1
00:00:42,517 --> 00:00:47,755
'시카리오'는 예루살렘의
열심당에서 유래된 말로
2
00:00:47,989 --> 00:00:53,794
조국을 침략한 로마인들을 쫓던
청부 살인업자들을 일컫는다
3
00:00:54,062 --> 00:00:59,100
멕시코에서 '시카리오'는
'암살자'라는 의미이다
4
00:02:10,872 --> 00:02:13,374
엎드려! 꼼짝 마!
5
00:02:14,443 --> 00:02:16,076
FBI다, 꼼짝 마!
6
00:02:17,379 --> 00:02:20,247
엎드려! 어서!
인질 어디 있어?
7
00:02:20,248 --> 00:02:21,816
인질은 어디 있지?
8
00:02:21,817 --> 00:02:23,884
- FBI다, 꼼짝 마
- 앉아!
9
00:02:23,885 --> 00:02:26,887
- 인질들 어디 있어?
- 움직이지 마, 가만있어!
10
00:02:26,888 --> 00:02:29,223
경찰이다, 움직이지 마!
11
00:02:29,224 --> 00:02:31,492
다들 엎드려!
12
00:02:32,060 --> 00:02:34,295
- 이상 무!
- 꼼짝 말고 엎드려!
13
00:02:35,564 --> 00:02:37,064
- 이동한다!
- 움직이지 마!
14
00:02:37,065 --> 00:02:39,567
- 엎드려
- 다들 꼼짝 마!
15
00:02:42,170 --> 00:02:43,003
FBI다!
16
00:02:50,512 --> 00:02:51,545
맞았나?
17
00:02:51,546 --> 00:02:53,147
- 괜찮습니다
- 움직이지 마
18
00:02:53,148 --> 00:02:55,382
- 젠장
- 이상 없습니다
19
00:02:56,218 --> 00:02:58,285
팀 리더, 상황 보고해
20
00:02:58,286 --> 00:02:59,520
이쪽은 이상 없다
21
00:02:59,521 --> 00:03:01,455
용의자 2명 체포했습니다
22
00:03:07,195 --> 00:03:08,963
- 괜찮아, 케이트?
- 응
23
00:03:09,764 --> 00:03:11,765
아무도 없는데
왜 쏜 거지?
24
00:03:13,735 --> 00:03:14,735
맙소사
25
00:03:18,974 --> 00:03:20,374
이게 뭐야?
26
00:04:12,661 --> 00:04:14,428
우리가 찾던 인질들은 아냐
27
00:04:15,330 --> 00:04:16,330
그래
28
00:04:16,331 --> 00:04:17,865
다른 뭔가가 있어
29
00:04:18,600 --> 00:04:19,733
- 케이트
- 응
30
00:04:19,734 --> 00:04:22,136
연방 검사가 물어보는데
뭐라고 하지?
31
00:04:22,137 --> 00:04:23,270
솔직히 얘기해
32
00:05:15,657 --> 00:05:17,157
소노라 카르텔의 소행 같아요
33
00:05:18,526 --> 00:05:19,460
그래
34
00:05:22,030 --> 00:05:23,697
모두 몇 명이지?
35
00:05:23,698 --> 00:05:27,267
이쪽에는 15구고
뒤쪽 침실에 20구 있습니다
36
00:05:27,268 --> 00:05:29,837
다락이나 마루 밑은
아직 확인 전이고요
37
00:05:30,338 --> 00:05:32,206
법무부에 연락해
38
00:05:35,143 --> 00:05:37,678
마누엘 디아즈가 소유주인가?
39
00:05:38,413 --> 00:05:40,781
내막은 모르겠지만
그렇습니다
40
00:05:43,985 --> 00:05:46,253
지옥이 따로 없군
41
00:05:46,254 --> 00:05:48,555
괜찮으니까 나가 있어
42
00:06:13,014 --> 00:06:14,048
비커스!
43
00:06:14,049 --> 00:06:15,582
볼트 절단기 가져와!
44
00:06:25,727 --> 00:06:27,161
비커스
45
00:06:27,162 --> 00:06:28,762
뭔가 찾았나 보군
46
00:07:48,109 --> 00:07:51,278
피닉스 인근 지역에서 발견된
사망자들로 미루어보아
47
00:07:51,279 --> 00:07:54,848
멕시코의 카르텔이
넓게 퍼진 것으로 보입니다
48
00:07:54,849 --> 00:07:58,786
또한 미국의 중심부에서
이런 끔찍한 일이 일어난 것에 대해
49
00:07:58,787 --> 00:08:01,989
정부의 설명을 요구하는 의견도
늘어날 전망입니다
50
00:08:02,490 --> 00:08:04,758
이들의 신원에 대해
영역 싸움의 희생자나
51
00:08:04,759 --> 00:08:08,095
불법 이민자란
의견이 나오고 있지만
52
00:08:08,096 --> 00:08:11,999
정확한 정보를 알아내는 데는
몇 주 정도 소요될 거라고 합니다
53
00:08:19,974 --> 00:08:21,141
무슨 일이지?
54
00:08:21,576 --> 00:08:23,010
나도 몰라
55
00:08:23,745 --> 00:08:26,713
3년 동안
인질 사건 대응팀을 이끌었어요
56
00:08:26,714 --> 00:08:30,300
힘든 테스트도 많았는데
눈도 깜빡 안 하더군요
57
00:08:30,318 --> 00:08:31,785
우리 팀의 핵심 요원이에요
58
00:08:31,786 --> 00:08:35,072
놈들을 잡는다면
누구보다도 기뻐할 겁니다
59
00:08:35,089 --> 00:08:36,657
열정이 넘치죠
60
00:08:36,658 --> 00:08:38,859
총기 관련 사건은
다섯 번째야
61
00:08:38,860 --> 00:08:41,144
신입이 모든 임무를
잘해냈네요
62
00:08:41,162 --> 00:08:42,429
내근은 안 해봤나요?
63
00:08:42,430 --> 00:08:44,565
첫날부터 현장에서 뛰었죠
64
00:08:44,566 --> 00:08:46,400
좋네요, 파트너는요?
65
00:08:46,401 --> 00:08:47,801
현장 요원인가요?
66
00:08:47,802 --> 00:08:49,603
18개월 된 신입이에요
67
00:08:49,604 --> 00:08:51,004
어떤 친구죠?
68
00:08:51,005 --> 00:08:52,940
영리한 친구입니다
69
00:08:52,941 --> 00:08:56,176
메릴랜드 대학에서
학사 장교 장학금을 받았고
70
00:08:56,177 --> 00:08:58,512
이라크 복무 후
법학 학위를 취득했어요
71
00:08:59,647 --> 00:09:01,181
실력 있는 친구예요
72
00:09:02,016 --> 00:09:03,584
법대생은 됐습니다
73
00:09:03,585 --> 00:09:04,985
케이트만 데려가죠
74
00:09:06,187 --> 00:09:09,223
- 우리 규정대로 한 거지?
- 당연하지, 걱정 마
75
00:09:17,832 --> 00:09:19,499
- 미치겠네
- 왜?
76
00:09:20,301 --> 00:09:21,835
젠장
77
00:09:21,836 --> 00:09:23,403
들어오게, 케이트
78
00:09:36,050 --> 00:09:37,885
엄청난 걸 찾았더군
79
00:09:37,886 --> 00:09:40,153
요원 2명은 잃었지만 말이야
80
00:09:41,022 --> 00:09:42,055
네
81
00:09:42,724 --> 00:09:46,026
마누엘 디아즈 작전에 대해선
얼마나 알지?
82
00:09:46,027 --> 00:09:49,997
그자 소유의 선 오아시스 사에
압류 자산이 80건 정도 됩니다
83
00:09:49,998 --> 00:09:52,532
다른 합법적인 사업도 하는데
84
00:09:52,533 --> 00:09:55,569
멕시코 카르텔과 관련됐다는
소문이 있어요
85
00:09:56,571 --> 00:09:59,306
마누엘 디아즈는
소노라 카르텔과 일하네
86
00:09:59,307 --> 00:10:01,775
아마 미국 내에 있는 조직의
고위 멤버일 거야
87
00:10:01,776 --> 00:10:03,777
놈의 형에 대해 아는 건?
88
00:10:05,280 --> 00:10:07,047
형이 있는 줄은 몰랐는데요
89
00:10:07,048 --> 00:10:08,215
하나 있어
90
00:10:08,816 --> 00:10:11,418
기예르모란 놈이지
사촌에 대해 아는 건?
91
00:10:11,419 --> 00:10:13,520
둘 다 자료에는 없는
내용이었습니다
92
00:10:13,521 --> 00:10:16,023
파우스토 알라르콘이란 놈이야
93
00:10:16,958 --> 00:10:18,392
누군지 모릅니다
94
00:10:18,393 --> 00:10:20,260
우리도 그래
전혀 모르지
95
00:10:20,261 --> 00:10:22,996
소노라 카르텔의 서열 3위야
96
00:10:22,997 --> 00:10:24,665
마약 쪽은
제 담당이 아닙니다
97
00:10:24,666 --> 00:10:27,501
말했듯이 메이서 요원은
마약 부서가 아닙니다
98
00:10:27,502 --> 00:10:30,070
인질 대응팀 요원이라니까요
99
00:10:30,071 --> 00:10:31,305
결혼했나?
100
00:10:32,373 --> 00:10:33,807
결혼이요?
101
00:10:33,808 --> 00:10:35,309
남편은 있어?
102
00:10:38,012 --> 00:10:39,246
이혼했는데요
103
00:10:41,416 --> 00:10:42,449
아이는?
104
00:10:43,718 --> 00:10:44,785
없습니다
105
00:10:46,054 --> 00:10:47,220
또 궁금하신 건요?
106
00:10:49,657 --> 00:10:52,993
됐어, 수고했네
나가서 기다리게
107
00:10:59,067 --> 00:11:00,767
- 뭐래?
- 나도 모르겠어
108
00:11:05,473 --> 00:11:07,274
뭐 하는 사람들이지?
109
00:11:09,544 --> 00:11:10,677
모르겠어
110
00:11:20,355 --> 00:11:22,856
- 와줘서 고맙습니다
- 워싱턴에 내일 돌아갑니다
111
00:11:22,857 --> 00:11:24,257
저도 내일 떠나요
112
00:11:24,258 --> 00:11:26,026
들어오게, 케이트
113
00:11:29,931 --> 00:11:32,866
법무부에서
마누엘 디아즈 건과 관련해
114
00:11:32,867 --> 00:11:35,402
카르텔 수사에 도움을 줄
요원을 찾고 있어
115
00:11:35,403 --> 00:11:38,305
이쪽은 맷 그레이버 씨
수사팀의 책임자네
116
00:11:38,706 --> 00:11:41,141
피닉스 관할 사건 아닌가요?
117
00:11:41,142 --> 00:11:42,242
아니야
118
00:11:42,243 --> 00:11:45,178
우리 쪽에서
수사 범위를 확대하고 있어
119
00:11:45,179 --> 00:11:47,748
- 자네는 일종의 연락책이지
- 무슨 말이죠?
120
00:11:47,749 --> 00:11:51,351
그쪽에선 자네처럼
작전 경험이 있는 요원을 원해
121
00:11:51,352 --> 00:11:53,587
카르텔의 활동이 증가하면서
122
00:11:53,588 --> 00:11:57,391
국무부가 거기에 대응할 수 있는
현장 전문 요원을 뽑고 있어
123
00:11:57,392 --> 00:11:59,026
자네가 팀에 합류해
124
00:11:59,527 --> 00:12:01,578
다른 팀원들은 루크에서...
125
00:12:01,596 --> 00:12:03,063
- 내일 만나나요?
- 모레요
126
00:12:03,064 --> 00:12:04,731
- 오전에요
- 공군 기지요?
127
00:12:04,732 --> 00:12:07,634
- 기예르모를 만나러 갈 거야
- 마누엘 형이요?
128
00:12:07,635 --> 00:12:08,902
그렇지
129
00:12:10,638 --> 00:12:11,872
어디 있는데요?
130
00:12:11,873 --> 00:12:13,306
지금...
131
00:12:13,307 --> 00:12:15,675
엘패소... 지역에 있어
132
00:12:18,012 --> 00:12:19,312
임무 목적은요?
133
00:12:23,184 --> 00:12:25,485
물론 멋진 결과를 위해서지
134
00:12:27,021 --> 00:12:28,121
케이트
135
00:12:28,122 --> 00:12:32,192
이번 일은 자네가 자원해야만
참여가 가능한 임무야
136
00:12:32,894 --> 00:12:35,462
결정하기 전에 잘 생각해봐
137
00:12:36,330 --> 00:12:37,898
하고 싶나?
138
00:12:40,301 --> 00:12:43,336
오늘 일의 책임자들에게
기회를 주는 건가요?
