1
00:01:01,066 --> 00:01:03,066
힙노틱 (2023)
2
00:01:03,090 --> 00:01:05,090
자막: CodeKnight
3
00:01:06,140 --> 00:01:07,244
루어크?
4
00:01:13,078 --> 00:01:14,182
루어크
5
00:01:18,221 --> 00:01:19,463
계속 해봐요
6
00:01:24,123 --> 00:01:25,297
미안해요
7
00:01:25,297 --> 00:01:26,988
잠깐 잠들었나 봐요
8
00:01:28,748 --> 00:01:30,095
그 공원
9
00:01:34,168 --> 00:01:35,200
그게 왜요?
10
00:01:37,136 --> 00:01:38,379
그 얘길 하려다 잠들었었죠?
11
00:01:40,139 --> 00:01:41,209
그 공원
12
00:01:42,314 --> 00:01:43,660
그 날
13
00:01:45,869 --> 00:01:47,181
그 얘길 해봐요
14
00:01:50,184 --> 00:01:51,250
뭐가 보이죠?
15
00:02:00,125 --> 00:02:01,436
아빠
16
00:02:01,436 --> 00:02:02,748
내 댕기 고쳐줘
17
00:02:04,474 --> 00:02:05,544
머리카락
18
00:02:06,959 --> 00:02:08,305
걔의 머리카락이 보여요
19
00:02:08,305 --> 00:02:09,755
따님 말인가요?
20
00:02:11,619 --> 00:02:12,999
미니
21
00:02:12,999 --> 00:02:15,209
이건 댕기가 아니라
22
00:02:15,209 --> 00:02:19,558
네 엄마만 풀 수 있는
미로라고 봐야지
23
00:02:19,558 --> 00:02:20,455
됐다
24
00:02:20,455 --> 00:02:22,112
고마워, 아빠
25
00:02:25,495 --> 00:02:28,222
걘 게임을 하고 있었는데
26
00:02:28,222 --> 00:02:30,626
넘어지기 전에
한 자리에서
27
00:02:30,650 --> 00:02:33,054
몇 바퀴나 돌 수 있는지
시험하고 있었어요
28
00:02:34,814 --> 00:02:36,057
언제 그 사람을 봤죠?
29
00:02:41,683 --> 00:02:42,857
거의 알아채지 못했어요
30
00:02:44,755 --> 00:02:46,792
그저 딸과 있는게 행복했죠
31
00:02:51,383 --> 00:02:53,868
잠깐 한 눈을 팔았는데...
32
00:02:53,868 --> 00:02:55,387
아주 잠깐...
33
00:02:57,492 --> 00:02:58,597
그리고 돌아보니
34
00:03:01,496 --> 00:03:02,394
걔가 없었어요
35
00:03:04,568 --> 00:03:05,466
전 일어나서...
36
00:03:07,330 --> 00:03:08,262
소리쳐 그 얘를 불렀고...
37
00:03:12,093 --> 00:03:13,439
사방을 둘러 봤지만...
38
00:03:13,439 --> 00:03:14,820
전 찾을 수가...
39
00:03:21,620 --> 00:03:23,069
사라져 버렸어요
40
00:03:29,628 --> 00:03:30,594
루어크?
41
00:03:33,632 --> 00:03:34,943
내가 거기 있었는데
42
00:03:38,406 --> 00:03:39,914
당신도 어쩔 수 없었어요
43
00:03:50,344 --> 00:03:52,108
'닉스: 오스틴 은행,
5분 후 데리러 갈께'
44
00:03:52,271 --> 00:03:53,368
일인가요?
45
00:03:54,653 --> 00:03:56,748
그건 박사님 결정에 달렸죠
46
00:03:56,748 --> 00:03:59,536
내가 업무에 복귀해도
된다고 생각하신다면
47
00:04:00,397 --> 00:04:02,754
준비됐다고 느껴지나요,
감정적으로?
48
00:04:05,060 --> 00:04:07,513
그 감정 때문에 미치지 않고
버티는거 같네요
49
00:04:52,027 --> 00:04:54,444
실종된 아이는 찾지 못했지만
50
00:04:54,644 --> 00:04:57,474
용의자는 경찰관의 딸을
납치한 혐의로
51
00:04:57,474 --> 00:04:59,096
구금되었습니다
52
00:05:03,308 --> 00:05:05,896
납치범 용의자인
18세의 라일 테리는
53
00:05:05,896 --> 00:05:08,865
정신 박약에 의한
무죄를 주장하고 있으며
54
00:05:08,865 --> 00:05:10,349
그의 변호사는
55
00:05:10,349 --> 00:05:12,558
그가 그 사건에 대한
어떠한 기억도 없으며
56
00:05:12,558 --> 00:05:16,355
미니의 소재나 매장 장소도
모른다고 주장하고 있습니다
57
00:05:30,369 --> 00:05:31,991
뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너?
58
00:05:31,991 --> 00:05:33,276
바퀴벌레를 밟았어
59
00:05:33,276 --> 00:05:34,594
그래, 날씨가 더워서
60
00:05:34,594 --> 00:05:35,664
망할 것들이 어디에나 있지
61
00:05:37,111 --> 00:05:39,129
근데 신발은 닦고 탄거야?
62
00:05:49,782 --> 00:05:51,090
상담은 어떻게 됐어?
63
00:05:51,090 --> 00:05:52,026
괜찮은거야?
64
00:05:52,026 --> 00:05:53,130
그래, 문제없어
65
00:05:53,230 --> 00:05:55,194
업무 복귀해도 됀데
무슨 사건이야?
66
00:05:55,394 --> 00:05:57,603
오, 그게 아주 잼있어
67
00:05:57,603 --> 00:05:59,294
익명의 제보가 들어왔는데
68
00:05:59,294 --> 00:06:00,330
발신자 번호는 없어
69
00:06:01,994 --> 00:06:03,547
강도 사건을 제보하려구요
70
00:06:03,747 --> 00:06:05,887
현재 안전한 곳에 계신가요?
71
00:06:05,887 --> 00:06:06,854
그 누구도 안전하지 않아요
72
00:06:06,954 --> 00:06:08,403
멋진 대사군
73
00:06:08,403 --> 00:06:10,029
기다려봐
74
00:06:10,029 --> 00:06:11,935
범죄가 현재 진행중인가요?
75
00:06:11,935 --> 00:06:15,766
오늘, 오스틴 은행
거기 안전 금고가 있어요
76
00:06:15,866 --> 00:06:17,596
23번 상자
77
00:06:17,596 --> 00:06:19,314
2-3 상자
그게 범행 목표인가요?
78
00:06:20,840 --> 00:06:21,945
여보세요?
79
00:06:22,045 --> 00:06:23,184
연기 좋네
80
00:06:23,384 --> 00:06:25,041
장난일거라 보는군
나도 알아
81
00:06:25,041 --> 00:06:26,176
나도 처음엔 그렇게 생각했어
82
00:06:26,176 --> 00:06:27,409
그런데?
83
00:06:27,409 --> 00:06:29,702
이번 주에 두 건의
무장강도 사건이
84
00:06:29,702 --> 00:06:32,966
오스틴 은행 휴스턴 지점과
아마릴로 지점에서 발생했지
85
00:06:33,408 --> 00:06:35,652
두 건 다 내부 협력자가 있었고
86
00:06:35,852 --> 00:06:39,131
두 건 다 안전 금고를 털었는데
상자 하나만 가져갔고
87
00:06:39,231 --> 00:06:41,236
돈은 손도 안댔어
88
00:06:41,236 --> 00:06:43,031
설마?
89
00:06:43,031 --> 00:06:44,101
우리더러 잠복해 있으래
90
00:07:03,366 --> 00:07:04,398
오디오 켭니다
91
00:07:05,827 --> 00:07:08,416
어떤 남자가 바텐더에게
다가가 말하기를
92
00:07:08,416 --> 00:07:10,169
이봐요, 바텐더
내기합시다
93
00:07:10,369 --> 00:07:12,947
내가 저기 글라스에
한 방울도 안 흘리고
94
00:07:13,047 --> 00:07:15,529
오줌 눌 수 있다는 데에
300달러 걸겠소
95
00:07:15,629 --> 00:07:17,142
좋아, 이동해
96
00:07:17,142 --> 00:07:19,578
- 잠깐, 이거 잼있어
- 난 모르는 이야긴데
97
00:07:19,578 --> 00:07:21,028
이봐, 이동하라고!
98
00:07:26,347 --> 00:07:28,211
바텐더에게
오줌 눴다는 이야기야
99
00:07:28,211 --> 00:07:29,868
- 진짜로?
- 그게 전부야
100
00:07:29,868 --> 00:07:31,145
그래, 진짜 웃기지
101
00:07:38,842 --> 00:07:39,878
벤치에 저 남자 보여?
102
00:07:42,639 --> 00:07:44,030
낯설지가 않은데
103
00:07:44,330 --> 00:07:45,815
아니, 아니
104
00:07:45,815 --> 00:07:46,816
시청 계약이야
105
00:07:47,216 --> 00:07:48,207
아는 놈이야?
106
00:07:48,207 --> 00:07:49,860
- 고마워
- 확실친 않아
107
00:07:49,860 --> 00:07:50,792
라이터 있으신가요?
108
00:07:53,892 --> 00:07:55,203
꽤 남성스럽네요
109
00:07:55,203 --> 00:07:56,481
당신건가요?
110
00:07:56,481 --> 00:07:57,999
남편이 준거예요
111
00:07:57,999 --> 00:07:58,931
전 담배 안피워요
112
00:07:59,912 --> 00:08:02,121
남편이 당신에게
주문을 걸었군요
113
00:08:02,321 --> 00:08:03,495
네, 그래요
114
00:08:06,474 --> 00:08:08,116
오늘 아주 덥네요
115
00:08:10,702 --> 00:08:11,772
전 몰랐네요
116
00:08:13,021 --> 00:08:14,971
날 믿어요
마치 용광로같아요
117
00:08:19,065 --> 00:08:20,584
잘됐네, 날씨 정보를 얻었어
118
00:08:20,584 --> 00:08:21,896
이제 옮겨가도 될까?
119
00:08:21,896 --> 00:08:23,093
저 친구 뭔가 하려는거 같아
120
00:08:23,093 --> 00:08:24,405
확대 해 봐
121
00:08:28,236 --> 00:08:30,135
날씨가 맑네요
122
00:08:31,239 --> 00:08:33,069
저거 보여?
123
00:08:33,069 --> 00:08:34,242
암호를 말한거야
124
00:08:35,934 --> 00:08:37,314
경비원들이 한 패야
125
00:08:39,040 --> 00:08:39,938
이봐! 루어크! 기다려!
126
00:08:44,011 --> 00:08:44,943
너무 더워
127
00:08:48,571 --> 00:08:50,158
은행으로 가고 있어
128
00:08:50,158 --> 00:08:51,739
은행 안으로
들어가지마, 루어크
129
00:08:52,275 --> 00:08:54,017
그 친구가 범인인지
아직 모르잖아
130
00:08:55,609 --> 00:08:57,058
마치 용광로같아
131
00:08:59,582 --> 00:09:01,062
저 여자 지켜봐
132
00:09:01,062 --> 00:09:03,755
백업을 보낼테니
미행하지 마
133
00:09:03,755 --> 00:09:04,825
그래, 알았어
134
00:09:12,736 --> 00:09:14,289
대니, 은행에서 나와
135
00:09:16,284 --> 00:09:17,289
도와드릴까요?
136
00:09:17,289 --> 00:09:18,842
반복한다, 은행에서...
