1
00:00:08,785 --> 00:00:14,455
Sync & corrections by Blue-Bird™
2
00:00:14,455 --> 00:00:19,978
자 막 번 역 : SkyHero
3
00:02:03,040 --> 00:02:04,250
망보는 곳이야
4
00:02:04,417 --> 00:02:05,876
멀리까지 보이지
5
00:02:06,043 --> 00:02:07,420
이제 절대로
길을 안 잃을 거야
6
00:02:12,758 --> 00:02:13,758
아빠!
7
00:02:14,719 --> 00:02:15,803
아빠, 안 돼!
8
00:02:24,729 --> 00:02:26,105
비행기에서 못 주무셨어요?
9
00:02:26,981 --> 00:02:27,981
별로
10
00:02:29,233 --> 00:02:31,902
- 오실 줄 알았습니다
- 물론이지
11
00:02:33,487 --> 00:02:34,822
오늘은 절대
빠지면 안 돼
12
00:02:36,282 --> 00:02:38,242
스케줄은 바쁘지만
13
00:02:38,826 --> 00:02:40,327
다뉴브 강은 어땠어요?
14
00:02:40,494 --> 00:02:41,704
푸르지는 않더군
15
00:02:43,456 --> 00:02:45,291
온통 산책로뿐이었네
16
00:02:46,609 --> 00:02:48,620
의결한 후 아담이
모셔다 드릴 겁니다
17
00:02:48,644 --> 00:02:49,787
오래 안 걸릴 거예요
18
00:02:51,088 --> 00:02:52,088
고맙네
19
00:02:52,715 --> 00:02:54,235
메디가 할아버지를
보고싶어 해요
20
00:02:56,093 --> 00:02:58,846
- 메디는 잘 있나?
- 엄마를 그리워해요
21
00:02:59,013 --> 00:03:02,475
필바라 채굴 금지하라!
필바라 안전 보장하라!
22
00:03:02,641 --> 00:03:03,851
저건 뭔가?
23
00:03:04,769 --> 00:03:06,729
필바라 채굴 금지하라!
24
00:03:06,896 --> 00:03:10,691
필바라 안전 보장하라!
필바라에서 물러가라!
25
00:03:10,858 --> 00:03:15,154
필바라 채굴 금지하라!
필바라에서 물러가라!
26
00:03:15,780 --> 00:03:18,115
킹글리 씨! 다우너 씨!
27
00:03:19,116 --> 00:03:22,661
의결하러 오셨나요?
한 말씀 해 주시죠?
28
00:03:25,623 --> 00:03:28,417
농지 임대에
찬성하실 겁니까?
29
00:03:29,293 --> 00:03:30,378
킹글리 씨!
30
00:03:32,546 --> 00:03:34,175
들어가세요
제가 얘기하겠습니다
31
00:03:34,199 --> 00:03:35,740
모두 잘 된 줄 알았는데
32
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
그냥 못 본 척 하세요
33
00:03:37,051 --> 00:03:39,428
좋아, 마이클을 모시고 가
여긴 내가 처리할 테니
34
00:03:39,595 --> 00:03:42,056
여러분, 진정해 주세요
35
00:03:44,058 --> 00:03:48,062
채굴을 하기 위한
농지 임대 결정을
36
00:03:48,229 --> 00:03:50,606
모든 지역 사회가
지지하고 있습니다
37
00:03:50,773 --> 00:03:54,985
의결 후에 킹 패스토럴이
우리가 결정한 내용을
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,238
발표할 예정입니다
39
00:03:57,405 --> 00:03:59,990
- 킹글리 씨
- 감사합니다, 이제 돌아가세요
40
00:04:00,157 --> 00:04:03,494
관심은 있나요?
양심은 있으세요?
41
00:04:06,872 --> 00:04:09,417
모두 모이면
모시러 오겠습니다
42
00:04:23,723 --> 00:04:26,726
- 메디, 안녕
- 할아버지, 제발 말려주세요
43
00:04:26,892 --> 00:04:30,062
- 무슨 소리야?