139
00:12:47,108 --> 00:12:50,377
그래, 만회할 기회를
주는 셈 치자고
140
00:12:53,081 --> 00:12:54,247
하겠습니다
141
00:13:09,564 --> 00:13:10,730
아빠
142
00:13:13,634 --> 00:13:16,603
- 아빠, 일어나요
- 그래, 알았어
143
00:13:16,604 --> 00:13:19,606
내 축구 경기 보러
가기로 했잖아요
144
00:13:21,075 --> 00:13:22,309
너 축구 하니?
145
00:13:22,310 --> 00:13:23,510
네
146
00:13:23,511 --> 00:13:24,344
정말?
147
00:13:24,345 --> 00:13:25,445
네
148
00:13:25,446 --> 00:13:26,379
거짓말
149
00:13:26,380 --> 00:13:29,082
정말이에요
어서 가야 해요
150
00:13:35,223 --> 00:13:36,690
그래, 가자
151
00:13:36,691 --> 00:13:39,759
엄마, 아빠 커피랑 계란프라이
얼른 해주세요
152
00:13:39,760 --> 00:13:41,361
그래, 알았어
153
00:14:46,661 --> 00:14:51,264
미국 공군
루크 공군 기지
154
00:14:52,066 --> 00:14:54,935
샌들 끌고 다니던 괴짜
잘 지켜봐
155
00:14:54,936 --> 00:14:56,203
다 믿지 말고
156
00:14:59,106 --> 00:15:00,073
안녕하세요
157
00:15:00,074 --> 00:15:01,107
신분증 주시죠
158
00:15:09,417 --> 00:15:11,351
여자분만 들어갈 수 있습니다
159
00:15:11,352 --> 00:15:12,419
어떻게 가라고요?
160
00:15:12,420 --> 00:15:14,955
- 운전자분은 그만 가주시죠
- 괜찮아, 그냥 갈게
161
00:15:16,224 --> 00:15:18,325
- 돌아갈 때 연락할게
- 그래
162
00:15:40,147 --> 00:15:42,015
- 어서 와
- 제가 좀 늦었나요?
163
00:15:42,016 --> 00:15:44,684
아니, 우리도 막 도착했어
이쪽이야
164
00:15:46,053 --> 00:15:48,455
저 친구는
스카우터 알레한드로야
165
00:15:52,827 --> 00:15:53,994
이걸 타나요?
166
00:15:53,995 --> 00:15:54,961
그래
167
00:15:54,962 --> 00:15:56,630
최고로 준비했지
168
00:16:09,844 --> 00:16:12,445
국방부가
개인 제트기도 띄우나요?
169
00:16:12,446 --> 00:16:15,215
- 그럼, 자네들은 이런 거 없나?
- 어련할까요
170
00:16:18,085 --> 00:16:19,986
먹을 것도 있나요?
171
00:16:19,987 --> 00:16:25,091
뒤쪽에 끝내주는 땅콩 있어
셀프니까 알아서 갖다 먹으면 돼
172
00:16:35,736 --> 00:16:37,237
케이트 메이서입니다
173
00:16:38,306 --> 00:16:40,307
후아레스에 가본 적 있나?
174
00:16:41,475 --> 00:16:42,709
아뇨
175
00:16:43,711 --> 00:16:45,245
저희 엘패소에 가는 거죠?
176
00:16:45,246 --> 00:16:46,746
그래, 끝내주지
177
00:16:47,581 --> 00:16:48,615
쉬어
178
00:18:13,701 --> 00:18:14,868
괜찮으세요?
179
00:18:17,638 --> 00:18:18,638
그래
180
00:18:20,007 --> 00:18:21,141
괜찮아
181
00:18:28,015 --> 00:18:29,249
저기...
182
00:18:30,451 --> 00:18:32,385
이쪽으로 전문가세요?
183
00:18:33,454 --> 00:18:35,989
멕시코 카르텔 쪽을
잘 아시나 해서요
184
00:18:36,490 --> 00:18:38,992
잘 알지
185
00:18:42,263 --> 00:18:43,997
제가 알아둬야 할 게 있나요?
186
00:18:45,633 --> 00:18:48,201
카르텔에 대해 궁금한가 보군
187
00:18:50,337 --> 00:18:52,839
당분간은 지켜보기나 해
188
00:18:56,744 --> 00:18:57,944
그러죠
189
00:19:10,324 --> 00:19:12,258
- 별일 없지?
- 어서 와
190
00:19:12,259 --> 00:19:14,294
- 잘 지냈어?
- 그럼
191
00:19:14,295 --> 00:19:16,496
- 자네는 어때?
- 나?
192
00:19:16,497 --> 00:19:18,064
소변볼 때마다 화끈거려
193
00:19:18,732 --> 00:19:20,700
그거 임질 아냐?
194
00:19:20,701 --> 00:19:21,901
색깔은 어때?
195
00:19:22,636 --> 00:19:24,604
빨간 알갱이가 섞여 나와
196
00:19:24,605 --> 00:19:26,139
알갱이야, 피야?
197
00:19:28,476 --> 00:19:31,911
피지 쪽 일을 우리가 맡으려고
국방부에 얘기 중이야
198
00:19:31,912 --> 00:19:33,179
- 피지?
- 응
199
00:19:33,180 --> 00:19:35,849
- 그냥 내버려 둬, 이 친구야
- 내버려 두긴
200
00:19:35,850 --> 00:19:38,785
가서 한두 달이면
해결할 수 있다고
201
00:19:38,786 --> 00:19:40,253
오늘 누가 오는 거야?
202
00:19:40,254 --> 00:19:41,471
마약 관련 부서들
203
00:19:41,489 --> 00:19:42,589
팀은 다 짜놨어
204
00:19:42,590 --> 00:19:45,225
자네가 팀 얘길 꺼내니
참 믿음이 가네
205
00:19:45,226 --> 00:19:48,528
다들 유능한 친구들이야
아프가니스탄에도 있었다고
206
00:19:48,529 --> 00:19:53,132
- 어디서 만나는 거야?
- 정보본부에서
207
00:19:53,133 --> 00:19:54,801
좋아, 잘됐군
208
00:20:05,913 --> 00:20:08,882
멕시코 연방 경찰은
국경에서 만난다
209
00:20:08,883 --> 00:20:12,685
그 후 우리가 이동할 건물 위치는
바로 여기다
210
00:20:13,754 --> 00:20:15,955
타깃은 중요한 놈이다
211
00:20:18,626 --> 00:20:22,862
교환 지점에서 놈들이
공격을 시도할 가능성이 높지
212
00:20:22,863 --> 00:20:25,148
그리고 돌아오는
국경 지점도 마찬가지다
213
00:20:26,534 --> 00:20:28,668
연방 보안관도 투입된다
214
00:20:28,669 --> 00:20:30,703
케빈, 키스
일어나 봐요
215
00:20:32,306 --> 00:20:34,707
연방 보안관 팀은
러레이도에 있는다
216
00:20:34,708 --> 00:20:36,109
옷들 근사하네
217
00:20:36,677 --> 00:20:38,978
전투 부대 친구들이
교환 장소에서
218
00:20:38,979 --> 00:20:41,397
연방 보안관들을
호위해주기로 했다
219
00:20:42,283 --> 00:20:44,017
중요한 분이 오셨군
220
00:20:44,718 --> 00:20:46,119
같이 갈 겁니까, 맷?
221
00:20:46,120 --> 00:20:48,588
우리도 같이 움직일 테니
그 총 좀 빌려주죠?
222
00:20:48,589 --> 00:20:51,024
이제야 정예 멤버가
다 모였군
223
00:20:51,025 --> 00:20:52,792
도와줄 사람
더 필요해요, 키스?
224
00:20:52,793 --> 00:20:54,093
술 취했어요?
225
00:20:54,695 --> 00:20:56,429
일할 때 되면 깰 거예요
226
00:20:56,430 --> 00:20:58,898
한 병 챙겨뒀다가
손 떨리면 마셔요
227
00:20:58,899 --> 00:21:00,567
역시 당신밖에 없어요
228
00:21:00,568 --> 00:21:02,468
필요한 장비들을 갖다 줄게요
229
00:21:02,469 --> 00:21:06,973
당신 팀이 앞장설 거면 선발대에
델타 요원은 필요 없겠네요
230
00:21:06,974 --> 00:21:09,108
복귀할 때 특히 조심해
231
00:21:09,109 --> 00:21:12,312
총격전이 발생한다면
그때일 가능성이 크니까
232
00:21:12,313 --> 00:21:14,247
델타 1팀 차량이 앞장선다
233
00:21:14,248 --> 00:21:17,850
2팀은 이송차량과
후위 차량으로 나눈다
234
00:21:18,786 --> 00:21:23,156
델타 팀은 손을 들어봐
그래야 누구 뒤에 숨을지 알지
235
00:21:24,158 --> 00:21:26,392
공격받을 가능성이
가장 높은 때는
236
00:21:26,393 --> 00:21:29,495
돌아오는 길에
국경을 지나는 순간이다
237
00:21:29,496 --> 00:21:34,167
현재 이곳에 있는 사람들 이외의
모두가 잠재적인 적이 될 수 있다
238
00:21:35,235 --> 00:21:37,537
끝까지 긴장 늦추지 마
239
00:21:38,539 --> 00:21:39,639
알았나?
240
00:21:40,374 --> 00:21:41,307
방심 말고
241
00:21:41,308 --> 00:21:43,810
다들 정신 바짝 차려
가자고
242
00:21:43,811 --> 00:21:45,778
행운을 빌어
243
00:21:53,187 --> 00:21:53,987
어이
244
00:21:54,989 --> 00:21:56,456
감옥에 간 줄 알았더니
245
00:21:56,457 --> 00:21:59,626
꺼내주더라고요
사람이 더 필요했나 봐요
246
00:21:59,627 --> 00:22:01,794
안에서 사고만 쳐서
그런 건 아니고?
247
00:22:08,902 --> 00:22:10,470
거기 가봤어요?
248
00:22:12,272 --> 00:22:13,940
일했었어
249
00:22:17,244 --> 00:22:18,678
마약단속국 일이요?
250
00:22:19,413 --> 00:22:20,446
아니
251
00:22:22,149 --> 00:22:23,316
그럼요?
252
00:22:23,317 --> 00:22:24,784
멕시코 쪽이었어
253
00:22:25,886 --> 00:22:27,620
검사였지
254
00:22:31,625 --> 00:22:33,359
미국인이 아닌가요?
255
00:22:33,360 --> 00:22:35,995
- 그래
- 지금은 어디 소속이죠?
256
00:22:37,531 --> 00:22:39,565
날 보낸 곳의 소속이지
257
00:22:40,734 --> 00:22:42,635
어디서 보냈는데요?
258
00:22:44,004 --> 00:22:45,438
카르타헤나
259
00:22:47,441 --> 00:22:48,741
콜롬비아군요
260
00:22:50,477 --> 00:22:51,444
이봐
261
00:22:52,746 --> 00:22:55,982
미국인인 자네는
전혀 이해 못 할 거야
262
00:22:57,518 --> 00:22:59,719
모든 게 의문스러울 테고
263
00:23:01,221 --> 00:23:02,722
하지만 결국엔...
264
00:23:03,657 --> 00:23:05,425
이해하게 될 거야
265
00:23:11,331 --> 00:23:13,800
자네도 이것 입어
맞는지 확인해봐
266
00:23:13,801 --> 00:23:15,368
저 사람 CIA인가요?
267
00:23:15,369 --> 00:23:16,469
당신도요?
268
00:23:17,204 --> 00:23:20,306
- 우리 둘 다 국방부 고문이야
- 아니잖아요
269
00:23:20,307 --> 00:23:23,276
그냥 알레한드로가
하라는 것만 하면 돼
270
00:23:23,277 --> 00:23:25,978
전 저 사람의 명령에 따를
이유가 없습니다
271
00:23:25,979 --> 00:23:28,981
- 멕시코에서라면 더더욱요
- 그럼 여기 남아
272
00:23:30,651 --> 00:23:33,953
- 그러고 싶진 않지?
- 어떤 상황인지는 알고 싶어요
273
00:23:35,189 --> 00:23:37,256
이번 일 자네가 자원한 거야
274
00:23:37,257 --> 00:23:40,460
피닉스에서 아무것도 못 했다는
자책감 때문에
275
00:23:40,461 --> 00:23:43,062
그런데 시작부터
엉망으로 만드는군
276
00:23:43,063 --> 00:23:46,866
6개월이면 자네가 급습하는
모든 집에 폭발물이 설치될 거야
277
00:23:46,867 --> 00:23:49,736
자네도 그렇게 되기 전에
놈을 잡고 싶은 것 아닌가?
