 --> 00:35:37,436
여자가 사라졌고
322
00:35:37,475 --> 00:35:40,035
그녀 이름은 줄리아 힉슨이오
323
00:35:40,078 --> 00:35:43,570
소재를 아는 건 저 놈 뿐이며
324
00:35:43,615 --> 00:35:46,379
여자를 40시간 동안만
325
00:35:46,417 --> 00:35:48,647
독방에 살려두죠
326
00:35:48,686 --> 00:35:52,486
여잔 어제밤 7시 반에 납치됐소
327
00:35:52,524 --> 00:35:55,186
피터, 날 몰라요?
328
00:35:55,226 --> 00:35:58,423
최악의 상황이라면 만약...
329
00:36:05,937 --> 00:36:07,131
만약 뭐요?
330
00:36:39,771 --> 00:36:41,534
놈은 먹을 것과...
331
00:36:41,573 --> 00:36:44,508
물, 변기를 제공합니다
332
00:36:46,911 --> 00:36:48,606
여잔 유괴됐다고 생각하기 때문에
333
00:36:48,646 --> 00:36:50,773
생존 가능성이 있습니다
334
00:36:50,815 --> 00:36:53,113
하지만 그건 일종의 고문 행위로서
335
00:36:54,485 --> 00:36:55,713
놈에겐 의식이며
336
00:36:55,753 --> 00:36:58,051
인형으로 만들기 전의
정화 작업이죠
337
00:36:58,089 --> 00:37:01,456
장난감 인형 말이오
338
00:37:03,995 --> 00:37:05,792
독방 시스템은 완전 자동이며
339
00:37:07,198 --> 00:37:08,995
오늘밤까지 찾지 못하면
340
00:37:10,835 --> 00:37:11,995
줄리아도 익사합니다
341
00:37:14,105 --> 00:37:15,367
코퍼먼씨 부탁으로
342
00:37:15,406 --> 00:37:18,307
이곳 책임자를 만나고 왔는데
343
00:37:18,343 --> 00:37:20,004
실험을 승인했습니다
344
00:37:22,280 --> 00:37:24,714
에드워드의 부모도 허락했구요
345
00:37:24,749 --> 00:37:26,774
결정은 여러분에게 달렸습니다
346
00:37:27,752 --> 00:37:28,776
헨리?
347
00:37:33,258 --> 00:37:34,282
찬성!
348
00:37:34,592 --> 00:37:35,650
미리암?
349
00:37:36,761 --> 00:37:37,887
캐서린 한테 달렸어요
350
00:37:37,929 --> 00:37:40,193
어떤 위험이든...
351
00:37:40,231 --> 00:37:42,028
감수해야 할 당사자니까
352
00:37:42,066 --> 00:37:45,467
그녀 결정이라면 뭐든 따르겠어요
353
00:37:47,238 --> 00:37:48,500
하나 물어봐도 돼요?
354
00:37:48,539 --> 00:37:50,507
하세요!
355
00:37:50,541 --> 00:37:51,838
그가 이렇지 않다면
356
00:37:51,876 --> 00:37:53,707
그러니까 의식이 깨어 있다면
357
00:37:53,745 --> 00:37:57,306
여자의 소재를 자백할까요?
358
00:37:58,516 --> 00:38:01,451
자백할 가능성은 충분히 있습니다
359
00:38:01,486 --> 00:38:04,011
그걸 증명하는 단서도 남겼구요
360
00:38:05,156 --> 00:38:07,021
그는 자신의 편에서...
361
00:38:07,058 --> 00:38:11,427
자신의 얘길 들어주고
이해하려는 사람을 찾아요
362
00:38:11,462 --> 00:38:14,158
저도 여잘 살리고 싶어요
363
00:38:14,198 --> 00:38:18,032
하지만 스타거 자신도
진실을 모른다면요?
364
00:38:18,069 --> 00:38:19,331
극심한 분열증세 땐
365
00:38:19,370 --> 00:38:21,998
환상과 현실이 구분되지 않아요
366
00:38:22,040 --> 00:38:23,530
알아낼 수 있겠소?
367
00:38:23,574 --> 00:38:26,441
그가 저를 믿으면요
368
00:38:26,477 --> 00:38:28,445
하지만 수개월이 걸릴 수도 있어요
369
00:38:28,479 --> 00:38:30,709
알아낼 수 있겠소?
370
00:38:37,455 --> 00:38:39,480
아빠?
371
00:38:40,992 --> 00:38:42,823
이리 와요...
372
00:38:42,860 --> 00:38:45,226
나 좀 구해줘요!
373
00:38:54,706 --> 00:38:57,834
아빠 딸 여기 있어요
374
00:39:15,727 --> 00:39:17,388
레벨이 너무 낮아요
375
00:39:24,168 --> 00:39:26,033
무슨 상처죠?
376
00:39:26,070 --> 00:39:28,698
쇠고리 14개를 제거했어요
377
00:39:33,711 --> 00:39:35,702
제거하지 말고 놔뒀어야 했어요
378
00:39:36,981 --> 00:39:38,972
자신의 몸을 메달았던 거죠?
379
00:39:39,884 --> 00:39:40,976
맞습니다
380
00:39:41,352 --> 00:39:44,014
분열환자는 무중력 느낌에 위로받아요
381
00:39:44,055 --> 00:39:46,046
물속에 떠있는 그런 느낌요
382
00:39:51,362 --> 00:39:54,525
여기 있는 이 시스템은
383
00:39:54,565 --> 00:39:57,659
다른 사람의 꿈속에
들어가게 하는 겁니다
384
00:39:57,702 --> 00:40:00,000
생각을 읽을 뿐만 아니라
385
00:40:01,205 --> 00:40:03,139
상대방에게 뇌신호도 보내죠
386
00:40:03,174 --> 00:40:05,301
보시기만 하면 돼요
387
00:40:05,343 --> 00:40:08,506
실은 보는 거론 부족해요
388
00:40:08,546 --> 00:40:10,411
쇼에 직접 참여하세요
389
00:40:15,553 --> 00:40:16,713
준비 완료!
390
00:40:23,060 --> 00:40:24,755
왜 셋이죠?
391
00:40:24,796 --> 00:40:26,991
처음엔 공동 치료를 했었죠
392
00:40:27,031 --> 00:40:28,498
두 명의 의사를
양쪽에 붙였었는데
393
00:40:28,533 --> 00:40:31,161
소년이 거부했어요
캐서린하고만 대화합니다
394
00:40:31,202 --> 00:40:32,931
그녀는 재능이 특출나요
395
00:40:49,353 --> 00:40:50,581
확신이 섰어?