- 아빠요
44
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
너 괜찮니?
45
00:04:31,564 --> 00:04:33,566
- 전화하려고 했었다
- 아빠가 뭐하는지 아세요?
46
00:04:33,733 --> 00:04:37,820
제가 18살이 넘어 이사회에
참석했다면 막았을 거예요
47
00:04:37,987 --> 00:04:39,780
링크 보낼게요
48
00:04:41,657 --> 00:04:44,827
- 메들린
- 잠깐만요
49
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
수업시간에 전화하면 안 돼
그거 이리 줘!
50
00:04:49,457 --> 00:04:50,875
읽어 보세요
51
00:04:51,042 --> 00:04:52,960
- 이만 끊어요
- 고맙다
52
00:04:55,129 --> 00:04:56,797
수업 끝난 후에 찾아 가
53
00:05:08,726 --> 00:05:09,810
킹글리 씨
54
00:05:10,728 --> 00:05:12,772
- 준비됐습니다
- 알았네
55
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
- 들어오세요
- 예산이 대단하군요
56
00:05:19,195 --> 00:05:21,864
잠깐만 기다리세요
저쪽에 앉아 계세요
57
00:05:22,406 --> 00:05:23,406
좋아요
58
00:05:25,743 --> 00:05:28,371
반드시 전문가를 불러요
59
00:05:29,330 --> 00:05:30,873
칼, 줄리
60
00:05:31,040 --> 00:05:35,336
- 만나서 반가워요
- 마이클, 별일 없죠?
61
00:05:36,462 --> 00:05:38,714
폭풍이 올 거 같군요
62
00:05:40,675 --> 00:05:42,760
내가 뭘 샀는지 맞춰 봐요
63
00:05:42,927 --> 00:05:45,471
'롤리 고블' 스낵이오
64
00:05:46,514 --> 00:05:48,349
- 어디서 샀어요?
- 싱가포르
65
00:05:49,517 --> 00:05:51,811
안 나눠 먹어도 돼요
66
00:05:51,977 --> 00:05:52,978
잔뜩 사 왔어요
67
00:06:21,799 --> 00:06:23,009
맙소사!
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,656
마이클!
69
00:06:47,992 --> 00:06:49,201
마이클, 조심해요!
70
00:06:57,293 --> 00:06:58,461
대체 저건 뭐야?
71
00:06:59,170 --> 00:07:02,006
괜찮으세요?
유리에 안 다쳤어요?
72
00:07:02,173 --> 00:07:03,257
괜찮아
73
00:07:03,424 --> 00:07:05,593
의결하러 내일
다시 모여야겠어요
74
00:07:05,760 --> 00:07:07,428
사무실이 엉망이에요
전 시드니에 가야 합니다
75
00:07:08,304 --> 00:07:10,806
메디와 함께
저녁 먹는 줄 알았는데
76
00:07:10,973 --> 00:07:12,767
안 돼요
투자자를 만나야 합니다
77
00:07:12,933 --> 00:07:14,518
소니아를 위해
축배하려고 했네
78
00:07:15,853 --> 00:07:19,273
미안하지만 아시잖아요
내일 모두 같이 하죠
79
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
메디가 이걸 보냈어
80
00:07:23,402 --> 00:07:26,238
이런, 그건 문제 안 돼요
81
00:07:26,405 --> 00:07:28,450
토지 등록은 말소됐습니다
보셨잖아요
82
00:07:28,474 --> 00:07:30,016
원로들이 함께
자리할 겁니다
83
00:07:30,117 --> 00:07:31,780
메디가 아주 화났더군
84
00:07:31,804 --> 00:07:33,845
그런 나이 땐
어떤지 아시잖아요
85
00:07:34,246 --> 00:07:38,042
제가 한 일은 전부 잘못되거나
부도덕하다고 생각하죠
86
00:07:38,626 --> 00:07:40,002
아무것도 아녜요
걱정 마세요
87
00:07:42,254 --> 00:07:44,048
- 내일 봬요
- 알겠네
88
00:07:44,840 --> 00:07:46,550
내일이야, 말콤
89
00:07:47,551 --> 00:07:48,761
이건 중요한 거야
90
00:07:50,096 --> 00:07:51,096
알겠습니다
91
00:07:54,892 --> 00:07:57,478
- 괜찮으실까요?