137
00:09:22,774 --> 00:09:25,949
안전 금고의 상자를
열려고 합니다
138
00:09:25,949 --> 00:09:27,019
이 쪽으로 오시죠
139
00:09:32,646 --> 00:09:34,095
너무 더워
140
00:09:34,095 --> 00:09:35,303
마치 용광로같아
141
00:09:55,123 --> 00:09:56,746
이 양식을 작성하시면
142
00:09:56,946 --> 00:09:58,223
바로 준비해 드리겠습니다
143
00:09:59,334 --> 00:10:01,060
이런, 죄송합니다
144
00:10:01,060 --> 00:10:02,614
열쇠를 사무실에
두고 왔나 봅니다
145
00:10:02,614 --> 00:10:04,650
금방 돌아오겠습니다
감사합니다
146
00:10:11,001 --> 00:10:12,513
여기 있습니다
좋은 하루 되세요
147
00:10:17,104 --> 00:10:18,201
좋은 아침입니다, 고객님
148
00:10:19,278 --> 00:10:20,625
아침요?
149
00:10:20,625 --> 00:10:21,891
지금은 저녁입니다
150
00:10:26,389 --> 00:10:27,873
지금은 저녁입니다
151
00:10:29,197 --> 00:10:30,397
'창구 마감'
152
00:10:44,833 --> 00:10:46,633
'레브 델레인을 찾아라'
153
00:10:48,238 --> 00:10:49,239
미니
154
00:11:12,504 --> 00:11:13,436
멈춰요, 경찰입니다
155
00:11:15,887 --> 00:11:16,957
멈춰요
156
00:11:19,591 --> 00:11:21,800
멈추라고 했잖아요
157
00:11:22,300 --> 00:11:23,335
멈춰!
158
00:11:59,447 --> 00:12:00,345
오, 젠장!
159
00:12:39,736 --> 00:12:41,393
- 루어크!
- 백업을 보내!
160
00:12:41,593 --> 00:12:42,974
가 봐, 가 봐!
161
00:13:08,723 --> 00:13:09,690
총 좀 치워줄래?
162
00:13:25,016 --> 00:13:26,186
거기 서!
163
00:13:40,997 --> 00:13:42,171
손 들어, 이 자식아!
164
00:13:42,171 --> 00:13:43,344
움직이지 마!
165
00:13:44,767 --> 00:13:45,799
수갑 채워
166
00:13:54,662 --> 00:13:56,626
뭘 기다려?
수갑 채우라니까
167
00:13:57,331 --> 00:13:58,366
난 범인이 아니요
168
00:14:04,231 --> 00:14:05,335
이 사람은 범인이 아니야
169
00:14:05,635 --> 00:14:06,671
뭐?
170
00:14:08,787 --> 00:14:10,478
부패경찰 새끼들
누굴 위해 일하는거야?
171
00:14:10,578 --> 00:14:12,753
이들을 탓하지 말게, 형사
172
00:14:12,753 --> 00:14:17,275
이들은 라일 테리처럼
자신을 인식하지 못해
173
00:14:21,348 --> 00:14:23,059
그게 그 얘 이름이였지?
174
00:14:24,213 --> 00:14:26,871
네 여왕을 데려간 졸개
175
00:14:27,406 --> 00:14:28,680
내 딸은 어딨어?
176
00:14:35,638 --> 00:14:36,811
그거 내게 주게
177
00:14:37,654 --> 00:14:39,480
내 딸은 어딨어?
이건 무슨 뜻이야?
178
00:14:39,580 --> 00:14:40,643
레브 델레인이 누구야?
179
00:14:42,103 --> 00:14:43,404
이건 뭔 상황이야?
180
00:14:45,900 --> 00:14:47,432
정리 좀 해주게, 형사들
181
00:14:51,312 --> 00:14:52,931
안돼!
182
00:15:12,996 --> 00:15:14,863
놈이 도망치는 걸
본 사람이 없다고?
183
00:15:14,871 --> 00:15:16,690
긴급 수배를 했는데
아직 소식이 없어
184
00:15:17,090 --> 00:15:20,683
그 경비들이나 직원들
창구 여직원은?
185
00:15:20,683 --> 00:15:24,490
생존자들은 죄다
아무 기억도 안난데
186
00:15:24,490 --> 00:15:25,788
라일 테리처럼 말이지
187
00:15:25,788 --> 00:15:26,520
대니
188
00:15:26,520 --> 00:15:28,293
놈이 걔 이름을 말했어, 닉스
189
00:15:29,119 --> 00:15:32,295
안전금고 상자 안엔
내 딸 사진이 있었어
190
00:15:32,695 --> 00:15:34,207
그걸 설명해 볼래?
191
00:15:34,749 --> 00:15:36,988
그래, 그 이야기는
뉴스에 쫙 깔렸었잖아
192
00:15:37,531 --> 00:15:39,857
경찰관의 딸이 납치되다
193
00:15:40,472 --> 00:15:42,084
이건 무슨 역겨운 장난일거야
194
00:15:42,184 --> 00:15:44,683
누군가가 너나
우리를 갖고 노는거지
195
00:15:44,683 --> 00:15:46,551
우리 동료들 조차도
연루되 있었잖아
196
00:15:46,851 --> 00:15:49,139
놈이 날 쳐다보는
눈 빛을 봤어
197
00:15:49,139 --> 00:15:50,375
놈은 알고있어
198
00:15:51,797 --> 00:15:53,412
내 딸이 어디 있는지
199
00:15:53,412 --> 00:15:54,744
그건 확실해
200
00:15:58,977 --> 00:16:00,243
좋아
201
00:16:01,417 --> 00:16:03,246
그 자식을 어떻게 잡지?
202
00:16:37,602 --> 00:16:38,872
뭐 나온거 있어?
203
00:16:38,872 --> 00:16:40,839
널 믿는게 바보짓이
아니라고 약속해줘
204
00:16:41,039 --> 00:16:42,634
뭘 알아냈는데?
205
00:16:42,834 --> 00:16:45,561
은행 건을 제보했던
전화 알지?
206
00:16:45,561 --> 00:16:47,252
발신자 미상 전화?
207
00:16:47,252 --> 00:16:48,843
추적해 봤는데
208
00:16:48,843 --> 00:16:49,775
주소를 알아냈어
209
00:16:49,875 --> 00:16:50,884
오
210
00:16:50,884 --> 00:16:52,333
예배당 맞은 편의 가게야
211
00:16:52,333 --> 00:16:53,679
이건 하면 안되는
일이야, 루어크
212
00:16:53,679 --> 00:16:55,164
서장에게 말하지도 않았어
213
00:16:55,164 --> 00:16:57,044
문자로 보내줘
바로 가볼께
214
00:16:59,140 --> 00:17:01,760
다이애나 크루즈라는
여자의 전화기였는데
215
00:17:01,960 --> 00:17:03,686
싸구려 심령술사야
216
00:17:03,786 --> 00:17:06,030
몇 건의 메일 사기로
체포된 적이 있는데
217
00:17:06,030 --> 00:17:07,272
유죄 판결은 없었어
218
00:17:13,665 --> 00:17:15,667
당신은 그 집 앞에 있어요
219
00:17:16,467 --> 00:17:18,607
당신은 계단을 올라가요
220
00:17:20,423 --> 00:17:22,253
문을 열고 들어가서
221
00:17:22,253 --> 00:17:23,771
거기서 그녀를 봐요
222
00:17:25,266 --> 00:17:27,890
그녀는 무언가를 안고 있는데
223
00:17:28,190 --> 00:17:30,399
그건 아기예요
224
00:17:30,399 --> 00:17:31,572
당신을 안고 있어요
225
00:17:35,269 --> 00:17:36,812
사랑해요, 엄마
226
00:17:38,352 --> 00:17:39,898
미안해요
227
00:17:44,440 --> 00:17:45,655
끝난건가?
228
00:17:45,955 --> 00:17:47,485
어떻게 된거요?
229
00:17:47,685 --> 00:17:49,207
누가 왔어요
230
00:17:50,460 --> 00:17:51,730
안녕하세요
231
00:17:51,730 --> 00:17:52,774
오스틴 경찰입니다
232
00:17:52,774 --> 00:17:54,906
- 얘기 좀 할까요?
- 무슨 일이시죠, 경관님?
233
00:17:54,906 --> 00:17:56,666
형사입니다, 정확히는
234
00:17:58,261 --> 00:17:59,228
안녕하세요
235
00:18:00,774 --> 00:18:02,296
이 놈이 괴롭히나요, 다이?
236
00:18:02,296 --> 00:18:04,229
괜찮아요, 타이니
237
00:18:04,329 --> 00:18:05,641
내가 알아서 할께요
238
00:18:07,408 --> 00:18:08,478
밖에 있을께요
239
00:18:14,799 --> 00:18:16,372
잠깐이면 됩니다
240
00:18:17,956 --> 00:18:19,372
그러죠
241
00:18:29,741 --> 00:18:32,592
저 사람은 당신이 갈 때까지
바이크에 앉아 있을 거예요
242
00:18:33,396 --> 00:18:35,329
오, 충성고객이네요
243
00:18:35,429 --> 00:18:37,328
제가 그런 영향을 끼치죠
244
00:18:37,328 --> 00:18:40,054
루어크 형사님, 맞죠?
245
00:18:40,054 --> 00:18:42,056
오, 인상적인 독심술이네요
246
00:18:42,056 --> 00:18:43,606
신문을 읽었을 뿐이예요
247
00:18:44,714 --> 00:18:46,499
당신은 딸을 잃어버린
그 사람이죠
248
00:18:47,970 --> 00:18:49,419
힘드셨을거예요
249
00:18:49,719 --> 00:18:53,320
상담을 개설하시면
최면술이 도움이 될 거예요
250
00:18:53,320 --> 00:18:54,562
과거에 맞서는 데
251
00:18:54,562 --> 00:18:57,013
난 당신의 과거에 관심있어요
252
00:18:57,013 --> 00:18:58,573
다이애나 크루즈
253
00:18:58,573 --> 00:19:01,642
샌 안토니오 라레도에서
고객을 속여서 고소당하고
254
00:19:01,742 --> 00:19:03,537
가게를 이 곳으로 옮겼죠
255
00:19:03,637 --> 00:19:05,087
그 혐의들은 거짓이였어요
256
00:19:05,187 --> 00:19:07,089
난 협잡꾼이 아니예요
257
00:19:07,089 --> 00:19:08,666
당신을 잡으러 온게 아니야
258
00:19:08,866 --> 00:19:11,396
난 그저 당신처럼
변변찮은 사기꾼이
259
00:19:11,396 --> 00:19:13,960
어떻게 레브 델레인과
엮였는지 알고 싶을 뿐이요
260
00:19:14,041 --> 00:19:16,229
당신이 은행강도를
제보했다는 거 알아요
261
00:19:26,456 --> 00:19:27,595
범인을 잡았나요?
262
00:19:27,695 --> 00:19:28,993
아직은요
놈들은 도망쳤어요
263
00:19:30,208 --> 00:19:31,405
그럼 이만 가주세요
264
00:19:31,983 --> 00:19:33,087
같이 서로 가는 게 어때요?
265
00:19:33,087 --> 00:19:34,564
- 절 체포할 건가요?
- 아뇨
266
00:19:34,664 --> 00:19:35,580
그럼 나가요
267
00:19:35,580 --> 00:19:37,820
- 뭔가 두려워하는 거...
- 나가라구요!
