1
00:00:34,158 --> 00:00:38,912
빛이 생겨나기 전까진
오직 어둠만이 있었고
2
00:00:38,996 --> 00:00:43,000
그 어둠을 지배한건
다크 엘프들이었다
3
00:00:45,002 --> 00:00:46,253
수천년 전
4
00:00:46,336 --> 00:00:48,839
그들 중 가장 무자비했던
말레키스는
5
00:00:48,922 --> 00:00:53,594
우주를 영원한 어둠으로
되돌릴 방법을 모색했고
6
00:00:56,013 --> 00:01:00,934
그 사악한 일을
가능케할 유일한 무기는
7
00:01:01,018 --> 00:01:04,813
무한한 파괴력을 가진
'에테르'였다
8
00:01:07,900 --> 00:01:08,942
말레키스
9
00:01:09,026 --> 00:01:10,736
아스가르드 군대가
몰려옵니다
10
00:01:18,786 --> 00:01:23,540
선친이신 보어 왕께서 이끈
아스가르드 전사들은
11
00:01:23,624 --> 00:01:26,210
그 괴물들에 맞서
맹렬히 싸웠다
12
00:01:37,137 --> 00:01:39,473
커스를 투입하라!
13
00:01:56,281 --> 00:01:57,574
아홉 세상이
정렬하자
14
00:01:57,658 --> 00:02:03,539
말레키스는 에테르를 이용한
공격을 시도했다
15
00:02:21,598 --> 00:02:24,893
허나 아스가르드가
에테르를 빼앗았고
16
00:02:25,978 --> 00:02:28,230
무기를 잃은
다크 엘프들은 무너졌다
17
00:02:42,995 --> 00:02:45,080
전세가 기울자
18
00:02:45,164 --> 00:02:47,374
절박해진 말레키스는
동족들을 희생시켜
19
00:02:48,083 --> 00:02:52,671
아스가르드 전사들을
몰살시키려 했다
20
00:02:55,215 --> 00:02:57,342
놈들의 죽음이
우리의 생존이다
21
00:02:58,635 --> 00:03:00,637
전쟁은 끝난게
아니다
22
00:03:08,437 --> 00:03:14,026
말레키스는 패했고
에테르는 사라졌다
23
00:03:15,110 --> 00:03:17,029
최소한 우리는
그렇게 믿었다
24
00:03:18,530 --> 00:03:19,531
폐하, 에테르를
25
00:03:20,699 --> 00:03:22,701
파괴할까요?
26
00:03:22,784 --> 00:03:24,661
가능하다면
그러겠지만
27
00:03:24,745 --> 00:03:26,830
그것의 위력은
실로 막강하다
28
00:03:27,623 --> 00:03:30,292
땅속 깊이 봉인해라
29
00:03:30,375 --> 00:03:32,794
아무도 못찾을
은밀한 장소에
30
00:03:40,510 --> 00:03:49,269
"토르: 다크 월드"
31
00:04:14,544 --> 00:04:16,004
로키
32
00:04:16,088 --> 00:04:17,047
안녕하세요
어머니
33
00:04:17,881 --> 00:04:19,466
제가
자랑스러우세요?
34
00:04:19,549 --> 00:04:22,386
제발 상황을
악화시키지 마라
35
00:04:22,469 --> 00:04:23,887
더 악화될게
뭐가 있죠?
36
00:04:23,971 --> 00:04:25,555
그만!
37
00:04:25,639 --> 00:04:28,225
죄수와 단둘이
얘기하겠소
38
00:04:42,239 --> 00:04:44,866
왜들 이 법석인지
모르겠네요
39
00:04:44,950 --> 00:04:48,412
네 죄의 심각성을
진정 모르느냐?
40
00:04:48,495 --> 00:04:51,415
네가 가는 곳마다
전쟁과 폐허
41
00:04:51,498 --> 00:04:53,250
죽음이
존재했거늘!
42
00:04:53,333 --> 00:04:57,546
전 자애로운 신으로서
지구를 통치하려 했죠
43
00:04:58,463 --> 00:05:00,257
폐하처럼요
44
00:05:00,340 --> 00:05:04,219
우리는 신이 아니다
태어나 살고 죽으니
45
00:05:04,303 --> 00:05:06,513
인간과
다를게 없지
46
00:05:07,389 --> 00:05:10,142
수명은 5천년쯤
더 길죠
47
00:05:10,225 --> 00:05:14,021
모든게 왕좌에 대한
네 탐욕 때문이었지
48
00:05:14,104 --> 00:05:15,522
제가 타고난
권리예요
49
00:05:15,605 --> 00:05:16,523
네 운명은!
50
00:05:17,107 --> 00:05:19,026
그 옛날
얼어붙은 바위에
51
00:05:19,109 --> 00:05:20,569
버려졌을 때
52
00:05:21,778 --> 00:05:24,698
죽는 것이었다
53
00:05:26,158 --> 00:05:28,452
내가 널 거둬들이지
않았으면
54
00:05:28,535 --> 00:05:31,621
지금 여기서
날 증오할 수도 없지
55
00:05:31,705 --> 00:05:36,543
절 죽일거면
뜸들이지 말고 죽이세요
56
00:05:36,626 --> 00:05:38,670
폐하와의 수다가
싫은건 아니지만
57
00:05:38,754 --> 00:05:40,339
글쎄요...
58
00:05:41,465 --> 00:05:43,175
생각해보니 싫군요
59
00:05:43,258 --> 00:05:46,803
왕비 때문에 살려두지만
다시는 만날수 없을거다
60
00:05:47,721 --> 00:05:52,017
숨통이 끊기는 순간까지
지하감옥에서 살 테니까
61
00:05:55,270 --> 00:05:57,856
토르는요?
62
00:05:57,939 --> 00:06:01,651
절 가둬놓고 그 멍청일
왕좌에 앉히겠군요
63
00:06:01,735 --> 00:06:05,489
토르는 네가 저지른 일을
바로잡아야 한다
64
00:06:05,572 --> 00:06:07,032
아홉 왕국의
질서를 회복한 후
65
00:06:07,115 --> 00:06:09,076
그렇다
66
00:06:09,826 --> 00:06:11,828
새로운 왕이
될거다
67
00:06:15,082 --> 00:06:18,001
"바나헤임"
68
00:06:59,292 --> 00:07:01,420
안 도와줘도 거뜬해!
69
00:07:01,503 --> 00:07:03,255
그래서 사방이
불바다야?
70
00:07:27,529 --> 00:07:28,655
고맙긴 뭘!
71
00:07:50,552 --> 00:07:51,595
네게 양보할게
72
00:08:14,534 --> 00:08:15,535
이봐
73
00:08:18,538 --> 00:08:20,207
항복을 받아주마
74
00:08:32,928 --> 00:08:34,304
또 없어?
75
00:08:42,312 --> 00:08:45,565
다음엔 큰놈부터
해치우자구
76
00:09:03,875 --> 00:09:05,669
다음은 어디야?
77
00:09:05,752 --> 00:09:09,714
아홉 왕국이
평화를 되찾았잖아
78
00:09:10,840 --> 00:09:13,468
이곳에 남아서
동족들과 지내
79
00:09:13,552 --> 00:09:15,303
아스가르드는
걱정 마
80
00:09:16,555 --> 00:09:18,557
정말 고마워
81
00:09:19,432 --> 00:09:21,476
나도 고마워
82
00:09:25,522 --> 00:09:27,274
헤임달, 다리 보내
83
00:09:41,329 --> 00:09:44,791
"아스가르드"
84
00:10:12,193 --> 00:10:14,195
바나헤임은
이제 안전한가?
85
00:10:14,279 --> 00:10:16,114
노른하임과
리아도요
86
00:10:16,197 --> 00:10:18,325
아버지가 나섰으면
기간이 단축됐겠죠
87
00:10:19,326 --> 00:10:24,039
빵에 버터를 바르듯이
살살 아첨을 하는구나
88
00:10:24,122 --> 00:10:26,291
아첨이 아니었어요
89
00:10:26,374 --> 00:10:30,337
바이프로스트가 파괴된 후
처음으로 평화를 되찾았고
90
00:10:30,420 --> 00:10:32,839
우리 힘을
보여줬으니
91
00:10:32,922 --> 00:10:35,925
모두가 널 존경한다
92
00:10:36,009 --> 00:10:38,011
수고했구나
93
00:10:38,094 --> 00:10:39,804
고맙습니다
94
00:10:39,888 --> 00:10:41,473
혼란스러운
네 마음 외엔
95
00:10:41,556 --> 00:10:44,726
모든 게
제자릴 찾았지
96
00:10:44,809 --> 00:10:47,479
제인 때문이
아닙니다
97
00:10:47,562 --> 00:10:49,272
인간의 삶은
덧없이 짧다
98
00:10:49,356 --> 00:10:51,358
가까운 곳으로
눈길을 돌려봐
99
00:10:54,319 --> 00:10:57,072
통치자가 아닌
네 아비로서 하는 말이야
100
00:10:57,155 --> 00:10:58,365
넌 이제
101
00:10:58,448 --> 00:11:00,116
왕위에 오를
준비가 됐다
102
00:11:00,200 --> 00:11:02,410
받아들이고
기뻐해라
103
00:11:02,494 --> 00:11:06,748
전사들과 먹고 마시고
승전 파티를 즐기면서
104
00:11:07,707 --> 00:11:10,168
즐거운 척이라도 해
105
00:11:54,879 --> 00:11:56,339
한잔 더!
106
00:12:12,605 --> 00:12:15,567
옛날엔 몇날며칠을
흥청망청 즐겼잖아
107
00:12:16,943 --> 00:12:20,280
넌 하로킨 전투
승전파티 하다가
108
00:12:20,363 --> 00:12:22,824
2차 전쟁을
일으킬 뻔했지
109
00:12:22,907 --> 00:12:25,076
첫 전투가
무지 재밌었거든
110
00:12:31,583 --> 00:12:33,501
나랑 한잔 하자, 응?
111
00:12:33,585 --> 00:12:36,755
오늘밤엔 폐하께서
시킨 일도 없잖아
112
00:12:36,838 --> 00:12:38,590
다른 할일이 있어
113
00:12:40,550 --> 00:12:44,220
밤마다 어디론가
사라지는거 알아
114
00:12:44,304 --> 00:12:46,306
아스가르드의
왕위 후계자가
115
00:12:46,389 --> 00:12:49,434
한 세상에만
신경쓰면 되겠어?
116
00:12:54,439 --> 00:12:59,360
함께 싸워줘서 고마워
충고도, 시프
117
00:13:05,617 --> 00:13:08,536
"런던"
118
00:13:17,462 --> 00:13:18,713
"안녕하세요"
119
00:13:20,131 --> 00:13:21,508
안녕하세요
120
00:13:21,591 --> 00:13:23,593
안녕하세요
121
00:13:23,676 --> 00:13:24,594
어떤 사연이에요?
122
00:13:25,386 --> 00:13:27,722
사연이라뇨?
그런거 없어요
123
00:13:27,806 --> 00:13:29,849
만난지 10분째
애꿎은 메뉴판만
124
00:13:29,933 --> 00:13:32,185
들여다보잖아요
125
00:13:32,268 --> 00:13:34,646
메뉴도 달랑
세가지 뿐인데
126
00:13:34,729 --> 00:13:36,481
분명히
사연이 있을테고
127
00:13:36,564 --> 00:13:39,734
남자하고
관련있는 거겠죠?
128
00:13:40,485 --> 00:13:41,903
좀 복잡해요
129
00:13:41,986 --> 00:13:43,530
지금도 만나요?
130
00:13:43,613 --> 00:13:45,198
아뇨, 그는...