396
00:40:54,325 --> 00:40:55,792
응
397
00:40:55,827 --> 00:40:57,886
좋아!
398
00:41:06,204 --> 00:41:08,764
신호를 보내봐요
399
00:41:08,806 --> 00:41:09,932
작동중이오
400
00:41:09,974 --> 00:41:13,910
손에 마이크로칩을
내장시켰기 때문에
401
00:41:13,945 --> 00:41:15,970
중단을 원하거나
402
00:41:16,013 --> 00:41:18,880
문제가 생길 경우
신호를 보내오면
403
00:41:18,916 --> 00:41:20,315
중단시킬 겁니다
404
00:41:33,664 --> 00:41:37,657
실용화 테스트 준비가 끝났을 때
405
00:41:37,702 --> 00:41:39,533
미리암과 저는...
406
00:41:39,570 --> 00:41:41,834
최고의 아동심리 학자를 뽑았지만
407
00:41:41,873 --> 00:41:46,173
대부분 학자는
관찰자 수준이었어요
408
00:41:47,645 --> 00:41:49,169
캐서린은 경험은 적었지만
409
00:41:49,213 --> 00:41:52,080
워낙 강력한 추천을 받았기에
410
00:41:52,116 --> 00:41:54,914
그녀에게 일단 기회를 줘봤죠
411
00:41:54,952 --> 00:41:56,977
그런데 그녀는 뭔가 달랐어요
412
00:43:48,099 --> 00:43:50,294
넌 사람도 아니야!
내 집에선 거짓말하면 안돼
413
00:43:50,334 --> 00:43:52,029
이 짐승같은 놈!
414
00:44:42,386 --> 00:44:43,444
꼬마야!
415
00:45:09,280 --> 00:45:10,542
얘, 꼬마야!
416
00:45:20,758 --> 00:45:22,817
쓰다듬으면 기분 좋지?
417
00:45:25,563 --> 00:45:27,190
네가 칼이니?
418
00:45:28,933 --> 00:45:31,367
말을 가진 소년을 알고 있는데
419
00:45:31,402 --> 00:45:32,801
이름이 에드워드야
420
00:45:32,837 --> 00:45:35,169
말 이름 말구 소년!
421
00:45:56,460 --> 00:45:58,155
왜 그러니?
422
00:47:02,593 --> 00:47:03,753
전부 그의 희생자야
423
00:49:51,595 --> 00:49:53,187
어디서 왔나?
424
00:50:06,910 --> 00:50:08,036
네
425
00:50:08,078 --> 00:50:09,773
그녀가 깼소
426
00:50:09,813 --> 00:50:11,144
그리 가겠소
427
00:50:24,194 --> 00:50:26,185
진정해, 캐서린!
428
00:50:29,733 --> 00:50:32,327
끔찍했나 봅니다
429
00:50:32,369 --> 00:50:34,394
저런 모습은 처음이오
430
00:50:34,438 --> 00:50:36,998
- 놈과 만났군요
- 그래요
431
00:50:37,041 --> 00:50:39,373
그의 세계 깊이 내려갔다 왔어요
432
00:50:39,410 --> 00:50:40,536
아주 깊숙이!
433
00:50:40,577 --> 00:50:42,340
추워!
434
00:50:42,379 --> 00:50:44,506
위험할 것같소
435
00:50:44,548 --> 00:50:45,810
무슨 뜻이죠?
436
00:50:45,849 --> 00:50:49,808
그녀가 스타거의 꿈속 세계를
437
00:50:49,853 --> 00:50:53,220
진짜라고 믿어버리면
438
00:50:53,257 --> 00:50:55,851
그녀가 꿈속에서 한 행동은
439
00:50:55,893 --> 00:50:57,793
진짜처럼 실현됩니다
440
00:50:57,828 --> 00:51:00,695
그런 얘기 있잖아요
죽는 꿈을 꾸면
441
00:51:00,731 --> 00:51:02,289
죽을 수도 있다구요!
442
00:51:02,332 --> 00:51:05,358
온도 좀 올려줘요
443
00:51:05,402 --> 00:51:07,529
- 닥터 켄트?
- 잠깐만요!
444
00:51:07,571 --> 00:51:09,471
얘기 좀 해요
445
00:51:09,506 --> 00:51:11,303
참고 지켜봐요
446
00:51:11,341 --> 00:51:13,809
몹시 피곤해 보이잖소
447
00:51:13,844 --> 00:51:15,141
일단 잠에서 깨웁시다
448
00:51:15,179 --> 00:51:18,637
시간이 없어요, 알잖소?
449
00:52:06,497 --> 00:52:09,864
하늘에 계신 아버지
450
00:52:09,900 --> 00:52:11,891
이름이 거룩하게...
451
00:52:22,980 --> 00:52:24,607
제가 방해가 됩니까?
452
00:52:33,257 --> 00:52:35,054
괜찮아요?
453
00:52:48,005 --> 00:52:50,064
당신이 곁에 있는 걸 느끼겠죠?
454
00:52:53,677 --> 00:52:56,612
제 친구 리드 박사가 그러는데
455
00:52:58,248 --> 00:53:00,478
이런 정신분열증은
456
00:53:00,517 --> 00:53:02,314
특이한 현상이래요
457
00:53:03,954 --> 00:53:06,479
특히 아주 어린 소년한텐...
458
00:53:06,523 --> 00:53:09,014
의사들은 대개 자폐증이라고 하죠
459
00:53:09,059 --> 00:53:10,390
소년의 신체에는
460
00:53:10,427 --> 00:53:12,088
아무 이상 없어요
461
00:53:13,130 --> 00:53:15,257
장애가 생긴 건 그의 마음이에요
462
00:53:15,299 --> 00:53:17,392
바이러스 영향으로
463
00:53:17,434 --> 00:53:19,698
움직일 수도 없는 거죠
464
00:53:21,572 --> 00:53:23,540
당신이 바꿀 수 있겠소?
465
00:53:23,574 --> 00:53:25,906
혹시 남들한테 숨기는...
466
00:53:27,511 --> 00:53:28,978
뭔가가 있나요?
467
00:53:29,980 --> 00:53:32,073
누구에게나 그런 부분이 있을 거요
468
00:53:32,115 --> 00:53:34,140
다른 사람의 생각속으로 들어가면
469
00:53:35,852 --> 00:53:37,479
그런 것들을 볼 수 있죠
470
00:53:38,822 --> 00:53:40,289
그걸 느껴요
471
00:53:42,259 --> 00:53:45,922
스타거의 비밀은
느끼고 싶지 않은 거였어요
472
00:53:49,466 --> 00:53:52,333
그는 더 이상 스타거가 아녜요
473
00:53:52,369 --> 00:53:55,429
자기 자신을 우상화 시켜서
474
00:53:55,472 --> 00:53:58,703
비뚤어진 세계의 마왕이 됐어요
475
00:53:58,742 --> 00:54:02,200
그가 빠져있는 환상속의...