268
00:19:38,320 --> 00:19:40,770
- 관둬요
- 뭐가 두려운 건지 말해봐요
269
00:19:40,770 --> 00:19:42,272
당신이 안가면
내가 나가죠
270
00:19:42,272 --> 00:19:43,277
내가 보호해 줄께요
271
00:19:43,277 --> 00:19:44,350
당신은 아무 것도 몰라
272
00:19:44,350 --> 00:19:47,131
은행에서 본 놈이
그 놈이죠, 그렇죠?
273
00:19:47,477 --> 00:19:48,754
레브 델레인
274
00:19:59,133 --> 00:20:00,959
- 괜찮아요?
- 네, 고마워요
275
00:20:02,344 --> 00:20:03,793
우릴 죽이려 보내진 거예요
276
00:20:05,216 --> 00:20:06,420
넌 누구야?
277
00:20:06,520 --> 00:20:07,618
이봐!
278
00:20:10,248 --> 00:20:11,732
아무 것도 말하지 않을 거예요
279
00:20:11,732 --> 00:20:13,665
난 설득력이 꽤 강해요
280
00:20:18,636 --> 00:20:20,120
그는...
281
00:20:20,120 --> 00:20:21,432
멈추지...
282
00:20:21,432 --> 00:20:22,605
않아
283
00:20:45,432 --> 00:20:47,365
절 체포하는 게
아니라면서요
284
00:20:47,465 --> 00:20:48,549
맞아요
285
00:20:48,649 --> 00:20:50,333
여긴 요즘 창고로 쓰여요
286
00:20:50,333 --> 00:20:51,472
여기선 안전할겁니다
287
00:20:51,672 --> 00:20:53,858
닉스, 사망자 신원조회해서
288
00:20:53,858 --> 00:20:56,646
소속된 갱단과
감방 동기들 좀 알아봐
289
00:20:56,846 --> 00:20:58,441
델레인과의 연결점이 있을거야
290
00:20:58,441 --> 00:20:59,304
그걸 찾아내야 돼
291
00:21:05,199 --> 00:21:07,201
일단 서장은 모르게 하자
292
00:21:07,201 --> 00:21:09,273
이것 저것 캐물어 댈텐데
293
00:21:09,273 --> 00:21:10,653
내가 조사중이라고 해
294
00:21:12,183 --> 00:21:15,458
우린 그 바이커 친구의
전력을 조사해서
295
00:21:15,458 --> 00:21:17,326
델레인과의 연결점을
찾아 볼 거예요
296
00:21:17,326 --> 00:21:18,496
분명 뭔가 나올겁니다
297
00:21:18,496 --> 00:21:20,011
아무 것도 못 찾을 거예요
298
00:21:20,411 --> 00:21:21,713
당신이 틀렸을 수도 있죠
299
00:21:21,713 --> 00:21:24,522
그가 누구인지 알면
왜 그랬는지도 알거 같아요?
300
00:21:24,622 --> 00:21:26,279
달리 무슨 동기가 있겠어요?
301
00:21:27,746 --> 00:21:29,603
무엇이 네 사람의
낯선 이들로 하여금
302
00:21:29,603 --> 00:21:33,037
잘짜인 은행강도 짓을
하게 했을까요? 즉흥적으로
303
00:21:34,722 --> 00:21:36,807
레브 델레인이라고
말할 모양인데
304
00:21:37,515 --> 00:21:39,965
그 자는 대체 누구며
그 사람들을 어떻게 한거예요?
305
00:21:39,965 --> 00:21:43,576
최면 구성체라는
개념을 아나요?
306
00:21:45,723 --> 00:21:47,835
저기, 이봐요
307
00:21:47,835 --> 00:21:50,048
처음엔 점술이였다가
308
00:21:50,048 --> 00:21:51,153
이젠 최면술이라구요?
309
00:21:51,153 --> 00:21:52,775
최면술이 아니예요
310
00:21:54,256 --> 00:21:55,733
힙노틱들은 우리가 아는
311
00:21:55,733 --> 00:21:57,700
어떤 것도 능가하는
능력이 있어요
312
00:21:57,700 --> 00:21:58,874
힙노틱들?
313
00:21:58,874 --> 00:22:04,362
뇌에 실제적인 영향을 주는
능력을 가진 사람들이예요
314
00:22:04,362 --> 00:22:05,439
텔레파시처럼?
315
00:22:05,439 --> 00:22:07,265
텔레파시는 정신을 읽을 뿐이죠
316
00:22:07,265 --> 00:22:09,802
힙노틱들은 뇌의
현실을 재구성해요
317
00:22:10,586 --> 00:22:12,208
은행에서의 그 사람
318
00:22:12,408 --> 00:22:15,894
네 마디 대화만으로
여자가 옷을 벗게 했다고 했죠
319
00:22:15,894 --> 00:22:17,827
그 여자도 공범이였겠죠
320
00:22:17,827 --> 00:22:18,932
아니예요
321
00:22:19,032 --> 00:22:21,183
신호가 있었어요
322
00:22:21,183 --> 00:22:24,068
소리, 음성, 시선
323
00:22:24,807 --> 00:22:26,239
힙노틱들은 그런 것을 이용해
324
00:22:26,239 --> 00:22:29,283
존재하지 않는 세상을
보게 만들죠
325
00:22:29,895 --> 00:22:33,636
당신은 이런 최면 구성체에
일치되어 행동하게 되고
326
00:22:33,636 --> 00:22:36,460
따라서 당신이 보고
행동하는 것들은
327
00:22:36,460 --> 00:22:38,047
완전히 정상으로 느껴지죠
328
00:22:38,663 --> 00:22:42,224
당신은 어떻게 그들에 대해
그렇게 잘 알죠?
329
00:22:43,784 --> 00:22:45,752
나도 그 중 하나니까요
330
00:22:45,852 --> 00:22:46,884
개소리
331
00:22:48,582 --> 00:22:49,618
냉소가시네
332
00:22:49,618 --> 00:22:51,554
정신 통제?
333
00:22:51,554 --> 00:22:53,739
꿈의 은행 계좌?
334
00:22:53,739 --> 00:22:55,109
내 전처같은 소리들이네
335
00:22:55,309 --> 00:22:56,808
진정해, 닉스
336
00:22:56,808 --> 00:22:59,524
두 경찰이 서로의 머리통을
날려 버리는 걸 보고 왔는데
337
00:22:59,524 --> 00:23:01,336
그게 무슨 마술쇼란 거잖아
338
00:23:02,116 --> 00:23:03,379
우릴 갖고 노는거야
339
00:23:05,330 --> 00:23:07,235
자리에 앉는게 어때요, 닉스?
340
00:23:18,274 --> 00:23:19,848
당신은 죄수예요
341
00:23:21,063 --> 00:23:22,575
죄수답게 행동해요
342
00:23:28,636 --> 00:23:29,879
닉스?
343
00:23:32,830 --> 00:23:34,487
오, 맙소사
344
00:23:36,461 --> 00:23:37,528
이봐, 닉스!
345
00:23:38,232 --> 00:23:39,402
그만합시다
346
00:23:39,402 --> 00:23:40,972
뭔진 몰라도 멈춰요
347
00:23:42,360 --> 00:23:43,657
바람 좀 쐬는 게 어때요?
348
00:23:47,710 --> 00:23:48,846
어이가 없네
349
00:23:49,146 --> 00:23:50,941
난 바람 좀 쐬야겠어
350
00:23:54,724 --> 00:23:55,829
밖에 있을께
351
00:23:58,697 --> 00:24:00,389
걱정마세요, 형사님
352
00:24:00,489 --> 00:24:02,062
당신에게도 시도해 봤지만
353
00:24:03,416 --> 00:24:04,724
안 통하더군요
354
00:24:05,735 --> 00:24:07,036
당신은 대체 누구요?
355
00:24:08,869 --> 00:24:11,109
커피 좀 가져다 주세요
356
00:24:11,109 --> 00:24:12,656
그럼 말 해 줄지도 모르죠
357
00:24:26,377 --> 00:24:27,888
불이 필요한가요?
358
00:24:36,859 --> 00:24:41,477
그들은 능력이 있다 생각되는
사람들을 찾고 있었어요
359
00:24:43,321 --> 00:24:45,841
난 타로 점술로
용돈을 벌고 있었는데
360
00:24:45,841 --> 00:24:47,850
그들은 50달러를 제안했고
361
00:24:47,950 --> 00:24:50,252
뭐 어때 생각하고
테스트에 응했죠
362
00:24:52,430 --> 00:24:53,983
일주일 후에
363
00:24:54,283 --> 00:24:56,838
기숙사 방에 양복입은
두 사람이 있었어요
364
00:24:56,838 --> 00:24:57,904
FBI?
365
00:24:59,164 --> 00:25:00,994
그들이 말하길
학업을 마치는 대신
366
00:25:00,994 --> 00:25:02,789
더 많은 학자금 대출을
쌓을 수도 있고
367
00:25:02,789 --> 00:25:03,893
아니면 그들과 함께 가서
368
00:25:03,893 --> 00:25:05,619
6개월 만에 수십만을
벌 수도 있다고 했죠
369
00:25:05,819 --> 00:25:07,683
그건 정부 급여 수준이 아닌데
370
00:25:07,683 --> 00:25:11,929
그 디비전은 정치적 산출물에
영향을 주는 방법을 개발하는
371
00:25:11,929 --> 00:25:14,725
민간 운영 프로그램으로
시작됐어요
372
00:25:14,725 --> 00:25:15,691
방위산업 청부업체
373
00:25:15,691 --> 00:25:19,039
방어든 공격이든
필요한 건 다 해요
374
00:25:19,039 --> 00:25:22,449
디비전은 전 세계에 걸쳐
미국의 관심사를 처리했는데
375
00:25:22,449 --> 00:25:26,205
그러다 사람들에게서
힙노틱 능력을 발견했죠
376
00:25:27,054 --> 00:25:29,367
그리고 그 능력은
훈련을 통해서
377
00:25:29,767 --> 00:25:31,465
향상된다는 것도요
378
00:25:32,065 --> 00:25:34,783
힙노틱들은 공식기록없이
그런 걸 수행했어요
379
00:25:34,783 --> 00:25:35,815
델레인은요?
380
00:25:36,685 --> 00:25:38,272
전설적인 사람이였죠
381
00:25:38,272 --> 00:25:40,516
훈련받은 힙노틱들 중
가장 강력했어요
382
00:25:40,516 --> 00:25:42,918
우린 그 사람에 비하면
아마추어들이였어요
383
00:25:43,726 --> 00:25:45,038
그러다 빗나가기 시작했어요
384
00:25:45,238 --> 00:25:49,483
델레인은 자신만이 힙노틱들의
진짜 잠재력을 알 수 있다 믿었고
385
00:25:49,483 --> 00:25:51,451
디비전을 장악하려고 했죠
386
00:25:52,770 --> 00:25:55,279
전 그를 막는
요원들 중 하나였는데
387
00:25:56,498 --> 00:25:57,844
디비전은 그를 잡아 가뒀지만
388
00:25:58,244 --> 00:26:00,246
난 오래 못갈거란 걸 알았고
389
00:26:00,246 --> 00:26:01,565
그래서 빠져 나왔어요
390
00:26:01,565 --> 00:26:04,257
관계를 끊고
새 출발 하려구요
391
00:26:04,257 --> 00:26:09,034
지난 주에 신문에서
다른 은행 강도 건을 봤는데
392
00:26:09,034 --> 00:26:11,513
범인을 기억하는 사람이
아무도 없다는 거예요
393
00:26:12,013 --> 00:26:14,084
난 그게 델레인이였다는
것을 알았죠
394
00:26:14,861 --> 00:26:15,931
그리고
395
00:26:16,031 --> 00:26:18,412
그의 존재를 아는 사람은 누구든
396
00:26:18,512 --> 00:26:20,238
안전하지 않다는 것도요
397
00:26:20,238 --> 00:26:21,515
특히 당신이
398
00:26:23,697 --> 00:26:25,423
그는 잡힐 리가 없어요
399
00:26:30,155 --> 00:26:31,260
여기 있어요
400
00:26:44,162 --> 00:26:45,232
닉스?
