1
00:00:07,856 --> 00:00:12,793
수입/배급 ㈜영진크리에이티브
2
00:00:45,927 --> 00:00:49,763
출판사에서 연락이
오기는 왔는데
3
00:00:50,807 --> 00:00:54,852
저번처럼 많이
팔리고 있진 않대요
4
00:00:54,853 --> 00:00:58,438
그래서 이번 판본이
마지막이 될 거예요
5
00:00:59,232 --> 00:01:03,277
다음 책에 관해
곧 연락하겠다고 했어요
6
00:01:03,278 --> 00:01:05,404
지난달에도
같은 말을 했잖아요
7
00:01:06,447 --> 00:01:08,949
이 업계에선 '예스'를
들으려면 오래 걸리죠
8
00:01:09,826 --> 00:01:11,118
'노'도 마찬가지예요
9
00:01:13,955 --> 00:01:16,665
책이 마음에 안 들면
그냥 그렇게 말하면 될 텐데요
10
00:01:17,417 --> 00:01:19,251
그런 식으로
굴진 않죠
11
00:01:21,963 --> 00:01:25,632
아무튼 다음 책의
제목을 지어 봐요
12
00:01:26,384 --> 00:01:29,720
'혼자 해내기: 다 함께'
13
00:01:31,139 --> 00:01:33,181
제목 짓는 건
내가 더 잘하네요
14
00:01:35,935 --> 00:01:38,520
알려줘서 고마워요
15
00:01:40,148 --> 00:01:42,065
다 해결해 볼게요
16
00:01:42,066 --> 00:01:45,193
늘 그러잖아요
연락 오면 알려줄게요
17
00:01:50,575 --> 00:01:52,034
너무 낙담하진 마요
18
00:02:06,090 --> 00:02:06,965
젠장
19
00:04:29,609 --> 00:04:31,068
한 입 줄게
20
00:04:32,236 --> 00:04:33,945
- 나한테?
- 응
21
00:04:33,946 --> 00:04:35,572
초코칩도 많이 들어갔어
22
00:04:37,116 --> 00:04:40,952
우리는 취향이
다르다는 걸 잊지 마
23
00:04:40,953 --> 00:04:42,496
초코칩은 누구나
좋아하잖아
24
00:04:42,497 --> 00:04:47,626
그래도 개개인은
누구나 무의식의...
25
00:04:47,627 --> 00:04:50,378
나한텐 철학 강의
안 해도 돼
26
00:04:54,425 --> 00:04:56,134
니체 말이 틀렸지?
27
00:05:00,640 --> 00:05:01,515
사인회야?
28
00:05:03,309 --> 00:05:06,937
강연회인데 끝나면
꼭 사인회가 열리지
29
00:05:07,605 --> 00:05:12,234
대화할 필요 없도록 미리
사인해서 나눠주면 안 돼?
30
00:05:13,778 --> 00:05:15,403
그런 식으로는 안 돼
31
00:05:27,333 --> 00:05:29,334
위험한 물건이네
32
00:05:32,839 --> 00:05:33,839
그러게
33
00:05:37,552 --> 00:05:41,721
지금은 다른 거에
집중하고 싶어
34
00:05:42,265 --> 00:05:46,518
책도, 사인회도
강연회도 말고
35
00:05:46,519 --> 00:05:48,103
그럼 뭐에 집중하려고?
36
00:05:49,063 --> 00:05:50,272
우리 사이
37
00:05:57,655 --> 00:05:58,530
녹고 있는데
38
00:05:59,991 --> 00:06:01,366
- 그래?
- 응
39
00:06:03,703 --> 00:06:06,204
아직 얼마나 차가운데
40
00:06:06,205 --> 00:06:09,791
- 손이 얼음장 같잖아
- 너무 민감한 거 아니야?
41
00:06:09,792 --> 00:06:13,461
- 아이스크림이 녹는다며
- 왜 늘 이래?
42
00:07:00,509 --> 00:07:03,220
- 한밤중이잖아
- 이디네
43
00:07:03,221 --> 00:07:04,638
한밤중이잖아
44
00:07:04,639 --> 00:07:08,558
죄송해요, 수요일 강연회
시간이 나와서요
45
00:07:08,559 --> 00:07:10,435
- 몇 시인데?
- 오후 1시요
46
00:07:11,020 --> 00:07:12,729
다음엔 그냥 문자 해
47
00:07:12,730 --> 00:07:14,105
알겠어요
48
00:07:15,691 --> 00:07:18,068
- 미안
- 난 이미 잠들었어
49
00:08:13,374 --> 00:08:14,332
테드
50
00:08:15,167 --> 00:08:16,042
테드
51
00:08:26,178 --> 00:08:27,095
테드
52
00:08:28,139 --> 00:08:30,140
- 테드, 일어나
- 왜?
53
00:08:31,475 --> 00:08:32,850
누가 밖에 있어
54
00:08:33,561 --> 00:08:34,519
뭐?
55
00:08:35,771 --> 00:08:37,897
어떤 남자가
마당에 있다고
56
00:08:41,193 --> 00:08:43,278
그 남자인가 보네
57
00:08:46,490 --> 00:08:47,365
뭐?
58
00:08:48,367 --> 00:08:52,746
매일 밤 우리를 죽이려고
하는 남자 말이야
59
00:08:54,915 --> 00:08:56,916
그래, 일어나자
60
00:08:56,917 --> 00:08:59,294
침대에 누워 있다간
큰일 나겠지
61
00:09:04,508 --> 00:09:09,137
들어오자마자
제대로 시작이네
62
00:09:12,391 --> 00:09:13,767
대체 누군데?
63
00:09:14,810 --> 00:09:17,604
오늘은 괜찮은 무기가
없어야 할 텐데
64
00:09:22,234 --> 00:09:23,985
메이, 어서 일어나
65
00:09:25,988 --> 00:09:27,739
목숨을 위해 싸워야지
66
00:09:27,740 --> 00:09:30,492
- 테드, 대체...
- 쉿, 메이
67
00:09:33,913 --> 00:09:34,788
테드
68
00:09:38,334 --> 00:09:39,167
테드
69
00:09:41,379 --> 00:09:42,170
테드!
70
00:09:56,977 --> 00:09:57,769
테드
71
00:10:56,871 --> 00:10:57,912
여기서 뭐 하는 거죠?
72
00:10:59,874 --> 00:11:00,999
우리 집에서 나가요
73
00:11:03,169 --> 00:11:04,294
나가라고요
74
00:11:16,974 --> 00:11:18,933
내가 거실에서
쓰러져 있는 거 못 봤어?
75
00:11:23,606 --> 00:11:24,939
어서 가자
76
00:11:27,735 --> 00:11:28,985
괜찮아?
77
00:11:28,986 --> 00:11:31,362
저 남자는
그냥 놔두게?
78
00:11:31,947 --> 00:11:33,656
이미 사라졌을 거야
79
00:11:39,747 --> 00:11:41,956
집에 어떻게 침입했죠?
80
00:11:41,957 --> 00:11:46,586
다이닝룸 창문을
깨고 들어온 것 같아요
81
00:11:47,129 --> 00:11:51,382
제가 내려오자마자
절 기절시켰고요
82
00:11:51,383 --> 00:11:52,717
지금 몸 상태는
어떠세요?
83
00:11:53,636 --> 00:11:56,012
두통도 있고 다쳤지만
괜찮을 거예요
84
00:11:56,013 --> 00:11:57,305
자다 깨서 다행이네요
85
00:11:58,682 --> 00:12:00,266
둘 다 운이 좋으셨어요
86
00:12:03,312 --> 00:12:04,854
아는 남자였나요?
87
00:12:05,981 --> 00:12:06,856
아니요
88
00:12:08,609 --> 00:12:10,235
처음 보는 남자였어요
89
00:12:16,033 --> 00:12:17,200
그쪽은요?
90
00:12:19,203 --> 00:12:23,248
저도 모르는 사람이에요
91
00:12:24,416 --> 00:12:25,208
그렇군요
92
00:12:26,043 --> 00:12:30,088
인상착의를 알려주시면
순찰원들한테 전달할게요
93
00:13:10,796 --> 00:13:12,130
늦게까지 잤네
94
00:13:12,756 --> 00:13:15,383
- 피곤했나 봐?
- 응
95
00:13:16,927 --> 00:13:17,760
왜 그래?
96
00:13:20,806 --> 00:13:23,016
미쳐가는 것 같아
97
00:13:25,603 --> 00:13:26,936
저기로 들어왔을 거야
98
00:13:31,400 --> 00:13:35,486
그냥 꿈이거나
환각인 줄 알았는데
99
00:13:36,989 --> 00:13:39,282
엄청난 환각이었겠네
100
00:13:40,367 --> 00:13:41,659
진짜로 일어났던 거야?