278
00:23:49,737 --> 00:23:50,403
네
279
00:23:50,404 --> 00:23:52,171
- 정말이야?
- 네!
280
00:23:53,741 --> 00:23:55,274
중요한 건 그거야
281
00:23:56,276 --> 00:23:57,543
어서 입어
282
00:25:43,584 --> 00:25:45,151
저기 보이는군
283
00:25:45,686 --> 00:25:46,953
후아레스야
284
00:25:47,554 --> 00:25:48,921
끔찍한 곳이지
285
00:25:51,892 --> 00:25:52,925
그거 아나?
286
00:25:53,894 --> 00:25:58,264
1900년대에 태프트 대통령이
멕시코 대통령을 만나러 갔어
287
00:25:58,265 --> 00:26:01,100
군인 4천 명을 데리고 말이야
288
00:26:01,101 --> 00:26:03,135
그런데 방문 일정이
취소될 뻔했지
289
00:26:03,136 --> 00:26:08,441
어떤 남자가 총을 갖고 있다가
태프트의 머리를 날려버리려 했거든
290
00:26:08,442 --> 00:26:10,343
하지만 실패했어
291
00:26:10,344 --> 00:26:12,712
군인들 덕분에 말이야
292
00:26:12,713 --> 00:26:14,580
그는 정말 안심이 됐을까?
293
00:26:22,189 --> 00:26:23,990
멕시코, 후아레스
294
00:27:25,652 --> 00:27:28,587
연방 경찰
295
00:28:29,916 --> 00:28:32,051
후아레스에 온 걸 환영해
296
00:29:11,041 --> 00:29:12,675
똑똑한 놈들이야
297
00:29:13,994 --> 00:29:15,928
시신을 저렇게 해놓으면
298
00:29:16,963 --> 00:29:18,864
사람들은 저들이
마약에 관련됐거나
299
00:29:18,865 --> 00:29:22,568
그럴 만한 짓을 한 거라고
생각하거든
300
00:29:23,403 --> 00:29:25,304
아주 영리한 거지
301
00:29:47,394 --> 00:29:48,461
저 소리 들려?
302
00:29:50,130 --> 00:29:52,098
폭죽 터지는 거 아냐
303
00:29:54,134 --> 00:29:55,718
루트를 조정 중이다
304
00:29:55,735 --> 00:29:58,104
앞쪽에 차가 막혀서
돌아가야겠어
305
00:29:58,105 --> 00:29:59,572
다들 잠시 대기해
306
00:31:29,429 --> 00:31:31,063
여기선 별일 없을 거야
307
00:31:32,365 --> 00:31:34,800
아마 국경에서
기다리고 있겠지
308
00:31:41,041 --> 00:31:43,976
연방 경찰들에게서
눈 떼지 마
309
00:31:45,445 --> 00:31:47,630
전부 좋은 놈들은 아니니까
310
00:32:31,758 --> 00:32:33,626
왼쪽에 정찰 차량이다
확인해
311
00:32:33,627 --> 00:32:36,061
9시 방향에 정찰 차량이다
312
00:32:36,062 --> 00:32:37,429
흥분되는데?
313
00:32:38,632 --> 00:32:40,199
저 오토바이는 뭐죠?
314
00:32:40,200 --> 00:32:42,034
오른쪽 놈도 확인해
315
00:32:42,035 --> 00:32:43,802
조직원은 아니에요
316
00:32:50,877 --> 00:32:52,411
옥상 쪽도 확인해
317
00:32:59,953 --> 00:33:00,853
없습니다
318
00:33:00,854 --> 00:33:01,954
깨끗해요
319
00:33:03,990 --> 00:33:05,591
1km 앞이 다리다
320
00:33:06,126 --> 00:33:08,761
도로는 안전하다
다들 서둘러라
321
00:33:16,403 --> 00:33:17,636
우리는 이 길로 계속 간다
322
00:33:17,637 --> 00:33:21,473
국경에 우리 쪽 요원들이
바로 통과하도록 정리 중이야
323
00:33:34,187 --> 00:33:35,754
다들 긴장 풀라고
324
00:33:41,394 --> 00:33:42,828
이건 또 뭐야?
325
00:33:42,829 --> 00:33:44,096
어떻게 하죠?
326
00:33:50,036 --> 00:33:52,471
문제가 생겼다
앞쪽에 차가 고장 났다
327
00:33:52,472 --> 00:33:55,240
해결은 됐는데
시간이 걸릴 것 같다
328
00:33:55,241 --> 00:33:56,608
대기하라
329
00:34:29,109 --> 00:34:30,909
총 가져온 거 꺼내
330
00:34:32,946 --> 00:34:35,881
두 차선 건너 10시 방향
빨간색 세단
331
00:34:35,882 --> 00:34:37,182
알겠습니다
332
00:34:37,183 --> 00:34:39,818
두 차선 건너, 빨간색 세단
333
00:34:40,320 --> 00:34:41,420
알겠다
334
00:34:52,198 --> 00:34:54,633
왼쪽 세 차선 건너 7시 방향
335
00:34:54,634 --> 00:34:55,968
녹색 세단
336
00:35:05,345 --> 00:35:06,845
그쪽 창문 내려
337
00:35:13,987 --> 00:35:15,220
총이다
338
00:35:15,355 --> 00:35:17,423
총이다, 왼쪽이야
339
00:35:17,424 --> 00:35:18,757
먼저 발포할까요?
340
00:35:19,426 --> 00:35:21,693
놈들이 움직일 때까지
기다린다
341
00:35:22,562 --> 00:35:24,963
내려서 방어선을 칠까요?
342
00:35:25,698 --> 00:35:26,932
차에서 대기해
343
00:35:26,933 --> 00:35:30,135
놈들이 움직일 기미가 보이면
그때 이동한다
344
00:35:51,324 --> 00:35:53,959
준비해, 우리 쪽이
저놈들 시야에 들어온다
345
00:35:53,960 --> 00:35:55,661
아마 곧 공격할 거야
346
00:36:12,412 --> 00:36:13,111
이동해!
347
00:36:13,112 --> 00:36:14,713
잠깐, 잠깐만요
348
00:36:14,714 --> 00:36:15,881
어서 내려
349
00:36:17,183 --> 00:36:18,851
이런, 돌겠네
350
00:36:31,931 --> 00:36:33,432
꼼짝 마!
351
00:36:33,433 --> 00:36:35,934
- 안 돼...
- 아니, 다들 움직이지 마
352
00:36:35,935 --> 00:36:37,936
괜찮아, 진정하라고
353
00:36:37,937 --> 00:36:39,238
총은 내려놔
354
00:36:39,772 --> 00:36:40,973
죽고 싶어?
355
00:36:54,254 --> 00:36:56,121
다들 대체 뭐 하는 거야?
356
00:37:17,977 --> 00:37:18,744
젠장!
357
00:37:18,745 --> 00:37:20,646
도로가 뚫렸다, 어서 타!
358
00:37:20,647 --> 00:37:21,680
쳐다보지 마
359
00:37:23,917 --> 00:37:26,134
손은 머리 뒤로 올려
360
00:37:26,152 --> 00:37:27,219
내가 처리할게!
361
00:37:27,220 --> 00:37:29,288
다들 차로 이동해, 어서!
362
00:37:32,025 --> 00:37:34,126
가자고, 어서 출발해
363
00:37:34,127 --> 00:37:37,296
조만간 신문사에서
이번 건으로 신나게 써대겠는데요
364
00:37:37,297 --> 00:37:38,497
그럴 일 없어
365
00:37:38,498 --> 00:37:41,099
엘패소에서는
신문도 안 만든다고
366
00:37:44,504 --> 00:37:45,537
전부 탔어
367
00:38:33,219 --> 00:38:34,653
좀 정신없지?
368
00:38:34,654 --> 00:38:37,623
네, 다들 미쳤어요
그건 불법이라고요
369
00:38:37,624 --> 00:38:39,257
전쟁이라도 할 셈이에요?
370
00:38:39,258 --> 00:38:40,826
당신 CIA죠?
371
00:38:40,827 --> 00:38:43,328
그리고 저 남자는
대체 뭐 하는 작자죠?
372
00:38:43,329 --> 00:38:46,164
- 자넨 여기 있어도 된다니까
- 맙소사, 이건 말도 안 돼요
373
00:38:46,165 --> 00:38:49,835
도로 전체에 민간인들이 가득했는데
거기에다 총을 쏴댔잖아요
374
00:38:49,836 --> 00:38:52,070
난 군인이 아니에요
이런 건 못 해요!
375
00:38:52,071 --> 00:38:54,506
자신을 과소평가하지 말라고
376
00:38:54,507 --> 00:38:57,609
레지는 이런 일에 아직 준비가
안 돼서 돌려보낸 거야
377
00:38:57,610 --> 00:39:01,246
뭐, 그 친구도 금방 익숙해지겠지만
미래가 곧 이럴 테니까
378
00:39:01,247 --> 00:39:03,448
카르텔이 자리 잡는 순간
이렇게 되는 거라고
379
00:39:03,449 --> 00:39:04,783
난 왜 데려온 거죠?
380
00:39:04,784 --> 00:39:08,787
놈들을 흔들고 정신 못 차리게 해서
우리에게 기회를 만들어주면 돼
381
00:39:08,788 --> 00:39:10,489
이번 일이 바로 그런 거야!
382
00:39:12,125 --> 00:39:15,360
눈앞에서 일어나는 일들을
잘 보고 기억해놔
383
00:39:15,361 --> 00:39:17,663
알았어?
모든 걸 배우라고
384
00:39:40,653 --> 00:39:42,087
기예르모
385
00:39:45,658 --> 00:39:48,827
놈한테 물을 준 거야?
마음도 넓군
386
00:39:53,499 --> 00:39:55,934
여기로 데려올 줄은 몰랐지?
387
00:39:56,602 --> 00:39:57,836
영어 못해
388
00:39:57,837 --> 00:39:59,571
영어를 못한다고?
389
00:40:01,474 --> 00:40:02,974
그거 유감이군
390
00:40:04,644 --> 00:40:06,978
난 얘들이 영어 못하는 게
더 좋더라
391
00:40:08,915 --> 00:40:10,048
내가 말이야
392
00:40:10,049 --> 00:40:12,551
자네 친구를 데려왔어
393
00:40:12,552 --> 00:40:15,253
얘기 나누게 해줄게
394
00:40:15,254 --> 00:40:16,321
기대해
395
00:40:24,530 --> 00:40:27,265
용케 죽지 않고
살아있었나 보군
396
00:40:32,305 --> 00:40:35,207
놈을 살려둔 자가
누군지 알아
397
00:40:37,844 --> 00:40:39,377
너무 술술 풀리더군
398
00:40:40,313 --> 00:40:42,114
요즘은 좀 어때?
399
00:40:43,082 --> 00:40:45,150
복귀 중에 있었던 일은
유감이야
400
00:40:45,151 --> 00:40:47,119
내 능력 밖이었어
401
00:40:47,120 --> 00:40:50,222
아니야, 자네 탓 아냐
402
00:40:50,223 --> 00:40:52,324
- 아내는 어때?
- 잘 지내
403
00:40:52,325 --> 00:40:53,792
아들도 둘 있어
404
00:40:53,793 --> 00:40:55,694
6살, 8살이지
405
00:40:59,365 --> 00:41:00,699
후아레스에 있어?
406
00:41:00,700 --> 00:41:03,668
- 아니, 몬테레이
- 훨씬 낫지
407
00:41:03,669 --> 00:41:05,137
더 조용하고 말이야
408
00:41:05,138 --> 00:41:06,037
그래
409
00:41:06,839 --> 00:41:09,207
터널이 있다는 소문이야
410
00:41:09,208 --> 00:41:12,377
그걸로 파우스토가
애리조나로 들어간대
411
00:41:12,378 --> 00:41:16,081
만약 내 예상대로 움직일 거면
거기로 가는 게 최선이지
412
00:41:16,082 --> 00:41:17,949
근데 찾는다고 해도
413
00:41:17,950 --> 00:41:19,785
시간이 부족해
414
00:41:19,786 --> 00:41:22,788
3일 후면 또
장소를 옮길 테니까
415
00:41:24,357 --> 00:41:26,958
- 들어갈까?
- 아니야, 됐어
416
00:41:27,560 --> 00:41:29,628
그냥 나 혼자 들어갈게
417
00:41:31,464 --> 00:41:33,932
안 보는 편이
보고하기 편할 거야
418
00:41:34,901 --> 00:41:37,469
여전히 싸우고 있는 걸
보니 기쁘군
419
00:41:38,171 --> 00:41:39,838
자네 일은...