131
00:13:45,907 --> 00:13:47,033
멀리 떠났어요
132
00:13:47,116 --> 00:13:48,493
나도 겪어봤어요
133
00:13:48,576 --> 00:13:51,120
혼자 남으면
무척 힘들죠
134
00:13:51,204 --> 00:13:52,622
옛날 여자친구가
135
00:13:52,705 --> 00:13:54,582
뉴욕에 직장을
얻었는데
136
00:13:54,666 --> 00:13:56,626
롱디가 힘들어
헤어졌어요
137
00:13:56,709 --> 00:13:59,963
다른 남자들과
바람도 피웠고
138
00:14:00,046 --> 00:14:01,339
저런!
139
00:14:01,422 --> 00:14:02,590
한둘이 아녔죠
140
00:14:03,424 --> 00:14:06,511
안녕하세요
와인 주문하려는데요
141
00:14:06,594 --> 00:14:07,679
와인 좋죠
142
00:14:07,762 --> 00:14:09,055
리처드
이쪽은 달시예요
143
00:14:10,056 --> 00:14:11,599
여긴 왜 왔어?
144
00:14:13,560 --> 00:14:15,103
이런, 앉네
145
00:14:15,186 --> 00:14:19,983
연구실 겸 어머님 집에
찾아갔었어요
146
00:14:20,066 --> 00:14:22,569
잠옷 차림으로
우거지상 하고
147
00:14:22,652 --> 00:14:24,153
아이스크림
퍼먹으면서
148
00:14:24,237 --> 00:14:25,488
그를 그리워
할줄 알았죠
149
00:14:26,739 --> 00:14:29,534
근데 여기서
숙녀 옷을 입고있네요?
150
00:14:29,617 --> 00:14:30,577
샤워도 했는지
냄새도 좋구요
151
00:14:30,660 --> 00:14:31,786
할말 있는거야?
152
00:14:31,870 --> 00:14:34,122
그런거 아님
가줄래?
153
00:14:34,205 --> 00:14:35,248
좋아요
154
00:14:35,874 --> 00:14:38,209
이젠 쳐다보지도 않는
과학 장비들?
155
00:14:38,960 --> 00:14:41,379
다시 보는게
좋을 거예요
156
00:14:41,462 --> 00:14:43,172
런던에 온
보람이 있네요
157
00:14:43,256 --> 00:14:44,674
오작동하잖아
158
00:14:44,757 --> 00:14:45,758
그렇다니까요
159
00:14:46,509 --> 00:14:47,635
나도
내려쳤는데!
160
00:14:48,428 --> 00:14:50,805
나만큼
비과학적이시네
161
00:14:50,889 --> 00:14:52,056
별거 아닐거야
162
00:14:52,140 --> 00:14:53,266
심상찮아요
163
00:14:53,349 --> 00:14:55,560
에릭이 떠벌리던
현상인걸요
164
00:14:56,352 --> 00:14:57,520
우리 친구인데
165
00:14:57,604 --> 00:14:59,606
살짝
해까닥 했어요
166
00:14:59,689 --> 00:15:01,774
-리처드나 난 관심 없어
-관심 있어요
167
00:15:01,858 --> 00:15:03,109
이제 가
168
00:15:04,569 --> 00:15:05,612
알았어요
169
00:15:08,531 --> 00:15:09,699
잠깐이지만
재밌었네요
170
00:15:09,782 --> 00:15:11,659
제정신이 아녜요
171
00:15:14,954 --> 00:15:16,873
난 농어 요리로
할래요
172
00:15:16,956 --> 00:15:19,042
농어 좋죠
173
00:15:19,918 --> 00:15:24,505
농어, 농어, 농어, 농어
174
00:15:24,589 --> 00:15:27,091
농어...
175
00:15:28,551 --> 00:15:30,720
-농어
-제인
176
00:15:30,803 --> 00:15:33,598
농어란 말 그만하고
친구한테 가봐요
177
00:15:34,641 --> 00:15:35,725
너무 즐거웠어요
178
00:15:36,601 --> 00:15:38,645
난 혼자
농어나 중얼거리죠 뭐
179
00:15:46,569 --> 00:15:47,612
진짜 싫다!
180
00:15:48,321 --> 00:15:50,573
뭐가요?
남자 귀엽던걸요
181
00:15:50,657 --> 00:15:52,325
입 다물고 출발해
182
00:16:01,501 --> 00:16:02,961
다음에 좌회전요
183
00:16:04,003 --> 00:16:06,172
-누구야?
-내 인턴이요
184
00:16:06,255 --> 00:16:07,215
인턴을 구했어?
185
00:16:07,298 --> 00:16:08,508
네
186
00:16:08,591 --> 00:16:10,635
안녕하세요
포스터 박사님
187
00:16:10,718 --> 00:16:12,387
함께 일하게 돼
영광이에요
188
00:16:12,470 --> 00:16:14,597
네
에릭한테 전화해야겠어
189
00:16:15,598 --> 00:16:16,432
우회전해요
190
00:16:18,601 --> 00:16:19,769
이제 좌회전
191
00:16:21,562 --> 00:16:24,816
런던에서 운전법
다 마스터했어요
192
00:16:24,899 --> 00:16:28,111
에릭, 또 나예요
어딨어요?
193
00:16:28,194 --> 00:16:31,364
박사님 땜에 런던 왔는데
사라져버려요?
194
00:16:31,447 --> 00:16:32,573
제 뒤의
스톤헨지에서
195
00:16:32,657 --> 00:16:36,369
오늘 재밌는 일이
있었습니다
196
00:16:36,452 --> 00:16:39,455
알몸으로 이곳을
배회하던 남성이
197
00:16:39,539 --> 00:16:42,917
신고를 받고 출동한
경찰에 체포돼
198
00:16:43,001 --> 00:16:45,795
연행된 것이죠
199
00:16:45,878 --> 00:16:48,423
그는 과학장비를 들고
관광객들에게
200
00:16:48,506 --> 00:16:50,967
구해준다고
외쳐댔는데
201
00:16:51,592 --> 00:16:55,346
신원조회 결과
저명한 천체물리학자인
202
00:16:55,430 --> 00:16:58,182
에릭 셀빅 박사로
밝혀졌습니다
203
00:17:00,268 --> 00:17:02,603
신나지 않아요?
204
00:17:02,687 --> 00:17:04,856
봐요
인턴도 신났잖아요
205
00:17:04,939 --> 00:17:05,857
이안이에요
206
00:17:05,940 --> 00:17:07,191
위상계 줄까요?
207
00:17:07,275 --> 00:17:09,027
-아니
-위상계 가져와
208
00:17:09,652 --> 00:17:10,862
토스터기처럼
생긴거야
209
00:17:10,945 --> 00:17:13,614
그게 뭔지는
나도 알아요
210
00:17:21,330 --> 00:17:23,624
이거 벨소리
어떻게 바꿔?
211
00:17:23,708 --> 00:17:27,503
학위 3개인 천체물리학자가
그것도 못해요?
212
00:17:27,587 --> 00:17:28,546
왜 전화로 말해?
213
00:17:28,629 --> 00:17:31,507
소리치기 싫어서요
인턴이 이쪽이래요
214
00:17:31,591 --> 00:17:33,843
제 이름은
이안이에요
215
00:17:47,148 --> 00:17:50,818
과학 하겠다고
칼침 맞긴 싫어요
216
00:17:50,902 --> 00:17:52,403
괜찮아
우린 미국인이야
217
00:17:52,487 --> 00:17:54,489
그렇게 말하면
우릴 좋아할까 봐?
218
00:17:54,572 --> 00:17:56,074
우릴 도와줄거야
219
00:17:58,576 --> 00:18:00,787
애들이잖아
220
00:18:00,870 --> 00:18:01,746
경찰이에요?
221
00:18:02,371 --> 00:18:05,666
아니, 우린 과학자야
나만...
222
00:18:05,750 --> 00:18:06,501
고맙네요!
223
00:18:06,584 --> 00:18:08,544
우연히 찾은거예요
224
00:18:10,630 --> 00:18:11,589
보여줄래?
225
00:18:37,782 --> 00:18:40,618
[L]귀신이 곡할
[L]노릇이네
226
00:18:57,718 --> 00:18:58,594
어디로 간거야?
227
00:19:11,899 --> 00:19:13,234
정말...
228
00:19:14,068 --> 00:19:15,027
정말 굉장하다
229
00:19:28,624 --> 00:19:30,126
어떻게 된거니?
230
00:19:30,209 --> 00:19:31,961
돌아올 때도
있는데
231
00:19:32,044 --> 00:19:33,421
어쩔땐 안 돌아와요
232
00:19:36,007 --> 00:19:37,842
나도 뭔가
던져볼래요
233
00:19:37,925 --> 00:19:38,759
제인
신발 한짝 줘요
234
00:19:41,220 --> 00:19:43,848
이런 수치를 보긴
처음이야
235
00:19:43,931 --> 00:19:46,058
-그때 이후로...
-뉴멕시코요?
236
00:19:50,646 --> 00:19:52,690
아무것도 손대지 마!
237
00:19:55,484 --> 00:19:57,111
신발 벗어봐
238
00:20:18,049 --> 00:20:20,593
방금 던진거
차 키야?
239
00:20:58,547 --> 00:20:59,674
달시!
240
00:23:00,211 --> 00:23:02,338
에테르가
우릴 깨웠으니
241
00:23:02,421 --> 00:23:06,300
컨버전스가
돌아오리라
242
00:23:20,856 --> 00:23:22,566
늦으셨군요
243
00:23:23,609 --> 00:23:26,862
전투보다 파티가
훨씬 부담스러워
244
00:23:26,946 --> 00:23:28,614
제대로 놀줄
몰라서겠지요
245
00:23:29,907 --> 00:23:31,826
어쩌면
246
00:23:31,909 --> 00:23:33,494
별들은 어때?
247
00:23:33,577 --> 00:23:35,371
환히 빛납니다
248
00:23:35,454 --> 00:23:38,290
아홉 왕국과
수많은 영혼들을 보고있죠
249
00:23:43,003 --> 00:23:45,840
컨버전스가 뭔지
기억하세요?
250
00:23:45,923 --> 00:23:47,466
그럼
251
00:23:47,550 --> 00:23:49,552
모든 세상들의 정렬
252
00:23:49,635 --> 00:23:51,846
때가 다가오는군?
253
00:23:51,929 --> 00:23:55,599
제가 이곳을 맡은 후로
처음인데
254
00:23:56,600 --> 00:23:59,728
대부분은 감지하지도
보지도 못하죠
255
00:24:01,564 --> 00:24:03,816
위험해질 수도 있지만
256
00:24:04,608 --> 00:24:07,570
진정 아름답지요
257
00:24:08,737 --> 00:24:10,489
난 아무것도
안 보여
258
00:24:10,573 --> 00:24:14,034
다른 아름다움을
찾고있나 보군요
259
00:24:19,623 --> 00:24:21,167
그녀는 어때?
260
00:24:21,250 --> 00:24:23,586
아주 똑똑한
인간이에요
261
00:24:23,669 --> 00:24:27,256
본인은 아직 모르겠지만
컨버전스를 연구 중이죠
262
00:24:27,339 --> 00:24:28,632
심지어...
263
00:24:30,217 --> 00:24:31,635
왜?
264
00:24:34,597 --> 00:24:36,015
그녀가 안 보여요
265
00:25:16,597 --> 00:25:17,890
제인!
266
00:25:18,641 --> 00:25:20,267
어디 갔었어요?
267
00:25:20,351 --> 00:25:21,644
경찰을 부른거야?
268
00:25:21,727 --> 00:25:23,187
그럼 어떡해요?