476
00:54:04,281 --> 00:54:06,476
아이 곁에서
이런 얘긴 하기 싫군요
477
00:54:21,398 --> 00:54:23,696
저라면 어림도 없을 거예요
478
00:54:23,734 --> 00:54:26,828
스타거의 계획을 추리하는 능력!
479
00:54:27,838 --> 00:54:31,365
저도 능력있다고 생각진 않아요
480
00:54:31,408 --> 00:54:33,000
노력해봐요. 직업이잖아요
481
00:54:34,244 --> 00:54:35,404
그래야겠죠
482
00:54:36,380 --> 00:54:38,610
당신 일이 싫은가요?
483
00:54:38,649 --> 00:54:41,117
옛날 일보단 좋아요
484
00:54:41,151 --> 00:54:44,086
오랫동안 검사였어요
485
00:54:44,121 --> 00:54:46,112
그런데요?
486
00:54:47,591 --> 00:54:49,855
제가 맡았던 사건이 있었는데
487
00:54:49,893 --> 00:54:52,657
어린 소녀가 성희롱을 당했었죠
488
00:54:53,764 --> 00:54:57,359
하지만 증거가
너무 미비했기 때문에
489
00:54:57,401 --> 00:55:00,199
놈은 풀려났소
490
00:55:00,237 --> 00:55:03,968
찰스 기쉬는 무죄가 된 겁니다
491
00:55:05,575 --> 00:55:07,167
저는 속수무책이였죠
492
00:55:08,879 --> 00:55:11,541
놈이 풀려난 날 밤...
493
00:55:12,649 --> 00:55:14,947
마가렛 부모가 찾아왔더군요
494
00:55:14,985 --> 00:55:16,919
그 애 이름이
495
00:55:16,953 --> 00:55:18,215
마가렛 심스였죠
496
00:55:19,723 --> 00:55:23,159
놈이 그들 거실에 앉아 있더래요
497
00:55:23,193 --> 00:55:24,820
마가렛과 같이
498
00:55:24,861 --> 00:55:27,159
TV를 보면서요!
499
00:55:27,197 --> 00:55:30,894
소녀는 가슴이 절개된 상태였어요
500
00:55:33,036 --> 00:55:36,199
놈은 심장을 냉장고에 뒀어요
501
00:55:37,708 --> 00:55:40,176
부모가 간직하도록
배려라도 한듯이요
502
00:55:42,679 --> 00:55:44,374
그후 전 검찰을 떠나...
503
00:55:44,414 --> 00:55:47,247
FBI에 들어갔어요
504
00:55:48,585 --> 00:55:51,019
살인마들을 잡기 위해서 말이죠
505
00:55:52,789 --> 00:55:54,279
지금까지 말이죠?
506
00:55:56,026 --> 00:55:57,050
네
507
00:55:58,095 --> 00:55:59,562
제가 아까...
508
00:55:59,596 --> 00:56:02,895
스타거는 더 이상
예전의 그가 아니라고 했죠?
509
00:56:02,933 --> 00:56:04,764
그 말 사실이지만
아닐 수도 있어요
510
00:56:04,801 --> 00:56:08,669
상황은 절대적으로 끔찍하지만
511
00:56:08,705 --> 00:56:11,003
희망적인 면도 있어요
512
00:56:11,041 --> 00:56:12,167
희망적인 면?
513
00:56:12,209 --> 00:56:14,473
자신을 아이라고 생각해요
514
00:56:14,511 --> 00:56:16,809
놈이 맞던가요?
515
00:56:16,847 --> 00:56:20,442
꼬마가 저한테 흥미를 보였어요
516
00:56:20,484 --> 00:56:22,042
꼬마를 다시 만나면
517
00:56:22,085 --> 00:56:25,111
줄리아의 소재를 말할 것 같아요
518
00:56:29,993 --> 00:56:32,154
찰스 기쉬는 어떻게 됐죠?
519
00:56:33,296 --> 00:56:35,025
살인죄는 안 받았어요
520
00:56:35,065 --> 00:56:38,501
살인 당시 미친 상태였거든요
521
00:56:39,503 --> 00:56:44,463
배심이 변호사한테 설득당한 거죠
522
00:56:44,508 --> 00:56:50,037
성폭행 당한 경험이...
523
00:56:50,080 --> 00:56:51,843
놈을 살인자로 만들었다는 거죠
524
00:56:51,882 --> 00:56:53,543
말도 안 되는 억지 주장 알잖소
525
00:56:54,885 --> 00:56:57,513
왜 그게 말도 안 되죠?
526
00:56:57,554 --> 00:56:59,351
애들은 말이죠...
527
00:56:59,389 --> 00:57:02,950
놈의 성폭행보다 더한
경험도 합니다
528
00:57:02,993 --> 00:57:04,858
하지만 잘 성장해서
529
00:57:04,895 --> 00:57:09,491
남에게 절대 해를 끼치지 않아요
530
00:57:11,001 --> 00:57:12,195
그렇게 확신해요?
531
00:57:14,137 --> 00:57:15,627
물론!
532
00:57:17,808 --> 00:57:19,435
전 확신해요
533
00:57:22,879 --> 00:57:24,369
어디 있었어?
534
00:57:25,649 --> 00:57:27,241
계속 여기 있었어
535
00:57:27,284 --> 00:57:29,752
다음엔 얘기 좀 하고 가
536
00:57:29,786 --> 00:57:32,050
새근새근 자고 있길래
537
00:57:32,088 --> 00:57:34,113
깨우기가 싫었어
538
00:57:36,793 --> 00:57:39,956
놈을 어떻게 할 거냐고 묻더군요
539
00:57:46,236 --> 00:57:49,467
준비하라고 해요. 곧 갈게요
540
00:57:53,310 --> 00:57:54,777
고마워요!
541
00:58:00,450 --> 00:58:04,113
스타거한테 애완동물이 있나요?
542
00:58:11,094 --> 00:58:13,995
그래, 착하지! 발렌타인
543
00:58:14,030 --> 00:58:16,157
도움이 될까요?
544
00:58:16,199 --> 00:58:18,167
무의식 상태에선
도움이 될 거예요
545
00:58:18,201 --> 00:58:21,830
그에게 뭔가 특별한 것이
기분을 좋게 하고...
546
00:58:21,872 --> 00:58:24,466
실험에 유리하도록 만들어 주며
547
00:58:24,508 --> 00:58:26,339
평화롭게 해주죠
548
00:58:26,376 --> 00:58:27,536
평화롭게?