420
00:41:39,839 --> 00:41:41,206
유감이야
421
00:41:43,943 --> 00:41:44,976
잘 지내
422
00:42:42,268 --> 00:42:45,337
아무래도 놈도 자네를
기억하는 것 같군
423
00:42:46,572 --> 00:42:48,173
난 나가 있지
424
00:42:48,174 --> 00:42:49,107
티미
425
00:42:58,718 --> 00:43:02,854
미국이 얼마나 끔찍한 곳인지
이번에 확실히 알게 될 거야
426
00:43:03,623 --> 00:43:04,923
웃기지 마
427
00:43:12,531 --> 00:43:14,499
난 왜 그렇게 쳐다봐?
428
00:43:15,368 --> 00:43:17,535
영어 못한다면서?
기억 안 나?
429
00:43:44,664 --> 00:43:46,031
나도 하나 줄래요?
430
00:43:47,133 --> 00:43:48,133
고마워요
431
00:44:08,654 --> 00:44:10,805
- 불꽃놀이 좋아해요?
- 네?
432
00:44:10,823 --> 00:44:12,157
멋진 거 볼래요?
433
00:44:12,959 --> 00:44:14,025
따라와요
434
00:44:49,161 --> 00:44:50,161
시작했네요
435
00:44:54,633 --> 00:44:55,867
저기 봐요
436
00:45:11,917 --> 00:45:13,418
믿기지 않아요
437
00:45:13,419 --> 00:45:16,287
닭의 머리를 자르면
저런 꼴이 나죠
438
00:45:16,288 --> 00:45:16,955
네
439
00:45:18,557 --> 00:45:19,691
그러네요
440
00:45:22,261 --> 00:45:24,029
다들 한 곳에 모여 있어?
441
00:45:24,830 --> 00:45:27,966
막 피닉스에 도착했어
일이 많아서 못 기다려
442
00:45:27,967 --> 00:45:30,602
밥 피스크스한테 연락해봐
443
00:45:30,603 --> 00:45:32,470
적당한 장소를 알 거야
444
00:45:32,471 --> 00:45:34,456
투손까지 가는데
얼마나 걸리지?
445
00:45:34,473 --> 00:45:36,574
여기서는 2시간 정도요
446
00:45:36,575 --> 00:45:38,977
좋아, 2시까지
그쪽으로 갈게
447
00:45:38,978 --> 00:45:39,611
그래
448
00:45:41,814 --> 00:45:43,181
투손으로 가나요?
449
00:45:43,182 --> 00:45:45,483
그래, 앞으론
비행기에서 좀 자둬
450
00:45:45,484 --> 00:45:47,819
운전시키려고 들어오게
한 건가요?
451
00:45:48,554 --> 00:45:49,320
괜찮아?
452
00:45:49,321 --> 00:45:50,889
- 케이트는 괜찮아
- 당신한테 안 물었어요
453
00:45:50,890 --> 00:45:52,490
그래, 어쨌든 괜찮다고
454
00:45:55,961 --> 00:45:56,928
케이트
455
00:45:57,997 --> 00:45:58,863
누구야?
456
00:45:59,799 --> 00:46:01,299
투손으로 갈 거야
457
00:46:36,435 --> 00:46:39,037
대체 무슨 일이야?
왜 기다리라고 한 건데?
458
00:46:39,038 --> 00:46:40,538
걱정 마, 금방 끝나
459
00:46:40,539 --> 00:46:42,140
핑곗거리 만들 거면
460
00:46:42,141 --> 00:46:44,776
피자 같은 거라도 왕창 시켜서
시간을 벌어주든가 하라고
461
00:46:44,777 --> 00:46:46,311
너무 그러지 마
462
00:46:46,312 --> 00:46:49,747
여긴 FBI 요원 케이트 메이서인데
이 친구가 부탁했어
463
00:46:49,748 --> 00:46:52,484
저 아니에요
담배 하나 더 있어요?
464
00:47:00,025 --> 00:47:02,827
- 다 피우고 와요
- 그럴게요
465
00:47:04,864 --> 00:47:05,864
케이트
466
00:47:06,966 --> 00:47:11,536
- 엘패소에서 무슨 일 있었어?
- 엘패소에 안 갔어
467
00:47:11,537 --> 00:47:12,937
멕시코로 갔지
468
00:48:03,656 --> 00:48:06,157
규정도 다 무시하고
469
00:48:06,158 --> 00:48:07,325
뭘 어쩌려고?
470
00:48:07,326 --> 00:48:10,662
노갈레스 근처에서 잡힌
사람들과 얘기 좀 할게요
471
00:48:12,731 --> 00:48:13,865
좋아요
472
00:48:15,267 --> 00:48:16,301
저쪽 그룹이야
473
00:48:18,437 --> 00:48:19,837
이쪽하고
474
00:48:20,472 --> 00:48:21,673
저쪽 그룹
475
00:48:22,708 --> 00:48:25,176
나머지 사람들은 보내도 돼요
476
00:48:25,844 --> 00:48:27,178
조세프!
477
00:48:27,179 --> 00:48:28,780
주목!
478
00:48:30,115 --> 00:48:36,654
노갈레스에서 온 사람들
A, D, E 그룹
479
00:48:37,223 --> 00:48:40,091
A, D, E 그룹
480
00:48:40,092 --> 00:48:42,527
이 세 그룹은
그대로 앉아있고
481
00:48:42,528 --> 00:48:44,963
나머지 사람들은
바로 버스에 탄다
482
00:48:45,664 --> 00:48:46,798
어서!
483
00:48:47,533 --> 00:48:49,701
어서 버스에 타
484
00:48:49,702 --> 00:48:50,868
서둘러!
485
00:49:07,786 --> 00:49:09,287
찾는 게 뭐죠?
486
00:49:12,124 --> 00:49:13,458
잘 보고나 있어
487
00:49:17,730 --> 00:49:19,631
혹시 이 중에서
488
00:49:21,000 --> 00:49:23,901
전에도 미국에
와봤던 사람 있습니까?
489
00:49:29,875 --> 00:49:31,009
잠깐만요
490
00:49:33,746 --> 00:49:35,113
어디 있었죠?
491
00:49:35,114 --> 00:49:37,015
- 애리조나요
- 애리조나요?
492
00:49:38,017 --> 00:49:40,318
- 결혼했나요?
- 했어요
493
00:49:41,787 --> 00:49:43,021
아이는요?
494
00:49:43,022 --> 00:49:44,322
있어요
495
00:49:44,323 --> 00:49:46,457
- 어디 있죠?
- 치와와에요
496
00:49:47,092 --> 00:49:48,459
손 좀 보여줘요
497
00:49:52,131 --> 00:49:53,598
문신 있어요?
498
00:49:53,599 --> 00:49:54,532
아뇨
499
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
없어요?
500
00:49:56,969 --> 00:49:58,603
이름이 뭐죠?
501
00:49:58,604 --> 00:49:59,904
알레한드로요
502
00:49:59,905 --> 00:50:01,306
성은 뭔데요?
503
00:50:01,307 --> 00:50:02,707
로드리게스요
504
00:50:04,209 --> 00:50:05,743
어디 있었죠?
505
00:50:05,744 --> 00:50:06,944
텍사스요
506
00:50:06,945 --> 00:50:08,046
텍사스...
507
00:50:09,682 --> 00:50:10,948
당신은요?
508
00:50:11,617 --> 00:50:12,817
애리조나요
509
00:50:12,818 --> 00:50:14,018
애리조나요?
510
00:50:18,190 --> 00:50:19,524
지금 뭐 하는 거야?
511
00:50:19,525 --> 00:50:21,159
나도 아는 게 없어
512
00:50:21,160 --> 00:50:22,593
그럼 물어봐
513
00:50:22,594 --> 00:50:24,495
내가 안 물어봤을 것 같아?
514
00:50:24,496 --> 00:50:25,863
- 넌 좋은 생각 있어?
- 응
515
00:50:25,864 --> 00:50:27,999
- 그럼 해봐
- 잠깐 얘기 좀 해요, 맷
516
00:50:39,478 --> 00:50:40,445
뭐야?
517
00:50:41,880 --> 00:50:43,014
무슨 일 있어?
518
00:50:44,950 --> 00:50:46,918
엄청 심각하네
519
00:50:46,919 --> 00:50:49,854
우리한테 얘기하지 않은 게
있는 것 같아서요
520
00:50:49,855 --> 00:50:52,824
얘기 안 해주면
그만 가겠습니다
521
00:50:52,825 --> 00:50:56,260
그럼 가봐
케이트만 있으면 돼
522
00:50:56,261 --> 00:50:57,528
저도 갈 겁니다
523
00:51:07,039 --> 00:51:09,207
- 뭐가 궁금하지?
- 전부 다요
524
00:51:09,208 --> 00:51:11,042
법대 출신 아니랄까 봐
525
00:51:11,543 --> 00:51:12,477
좋아
526
00:51:14,613 --> 00:51:15,847
기예르모가...
527
00:51:17,449 --> 00:51:19,584
노갈레스 동쪽의
터널 얘기를 했어
528
00:51:19,585 --> 00:51:21,486
사사베 근처지
529
00:51:21,487 --> 00:51:24,489
이민자들이 그 근처에서
피해 다니는 지역을 알아내면
530
00:51:24,490 --> 00:51:26,691
터널을 찾을 수 있을 거야
531
00:51:29,194 --> 00:51:30,695
- 됐나?
- 그럼 기예르모는...
532
00:51:30,696 --> 00:51:33,464
기예르모가 그 터널에 대해
얘기했다고요?
533
00:51:33,465 --> 00:51:35,900
- 그자가 직접요?
- 놈이야 그럴 수밖에 없지
534
00:51:35,901 --> 00:51:38,136
우리가 돌려보내면
놈은 죽은 목숨이지만
535
00:51:38,137 --> 00:51:41,873
미국 교도소에선
한 30년만 있으면 되니까
536
00:51:42,775 --> 00:51:45,710
- 그나마 안전한 거지
- 사실대로 말해주세요
537
00:51:51,950 --> 00:51:54,702
우리가 상황을
복잡하게 만들면
538
00:51:55,387 --> 00:51:59,056
마누엘 디아즈가 보스를 만나러
멕시코로 올 거야
539
00:51:59,725 --> 00:52:02,026
- 그게 바로 사실이지
- 그 후엔요?
540
00:52:02,728 --> 00:52:05,229
그 보스가 있는 곳을
알아내야지
541
00:52:07,065 --> 00:52:10,735
파우스토 알라르콘이란 자야
542
00:52:15,707 --> 00:52:20,545
국경을 건너는 사람들이
매일 납치되거나 죽어
543
00:52:20,546 --> 00:52:22,847
전부 파우스토가
저지르는 짓이지
544
00:52:24,750 --> 00:52:27,084
놈을 찾아내는 일은...
545
00:52:27,786 --> 00:52:29,654
백신을 찾는 거와 같아
546
00:52:32,257 --> 00:52:34,459
그게 얼마나 큰
가치인지 알 거야
547
00:52:38,964 --> 00:52:40,331
알겠습니다
548
00:52:40,999 --> 00:52:42,834
계속 솔직하게 말해주세요
549
00:52:42,835 --> 00:52:43,601
좋아
550
00:52:44,670 --> 00:52:46,204
호기심들이 많군
551
00:52:49,808 --> 00:52:50,908
케이트
552
00:52:51,310 --> 00:52:53,077
오늘 고생 많았어
553
00:52:53,779 --> 00:52:56,481
들어가서 좀 쉬어
우린 알아서 가지
554
00:52:56,482 --> 00:52:57,648
내일 보자고
555
00:52:58,283 --> 00:53:02,220
- 괜히 먼 길을 달려왔군
- 지금이라도 돌아가는 게 다행이지
556
00:53:02,221 --> 00:53:04,088
- 담배 한 대 피울래?
- 응
557
00:53:06,024 --> 00:53:07,525
기예르모는 누구야?
558
00:54:22,868 --> 00:54:25,036
엘리세오, 어서 와서 먹어
559
00:54:25,037 --> 00:54:26,804
학교 갈 준비해야지
560
00:54:38,417 --> 00:54:39,884
아빠는요?
561
00:54:40,552 --> 00:54:42,153
일하고 계시지
562
00:54:47,125 --> 00:54:48,559
언제 오세요?
563
00:54:49,728 --> 00:54:50,795
몰라
564
00:55:03,008 --> 00:55:04,976
새 속옷 좀 사지그래?
565
00:55:06,378 --> 00:55:07,979
그것 말고도 살 것 많아
566
00:55:07,980 --> 00:55:10,448
레이스 달린 예쁜 거 있잖아
567
00:55:10,449 --> 00:55:13,851
남자 앞에서 옷 벗은 지
한참 됐거든, 물론 넌 빼고
568
00:55:15,387 --> 00:55:18,189
그렇게 보지 마
동정은 필요 없어
569
00:55:18,190 --> 00:55:19,957
에반하고는 어땠어?