401
00:26:47,411 --> 00:26:48,542
닉스, 나야
402
00:26:55,626 --> 00:26:56,699
닉스?
403
00:26:57,976 --> 00:26:59,215
총 내려놔, 닉스
404
00:27:01,041 --> 00:27:02,204
더 이상 그가 아니예요
405
00:27:03,357 --> 00:27:04,617
어떻게 좀 해 봐요
그를 깨워요
406
00:27:04,990 --> 00:27:06,820
델레인 짓이예요
내 능력으론 부족해요
407
00:27:07,220 --> 00:27:08,252
닉스, 총 내려놔
408
00:27:09,605 --> 00:27:11,555
닉스, 거기 멈춰서!
409
00:27:14,065 --> 00:27:15,224
닉스, 멈추지 않으면 쏠거야!
410
00:27:15,224 --> 00:27:16,640
쏴요!
411
00:27:16,640 --> 00:27:17,779
루어크!
412
00:27:22,343 --> 00:27:24,983
이봐, 친구, 괜찮아?
나야, 나
413
00:27:25,283 --> 00:27:26,695
너 괜찮아?
414
00:27:26,995 --> 00:27:28,313
괜찮을거야
415
00:27:28,313 --> 00:27:29,718
다리에 쐈어
괜찮을거야
416
00:27:41,526 --> 00:27:44,771
명령을 완료할 때까진
멈추지 않을 거예요
417
00:27:56,203 --> 00:27:58,095
루어크, 가야 돼요
418
00:28:00,722 --> 00:28:01,861
닉스
419
00:28:03,376 --> 00:28:05,174
닉스
멈춰, 닉스!
420
00:28:05,174 --> 00:28:06,206
이봐, 정신차려!
421
00:28:07,387 --> 00:28:09,154
이젠 돌아올 수 없어요
422
00:28:09,254 --> 00:28:10,584
닉스
423
00:28:10,984 --> 00:28:13,604
- 우릴 죽일 거예요!
- 닉스, 이건 네가 아냐!
424
00:28:16,009 --> 00:28:17,045
닉스!
425
00:28:18,263 --> 00:28:19,772
- 자기 손목을 끊을 거예요!
- 닉스!
426
00:28:20,945 --> 00:28:21,981
루어크!
427
00:28:23,465 --> 00:28:24,569
닉스!
428
00:28:39,968 --> 00:28:41,279
총 내려 놔요
429
00:28:41,479 --> 00:28:42,998
내려 놔요!
430
00:28:45,359 --> 00:28:46,844
당신이 죽였어
431
00:28:47,044 --> 00:28:48,624
이미 죽은 거였어요
432
00:28:50,361 --> 00:28:51,835
이미 죽은 거였어요
433
00:28:52,646 --> 00:28:53,882
난 그를 풀어 준거예요
434
00:29:04,402 --> 00:29:06,232
닉스?
435
00:29:06,232 --> 00:29:07,371
닉스...
436
00:29:32,234 --> 00:29:34,616
베테랑 형사 다니엘 루어크가
437
00:29:34,616 --> 00:29:36,652
그의 파트너였던
랜디 닉스를
438
00:29:36,652 --> 00:29:39,217
처형하듯 살해한 혐의로
439
00:29:39,217 --> 00:29:41,920
또 다른 용의자와 함께
지명수배되었습니다
440
00:29:42,520 --> 00:29:44,526
다니엘 루어크 형사의 딸은...
441
00:29:44,526 --> 00:29:46,804
그는 아내와
두 아이가 있었어요
442
00:29:47,204 --> 00:29:49,082
어쩔 수 없었어요
443
00:29:49,082 --> 00:29:50,846
사람들은
내가 죽인 줄 알아요
444
00:29:50,946 --> 00:29:53,041
그게 바로
델레인이 원하는 거죠
445
00:29:53,141 --> 00:29:54,798
상대가 누구인지 몰라요?
446
00:29:56,354 --> 00:29:58,170
놈이 내 딸을
데려갔다는 건 알아요
447
00:30:00,017 --> 00:30:01,156
무슨 말이예요?
448
00:30:08,301 --> 00:30:10,096
이건...
449
00:30:10,296 --> 00:30:13,099
은행의 안전금고에
있던 거예요
450
00:30:13,499 --> 00:30:14,948
델레인이 훔치려 했던거죠
451
00:30:19,519 --> 00:30:21,365
당신은 그게 어떤건지
이해 못 할 거예요
452
00:30:25,111 --> 00:30:26,653
아이의 시신은 찾지 못했고
453
00:30:34,707 --> 00:30:36,847
체포된 그 친구는...
454
00:30:36,847 --> 00:30:39,345
납치를 기억하지
못한다고 맹세했죠
455
00:30:40,229 --> 00:30:42,237
난 늘 거짓말이라고
생각했지만
456
00:30:45,172 --> 00:30:47,219
만일 그게 사실이라면?
457
00:30:49,607 --> 00:30:52,002
내 딸이 아직 어딘가에
살아 있는 거라면?
458
00:30:59,793 --> 00:31:00,794
안녕, 루즈
459
00:31:00,794 --> 00:31:02,003
안녕하세요
460
00:31:02,003 --> 00:31:04,522
아침용 타코 두 개 하고
461
00:31:05,022 --> 00:31:06,524
초리조 소시지 줘요
462
00:31:06,524 --> 00:31:07,525
커피는요?
463
00:31:07,525 --> 00:31:09,102
블랙으로 걸죽하게
464
00:31:28,850 --> 00:31:30,300
신고해요
465
00:31:36,185 --> 00:31:38,262
당신은 방금 북쪽으로 가는
우릴 본 거예요
466
00:31:40,842 --> 00:31:42,602
상황실
467
00:31:42,602 --> 00:31:45,743
텍사스 지방 보안관이
두 도망자에 대해 알린다
468
00:31:45,743 --> 00:31:47,196
남성과 여성
469
00:31:47,296 --> 00:31:50,748
스톤월 트레일로부터
I35번 도로로 북상중이다
470
00:31:50,948 --> 00:31:52,916
이 사람이 계산할 거예요
471
00:31:55,304 --> 00:31:56,612
관대하게 구세요
472
00:31:57,348 --> 00:31:58,383
루즈?
473
00:31:59,978 --> 00:32:03,819
드디어 당신에게
적절한 팁을 줄 때가 됐군
474
00:32:04,900 --> 00:32:06,708
상황실이다
475
00:32:07,189 --> 00:32:10,512
두 경관이 지금
당신의 위치에 도착한다
476
00:32:12,221 --> 00:32:13,767
찾았군, 다이애나
477
00:32:23,719 --> 00:32:25,051
여길 빠져나갈
방법을 찾아봐요
478
00:32:25,959 --> 00:32:27,329
놈이 원하는 게
내게 있어요
479
00:32:27,329 --> 00:32:28,710
- 안돼요
- 내가 주의를 끌게요
480
00:32:28,710 --> 00:32:30,608
루어크, 안돼요!
당신을 죽일 거예요!
481
00:32:30,608 --> 00:32:31,713
루어크!
482
00:32:33,826 --> 00:32:34,892
제길!
483
00:34:10,577 --> 00:34:11,744
갈까요?
484
00:34:14,481 --> 00:34:15,751
내려요
485
00:34:26,531 --> 00:34:27,836
- 그게 출구였군요
- 그래요
486
00:34:31,848 --> 00:34:33,848
'멕시코 국경 30마일'
487
00:34:35,395 --> 00:34:38,795
최면 구성체는 힙노틱이
원하는 대로 보게 만드는 거예요
488
00:34:39,437 --> 00:34:41,798
어떤 것으로도
보여질 수 있어요
489
00:34:41,798 --> 00:34:44,973
그들이 원하는 대로
행동하도록 만들 수 있다면
490
00:34:45,723 --> 00:34:47,718
하지만 당신은 달라요
491
00:34:47,718 --> 00:34:48,626
왜요?
492
00:34:48,626 --> 00:34:50,162
당신에겐 방벽이 있어요
493
00:34:50,162 --> 00:34:51,811
정신 방벽
494
00:34:52,485 --> 00:34:54,369
힙노틱들이
제일 싫어하는 거죠
495
00:34:54,569 --> 00:34:58,411
모든 사람의 잠재의식은
입구에 방벽을 세워둬요
496
00:34:58,511 --> 00:35:00,845
대부분의 사람들은
자물쇠나
497
00:35:00,945 --> 00:35:03,458
간단한 비밀번호 같은거죠
498
00:35:04,866 --> 00:35:06,019
근데 당신은
499
00:35:06,019 --> 00:35:09,664
10피트 깊이의 벙커에
묻혀진 금고같아요
500
00:35:10,537 --> 00:35:12,360
비정상 케이스라
다행이네요
501
00:35:12,360 --> 00:35:14,707
그 방벽의 원인은
무엇이든 될 수 있어요
502
00:35:14,807 --> 00:35:16,464
상처의 흉터
503
00:35:16,464 --> 00:35:18,310
정신적 트라우마
504
00:35:19,052 --> 00:35:20,764
당신 딸 일 수도 있겠죠
505
00:35:23,240 --> 00:35:25,528
고통은 정신을
깨어있게 하니까요
506
00:35:26,457 --> 00:35:28,348
하지만 핵심은,
507
00:35:28,348 --> 00:35:30,205
난 들어갈 수 없지만
508
00:35:30,205 --> 00:35:32,224
델레인은 가능하다는 거예요
509
00:35:52,000 --> 00:35:53,700
'살인범 지명수배'
510
00:35:56,656 --> 00:35:58,175
실례합니다, 경관님
511
00:35:59,697 --> 00:36:01,340
멕시코가 어느 쪽이죠?
512
00:36:10,325 --> 00:36:12,489
딱지 떼여 본 적은
절대 없었겠군요
513
00:36:12,489 --> 00:36:13,555
네
514
00:36:25,885 --> 00:36:29,854
제레마이어는 제 관리자였는데
남서부 지국장이예요
515
00:36:29,854 --> 00:36:31,304
강력한 힙노틱인가요?
516
00:36:31,404 --> 00:36:33,130
힙노틱은 아니예요
517
00:36:33,230 --> 00:36:36,060
그냥 고약한 노인네인데
정신 방벽을 가졌어요
518
00:36:36,060 --> 00:36:39,519
그에 비하면 당신 방벽은
어린이 안전 뚜겅 정도죠
519
00:36:39,719 --> 00:36:41,863
그럼 당신도 조종 못하나요?
520
00:36:41,863 --> 00:36:43,979
그가 틈새를 찾기 전
잠깐 동안만요
521
00:36:44,079 --> 00:36:45,484
델레인만이 가능했죠
522
00:36:46,771 --> 00:36:49,035
이 사람이 그를 잡는데
도움이 될거예요
523
00:36:50,323 --> 00:36:52,222
총 장전되어 있어요?