549
00:58:29,846 --> 00:58:31,711
발렌타인, 그만
550
00:58:41,691 --> 00:58:43,750
- 노박
- 박사님!
551
00:58:43,794 --> 00:58:44,954
고마워요
552
00:58:48,698 --> 00:58:50,359
두 번째 시도입니다
553
00:59:04,748 --> 00:59:06,943
헨리, 장난치지 마세요
554
00:59:07,751 --> 00:59:09,378
- 무슨 일이죠?
- 재미없어요, 그만해요
555
00:59:11,988 --> 00:59:13,080
캐서린
556
00:59:13,156 --> 00:59:14,987
장난 그만해요
557
00:59:15,025 --> 00:59:17,926
아니야
전력에 문제가 생겼어
558
00:59:17,961 --> 00:59:19,656
이 방에선 조절이 안돼
559
00:59:19,696 --> 00:59:22,324
회로 차단기 확인해봐
560
00:59:22,365 --> 00:59:25,664
6번에서 12번 회로까지!
561
00:59:28,171 --> 00:59:29,297
뭐해?
562
00:59:29,339 --> 00:59:30,533
어서 일어나
563
00:59:32,642 --> 00:59:35,133
6번에서 12번!
564
01:00:27,931 --> 01:00:29,091
그의 세계에 이미 들어왔어요
565
01:00:30,800 --> 01:00:32,461
뭐래요?
566
01:01:32,366 --> 01:01:33,526
발렌타인
567
01:01:36,745 --> 01:01:38,838
발렌타인
568
01:01:46,782 --> 01:01:48,374
이리 와!
569
01:01:49,887 --> 01:01:51,013
발렌타인
570
01:02:02,328 --> 01:02:03,955
칼한테 안내해줄래?
571
01:02:44,177 --> 01:02:45,610
도와줄까?
572
01:02:50,368 --> 01:02:52,063
너한테 줄 선물이 있어
573
01:02:55,540 --> 01:02:57,872
내가 필요하거나...
574
01:02:57,909 --> 01:03:01,140
나를 찾을 수 없을 때
575
01:03:01,179 --> 01:03:02,339
그냥...
576
01:03:03,715 --> 01:03:05,410
이렇게 반짝여봐
577
01:03:09,654 --> 01:03:10,882
받아!
578
01:03:13,925 --> 01:03:16,052
맘에 드니?
579
01:03:16,094 --> 01:03:18,255
- 칼?
- 왜 그래?
580
01:03:19,297 --> 01:03:20,764
왜?
581
01:03:20,798 --> 01:03:22,026
왜 이러는 거야?
582
01:03:25,436 --> 01:03:27,028
무슨 소리야?
583
01:03:27,071 --> 01:03:28,732
저절로 깨졌다구?
584
01:03:30,441 --> 01:03:33,376
- 네가 깼지?
- 제가...
585
01:03:33,411 --> 01:03:34,435
네가 깼어?
586
01:03:34,479 --> 01:03:36,970
- 제가 깼어요
- 내가 갑부냐?
587
01:03:37,015 --> 01:03:38,539
그래, 아예...
588
01:03:38,583 --> 01:03:40,710
다 깨버리지 그래?
589
01:03:40,752 --> 01:03:42,549
망할 거짓말쟁이!
590
01:03:43,554 --> 01:03:45,886
물속에 빠뜨려 죽였어야 했어
591
01:03:45,924 --> 01:03:47,585
내 집에선 거짓말 마
592
01:03:47,625 --> 01:03:49,217
여긴 내 집이야
593
01:03:55,967 --> 01:03:57,594
- 걘 아직 어려요
- 닥쳐!
594
01:03:57,635 --> 01:04:00,126
넌 에미가 아냐
595
01:04:00,171 --> 01:04:02,298
이 여잔 네 생모가 아냐
596
01:04:02,340 --> 01:04:05,400
생모는 도망쳤어
명심해!
597
01:04:07,345 --> 01:04:08,539
보여?
598
01:04:09,447 --> 01:04:10,539
봤냐?
599
01:04:10,615 --> 01:04:11,707
바퀴벌레 같은 자식!
600
01:04:21,793 --> 01:04:25,524
빌어먹을!
601
01:04:25,563 --> 01:04:28,157
이게 다 뭐야?
저리 꺼져!
602
01:04:29,200 --> 01:04:32,192
인형을 갖고 놀다니
호모같은 자식!
603
01:04:32,236 --> 01:04:33,635
세상에!
604
01:04:33,671 --> 01:04:34,797
뭐야? 네가 계집애야?
605
01:04:34,839 --> 01:04:36,306
그 밑에서 나와!
606
01:04:36,341 --> 01:04:38,639
빌어먹을!
울고 싶어?
607
01:04:38,676 --> 01:04:42,203
울게 해주마
608
01:04:42,246 --> 01:04:43,406
이 계집애 같은 놈!
609
01:04:44,649 --> 01:04:45,809
난 호모 안 키웠어
610
01:04:54,392 --> 01:04:56,553
그치지 못해?
611
01:04:56,594 --> 01:04:57,720
계집처럼 다림질하고 싶어?
612
01:04:57,762 --> 01:05:00,230
- 어떻게 하는 건지 보여주마
- 안돼!
613
01:05:04,335 --> 01:05:05,825
살려줘요
614
01:05:35,933 --> 01:05:37,093
이 여자가
615
01:05:38,369 --> 01:05:40,394
내가 맨 처음 죽인 여자야
616
01:05:43,808 --> 01:05:46,003
엉망진창이 됐어
617
01:05:47,245 --> 01:05:49,304
처음이라 서툰 탓이였어
618
01:06:05,163 --> 01:06:06,926
여긴 왜 왔어?
619
01:06:08,633 --> 01:06:10,066
속일 생각 마!
620
01:06:12,937 --> 01:06:15,963
- 도와주러 왔어
- 거짓말!
621
01:06:16,007 --> 01:06:17,872
더러운
622
01:06:17,909 --> 01:06:19,399
창녀!
623
01:06:21,779 --> 01:06:22,939
재수없는 년!
624
01:06:25,616 --> 01:06:27,846
네 아버지 말투 같아
625
01:06:30,988 --> 01:06:34,082
그는 아무 것도 아니였어
626
01:06:34,125 --> 01:06:37,617
아무 존재도 아냐
627
01:06:37,662 --> 01:06:40,130
누가 그렇게 말하랬지?
628
01:06:40,164 --> 01:06:43,827
스타거왕이 처음 얘기한 때를
기억해?
629
01:06:43,868 --> 01:06:46,393
물에 들어간 적 있어?