570
00:55:21,460 --> 00:55:22,777
나도 몰라
571
00:55:22,794 --> 00:55:25,262
- 보고 싶어?
- 다른 얘기 하자
572
00:55:30,335 --> 00:55:34,338
맷 같은 사람을 만나봐서 아는데
조심하는 게 좋을 거야
573
00:55:34,339 --> 00:55:36,691
CIA는 못 믿을 사람들이라고
574
00:55:36,708 --> 00:55:39,477
- 국방부 사람이랬어
- 그걸 믿어?
575
00:55:42,464 --> 00:55:45,132
그놈들은 결국
네 뒤통수를 치고 말걸?
576
00:55:45,150 --> 00:55:46,083
레지
577
00:55:47,019 --> 00:55:51,155
우리가 피닉스에서 하던 일은
아무것도 아니었어
578
00:55:51,690 --> 00:55:52,923
여긴 달라
579
00:55:53,759 --> 00:55:55,960
아예 그놈들과 한편이 되셨군
580
00:56:13,712 --> 00:56:15,046
암호가 뭐지?
581
00:56:16,314 --> 00:56:17,314
얼간이
582
00:56:24,890 --> 00:56:27,058
거기서는 국경을
건널 수 있어요?
583
00:56:27,059 --> 00:56:28,626
네, 건널 수 있어요
584
00:56:28,627 --> 00:56:31,912
근데 거기는 불법 밀수꾼들이
득실거려서 위험해요
585
00:56:31,930 --> 00:56:34,732
여자들은 거기로는 못 건너요
586
00:56:37,202 --> 00:56:38,669
여길 찾아봐야 해
587
00:56:42,541 --> 00:56:43,874
잠깐만요
588
00:56:43,875 --> 00:56:45,710
여기서 마약을 들여와요
589
00:56:45,711 --> 00:56:50,581
여길 지나는 사람은 마약 밀수꾼과
불법 체류자들뿐이죠
590
00:56:50,582 --> 00:56:54,335
국경 순찰대도 이 근처는
안 가려고 하거든요
591
00:56:54,352 --> 00:56:56,087
터널이 있는 곳도
안 지나가죠
592
00:56:56,088 --> 00:56:57,621
여길 잘 알아요?
593
00:56:57,622 --> 00:57:01,726
몇 년 동안은 국경을 건너기
가장 좋은 곳이었어요
594
00:57:01,727 --> 00:57:03,160
여기
595
00:57:03,161 --> 00:57:05,930
86번 고속도로가
걸어가기 쉬워요
596
00:57:05,931 --> 00:57:07,998
물이랑 그들이 있어서
이동에 용이하죠
597
00:57:07,999 --> 00:57:09,300
- 듣고 있지?
- 응
598
00:57:09,301 --> 00:57:13,404
터널 위치 표시할 수 있어요?
599
00:57:14,039 --> 00:57:20,444
그러니까 그자들은 터널 입구를
오래된 차로 막아놔요
600
00:57:20,445 --> 00:57:21,445
여기예요
601
00:57:23,181 --> 00:57:24,148
확실해요
602
00:57:27,552 --> 00:57:29,353
여기로 건너가야 해
603
00:57:30,388 --> 00:57:32,723
기예르모 말이 사실이었군
604
00:57:34,092 --> 00:57:35,693
일이 잘 풀리겠는데?
605
00:57:37,662 --> 00:57:38,963
케이트
606
00:57:38,964 --> 00:57:40,765
피닉스 특별기동대에
친구 있나?
607
00:57:40,766 --> 00:57:42,333
네, 도움받는 사람들이 있죠
608
00:57:42,334 --> 00:57:44,068
그 친구들 도움이 필요해
609
00:57:44,069 --> 00:57:44,969
무슨 일이죠?
610
00:57:44,970 --> 00:57:48,305
마누엘 디아즈의 돈으로
장난을 좀 하려고
611
00:58:39,991 --> 00:58:41,859
저 여자가 세탁꾼이야
612
00:58:41,860 --> 00:58:43,928
금발에 흰색 가방을 들었어
613
00:58:50,635 --> 00:58:52,636
- 하임리히 구명법 아나?
- 그럼요
614
00:58:52,637 --> 00:58:55,773
예금 증서를 먹으려고 하면
그 구명법처럼 뱉어내게 해
615
00:58:55,774 --> 00:58:56,974
알겠습니다
616
00:59:00,946 --> 00:59:02,213
움직인다
617
00:59:02,214 --> 00:59:03,347
좋아
618
00:59:03,348 --> 00:59:04,348
가서 낚아오라고
619
00:59:04,349 --> 00:59:05,482
잡아
620
00:59:17,028 --> 00:59:18,329
엎드려!
621
00:59:18,330 --> 00:59:19,263
어서!
622
00:59:22,834 --> 00:59:24,168
증거로 은행 컴퓨터
필요합니까?
623
00:59:24,169 --> 00:59:27,671
아뇨, 돈만 있으면 돼요
대신 계좌는 전부 동결시켜줘요
624
00:59:27,672 --> 00:59:30,541
그놈 개가 계좌를 열려고 해도
못 열도록요
625
00:59:36,047 --> 00:59:36,981
어떤 놈이죠?
626
00:59:39,417 --> 00:59:41,218
이동식 세탁꾼이에요
627
00:59:46,091 --> 00:59:47,157
전부 챙겨요
628
00:59:48,026 --> 00:59:50,027
일어나, 어서!
629
00:59:57,636 --> 00:59:58,836
안 가세요?
630
00:59:58,837 --> 00:59:59,803
은행에 들어가지 마
631
00:59:59,804 --> 01:00:01,839
이 정도면 소송을
걸 수 있다고요
632
01:00:01,840 --> 01:00:03,707
은행에 가지 마, 케이트!
633
01:00:03,708 --> 01:00:05,693
그렇지, 말을 듣질 않지
634
01:00:22,727 --> 01:00:25,562
- 다 마누엘 디아즈의 계좌인가요?
- 네
635
01:00:25,563 --> 01:00:28,532
매일 9천 달러씩
계좌에 입금했어요
636
01:00:28,533 --> 01:00:30,501
- 그래서 보고가 안 됐군요
- 그렇죠
637
01:00:30,502 --> 01:00:31,902
압수할 수 있죠?
638
01:00:31,903 --> 01:00:32,836
이미 했어요
639
01:00:32,854 --> 01:00:35,072
송금 번호들도 조사하고
640
01:00:35,273 --> 01:00:37,074
계좌를 동결시킬 거예요
641
01:00:38,343 --> 01:00:39,310
여기요
642
01:00:43,315 --> 01:00:44,481
머리 좀 썼군
643
01:00:44,482 --> 01:00:45,316
뭔데요?
644
01:00:46,017 --> 01:00:48,052
은행 한도 대출을 받았어요
645
01:00:48,753 --> 01:00:51,105
대출금을 상환하면
646
01:00:51,122 --> 01:00:54,358
현금 거래가 아닌
대출 잔액이 준 걸로 뜨죠
647
01:00:54,359 --> 01:00:57,628
누구에게도 보고가 안 돼요
어느 부서에도요
648
01:00:57,629 --> 01:00:59,496
보이지 않는 돈인 거죠
649
01:00:59,497 --> 01:01:00,831
모두 얼마죠?
650
01:01:01,766 --> 01:01:02,866
직접 봐요
651
01:01:05,837 --> 01:01:07,204
맙소사
652
01:01:09,074 --> 01:01:12,009
압수한 금액이
1,700만 달러나 돼요
653
01:01:12,010 --> 01:01:13,644
- 가짜로 체포한 거야
- 네?
654
01:01:13,645 --> 01:01:14,878
기소 못 한다고
655
01:01:14,879 --> 01:01:16,914
예금 계좌의 돈은
아무도 손 못 대
656
01:01:16,915 --> 01:01:19,950
다시 돌려받긴 하겠지만
그전에 사람들이 죽어 나갈 거야
657
01:01:19,951 --> 01:01:22,553
당장은 체포할 수 있잖아요
일단 감옥에 집어넣고...
658
01:01:22,554 --> 01:01:24,922
마누엘을 멕시코로
불러들여야 해
659
01:01:24,923 --> 01:01:27,858
- 그게 우리 목적이야...
- 멕시코는 우리 관할이 아니에요!
660
01:01:27,859 --> 01:01:30,260
증거도 전혀 없고요
당장 움직여야 해요
661
01:01:30,261 --> 01:01:31,495
체포 못 해
662
01:01:50,048 --> 01:01:50,881
뭐?
663
01:01:52,617 --> 01:01:53,450
언제?
664
01:01:56,454 --> 01:01:57,554
잠깐 기다려
665
01:02:18,643 --> 01:02:21,578
무려 5년 동안
9천 달러나 되는 돈이
666
01:02:21,579 --> 01:02:24,782
하루도 빠짐없이
이 계좌로 입금됐어요
667
01:02:24,783 --> 01:02:27,584
불법은 아냐
의심은 되지만 문제없다고
668
01:02:27,585 --> 01:02:29,586
국세청에선
그렇게 생각 안 할 걸요
669
01:02:29,587 --> 01:02:31,221
그래서 원하는 게 뭐야?
670
01:02:31,222 --> 01:02:34,758
절차대로 하는 시늉이라도
하고 싶을 뿐이에요
671
01:02:34,759 --> 01:02:36,326
기소해서 마누엘을 잡자고요
672
01:02:36,327 --> 01:02:39,696
작년에만 이 지역에서
마약 사건으로 기소한 건수가
673
01:02:39,697 --> 01:02:42,433
그 이전의 2년 동안을
합한 것보다 많은 거 알아?
674
01:02:42,434 --> 01:02:44,902
그게 효과가 있다고 보나?
675
01:02:45,537 --> 01:02:48,005
그러면 우리가
이기는 것 같아?
676
01:02:50,775 --> 01:02:51,742
아뇨
677
01:02:52,510 --> 01:02:53,444
자네는?
678
01:02:54,712 --> 01:02:56,080
아닙니다
679
01:02:58,416 --> 01:03:00,451
맷 쪽에서 일하는 방식이야
680
01:03:00,452 --> 01:03:04,188
일부러 혼란스러운 상황을 만들어
범죄자들이 실수하게 하지
681
01:03:04,189 --> 01:03:09,059
실제로 그 방법이 놈들을
잡아들이거나 싸우는 데 도움이 돼
682
01:03:09,060 --> 01:03:11,912
놈들이 긴장하거나
부하들을 못 믿거나
683
01:03:11,930 --> 01:03:13,530
돈 문제가 생겼을 때 그렇지
684
01:03:14,232 --> 01:03:17,000
이럴 때가 놈들을 칠 기회야
685
01:03:17,001 --> 01:03:19,436
그게 맷의 목적이고
686
01:03:19,437 --> 01:03:22,940
이건 내가 만든 상황이
아니란 걸 잘 알아둬, 케이트
687
01:03:22,941 --> 01:03:26,243
작전 고문을 고용하는 건
내 권한 밖의 일이지
688
01:03:26,244 --> 01:03:31,949
공군 기지에서 비행기를 띄우거나
합동 작전을 지시할 권한도 없어
689
01:03:32,517 --> 01:03:34,118
무슨 말인지 알겠나?
690
01:03:34,819 --> 01:03:38,322
이런 결정은
우리와는 상관없이 내려진 거야
691
01:03:38,323 --> 01:03:41,925
정부 부처 관계자들이 모여
결정한 사안이라고
692
01:03:43,261 --> 01:03:47,564
그러니 작전의 합법성이
걱정된다면 그러지 말게
693
01:03:48,333 --> 01:03:49,633
그럴 필요 없어
694
01:03:50,835 --> 01:03:52,803
이미 그 경계는 넘었지
695
01:03:54,706 --> 01:03:55,939
알아들었나?
696
01:03:57,342 --> 01:03:58,509
알겠습니다
697
01:04:01,913 --> 01:04:03,747
술 좀 마셔줘야겠어
698
01:04:03,748 --> 01:04:05,983
- 어디로 갈까?
- 어디든지
699
01:04:42,120 --> 01:04:43,453
난 자리 잡을게
700
01:04:43,454 --> 01:04:45,656
- 술은 내가 사고?
- 잘 마실게
701
01:04:48,026 --> 01:04:50,360
- 뭐로 드려요?
- 맥주 두 병이요
702
01:05:28,533 --> 01:05:30,734
담배 진짜 피우고 싶네
703
01:05:37,542 --> 01:05:38,408
케이트
704
01:05:38,409 --> 01:05:39,409
응?