269
00:25:23,270 --> 00:25:24,939
-경찰은 안돼
-걱정했다구요
270
00:25:25,022 --> 00:25:26,649
경찰은
정부요원 부르고
271
00:25:26,732 --> 00:25:28,400
그럼 쉴드가
들이닥쳐서
272
00:25:28,484 --> 00:25:29,568
여길 폐쇄할거야
273
00:25:29,652 --> 00:25:33,656
중력 이상현상을 발견했고
훼방꾼도 없었어
274
00:25:33,739 --> 00:25:35,741
-경쟁자도 꼬맹이들이고
-제인!
275
00:25:35,824 --> 00:25:37,618
5시간 동안
사라졌잖아요
276
00:25:38,285 --> 00:25:39,828
뭐?
277
00:25:46,126 --> 00:25:47,711
별일이네
278
00:26:09,525 --> 00:26:10,943
버릇 나오네
279
00:26:11,735 --> 00:26:12,778
제인
280
00:26:15,239 --> 00:26:18,492
미안해요
헛것 아닌지 확인했어요
281
00:26:18,576 --> 00:26:19,785
자꾸 이상한
일이 생겨서
282
00:26:19,868 --> 00:26:21,036
정말 나야
283
00:26:21,745 --> 00:26:24,081
-어디 있었어요?
-그러는 당신은?
284
00:26:25,124 --> 00:26:26,750
헤임달 눈에
보이질 않았어
285
00:26:26,834 --> 00:26:28,627
당신이 떠나고
지구에 있었죠
286
00:26:28,711 --> 00:26:30,504
기다리며 펑펑 울고
287
00:26:30,588 --> 00:26:32,673
당신을
찾아 헤매면서...
288
00:26:32,756 --> 00:26:34,008
-돌아온댔잖아요
-그랬지
289
00:26:34,091 --> 00:26:36,552
근데 바이프로스트가
파괴돼서
290
00:26:36,635 --> 00:26:38,554
아홉 왕국이
혼란에 빠졌었어
291
00:26:38,637 --> 00:26:40,889
전쟁이 일어나고
약탈이 들끓어서
292
00:26:40,973 --> 00:26:42,641
내가 막아야 했어
293
00:26:44,435 --> 00:26:48,063
변명치고
나쁘진 않지만...
294
00:26:48,147 --> 00:26:50,899
TV로 봤어요
뉴욕에 왔었잖아요
295
00:26:51,650 --> 00:26:54,653
당신 세상을 구하려고
싸웠던건데
296
00:26:55,487 --> 00:26:56,780
내가 바보였어
297
00:26:56,864 --> 00:26:59,199
어리석었다구
298
00:26:59,283 --> 00:27:02,494
하지만 운명이 다시
우릴 만나게 해줬어
299
00:27:04,830 --> 00:27:07,958
어떻게 된건진 몰라도
이건 확실해
300
00:27:08,792 --> 00:27:09,793
뭐요?
301
00:27:11,337 --> 00:27:12,463
다 알아
302
00:27:13,464 --> 00:27:14,757
진짜요?
303
00:27:15,966 --> 00:27:17,009
진짜 뭐?
304
00:27:17,635 --> 00:27:18,761
뭐가요?
305
00:27:22,014 --> 00:27:23,599
진짜 당신이에요?
306
00:27:27,978 --> 00:27:29,480
중요한 순간인데
좀 빠져주지?
307
00:27:30,230 --> 00:27:32,566
우리가
체포될 판이라서요
308
00:27:32,650 --> 00:27:33,651
이따 말해줘요
309
00:27:35,027 --> 00:27:38,697
우와, 아직도 근육이
장난 아니네
310
00:27:38,781 --> 00:27:40,366
우주는 어때요?
311
00:27:40,449 --> 00:27:42,993
무사하지
312
00:27:43,077 --> 00:27:43,952
잠깐만요!
313
00:27:44,036 --> 00:27:45,496
-제인 포스터요?
-네
314
00:27:45,579 --> 00:27:46,705
저 사람 알아요?
315
00:27:47,956 --> 00:27:49,083
제 인턴이에요
316
00:27:50,459 --> 00:27:51,710
제 인턴의 인턴이죠
317
00:27:51,794 --> 00:27:54,463
여긴 사유지인데
불법 침입했잖소
318
00:27:54,546 --> 00:27:55,214
같이 갑시다
319
00:28:00,844 --> 00:28:02,429
제인
320
00:28:02,513 --> 00:28:04,807
-제인
-토르?
321
00:28:04,890 --> 00:28:06,141
괜찮아?
322
00:28:06,225 --> 00:28:07,518
어떻게 된거죠?
323
00:28:07,601 --> 00:28:09,478
머리에 손 올리고
324
00:28:09,561 --> 00:28:10,396
뒤로 물러서
325
00:28:10,479 --> 00:28:11,563
이 여자는 아파
326
00:28:11,647 --> 00:28:12,815
그 여자는
위험해
327
00:28:13,440 --> 00:28:14,650
나도 그렇지
328
00:28:15,859 --> 00:28:18,237
무장경관 지원
요청한다
329
00:28:18,320 --> 00:28:19,905
-날 잡아
-어쩌려구요?
330
00:28:28,205 --> 00:28:30,416
완전 죽인다!
331
00:28:57,651 --> 00:28:59,653
나중에 또 해요
332
00:29:00,529 --> 00:29:01,613
안녕하세요
333
00:29:04,032 --> 00:29:06,243
아스가르드에 온걸
환영합니다
334
00:29:11,123 --> 00:29:16,712
"스바르탈페임"
335
00:29:27,639 --> 00:29:30,392
이걸 봐라, 알그림
336
00:29:32,436 --> 00:29:34,646
빛이 생겨나기 전이
기억나질 않아
337
00:29:35,314 --> 00:29:38,442
우리 동족의 영광을
되찾으십시오
338
00:29:40,402 --> 00:29:43,989
아스가르드도 우리처럼
고통받아야 돼
339
00:29:44,072 --> 00:29:45,449
에테르를 되찾아
340
00:29:45,532 --> 00:29:46,658
우리 세상을
재건하고
341
00:29:46,742 --> 00:29:49,661
이 오염된 우주를
파멸시켜버리겠다
342
00:29:57,628 --> 00:30:00,047
-그건 뭐죠?
-가만있어요
343
00:30:07,471 --> 00:30:09,890
지구의 병이 아냐
대체 뭐지?
344
00:30:10,641 --> 00:30:12,309
모르겠어요
345
00:30:13,018 --> 00:30:16,647
하지만 몸속 에너지를
감당하지 못할 거예요
346
00:30:22,569 --> 00:30:24,571
양자장 생성기군요?
347
00:30:24,655 --> 00:30:26,615
영혼 구축기예요
348
00:30:26,698 --> 00:30:30,410
그게 분자 에너지를
이동시켜요?
349
00:30:33,080 --> 00:30:34,665
그래요
350
00:30:34,748 --> 00:30:35,666
양자장 생성기
맞아요
351
00:30:37,125 --> 00:30:39,920
내 말이 소음 같아서
무시하는거냐?
352
00:30:40,003 --> 00:30:41,505
병들었습니다
353
00:30:41,588 --> 00:30:42,506
인간이니까
354
00:30:43,674 --> 00:30:45,634
병드는 건
인간의 특성이지
355
00:30:45,717 --> 00:30:46,969
고쳐주려고
데려왔어요
356
00:30:47,052 --> 00:30:49,012
그 여자를
이곳에 데려오다니
357
00:30:49,096 --> 00:30:52,558
만찬장에 염소를
데려온 꼴이구나
358
00:30:52,641 --> 00:30:53,642
방금 날...
359
00:30:54,434 --> 00:30:55,894
대체 누구세요?
360
00:30:55,978 --> 00:30:58,564
난 오딘이다
아스가르드의 왕이자
361
00:30:58,647 --> 00:31:00,440
아홉 왕국의
수호자지
362
00:31:02,317 --> 00:31:03,443
저는...
363
00:31:03,527 --> 00:31:06,196
누군지 잘 알고있다
제인 포스터
364
00:31:07,072 --> 00:31:08,699
아버님한테
내 얘길 했어요?
365
00:31:09,366 --> 00:31:11,076
지금까지
본적 없는게
366
00:31:11,159 --> 00:31:12,119
제인 몸속에
있습니다
367
00:31:12,202 --> 00:31:13,745
'의사'라 불리는
368
00:31:13,829 --> 00:31:15,539
인간들의
치료사에게 보내
369
00:31:15,622 --> 00:31:17,708
경비!
당장 돌려보내라
370
00:31:19,710 --> 00:31:20,711
안돼, 나라면...
371
00:31:22,337 --> 00:31:23,505
손대지 않겠어
372
00:31:23,589 --> 00:31:24,923
제인, 괜찮아?
373
00:31:25,007 --> 00:31:26,133
네
374
00:31:30,012 --> 00:31:31,305
이건 불가능해
375
00:31:32,222 --> 00:31:33,307
몸속에 있는게
376
00:31:33,390 --> 00:31:35,517
여자를
보호하고 있어요
377
00:31:35,601 --> 00:31:37,561
아뇨
378
00:31:37,644 --> 00:31:39,354
자길 보호하는거죠
379
00:31:40,355 --> 00:31:42,649
날 따라와라
380
00:31:42,733 --> 00:31:46,278
여자 몸속에
들어있는 건
381
00:31:46,361 --> 00:31:50,324
우주가 생겨나기
이전의 물건이다
382
00:31:51,325 --> 00:31:53,785
아홉 왕국은
영원하지 않아
383
00:31:53,869 --> 00:31:55,162
새벽을
지나왔으니
384
00:31:55,245 --> 00:31:56,496
황혼이
다가올테지
385
00:31:57,789 --> 00:31:59,124
새벽이 오기
전까진
386
00:31:59,207 --> 00:32:01,710
어둠의 세력인
다크 엘프들이
387
00:32:01,793 --> 00:32:05,631
강력한 힘으로
세상을 지배했다
388
00:32:07,257 --> 00:32:08,550
'영원한 어둠에서
태어나'
389
00:32:08,634 --> 00:32:11,929
'호시탐탐
빛을 노리도다'
390
00:32:12,012 --> 00:32:15,557
어렸을 때 어머니가
들려주셨어요
391
00:32:15,641 --> 00:32:18,560
그들 지도자 말레키스는
어둠을 이용
392
00:32:18,644 --> 00:32:20,729
에테르란 무기를
만들었다
393
00:32:20,812 --> 00:32:23,565
다른 것들과는 달리
394
00:32:23,649 --> 00:32:26,401
액체이면서
끊임없이 변하는데
395
00:32:26,485 --> 00:32:29,404
모든 물질의 빛을
뺏어버리지
396
00:32:29,488 --> 00:32:32,741
숙주에 기생하며
생명력을 빼앗고
397
00:32:33,951 --> 00:32:36,995
말레키스는
에테르를 이용해
398
00:32:37,079 --> 00:32:40,874
우주를 어둠으로
되돌리려고 했다
399
00:32:41,667 --> 00:32:44,503
허나 선친이신
보어 왕께서는
400
00:32:44,586 --> 00:32:47,214
처절한 전쟁에서
승리하셨고
401
00:32:47,297 --> 00:32:51,885
이후 수천년간
평화가 지속됐지
402
00:32:52,636 --> 00:32:53,637
어떻게 이겼죠?
403
00:32:54,888 --> 00:32:57,224
모조리 죽였지
404
00:32:57,307 --> 00:32:59,476
확실해요?
405
00:32:59,559 --> 00:33:02,646
파괴됐다던 에테르가
다시 나타났잖습니까
406
00:33:04,064 --> 00:33:06,108
다크 엘프들은
전부 죽었다
407
00:33:06,984 --> 00:33:08,235
제 몸속에서
408
00:33:08,318 --> 00:33:10,654
꺼내는 법도
나와있어요?