- 괜찮을 거야
92
00:09:10,134 --> 00:09:11,135
새들 봤니?
93
00:09:13,596 --> 00:09:14,972
노크하셔야죠
94
00:09:15,723 --> 00:09:19,226
문을 안 잠그는 대신
노크를 해야 돼요
95
00:09:22,355 --> 00:09:25,149
해변에서 새들 봤니?
펠리컨 말이야
96
00:09:25,316 --> 00:09:27,109
- 기사 읽어 봤어요?
- 메디
97
00:09:27,276 --> 00:09:30,363
- 읽어 봤냐고요?
- 이젠 네 아빠 회사야
98
00:09:30,529 --> 00:09:32,031
전에는
할아버지 거였잖아요
99
00:09:32,698 --> 00:09:33,866
할아버지와 엄마요
100
00:09:34,033 --> 00:09:37,370
넌 곧 1/4 배당을 갖고
이사회에 참석해서
101
00:09:37,536 --> 00:09:40,581
- 네 아빠와 논의할 수 있어
- 그땐 너무 늦어요
102
00:09:40,748 --> 00:09:43,209
호주 서부의 반을
파낸 후일 거예요
103
00:09:43,376 --> 00:09:46,379
난 옛 고객들과 연락만 하지
더 이상 방침을 결정하지 않아
104
00:09:46,545 --> 00:09:49,423
이건 수로를 망치고 원주민의
고향을 파괴하는 거예요
105
00:09:49,590 --> 00:09:51,268
이건 옳지 않아요
똑바로 보세요
106
00:09:51,292 --> 00:09:52,634
내가 어떻게 했으면 좋겠니?
107
00:09:52,635 --> 00:09:54,762
- 말려야죠!
- 그렇게는 못 해
108
00:09:55,388 --> 00:09:56,931
할아버지도
다른 사람과 똑 같아요
109
00:09:57,098 --> 00:09:59,600
- 겁쟁이예요!
- 그런 소리 마라, 메즈
110
00:10:01,394 --> 00:10:04,397
- 오늘은 안 돼
- 엄마가 실망했을 거예요
111
00:10:17,952 --> 00:10:18,952
아뇨
112
00:10:20,746 --> 00:10:22,832
해변에서
아무것도 못 봤어요
113
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
할아버지
114
00:12:38,926 --> 00:12:39,926
할아버지
115
00:12:46,976 --> 00:12:48,519
소리 질러서 미안해요
116
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
할아버지 잘못이
아니란 거 알아요
117
00:12:54,358 --> 00:12:55,943
하지만 그냥
화가 났어요
118
00:12:58,070 --> 00:13:00,614
나도 한때는 너처럼
그런 걸 믿었다, 메디
119
00:13:02,074 --> 00:13:04,285
나한테 특별했던 것들 말이야
120
00:13:18,341 --> 00:13:19,800
괜찮아요, 할아버지?
121
00:13:22,178 --> 00:13:24,096
넌 어때, 메드?
122
00:13:24,263 --> 00:13:25,263
괜찮아요
123
00:13:27,308 --> 00:13:29,310
난 새를 보고 자랐어
124
00:13:32,355 --> 00:13:35,024
내가 자랐던 해변은
새들로 가득 찼었지
125
00:13:39,028 --> 00:13:41,072
난 아버지와 문제가 있었어
126
00:13:41,238 --> 00:13:42,698
너처럼
127
00:13:45,034 --> 00:13:46,660
화가 나서
128
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
말을 안 했어
129
00:13:49,538 --> 00:13:50,538
난 아주...