혹시 수영하러 갔다거나...
630
01:06:49,474 --> 01:06:52,443
내 침례식이었어
631
01:06:55,113 --> 01:06:56,978
아버지가...
632
01:06:57,014 --> 01:06:58,914
날 물속에 밀어 넣었지
633
01:07:02,620 --> 01:07:05,282
난 순간 졸도했어
634
01:07:07,125 --> 01:07:09,184
익사하는 줄 알았지
635
01:07:09,227 --> 01:07:12,321
전부 날 쳐다봤지만...
636
01:07:16,000 --> 01:07:18,434
누구도 날 도와주지 않았어
637
01:07:20,404 --> 01:07:21,996
하지만 스타거왕만은 예외였어
638
01:07:24,742 --> 01:07:26,869
아버진...
639
01:07:26,911 --> 01:07:29,038
그날 밤 날 집에 데려가서
640
01:07:29,080 --> 01:07:34,211
갈비뼈를 3개나 부러뜨렸고
641
01:07:34,252 --> 01:07:37,244
턱까지 박살냈어
642
01:07:39,357 --> 01:07:42,224
그때 난 여섯 살이였지
643
01:07:42,493 --> 01:07:43,551
칼
644
01:07:46,898 --> 01:07:49,389
네 아버지의 행동은
악한 짓이었어
645
01:07:51,235 --> 01:07:53,567
너한테 한 짓은 잘못된 거야
646
01:07:55,273 --> 01:07:58,140
널 짐승처럼 다뤘어
647
01:07:58,176 --> 01:08:00,940
아냐, 아버진...
648
01:08:03,548 --> 01:08:05,345
나보다 더 강했어
649
01:08:05,383 --> 01:08:07,010
그런 짓은 나쁜 거야
650
01:08:18,262 --> 01:08:19,456
그래?
651
01:08:21,098 --> 01:08:22,929
넌 어떤 세계에 사는데?
652
01:08:24,235 --> 01:08:27,033
줄리아 힉스 어딨어?
653
01:08:27,071 --> 01:08:29,096
말하지 마
654
01:08:29,774 --> 01:08:31,435
꺼내지도 말라구
655
01:08:34,412 --> 01:08:35,777
그녀는 어딨지?
656
01:08:37,315 --> 01:08:40,443
널 알아
말하고 싶어하잖아?
657
01:08:40,484 --> 01:08:42,952
날 안다?
658
01:08:47,258 --> 01:08:50,159
내가 누군지 아나?
659
01:08:51,162 --> 01:08:53,027
어딨어?
660
01:08:54,932 --> 01:08:56,524
줄리아는 어디 있지?
661
01:09:00,238 --> 01:09:01,637
어디 있냐니까?
662
01:09:10,414 --> 01:09:11,540
미리암
663
01:09:13,884 --> 01:09:16,114
정보가 이상해
664
01:09:49,520 --> 01:09:50,885
조정해봐요
665
01:09:51,889 --> 01:09:53,379
- 변화가 없어
- 젠장!
666
01:09:53,424 --> 01:09:54,857
- 비상조치 할까?
- 안돼
667
01:09:54,892 --> 01:09:57,588
천천히 공급을 중지하면...
668
01:09:57,628 --> 01:09:58,856
엄청난 쇼크가 올 수도 있어요
669
01:09:58,896 --> 01:10:00,955
그리고 경보기 좀 꺼요
670
01:10:00,998 --> 01:10:02,192
무슨 일이오?
671
01:10:02,233 --> 01:10:04,793
내가 걱정하던 상황이...
672
01:10:04,835 --> 01:10:06,200
- 벌어졌소
- 멈추면 되잖소?
673
01:10:06,237 --> 01:10:07,465
쉽지 않아요
674
01:10:07,505 --> 01:10:08,870
전에도 도중에
중지했을 거 아니오?
675
01:10:08,906 --> 01:10:10,703
그건 에드워드 때였죠
676
01:10:10,741 --> 01:10:13,175
낯설은 스타거의 세계에서
677
01:10:13,210 --> 01:10:15,337
캐서린은 길을 잃었어요
현실로 착각하고 있다구요
678
01:10:15,379 --> 01:10:16,505
방법이 없겠어요?
679
01:10:16,547 --> 01:10:20,039
어떻게 돕든 결과는 위험해요
680
01:10:20,084 --> 01:10:22,348
위험하다! 대단하군요
681
01:10:22,386 --> 01:10:23,910
그러니까 어딘가에서
길을 잃었다?
682
01:10:24,121 --> 01:10:25,145
헨리
683
01:10:28,759 --> 01:10:31,523
- 안돼, 절대 안돼
- 안되다뇨?
684
01:10:31,562 --> 01:10:32,824
여기 있어요
685
01:10:53,517 --> 01:10:58,511
멈추지 못해? 멈춰!
686
01:11:04,595 --> 01:11:06,028
꺼내줘!
687
01:11:07,131 --> 01:11:09,190
여기 있기 싫어
688
01:11:09,533 --> 01:11:11,194
꺼내달란 말야!
689
01:11:11,502 --> 01:11:12,764
내보내줘!
690
01:11:12,803 --> 01:11:15,203
꺼내줘, 미친 새끼야
691
01:11:15,239 --> 01:11:17,571
나쁜 놈!
692
01:11:17,608 --> 01:11:19,769
어서 꺼내줘!
693
01:11:23,581 --> 01:11:24,980
어떻게 해봐
694
01:11:25,015 --> 01:11:27,347
방법을 찾아, 줄리아
695
01:11:28,018 --> 01:11:29,815
어떻게 좀 해봐...
방법을 찾아
696
01:12:12,029 --> 01:12:14,964
온몸에 벌레가
기어 다니는 거 같아요
697
01:12:14,999 --> 01:12:16,489
그보다 더 할 걸요?
698
01:12:19,336 --> 01:12:21,429
당신은 전혀 준비가 안됐어요
699
01:12:21,472 --> 01:12:23,940
닥터 켄트, 얘기 끝냈잖소
700
01:12:23,974 --> 01:12:26,101
물론 절차는 걱정하지 않아요
701
01:12:26,143 --> 01:12:29,340
그녀도 거쳤고
문제가 없었잖소?
702
01:12:29,380 --> 01:12:30,972
박사님은 놈을 몰라서 그래요
703
01:12:32,783 --> 01:12:33,943
좋아요!
704
01:12:40,157 --> 01:12:41,920
행운을 빌겠어요
705
01:12:43,227 --> 01:12:44,922
다들 힘내요...
706
01:12:52,269 --> 01:12:53,429
준비됐죠?