101
00:13:43,495 --> 00:13:45,747
어떤 남자가
우리 집에 침입한 거?
102
00:13:46,415 --> 00:13:47,498
응
103
00:13:48,167 --> 00:13:49,334
그럼
104
00:13:50,336 --> 00:13:52,378
당신이 뭔가
말했었잖아
105
00:13:53,881 --> 00:13:56,549
내가 잘못 이해한
걸 수도 있지만
106
00:13:59,970 --> 00:14:01,888
무슨 상황인지
설명해 줘
107
00:14:03,432 --> 00:14:04,682
무슨 뜻이야?
108
00:14:07,102 --> 00:14:11,272
당신 말로는
어떤 남자가 침입해서...
109
00:14:11,273 --> 00:14:14,442
매일 우리를
죽이려고 하지
110
00:14:16,862 --> 00:14:17,862
뭐?
111
00:14:18,322 --> 00:14:22,367
나보다는 당신을
죽이려고 하더라
112
00:14:22,368 --> 00:14:25,370
테드, 무슨 소리야?
농담하지 마
113
00:14:26,538 --> 00:14:28,081
메이, 진정해
114
00:14:28,082 --> 00:14:32,085
어떤 남자가 우리 집에
침입했는데 진정하라고?
115
00:14:32,086 --> 00:14:34,962
무섭다고
대체 누구였어?
116
00:14:34,963 --> 00:14:37,924
- 메이, 이러지 마
- 대체 왜 그래?
117
00:14:37,925 --> 00:14:40,093
무슨 생각이냐고
118
00:14:40,094 --> 00:14:41,844
도우려는 거야
119
00:14:41,845 --> 00:14:44,138
전혀 도움 안 되잖아
120
00:14:46,058 --> 00:14:47,141
또 그러네
121
00:14:48,352 --> 00:14:50,395
내 탓을 하려는 거지?
122
00:14:50,938 --> 00:14:53,272
이건 어쩔 수
없는 현실이라고
123
00:14:53,273 --> 00:14:55,900
- 어쩔 수 없기는
- 진짜라니까
124
00:14:57,069 --> 00:14:59,529
매일 밤, 어떤 남자가
우리 집에...
125
00:14:59,530 --> 00:15:01,614
제발 입 다물어
126
00:15:03,367 --> 00:15:04,534
그래
127
00:15:07,371 --> 00:15:08,371
그냥 갈게
128
00:15:09,456 --> 00:15:11,749
당신이 이럴 때는
곁에 못 있겠어
129
00:15:14,878 --> 00:15:16,963
좀 진정하면
돌아올게
130
00:15:16,964 --> 00:15:17,886
뭐?
131
00:15:17,923 --> 00:15:19,966
그 남자가 돌아오면?
132
00:15:23,137 --> 00:15:24,971
황당한 소리 하지 마
133
00:15:25,806 --> 00:15:27,056
대낮이잖아
134
00:15:30,811 --> 00:15:32,645
테드, 어디 가게?
135
00:15:33,397 --> 00:15:34,272
테드?
136
00:15:36,233 --> 00:15:36,983
테드
137
00:15:38,277 --> 00:15:40,987
테드, 어디 가?
138
00:15:40,988 --> 00:15:41,988
테드...
139
00:15:52,124 --> 00:15:55,001
테드입니다
음성 메시지 남기세요
140
00:15:55,002 --> 00:15:58,337
테드, 이러지 말고 돌아와
141
00:15:58,338 --> 00:15:59,839
전화라도 하든가
142
00:16:02,259 --> 00:16:03,092
젠장!
143
00:16:06,263 --> 00:16:07,305
젠장!
144
00:16:54,061 --> 00:16:57,688
전 이력서에 '창문 수리'는
안 적었는데요
145
00:16:57,689 --> 00:17:00,149
이력서에 거짓말했으면서
146
00:17:00,150 --> 00:17:02,902
그래도 절 고용하셨으니
제가 매력 있나 보네요
147
00:17:03,904 --> 00:17:04,987
그럼
148
00:17:04,988 --> 00:17:06,655
테드는 못 도와줘요?
149
00:17:06,656 --> 00:17:07,949
테드는 필요 없어
150
00:17:07,950 --> 00:17:10,785
네가 들면
내가 망치질할게
151
00:17:11,495 --> 00:17:14,622
저한테 도움을
요청하시는 거예요?
152
00:17:14,623 --> 00:17:16,332
이런 경우는
처음이네요
153
00:17:24,174 --> 00:17:26,926
유리로 된 게
잘 어울릴 것 같은데요
154
00:17:28,971 --> 00:17:30,805
나무도 나쁘지 않네요
155
00:17:33,600 --> 00:17:37,478
내일 강연회
준비는 다 됐어요?
156
00:17:38,793 --> 00:17:39,605
응
157
00:17:43,610 --> 00:17:47,446
오늘 밤 주무실 수
있을 것 같아요?
158
00:17:47,447 --> 00:17:48,573
그럼
159
00:17:51,201 --> 00:17:52,952
- 제가 남을까요?
- 아니
160
00:17:53,620 --> 00:17:55,454
난 괜찮아
161
00:17:55,455 --> 00:17:57,456
와 줘서 고마워
162
00:18:00,502 --> 00:18:03,504
저라면 그 상황에서
어떻게 했을지 모르겠네요
163
00:18:05,883 --> 00:18:07,300
임기응변을 써야지
164
00:18:11,471 --> 00:18:13,514
그래야 하겠죠
165
00:18:16,768 --> 00:18:18,769
- 내일 뵐게요
- 응
166
00:18:53,764 --> 00:18:56,766
테드:
또 싸우긴 싫어서 떠나야만 했어
167
00:18:59,227 --> 00:19:04,941
나도 싸우기 싫어
통화할 수 있을까?
168
00:19:20,040 --> 00:19:22,375
테드 라이어입니다
음성 메시지 남기세요
169
00:19:22,376 --> 00:19:24,835
테드, 어디야?
전화해 줘
170
00:19:39,601 --> 00:19:41,018
메이구나
171
00:19:41,019 --> 00:19:44,146
새라, 혹시 테드가
거기 갔어?
172
00:19:44,147 --> 00:19:47,733
아니, 못 봤는데
괜찮아?
173
00:19:47,734 --> 00:19:50,653
응, 그냥 좀 싸웠어
174
00:19:51,405 --> 00:19:54,615
종일 안 보여서
너희 집에 갔나 싶어서
175
00:19:54,616 --> 00:19:58,369
내 동생은 원래
고집불통이잖아
176
00:19:58,370 --> 00:19:59,870
내 전 남편처럼
177
00:19:59,871 --> 00:20:03,082
대신 우리는
미쳤다는 말을 듣지?
178
00:20:03,083 --> 00:20:04,500
글쎄
179
00:20:05,252 --> 00:20:08,379
아무튼, 테드는
금방 돌아올 거야
180
00:20:08,380 --> 00:20:09,338
그래
181
00:20:12,718 --> 00:20:14,719
어제 어떤 남자가
우리 집에 왔어
182
00:20:14,720 --> 00:20:17,263
무슨 뜻이야?
183
00:20:17,264 --> 00:20:22,393
모르는 남자가 침입해서
184
00:20:22,394 --> 00:20:24,437
- 테드가 다쳤어
- 괜찮아?
185
00:20:24,438 --> 00:20:26,772
- 응, 괜찮아
- 너는?
186
00:20:28,442 --> 00:20:29,400
나도 괜찮아
187
00:20:30,527 --> 00:20:34,572
테드가 그 남자를
쓰러뜨리자 사라졌어
188
00:20:34,573 --> 00:20:39,869
메이, 그런 일이
일어났다니 안 믿기네
189
00:20:40,912 --> 00:20:41,620
그렇지
190
00:20:41,621 --> 00:20:43,122
안 다쳐서 다행이네
191
00:20:43,123 --> 00:20:45,458
오늘 밤에는
여기서 잘래?
192
00:20:47,627 --> 00:20:50,212
- 아니, 괜찮아
- 그래
193
00:20:50,213 --> 00:20:51,630
여기서 테드를
기다리려고
194
00:20:51,631 --> 00:20:56,302
필요한 거 있으면 전화하고
그냥 우리 집에 와도 돼
195
00:20:56,303 --> 00:20:58,345
진짜 무서웠겠다
196
00:20:58,346 --> 00:20:59,305
고마워
197
00:20:59,306 --> 00:21:02,892
내 얘기 들어줘서 고맙고
테드 보면 전화하라고 해 줘
198
00:21:02,893 --> 00:21:04,018
알겠어
199
00:22:11,753 --> 00:22:12,670
테드?
200
00:22:15,090 --> 00:22:16,298
테드, 당신이야?