705
01:05:40,511 --> 01:05:42,679
이런 얘기 또 하긴 싫지만
706
01:05:43,548 --> 01:05:46,016
속옷도 속옷인데
다른 것도 신경 좀 써
707
01:05:46,017 --> 01:05:48,952
- 알았어
- 너 완전 엉망이야
708
01:05:48,953 --> 01:05:52,089
정말이야, 팀원들 모이면
다 그 얘기라고
709
01:05:52,090 --> 01:05:54,625
예전에는 끝내주게
매력적이었는데
710
01:05:54,626 --> 01:05:56,760
지금은 왜 저러고
다니냐면서
711
01:05:56,761 --> 01:05:58,862
봐, 눈썹도 엉망이라고
712
01:05:58,863 --> 01:06:01,265
- 아니거든
- 꼭 애벌레가 붙어있는 것 같아
713
01:06:01,266 --> 01:06:02,666
살도 계속 빠지고
714
01:06:02,667 --> 01:06:05,602
- 잘 챙겨 먹어
- 일주일 내내 같은 옷이라니
715
01:06:05,603 --> 01:06:07,738
깔끔하게 좀 하고 다녀
716
01:06:08,306 --> 01:06:11,642
- 꼭 우리 엄마 같네
- 엄마 하지, 뭐
717
01:06:11,643 --> 01:06:14,945
일단 깨끗하게 단장 좀 하고
쇼핑이나 하러 가자
718
01:06:14,946 --> 01:06:16,913
먹을 것도 좀 사고, 어때?
719
01:06:16,914 --> 01:06:20,384
- 외식도 하자
- 여기 대체 뭐 하는 데야?
720
01:06:20,952 --> 01:06:22,119
술집이지
721
01:06:22,120 --> 01:06:23,920
온통 카우보이네
722
01:06:23,921 --> 01:06:25,322
나도 카우보이야
723
01:06:25,323 --> 01:06:26,356
넌 촌놈이고
724
01:06:26,357 --> 01:06:28,558
맞아, 트레일러도 있어
725
01:06:28,559 --> 01:06:30,227
아내도 있고
726
01:06:30,228 --> 01:06:33,263
- 무슨 헛소리야?
- 원래 시골에선 다 그러고 살아
727
01:06:34,932 --> 01:06:35,999
레지
728
01:06:36,501 --> 01:06:38,235
- 테드!
- 잘 지냈어?
729
01:06:38,236 --> 01:06:40,304
- 오랜만이야, 잘 지냈어?
- 이렇게 보니 진짜 반갑다
730
01:06:40,305 --> 01:06:41,805
그러게, 어떻게 지냈어?
731
01:06:41,806 --> 01:06:44,474
- 한창 재밌어 보이던데
- 이제 막 왔어
732
01:06:44,475 --> 01:06:47,711
그래? 근데
소개 안 시켜줄 거야?
733
01:06:47,712 --> 01:06:49,880
테드라고 경찰이야
여긴 케이트
734
01:06:49,881 --> 01:06:53,350
- 안녕하세요, 테드예요
- 소프트볼 하는 거 본 적 있어요
735
01:06:53,351 --> 01:06:54,384
소프트볼이요?
736
01:06:55,453 --> 01:06:57,254
그 경기 때 있었어
737
01:06:57,255 --> 01:06:58,188
그 경기?
738
01:06:58,189 --> 01:07:01,525
슬로피치소프트볼 경기할 때
삼진 제대로 당했었잖아
739
01:07:01,526 --> 01:07:03,894
- 그때 정말 잘하던데요
- 고마워요
740
01:07:03,895 --> 01:07:06,663
잠깐 다른 데 좀
갔다 와야겠군
741
01:07:06,664 --> 01:07:08,198
한 잔씩들 더 할래요?
742
01:07:08,199 --> 01:07:09,533
네, 좋아요
743
01:07:09,534 --> 01:07:10,567
그래
744
01:07:12,704 --> 01:07:14,287
좋은 친구야
745
01:07:16,908 --> 01:07:18,008
이혼했어
746
01:08:32,750 --> 01:08:33,950
잠깐만요
747
01:08:33,951 --> 01:08:36,486
금방 즐겁게 해줄 테니까
기다려요
748
01:09:00,977 --> 01:09:03,713
- 잠깐만요
- 왜요, 무슨 일이죠?
749
01:09:03,714 --> 01:09:06,216
- 싫어요?
- 그런 거 아니에요, 잠깐만요
750
01:09:06,217 --> 01:09:10,186
미안해요
내가 너무 급했나 봐요
751
01:09:16,294 --> 01:09:17,527
케이트
752
01:09:17,528 --> 01:09:20,630
케이트, 잠깐만요
이리 와봐요
753
01:09:20,631 --> 01:09:22,966
나랑 얘기 좀 해요
754
01:09:22,967 --> 01:09:24,266
진정해요, 알았죠?
755
01:09:24,267 --> 01:09:26,670
이리...
이런, 놀래라
756
01:09:26,671 --> 01:09:27,704
케이트
757
01:09:28,406 --> 01:09:29,439
왜 그래요?
758
01:09:29,841 --> 01:09:31,373
괜찮아요
759
01:09:31,374 --> 01:09:33,810
이러지 마요, 그만해요
760
01:09:33,811 --> 01:09:34,811
대체...
761
01:09:35,879 --> 01:09:37,180
왜 이래요?
762
01:09:37,181 --> 01:09:38,915
그만해요
뭐 하는 짓이에요?
763
01:09:43,553 --> 01:09:46,590
젠장, 총 쏘지 마요!
미쳤어요?
764
01:09:48,559 --> 01:09:50,260
- 가만히 있어!
- 이거 놔!
765
01:09:54,398 --> 01:09:56,833
젠장, 케이트
제발 그만해요
766
01:10:02,874 --> 01:10:04,608
그만하라고...
767
01:10:05,476 --> 01:10:06,510
그만해
768
01:10:09,146 --> 01:10:11,014
그만하라고!
769
01:10:13,718 --> 01:10:15,085
괜찮아
770
01:10:18,990 --> 01:10:20,556
가만있어
771
01:10:22,927 --> 01:10:25,529
네가 자초한 일이야
너 때문이라고
772
01:10:26,030 --> 01:10:27,297
너 때문이야
773
01:11:02,833 --> 01:11:04,668
날 미끼로 썼군요
774
01:11:05,870 --> 01:11:07,837
스스로 미끼가 된 거지
775
01:11:08,873 --> 01:11:10,707
은행에 가지 말랬잖아
776
01:11:13,811 --> 01:11:15,845
어쨌든 놈을 끌어들였군
777
01:11:15,846 --> 01:11:16,947
아주 잘했어
778
01:11:16,948 --> 01:11:19,749
그래요, 꼭 계획했던
일인 것처럼 얘기하네요
779
01:11:19,750 --> 01:11:21,918
이것도 보고서에
써넣지그래?
780
01:11:22,720 --> 01:11:23,787
그건 됐고
781
01:11:23,788 --> 01:11:25,055
좋은 소식이 있네
782
01:11:26,023 --> 01:11:28,024
곧 마누엘을 불러들일 거야
783
01:11:29,460 --> 01:11:30,694
중요한 건 그거잖아?
784
01:11:44,942 --> 01:11:46,810
나 괜찮아, 레지
785
01:11:50,081 --> 01:11:52,282
- 그럴 줄 몰랐어
- 알아
786
01:11:56,520 --> 01:11:59,589
- 오늘 같이 있어줄까?
- 아냐, 괜찮아
787
01:11:59,590 --> 01:12:01,291
- 정말이야?
- 걱정 마
788
01:12:04,729 --> 01:12:08,131
죽어라 때려놓고
나보고 불라는 겁니까?
789
01:12:09,200 --> 01:12:13,737
이쪽에 너와 같이 움직이는
쓰레기들이 몇 명이나 있는 거지?
790
01:12:13,738 --> 01:12:16,339
좋아요...
791
01:12:17,074 --> 01:12:20,176
내가 말하는 건
전부 다 사실이에요
792
01:12:21,712 --> 01:12:23,013
놈들이 내게 와서
793
01:12:23,014 --> 01:12:25,615
우리 사건에 대해서
자세히 말해달라기에
794
01:12:25,616 --> 01:12:28,685
놈들에게 알려주긴 했는데
누굴 다치게 할 생각도 아니었고
795
01:12:28,686 --> 01:12:31,037
그런 놈들하고 엮일 마음도 전혀...
796
01:12:31,055 --> 01:12:32,322
아파!
797
01:12:32,323 --> 01:12:33,556
알았어요!
798
01:12:33,557 --> 01:12:34,557
알았다고요
799
01:12:34,558 --> 01:12:36,326
젠장, 그만해요!
800
01:12:37,094 --> 01:12:40,296
알았어, 테드
근데 그런 걸 듣자는 게 아냐
801
01:12:42,833 --> 01:12:46,102
그렇게 심하게 맞고 나면
좋은 게 뭔지 알아?
802
01:12:46,904 --> 01:12:49,873
상처가 좀 더 나도
아무도 모른다는 거야
803
01:12:50,841 --> 01:12:52,709
새로운 제안을 하지
804
01:12:55,079 --> 01:12:58,848
난 자네 딸이 정부의 보호를
받도록 해줄 수 있어
805
01:12:59,684 --> 01:13:02,719
혹은 네 전처의 주소를
인터넷에 뿌릴 수도 있지
806
01:13:04,588 --> 01:13:06,022
아니면 자네를
807
01:13:06,023 --> 01:13:09,526
미주리에 있는
모범수 감옥에 보내거나
808
01:13:10,494 --> 01:13:12,479
혹은 그 반대일 수도 있지
809
01:13:15,066 --> 01:13:18,601
여기서 네가 어떻게
살아남을지 협상해보자고
810
01:13:20,304 --> 01:13:21,471
알았어요
811
01:13:22,139 --> 01:13:23,273
저기...
812
01:13:24,542 --> 01:13:28,445
이제 나도 더 이상 놈들을
감당 못 할 것 같아요
813
01:13:28,446 --> 01:13:30,880
난 그저...
내가 다 망쳤어요
814
01:13:30,881 --> 01:13:34,350
지금은 빠져나오기도
힘든 상황이 됐다고요
815
01:13:34,351 --> 01:13:35,685
정말 미안...
816
01:13:35,686 --> 01:13:38,421
망할, 어서 빼!
망할 손가락 빼라고!
817
01:13:41,092 --> 01:13:43,927
어서 빼란 말이야
빌어먹을!
818
01:13:43,928 --> 01:13:45,361
빌어먹을 자식!
819
01:13:45,362 --> 01:13:46,896
이 나쁜 자식아!
820
01:13:46,897 --> 01:13:47,931
젠장!
821
01:13:49,366 --> 01:13:52,302
놈들과 일하는 경찰이
몇 명이나 있지?
822
01:13:52,803 --> 01:13:54,471
부탁이에요
823
01:13:54,472 --> 01:13:57,791
당신들이 알고 싶은 건
뭐든 말할 테니
824
01:13:57,808 --> 01:13:59,909
내 딸은 안전하게
보호해줘요
825
01:13:59,910 --> 01:14:01,978
그것만 약속해요
826
01:14:01,979 --> 01:14:03,947
내가 어떻게 할 것 같아?
827
01:14:03,948 --> 01:14:04,948
제발요
828
01:14:09,420 --> 01:14:11,988
그전에 이름부터 전부 대
829
01:14:13,140 --> 01:14:16,109
놈들하고 관련 있는 놈들
전부 불란 말이야
830
01:14:16,127 --> 01:14:18,094
- 알았어요, 말할게요
- 그래?
831
01:14:18,095 --> 01:14:19,062
그래요
832
01:14:20,297 --> 01:14:21,364
좋아
833
01:14:21,365 --> 01:14:22,799
어떤 전화기부터 시작할까?
834
01:14:22,800 --> 01:14:24,634
거기, 더러운 것부터요
835
01:14:24,635 --> 01:14:26,269
- 이게 더러운 건가?
- 네
836
01:14:43,154 --> 01:14:44,220
좀 어때?
837
01:14:47,258 --> 01:14:48,291
괜찮아요
838
01:14:52,630 --> 01:14:53,997
바로 쐈어야지
839
01:15:02,006 --> 01:15:04,340
실은 그 암살범과
자려고 했어요
840
01:15:06,043 --> 01:15:08,344
암살범은 아냐
841
01:15:09,446 --> 01:15:11,948
자네가 아는 걸
알아내려 한 거지
842
01:15:11,949 --> 01:15:14,851
놈들이 쫓는 건 우리야
843
01:15:19,557 --> 01:15:20,790
고마워요
844
01:15:34,872 --> 01:15:37,507
자네를 보면
떠오르는 사람이 있어
845
01:15:46,951 --> 01:15:48,318
좀 쉬어
846
01:15:50,020 --> 01:15:53,056
내일 놈들이 마누엘을
멕시코로 부를 거야
847
01:15:53,724 --> 01:15:55,425
한 놈씩 처리하자고
848
01:16:30,728 --> 01:16:32,028
60호, 응답하라
849
01:16:41,705 --> 01:16:43,640
타깃이 보인다
850
01:16:44,475 --> 01:16:46,342
좀 더 가까이 찍을 수 있나?