409
00:33:10,737 --> 00:33:11,655
아니
410
00:33:12,572 --> 00:33:14,116
그런건 없다
411
00:33:23,834 --> 00:33:26,712
컨버전스가
임박했습니다
412
00:33:32,259 --> 00:33:33,927
네가 커스가
돼야겠다
413
00:33:35,137 --> 00:33:37,556
제 목숨을
바치겠습니다
414
00:33:37,639 --> 00:33:40,559
죽은 동족들과
대장님을 위해
415
00:33:40,642 --> 00:33:41,727
희생하지요
416
00:33:50,110 --> 00:33:51,737
어둠이 되어
417
00:33:53,238 --> 00:33:56,867
마지막 순간까지
저주를 퍼붓거라
418
00:34:02,205 --> 00:34:05,834
적은 어떤 힘으로도
널 막지 못할것이다
419
00:34:09,212 --> 00:34:15,969
놈들의 방어막을 뚫고
새 우주로 인도하지요
420
00:34:38,200 --> 00:34:41,328
죄수 보모 노릇이라니!
모양 빠지잖아
421
00:34:41,411 --> 00:34:45,665
모양 빠지는 타령 그만하고
살이나 빼셔
422
00:35:00,347 --> 00:35:01,556
줄 똑바로!
423
00:35:01,640 --> 00:35:02,682
빨리 가!
424
00:35:03,683 --> 00:35:07,562
오딘이 새 친구들을
계속 보내주는군
425
00:35:07,646 --> 00:35:09,773
고맙기도 하지
426
00:35:09,856 --> 00:35:13,652
내가 보낸 책들이
재미없니?
427
00:35:13,735 --> 00:35:17,447
평생 갇혀서
책이나 읽으라구요?
428
00:35:17,531 --> 00:35:20,617
엄마는 널 편하게 해주려고
최선을 다했어
429
00:35:20,700 --> 00:35:21,535
그래요?
430
00:35:22,619 --> 00:35:24,704
오딘도 같은
마음인가요?
431
00:35:25,789 --> 00:35:27,457
토르는?
432
00:35:27,541 --> 00:35:31,419
밤낮으로 나에 대해서
묻는 것도 짜증날테죠
433
00:35:31,503 --> 00:35:34,673
네가 여기 갇힌건
네 행동 때문이야
434
00:35:34,756 --> 00:35:36,424
제 행동이요?
435
00:35:36,508 --> 00:35:39,970
제가 왕이 될 운명이란
거짓말을
436
00:35:40,053 --> 00:35:41,513
밝혀냈을 뿐인걸요
437
00:35:41,596 --> 00:35:42,722
왕?
438
00:35:43,640 --> 00:35:45,851
진정한 왕은
잘못을 인정해
439
00:35:45,934 --> 00:35:47,227
지구인들을
학살했잖니
440
00:35:47,310 --> 00:35:50,564
오딘에 비하면
전 약과였어요
441
00:35:50,647 --> 00:35:51,606
네 아버지는...
442
00:35:51,690 --> 00:35:53,859
내 아버지가 아냐!
443
00:35:56,486 --> 00:35:58,655
그럼 나도
네 엄마가 아니니?
444
00:36:03,785 --> 00:36:05,829
아니죠
445
00:36:09,666 --> 00:36:14,838
넌 항상
자신만 생각하는구나
446
00:36:29,728 --> 00:36:33,231
내가 위험한줄 알고
온거였군요?
447
00:36:33,315 --> 00:36:36,193
헤임달은 당신이
지구에 없댔어
448
00:36:36,276 --> 00:36:37,611
그게 어떻게
가능해요?
449
00:36:37,694 --> 00:36:40,030
난 반신반의했지
450
00:36:40,113 --> 00:36:42,866
아홉 왕국은
'위그드라실'이란
451
00:36:42,949 --> 00:36:46,328
거대한 나무로
연결돼있어
452
00:36:46,411 --> 00:36:50,832
5천년마다
모든 세상이 정렬하는데
453
00:36:50,916 --> 00:36:52,751
그걸
컨버전스라 부르지
454
00:36:54,878 --> 00:36:59,216
그 시기엔 세상의 경계가
희미해지는데
455
00:36:59,299 --> 00:37:02,385
당신이 통로를
찾아낸거 같아
456
00:37:04,221 --> 00:37:06,598
열려있어서
다행이었지
457
00:37:06,681 --> 00:37:10,810
한번 이뤄졌던 정렬이
어긋난 후엔
458
00:37:12,229 --> 00:37:14,522
통로가 닫히거든
459
00:37:27,035 --> 00:37:29,454
키스를 동반한 설명,
참 좋네요
460
00:37:31,665 --> 00:37:33,166
난 어떻게 되죠?
461
00:37:33,250 --> 00:37:34,834
구할 방법을
찾겠어
462
00:37:34,918 --> 00:37:38,296
-아버님은...
-모든걸 아시진 못해
463
00:37:38,380 --> 00:37:40,090
아버지가 들으면
화내시겠다
464
00:37:41,800 --> 00:37:42,926
제인 포스터
465
00:37:43,009 --> 00:37:46,388
프리가 왕비님이셔
내 어머니시지
466
00:37:48,765 --> 00:37:49,766
안녕하세요
467
00:38:39,983 --> 00:38:41,151
서둘러!
468
00:39:27,697 --> 00:39:28,698
지하감옥으로 가!
469
00:39:53,807 --> 00:39:56,601
왼쪽에 있는
계단을 이용해
470
00:40:07,404 --> 00:40:08,696
감옥이야
471
00:40:08,780 --> 00:40:10,615
-로키
-가봐라
472
00:40:10,698 --> 00:40:12,659
제인은
내가 돌보마
473
00:40:24,421 --> 00:40:25,922
감옥에 있는게
싫은가 봐
474
00:40:29,801 --> 00:40:31,678
못생긴 것들이
불만은 많아요
475
00:40:40,728 --> 00:40:42,647
감방에 돌아가면
해치지 않겠다고
476
00:40:42,730 --> 00:40:43,940
약속하겠다
477
00:40:45,692 --> 00:40:48,153
좋아
약속 따위는 취소야
478
00:40:57,996 --> 00:41:00,206
무기고로
병사들을 보내
479
00:41:00,290 --> 00:41:02,750
무기를 지키고
폭동을 진압해라
480
00:41:02,834 --> 00:41:04,794
-오딘
-프리가
481
00:41:05,628 --> 00:41:07,005
가라!
482
00:41:07,088 --> 00:41:08,715
작은 충돌이니
483
00:41:08,798 --> 00:41:09,799
걱정할거 없소
484
00:41:09,883 --> 00:41:11,593
거짓말엔
소질 없잖아요
485
00:41:12,385 --> 00:41:13,595
침소로
데려가시오
486
00:41:13,678 --> 00:41:15,597
안전해지면
가리다
487
00:41:15,680 --> 00:41:16,598
조심하세요
488
00:41:16,681 --> 00:41:19,100
수많은 전쟁에서
살아남았는데
489
00:41:19,184 --> 00:41:21,895
왕비는 아직까지
날 걱정하는구려
490
00:41:21,978 --> 00:41:23,229
내가 걱정해줘서
491
00:41:23,313 --> 00:41:24,939
살아남은 거예요
492
00:41:27,484 --> 00:41:28,610
잘 들어요
493
00:41:28,693 --> 00:41:32,071
이유는 묻지말고
시키는대로 해요
494
00:41:32,155 --> 00:41:32,906
[L]네, 왕비님
495
00:47:01,692 --> 00:47:02,819
프리가
496
00:47:11,452 --> 00:47:13,913
물러가라, 괴물아
497
00:47:13,996 --> 00:47:15,832
그럼 살 것이야
498
00:47:15,915 --> 00:47:17,750
이보다 더한 것도
살아남았지
499
00:47:19,293 --> 00:47:21,295
네놈은 누구냐?
500
00:47:21,379 --> 00:47:23,339
난 말레키스다
501
00:47:23,422 --> 00:47:26,217
내것을
가져가려고 왔지
502
00:47:56,706 --> 00:47:58,749
내것을 가졌지?
503
00:48:00,042 --> 00:48:01,127
내놔라
504
00:48:15,391 --> 00:48:16,601
이 마녀가!
505
00:48:20,062 --> 00:48:21,814
에테르는 어딨나?
506
00:48:21,898 --> 00:48:23,941
내 입을 열진 못해
507
00:48:24,942 --> 00:48:26,485
그런거 같군
508
00:48:29,280 --> 00:48:30,114
안돼!
509
00:51:57,613 --> 00:51:59,740
우주는 5천년의
주기로 도는데
510
00:52:00,699 --> 00:52:03,035
주기마다 한번씩
모든 세상이 정렬하죠
511
00:52:03,702 --> 00:52:06,664
상상해보세요
이게 우리 세상이고...
512
00:52:07,373 --> 00:52:09,458
고마워요
이게 다른 세상이죠
513
00:52:09,542 --> 00:52:11,669
평소엔
분리돼있지만
514
00:52:11,752 --> 00:52:17,091
정렬의 시기엔
아홉 세상이 전부 연결돼
515
00:52:17,174 --> 00:52:19,635
모든 세상들이
서로 통과하고
516
00:52:19,718 --> 00:52:24,390
중력, 빛, 입자들이
강력한 충돌을 일으켜요
517
00:52:26,809 --> 00:52:31,021
실제로 발생한다면
대재앙이 되겠지만
518
00:52:31,105 --> 00:52:33,649
내 중력측정 장비가
컨버전스를
519
00:52:33,732 --> 00:52:35,985
안정시킬 수 있죠
520
00:52:36,068 --> 00:52:41,657
이번엔 다른 세상들이
무사히 지나갈 겁니다
521
00:52:41,740 --> 00:52:43,159
멋진 일이죠
522
00:52:44,743 --> 00:52:46,745
아주 간단하구요
질문 있습니까?
523
00:52:50,207 --> 00:52:51,208
그래
524
00:52:51,292 --> 00:52:54,420
내 신발 돌려줄래?
525
00:53:01,969 --> 00:53:05,973
어서 깨어나셔서
에테르를 되찾고
526
00:53:06,599 --> 00:53:10,269
놈들을 모조리
죽이십시오
527
00:53:45,888 --> 00:53:46,847
제인 포스터?
528
00:53:48,724 --> 00:53:50,935
우릴 따라와요
529
00:53:52,144 --> 00:53:55,022
왕궁 방어막 복구는
아직입니다
530
00:53:55,105 --> 00:53:56,857
놈들의 존재는
531
00:53:56,941 --> 00:53:58,567
헤임달조차
볼수가 없지요
532
00:54:01,862 --> 00:54:05,783
왕이시여, 놈들을 막을
길이 없습니다
533
00:54:08,535 --> 00:54:10,079
제인을
가두셨어요?