201
00:24:05,909 --> 00:24:07,326
119입니다
무슨 일이시죠?
202
00:24:07,327 --> 00:24:10,246
전 메이 라이어인데
누군가 집에 침입했어요
203
00:24:10,247 --> 00:24:12,289
1933 그로브 가예요
204
00:24:12,290 --> 00:24:15,000
의식을 잃은 상태지만
빨리 와 주세요
205
00:24:15,001 --> 00:24:18,045
어젯밤에도 온 남자라
위험인물인 게...
206
00:24:20,423 --> 00:24:21,090
여보세요?
207
00:24:23,009 --> 00:24:24,551
들리세요?
208
00:24:27,389 --> 00:24:29,431
라이어 부인
안녕하세요
209
00:24:31,601 --> 00:24:34,103
전 페이스 경관입니다
질문 좀 해도 될까요?
210
00:24:35,105 --> 00:24:35,938
그럼요
211
00:24:37,899 --> 00:24:39,316
인상착의를
묘사해 주세요
212
00:24:42,028 --> 00:24:45,781
- 가면을 쓰고 있었어요
- 네
213
00:24:47,450 --> 00:24:50,786
- 코트를 입고 있었고요
- 네
214
00:24:50,787 --> 00:24:53,205
남편이 그 남자를
아는 것 같다고요?
215
00:24:54,833 --> 00:24:55,833
글쎄요
216
00:24:58,044 --> 00:25:01,588
아는 것 같던데
잘 모르겠어요
217
00:25:01,589 --> 00:25:02,506
그렇군요
218
00:25:03,717 --> 00:25:06,802
두 번이나 왔는데
해결책이 있을까요?
219
00:25:06,803 --> 00:25:10,973
호신용 스프레이를
사 보는 거 어때요?
220
00:25:10,974 --> 00:25:14,018
- 골프채도 소용없었는데요
- 그래도 사 보세요
221
00:25:14,769 --> 00:25:15,602
네
222
00:25:15,603 --> 00:25:17,187
질문은 이상입니다
223
00:25:17,188 --> 00:25:20,190
참, 남편은 어디 계시죠?
224
00:25:21,693 --> 00:25:22,693
모르겠어요
225
00:25:23,862 --> 00:25:24,862
모르겠다고요?
226
00:25:28,491 --> 00:25:31,660
부부 사이에
문제라도 있나요?
227
00:25:33,204 --> 00:25:33,996
아니요
228
00:25:36,666 --> 00:25:44,423
가정 폭력의 피해자라면
경찰서로 찾아오는 게 좋아요
229
00:25:44,424 --> 00:25:45,841
무슨 피해자요?
230
00:25:46,926 --> 00:25:47,843
당신 말입니다
231
00:25:49,137 --> 00:25:51,680
이건 가정 폭력
사건이 아니에요
232
00:25:51,681 --> 00:25:53,349
어떤 남자가 집에
침입했다고요
233
00:25:53,350 --> 00:25:55,851
네, 그건 받아적었지만...
234
00:26:02,692 --> 00:26:05,235
위험한 물건이군요
235
00:26:07,572 --> 00:26:09,698
전 남편이랑
싸웠을 뿐이에요
236
00:26:10,784 --> 00:26:12,284
그래서 남편이 떠났죠
237
00:26:12,285 --> 00:26:15,162
예전에도 오래
떠난 적이 있나요?
238
00:26:17,582 --> 00:26:18,457
네
239
00:26:19,959 --> 00:26:21,877
폭력을 휘두른 적은요?
240
00:26:21,878 --> 00:26:25,756
그런 적은 없어요
그게 문제가 아니라고요
241
00:26:26,216 --> 00:26:27,716
어디서 일하세요?
242
00:26:27,717 --> 00:26:31,303
직장에 전화해서
내일 쉬겠다고 해요
243
00:26:31,304 --> 00:26:32,554
- 전 집에서 일해요
- 그렇군요
244
00:26:32,555 --> 00:26:33,639
작가거든요
245
00:26:33,640 --> 00:26:37,768
제 딸은 청소년
소설을 좋아해요
246
00:26:38,770 --> 00:26:43,232
전 비즈니스 책과
자기 계발 책을 써요
247
00:26:43,233 --> 00:26:47,027
종일 집에 혼자 있는데
그 남자가 또 오면 어떡하죠?
248
00:26:47,904 --> 00:26:50,072
설마 대낮에
돌아오겠어요?
249
00:26:50,073 --> 00:26:52,032
제 남편도...
250
00:26:53,701 --> 00:26:54,952
남편이 뭐요?
251
00:26:57,247 --> 00:26:58,330
아니에요
252
00:27:40,623 --> 00:27:43,500
철학과의 테드 라이어입니다
음성 메시지 남기세요
253
00:27:43,501 --> 00:27:45,711
테드, 어딘진 모르겠지만
집에 좀 돌아와
254
00:27:59,767 --> 00:28:02,144
메이, 들어와
255
00:28:02,145 --> 00:28:04,271
어디 있어?
256
00:28:05,648 --> 00:28:06,607
테드 말이야?
257
00:28:10,320 --> 00:28:11,487
방금 떠났어
258
00:28:12,238 --> 00:28:14,823
- 부모님 댁으로 갔어
- 거긴 왜 간대?
259
00:28:18,620 --> 00:28:22,831
왜 나한테 화났는지
묻고 싶을 뿐이야
260
00:28:22,832 --> 00:28:23,999
왜 나를 피하는지도
261
00:28:25,919 --> 00:28:27,336
지난번이랑
비슷한 상황이야?
262
00:28:29,172 --> 00:28:30,756
아니, 달라
263
00:28:32,217 --> 00:28:34,092
너희가 이혼할 뻔했을 때
264
00:28:34,969 --> 00:28:37,804
테드가 얼마나
속상해했는지 알잖아
265
00:28:37,805 --> 00:28:39,056
그때랑 다르다니까
266
00:28:40,266 --> 00:28:45,687
그때는 내 탓이었지만
이번엔 사소한 다툼이야
267
00:28:46,356 --> 00:28:47,981
그래도 복잡해지기 마련이지
268
00:28:49,442 --> 00:28:51,026
별로 안 복잡해
269
00:28:53,112 --> 00:28:54,571
화나게 할
생각은 없었어
270
00:28:55,365 --> 00:28:57,908
테드랑 대화하면
나한테 전화하라고 해 줘
271
00:28:58,618 --> 00:29:00,953
- 응
- 고마워
272
00:29:27,063 --> 00:29:28,814
사실 변화란 어렵죠
273
00:29:29,607 --> 00:29:31,483
스스로를 바꾸긴 어려워요
274
00:29:33,152 --> 00:29:39,074
그래도 여자들은 젠더롤을
무시하고 새 길을 개척해야 해요
275
00:29:40,159 --> 00:29:41,702
그게 해결책이죠
276
00:29:43,204 --> 00:29:47,249
새로운 걸 시도하는 것보단
편하게 지내는 게 좋죠?
277
00:29:47,250 --> 00:29:49,001
그게 새 SNS 플랫폼이든
278
00:29:50,128 --> 00:29:53,839
새 직업이든
새 삶의 방식이든요
279
00:29:55,508 --> 00:29:59,052
하지만 패턴을
바꾸는 건 쉬워요
280
00:29:59,887 --> 00:30:02,598
그러니 바꿀 수 있는
패턴에 집중하면 되죠
281
00:30:04,017 --> 00:30:05,475
제 어시스턴트
이디예요
282
00:30:07,437 --> 00:30:12,899
두려움을 직면하고
나쁜 패턴을 바꾸지 않으면
283
00:30:13,651 --> 00:30:14,943
전진할 수 없어요
284
00:30:16,154 --> 00:30:18,447
도움을 구하기 전에
스스로 노력해야 하니까요
285
00:30:19,616 --> 00:30:20,491
감사합니다
286
00:30:26,706 --> 00:30:29,249
메이, 와 주셔서 감사해요
287
00:30:29,667 --> 00:30:32,210
- 질문 몇 개 받아도 될까요?
- 그럼요
288
00:30:33,588 --> 00:30:36,256
메이, 전 마리라고 해요
289
00:30:36,257 --> 00:30:38,216
엄청난 팬이에요
290
00:30:38,968 --> 00:30:43,263
왜 더 이상 블로그를
안 하시나요?
291
00:30:43,264 --> 00:30:45,974
저희한테
큰 영감이었어요
292
00:30:46,976 --> 00:30:49,353
잠깐 쉬고 있어요
293
00:30:49,937 --> 00:30:51,938
언젠가 다시
시작하겠지만
294
00:30:51,939 --> 00:30:54,691
블로그 글 작성도
생각보다 힘들어서요
295
00:30:56,736 --> 00:30:59,363
곧 새 책을
쓰실 건가요?