851
01:16:50,814 --> 01:16:53,283
동쪽 능선에서
10m 지점이다
852
01:16:58,188 --> 01:16:59,289
아빠
853
01:17:03,327 --> 01:17:04,427
계란이요
854
01:17:06,864 --> 01:17:09,365
- 할라피뇨는?
- 그것도 있어요
855
01:17:17,808 --> 01:17:19,542
오늘도 일하러 가요?
856
01:17:22,913 --> 01:17:24,113
밤에 나가
857
01:17:25,649 --> 01:17:28,151
공원에서 저랑 축구 할래요?
858
01:17:31,555 --> 01:17:33,723
- 축구?
- 네, 축구요
859
01:17:35,025 --> 01:17:36,859
아빠 커피 좀 줘
860
01:17:43,968 --> 01:17:45,201
알았어, 하자
861
01:17:51,809 --> 01:17:52,809
안 돼!
862
01:17:54,678 --> 01:17:56,245
절대로 손대지 마
863
01:17:57,848 --> 01:17:59,015
알았어?
864
01:18:20,371 --> 01:18:21,537
들어와
865
01:18:21,538 --> 01:18:22,839
한 잔씩들 할래?
866
01:18:25,175 --> 01:18:26,275
다들 준비해
867
01:18:28,278 --> 01:18:29,679
계획이 뭐예요?
868
01:18:29,680 --> 01:18:30,847
사냥할 거야
869
01:18:31,982 --> 01:18:34,951
마누엘 디아즈가
멕시코로 불려오는 중인 것 같아
870
01:18:34,952 --> 01:18:36,819
확인을 기다리고 있어
871
01:18:38,088 --> 01:18:39,789
저기 터널이 있지
872
01:18:40,457 --> 01:18:41,758
좋아, 잘 들어
873
01:18:42,326 --> 01:18:44,060
작전사항 다시 확인하자고
874
01:18:44,061 --> 01:18:45,628
- 왔나?
- 네
875
01:18:46,096 --> 01:18:47,263
- 오셨어요?
- 그래
876
01:18:47,264 --> 01:18:49,032
- 좀 어때?
- 괜찮아요
877
01:18:49,033 --> 01:18:50,166
목은 괜찮나?
878
01:18:50,167 --> 01:18:52,468
- 많이 좋아졌어요
- 다행이군
879
01:18:53,270 --> 01:18:56,239
이건 지도화돼 있는 다른 터널을
기반으로 그린 거다
880
01:18:56,240 --> 01:18:58,674
정확한 건 아니니까
참고만 해
881
01:18:58,675 --> 01:19:02,278
일단 멕시코 쪽 국경에 도착하면
작은 집결지가 있을 거다
882
01:19:02,279 --> 01:19:04,580
통로 하나는
메인 창고로 이어지고
883
01:19:04,581 --> 01:19:06,983
길을 따라가면
멕시코로 들어간다
884
01:19:06,984 --> 01:19:08,251
중요한 건 운반책이야
885
01:19:08,252 --> 01:19:10,853
강도들이 많이
있지는 않겠죠?
886
01:19:10,854 --> 01:19:13,506
응, 놈들은
멕시코 경찰차를 사용해
887
01:19:13,524 --> 01:19:16,859
터널에서 경찰을 보면
한패라고 생각하는 게 좋아
888
01:19:16,860 --> 01:19:17,960
네
889
01:19:17,961 --> 01:19:20,863
그럼...
교전 수칙 얘기할 겁니까?
890
01:19:20,864 --> 01:19:22,932
그건 나중에 하지
891
01:19:22,933 --> 01:19:24,200
그러죠
892
01:19:24,201 --> 01:19:25,635
이번 일은 속도전이다
893
01:19:25,636 --> 01:19:27,470
다들 신속하게 움직여
894
01:19:27,471 --> 01:19:29,472
주의를 딴 데로 돌려야 해
895
01:19:29,473 --> 01:19:31,808
어떤 방법이든 써도 좋다
896
01:19:31,809 --> 01:19:33,309
주변을 시끄럽게 만들어
897
01:19:33,310 --> 01:19:35,411
폭죽을 터트리는 것도 괜찮아
898
01:19:35,879 --> 01:19:37,997
좋아, 무기들 확인해
899
01:19:38,015 --> 01:19:39,282
출동하자고
900
01:19:43,520 --> 01:19:45,054
확인됐습니다
901
01:19:54,631 --> 01:19:56,899
- 위치 추적기 착용시키죠
- 그래, 좋아
902
01:19:56,900 --> 01:19:59,168
특수부대하고
같이 움직입니까?
903
01:19:59,169 --> 01:20:01,070
자네들은 옷도 안 입었군
904
01:20:01,071 --> 01:20:02,171
전부 다 얘기 안 했군요
905
01:20:02,172 --> 01:20:06,109
얘기했으면 또 제닝스에게
미주알고주알 전부 일러바치려고?
906
01:20:06,110 --> 01:20:08,978
- 자네들 장비 갖다 주지
- 우리 장비는 차에 있어요
907
01:20:08,979 --> 01:20:11,647
잘됐군, 거기 도착하면
뒤에 남아서 기다려
908
01:20:11,648 --> 01:20:13,116
그럴 거면 왜 가죠?
909
01:20:13,117 --> 01:20:17,820
그야 CIA는 국내기관 없이는
미국 국경 내에서 활동할 수 없거든
910
01:20:21,458 --> 01:20:23,092
자네가 필요하다고 했잖아
911
01:20:23,794 --> 01:20:25,995
그래서 절 데려온 거군요
912
01:20:27,598 --> 01:20:28,831
그래, 맞아
913
01:20:30,033 --> 01:20:31,501
그래서 데려온 거야
914
01:20:32,569 --> 01:20:35,505
케이트, 마약을 찾으면
자네들이 압수하도록 해
915
01:20:35,506 --> 01:20:36,939
오늘은 중요한 날이야
916
01:20:39,776 --> 01:20:41,444
진짜 끝내주네
917
01:20:49,520 --> 01:20:51,787
- 방탄조끼에 넣어
- 케이트
918
01:20:51,788 --> 01:20:54,924
그만두라고, 놈들은 처음부터
우릴 이용해 먹었어
919
01:20:54,925 --> 01:20:57,460
- 우린 낄 필요 없어
- 뭐 때문인진 알아야겠어
920
01:20:57,461 --> 01:20:59,529
- 상관없잖아!
- 상관있어!
921
01:21:00,130 --> 01:21:01,964
그냥 돌아가
922
01:21:01,965 --> 01:21:03,933
작전이고 뭐고
놈들한테 한 방 먹이자고
923
01:21:03,934 --> 01:21:05,501
아니, 알아야겠어
924
01:21:14,545 --> 01:21:15,678
검은색 세단
925
01:21:15,679 --> 01:21:20,616
차량 번호 RIN31B7
926
01:21:20,617 --> 01:21:22,285
남동쪽으로 가고 있다
927
01:22:34,992 --> 01:22:35,992
어디?
928
01:22:37,794 --> 01:22:38,761
알았어
929
01:22:39,997 --> 01:22:42,298
도착하면 바로
터널로 들어가야 해
930
01:22:43,867 --> 01:22:45,334
점점 흥분되지?
931
01:22:57,948 --> 01:22:59,682
타깃 위치는 어디지?
932
01:22:59,683 --> 01:23:03,786
노갈레스 남쪽 22km에서
서쪽으로 빠르게 이동 중입니다
933
01:23:13,997 --> 01:23:15,965
안전장치 풀어놔요
934
01:23:15,966 --> 01:23:17,900
총구는 아래를 향하게 하고
935
01:23:17,901 --> 01:23:19,235
뒤에서 따라와요
936
01:23:19,870 --> 01:23:22,138
내 팀원들은 쏘지 말고요
937
01:23:22,139 --> 01:23:23,072
알았어요?
938
01:23:55,839 --> 01:23:57,039
장비 확인했어?
939
01:23:59,743 --> 01:24:01,077
열 감지 카메라 확인
940
01:24:01,678 --> 01:24:03,379
야간 투시경 확인
941
01:24:03,380 --> 01:24:04,914
저것도 챙겨
942
01:24:04,915 --> 01:24:07,333
- 선발대는 내가 맡을게요
- 좋아
943
01:24:07,351 --> 01:24:08,484
시작하죠
944
01:26:05,202 --> 01:26:06,769
50m 앞
945
01:26:06,770 --> 01:26:08,304
3시 방향이다, 알파
946
01:26:24,054 --> 01:26:27,189
전부 대기해
타깃에 접근하고 있다
947
01:26:35,165 --> 01:26:36,932
알파, 브라보, 주의하라
948
01:26:36,933 --> 01:26:38,834
터널 입구까지 12m
949
01:27:01,591 --> 01:27:04,960
놈들의 위치를 찾을 때까지
신속하고 조용히 움직인다
950
01:27:05,629 --> 01:27:08,180
놈들이 나타나면
소란 좀 피우라고
951
01:27:08,198 --> 01:27:10,966
난 괜찮으니까 따라오지 마
952
01:27:10,967 --> 01:27:12,868
교전 수칙은 정했습니까?
953
01:27:13,737 --> 01:27:15,304
이번엔 그런 거 없어
954
01:27:16,072 --> 01:27:17,339
필요하면 쏴
955
01:27:18,141 --> 01:27:19,408
교전 수칙은 없다
956
01:27:19,910 --> 01:27:21,210
행운을 비네
957
01:30:36,005 --> 01:30:37,072
괜찮아?
958
01:30:37,073 --> 01:30:39,608
- 총이 떨어졌어
- 됐어, 내 뒤를 따라와
959
01:31:01,197 --> 01:31:02,097
서둘러
960
01:31:07,237 --> 01:31:08,504
어서 도와줘!
961
01:31:09,739 --> 01:31:10,839
빨리
962
01:31:17,447 --> 01:31:20,149
어서 가, 열쇠 주고
963
01:31:20,150 --> 01:31:21,884
차 키 내놓으라고!
964
01:31:21,885 --> 01:31:23,018
어서 내놔, 어서...
965
01:31:23,920 --> 01:31:25,420
얌전히 손들어
966
01:31:25,922 --> 01:31:26,839
뒤로 돌아
967
01:31:32,695 --> 01:31:33,829
메데인인가?
968
01:31:34,864 --> 01:31:35,864
꼼짝 마!
969
01:31:38,268 --> 01:31:39,668
그 남자는 놔줘
970
01:31:40,203 --> 01:31:42,805
- 총 내려놔
- 당장 그 남자한테서 떨어져
971
01:31:50,213 --> 01:31:52,648
두 번 다시는
나한테 총 겨누지 마
972
01:31:53,349 --> 01:31:54,817
천천히 숨 쉬어
973
01:31:54,818 --> 01:31:56,351
다시 터널로 돌아가
974
01:32:21,411 --> 01:32:23,412
양손 다 운전대 위로 올려
975
01:32:28,218 --> 01:32:29,852
멕시코다
976
01:32:29,853 --> 01:32:31,553
내 위치 파악되나?
977
01:32:31,554 --> 01:32:33,155
확인되고 있다
978
01:32:33,156 --> 01:32:35,190
타깃의 위치는 북동쪽이다
979
01:32:35,191 --> 01:32:40,195
56번이나 17번 도로로
따라잡을 수 있다
980
01:32:40,196 --> 01:32:42,848
56번 도로를 타고
동쪽으로 가라
981
01:32:42,866 --> 01:32:43,866
알았다
982
01:32:46,402 --> 01:32:47,502
이름이 뭐지?
983
01:32:48,271 --> 01:32:49,938
실비오
984
01:32:49,939 --> 01:32:53,041
계속 가다가
56번 고속도로로 빠지도록 해
985
01:32:55,245 --> 01:32:56,612
아들이 있어요
986
01:32:58,181 --> 01:33:00,883
지금 하는 일도
너희 가족을 위한 일이야
987
01:33:03,453 --> 01:33:04,519
아직인가?
988
01:33:05,188 --> 01:33:06,388
넘어갔습니다
989
01:33:06,389 --> 01:33:09,258
GPS와 오디오도
문제없이 전송되고 있습니다
990
01:33:09,259 --> 01:33:10,859
20분이면 타깃 확보됩니다
991
01:33:12,362 --> 01:33:15,180
깔끔하게 끝냈군
다들 수고했어
992
01:33:15,198 --> 01:33:17,432
저 둘은 빼고요
993
01:33:17,433 --> 01:33:18,967
이제 외국으로 가세요
994
01:33:18,968 --> 01:33:21,036
- 나머진 저희가 알아서 하죠
- 케이트는요?