534
00:54:12,122 --> 00:54:13,707
전부 나가
535
00:54:22,716 --> 00:54:24,760
너와 싸우긴 싫다
536
00:54:25,302 --> 00:54:29,014
저도 그렇지만
말레키스를 쫓겠어요
537
00:54:29,098 --> 00:54:30,933
에테르를 노리고
538
00:54:31,016 --> 00:54:32,476
다시 이곳으로
올거다
539
00:54:32,559 --> 00:54:34,645
그땐 우릴
몰살시키겠죠
540
00:54:34,728 --> 00:54:36,689
놈의 힘을
과대평가하는구나
541
00:54:36,772 --> 00:54:39,400
아뇨, 우리 동족을
걱정하는거죠
542
00:54:39,483 --> 00:54:42,778
제인을 다크 월드로 데려가
놈을 유인하겠어요
543
00:54:43,362 --> 00:54:45,698
놈이 에테르를
손에 넣으면
544
00:54:45,781 --> 00:54:47,658
겉잡을 수 없습니다
545
00:54:47,741 --> 00:54:49,785
에테르와 놈을
같이 없애겠어요
546
00:54:51,745 --> 00:54:54,581
네가 실패하면
적에게 무기만
547
00:54:54,665 --> 00:54:56,333
넘겨주는 꼴이 된다
548
00:54:56,417 --> 00:54:59,044
가만히 있으면
더 위험합니다
549
00:54:59,128 --> 00:55:02,506
놈의 전함이 쳐들어와도
알 길이 없잖습니까
550
00:55:02,589 --> 00:55:03,841
놈들이 온다면
551
00:55:03,924 --> 00:55:08,095
1만 아스가르드 전사들의
칼에 쓰러질거다
552
00:55:08,178 --> 00:55:09,638
우리 전사들은
몇이나 죽고요?
553
00:55:09,722 --> 00:55:11,682
필요한만큼!
554
00:55:20,399 --> 00:55:21,942
우린 싸울 것이다
555
00:55:24,653 --> 00:55:26,822
아스가르드
최후의 전사가
556
00:55:27,823 --> 00:55:30,826
피흘리면 쓰러지는
순간까지!
557
00:55:32,995 --> 00:55:36,081
그럼 아버지가
말레키스와 다른게 뭐죠?
558
00:55:39,376 --> 00:55:41,879
그건 내가
이길거라는거지
559
00:55:56,226 --> 00:55:58,979
제인이나 에릭한테
연락이 없어
560
00:55:59,063 --> 00:56:00,856
멍청한 쉴드도
마찬가지고
561
00:56:00,939 --> 00:56:02,024
쉴드가 뭐예요?
562
00:56:02,107 --> 00:56:03,233
비밀이야
563
00:56:03,317 --> 00:56:05,277
에릭, 또 달시예요
564
00:56:05,361 --> 00:56:08,197
토르가 아스가르드로
제인을 데려갔는데
565
00:56:08,280 --> 00:56:11,867
어떡해야 될지
모르겠어요
566
00:56:11,950 --> 00:56:13,869
외계인의
뉴욕 침공 때
567
00:56:13,952 --> 00:56:16,872
세간의 비상한
관심을 끌었던
568
00:56:16,955 --> 00:56:20,667
천체물리학자
에릭 셀빅 박사가
569
00:56:20,751 --> 00:56:22,086
알몸으로...
570
00:56:22,169 --> 00:56:24,755
달시, 이것 좀 봐요
571
00:56:24,838 --> 00:56:26,256
에릭이란 분
572
00:56:26,340 --> 00:56:28,092
성이 뭐랬죠?
573
00:56:29,009 --> 00:56:32,262
관광객들에게
괴성을 질러댔는데
574
00:56:32,346 --> 00:56:34,932
정신감정을 위해
575
00:56:35,015 --> 00:56:37,518
경찰에
연행됐습니다
576
00:56:37,601 --> 00:56:39,728
경찰은 아직까지...
577
00:56:50,072 --> 00:56:52,324
전쟁 회의에
빠졌더군
578
00:56:52,408 --> 00:56:54,660
바이프로스트가
왕명으로 폐쇄돼
579
00:56:54,743 --> 00:56:56,286
아무도
들어오거나
580
00:56:56,370 --> 00:56:57,704
나가지 못합니다
581
00:56:59,581 --> 00:57:01,667
적을 보지 못하는
582
00:57:01,750 --> 00:57:02,501
문지기가
583
00:57:02,584 --> 00:57:06,213
무슨 쓸모 있겠습니까
584
00:57:07,756 --> 00:57:10,551
말레키스는 분명히
다시 올거야
585
00:57:13,053 --> 00:57:14,555
날 도와줘
586
00:57:14,638 --> 00:57:18,350
돕고는 싶지만
왕명을 거스를 순 없지요
587
00:57:18,434 --> 00:57:20,102
왕명을
어기란게 아냐
588
00:57:20,185 --> 00:57:22,688
다른 왕국들한테
폐하의 건재함을
589
00:57:22,771 --> 00:57:25,357
보여주자는 거지
590
00:57:25,441 --> 00:57:27,568
지금 폐하는
증오와 슬픔에
591
00:57:27,651 --> 00:57:28,861
눈이 머셨어
592
00:57:28,944 --> 00:57:30,821
우리 모두가
그렇죠
593
00:57:30,904 --> 00:57:32,114
아니, 난 달라
594
00:57:32,197 --> 00:57:33,782
너무 위험합니다
595
00:57:33,866 --> 00:57:36,702
앞으론
모든게 위험하지
596
00:57:36,785 --> 00:57:38,620
다른 길이 없어
597
00:57:42,624 --> 00:57:44,918
제가 뭘 하면
됩니까?
598
00:57:45,002 --> 00:57:48,672
내게 동참하는 것은
반역이나 다름 없어
599
00:57:48,755 --> 00:57:52,759
성공하면 추방되고
실패하면 죽는거지
600
00:57:55,721 --> 00:58:00,142
말레키스는 에테르가
여기 있는걸 알아
601
00:58:00,225 --> 00:58:02,603
가만 있으면
놈이 올테고
602
00:58:02,686 --> 00:58:06,899
그럼 아스가르드는
잿더미가 돼
603
00:58:07,733 --> 00:58:09,776
제인을 멀리
데려가야 돼
604
00:58:09,860 --> 00:58:11,695
바이프로스트는
폐쇄됐고
605
00:58:11,778 --> 00:58:13,572
큐브는 금고에
들었잖아
606
00:58:13,655 --> 00:58:17,826
비밀통로가 있긴 하지만
아는 사람은 극소수지요
607
00:58:17,910 --> 00:58:19,828
단 한명뿐이지
608
00:58:21,872 --> 00:58:22,789
안돼
609
00:58:27,836 --> 00:58:29,796
토르
610
00:58:29,880 --> 00:58:31,298
이제서야
611
00:58:31,381 --> 00:58:33,800
날 찾아왔군
612
00:58:35,093 --> 00:58:36,553
왜지?
613
00:58:37,846 --> 00:58:40,933
자랑질 하려고?
날 조롱하려고?
614
00:58:41,016 --> 00:58:43,060
로키, 그만둬
615
00:58:43,143 --> 00:58:44,770
진짜 모습을 보여
616
00:58:51,902 --> 00:58:54,196
이게 진짜 나야, 형
617
00:59:02,788 --> 00:59:04,623
어머니가
고통스러워 하셨어?
618
00:59:04,706 --> 00:59:07,125
슬픔을 나누러
찾아온게 아냐
619
00:59:07,209 --> 00:59:10,295
중대한 제안을
하려고 온거지
620
00:59:11,672 --> 00:59:12,798
말해봐
621
00:59:12,881 --> 00:59:15,759
복수하고 싶지?
나도 그래
622
00:59:15,842 --> 00:59:18,804
내가 아스가르드를
빠져나가게 도우면
623
00:59:18,887 --> 00:59:20,514
복수하게 해줄게
624
00:59:20,597 --> 00:59:22,808
그리곤 여기로
다시 오는거야
625
00:59:29,773 --> 00:59:32,317
내 도움을
구걸하는걸 보니
626
00:59:32,401 --> 00:59:34,528
무진장
절박한가 보네
627
00:59:36,154 --> 00:59:37,864
날 믿을 수 있어?
628
00:59:37,948 --> 00:59:39,157
아니
629
00:59:40,784 --> 00:59:42,202
어머닌 믿었지
630
00:59:43,328 --> 00:59:45,747
전엔 너와
싸우면서도
631
00:59:46,748 --> 00:59:50,210
다시 선해질거란
희망을 가졌지만
632
00:59:51,795 --> 00:59:54,006
그따위 희망
이미 버렸어
633
00:59:54,923 --> 00:59:58,510
날 배신하면
죽여버릴거야
634
01:00:03,765 --> 01:00:05,726
언제 시작해?
635
01:00:05,809 --> 01:00:07,144
배신할게 뻔해
636
01:00:07,227 --> 01:00:08,937
[L]그렇겠지
637
01:00:13,358 --> 01:00:15,694
형답지 않네
638
01:00:15,777 --> 01:00:18,071
은밀하게
일을 꾸미다니
639
01:00:18,155 --> 01:00:20,073
그냥 다 때려부수고
도망치지 그래?
640
01:00:20,824 --> 01:00:23,035
계속 떠들면
널 때려주마
641
01:00:23,118 --> 01:00:25,078
어디 해보시지?
642
01:00:25,162 --> 01:00:26,288
난 여기 없으니까
643
01:00:27,706 --> 01:00:29,207
이 모습이 낫나?
644
01:00:29,291 --> 01:00:31,668
훨씬!
645
01:00:31,752 --> 01:00:35,797
아냐
튀지 않는 모습은 어때?
646
01:00:37,424 --> 01:00:39,926
형, 아주 예쁘장한걸
647
01:00:41,762 --> 01:00:44,431
여자 모습을 했어도
널 죽일 수 있어
648
01:00:44,514 --> 01:00:47,684
좋아
그럼 새 친구로 할까?
649
01:00:47,768 --> 01:00:49,895
형이 무척이나
좋아하는 친구
650
01:00:50,437 --> 01:00:52,814
이게 훨씬 낫네
651
01:00:53,774 --> 01:00:56,652
쫄쫄이 바지가
꽉 끼긴 하지만
652
01:00:56,735 --> 01:00:57,903
자신감이 넘쳐
653
01:00:57,986 --> 01:01:00,697
정의감이
마구 솟구친다구
654
01:01:00,781 --> 01:01:03,158
진실에 대해서
열띤 토론을 해볼까?
655
01:01:03,784 --> 01:01:04,826
명예?
애국심?
656
01:01:04,910 --> 01:01:06,119
신이여, 미국에...
657
01:01:08,747 --> 01:01:09,831
왜?
658
01:01:14,544 --> 01:01:16,922
무기는 줘야잖아?
659
01:01:17,005 --> 01:01:18,840
내 칼을
돌려주든가
660
01:01:24,471 --> 01:01:25,847
이제야!
661
01:01:25,931 --> 01:01:27,641
상식이 좀 통하네
662
01:01:33,689 --> 01:01:36,316
속임수 좋아하잖아?
663
01:01:36,400 --> 01:01:39,319
그리곤?
제인을 지키는 전사들이
664
01:01:39,403 --> 01:01:42,864
네가 접근하면
금방 감지할거야
665
01:01:42,948 --> 01:01:44,658
내가 가지 않을거야
666
01:01:52,290 --> 01:01:53,250
배 안고파요
667
01:01:55,794 --> 01:01:58,338
잘됐네, 가자구
668
01:02:03,719 --> 01:02:04,720
당신은...
669
01:02:04,803 --> 01:02:05,971
로키예요
나에 대해 들어봤죠?
670
01:02:07,013 --> 01:02:08,724
뉴욕을 쑥대밭 만든
벌이야!
671
01:02:09,599 --> 01:02:10,976
이 여자,
내 스타일이야
672
01:02:11,059 --> 01:02:12,769
폐하는?
673
01:02:12,853 --> 01:02:17,441
반역죄를 알리는 것은
제 의무지요
674
01:02:17,524 --> 01:02:21,069
중대한 일이
생겼다고?
675
01:02:21,778 --> 01:02:22,946
뭐냐?
676
01:02:23,029 --> 01:02:24,698
반역을
일으켰습니다
677
01:02:24,781 --> 01:02:26,116
누가?
678
01:02:26,700 --> 01:02:27,868
제가요
679
01:02:29,161 --> 01:02:30,120
폐하!