296
00:31:00,615 --> 00:31:03,575
네, 지금 쓰고 있어요
297
00:31:04,202 --> 00:31:07,245
뭘 연구하고 계시죠?
298
00:31:07,246 --> 00:31:11,291
뭘 연구하고 있냐면...
299
00:31:14,253 --> 00:31:16,963
테드
부재중 전화
300
00:31:22,053 --> 00:31:24,096
뭘 연구 중이냐고요?
301
00:31:30,520 --> 00:31:32,104
나중에 알려드릴게요
302
00:31:36,859 --> 00:31:39,277
질문이 더 있나요?
303
00:31:41,739 --> 00:31:47,035
여자들은 실패를 통해
친밀감을 형성한다고 하신 말에
304
00:31:47,036 --> 00:31:48,078
정말 공감했어요
305
00:31:48,621 --> 00:31:53,291
안 좋은 일에만 집중하는
경향도 바꾸려고 하고 있죠
306
00:31:53,960 --> 00:31:58,672
남자와 여자는 다르게
반응한다고 생각하세요?
307
00:31:58,673 --> 00:32:03,385
여자들은 두려움에
다르게 반응할까요?
308
00:32:04,053 --> 00:32:06,304
그냥 서로를 찾아가
도움을 요청하는 것처럼요
309
00:32:07,306 --> 00:32:09,808
그건 바람직하지 않잖아요
310
00:32:12,603 --> 00:32:14,604
네...
311
00:32:16,232 --> 00:32:20,986
남자와 여자는 다르게
반응하긴 하죠
312
00:32:22,572 --> 00:32:23,780
중요한 건...
313
00:32:26,534 --> 00:32:28,994
중요한 게 뭐더라?
314
00:32:28,995 --> 00:32:30,829
중요한 건...
315
00:32:33,833 --> 00:32:36,626
진정하고
316
00:32:38,379 --> 00:32:39,546
혼자 해내는 건가요?
317
00:32:42,467 --> 00:32:43,967
바로 그거죠
318
00:32:47,555 --> 00:32:51,975
오늘은 이만
마쳐야 할 것 같네요
319
00:32:51,976 --> 00:32:54,978
이메일 구독하는 거
잊지 마시고요
320
00:32:54,979 --> 00:32:58,064
이제 뒤쪽에서
책 사인회를 열 거예요
321
00:32:59,692 --> 00:33:00,692
좋죠?
322
00:34:41,668 --> 00:34:44,170
테드, 제발 집에 돌아와
323
00:36:07,505 --> 00:36:09,005
변태 같은 놈
324
00:36:10,730 --> 00:36:11,492
119입니다
325
00:36:11,509 --> 00:36:14,177
집에 누가 침입했어요
1933 그로브 가...
326
00:36:19,308 --> 00:36:21,810
들리시나요?
327
00:36:21,811 --> 00:36:23,228
네, 들려요
328
00:36:25,106 --> 00:36:26,606
같은 남자였다고요?
329
00:36:27,274 --> 00:36:28,775
- 네
- 확실해요?
330
00:36:29,318 --> 00:36:30,193
네
331
00:36:31,070 --> 00:36:33,530
순찰원들한테
얘기해 둘게요
332
00:36:34,615 --> 00:36:38,868
또 돌아온 걸 보면
일을 잘 못 하나 보네요
333
00:36:40,454 --> 00:36:42,163
운이 좋으시네요
334
00:36:42,164 --> 00:36:46,042
침실에 들어왔으니 목적은
돈뿐만이 아니었겠죠
335
00:36:46,043 --> 00:36:49,587
순찰원을 늘릴 테니
무서워하지 말고 전화하세요
336
00:36:49,588 --> 00:36:51,339
전화하는게
무서웠던 적은 없어요
337
00:36:51,340 --> 00:36:52,465
무슨 뜻인지 알잖아요
338
00:36:52,466 --> 00:36:58,138
뭘 원하는진 모르겠지만
아마 유년기에...
339
00:36:58,139 --> 00:37:00,640
남편 실종 신고도 할래요
340
00:37:02,268 --> 00:37:04,978
그냥 싸운 거라면서요?
341
00:37:04,979 --> 00:37:08,815
그건 맞지만 신고하면
데려올 수 있죠?
342
00:37:08,816 --> 00:37:09,983
부모님 댁에 있대요
343
00:37:11,652 --> 00:37:14,738
그럼 실종이 아니잖아요
344
00:37:15,489 --> 00:37:17,866
- 집에 돌아와야죠
- 알겠어요
345
00:37:17,867 --> 00:37:19,409
나중에 연락드릴게요
346
00:37:20,661 --> 00:37:24,831
침입자가 모르는
남자라고 했죠?
347
00:37:24,832 --> 00:37:28,001
보통은 아는 사람의
짓인데, 확실해요?
348
00:37:28,002 --> 00:37:28,835
네
349
00:37:29,545 --> 00:37:31,379
달리 머물 곳이 있나요?
350
00:37:31,380 --> 00:37:34,132
돌아올 것 같진 않지만
안심될 거 아니에요
351
00:37:34,717 --> 00:37:38,470
3일 연속 왔는데
안 돌아올 것 같다고요?
352
00:37:38,471 --> 00:37:41,598
혹시 모르니까
순찰원을 늘릴게요
353
00:37:41,932 --> 00:37:43,224
그러시든가요
354
00:37:44,727 --> 00:37:47,270
라이어 부인
화나신 것 같은데요
355
00:37:47,271 --> 00:37:48,521
당연하죠
356
00:37:48,522 --> 00:37:52,567
화내도 소용없으니
좀 진정하세요
357
00:37:52,568 --> 00:37:56,529
저희한테 맡기고
조심만 하세요
358
00:37:57,073 --> 00:37:59,282
진정하고 조심하라
359
00:38:01,035 --> 00:38:02,368
가능할 것 같네요
360
00:38:03,746 --> 00:38:04,913
좋아요
361
00:38:05,873 --> 00:38:08,041
오늘 전화 회의
다 취소해 줘
362
00:38:08,042 --> 00:38:11,878
- 이유는 뭐라고 할까요?
- 네가 뭔가 지어내
363
00:38:11,879 --> 00:38:14,881
괜찮으세요?
갑자기 뛰쳐나가셨잖아요
364
00:38:14,882 --> 00:38:18,009
응, 개인적인
일 때문에 그래
365
00:38:19,345 --> 00:38:21,805
너야말로 괜찮아?
평소엔 지각 안 하잖아
366
00:38:21,806 --> 00:38:24,933
네, 저도 개인적인
일 때문이에요
367
00:38:24,934 --> 00:38:25,767
이거로 할까?
368
00:38:26,477 --> 00:38:27,310
끊을게
369
00:38:28,104 --> 00:38:28,853
아니
370
00:38:30,606 --> 00:38:32,524
이디는 괜찮은 거야?
371
00:38:33,901 --> 00:38:34,818
응
372
00:38:34,819 --> 00:38:38,071
그 남자가 또 돌아오다니
373
00:38:38,072 --> 00:38:39,781
경찰은 뭐래?
374
00:38:39,782 --> 00:38:44,744
별로 도움 안 돼서
스스로 해결해야겠어
375
00:38:45,538 --> 00:38:48,039
- 와 줘서 고마워
- 천만에
376
00:38:48,040 --> 00:38:50,041
네 얼굴도 보고 싶었고
377
00:38:50,042 --> 00:38:53,336
저번에 마음이
안 좋았어
378
00:38:54,171 --> 00:38:55,922
속상하게 하려고
했던 건 아니야
379
00:38:56,382 --> 00:38:57,173
고마워
380
00:38:57,174 --> 00:38:59,259
난 그저 네가...
381
00:39:00,427 --> 00:39:01,469
안전하길 바라?
382
00:39:03,097 --> 00:39:04,097
응
383
00:39:09,103 --> 00:39:10,019
이건 어때?
384
00:39:10,771 --> 00:39:12,063
좋네
385
00:39:12,064 --> 00:39:13,731
복잡해 보이는데
386
00:39:14,358 --> 00:39:15,483
어떻게든 되겠지
387
00:39:20,447 --> 00:39:21,906
이럴 땐 힘들지만
388
00:39:23,367 --> 00:39:25,618
그래도 어쩔 수 없어
389
00:39:26,579 --> 00:39:29,747
원래 인생은
힘든 법이니까
390
00:39:33,502 --> 00:39:34,335
그래
391
00:39:37,006 --> 00:39:41,634
그냥 우리 집에서
자는 게 낫지 않겠어?