524
00:36:52,222 --> 00:36:53,988
친한 사이라 생각했는데
525
00:36:54,227 --> 00:36:55,977
날 딸처럼 좋아했었지만
526
00:36:56,277 --> 00:36:59,222
디비전과 좋은 사이로
헤어진건 아니였어요
527
00:36:59,892 --> 00:37:01,703
욕조 안에 사지를
묶어둔 채 나왔어요
528
00:37:02,680 --> 00:37:04,096
알았어요
529
00:37:25,386 --> 00:37:26,690
잠깐, 잠깐, 잠깐
530
00:37:27,536 --> 00:37:28,803
돌아가
531
00:37:33,235 --> 00:37:34,409
열려 있어요
532
00:37:36,542 --> 00:37:37,939
손 들어, 임마
533
00:37:49,382 --> 00:37:51,135
이런 교활한 것
534
00:37:53,214 --> 00:37:54,722
당신이 잘 가르쳤죠
535
00:37:55,492 --> 00:37:57,197
그래, 그랬지
536
00:37:57,697 --> 00:38:00,010
보아하니 이젠
제자도 있나 보군
537
00:38:00,010 --> 00:38:01,325
마리아는?
538
00:38:01,325 --> 00:38:03,789
어느 해변에서
모래성을 짓고 있어요
539
00:38:06,503 --> 00:38:07,538
흠, 좋겠군
540
00:38:08,819 --> 00:38:11,508
냉장고에 타메일 있으니
배고프면 먹어
541
00:38:11,508 --> 00:38:12,812
왜 왔는지 알잖아요
542
00:38:12,912 --> 00:38:15,926
친구보러 온게 아니였나?
543
00:38:15,926 --> 00:38:18,290
델레인이 탈출했단 건
알고 있겠죠?
544
00:38:18,290 --> 00:38:19,509
들어본 거 같네
545
00:38:19,509 --> 00:38:21,131
그가 원하는 게 뭐죠?
뭘 쫓고 있죠?
546
00:38:21,131 --> 00:38:22,301
농담하나?
547
00:38:22,801 --> 00:38:25,313
- 농담인거 같아요?
- 도미노지 뭐야
548
00:38:25,452 --> 00:38:27,470
- 도미노가 뭐죠?
- 헛소리예요
549
00:38:27,470 --> 00:38:30,151
그래, 그게 문제야
넌 너무 일찍 떠나버렸어
550
00:38:30,151 --> 00:38:32,584
- 그건 파기됐다고 했잖아요
- 설명 좀 해줄래요?
551
00:38:32,584 --> 00:38:36,809
도미노 프로젝트,
디비전의 성배같은 거예요
552
00:38:36,809 --> 00:38:38,880
우리 실험실에서
만든 도구였는데
553
00:38:39,080 --> 00:38:42,504
가장 강력한 힙노틱도
통제할 수 있게 해주죠
554
00:38:42,604 --> 00:38:43,571
- 델레인도?
- 네
555
00:38:43,671 --> 00:38:44,610
그래, 그래
556
00:38:44,610 --> 00:38:45,887
특히 델레인을
557
00:38:46,187 --> 00:38:47,885
그래서 놈이 그걸 훔친거야
558
00:38:47,885 --> 00:38:50,416
그리곤 추적하지 못하게
자신의 정신을 리셋시켰지
559
00:38:50,416 --> 00:38:51,717
우리가 마침내 놈을 잡았을 땐
560
00:38:51,717 --> 00:38:53,305
놈은 자신이 누구인지
561
00:38:53,305 --> 00:38:54,892
도미노를 어떻게 했는지
아무 것도 기억하지 못했어
562
00:38:55,092 --> 00:38:57,063
자기 정신을 지웠다구요?
563
00:38:57,063 --> 00:38:59,365
6개월 전 즈음
기억이 되살아나기 시작하더니
564
00:39:00,239 --> 00:39:01,827
우리 시설을 탈출했지
565
00:39:01,827 --> 00:39:05,934
그... 뭐냐...
간수들을 조종해서
566
00:39:05,934 --> 00:39:07,619
트리거를 심어 뒀을 거예요
567
00:39:08,058 --> 00:39:10,677
그건 힙노틱들이
남겨두는 단서인데
568
00:39:10,677 --> 00:39:13,086
잠재의식 안의
표지판 같은 거예요
569
00:39:13,286 --> 00:39:16,393
단어나 이미지,
장식같은 것일 수 있어요
570
00:39:16,393 --> 00:39:20,891
정신이 리셋될 때를 대비해
뿌려두는 퍼즐조각 같은 거지
571
00:39:20,891 --> 00:39:22,334
그림 퍼즐 맞추듯이
572
00:39:22,334 --> 00:39:23,404
자신이 누구인지 기억하는 거지
573
00:39:23,504 --> 00:39:25,026
안전 금고 상자들
574
00:39:25,026 --> 00:39:26,338
놈은 조각들을
찾아 다니는 거였군
575
00:39:26,438 --> 00:39:27,584
그래요
576
00:39:27,584 --> 00:39:30,242
놈은 잡히기 전에
모든 조각을 심어뒀을 거야
577
00:39:30,442 --> 00:39:31,426
처음 몇 개?
578
00:39:31,426 --> 00:39:34,115
그걸론 힘의 일부를
되찾았을 뿐이지
579
00:39:34,115 --> 00:39:37,414
조각을 찾을 때마다
점점 더 강해질거야
580
00:39:37,414 --> 00:39:40,430
마지막 조각까지 얻게 되면
놈을 막을 수 있는 건 없어
581
00:39:41,322 --> 00:39:43,941
- 그건 어디서 났지?
- 오스틴 은행에서요
582
00:39:43,941 --> 00:39:45,978
놈이 훔치려고 했던
안전금고 상자 안에 있었는데
583
00:39:45,978 --> 00:39:47,428
내 딸의 사진이예요
584
00:39:47,428 --> 00:39:50,745
그 얘가 무슨 역할이 있나 보군
585
00:39:50,745 --> 00:39:53,016
다른 트리거일 수도 있어
이리 줘봐
586
00:40:01,856 --> 00:40:03,429
그에게 무슨 짓을 한거야?
587
00:40:05,138 --> 00:40:06,705
누구? 이 친구?
588
00:40:10,613 --> 00:40:11,917
왜 뒤로 물러나지?
589
00:40:20,657 --> 00:40:21,724
도망쳐요
590
00:40:42,017 --> 00:40:43,560
물러나!
591
00:41:25,557 --> 00:41:26,627
우린 갇혔어요!
592
00:41:26,627 --> 00:41:28,663
지금 보이는 건
실제가 아니예요
593
00:42:21,198 --> 00:42:23,811
감춰둔 힘이 있다면
지금 그걸 써요
594
00:42:26,276 --> 00:42:27,242
다 썼어요
595
00:42:34,812 --> 00:42:35,944
루어크?
596
00:42:39,848 --> 00:42:41,229
루어크?
597
00:42:53,445 --> 00:42:54,877
내가 한 게 아니예요
598
00:42:58,722 --> 00:43:01,380
네, 내가 한 거예요
599
00:43:22,860 --> 00:43:24,165
이건 말이 안돼요
600
00:43:24,165 --> 00:43:27,720
뭐야, 갑자기 내게
그런 힘이 생겼다고?
601
00:43:27,720 --> 00:43:29,881
내가 어떻게 그걸 한거죠?
602
00:43:29,881 --> 00:43:31,544
나도 몰라요
603
00:43:31,544 --> 00:43:33,906
당신도 봤잖아요
604
00:43:33,906 --> 00:43:36,609
놈이 날 향해 오고 있었는데
바로 다음 순간
605
00:43:36,609 --> 00:43:39,718
말 그대로 내가 그들의
정신 속에 있는 것 같았어요
606
00:43:39,818 --> 00:43:40,964
같은 처지네요
607
00:43:40,964 --> 00:43:42,497
그건 불가능해요
608
00:43:42,497 --> 00:43:45,151
이런건 해 본적도 없고
어떻게 하는지도 몰라요
609
00:43:45,351 --> 00:43:47,205
아니면 기억을
못할 뿐이거나요
610
00:43:48,492 --> 00:43:50,885
당신이 방금 한 것,
이런 능력은
611
00:43:50,885 --> 00:43:53,432
타고난 능력 이상이
필요해요, 알겠어요?
612
00:43:53,632 --> 00:43:55,668
당신이 어떻게 했는지는
나도 전혀 몰라요
613
00:43:57,674 --> 00:43:59,524
좋아요,
난 모든 걸 알아야 겠어요
614
00:43:59,924 --> 00:44:02,690
왜 나인지, 왜 내 딸인지
615
00:44:02,690 --> 00:44:06,026
델레인, 도미노, 이 것
616
00:44:07,522 --> 00:44:09,537
날 좀 도와 줄래요?
617
00:44:14,595 --> 00:44:15,834
그래요
618
00:44:20,918 --> 00:44:23,680
리버는 디비전의 네트워크를
만든 사람이예요
619
00:44:24,080 --> 00:44:27,325
디비전의 데이터베이스를
해킹할 수 있는 사람이 있다면
620
00:44:28,025 --> 00:44:29,579
그 사람일거예요
621
00:44:29,679 --> 00:44:32,050
내가 디비전을 떠날 때
잠적하게 도와줬어요
622
00:44:34,262 --> 00:44:36,230
하지만 경고해 두자면
623
00:44:37,818 --> 00:44:39,854
좀 괴짜예요
624
00:44:39,854 --> 00:44:42,677
오, 그리고 넌
정상인이란 말이지
625
00:44:44,697 --> 00:44:45,974
이 사람은 친구야
626
00:44:45,974 --> 00:44:48,805
어, 그래,
여하튼 멋진 환영이군
627
00:44:48,805 --> 00:44:51,639
환영이 아니야
우린 진짜야
628
00:44:51,639 --> 00:44:53,147
도움이 필요해
629
00:44:55,325 --> 00:44:56,726
델레인과 관련해서
630
00:44:56,726 --> 00:44:58,252
나... 난 도와줄 수 없어
631
00:44:58,252 --> 00:45:00,219
우리가 여길 왔단걸 알면
632
00:45:00,219 --> 00:45:02,956
놈은 어쨌거나
널 고문하고 리셋해 버릴걸
633
00:45:14,278 --> 00:45:15,818
냉정하군, 크루즈
634
00:45:16,526 --> 00:45:18,368
최소한 마실거라도 좀 줘
635
00:45:19,832 --> 00:45:21,340
그럴 참이였어
636
00:45:22,076 --> 00:45:23,422
어쨌거나
637
00:45:27,012 --> 00:45:28,531
아마도
638
00:45:37,129 --> 00:45:38,271
눈은 왜 그래?
639
00:45:38,271 --> 00:45:42,645
비대칭 형상은 안면익식을
속이는데 도움이 되지
640
00:45:45,033 --> 00:45:47,829
요즘엔 카메라 드론과 위성이
어디에나 있으니까
641
00:45:48,029 --> 00:45:49,582
디비전은 말할 것도 없고
642
00:45:53,690 --> 00:45:56,030
- 지금 내 정신 안에 있는거야?