707
01:12:54,438 --> 01:12:57,601
피터, 처음 몇분간은
708
01:12:57,641 --> 01:12:59,370
아주 혼란스러울 거예요
709
01:12:59,410 --> 01:13:03,278
침착하게 집중하세요
710
01:13:03,314 --> 01:13:07,375
본능은 매우 중요한 요소니까
본능을 믿으세요
711
01:13:07,418 --> 01:13:09,283
- 시작해요
- 좋아요
712
01:13:09,320 --> 01:13:12,847
캐서린의 파일 다 읽었죠?
713
01:13:12,890 --> 01:13:14,915
그녀한테 결정적인 것을 물어봐요
714
01:13:16,393 --> 01:13:17,917
명심해요, 피터
715
01:13:17,962 --> 01:13:20,089
이건 현실이 아녜요
716
01:15:27,124 --> 01:15:28,216
젠장!
717
01:15:28,559 --> 01:15:30,550
내 아들 봤어요?
718
01:15:30,594 --> 01:15:32,653
내 아들을 남편이 뺏어갔어요
719
01:15:32,696 --> 01:15:35,494
그래서 내가 또 낳았어요
720
01:15:35,532 --> 01:15:38,399
제 아인 역겨워요
영혼이 없어요
721
01:15:49,980 --> 01:15:51,004
좋아, 해보자!
722
01:16:49,039 --> 01:16:50,063
캐서린
723
01:16:51,675 --> 01:16:53,302
당신이오?
724
01:16:53,343 --> 01:16:54,867
괜찮아요?
725
01:17:09,226 --> 01:17:10,250
캐서린
726
01:17:12,162 --> 01:17:14,187
- 피터
- 내 말 들어요
727
01:17:14,765 --> 01:17:16,494
가여운 피터
728
01:17:21,171 --> 01:17:22,968
이건 현실이 아니오
729
01:17:23,006 --> 01:17:25,998
아버지가 나쁜 짓 했어?
730
01:17:26,510 --> 01:17:28,910
캐서린, 들어봐요
731
01:17:29,079 --> 01:17:30,239
난 피터 노박이오
732
01:17:31,248 --> 01:17:34,979
우린 줄리아를 찾으러 왔잖소?
733
01:17:35,552 --> 01:17:36,712
겁내지 마!
734
01:17:59,309 --> 01:18:00,469
이건 현실이 아니야
735
01:18:02,780 --> 01:18:05,010
캐서린 손에 있는 걸 봐요
736
01:18:05,783 --> 01:18:09,275
그거 누르는 거 기억 안 나요?
737
01:18:10,954 --> 01:18:14,617
캐서린, 내 말 들어요
738
01:18:56,333 --> 01:18:57,391
캐서린
739
01:19:02,005 --> 01:19:03,029
기억해봐요!
740
01:19:05,008 --> 01:19:07,670
에드워드나 미리암
기억 못해요?
741
01:19:21,258 --> 01:19:23,692
건방진 자식
742
01:19:46,650 --> 01:19:48,948
죽어!
743
01:19:48,986 --> 01:19:50,613
죽어버려!
744
01:19:52,089 --> 01:19:56,025
캐서린, 정신차려요
745
01:20:02,199 --> 01:20:06,499
♪ 암말과 암사슴은 귀리를 먹고
746
01:20:06,536 --> 01:20:10,939
♪ 새끼 양은 덩쿨을 먹고
747
01:20:10,974 --> 01:20:12,601
♪ 새끼 염소도 덩쿨을 먹죠
748
01:20:12,643 --> 01:20:15,237
너도 먹을래?
749
01:20:15,579 --> 01:20:18,810
캐서린 대학 다닐 때...
750
01:20:20,717 --> 01:20:23,515
어린 동생이 차에 깔렸었죠?
751
01:20:25,722 --> 01:20:29,920
반년간 혼수상태에
빠졌다가 죽었죠?
752
01:20:31,328 --> 01:20:33,956
그런 말 해서 미안하지만
753
01:20:36,767 --> 01:20:38,291
제발 정신차려요
754
01:20:38,335 --> 01:20:39,802
제길!
755
01:20:43,006 --> 01:20:44,371
이건 현실이 아냐
756
01:20:57,154 --> 01:20:58,781
현실이 아냐
757
01:20:58,822 --> 01:21:00,722
현실이 아냐
절대 아냐
758
01:21:29,486 --> 01:21:30,510
피터
759
01:21:34,391 --> 01:21:36,450
괜찮아요
760
01:21:36,493 --> 01:21:37,892
어떻게 된 거죠?
761
01:21:42,699 --> 01:21:43,859
여긴 어디죠?
762
01:21:56,113 --> 01:21:57,705
맙소사
763
01:21:58,749 --> 01:21:59,909
여자를 숨긴 곳이니?
764
01:22:12,763 --> 01:22:13,787
칼
765
01:22:14,264 --> 01:22:16,232
괜찮아!
766
01:22:17,267 --> 01:22:18,291
줄리아...
767
01:22:19,636 --> 01:22:21,536
겁먹지 마
768
01:22:21,571 --> 01:22:24,096
널 해치지 않아
769
01:22:24,141 --> 01:22:26,132
난 네 친구야
770
01:22:26,176 --> 01:22:28,838
피터도 네 친구란다
771
01:22:32,049 --> 01:22:34,210
여기가 어딘지
772
01:22:34,251 --> 01:22:36,219
지도 보면 알겠니?
773
01:22:57,607 --> 01:22:59,768
네가 자랑스러워
774
01:23:05,749 --> 01:23:07,341
카버
775
01:23:11,621 --> 01:23:14,988
피터가 그녀를 찾지 못해도
776
01:23:15,025 --> 01:23:19,257
돌아와서 널 꼭 구해줄게
777
01:23:19,296 --> 01:23:20,729
- 어서 가요
- 왜 그래요?
778
01:23:22,099 --> 01:23:23,157
- 칼!
- 캐서린, 그녀를 봤어요
779
01:23:23,200 --> 01:23:24,428
찾을 수 있다구요
780
01:23:24,468 --> 01:23:26,197
두고 가면 안돼요
781
01:23:26,236 --> 01:23:28,363
캐서린, 어서 가요
782
01:23:28,405 --> 01:23:29,997
- 칼!
- 어딨는지 알아요
783
01:23:30,740 --> 01:23:33,106
- 안돼!
- 시간이 없소, 돌아가야 돼요
784
01:23:37,314 --> 01:23:40,750
- 어서 가요!
- 꼭 돌아올게, 칼!
785
01:23:40,784 --> 01:23:42,479
약속해! 꼭 돌아올게!
786
01:23:42,519 --> 01:23:44,419
당장 가야 돼요
787
01:23:57,567 --> 01:24:00,092
- 그가 돌아왔군
- 캐서린은요?