392
00:39:42,344 --> 00:39:45,930
아니, 됐어
393
00:39:47,433 --> 00:39:50,310
그 자식 때문에 멀쩡한
집을 버릴 순 없잖아
394
00:40:42,988 --> 00:40:46,324
테드입니다
음성메시지 남기세요
395
00:42:05,571 --> 00:42:13,828
라이어 부인, 혈액 검사
결과로는 범인을 지정할 수...
396
00:44:34,261 --> 00:44:38,347
경보가 울리면
긴급 상황이라고요
397
00:44:38,348 --> 00:44:43,102
경비원 한 명을 집 앞에
배치할 순 없나요?
398
00:44:43,103 --> 00:44:46,355
보통 협박을 받은
경우에만 그렇게 해요
399
00:44:46,356 --> 00:44:48,816
협박을 받은
적은 없지만...
400
00:44:51,153 --> 00:44:54,280
- 상사랑 통화 가능할까요?
- 네, 기다려 주세요
401
00:44:54,281 --> 00:44:55,239
그러죠
402
00:45:13,383 --> 00:45:16,010
갑자기 찾아와서 미안해요
403
00:45:16,303 --> 00:45:22,141
사무실에 있던
책더미를 찾아서...
404
00:45:23,894 --> 00:45:27,271
혹시 타이밍이 안 좋았나요?
전화를 안 받길래요
405
00:45:28,440 --> 00:45:31,734
- 나한테 줘요
- 네
406
00:45:34,488 --> 00:45:36,989
새 소식도 있어요
407
00:45:37,699 --> 00:45:41,369
출판사에서 책을
한 권 더 내 달라네요
408
00:45:41,370 --> 00:45:43,871
선인세도 많이
받아냈어요
409
00:45:43,872 --> 00:45:50,086
그런데 요즘 여성 운동에
대한 내용으로 해 달래요
410
00:45:50,087 --> 00:45:57,969
책이 현대적이어야 하니까
유행어나 키워드를 써야겠죠
411
00:45:57,970 --> 00:46:00,054
'라티넥스'처럼 말이에요
412
00:46:00,055 --> 00:46:00,972
이해하죠?
413
00:46:00,973 --> 00:46:03,891
책에 넣기 쉬울 거예요
414
00:46:05,602 --> 00:46:09,564
워낙 좋은 소식이라
직접 알려주고 싶었어요
415
00:46:11,233 --> 00:46:13,985
요즘 전화도
안 받길래...
416
00:46:14,903 --> 00:46:17,321
- 희소식이네요, 고마워요
- 그렇죠?
417
00:46:17,864 --> 00:46:21,492
책을 한 권 더 내게
되다니 운이 좋네요
418
00:46:22,035 --> 00:46:23,035
뭐라고요?
419
00:46:23,829 --> 00:46:28,165
책을 한 권 더 내게
돼서 운이 좋다고요
420
00:46:28,166 --> 00:46:31,127
책 시장이 침체기인데도
인기가 많잖아요
421
00:46:31,128 --> 00:46:35,172
아니, 난 운이
좋은 게 아니에요
422
00:46:35,173 --> 00:46:36,465
그런 뜻은...
423
00:46:36,466 --> 00:46:38,634
내가 얼마나
열심히 쓴 건데요
424
00:46:39,219 --> 00:46:44,890
쓰고, 수정하고, 투어하면서
책 사인회도 하고
425
00:46:44,891 --> 00:46:48,436
온갖 유행어를 써 가며
426
00:46:48,437 --> 00:46:53,774
무료 강연회에선
항상 똑같은 질문에
427
00:46:53,775 --> 00:46:57,903
늘 처음인 듯이
대답해 왔죠
428
00:46:57,904 --> 00:47:02,450
난 운이 좋은 게 아니라
일을 열심히 하는 거라고요
429
00:47:04,286 --> 00:47:05,202
맞아요
430
00:47:06,705 --> 00:47:09,999
열심히 일한다는 사실을
깨닫게 해 줘서 고맙고
431
00:47:10,709 --> 00:47:12,793
당신 중개인이 되게
해 줘서 고마워요
432
00:47:13,670 --> 00:47:14,545
네
433
00:47:14,546 --> 00:47:15,755
- 괜찮죠?
- 네
434
00:47:15,756 --> 00:47:17,381
정말 좋은 소식이라니까요
435
00:47:17,382 --> 00:47:19,008
축하해요
436
00:47:20,052 --> 00:47:23,012
- 우리 팀 화이팅
- 화이팅
437
00:48:03,303 --> 00:48:04,470
엿이나 먹어
438
00:48:06,014 --> 00:48:07,264
원하는 게 뭐야?
439
00:48:08,934 --> 00:48:11,185
나한테 원하는 게 뭐냐고
440
00:48:13,021 --> 00:48:14,313
난 네가 안 무서워
441
00:48:16,233 --> 00:48:17,400
아직 날 못 죽였잖아
442
00:48:19,569 --> 00:48:24,156
한 현명한 여자의 말로는
443
00:48:24,157 --> 00:48:28,452
두려움을 직면하고
나쁜 패턴을 바꾸지 않으면
444
00:48:28,453 --> 00:48:29,829
전진할 수 없대
445
00:48:30,956 --> 00:48:32,873
그 현명한 여자는
바로 나야
446
00:48:32,874 --> 00:48:37,586
사람들은 돈을 내고
내가 쓴 책을 산다고
447
00:48:37,587 --> 00:48:39,338
게다가 두려워할 것도 없잖아
448
00:48:43,510 --> 00:48:45,845
좋아, 해보자고
449
00:48:59,401 --> 00:49:00,568
젠장
450
00:49:15,417 --> 00:49:17,418
도와주세요!
451
00:49:18,086 --> 00:49:19,336
집 안에 있어요!
452
00:49:20,088 --> 00:49:21,297
도와줘요
453
00:49:22,966 --> 00:49:26,802
집 안에 있어요
바로 저기요
454
00:49:26,803 --> 00:49:28,137
여기 계세요
455
00:49:34,269 --> 00:49:38,189
메이, 제가 당신을
담당하게 된 상담사예요
456
00:49:38,190 --> 00:49:40,232
시작해 보죠
457
00:49:40,233 --> 00:49:41,901
털어놓고
싶은 게 있나요?
458
00:49:46,531 --> 00:49:47,907
뭐가 웃기죠?
459
00:49:50,702 --> 00:49:51,994
아무것도 아니에요
460
00:49:53,288 --> 00:49:54,413
괜찮아요
461
00:49:56,917 --> 00:49:58,584
얘기해 봐요
462
00:50:03,173 --> 00:50:05,299
점점 미쳐가는 것 같아요
463
00:50:05,300 --> 00:50:06,801
왜 그런 말을 하죠?
464
00:50:13,266 --> 00:50:16,101
제가 이상한 일이
일어나고 있다고 하면
465
00:50:17,103 --> 00:50:18,395
그러니까...
466
00:50:22,734 --> 00:50:24,151
초자연적인 일이요
467
00:50:25,570 --> 00:50:26,737
믿어 주실 건가요?
468
00:50:27,572 --> 00:50:28,614
믿을 수도 있죠
469
00:50:33,203 --> 00:50:37,039
더 이상 제 세상이
아닌 기분이에요
470
00:50:40,836 --> 00:50:45,756
라이어 부인, 당신이
어떤 일을 하시는지 아는데
471
00:50:46,299 --> 00:50:49,093
- 책 때문에 그러시나요?
- 아니에요
472
00:50:50,846 --> 00:50:55,140
더 이상 게임의
규칙을 모르겠어요
473
00:50:55,141 --> 00:50:58,602
예전엔 잘했었는데
지금은 모든 게...
474
00:51:00,438 --> 00:51:01,564
달라요
475
00:51:02,941 --> 00:51:04,692
사실만 확인할게요
476
00:51:04,693 --> 00:51:08,237
혹시 남편이
술 중독이었거나
477
00:51:08,238 --> 00:51:13,409
당신한테 물리적, 정신적, 언어적
폭력을 휘두른 적 있나요?
478
00:51:13,910 --> 00:51:16,996
아니요, 남편과는
관련 없는 일이에요
479
00:51:18,039 --> 00:51:21,000
당신한테 심하게
화를 낸 적 있나요?
480
00:51:23,211 --> 00:51:27,131
부적절하게 화를
표출한 적 있어요?
481
00:51:31,887 --> 00:51:33,012
무슨 일이 있었죠?
482
00:51:36,933 --> 00:51:38,267
글쎄요
483
00:51:39,269 --> 00:51:40,811
설명해 보실래요?