- 아니야
643
00:45:56,430 --> 00:45:58,830
우린 둘 다 친구야
644
00:45:59,130 --> 00:46:00,859
친구들
645
00:46:00,859 --> 00:46:02,136
좋아
646
00:46:02,817 --> 00:46:06,458
저기, 어,
흉보면 안돼
647
00:46:06,458 --> 00:46:08,418
손님이 올 줄은 몰랐거든
648
00:46:12,208 --> 00:46:13,520
이쪽이야
649
00:46:25,073 --> 00:46:26,689
발 조심해
650
00:46:29,146 --> 00:46:30,931
전화해 줄 수도 있었잖아,
다이애나
651
00:46:30,931 --> 00:46:32,725
문자를 보내거나
652
00:46:32,725 --> 00:46:34,486
모스 코드 같은 거라도
653
00:46:34,486 --> 00:46:35,890
무전기도 있어, 알다시피
654
00:46:36,982 --> 00:46:38,559
연락없이 갑자기 나타나는 건
좀 무례해
655
00:46:38,559 --> 00:46:39,836
아
656
00:46:39,836 --> 00:46:42,080
수제 마운틴 듀
657
00:46:42,884 --> 00:46:44,285
내가 직접 만들었지
658
00:46:44,385 --> 00:46:45,421
완전 유기농이야
659
00:46:45,421 --> 00:46:46,981
어, 난 됐어
660
00:46:46,981 --> 00:46:47,982
그래, 너는?
661
00:46:49,335 --> 00:46:51,033
그래, 좋아
나만 좋지 뭐
662
00:46:53,961 --> 00:46:56,101
음, 그것 좀 봐봐
663
00:46:56,101 --> 00:46:57,798
꽤 인상적이지?
664
00:46:59,449 --> 00:47:01,157
이게 다 힙노틱들이 한거야?
665
00:47:01,324 --> 00:47:02,904
전 세계적이라네, 친구
666
00:47:02,904 --> 00:47:05,562
주요 언론, 행사,
기업들을 조종하지
667
00:47:06,362 --> 00:47:08,253
여긴 왜 온거야, 다이애나?
668
00:47:08,392 --> 00:47:10,602
델레인이 돌아왔어
669
00:47:10,602 --> 00:47:13,594
루어크의 실종된 딸과
관련이 있어
670
00:47:13,594 --> 00:47:16,093
델레인이 우릴 잡으려고
군대를 보냈는데
671
00:47:16,093 --> 00:47:18,964
루어크가 통제권을 잡았어
672
00:47:20,373 --> 00:47:22,047
그가 놈을 압도했다구
673
00:47:29,552 --> 00:47:30,622
허
674
00:47:31,322 --> 00:47:33,216
눈만 마주 본 게
아니란 말이지?
675
00:47:34,228 --> 00:47:35,547
그래 보여
676
00:47:35,547 --> 00:47:36,879
하지만 어느 정도인거지?
677
00:47:38,143 --> 00:47:39,375
한 번 알아 보자구
678
00:47:42,261 --> 00:47:43,776
좋아, 미리 말 해 두는데
679
00:47:43,776 --> 00:47:46,554
이렇게 큰 데이터베이스 해킹은
쉬운 게 아니야, 알겠지?
680
00:47:56,202 --> 00:48:00,423
오스틴 경찰 DB에 의하면
자넨 12년 째 근무중이군
681
00:48:00,423 --> 00:48:01,555
그래 맞아
682
00:48:02,281 --> 00:48:04,376
좋아, 해병대 기록을 찾았어
683
00:48:04,376 --> 00:48:07,006
우수 복무 훈장,
명예 제대했고
684
00:48:07,006 --> 00:48:08,549
가족 기록이 있는데
685
00:48:09,661 --> 00:48:10,800
어디보자
686
00:48:11,746 --> 00:48:14,648
기록에 다니엘 루어크의
배우자는 없어
687
00:48:15,932 --> 00:48:17,071
그럴리가
688
00:48:17,071 --> 00:48:18,831
아내의 처녀적 이름이 뭐죠?
689
00:48:18,831 --> 00:48:20,772
라일리, 비비안 라일리
690
00:48:20,772 --> 00:48:21,865
비비안 라일리
691
00:48:25,466 --> 00:48:26,832
그녀야
692
00:48:27,848 --> 00:48:28,914
워우
693
00:48:30,785 --> 00:48:32,960
비비안 라일리
694
00:48:32,960 --> 00:48:34,392
디비전 요원
695
00:48:40,623 --> 00:48:42,463
그럴 리가 없어
696
00:48:42,463 --> 00:48:44,429
현재 위치 암호화 됨
697
00:48:45,513 --> 00:48:46,945
해킹할 수 있어?
698
00:48:49,421 --> 00:48:51,112
프로그램을 돌려볼께
699
00:48:51,112 --> 00:48:52,551
몇 시간 걸릴거야
700
00:48:52,551 --> 00:48:54,401
이건 말이 안돼
701
00:48:55,523 --> 00:48:57,480
우린 대학 시절부터 함께였어
702
00:48:58,675 --> 00:49:02,530
퇴근해서 집에 오고
미니와 가족을 갖고
703
00:49:03,435 --> 00:49:04,977
이게 내 인생이야
704
00:49:05,782 --> 00:49:06,914
유감이예요
705
00:49:24,567 --> 00:49:26,213
술이 필요해 보이네요
706
00:49:28,322 --> 00:49:29,599
문샤인이예요
707
00:49:29,899 --> 00:49:31,283
고마워요
708
00:49:31,383 --> 00:49:32,798
좀 화끈거리지만
709
00:49:33,898 --> 00:49:37,613
최소한 잊는 데
도움이 될거예요
710
00:49:44,372 --> 00:49:46,073
미니를 잃어버렸을 때
711
00:49:46,889 --> 00:49:48,424
우린 모든 걸 잃었어요
712
00:49:50,302 --> 00:49:51,503
우리 자신까지도
713
00:49:51,503 --> 00:49:54,134
형사 다니엘 루어크의
실종된 딸인
714
00:49:54,134 --> 00:49:56,515
미니 루어크의 시신은
아직 발견되지 않았습니다
715
00:49:56,515 --> 00:49:58,317
난 살아 갈 수가 없어!
716
00:49:59,325 --> 00:50:01,361
남은 게 없었어요
717
00:50:04,541 --> 00:50:06,549
아내가 신분은
속였을 지 몰라도
718
00:50:09,252 --> 00:50:11,703
그 고통은 진짜였어요
719
00:50:15,431 --> 00:50:18,005
때로는, 그게 내가
의지할 전부예요
720
00:50:56,000 --> 00:50:58,800
'발신자 미상'
721
00:51:03,117 --> 00:51:05,602
뭘 파는 진 몰라도
관심 없어요
722
00:51:05,602 --> 00:51:07,645
넌 절대 딸을
찾을 수 없을거야
723
00:51:08,460 --> 00:51:09,961
내가 널 죽이는 건 어때?
724
00:51:16,223 --> 00:51:19,001
네가 강하다고 생각해?
나보다 더?
725
00:51:19,478 --> 00:51:21,483
내겐 널 조종할
다른 방법들도 있어
726
00:51:22,198 --> 00:51:24,027
다이애나가 날 배신했으니
727
00:51:24,127 --> 00:51:27,268
이제 네가 그 녀를 죽일거야
728
00:51:27,468 --> 00:51:29,483
그 총을 집어 들고
729
00:51:37,071 --> 00:51:38,914
그 녀 머리에 세 발을 쏴
730
00:51:40,930 --> 00:51:42,196
안 해
731
00:51:51,220 --> 00:51:52,421
다이애나
732
00:51:57,053 --> 00:51:58,296
- 잠깐만요
- 다이애나
733
00:52:06,614 --> 00:52:07,650
다이...
734
00:52:10,066 --> 00:52:11,267
나가요
735
00:52:18,426 --> 00:52:20,734
리버의 셔츠를 빌려 입었어요
736
00:52:24,373 --> 00:52:25,905
무슨 일 있어요?
737
00:52:28,640 --> 00:52:31,422
놈이 접근했군요, 그렇죠?
738
00:52:38,888 --> 00:52:40,258
다 보여요
739
00:52:40,897 --> 00:52:42,840
전화 벨 소리를 들었는데
그 전화 받았어요?
740
00:52:44,166 --> 00:52:45,201
네
741
00:52:45,901 --> 00:52:47,375
놈이 말을 했나요?
742
00:52:47,375 --> 00:52:48,845
뭐라고 했죠?
743
00:52:50,310 --> 00:52:51,449
난... 난 그럴...
744
00:52:58,687 --> 00:53:00,233
뭘 보고 있는거죠?
745
00:53:02,011 --> 00:53:03,174
나도 모르겠어요
746
00:53:12,618 --> 00:53:14,016
전화기는 어디 있어요?
747
00:53:39,504 --> 00:53:41,084
상황이 안좋다는 거 알아요
748
00:53:56,238 --> 00:53:57,746
아내 때문에 상처받은 것도
749
00:54:01,526 --> 00:54:03,361
우린 서로 믿을 수 있나요?
750
00:55:49,200 --> 00:55:50,900
'복호화 완료'
751
00:55:53,600 --> 00:55:55,835
'검색: 다이애나 크루즈'
752
00:56:02,100 --> 00:56:05,457
'디비전 상태: 활동중'
'능력: 힙노틱 레벨 4'
753
00:56:05,457 --> 00:56:08,545
'별칭: 비비안 루어크'
754
00:56:50,624 --> 00:56:55,594
'검색: 도미니크 루어크'
755
00:56:57,350 --> 00:57:00,058
'이름: 도미니크 미니 루어크'
'두 힙노틱 사이의 아이'
756
00:57:00,058 --> 00:57:02,676
'특기사항: 극강의 힙노틱 능력
최면에 대해 면역'
757
00:57:02,676 --> 00:57:05,676
'주요 별칭: 도미노'
758
00:57:23,862 --> 00:57:26,206
프로젝트 도미노는
무언가가 아니였어
759
00:57:26,606 --> 00:57:28,056
네
760
00:57:29,340 --> 00:57:31,244
그건 사람이였어
761
00:57:33,213 --> 00:57:35,184
걔는 어디 있지?
762
00:57:35,684 --> 00:57:37,769
살아있기는 한건가?
걔를 어디로 데려간거야?
763
00:57:37,769 --> 00:57:39,067
내가 데려간 게 아니야
764
00:57:40,296 --> 00:57:41,711
당신이 했지
765
00:57:45,519 --> 00:57:47,303
걘 많은 기회를 갖게 될거야
766
00:57:47,303 --> 00:57:51,728
이런 문제를 결정할
사람은 나인거 같아
767
00:57:51,728 --> 00:57:53,630
당신은 걔한테서
떨어지는 게 좋겠어
768
00:57:53,630 --> 00:57:55,929
- 난 걔 엄마야
- 그래, 난 아빠야
769
00:57:57,748 --> 00:57:59,473
그들이 얘를 데려가려 했어
770
00:58:00,016 --> 00:58:03,326
디비전은 우릴 훈련했듯이
걔를 훈련하기를 원했을 뿐이야
771
00:58:03,326 --> 00:58:05,494
걔를 태어난 목적대로
만들어 주기 위해서
772
00:58:05,794 --> 00:58:08,106
이 세상에서
가장 강력한 힙노틱으로
773
00:58:08,976 --> 00:58:10,488
걔는 그저 어린얘였어
774
00:58:27,719 --> 00:58:28,986
미니?
775
00:58:32,597 --> 00:58:34,554
당신은 우리 딸을 납치했어
776
00:58:34,554 --> 00:58:36,598
난 걔를 보호한거야
777
00:58:36,622 --> 00:58:38,122
당신으로부터
778
00:58:41,540 --> 00:58:43,221
난 걔를 당신들
모두로부터 보호한거야
779
00:58:46,028 --> 00:58:47,525
여긴 어디지?
780
00:58:48,989 --> 00:58:50,493
우리가 실제로
여기 있긴 한건가?
781
00:58:52,134 --> 00:58:53,900
아직 안보이나 봐?