680
01:02:30,203 --> 01:02:31,872
그 인간이
도망쳤습니다
681
01:02:35,876 --> 01:02:36,835
토르를 막아라
682
01:02:37,461 --> 01:02:39,337
수단방법
가리지 말고!
683
01:02:41,965 --> 01:02:44,134
저깄다!
잡아라!
684
01:02:44,217 --> 01:02:45,427
내 명령 기다려
685
01:02:45,510 --> 01:02:47,721
내가 맡을게
여잘 데려가
686
01:02:48,388 --> 01:02:49,931
고마워
687
01:02:52,601 --> 01:02:54,770
토르를 배신하면
죽여버릴거야
688
01:02:57,105 --> 01:02:59,733
나도 반가웠어, 시프
689
01:03:05,238 --> 01:03:09,618
로키의 도움을 받고
여자를 구한다고 쳐
690
01:03:09,701 --> 01:03:11,286
그래봤자
무슨 소용이야?
691
01:03:11,369 --> 01:03:14,372
왕궁을 한발짝만 벗어나도
다 죽을거라구
692
01:03:14,456 --> 01:03:17,542
걱정 마
걸어나가지 않을 테니
693
01:03:21,630 --> 01:03:23,423
최대한 시간 끌게
694
01:03:23,507 --> 01:03:25,342
고마워, 친구
695
01:03:29,429 --> 01:03:31,848
배신은 꿈도 꾸지마
그랬다간...
696
01:03:32,724 --> 01:03:34,309
날 죽일거라구?
697
01:03:34,392 --> 01:03:36,520
그럼 줄 서야겠네
698
01:03:51,827 --> 01:03:53,829
조종법 안다더니?
699
01:03:53,912 --> 01:03:55,831
내가 언제?
어려울거 없댔지
700
01:03:59,209 --> 01:04:00,293
전함을 탔다!
701
01:04:01,002 --> 01:04:02,379
전함으로 가!
702
01:04:06,049 --> 01:04:08,677
뭘 하는건진 몰라도
좀 서두르지?
703
01:04:08,760 --> 01:04:09,511
닥치고 있어
704
01:04:12,264 --> 01:04:13,390
뭔가 빼먹었겠지
705
01:04:13,473 --> 01:04:16,226
아니
버튼은 죄다 눌렀어
706
01:04:16,309 --> 01:04:17,936
두들기지 말고
살짝 눌러봐
707
01:04:18,019 --> 01:04:19,855
살짝 누르는데도
작동 않잖아!
708
01:04:58,518 --> 01:05:00,312
-기둥 하나 빼먹었어
-닥쳐!
709
01:05:07,569 --> 01:05:08,778
내가 할게
710
01:05:08,862 --> 01:05:10,280
나는 건
내가 낫잖아
711
01:05:10,363 --> 01:05:12,324
그래?
우리 둘 중에
712
01:05:12,407 --> 01:05:13,950
누가 날수 있는데?
713
01:05:24,419 --> 01:05:26,254
이런, 죽은거야?
714
01:05:26,338 --> 01:05:27,672
제인
715
01:05:27,756 --> 01:05:28,924
난 괜찮아요
716
01:05:35,889 --> 01:05:37,098
입도 뻥끗 마
717
01:05:39,476 --> 01:05:40,894
뒤에 바짝 붙었어
718
01:05:46,399 --> 01:05:47,442
우릴 쏘고있어!
719
01:05:47,525 --> 01:05:50,278
해설해줘 참 고맙다
하나도 신경 안쓰여
720
01:05:54,824 --> 01:05:57,494
잘했군
할아버지 목을 잘랐어
721
01:06:09,089 --> 01:06:10,256
정말 원더풀하네
722
01:06:10,340 --> 01:06:12,717
참 기똥찬
아이디어야
723
01:06:12,801 --> 01:06:15,929
제일 큰
우주선을 훔쳐타고
724
01:06:16,012 --> 01:06:17,347
달아나서
725
01:06:17,430 --> 01:06:19,724
도시를 날아다니며
모조리 때려부수고
726
01:06:19,808 --> 01:06:21,059
들켜버리자?
727
01:06:21,142 --> 01:06:22,894
정말 기발해, 토르
기발하다구!
728
01:06:37,492 --> 01:06:38,994
감옥에
갇혀있었어도
729
01:06:39,077 --> 01:06:41,705
여전히 우아하네
로키
730
01:06:45,792 --> 01:06:47,919
날 속였잖아
731
01:06:49,004 --> 01:06:50,422
감동 받았어
732
01:06:50,505 --> 01:06:52,048
그럼 다행이군
733
01:06:52,132 --> 01:06:53,091
약속한대로
734
01:06:53,174 --> 01:06:55,093
비밀 통로로
우릴 안내해
735
01:07:17,782 --> 01:07:18,783
판드랄
736
01:07:18,867 --> 01:07:19,826
알았어
737
01:07:23,538 --> 01:07:24,539
아스가르드를
위하여!
738
01:07:30,128 --> 01:07:31,254
개인적인
감정은 없어, 친구들
739
01:07:46,811 --> 01:07:47,937
로키
740
01:07:48,021 --> 01:07:51,357
말처럼 쉬우면
누구나 하겠지
741
01:07:51,441 --> 01:07:52,567
미쳤어?
742
01:07:52,650 --> 01:07:53,860
어쩌면!
743
01:08:09,250 --> 01:08:10,627
짜-잔!
744
01:08:16,132 --> 01:08:19,552
지금
공격해야 합니다
745
01:08:20,595 --> 01:08:21,679
아니
746
01:08:23,181 --> 01:08:29,062
이젠 아스가드르를 칠
의미가 없다
747
01:08:32,982 --> 01:08:34,776
에테르가
우리 고향에 있다
748
01:08:50,625 --> 01:08:54,170
내게 그녀 몸속에 흐르는
힘이 있으면 못할게 없어
749
01:08:54,879 --> 01:08:57,173
결국엔 네 자신을
파괴하겠지
750
01:08:57,799 --> 01:08:59,509
잘 참아내네
751
01:09:00,343 --> 01:09:02,137
아직까진!
752
01:09:02,220 --> 01:09:04,556
보기보단 강한 여자야
753
01:09:04,639 --> 01:09:06,015
작별인사나 해
754
01:09:06,641 --> 01:09:07,892
오늘은 아냐
755
01:09:07,976 --> 01:09:10,812
오늘, 내일, 백년 후
다 똑같아
756
01:09:12,021 --> 01:09:13,815
인간은 결국 죽어
757
01:09:13,898 --> 01:09:16,151
마음의 준비도
못한 채
758
01:09:16,234 --> 01:09:17,944
형이 사랑한
유일한 여잘
759
01:09:18,903 --> 01:09:21,197
-죽음에 뺏기는거지
-그럼 만족하겠냐?
760
01:09:21,281 --> 01:09:22,866
난 만족하곤
거리가 멀어
761
01:09:22,949 --> 01:09:25,160
난 포기하고
거리가 멀지
762
01:09:25,785 --> 01:09:27,453
-오딘의 아들이니...
-아니!
763
01:09:27,537 --> 01:09:29,581
난 오딘만의
아들이 아냐
764
01:09:29,664 --> 01:09:32,000
어머니가 너만
사랑한줄 알아?
765
01:09:32,083 --> 01:09:34,627
넌 마법을 물려받았지만
어머니는 날 신뢰하셨어
766
01:09:34,711 --> 01:09:35,837
신뢰?
767
01:09:36,671 --> 01:09:38,047
마지막 순간에
그걸 느낀거야?
768
01:09:38,840 --> 01:09:40,925
신뢰?
어머닐 죽게 했을 때?
769
01:09:41,009 --> 01:09:43,970
-넌 한게 뭐있는데?
-날 가둔게 누구지?
770
01:09:44,053 --> 01:09:45,471
날 가둔게
누구였냐구!
771
01:09:45,555 --> 01:09:46,848
남탓 마!
772
01:09:46,931 --> 01:09:48,808
그건 네가
자초한거였어!
773
01:09:54,939 --> 01:09:57,775
어머니를 위해
참는다
774
01:09:59,152 --> 01:10:01,779
우리가 싸워도
놀라시지 않겠지
775
01:10:06,034 --> 01:10:08,661
널 믿을 수 있으면
좋겠다
776
01:10:23,051 --> 01:10:24,802
내 분노를 믿어봐
777
01:10:31,726 --> 01:10:34,646
아버님 소지품 확인하고
서명해요, 셀빅씨
778
01:10:35,188 --> 01:10:36,981
네?
779
01:10:37,065 --> 01:10:38,191
아, 맞아요
780
01:10:38,274 --> 01:10:40,777
셀빅 박사님이
우리 아버지죠
781
01:10:42,695 --> 01:10:45,114
갈색 남성용
가죽지갑 하나
782
01:10:45,198 --> 01:10:47,659
열쇠고리 하나
열쇠 3개
783
01:10:47,742 --> 01:10:49,702
처방약
784
01:10:50,328 --> 01:10:51,704
무지 많네요
785
01:10:53,790 --> 01:10:55,208
그리고...
786
01:10:55,291 --> 01:10:56,125
에릭
787
01:10:57,627 --> 01:10:59,128
-이거요
-네
788
01:10:59,212 --> 01:11:00,713
그거요
789
01:11:00,797 --> 01:11:02,215
다행이네요
790
01:11:03,800 --> 01:11:04,676
에릭
791
01:11:06,761 --> 01:11:07,679
네?
792
01:11:07,762 --> 01:11:09,847
저, 달시예요
793
01:11:09,931 --> 01:11:11,015
달시
794
01:11:13,101 --> 01:11:15,019
이렇게
반가울데가!
795
01:11:15,103 --> 01:11:16,187
저도
보고싶었어요
796
01:11:16,271 --> 01:11:17,730
날 어떻게 찾았어?
797
01:11:17,814 --> 01:11:19,065
TV에 알몸
출연했잖아요
798
01:11:20,400 --> 01:11:22,443
어서 가자구요
할일이 많아요
799
01:11:24,529 --> 01:11:26,656
좀 어색하네요
800
01:11:27,865 --> 01:11:30,660
이런 일 하기엔
801
01:11:30,743 --> 01:11:33,955
월급이 너무 짜다구요
사실, 없죠
802
01:11:34,038 --> 01:11:37,208
전 이안이에요
달시의 인턴인데
803
01:11:37,292 --> 01:11:39,627
저도 월급 없어요
804
01:11:40,295 --> 01:11:41,838
괜찮으세요?
805
01:11:41,921 --> 01:11:43,840
내 머릿속에
신이 들어왔었어
806
01:11:45,049 --> 01:11:47,010
썩 좋진 않더군
807
01:11:48,303 --> 01:11:50,638
셀빅 박사님
이게 삑삑거려요
808
01:11:50,722 --> 01:11:52,974
시작된거야
내 계산보다 빠르군
809
01:11:53,057 --> 01:11:54,600
뭐가 시작돼요?
810
01:11:57,979 --> 01:11:59,897
새요?
811
01:11:59,981 --> 01:12:01,190
새를 말한거예요?
812
01:12:01,274 --> 01:12:03,735
찌르레기 떼예요
813
01:12:03,818 --> 01:12:05,987
아빠랑 새 관찰하는게
취미였죠
814
01:12:06,070 --> 01:12:07,697
-괴짜 부자네
-봐!
815
01:12:13,036 --> 01:12:14,454
어디로 갔죠?
816
01:12:27,091 --> 01:12:29,761
방금 뭐였어요?
817
01:12:29,844 --> 01:12:31,763
왜 웃어요?