484
00:51:47,360 --> 00:51:48,444
알겠어요
485
00:51:52,407 --> 00:51:53,991
1년 전에
486
00:51:55,452 --> 00:51:57,369
제가 불륜을 저질렀어요
487
00:51:59,748 --> 00:52:02,291
책 투어 중에
488
00:52:02,292 --> 00:52:06,003
우리 관계가 끝난 줄
알고 그랬죠
489
00:52:06,838 --> 00:52:10,883
남편한테 말했더니
화를 냈어요
490
00:52:13,345 --> 00:52:14,637
당신을 때렸나요?
491
00:52:15,555 --> 00:52:16,555
아니요
492
00:52:18,183 --> 00:52:21,769
심하게 화를 낸 적이
있냐고만 물어보셨잖아요
493
00:52:21,770 --> 00:52:24,605
- 폭력은 안 휘둘렀어요?
- 슬퍼했을 뿐이에요
494
00:52:26,691 --> 00:52:30,778
제가 가정을
파탄 냈으니까요
495
00:52:32,197 --> 00:52:34,657
불륜을 저지르다니
끔찍한 짓이었죠
496
00:52:34,658 --> 00:52:36,450
가정이 파탄 난 게
당신 탓이라고 생각하세요?
497
00:52:39,120 --> 00:52:40,913
그때는 그렇게
생각 안 했는데
498
00:52:43,166 --> 00:52:44,667
잘 모르겠네요
499
00:52:45,710 --> 00:52:48,879
이 일이 시작된 후
남편과 연락은 됐어요?
500
00:52:50,298 --> 00:52:52,591
제 말을 안 듣고 계시네요
501
00:52:53,301 --> 00:52:56,011
전 남편의 마음을
아프게 했지만
502
00:52:57,764 --> 00:53:01,100
절 위협하는 건
제 남편이 아니라
503
00:53:01,101 --> 00:53:04,353
매일 밤 절 죽이러
집에 침입하는 남자예요
504
00:53:15,240 --> 00:53:16,407
알겠어요
505
00:53:17,200 --> 00:53:18,492
덧붙일 거 있으세요?
506
00:53:40,140 --> 00:53:41,390
새라구나
507
00:53:47,522 --> 00:53:49,732
- 메이
- 안녕
508
00:54:02,871 --> 00:54:05,247
내가 벌 받는 걸까?
509
00:54:07,333 --> 00:54:08,459
무슨 벌?
510
00:54:10,879 --> 00:54:12,046
모르겠어
511
00:54:13,673 --> 00:54:15,966
경찰이 아직도
누군지 못 밝혀냈어?
512
00:54:15,967 --> 00:54:17,384
응
513
00:54:17,969 --> 00:54:19,720
도와줄 방법이 없대?
514
00:54:21,765 --> 00:54:23,057
진짜 무섭겠다
515
00:54:25,643 --> 00:54:27,269
응
516
00:54:27,270 --> 00:54:31,398
이미 한 말이잖아
듣고 있는 거 맞아?
517
00:54:31,399 --> 00:54:34,151
앗, 미안
518
00:54:37,781 --> 00:54:39,031
괜찮아
519
00:54:39,699 --> 00:54:40,908
어차피 빈 병이었어
520
00:54:42,869 --> 00:54:46,914
그 집에서 계속 지냈다니
진짜 용감하다
521
00:54:46,915 --> 00:54:48,457
새라, 그 흉터는 뭐야?
522
00:54:49,709 --> 00:54:50,667
뭐?
523
00:54:50,668 --> 00:54:52,878
등에 있는 흉터 말이야
524
00:54:59,010 --> 00:55:00,469
오래된 거야
525
00:55:02,388 --> 00:55:03,597
기억이 안 나네
526
00:55:06,601 --> 00:55:08,894
이 세상에 살면
당연한 거지
527
00:55:09,729 --> 00:55:11,438
옛날에 생긴 거야
528
00:55:16,778 --> 00:55:18,445
널 노리는
이유가 있을까?
529
00:55:20,448 --> 00:55:21,615
경찰도 모르겠대
530
00:55:29,624 --> 00:55:34,336
난 매일 그놈을
공격해 왔어
531
00:55:34,337 --> 00:55:35,337
알아
532
00:55:36,005 --> 00:55:38,632
정말 용감하다니까
533
00:55:38,633 --> 00:55:39,925
아니
534
00:55:40,635 --> 00:55:42,427
죽을 정도로 말이야
535
00:55:44,472 --> 00:55:51,770
심하게 다쳐서 피를
철철 흘린 적도 있어
536
00:55:51,771 --> 00:55:53,105
구역질 나네
537
00:55:53,106 --> 00:55:57,568
칼로 등과
머리를 찌르고
538
00:55:57,569 --> 00:56:00,737
계단 밑으로 밀어서
목이 부러진 적도 있지
539
00:56:00,738 --> 00:56:03,031
메이, 묘사가
너무 잔인한데
540
00:56:03,032 --> 00:56:04,783
그런데도 계속
돌아온다니까
541
00:56:04,784 --> 00:56:08,370
- 진짜 다친 거 맞아?
- 그럼, 확실해
542
00:56:08,371 --> 00:56:10,497
너보다 힘이 세잖아
543
00:56:14,419 --> 00:56:15,419
그렇지
544
00:56:16,171 --> 00:56:17,171
네 말이 맞아
545
00:56:17,172 --> 00:56:20,632
네가 왜 계속 그 집에서
지냈는지 모르겠어
546
00:56:24,137 --> 00:56:26,763
날 해칠 수 없을
거라고 생각했나 봐
547
00:56:26,764 --> 00:56:28,765
이미 다쳤잖아
548
00:56:29,851 --> 00:56:33,979
그래도 아직
살아 있으니까
549
00:56:35,607 --> 00:56:37,566
쏴 버리겠다, 빵!
550
00:56:37,567 --> 00:56:39,526
내가 먼저 쏠 거야
551
00:56:41,404 --> 00:56:44,531
쿠퍼, 같이 방 청소하자
552
00:56:44,532 --> 00:56:45,741
거기서 자
553
00:56:45,742 --> 00:56:51,371
장난감이나 모형총을 밟으면
생각보다 아프다고
554
00:56:51,956 --> 00:56:53,665
- 알겠어요
- 알겠지?
555
00:56:54,125 --> 00:56:56,793
화장실 마음대로 써도 돼
556
00:56:56,794 --> 00:56:57,753
자, 가자
557
00:58:00,066 --> 00:58:02,359
가면 쓴 남자
558
00:58:08,032 --> 00:58:10,659
문제를 해결하고
살아남는 방법
559
00:58:14,747 --> 00:58:18,834
메이 라이어
560
00:58:44,819 --> 00:58:46,236
- 엄마?
- 쿠퍼
561
00:58:46,237 --> 00:58:47,696
네 방에 가서
문 잠가
562
00:58:49,073 --> 00:58:51,199
방에서 119 불러!
563
00:59:10,094 --> 00:59:11,928
이번엔 다쳤지?
564
00:59:16,601 --> 00:59:18,018
제대로 다쳤어
565
01:00:00,103 --> 01:00:02,938
잠깐만요, 괜찮아요
566
01:00:02,939 --> 01:00:05,941
도와주려는 거니까
진정하세요
567
01:00:08,945 --> 01:00:10,904
다 괜찮아요
568
01:00:10,905 --> 01:00:13,031
새라랑 쿠퍼는요?
569
01:00:13,074 --> 01:00:14,658
쿠퍼가 경찰을 불렀어요
570
01:00:14,659 --> 01:00:16,576
당신이 그러라고 했죠?
571
01:00:16,577 --> 01:00:20,163
제가 직접 검진했는데
다친 곳은 없어요
572
01:00:20,164 --> 01:00:21,665
용감한 아이더군요
573
01:00:22,166 --> 01:00:23,708
앉으세요
574
01:00:23,709 --> 01:00:25,377
그 남자는 사라졌어요
575
01:00:25,962 --> 01:00:29,923
어디 갔는진 모르겠지만
멀리는 못 갔겠죠
576
01:00:29,924 --> 01:00:33,593
몸 상태를 확인한 후에
577
01:00:33,594 --> 01:00:37,305
진정제를 드릴 테니
푹 주무세요
578
01:00:37,306 --> 01:00:40,642
- 자기는 싫은데요
- 그래야 회복할 수 있어요
579
01:00:40,643 --> 01:00:42,269
많이 다치셨잖아요
580
01:00:42,770 --> 01:00:44,604
흉터가 남겠네요
581
01:00:44,605 --> 01:00:46,398
새라는 어디 있죠?
582
01:00:46,399 --> 01:00:48,567
구급차에 실려 갔어요
583
01:00:48,568 --> 01:00:50,777
상태를 알게 되면
바로 전달해 드릴게요
584
01:00:51,279 --> 01:00:54,698
새라가 괜찮은지
확인해야겠어요
585
01:00:54,699 --> 01:00:56,324
전 당신의 몸 상태를
확인해야 해요
586
01:00:56,325 --> 01:00:58,702
그 남자가 어디
있을지 모른다고요
587
01:00:58,703 --> 01:01:01,037
여기는 없잖아요
588
01:01:02,165 --> 01:01:03,915
안 보이죠?