782
00:58:59,102 --> 00:59:00,638
더 자세히 봐
783
00:59:35,511 --> 00:59:37,195
너도 한 패였나, 닉스?
784
00:59:38,490 --> 00:59:39,926
진짜 이름이 뭐든간에?
785
00:59:41,455 --> 00:59:43,032
너 스스로 자초한거야
786
00:59:44,565 --> 00:59:46,622
우리가 널 찾아 냈을 땐
도미노는 사라진 후였고
787
00:59:48,673 --> 00:59:50,778
넌 널 리셋한 후였지
788
00:59:50,778 --> 00:59:52,780
완전히 깨끗하게
789
00:59:52,780 --> 00:59:54,782
걔를 감춘 곳에 대한
기억이 전혀 없었어
790
00:59:55,182 --> 00:59:56,718
4년 동안
791
00:59:56,926 --> 01:00:00,060
자넨 너무 오랫동안
방해가 되었었네, 루어크
792
01:00:00,060 --> 01:00:02,362
디비전 본부에
이게 떨어져 있었는데
793
01:00:03,477 --> 01:00:05,065
6주 전에
794
01:00:05,065 --> 01:00:06,442
단서 아니면 조롱이겠지
795
01:00:06,442 --> 01:00:08,288
당신은 이게 뭔지 알거야
796
01:00:09,145 --> 01:00:11,671
그 정신 방벽 안에
묻혀져 있겠지
797
01:00:12,493 --> 01:00:15,117
그래서 우린
이 구성체를 만든거야
798
01:00:15,117 --> 01:00:18,198
실종된 딸을 데려간
남자를 찾는 경찰
799
01:00:18,198 --> 01:00:19,955
내 뇌를
나를 상대로 쓰는 거군
800
01:00:19,955 --> 01:00:22,268
그 얘를 감춘 곳을
기억해내게 하려고
801
01:00:23,079 --> 01:00:26,897
싫든 좋든, 자네 딸은 나와 함께해야
모든 잠재력을 발휘할거야
802
01:00:28,899 --> 01:00:30,590
레브 델레인은 누구지?
803
01:02:05,910 --> 01:02:07,763
항상 여기서 끝이 났지
804
01:02:08,813 --> 01:02:11,356
자네같은 정신은 무작위
대입법도 안먹히니까, 댄
805
01:02:12,986 --> 01:02:14,905
이 번이 열두 번째 시도였어
806
01:02:15,816 --> 01:02:19,302
우리가 가까이 다가섰을 때마다
자넨 틈새를 발견했고
807
01:02:19,302 --> 01:02:20,842
구성체가 무너졌지
808
01:02:23,752 --> 01:02:25,563
그냥 그 얘를 찾게 도와줘
809
01:02:28,584 --> 01:02:31,553
이걸 열두 번을 반복했는데
810
01:02:31,553 --> 01:02:33,395
아직 그 얘를 못 찾았다?
811
01:02:35,318 --> 01:02:38,380
그럼 열세 번째를 준비하시지
812
01:02:40,976 --> 01:02:43,356
그 얘가 어딨는지는
절대 말 안할테니까
813
01:02:47,769 --> 01:02:49,035
안으로 데려가
814
01:03:02,936 --> 01:03:05,347
당신 정신은 더 이상 못견뎌
815
01:03:08,306 --> 01:03:12,138
이런... 리셋들
816
01:03:13,936 --> 01:03:16,977
어느 시점에서
신경망이 붕괴될거고
817
01:03:16,977 --> 01:03:20,512
그러면 원래의 당신으로
되돌리기엔 너무 늦어
818
01:03:21,412 --> 01:03:23,476
우리 기억들도
819
01:03:24,640 --> 01:03:26,483
진짜인게 있긴 했나?
820
01:03:30,056 --> 01:03:31,564
난 당신을 사랑해
821
01:03:33,352 --> 01:03:35,181
이유는 묻지 마
822
01:03:38,136 --> 01:03:39,706
당신도 기억하지, 그렇지?
823
01:03:41,149 --> 01:03:42,899
좋았던 시간들
824
01:03:43,586 --> 01:03:45,398
몇 가지 있었지
825
01:03:45,968 --> 01:03:47,780
난 모든 걸 기억해
826
01:03:51,943 --> 01:03:54,235
우리 얘에게 원하는 게
서로 다르단 건 알아
827
01:03:55,122 --> 01:03:58,529
당신은 얘가 스스로 결정하길
원한다는 것도 알아
828
01:04:01,884 --> 01:04:04,559
그 얘는 혼자 밖에 두기엔
너무 강력해
829
01:04:05,574 --> 01:04:07,220
걔에겐 엄마와 아빠가 필요해
830
01:04:08,473 --> 01:04:10,047
우린 다시 함께할 수 있어
831
01:04:12,339 --> 01:04:13,916
함께 말이야, 대니
832
01:04:15,518 --> 01:04:17,537
걔가 어딨는지 말해줘
833
01:04:24,110 --> 01:04:25,780
지옥에나 가
834
01:04:49,035 --> 01:04:50,612
리셋 시작해요
835
01:05:17,646 --> 01:05:19,143
자네 아내는 어딨나?
836
01:05:22,613 --> 01:05:24,048
몰라요
837
01:05:24,822 --> 01:05:26,223
자네 딸은 어딨나?
838
01:05:27,998 --> 01:05:29,264
몰라요
839
01:05:30,828 --> 01:05:32,402
사랑에 빠져 본 적 있나?
840
01:05:34,694 --> 01:05:36,247
몰라요
841
01:05:36,547 --> 01:05:39,181
피험자는 준비됐어
절차 준비해
842
01:05:39,381 --> 01:05:40,600
좋아요
843
01:05:40,700 --> 01:05:43,116
납치사건 한 건 대령이요
844
01:05:43,316 --> 01:05:45,463
좋아요, 여러분,
리셋 시작합시다
845
01:05:45,463 --> 01:05:47,120
모두들 위치로
846
01:05:56,819 --> 01:05:58,511
자, 시작합니다
847
01:06:21,096 --> 01:06:22,362
루어크?
848
01:06:27,816 --> 01:06:28,955
루어크
849
01:06:30,374 --> 01:06:31,616
루어크?
850
01:06:32,794 --> 01:06:34,129
계속 해봐요
851
01:06:39,186 --> 01:06:42,320
미안해요
잠깐 잠들었나 봐요
852
01:06:42,520 --> 01:06:43,721
괜찮아요
853
01:06:43,721 --> 01:06:44,991
이건 당신 시간이니까
854
01:06:46,604 --> 01:06:47,867
어디까지 했었죠?
855
01:06:47,867 --> 01:06:49,351
그 공원요
856
01:06:50,970 --> 01:06:52,696
당신의 딸
857
01:06:53,596 --> 01:06:56,313
그래요, 그 공원
858
01:06:57,201 --> 01:06:58,340
그 얘의 머리카락
859
01:07:00,583 --> 01:07:02,126
걔의 머리카락이 기억나요
860
01:07:07,100 --> 01:07:08,964
심박수 정상이야
861
01:07:09,164 --> 01:07:10,717
이제 구성체에 푹 빠져있어
862
01:07:46,101 --> 01:07:49,208
납치범 용의자인
18세의 라일 테리는
863
01:07:49,208 --> 01:07:52,245
정신 박약에 의한
무죄를 주장하고 있으며
864
01:07:52,245 --> 01:07:55,386
그의 변호사는
그가 그 사건에 대한...
865
01:07:59,366 --> 01:08:01,582
결혼반지 위치를
만지고 있어요
866
01:08:02,642 --> 01:08:04,046
그건 내 신호지
867
01:08:20,256 --> 01:08:21,861
뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너?
868
01:08:21,861 --> 01:08:23,427
바퀴벌레를 밟았어
869
01:08:23,532 --> 01:08:24,940
그래, 날씨가 더워서
870
01:08:24,940 --> 01:08:26,407
망할 것들이 어디에나 있지
871
01:08:28,944 --> 01:08:30,601
이봐
872
01:08:31,001 --> 01:08:32,830
신발은 닦고 탄거야?
873
01:08:36,403 --> 01:08:38,553
제보가 들어왔는데
874
01:08:38,553 --> 01:08:40,027
발신자 번호는 없어
875
01:08:40,483 --> 01:08:42,509
강도 사건을 제보하려구요
876
01:08:42,709 --> 01:08:44,570
범죄가 현재 진행중인가요?
877
01:08:45,316 --> 01:08:46,797
오늘, 오스틴 은행
878
01:08:46,797 --> 01:08:48,212
거기 안전 금고가 있어요
879
01:08:48,312 --> 01:08:50,003
23번 상자
880
01:08:56,654 --> 01:08:58,069
여기야
881
01:09:11,925 --> 01:09:13,330
어서 오게, 친구들
882
01:09:24,966 --> 01:09:26,528
벤치에 저 남자 보여?
883
01:09:28,631 --> 01:09:30,063
낯설지가 않은데
884
01:09:32,904 --> 01:09:34,336
문제라도 있나?
885
01:09:38,703 --> 01:09:40,489
날씨가 맑네요
886
01:09:41,189 --> 01:09:42,686
경비원들이 한 패야
887
01:09:43,674 --> 01:09:45,106
루어크!
루어크, 기다려!
888
01:09:52,407 --> 01:09:53,915
은행강도 준비하세요
889
01:10:20,635 --> 01:10:21,739
루어크 어디갔지?
890
01:10:24,463 --> 01:10:25,467
루어크는 어딨죠?
891
01:10:25,467 --> 01:10:27,228
리버?
892
01:10:27,228 --> 01:10:28,298
어디있어?
893
01:10:28,298 --> 01:10:30,265
워, 워, 시야에 없어
기다려봐
894
01:10:30,265 --> 01:10:32,015
루어크 보이는 사람 없어?
895
01:10:36,823 --> 01:10:38,384
모두 주목하세요
896
01:10:38,384 --> 01:10:40,226
피험자가 빠져 나갔어요
897
01:10:58,072 --> 01:10:59,908
멈춰
898
01:11:01,379 --> 01:11:03,222
엔진 멈추고
899
01:11:03,734 --> 01:11:05,580
차에서 내려
900
01:11:07,992 --> 01:11:09,901
루어크...
901
01:11:09,901 --> 01:11:11,720
엔진 멈추고
902
01:11:16,111 --> 01:11:18,044
차에서 내려
903
01:11:41,371 --> 01:11:43,490
헬리콥터 띄워요
전부 다 보내요
904
01:11:43,490 --> 01:11:45,244
- 놓치면 안돼요
- 그의 공책이야
905
01:11:45,244 --> 01:11:47,131
한 페이지를 뜯어 냈는데
뭐라 썼는지 봐봐
906
01:11:47,131 --> 01:11:49,340
사슴 계곡 로
907
01:11:51,146 --> 01:11:52,837
레브 델레인은
이름이 아니였어
908
01:11:52,837 --> 01:11:55,185
아이 위치를 기억하기 위해
심어놓은 트리거였어
909
01:12:01,600 --> 01:12:03,100
'사슴 계곡 로'
910
01:12:29,764 --> 01:12:31,296
오래도 걸렸군
911
01:12:33,989 --> 01:12:35,852
- 혼자 왔어?
- 지금은요
912
01:12:35,857 --> 01:12:37,519
곧 들이 닥칠거예요
913
01:12:38,028 --> 01:12:39,805
얘는 어디 있죠?