130
00:13:53,793 --> 00:13:55,753
너한테 왜 이런
얘길하는지 모르겠구나
131
00:13:56,796 --> 00:13:58,631
가서 자라
아침에 보자
132
00:13:58,798 --> 00:14:00,216
안 자도 돼요
133
00:14:01,926 --> 00:14:04,887
- 할아버지 혼자 두고 가기 싫어요
- 난 괜찮다
134
00:14:08,349 --> 00:14:09,350
그냥...
135
00:14:11,268 --> 00:14:12,268
엄마
136
00:14:14,730 --> 00:14:15,773
엄마 생일이에요
137
00:14:16,482 --> 00:14:17,482
그래
138
00:14:23,114 --> 00:14:26,200
널 볼 때마다 더욱
네 엄마를 닮아가는 거 같구나
139
00:14:31,831 --> 00:14:33,791
해변에서 자랐던
얘기 해 주세요
140
00:14:34,750 --> 00:14:36,377
엄마는 아무 얘기도
안 해 줬어요
141
00:14:43,092 --> 00:14:44,093
어서요
142
00:14:50,349 --> 00:14:52,059
우린 그곳을
90마일 해변이라고 불렀어
143
00:14:55,229 --> 00:14:57,189
어릴 때 대부분을
거기서 살았지
144
00:15:03,154 --> 00:15:04,780
우리 집은 작은 오두막이었어
145
00:15:06,157 --> 00:15:09,243
모래 언덕과 관목이
길게 뻗어있는 곳에 있었지
146
00:15:10,911 --> 00:15:13,039
쿠롱 남쪽에 있었어
147
00:15:14,582 --> 00:15:18,336
한쪽엔 얕은 바다
다른 쪽엔 넓은 바다가 있었어
148
00:15:20,129 --> 00:15:21,630
우린 도시를 떠났단다
149
00:15:22,465 --> 00:15:25,718
내 아버진 가능한 사람들과
멀리 떨어진 곳을 원했어
150
00:15:27,219 --> 00:15:30,806
몇 날 몇 주 동안
사람을 못 보고 지냈지
151
00:15:32,391 --> 00:15:34,518
낮에는 바다에서 보내고
152
00:15:38,189 --> 00:15:40,274
밤에는 집에서 공부를 했어
153
00:15:41,108 --> 00:15:44,362
'말해 봐, 이름이 뭐야?'
154
00:15:45,321 --> 00:15:50,242
'퍼시벌 웨미스 메디슨'
155
00:15:50,409 --> 00:15:53,662
- '바이커리지'
- '비커리지'
156
00:15:54,372 --> 00:15:55,915
목사관이야
157
00:15:59,168 --> 00:16:02,922
비커리지, 하코트가
158
00:16:04,799 --> 00:16:08,386
안톤... 안토니, 한츠
159
00:16:10,346 --> 00:16:12,723
아침에는 새들을 관찰했어
160
00:16:15,184 --> 00:16:17,937
세상은 나와 아버지에게
가혹해 보였지만...
161
00:16:19,480 --> 00:16:20,648
새들한테는 아니었어
162
00:16:21,941 --> 00:16:23,192
새들에게는 고향이었어
163
00:16:43,421 --> 00:16:47,049
다른 삶에 대해선 정말 몰랐어
세상과 단절됐었지
164
00:16:48,009 --> 00:16:50,594
그런데 어느 날
세상이 나한테 다가왔어
165
00:18:06,754 --> 00:18:08,005
또 왔어
166
00:18:08,172 --> 00:18:11,801
- 석유를 사러 왔어
- 아이는 어떻대?