818
01:12:31,846 --> 01:12:32,889
세상이
우리 생각보다
819
01:12:32,972 --> 01:12:36,184
더 미쳤다고 생각하면
마음 편해져
820
01:12:37,393 --> 01:12:38,811
제인 연구실로
가자구
821
01:12:52,158 --> 01:12:53,534
제인
822
01:13:00,249 --> 01:13:01,751
말레키스
823
01:13:23,940 --> 01:13:25,858
준비됐어?
824
01:13:25,942 --> 01:13:27,276
됐어
825
01:13:40,957 --> 01:13:43,042
형 계획 때문에
우린 분명히 죽을거야
826
01:13:43,126 --> 01:13:44,836
그럴지도 모르지
827
01:13:48,798 --> 01:13:49,882
아직도 날 못 믿어?
828
01:13:51,426 --> 01:13:52,760
네가 나라면?
829
01:14:01,936 --> 01:14:02,895
절대 못 믿지
830
01:14:07,650 --> 01:14:09,152
토르!
831
01:14:10,528 --> 01:14:11,571
안돼!
832
01:14:20,830 --> 01:14:23,583
내가 왕비를
신경쓸줄 알았어?
833
01:14:23,666 --> 01:14:25,126
형네 족속을?
834
01:14:28,004 --> 01:14:29,130
내가 유일하게
원한 건
835
01:14:30,631 --> 01:14:31,674
형과 오딘이
836
01:14:31,757 --> 01:14:32,925
내 발밑에서
죽는 거였어
837
01:14:45,813 --> 01:14:46,522
말레키스!
838
01:14:48,566 --> 01:14:50,985
난 요툰헤임의
로키다
839
01:14:51,068 --> 01:14:51,777
선물을 가져왔다
840
01:14:54,572 --> 01:14:56,491
내가 바라는건
단 하나
841
01:14:56,574 --> 01:14:59,994
아스가르드가
불바다가 되는거지
842
01:15:00,745 --> 01:15:02,872
아스가르드의
적입니다
843
01:15:02,955 --> 01:15:05,833
놈들 감옥에
갇혀있었죠
844
01:15:19,764 --> 01:15:21,098
날 봐라
845
01:16:19,031 --> 01:16:20,575
로키, 지금이야!
846
01:19:35,770 --> 01:19:37,062
안돼!
847
01:19:46,197 --> 01:19:48,407
지옥에서 만나자
괴물아!
848
01:20:07,176 --> 01:20:08,719
안돼, 안돼
849
01:20:11,013 --> 01:20:13,307
멍청한 녀석!
말을 안들었잖아
850
01:20:13,390 --> 01:20:14,266
알아
851
01:20:15,392 --> 01:20:17,603
난 바보야
내가 바보였어
852
01:20:17,686 --> 01:20:20,105
-정신차려
-미안해
853
01:20:22,024 --> 01:20:24,360
미안해, 미안해
854
01:20:24,443 --> 01:20:25,694
괜찮아
855
01:20:29,365 --> 01:20:30,908
걱정 마
856
01:20:30,991 --> 01:20:33,661
오늘 일을
아버지한테 말할게
857
01:20:37,623 --> 01:20:40,543
그를 위해서
그런게 아냐
858
01:20:49,051 --> 01:20:51,679
안돼!
859
01:21:45,149 --> 01:21:47,860
그가
에테르를 쏠거예요
860
01:21:47,943 --> 01:21:52,615
아스가르드뿐만 아니라
모든걸 파괴할거라구요
861
01:21:52,698 --> 01:21:53,866
어떻게?
862
01:21:54,867 --> 01:21:56,118
제인, 어떻게?
863
01:21:56,201 --> 01:21:59,788
지구에서 그를 봤어요
거긴 왜 간거죠?
864
01:21:59,872 --> 01:22:01,540
컨버전스!
865
01:22:01,624 --> 01:22:02,750
맙소사
866
01:22:02,833 --> 01:22:04,835
내가 에테르를 안 찾았음
이런 일 없었겠죠
867
01:22:05,961 --> 01:22:07,796
그랬으면
말레키스가
868
01:22:07,880 --> 01:22:09,673
에테르를 벌써
차지했겠지
869
01:22:09,757 --> 01:22:12,134
당신을 찾다가
발견한 거예요
870
01:22:12,760 --> 01:22:13,928
제인
871
01:22:15,721 --> 01:22:17,306
이제 여기
갇혀버렸네요
872
01:22:23,854 --> 01:22:25,105
내가 아냐
873
01:22:26,357 --> 01:22:28,943
-여보세요?
-제인, 리처드예요
874
01:22:29,026 --> 01:22:30,861
리처드?
어디예요?
875
01:22:30,945 --> 01:22:32,196
아직 회사예요
876
01:22:32,279 --> 01:22:34,281
종일 정신없이
바빴죠
877
01:22:34,365 --> 01:22:36,241
-어머, 진짜 끝내줘
-그래요?
878
01:22:36,325 --> 01:22:37,618
점심식사는
즐거웠어요
879
01:22:37,701 --> 01:22:40,037
아무것도
먹진 않았지만!
880
01:22:40,120 --> 01:22:41,622
어떻게 여기서
터지지?
881
01:22:41,705 --> 01:22:43,499
통화 곤란해요?
나중에 걸까요?
882
01:22:43,582 --> 01:22:46,794
아뇨, 아뇨
절대 끊지 말아요
883
01:22:47,628 --> 01:22:48,796
알았어요
884
01:22:48,879 --> 01:22:51,256
다시 만나보면
어떨까 하는데
885
01:22:51,340 --> 01:22:52,758
다음엔
저녁 어때요?
886
01:22:52,841 --> 01:22:54,510
네, 네
887
01:22:54,593 --> 01:22:56,887
-끊지만 말아요
-알았어요
888
01:22:56,971 --> 01:22:57,805
세상에!
889
01:23:02,810 --> 01:23:03,936
내가 방해됐어요?
890
01:23:04,019 --> 01:23:06,146
아뇨, 전혀요
891
01:23:06,230 --> 01:23:08,107
-서둘러요
-터널 안에 있어요?
892
01:23:08,190 --> 01:23:09,692
어디 가는거야?
893
01:23:09,775 --> 01:23:10,818
여보세요?
894
01:23:10,901 --> 01:23:12,695
왜 여기 신발이
잔뜩 있지?
895
01:23:14,238 --> 01:23:16,115
나중에
문자 해야지
896
01:23:28,669 --> 01:23:29,753
리처드가
대체 누구야?
897
01:23:29,837 --> 01:23:31,130
이 와중에
질투해요?
898
01:23:39,680 --> 01:23:41,015
제인!
899
01:23:41,098 --> 01:23:42,850
그렇게 가버리면
어떡해요?
900
01:23:42,933 --> 01:23:44,393
세상이 미쳤는지
901
01:23:44,476 --> 01:23:46,186
중력 이상현상이
퍼지고 있어요
902
01:23:47,896 --> 01:23:49,898
-파티 갔었어요?
-에릭?
903
01:23:49,982 --> 01:23:53,360
제인!
정말 반가워
904
01:23:55,612 --> 01:23:57,406
-아스가르드에 갔었군!
-바지는요?
905
01:23:57,489 --> 01:23:59,324
생각하는데
도움 된대요
906
01:23:59,408 --> 01:24:00,951
전부 다 알려줘요
907
01:24:01,035 --> 01:24:03,787
중력 이상현상에 대해
연구한거 다요
908
01:24:03,871 --> 01:24:05,080
알았어
909
01:24:05,164 --> 01:24:06,206
괜찮소, 에릭?
910
01:24:07,833 --> 01:24:09,209
당신 동생은
오는거 아니지?
911
01:24:10,210 --> 01:24:11,545
로키는 죽었소
912
01:24:11,628 --> 01:24:12,713
잘됐네!
913
01:24:14,048 --> 01:24:16,383
내 말은... 안됐어
914
01:24:16,467 --> 01:24:18,052
고맙소
915
01:24:41,325 --> 01:24:43,202
용서하십시오, 폐하
916
01:24:43,994 --> 01:24:46,622
다크 월드에
다녀왔습니다
917
01:24:49,124 --> 01:24:50,125
토르는?
918
01:24:50,876 --> 01:24:55,214
토르나 에테르는
못 찾았지만...
919
01:24:56,924 --> 01:24:58,258
뭔가?
920
01:25:01,220 --> 01:25:02,846
시체를
발견했습니다
921
01:25:07,601 --> 01:25:08,685
로키군
922
01:25:12,856 --> 01:25:14,775
말레키스가
아홉 세상의
923
01:25:14,858 --> 01:25:16,693
연결 통로에
에테르를 쏠거예요
924
01:25:16,777 --> 01:25:19,279
충격을 최대화 할
심산이군
925
01:25:19,363 --> 01:25:20,781
연쇄 폭발로
926
01:25:20,864 --> 01:25:23,200
위력이 증가하면
927
01:25:23,283 --> 01:25:26,203
우주 전체가
영향을 받지
928
01:25:26,286 --> 01:25:27,830
행성 정렬은
일시적이라서
929
01:25:27,913 --> 01:25:31,041
적시 적소에서
쏘려고 할거요
930
01:25:31,125 --> 01:25:32,835
그게 어딘지
어떻게 알죠?
931
01:25:33,919 --> 01:25:36,547
과거 경험을
따라야지
932
01:25:36,630 --> 01:25:37,881
수천년 전에
933
01:25:37,965 --> 01:25:41,176
발생했을 때
고대인들이 목격했지
934
01:25:41,885 --> 01:25:43,387
위대한 문명들
935
01:25:44,138 --> 01:25:46,932
마야, 중국, 이집트
936
01:25:47,015 --> 01:25:50,686
컨버전스가 중력에
미치는 영향을 연구해
937
01:25:50,769 --> 01:25:52,604
지도를 남겨놨어
938
01:25:52,688 --> 01:25:54,231
스톤헨지
939
01:25:55,649 --> 01:25:56,608
스노든
940
01:25:56,692 --> 01:25:57,860
그레이트 옴
941
01:25:57,943 --> 01:25:59,820
이곳들을 연결하면....
942
01:26:01,697 --> 01:26:02,656
여기야
943
01:26:04,867 --> 01:26:05,909
그리니치?
944
01:26:05,993 --> 01:26:08,829
세상을 분리하는 경계가
모호해지고
945
01:26:08,912 --> 01:26:10,330
물리학 법칙은
다 무너질거야
946
01:26:10,414 --> 01:26:12,249
중력이
멋대로 변하고
947
01:26:12,332 --> 01:26:13,792
우주공간 분출...
948
01:26:13,876 --> 01:26:16,545
우리가 아는 현실이
산산조각 나는거지
949
01:26:19,882 --> 01:26:22,134
[L]바지 입어야겠네
950
01:26:23,677 --> 01:26:24,970
집중해!
중요한 일이야
951
01:26:25,053 --> 01:26:26,597
그리니치 주변에
설치하면
952
01:26:26,680 --> 01:26:29,057
제인과 에릭이
가동 시킬거야
953
01:26:29,141 --> 01:26:30,767
다 테이프로
붙여놨어요
954
01:26:30,851 --> 01:26:33,270
이것들이 뭔지
알기나 해?
955
01:26:34,146 --> 01:26:35,272
아뇨
956
01:26:35,856 --> 01:26:36,899
나도 몰라
957
01:26:45,407 --> 01:26:47,451
-서둘러, 빨리빨리
-알았어요!
958
01:27:00,297 --> 01:27:01,632
하나님...
959
01:28:20,877 --> 01:28:23,213
이 멀리까지 올 필요
없었거늘
960
01:28:23,297 --> 01:28:25,549
죽음이 널
찾아갔을 테니 말이다
961
01:28:25,632 --> 01:28:27,301
네놈 손엔 안 죽어!