589
01:01:04,584 --> 01:01:06,751
그러니 심호흡해요
590
01:01:08,518 --> 01:01:09,629
좋아요
591
01:01:10,131 --> 01:01:13,091
잘했어요, 이제...
592
01:01:13,718 --> 01:01:17,179
범죄 현장에서
좀 떨어지죠
593
01:01:28,191 --> 01:01:29,983
- 싫어요
- 뭐라고요?
594
01:01:30,568 --> 01:01:32,360
이미 다 얘기했잖아요
595
01:01:32,361 --> 01:01:34,029
그야 알죠
596
01:01:34,030 --> 01:01:35,614
그럼 왜 안 도와주시죠?
597
01:01:35,615 --> 01:01:38,867
그래도 몇 가지
물어봐야만 해요
598
01:01:38,868 --> 01:01:41,244
새 질문이라도 있나요?
599
01:01:41,245 --> 01:01:43,038
이 남자랑 싸운 지...
600
01:01:45,583 --> 01:01:46,750
얼마나 됐죠?
601
01:01:47,502 --> 01:01:49,628
얼마나 오래됐어요?
602
01:01:49,629 --> 01:01:50,879
뭐가요?
603
01:01:50,880 --> 01:01:53,340
이 남자의 공격을
살아남은 거요
604
01:01:53,341 --> 01:01:54,758
알 거 아니에요
605
01:01:54,759 --> 01:01:57,552
글쎄요, 주차장 일
이후 아닐까요?
606
01:01:59,388 --> 01:02:00,805
주차장 일이요?
607
01:02:00,806 --> 01:02:05,268
책을 떨어뜨리고
열쇠를 못 찾았잖아요
608
01:02:06,646 --> 01:02:09,814
그 얘기는
한 적 없는데요
609
01:02:12,735 --> 01:02:14,277
무슨 말이죠?
610
01:02:14,695 --> 01:02:18,240
그럴 때 시작되는
경우가 많아요
611
01:02:18,241 --> 01:02:22,369
혼자 공공장소에
있을 때 말이에요
612
01:02:22,370 --> 01:02:25,747
그러니까 늘
조심해야 하죠
613
01:02:25,748 --> 01:02:28,500
- 언제 나타날지 모르니까요
- 무서운 세상이에요
614
01:02:28,501 --> 01:02:29,834
맞아요
615
01:02:30,670 --> 01:02:34,631
잠깐 할 일을 하고
또 얘기 나누죠
616
01:02:37,134 --> 01:02:39,511
라이어 부인
몇 가지 물어봐도 될까요?
617
01:02:41,264 --> 01:02:42,639
라이어 부인?
618
01:02:43,558 --> 01:02:44,266
네
619
01:02:44,267 --> 01:02:46,351
가해자가 아는
사람이었나요?
620
01:02:46,352 --> 01:02:49,563
- 이 망치 본 적 있으세요?
- 제 거예요
621
01:02:49,564 --> 01:02:50,772
혈압을 잴게요
622
01:02:50,773 --> 01:02:52,566
- 돌려주실래요?
- 저희가 챙겨가야 해요
623
01:02:53,067 --> 01:02:54,943
라이어 부인
피 뽑겠습니다
624
01:02:55,903 --> 01:02:58,238
전 상담사인데
잠깐 시간 되세요?
625
01:02:58,239 --> 01:03:00,615
트라우마를 막기
위해 온 거예요
626
01:03:00,616 --> 01:03:02,117
- 몇 가지...
- 질문 좀 할게요
627
01:03:02,118 --> 01:03:02,701
네
628
01:03:02,702 --> 01:03:04,286
밤에 혼자 계셨나요?
629
01:03:04,287 --> 01:03:06,037
- 그런 건 위험해요
- 여자한테는요
630
01:03:06,038 --> 01:03:07,372
남편은 어디 있죠?
631
01:03:07,373 --> 01:03:10,417
망치가 녹슬었는데 파상풍이
얼마나 위험한지 아세요?
632
01:03:10,418 --> 01:03:13,670
- 녹슬긴 했지만...
- 목숨은 건졌네요
633
01:03:13,671 --> 01:03:14,879
대체 무슨 상황이죠?
634
01:03:14,880 --> 01:03:16,339
다시 묻겠습니다
635
01:03:16,340 --> 01:03:18,758
- 보통 몇 시에 주무세요?
- 잠을 자긴 자요?
636
01:03:18,759 --> 01:03:19,968
- 애는 누구죠?
- 쿠퍼예요
637
01:03:19,969 --> 01:03:20,813
제 아들 이름이네요
638
01:03:20,845 --> 01:03:22,262
좋은 이름이니까
받아적을게요
639
01:03:22,263 --> 01:03:24,514
- 쿠퍼는 몇 시에 잤나요?
- 시누이는...
640
01:03:24,515 --> 01:03:25,890
새라는 좀 어때요?
641
01:03:25,891 --> 01:03:27,183
- 글쎄요
- 소식이 없네요
642
01:03:27,184 --> 01:03:29,311
- 소식 없었어요
- 저희도 모르니 가만히 계세요
643
01:03:29,312 --> 01:03:29,811
네
644
01:03:29,812 --> 01:03:31,855
- 문제가 있었나요?
- 집에서요
645
01:03:31,856 --> 01:03:34,232
- 건강 문제요
- 정신 건강 말이에요
646
01:03:34,233 --> 01:03:36,192
테드가 돌아올지도 모르는데
왜 집에 안 계시죠?
647
01:03:36,193 --> 01:03:37,527
- 입 벌리세요
- 보통 어디서...
648
01:03:37,528 --> 01:03:38,695
가해자를 찾죠?
649
01:03:38,696 --> 01:03:41,531
- 최근에 문제가 있었군요
- 문제긴 하죠
650
01:03:41,532 --> 01:03:42,365
침 뱉으세요
651
01:03:42,366 --> 01:03:43,783
확실히 말해 봐요
652
01:03:43,784 --> 01:03:44,618
다 정상이에요
653
01:03:44,619 --> 01:03:45,535
정상이란 뭐죠?
654
01:03:45,536 --> 01:03:47,329
- 새라가 걱정되나요?
- 새라가 걱정되나요?
655
01:03:47,330 --> 01:03:49,664
그 남자랑 정확히
어떤 사이죠?
656
01:03:49,665 --> 01:03:50,832
전 여기 못 있겠어요
657
01:03:52,960 --> 01:03:54,461
못 견디겠다고요
658
01:04:01,636 --> 01:04:03,303
- 뭐 좀 물어볼게요
- 네
659
01:05:10,037 --> 01:05:12,414
이디, 도망치자!
660
01:05:12,415 --> 01:05:14,833
- 메이, 여기서 뭐 해요?
- 서둘러
661
01:05:14,834 --> 01:05:16,084
내 차는 이쪽이야
662
01:05:16,085 --> 01:05:18,503
젠장, 계속 도망치자
663
01:05:19,088 --> 01:05:22,465
메이, 우린 어쩌다
여기 온 거죠?
664
01:05:22,466 --> 01:05:23,675
이디, 도망쳐야 해
665
01:05:23,676 --> 01:05:26,302
아무리 도망쳐도
쫓아올 거예요
666
01:05:26,303 --> 01:05:28,847
그건 나도 알아
667
01:05:30,224 --> 01:05:32,308
매일 저 남자를
죽여 왔지?
668
01:05:33,602 --> 01:05:34,602
네
669
01:05:35,104 --> 01:05:36,187
어떻게 알았어요?
670
01:05:36,939 --> 01:05:38,606
나도 같은 일을
겪고 있어
671
01:05:40,484 --> 01:05:42,986
대체 무슨 짓을 했길래
이런 벌을 받는 걸까요?
672
01:05:45,865 --> 01:05:47,073
몸을 숙여
673
01:06:02,631 --> 01:06:04,007
그거 챙겨 와
674
01:06:09,388 --> 01:06:13,099
- 잠깐, 사라졌어요
- 그래도 도망쳐야 해
675
01:06:43,881 --> 01:06:46,216
- 잠깐만
- 도와줘야 해요
676
01:06:46,217 --> 01:06:48,510
- 전부 다?
- 당연하죠
677
01:06:48,511 --> 01:06:51,763
- 어떻게 전부 다 도와?
- 방금 절 도와주셨잖아요
678
01:06:51,764 --> 01:06:53,556
아는 사이니까
도와준 거야
679
01:06:54,016 --> 01:06:57,310
- 힘을 합치면...