788
01:24:02,472 --> 01:24:04,406
진정해요 피터
789
01:24:06,143 --> 01:24:07,610
캐서린은 어때요?
790
01:24:08,678 --> 01:24:11,272
진정하고 호흡 가다듬어요
791
01:24:11,314 --> 01:24:14,112
- 괜찮냔 말이오?
- 그런 거 같아요!
792
01:24:14,151 --> 01:24:16,676
망할 옷이나
벗겨줘요
793
01:24:22,659 --> 01:24:25,651
꺼내줘요! 제발!
794
01:24:38,675 --> 01:24:39,801
콜입니다
795
01:24:39,843 --> 01:24:41,936
- 노박이오
- 무슨 일이죠?
796
01:24:41,978 --> 01:24:44,071
지금 당장 스타거의 집으로 가서
797
01:24:44,114 --> 01:24:46,878
놈의 지하실로 내려가
나한테 전화해요
798
01:24:46,917 --> 01:24:47,975
아직 수색이 안 끝났는데
799
01:24:48,018 --> 01:24:49,883
잔말 말고 어서요!
800
01:24:49,920 --> 01:24:51,251
- 괜찮아?
- 물론!
801
01:24:51,288 --> 01:24:52,482
어떻게 된 거야?
802
01:24:53,957 --> 01:24:55,185
통증이 있어?
803
01:24:56,793 --> 01:24:59,091
- 무슨 일이야?
- 봤어!
804
01:24:59,129 --> 01:25:00,619
- 누굴?
- 소재를 알 것 같아
805
01:25:00,664 --> 01:25:02,495
- 누구?
- 줄리아, 있는 곳을 봤어
806
01:25:02,532 --> 01:25:06,525
좋아, 그건 그렇고
켄트 박사께 증세를 말해봐
807
01:25:08,572 --> 01:25:10,199
- 콜?
- 접니다
808
01:25:10,240 --> 01:25:11,832
어떡할까요?
809
01:25:11,875 --> 01:25:14,673
놈이 쓰던 작업대에서
810
01:25:14,711 --> 01:25:16,611
상표를 찾아요
811
01:25:16,646 --> 01:25:19,114
제작사 상표가 적힌
금속판 말이오
812
01:25:21,451 --> 01:25:22,577
찾았어요
813
01:25:22,619 --> 01:25:27,386
카버 공업용 장비
814
01:25:27,424 --> 01:25:30,951
캘리포니아, 베이커스필드
815
01:25:30,994 --> 01:25:32,723
장비에 관한 모든 걸...
816
01:25:32,762 --> 01:25:34,286
알아내요
817
01:25:34,331 --> 01:25:36,196
사용자, 제조회사 등등
818
01:25:36,233 --> 01:25:37,860
전부 알아내요
819
01:25:37,901 --> 01:25:40,495
20분 뒤에 통화하죠
820
01:25:41,605 --> 01:25:43,470
어디 봐, 좋아...
821
01:25:46,276 --> 01:25:49,404
FBI가 건물에서 철수했소
822
01:25:49,446 --> 01:25:51,641
노박은 검사 안했어요
823
01:25:51,681 --> 01:25:53,376
낸들 어쩌란 말이야?
824
01:25:54,951 --> 01:25:56,418
붙잡을 재간이 없었어
825
01:25:56,453 --> 01:25:57,613
어서!
826
01:25:58,989 --> 01:26:00,616
- 난 괜찮아
- 진짜?
827
01:26:00,657 --> 01:26:01,954
다시 봐!
828
01:26:04,961 --> 01:26:06,155
좋아!
829
01:26:15,372 --> 01:26:16,600
피터, 말해봐
830
01:26:16,640 --> 01:26:19,803
네가 스스로를 착각하게 했거나
831
01:26:19,843 --> 01:26:21,208
환상을 본 것에 지나지 않는다면
832
01:26:21,244 --> 01:26:22,973
그게 진짜라고 어떻게 믿지?
833
01:26:34,124 --> 01:26:36,786
캐서린, 문 열어요
834
01:26:40,797 --> 01:26:42,662
- 약속했어...
- 무슨 짓이오?
835
01:26:42,699 --> 01:26:44,166
널 도와줄게...
836
01:26:44,200 --> 01:26:47,169
경력을 망칠 작정이오?
837
01:26:47,470 --> 01:26:49,529
그건 불법인 거
잘 알죠?
838
01:26:50,840 --> 01:26:53,365
위험해요. 무슨 짓이오?
839
01:27:23,640 --> 01:27:25,608
- 미리암
- 뭐하는 거죠?
840
01:27:25,642 --> 01:27:28,975
- 잘 알잖소!
- 세상에!
841
01:27:29,512 --> 01:27:30,501
캐서린
842
01:27:30,547 --> 01:27:32,208
이런!
843
01:27:33,283 --> 01:27:35,683
- 코드 바꿔서...
- 무슨 일이죠?
844
01:27:35,719 --> 01:27:38,313
- 수정했소
- 무슨 뜻이죠?
845
01:27:38,355 --> 01:27:41,654
놈의 꿈속에 들어가는 대신...
846
01:27:41,691 --> 01:27:44,251
놈을 자기 꿈에
끌어들이고 있어요
847
01:27:44,294 --> 01:27:46,990
더 이상 안돼!
848
01:29:19,456 --> 01:29:22,084
내가 도와주러 온댔지?
849
01:29:24,594 --> 01:29:27,062
난 약속을 어기지 않아
850
01:29:29,099 --> 01:29:30,657
여기 있어도 돼요?
851
01:29:31,735 --> 01:29:33,259
같이요
852
01:29:34,603 --> 01:29:39,738
그건 안돼, 미안해!
그렇게 해봐야 통하지 않아
853
01:29:40,177 --> 01:29:43,578
그건 나도 어쩔 수 없어
854
01:29:45,449 --> 01:29:46,916
어쩔 수 없긴!
855
01:29:54,025 --> 01:29:55,356
어렸을 때...
856
01:29:58,029 --> 01:29:59,360
저 새를 발견했었지
857
01:30:02,300 --> 01:30:05,599
부상을 입었더군
858
01:30:05,636 --> 01:30:08,127
다리가 부러졌었어
859
01:30:11,776 --> 01:30:13,971
아버진 내가 새를 숨긴 걸 알았어
860
01:30:16,414 --> 01:30:18,974
그냥 두면 죽일 게 뻔했어
861
01:30:21,652 --> 01:30:23,279
머지 않아서 말야
862
01:30:24,789 --> 01:30:28,816
그래서 싱크대 밑에 넣었지
863
01:30:33,531 --> 01:30:34,828
차라리 내가 죽이는 게 낳았어
864
01:30:38,002 --> 01:30:39,902
난 새를 구해줬어
865
01:30:42,006 --> 01:30:44,167
난 그럴 수 없어
866
01:30:46,344 --> 01:30:48,209
절대!