914
01:12:44,962 --> 01:12:46,508
뭔가 찾았어
915
01:12:47,008 --> 01:12:49,680
사슴 계곡 로는
칼과 델마 에버렛 소유의
916
01:12:49,680 --> 01:12:51,451
소 방목장에서 끝나는거 같아
917
01:12:51,451 --> 01:12:52,752
그들은 루어크와
무슨 관계야?
918
01:12:52,752 --> 01:12:54,285
파일엔 정보가 없어
919
01:12:54,485 --> 01:12:57,294
그동안 미니를 그들에게
숨겨 뒀던게 틀림없어
920
01:12:58,980 --> 01:13:02,383
그 사람들 40년 전에
위탁아를 데리고 있었다는데
921
01:13:06,539 --> 01:13:07,905
이건 루어크야
922
01:13:11,333 --> 01:13:13,466
일이 벌어지기 전에
물어볼 것이 있다
923
01:13:13,966 --> 01:13:15,726
왜 우릴 믿고
얘를 맡긴 거냐?
924
01:13:16,794 --> 01:13:18,934
제가 아는 건 다
가르쳐 주셨잖아요, 칼
925
01:13:19,434 --> 01:13:22,488
올바른 윤리 기준을
유지하는 법도 포함해서
926
01:13:23,393 --> 01:13:24,995
이게 먹힐까?
927
01:13:24,995 --> 01:13:26,492
준비 되셨다면요
928
01:13:31,553 --> 01:13:33,099
넌 들어가는게 좋겠다
929
01:14:54,229 --> 01:14:55,503
안녕, 아빠
930
01:14:56,959 --> 01:14:58,657
아빠를 위해서
도미노를 세워 뒀어요
931
01:15:00,062 --> 01:15:01,432
너무 보고 싶었어
932
01:15:18,353 --> 01:15:19,792
엄마가 왔어요
933
01:16:06,021 --> 01:16:08,679
표지판 좀 읽어, 머저리들아
934
01:16:10,954 --> 01:16:14,613
여긴 빌어먹을 사유지야
935
01:16:14,713 --> 01:16:16,048
쏘지 마세요
936
01:16:17,833 --> 01:16:19,331
보고 싶었다, 얘야
937
01:16:24,043 --> 01:16:25,451
난 당신들을 몰라요
938
01:16:26,739 --> 01:16:28,765
우린 널 친딸처럼 사랑했어
다이애나
939
01:16:30,049 --> 01:16:31,926
하지만 너라도 쏠거야
940
01:16:33,566 --> 01:16:35,541
당신들은 제 딸을
데리고 있어요
941
01:16:35,541 --> 01:16:37,439
그 얘 없인 우린 안 떠나요
942
01:16:42,326 --> 01:16:43,845
죽여버려
943
01:16:45,364 --> 01:16:46,399
칼!
944
01:16:48,964 --> 01:16:50,583
안돼! 의료팀 불러요
945
01:16:50,783 --> 01:16:51,819
의료팀 불러요
946
01:16:52,658 --> 01:16:54,266
이들은 우리 목표가 아니야
947
01:16:54,666 --> 01:16:55,967
걔는 어딨어요?
948
01:16:56,875 --> 01:16:58,118
미니는 어딨죠?
949
01:17:01,052 --> 01:17:03,641
루어크가 뭐라고 했건
그건 거짓말이예요
950
01:17:04,141 --> 01:17:06,388
디비전으로 돌아가기 전엔
그 얘는 안전하지 않아요
951
01:17:06,388 --> 01:17:08,197
걔는 거기 있어야 해요
952
01:17:08,919 --> 01:17:10,789
그건 당신이 하는 말이 아니야
953
01:17:12,056 --> 01:17:13,664
디비전이 하는 말이지
954
01:17:15,336 --> 01:17:17,510
내가 아는 다이애나
955
01:17:17,810 --> 01:17:19,523
내가 사랑하는 여자는
956
01:17:19,523 --> 01:17:21,611
우리 딸이 이런 삶을
살기 원치 않을거야
957
01:17:23,171 --> 01:17:24,306
그걸 생각해봐
958
01:17:24,306 --> 01:17:26,723
우리에게서 도망칠 순 없어
당신도 알잖아
959
01:17:28,345 --> 01:17:30,140
결과가 어떠할 지
960
01:17:30,340 --> 01:17:32,998
이게 끝나는 방법은
두 가지 뿐이야
961
01:17:33,398 --> 01:17:35,725
자네와 미니가
디비전으로 돌아가거나
962
01:17:35,725 --> 01:17:38,451
자네 없이 미니만
돌아가거나
963
01:17:42,697 --> 01:17:44,578
괜찮아, 얘야
나와도 돼
964
01:18:06,356 --> 01:18:07,905
많이 컸구나
965
01:18:10,080 --> 01:18:11,584
넌 이제 안전해
966
01:18:12,454 --> 01:18:13,659
넌 안전해
967
01:18:16,048 --> 01:18:18,499
여전히 머리를 땋고 있구나
968
01:18:18,499 --> 01:18:20,010
이젠 나 혼자 할 수 있어요
969
01:18:20,010 --> 01:18:21,494
물론 그렇겠지
970
01:18:23,859 --> 01:18:25,764
자랑스러워요, 엄마
971
01:18:28,723 --> 01:18:30,496
자랑스럽다니, 뭐가?
972
01:18:30,596 --> 01:18:32,173
집에 오신거요
973
01:18:38,173 --> 01:18:40,178
우린 우릴 해방하는 중이예요
974
01:18:41,456 --> 01:18:42,757
저들로부터
975
01:18:46,254 --> 01:18:47,358
안돼
976
01:18:48,767 --> 01:18:49,899
쟤가 언제...
977
01:18:57,955 --> 01:18:59,936
이건 실제가 아냐!
978
01:19:02,025 --> 01:19:03,705
우린 여기 있지 않아!
979
01:19:09,066 --> 01:19:10,809
이건 구성체야!
980
01:19:11,552 --> 01:19:13,025
저 얘가 만든거야!
981
01:19:36,649 --> 01:19:38,513
네가 하고 있구나
982
01:19:42,061 --> 01:19:43,535
사랑해요
983
01:19:44,743 --> 01:19:45,947
나도 사랑해
984
01:19:46,147 --> 01:19:47,977
이제 엄마를 되돌릴께요
985
01:19:51,101 --> 01:19:52,171
눈을 감으세요
986
01:21:47,286 --> 01:21:48,653
사랑에 빠진 적이 있나?
987
01:21:48,653 --> 01:21:49,654
여긴 어디예요?
988
01:21:50,841 --> 01:21:51,912
여긴 어디예요?
989
01:21:59,574 --> 01:22:01,362
사랑에 빠진 적이 있나?
990
01:22:01,362 --> 01:22:02,629
도와줘요!
991
01:22:03,751 --> 01:22:04,855
여긴 어디예요?
992
01:22:04,855 --> 01:22:05,995
도와줘요!
993
01:22:21,182 --> 01:22:22,701
도와줘요!
994
01:22:34,644 --> 01:22:35,921
이제 기억나요, 엄마?
995
01:22:39,614 --> 01:22:42,438
미니가 태어났을 때 우린
얘가 우리와는 다르길 기도했었지
996
01:22:43,687 --> 01:22:45,185
평범한 사람이기를
997
01:22:46,794 --> 01:22:48,002
하지만 우린 곧 알게됐어
998
01:22:48,002 --> 01:22:50,315
두 강력한 힙노틱 사이의 딸은
999
01:22:50,315 --> 01:22:51,861
특별한 능력을
갖게 된다는 것을
1000
01:22:53,697 --> 01:22:55,044
그건 세상이 인간 정신의
미사용 능력을
1001
01:22:55,044 --> 01:22:57,080
탐험할 수 있게
해줄 수 있는 것이였어
1002
01:23:02,120 --> 01:23:03,742
디비전은 미니의 능력이
1003
01:23:03,742 --> 01:23:06,987
사회를 바꿀 수 있다는 걸 깨달았지
1004
01:23:06,987 --> 01:23:10,507
인간의 잠재력을
해방해서가 아니라
1005
01:23:10,507 --> 01:23:14,373
자신들이 시키는 대로
강제함으로써
1006
01:23:14,373 --> 01:23:15,719
따르지 않으면...
1007
01:23:19,223 --> 01:23:21,104
그들은 미니가
무기가 되기를 원했어
1008
01:23:24,535 --> 01:23:26,848
우린 우리 딸이
자유롭기를 원했지만
1009
01:23:26,848 --> 01:23:29,147
절대 디비전을 벗어날 수
없다는 걸 알았지
1010
01:23:29,147 --> 01:23:30,769
결코 우릴 보내주지 않으리란 걸
1011
01:23:30,769 --> 01:23:33,496
그들에게서 벗어날
유일한 방법은
1012
01:23:33,496 --> 01:23:35,477
그들 모두를 한 데 모으고
1013
01:23:35,477 --> 01:23:37,172
디비전을 완전히
파괴하는 것 뿐이였어
1014
01:23:37,172 --> 01:23:38,588
일어나렴, 아가
1015
01:23:39,088 --> 01:23:40,979
하지만 우리 만으로는
역부족이였어
1016
01:23:45,277 --> 01:23:46,985
미니가 아직
준비되지 않았으니까
1017
01:23:47,835 --> 01:23:49,336
그래서 우린 기다려야만 했지
1018
01:23:50,144 --> 01:23:51,662
3년간
1019
01:23:51,762 --> 01:23:53,229
어쩌면 더 많이
1020
01:23:54,079 --> 01:23:56,059
미니가 충분히 강해지면
1021
01:23:57,082 --> 01:23:58,990
그 때 미니가
트리거를 보내는 거야
1022
01:23:59,840 --> 01:24:01,769
첫 번째 도미노를 쓰러뜨려서
1023
01:24:01,869 --> 01:24:03,560
그들을 여기로 불러 모으고
1024
01:24:03,560 --> 01:24:05,137
제거하는 거지
1025
01:24:06,025 --> 01:24:08,162
그리고 우리 계획을
디비전으로부터
1026
01:24:08,162 --> 01:24:10,164
숨길 수 있는 유일한 방법은
1027
01:24:10,464 --> 01:24:12,638
우리 기억을 지우는 것 뿐이였어
1028
01:24:12,638 --> 01:24:14,226
도와줘요!
1029
01:24:14,226 --> 01:24:15,710
여기가 어디예요?
1030
01:24:15,710 --> 01:24:17,264
도와줘요!
1031
01:24:19,042 --> 01:24:20,861
우린 스스로를 리셋했어
1032
01:24:21,461 --> 01:24:25,110
그리고 우린 서로를
너무 사랑하니까
1033
01:24:25,110 --> 01:24:26,914
서로를 다시
찾게 될거라고 믿었지
1034
01:24:29,255 --> 01:24:30,360
미니와 나는
1035
01:24:30,360 --> 01:24:32,051
당신의 가장 완고한 기억이라서
1036
01:24:32,551 --> 01:24:34,146
지우기 가장 힘들었어
1037
01:24:34,146 --> 01:24:35,923
널 잊고 싶지가 않았으니까
1038
01:24:37,432 --> 01:24:39,102
이젠 그러지 않아도 돼요
1039
01:24:42,537 --> 01:24:43,976
이젠 어떡하지?
1040
01:24:46,269 --> 01:24:48,629
마침내 우리 스스로
그걸 결정하게 됐네
1041
01:24:52,337 --> 01:24:54,010
우린 자유니까
1042
01:24:56,034 --> 01:24:57,856
우린 마침내 자유로워졌어
1043
01:26:29,189 --> 01:26:30,949
먼저들 가
1044
01:26:30,949 --> 01:26:33,054
난 여길 치우고 따라갈께