995
01:33:21,537 --> 01:33:22,871
같이 있는 거 아니었나?
996
01:33:24,140 --> 01:33:25,607
돌아가야 해요
997
01:33:25,608 --> 01:33:26,742
이런
998
01:33:26,743 --> 01:33:28,844
한 사람 없으니
찾으러 가자고
999
01:33:35,685 --> 01:33:36,652
뭐야!
1000
01:33:44,327 --> 01:33:46,128
얌전히 있어
1001
01:33:46,129 --> 01:33:47,229
넌 빠지라고
1002
01:33:51,868 --> 01:33:53,835
그만둬, 가만있으라고
1003
01:33:53,836 --> 01:33:55,237
이거 놔요
1004
01:33:55,738 --> 01:33:57,005
움직이지 마!
1005
01:33:57,006 --> 01:33:58,073
가만히 있어!
1006
01:34:01,978 --> 01:34:03,045
가만히 있어
1007
01:34:03,947 --> 01:34:05,681
긴장 풀고
1008
01:34:05,682 --> 01:34:06,882
진정해
1009
01:34:08,851 --> 01:34:10,919
이제 좀 괜찮아?
1010
01:34:10,920 --> 01:34:12,487
그러고 있을 거야?
1011
01:34:27,270 --> 01:34:28,236
좋아
1012
01:34:30,239 --> 01:34:31,640
내 말 잘 들어
1013
01:34:36,245 --> 01:34:38,063
자네는 길을 잘못 들었어
1014
01:34:42,085 --> 01:34:44,286
봐서는 안 되는 걸 본 거고
1015
01:34:48,925 --> 01:34:50,759
메데인이 뭐죠?
1016
01:34:51,494 --> 01:34:52,661
메데인?
1017
01:34:57,667 --> 01:35:00,268
메데인은 어떤 시기를 의미해
1018
01:35:01,304 --> 01:35:04,573
한 조직이 모든 마약 거래를
통제하던 시기지
1019
01:35:06,142 --> 01:35:09,461
그들은 우리가 통제 가능한
주문량을 제공해
1020
01:35:10,880 --> 01:35:13,615
마약 복용을
멈추게 하려면
1021
01:35:13,616 --> 01:35:19,054
전 세계 인구의 20%를 설득시킬
방법을 찾아야 하는데
1022
01:35:20,957 --> 01:35:23,358
그전까진 최대한
통제하는 게 최선이지
1023
01:35:25,962 --> 01:35:28,230
거기 있던 알레한드로는
1024
01:35:28,231 --> 01:35:31,767
뒤죽박죽이 된 서열을
다시 정리하려고 노력하는 거고
1025
01:35:34,203 --> 01:35:38,557
알레한드로는 그 빌어먹을
콜롬비아 카르텔을 위해 일해요
1026
01:35:41,811 --> 01:35:43,879
경쟁 조직에서 일한다고요
1027
01:35:43,880 --> 01:35:46,798
그 친구는 누구와도 일해
1028
01:35:46,816 --> 01:35:49,718
자기 인생을 그렇게 만든 자들을
찾을 수만 있다면
1029
01:35:51,954 --> 01:35:53,021
우리와도
1030
01:35:53,873 --> 01:35:54,856
저들과도
1031
01:35:56,292 --> 01:35:58,677
도움이 된다면 누구든 손잡아
1032
01:35:59,996 --> 01:36:02,114
그래야 놈을 찾을 수 있거든
1033
01:36:03,032 --> 01:36:05,333
그 친구 아내의 머리를 베고
1034
01:36:06,636 --> 01:36:09,604
딸을 산성물에
집어넣은 놈 말이야
1035
01:36:13,409 --> 01:36:14,543
정말이야
1036
01:36:17,046 --> 01:36:18,947
우리 상대는 그런 놈들이야
1037
01:36:23,419 --> 01:36:25,353
이러면 안 돼요
1038
01:36:27,723 --> 01:36:28,957
그만둬요
1039
01:36:30,993 --> 01:36:35,080
모든 걸 보고도 아무 일
없는 것처럼 넘어갈 순 없어요
1040
01:36:35,098 --> 01:36:38,300
- 진정하고 천천히 숨 쉬어
- 내가 다 말할 거예요
1041
01:36:38,301 --> 01:36:40,569
- 아니, 안 할 거야
- 해요
1042
01:36:45,241 --> 01:36:47,909
당신이 한 짓
전부 말할 거예요
1043
01:36:52,748 --> 01:36:55,050
그럼 정말 큰 실수 하는 거야
1044
01:37:20,376 --> 01:37:22,944
앞에 있는 게 타깃인지
확인 바란다
1045
01:37:25,114 --> 01:37:26,148
알았다
1046
01:37:26,149 --> 01:37:27,883
검은색 세단
1047
01:37:27,884 --> 01:37:29,417
60m 앞이다
1048
01:37:31,420 --> 01:37:32,754
실비오
1049
01:37:32,755 --> 01:37:33,955
밟아
1050
01:37:37,093 --> 01:37:39,361
사이렌 켜고
1051
01:37:39,362 --> 01:37:41,930
단속할 것처럼
길가에 차를 세워
1052
01:37:52,375 --> 01:37:53,875
이건 또 뭐야
1053
01:38:02,885 --> 01:38:03,952
아주 좋아
1054
01:38:26,275 --> 01:38:29,878
스피커를 써서
차에서 내리라고 말해
1055
01:38:33,683 --> 01:38:35,050
차에서 내려라
1056
01:38:46,395 --> 01:38:47,596
다시 말해
1057
01:38:49,165 --> 01:38:50,398
차에서 내리라고
1058
01:38:58,190 --> 01:39:01,526
놈에게 재킷을
들어 올리고 돌라고 해
1059
01:39:01,544 --> 01:39:03,895
재킷을 들어 올리고
뒤로 돌아
1060
01:39:05,615 --> 01:39:07,515
내가 누군지 알아?
1061
01:39:08,084 --> 01:39:10,385
시키는 대로 안 하면
죽는다고 해
1062
01:39:10,386 --> 01:39:12,020
죽기 싫으면 말 들어
1063
01:39:13,356 --> 01:39:15,890
재킷 들어 올리고
뒤로 돌아
1064
01:39:19,528 --> 01:39:20,895
총 버리라고 해
1065
01:39:20,896 --> 01:39:22,297
총 버려
1066
01:39:29,572 --> 01:39:32,207
정말 훌륭한 경찰이군, 실비오
1067
01:39:34,610 --> 01:39:36,211
이제 차에서 내려
1068
01:39:39,382 --> 01:39:41,082
차에서 내려, 실비오
1069
01:40:00,936 --> 01:40:02,170
원하는 게 뭐야?
1070
01:40:19,288 --> 01:40:22,590
- 움직이지 마, 이 더러운 자식아
- 내가 누군지 알아?
1071
01:40:22,591 --> 01:40:24,826
- 카르텔의 보스라고!
- 엎드려
1072
01:40:24,827 --> 01:40:25,960
납작 엎드리라고!
1073
01:40:33,836 --> 01:40:35,670
누군지 아주 잘 알지
1074
01:40:37,673 --> 01:40:40,208
그 유명한 마누엘 디아즈잖아
1075
01:40:40,209 --> 01:40:45,380
네가 날 데리고
가줄 곳이 있어
1076
01:40:47,783 --> 01:40:50,318
너희 보스를 만나러 갈 거야
1077
01:40:50,319 --> 01:40:51,419
일어나
1078
01:40:57,727 --> 01:41:00,929
허튼수작 부렸다간
네 딸을 가만 안 둘 테니 각오해
1079
01:41:00,930 --> 01:41:03,365
강간범들에게 넘겨버릴 거야
1080
01:41:03,933 --> 01:41:04,999
돌아서
1081
01:41:05,000 --> 01:41:06,167
돌아서라고
1082
01:41:13,242 --> 01:41:14,342
차에 타
1083
01:41:14,343 --> 01:41:15,276
어서
1084
01:41:47,676 --> 01:41:49,177
마누엘 디아즈다
1085
01:41:49,178 --> 01:41:50,812
안녕하십니까
1086
01:41:51,614 --> 01:41:53,348
마누엘 씨, 들어가시죠
1087
01:42:00,222 --> 01:42:02,824
집에 도착해서
어떻게 하면 되지?
1088
01:42:02,825 --> 01:42:05,260
차를 세우고 나면
난 내린다
1089
01:42:07,363 --> 01:42:08,863
난 어떻게 할 거지?
1090
01:42:10,549 --> 01:42:11,933
속도 늦춰
1091
01:42:43,766 --> 01:42:45,033
마누엘 씨?
1092
01:43:04,019 --> 01:43:05,153
6명 남았다
1093
01:43:06,956 --> 01:43:08,223
우리는 철수한다
1094
01:44:17,893 --> 01:44:19,294
맛있게들 먹어
1095
01:44:22,531 --> 01:44:23,965
다들 침착해
1096
01:44:24,733 --> 01:44:26,134
안 그러면 죽어
1097
01:44:27,536 --> 01:44:30,371
혹시 아이들이
영어 할 줄 아나?
1098
01:44:32,274 --> 01:44:33,875
그럼 영어로 얘기하지
1099
01:44:36,779 --> 01:44:38,513
어서들 먹어
1100
01:44:56,398 --> 01:44:59,901
넌 매일 밤
평범한 가족들을 죽였어
1101
01:45:00,903 --> 01:45:04,339
그러고도
저녁을 먹고 있군
1102
01:45:06,375 --> 01:45:08,409
오늘도 어떤 가족이
죽을 거야
1103
01:45:21,156 --> 01:45:21,756
어서
1104
01:45:36,739 --> 01:45:38,906
널 여기 보낸 자들은
1105
01:45:39,708 --> 01:45:41,075
뭐가 다를까?
1106
01:45:44,580 --> 01:45:46,781
우리가 누구한테 배웠겠나?
1107
01:45:53,322 --> 01:45:54,722
그땐 아주 슬픔에 잠겼더군
1108
01:45:57,292 --> 01:45:58,359
네 아내는...
1109
01:45:59,261 --> 01:46:02,196
네가 이러는 걸
자랑스러워할까?
1110
01:46:08,704 --> 01:46:11,072
내 딸을 빼놓으면 안 되지
1111
01:46:14,777 --> 01:46:15,877
그랬지
1112
01:46:17,680 --> 01:46:18,880
자네 딸
1113
01:46:24,253 --> 01:46:25,987
개인적인 감정은 없었어
1114
01:46:32,828 --> 01:46:34,162
난 있는데
1115
01:46:43,605 --> 01:46:45,139
내 아이들은 안 돼
1116
01:46:57,519 --> 01:46:59,921
신을 만나러 갈 시간이야
1117
01:47:22,745 --> 01:47:24,846
하던 식사 마저 해
1118
01:48:24,606 --> 01:48:28,376
나라면 발코니에 그렇게
오래 안 서 있을 거야
1119
01:48:59,174 --> 01:49:00,208
앉아
1120
01:49:28,237 --> 01:49:30,638
겁먹으면 꼭 어린아이 같군
1121
01:49:52,127 --> 01:49:55,062
놈들이 뺏어간
내 딸을 닮았어
1122
01:50:15,851 --> 01:50:18,286
이 서류에 서명해줘
1123
01:50:21,089 --> 01:50:22,723
기본적인 내용은
1124
01:50:22,724 --> 01:50:24,325
이번 작전을...
1125
01:50:25,227 --> 01:50:26,894
규정대로 했다는 거야
1126
01:50:48,083 --> 01:50:50,017
할 수 없어요
1127
01:50:52,187 --> 01:50:53,321
서명해
1128
01:51:20,182 --> 01:51:21,449
괜찮아
1129
01:51:22,451 --> 01:51:23,551
괜찮다고
1130
01:51:24,453 --> 01:51:26,187
난 못 해요
1131
01:51:40,102 --> 01:51:42,636
그럼 자네는 죽게 될 거야
1132
01:52:03,992 --> 01:52:05,192
어서
1133
01:52:05,193 --> 01:52:06,360
서명해
1134
01:52:30,252 --> 01:52:32,620
자네한텐 작은 도시가 어울려
1135
01:52:34,289 --> 01:52:36,757
아직 법이
존재하는 곳 말이지
1136
01:52:38,560 --> 01:52:40,728
여기선 살아남지 못할 거야
1137
01:52:42,464 --> 01:52:43,964
자네는 늑대가 아니니까
1138
01:52:44,699 --> 01:52:47,068
이곳은 늑대들의 도시야