962
01:28:27,384 --> 01:28:30,012
너희 세상은
존재하지 말았어야 했다
963
01:28:30,095 --> 01:28:33,181
너희 세상과
너희 종족은
964
01:28:33,265 --> 01:28:35,392
영원히
사라질 것이다!
965
01:28:37,561 --> 01:28:39,021
시간이 없어
966
01:28:39,104 --> 01:28:39,980
거의 됐어요
967
01:28:40,063 --> 01:28:41,481
정말 될까?
968
01:28:41,565 --> 01:28:44,151
이건 이상현상 감지용이지
조장용이 아냐
969
01:28:45,110 --> 01:28:46,278
빨리 좀!
970
01:28:51,491 --> 01:28:52,701
서둘러, 달시
971
01:29:04,046 --> 01:29:06,214
엄청난 힘을
가졌으면서도
972
01:29:06,298 --> 01:29:07,674
솜방망이
수준이군
973
01:29:33,033 --> 01:29:34,159
됐어요
974
01:29:41,041 --> 01:29:43,794
7분 후면
완전한 컨버전스가 이뤄져
975
01:29:43,877 --> 01:29:45,837
그럼 말레키스를
8분간 바쁘게 해야죠
976
01:29:52,552 --> 01:29:54,471
할게요
뭐든 꽉 붙잡아요
977
01:30:00,352 --> 01:30:01,853
진짜 죽여줘요!
978
01:30:01,937 --> 01:30:03,063
어떻게 한거죠?
979
01:30:03,146 --> 01:30:05,190
중력장이
다른 세상의
980
01:30:05,273 --> 01:30:07,109
취약한 지점과
연결돼서...
981
01:30:07,192 --> 01:30:08,360
칼 가진 놈
보내버려요!
982
01:30:11,863 --> 01:30:13,657
-어머나
-가자구
983
01:30:15,659 --> 01:30:17,327
방금 무슨 일이
있었던거야?
984
01:30:18,328 --> 01:30:19,538
도망쳐!
985
01:30:36,847 --> 01:30:38,181
다들 뭐해요?
986
01:30:38,265 --> 01:30:40,350
여기서 나가요!
어서요!
987
01:30:40,434 --> 01:30:41,685
농담이겠죠?
988
01:30:41,768 --> 01:30:42,769
밖에 토르가
989
01:30:42,853 --> 01:30:44,938
망치 휘두르면서
싸우고 있다구요
990
01:32:03,308 --> 01:32:04,684
적 우주선 발견
991
01:32:04,768 --> 01:32:08,396
확인
격추를 허가한다
992
01:32:08,480 --> 01:32:09,564
로저
993
01:32:09,648 --> 01:32:10,857
미사일 조준
994
01:32:11,650 --> 01:32:13,443
미사일 발사
995
01:32:14,819 --> 01:32:16,029
격추 실패
996
01:32:16,112 --> 01:32:18,865
격추 실패
조종 불능 상태다
997
01:32:18,949 --> 01:32:20,116
메이데이!
메이데이!
998
01:32:23,787 --> 01:32:24,829
뭐해?
999
01:32:24,913 --> 01:32:26,456
신호가
연결 안돼요
1000
01:32:28,875 --> 01:32:29,751
제인!
1001
01:32:29,834 --> 01:32:31,044
빨리 와
1002
01:33:13,211 --> 01:33:14,713
괜찮아요?
1003
01:33:14,796 --> 01:33:15,672
네가 날 구했어
1004
01:33:19,593 --> 01:33:20,760
네
1005
01:33:20,844 --> 01:33:21,928
그런거 같네요
1006
01:33:30,895 --> 01:33:31,813
달시?
1007
01:33:31,896 --> 01:33:33,148
제인!
1008
01:33:33,231 --> 01:33:34,691
이안!
1009
01:33:34,774 --> 01:33:35,984
박사님!
1010
01:33:36,067 --> 01:33:37,319
토르 망치예요!
1011
01:33:40,947 --> 01:33:42,824
발을 조심하세요
1012
01:33:44,993 --> 01:33:46,077
그리니치에
어떻게 가나?
1013
01:33:47,078 --> 01:33:49,205
이걸 타고
3정거장이에요
1014
01:33:51,207 --> 01:33:53,752
발을 조심하세요
1015
01:33:55,962 --> 01:33:57,756
어머!
미안해요
1016
01:34:35,085 --> 01:34:36,795
-시간 없어요
-제인
1017
01:34:37,921 --> 01:34:39,047
제인!
1018
01:35:04,989 --> 01:35:06,366
토르!
1019
01:35:07,450 --> 01:35:08,451
너무 늦었어요
1020
01:35:09,911 --> 01:35:11,913
컨버전스가
최대치가 됐어
1021
01:35:12,914 --> 01:35:15,208
-그걸로 막을 수 있소?
-여기선 안돼
1022
01:35:15,291 --> 01:35:18,086
가까이 갈 수가
없어요
1023
01:35:19,129 --> 01:35:20,380
난 갈수 있지
1024
01:35:45,780 --> 01:35:46,698
말레키스!
1025
01:35:53,997 --> 01:35:57,333
어둠이 돌아오고 있다
아스가르드인아
1026
01:35:57,417 --> 01:36:00,754
너희 우주의 종말을
목격하러 왔나?
1027
01:36:00,837 --> 01:36:02,881
네 항복을
받아주러 왔지
1028
01:36:22,400 --> 01:36:24,569
막을 수 있다고
생각하나?
1029
01:36:25,236 --> 01:36:28,031
에테르를
파괴할 순 없다
1030
01:36:28,114 --> 01:36:29,908
하지만
널 죽일 순 있지
1031
01:37:16,120 --> 01:37:17,372
토르!
1032
01:37:28,091 --> 01:37:29,217
제인!
1033
01:37:59,539 --> 01:38:01,040
다 괜찮아?
1034
01:38:45,710 --> 01:38:47,545
토르는
돌아올거예요
1035
01:38:50,006 --> 01:38:51,716
그저...
1036
01:38:51,799 --> 01:38:54,636
저번처럼 2년쯤
기다리면요
1037
01:38:54,719 --> 01:38:56,220
겨우 이틀 됐는걸 뭐
1038
01:38:58,306 --> 01:38:59,974
떠나기 전에
무슨 말 없었어?
1039
01:39:00,058 --> 01:39:02,310
아버지랑 해결할
문제가 있댔어요
1040
01:39:02,393 --> 01:39:06,481
아스가르드 도망치며
반역을 저질렀거든요
1041
01:39:15,031 --> 01:39:19,827
나보다 더 현명한 왕은
없을거라고 했었지?
1042
01:39:19,911 --> 01:39:21,496
네가 틀렸다
1043
01:39:21,579 --> 01:39:25,291
행성 정렬로
모든 왕국이 하나가 됐다
1044
01:39:25,375 --> 01:39:28,503
네가 죽음을 불사하고
싸운 덕분이지
1045
01:39:29,170 --> 01:39:33,591
아스가르드의 새 왕으로서
바라는게 있느냐?
1046
01:39:34,884 --> 01:39:36,636
제 삶이요
1047
01:39:37,887 --> 01:39:40,765
저는
왕이 될수 없습니다
1048
01:39:40,848 --> 01:39:45,353
숨이 멎을 때까지
아스가르드를 지키겠지만
1049
01:39:45,436 --> 01:39:47,730
왕좌에 앉아선
못합니다
1050
01:39:47,814 --> 01:39:50,608
전 로키와 달리
통치와는
1051
01:39:50,692 --> 01:39:51,985
거리가 멀죠
1052
01:39:52,944 --> 01:39:55,863
폭력과 희생을
겪으면
1053
01:39:55,947 --> 01:39:57,740
누구나 변하는 법
1054
01:39:57,824 --> 01:40:01,327
전 위대한 왕보단
좋은 남자가 되겠습니다
1055
01:40:01,411 --> 01:40:06,165
진정 그것을 원하느냐?
아니면 여자 때문이냐?
1056
01:40:06,249 --> 01:40:08,793
아버진 어머니를 위한
삶을 사셨습니까?
1057
01:40:10,878 --> 01:40:13,339
제인을 위해서가
아닙니다
1058
01:40:13,423 --> 01:40:16,134
제가 이런 결심을
한 것도 모르지요
1059
01:40:16,217 --> 01:40:19,262
그녀를 이곳으로
데려올 수 있다해도
1060
01:40:19,345 --> 01:40:21,180
달라질건 없습니다
1061
01:40:21,264 --> 01:40:24,559
하나는 왕좌를
너무 탐하였고
1062
01:40:25,601 --> 01:40:28,146
다른 하나는
원치 않는군
1063
01:40:28,229 --> 01:40:29,856
꼭 그래야겠느냐?
1064
01:40:29,939 --> 01:40:31,733
로키는
명예롭게 죽었고
1065
01:40:32,775 --> 01:40:34,068
저도 그럴겁니다
1066
01:40:34,152 --> 01:40:35,611
그거면
충분하잖습니까?
1067
01:40:46,664 --> 01:40:48,958
그건 너의 것이다
1068
01:40:49,709 --> 01:40:51,377
자격을 갖췄다면...
1069
01:40:51,461 --> 01:40:54,005
노력하겠습니다
1070
01:40:55,465 --> 01:41:00,178
네게 축복을 내려주거나
행운을 빌어주진 못한다
1071
01:41:01,054 --> 01:41:02,930
압니다
1072
01:41:05,683 --> 01:41:09,395
내 아들이
아무리 자랑스럽다해도
1073
01:41:09,479 --> 01:41:11,939
말 몇마디로
표현 않겠다
1074
01:41:14,692 --> 01:41:17,904
그저 가슴속 깊이
담아두마
1075
01:41:19,280 --> 01:41:20,740
가라
1076
01:41:21,908 --> 01:41:23,326
나의 아들아
1077
01:41:25,453 --> 01:41:26,704
고맙습니다
아버지
1078
01:41:42,220 --> 01:41:43,262
아니
1079
01:41:44,680 --> 01:41:46,307
내가 고맙지
1080
01:43:49,222 --> 01:43:52,725
"토르: 다크 월드"
1081
01:44:04,820 --> 01:44:06,739
소개하지요
1082
01:44:07,573 --> 01:44:10,993
타넬리어 티반이에요
'컬렉터'죠
1083
01:44:16,958 --> 01:44:20,836
아스가르드인들이여
영광이군요
1084
01:44:24,966 --> 01:44:27,051
우리가 온 이유
알죠?
1085
01:44:30,888 --> 01:44:32,598
물론입니다
1086
01:44:33,641 --> 01:44:35,893
근데 궁금하군요
1087
01:44:35,977 --> 01:44:39,814
왜 당신들 금고에
보관하지 않습니까?
1088
01:44:39,897 --> 01:44:42,858
아스가르드엔
이미 큐브가 있는데
1089
01:44:42,942 --> 01:44:46,529
'인피니티 젬'들을
같이 두면 좋지 않잖소
1090
01:44:47,154 --> 01:44:49,740
현명하군요
1091
01:44:59,542 --> 01:45:00,876
걱정 마십시오
1092
01:45:02,128 --> 01:45:03,713
이 물건을
1093
01:45:04,714 --> 01:45:06,590
내 컬렉션에
포함시켜
1094
01:45:06,674 --> 01:45:07,842
안전하게
1095
01:45:09,719 --> 01:45:12,096
잘 보관하지요
1096
01:45:13,472 --> 01:45:15,975
부탁해요
1097
01:45:34,243 --> 01:45:36,704
하난 됐고
1098
01:45:38,205 --> 01:45:40,708
이제
다섯개 남았다
1099
01:51:54,248 --> 01:51:57,126
"토르는 돌아온다"