- 현실을 받아들여야 해
680
01:06:58,896 --> 01:07:02,398
내 문제도 해결 못 하는데
어떻게 남을 돕겠어?
681
01:07:03,984 --> 01:07:11,699
앞으로 매일 집에서, 친구 집에서
주차장에서 공격당할 거야
682
01:07:12,451 --> 01:07:16,079
설명할 방법도 없고
해결책도 없다고
683
01:07:16,997 --> 01:07:18,331
그냥 받아들여
684
01:07:20,000 --> 01:07:23,670
난 집에 가서 잘 거야
685
01:07:25,256 --> 01:07:29,509
내일 일어나면
또 시작될 테니까
686
01:07:30,427 --> 01:07:35,431
난 내일도 살아남기
위해 싸울 거라고
687
01:07:36,767 --> 01:07:37,725
행운을 빌어
688
01:07:38,936 --> 01:07:40,478
전 이제 어떡해요?
689
01:07:42,940 --> 01:07:44,399
계획을 세우고
690
01:07:45,276 --> 01:07:46,609
침착하게 굴어
691
01:07:47,820 --> 01:07:50,905
- 그게 다예요?
- 응, 그게 다야
692
01:08:00,833 --> 01:08:01,916
이디!
693
01:08:02,501 --> 01:08:03,543
안 돼!
694
01:08:05,421 --> 01:08:07,588
누가 좀 도와줘요!
695
01:08:08,841 --> 01:08:09,798
젠장
696
01:08:24,440 --> 01:08:25,856
- 도와줘요
- 안 돼요
697
01:08:25,857 --> 01:08:28,735
- 누가 절 죽이려고 해요
- 떨어져요
698
01:08:31,739 --> 01:08:32,905
좀 도와주세요
699
01:08:54,637 --> 01:08:55,720
젠장
700
01:09:07,357 --> 01:09:09,816
혼자 해내기
701
01:09:14,990 --> 01:09:15,865
망할 놈
702
01:10:02,997 --> 01:10:03,871
안녕, 메이
703
01:10:03,872 --> 01:10:06,082
테드, 놀랐잖아
704
01:10:06,083 --> 01:10:08,334
언제쯤 익숙해질래?
705
01:10:08,335 --> 01:10:09,544
여기서 뭐 해?
706
01:10:10,087 --> 01:10:12,005
경찰이 전화해서
최대한 빨리 온 거야
707
01:10:12,006 --> 01:10:14,716
- 내 차 뒷좌석으로?
- 응
708
01:10:16,301 --> 01:10:17,176
내려
709
01:10:17,803 --> 01:10:18,970
왜?
710
01:10:18,971 --> 01:10:20,388
테드, 차에서 내리라고
711
01:10:22,182 --> 01:10:23,266
됐어
712
01:10:25,853 --> 01:10:27,603
다가오지 마
713
01:10:28,480 --> 01:10:29,772
알겠어
714
01:10:29,773 --> 01:10:32,150
- 어떻게 탄 거야?
- 계속 기다리고 있었어
715
01:10:32,151 --> 01:10:34,694
- 새라는 좀 어때?
- 다가오지 말라니까
716
01:10:36,572 --> 01:10:38,906
메이, 난 당신
남편이잖아
717
01:10:38,907 --> 01:10:42,035
- 내가 당신을 해치겠어?
- 그런 말은 한 적 없어
718
01:10:42,536 --> 01:10:44,203
그냥 다가오지 마
719
01:10:45,330 --> 01:10:46,748
대체 왜 그래?
720
01:10:47,416 --> 01:10:49,375
그냥 들어가 버리게?
721
01:10:50,002 --> 01:10:51,753
어딜 들어간다는...
722
01:10:53,922 --> 01:10:55,423
여기까지
운전 안 했는데
723
01:10:57,092 --> 01:10:59,469
가야만 하는 곳에
도달할 때도 있는 법이지
724
01:11:05,059 --> 01:11:06,976
테드, 계속 기다렸어
725
01:11:08,896 --> 01:11:10,313
어디 있었던 거야?
726
01:11:10,856 --> 01:11:12,774
우리 싸움 기억나?
727
01:11:15,486 --> 01:11:19,739
난 차분하게 해결책을
찾으려고 했는데
728
01:11:21,658 --> 01:11:24,702
당신이 화를 냈잖아
729
01:11:25,621 --> 01:11:28,706
사납게 굴고
미친 듯이 행동했지
730
01:11:28,707 --> 01:11:29,290
너무하네
731
01:11:29,291 --> 01:11:33,377
당신이 진정하면
돌아오겠다고 했잖아
732
01:11:35,130 --> 01:11:36,339
그래서 온 거야
733
01:11:41,553 --> 01:11:43,012
당신 때문에
마음이 아팠어
734
01:11:46,600 --> 01:11:47,809
이해하겠어?
735
01:11:50,104 --> 01:11:51,604
응, 이해해
736
01:11:54,108 --> 01:12:01,739
내가 불륜을 저질러서
벌을 받는 건가 싶었는데
737
01:12:02,366 --> 01:12:05,701
다른 여자들도
공격당하고 있더라
738
01:12:07,412 --> 01:12:09,163
이건 벌이 아니야
739
01:12:09,873 --> 01:12:12,667
그 모든 여자가
벌을 받는 건 아닐 테니까
740
01:12:13,544 --> 01:12:14,836
이제 이해하겠어
741
01:12:15,754 --> 01:12:17,505
난 나쁜 사람이 아니야
742
01:12:20,801 --> 01:12:22,927
테드, 그 남자가
누군지 알려줘
743
01:12:25,222 --> 01:12:26,430
이미 알잖아
744
01:12:28,225 --> 01:12:29,267
안다고?
745
01:12:29,935 --> 01:12:33,771
그런 건 상관없다는 걸
746
01:12:35,107 --> 01:12:38,901
그 남자가 누구든
이겨낼 방법이 뭐든
747
01:12:39,570 --> 01:12:43,281
이게 우리 현실이야
748
01:12:47,202 --> 01:12:48,327
그렇지
749
01:12:52,583 --> 01:12:53,749
집에 들어가자
750
01:12:55,419 --> 01:12:57,211
위험할 거 알지?
751
01:12:58,005 --> 01:12:58,963
응
752
01:13:01,258 --> 01:13:02,633
나도 알아
753
01:13:25,449 --> 01:13:26,699
그냥...
754
01:13:28,160 --> 01:13:30,369
모든 게 정상으로
돌아가면 좋겠어
755
01:13:36,793 --> 01:13:38,169
너무 피곤해
756
01:13:41,048 --> 01:13:44,133
요 며칠간 힘들었지?
757
01:13:45,552 --> 01:13:46,636
응
758
01:13:48,639 --> 01:13:50,264
포기하고 싶지만
759
01:13:52,267 --> 01:13:54,435
계속 싸워야 하는 거 알아
760
01:13:58,023 --> 01:13:59,482
혼자 해내야지
761
01:14:02,694 --> 01:14:04,528
그래도 떠나지 마
762
01:14:06,240 --> 01:14:07,698
난 당신이 필요해
763
01:14:16,583 --> 01:14:17,625
테드
764
01:14:18,043 --> 01:14:19,794
테드, 테드
765
01:14:41,066 --> 01:14:43,359
빌어먹을 놈!
766
01:14:45,195 --> 01:14:47,571
저리 꺼져!
767
01:15:12,306 --> 01:15:14,432
그런 건 불공평하잖아
768
01:15:15,642 --> 01:15:17,393
불공평하다고
769
01:15:19,438 --> 01:15:20,771
테드도 죽이고
770
01:15:22,482 --> 01:15:24,191
이디도 죽이고
771
01:15:39,958 --> 01:15:41,334
대체 원하는 게 뭐야?
772
01:15:42,794 --> 01:15:44,170
원하는 게 뭐냐고
773
01:15:46,381 --> 01:15:47,965
내가 무슨 짓을 했다고
774
01:15:50,552 --> 01:15:52,303
무슨 짓을 했다고...
775
01:15:55,057 --> 01:15:57,016
난 아무 짓도 안 했어
776
01:16:12,866 --> 01:16:13,949
좋아
777
01:16:16,370 --> 01:16:17,495
해보자
778
01:17:23,067 --> 01:17:29,106
럭키데이
779
01:17:30,360 --> 01:17:34,405
감독
나타샤 케르마니
780
01:17:35,115 --> 01:17:39,660
각본
브리아 그랜트
781
01:17:40,537 --> 01:17:45,291
브리아 그랜트
782
01:17:45,292 --> 01:17:50,296
드러브 우데이 싱
카우사 모하메드
783
01:17:50,630 --> 01:17:55,426
야스민 알-부스타미
리스 버크
784
01:17:55,427 --> 01:18:00,306
래리 세더