867
01:30:51,816 --> 01:30:53,613
상관없어요
868
01:31:02,026 --> 01:31:03,186
스타거왕이 저를 찾아냈어요
869
01:31:06,297 --> 01:31:09,494
언제나 저를 찾아내요
870
01:32:04,488 --> 01:32:06,479
노박, 말씀하세요
871
01:32:06,524 --> 01:32:08,651
- 콜!
- 잘 들어요
872
01:32:08,693 --> 01:32:11,287
장비는 베인 브리지란 자가...
873
01:32:11,329 --> 01:32:13,524
딜라노에 공장을
세우려고 사갔대요
874
01:32:13,564 --> 01:32:15,828
그런데 부도가 나자
875
01:32:15,866 --> 01:32:17,493
주에서 압류했는데
876
01:32:17,535 --> 01:32:19,901
공장 관리인으로
누굴 고용했는지 아세요?
877
01:32:19,937 --> 01:32:21,370
설마 아니겠지?
878
01:32:21,405 --> 01:32:22,838
농담 아닙니다
879
01:32:22,873 --> 01:32:25,364
칼 루돌프 스타거예요
880
01:32:25,409 --> 01:32:27,934
- 공장 소재는?
- 99번 고속도로 10번 출구
881
01:32:27,978 --> 01:32:30,208
- 지금 가고 있어
- 거의 다 왔어요
882
01:33:00,244 --> 01:33:01,939
도와줘요! 제발!
883
01:33:07,952 --> 01:33:09,146
여기다
884
01:33:21,499 --> 01:33:23,330
나의 세계에선
885
01:33:23,367 --> 01:33:24,857
내 법칙이 통한다
886
01:33:52,229 --> 01:33:53,890
살려줘요!
887
01:34:24,328 --> 01:34:26,762
날 죽여!
888
01:34:41,345 --> 01:34:43,779
이건 현실이 아냐
889
01:34:56,827 --> 01:35:00,388
나의 신!
890
01:35:03,667 --> 01:35:08,263
꼬마야, 넌 나의 신이야
891
01:35:10,040 --> 01:35:13,339
넌 나를 죽이지 못해
892
01:36:30,521 --> 01:36:32,682
괜찮아...
893
01:36:34,692 --> 01:36:36,455
살려줘요...
894
01:36:48,872 --> 01:36:51,272
나랑 같이 있자
895
01:37:11,128 --> 01:37:12,186
이봐요!
896
01:37:12,663 --> 01:37:14,460
이봐요!
897
01:37:16,567 --> 01:37:18,694
괜찮아요. 이제 괜찮아요
898
01:37:18,736 --> 01:37:20,761
괜찮아. 뒤로 비켜요!
899
01:37:20,804 --> 01:37:24,137
뒤로 가요. 피하라구요
900
01:37:24,174 --> 01:37:26,802
줄리아, 뒤로 가요
901
01:37:53,170 --> 01:37:54,194
헨리
902
01:38:32,409 --> 01:38:34,206
이젠 괜찮아요
903
01:38:34,244 --> 01:38:36,212
괜찮다구요!
904
01:38:36,246 --> 01:38:37,440
이젠 괜잖아
905
01:38:44,521 --> 01:38:46,352
이제 살았어요 괜찮아요
906
01:40:46,744 --> 01:40:47,870
램지 요원!
907
01:40:47,912 --> 01:40:50,039
램지입니다
908
01:40:50,080 --> 01:40:51,479
그녀가 왔어요
909
01:40:52,716 --> 01:40:53,876
통과시켜요
910
01:41:03,994 --> 01:41:05,154
밖에서 누가 찾아
911
01:41:15,472 --> 01:41:17,337
여긴 왜 왔지?
912
01:41:18,742 --> 01:41:20,004
놈의 집을 보고 싶었대
913
01:41:22,780 --> 01:41:24,042
묘한 일이군!
914
01:41:24,081 --> 01:41:25,981
그놈이 키우던 개를 맡겠다니
915
01:41:26,016 --> 01:41:28,450
정말 이상하지?
916
01:41:40,030 --> 01:41:42,692
못 알아볼 뻔 했군요
917
01:41:42,733 --> 01:41:44,496
이 일은 언제 그만둘 생각이죠?
918
01:41:44,535 --> 01:41:46,696
몇주 뒤 쯤...?
919
01:41:46,737 --> 01:41:49,365
수사 끝내놓고
뭘 할지 생각해봐야죠
920
01:41:53,544 --> 01:41:55,671
램지말로는 당신이...
921
01:41:55,713 --> 01:41:58,011
그걸 뭐라고 부르죠?
922
01:41:58,048 --> 01:42:00,414
- 내 꿈속에 부르기?
- 네, 그거요!
923
01:42:00,451 --> 01:42:01,782
그 꼬마를 꿈속에 부를 거라던데?
924
01:42:01,819 --> 01:42:03,810
- 맞아요, 에드워드요
- 에드워드...
925
01:42:04,855 --> 01:42:06,220
정말 실행할 계획이오?
926
01:42:08,559 --> 01:42:09,924
그럼요!
927
01:42:11,562 --> 01:42:14,895
혹시 두렵지 않소?
928
01:42:16,734 --> 01:42:19,066
상처주는 행동은 안할 거예요
929
01:42:21,739 --> 01:42:23,730
꼬마가 걱정되는 게 아니오
930
01:42:26,243 --> 01:42:28,211
당신은요?
괜찮아요?
931
01:42:28,245 --> 01:42:30,042
모르겠어요
932
01:42:31,582 --> 01:42:33,106
부분, 부분만 기억나요
933
01:42:36,420 --> 01:42:38,581
FBI에서 그러는데...
934
01:42:38,622 --> 01:42:44,458
저한테 환각제 같은 걸 투입했다죠?
935
01:42:44,495 --> 01:42:46,929
기억을 조절하는 효능이 있다던데...
936
01:42:46,964 --> 01:42:49,558
공식적으론 줄리아는
937
01:42:49,600 --> 01:42:51,124
FBI가 찾은 거로 되어 있소
938
01:42:58,275 --> 01:43:00,106
다음에 만나기 힘들겠죠?
939
01:43:02,312 --> 01:43:03,472
아마 그럴 거요
940
01:43:10,554 --> 01:43:12,215
고마웠어요, 캐서린
941
01:43:24,401 --> 01:43:26,596
- 몸 조심해요!
- 그래요