167
00:18:11,967 --> 00:18:13,010
괜찮대
168
00:18:13,177 --> 00:18:15,304
아이가 저렇게 떨어져
사는 건 좋지 않아
169
00:18:15,471 --> 00:18:16,555
그냥 놔둬
170
00:18:19,767 --> 00:18:20,768
여기 있어요
171
00:18:23,437 --> 00:18:26,190
- 돈은 다음에 드릴게요
- 염려 말아요
172
00:18:36,075 --> 00:18:38,160
마을이 온통 그 얘기더라
173
00:18:38,327 --> 00:18:40,162
만 에이커야
174
00:18:40,329 --> 00:18:43,457
사냥꾼들은 사냥을 위해
그 땅을 원해
175
00:18:43,624 --> 00:18:46,794
다른 사람들은 거길
보호구역으로 바꾸길 원하지
176
00:18:46,961 --> 00:18:51,799
- 새들에게 안전한 곳 말이야
- 어떻게 될 거 같아요?
177
00:18:51,966 --> 00:18:53,592
곧 투표가 있을 거야
178
00:18:54,301 --> 00:18:56,804
사람들은 아마
사냥꾼 편을 들겠지
179
00:18:57,221 --> 00:18:58,973
누가 새들한테
신경 쓰겠냐?
180
00:19:59,992 --> 00:20:01,160
그건 패총이야
181
00:20:05,664 --> 00:20:07,708
백인들 말로
'패총'이라고 하지
182
00:20:08,793 --> 00:20:10,711
여기서 조개를 깨곤 했단다
183
00:20:11,337 --> 00:20:12,337
좋은 먹거리야
184
00:20:13,339 --> 00:20:14,340
어디서 왔어요?
185
00:20:15,800 --> 00:20:16,801
이 근처
186
00:20:19,261 --> 00:20:20,261
내가 무섭니?
187
00:20:21,347 --> 00:20:22,347
아뇨
188
00:20:23,140 --> 00:20:24,809
내 이름은
'손가락뼈' 빌이야
189
00:20:29,230 --> 00:20:30,481
널 뭐라고 부르는지 알아?
190
00:20:33,400 --> 00:20:35,400
'만타우 야우리'
191
00:20:35,653 --> 00:20:38,322
네가 강풍속에서 걷는 걸
봤기 때문이야
192
00:20:40,157 --> 00:20:41,492
저도 아저씨를 봤어요
193
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
거봐라
194
00:20:45,162 --> 00:20:48,165
우린 서로 알잖아
겁낼 필요 없어
195
00:20:49,667 --> 00:20:52,336
우리 부족들이 여기서 살았어
아주 오래 전에
196
00:20:52,503 --> 00:20:54,255
백인은 없었단다
197
00:20:54,422 --> 00:20:57,299
수천 년 전에는
흑인만 있었어
198
00:21:00,928 --> 00:21:05,224
만약 저도 그때 여기
살았다면 흑인이었겠네요
199
00:21:06,308 --> 00:21:07,601
아마 그랬겠지
200
00:21:08,769 --> 00:21:11,022
맞아
틀린 말은 아니야
201
00:21:44,722 --> 00:21:46,307
곧 폭풍이 올 거야
202
00:21:48,184 --> 00:21:51,228
펠리컨이 죽으면
항상 폭풍이 오지
203
00:22:00,029 --> 00:22:01,029
봐요!
204
00:22:06,285 --> 00:22:08,412
- 아직 살았어요
- 그래
205
00:22:09,163 --> 00:22:11,248
다른 새들이
새끼를 돌보겠죠?
206
00:22:12,291 --> 00:22:14,210
그렇진 않을 게다
만타우 야우리
207
00:22:14,377 --> 00:22:15,795
죽게 내버려 둘 순 없어요
208
00:22:15,961 --> 00:22:18,089
너무 어려서
어떻게 할 수가 없어
209
00:22:19,715 --> 00:22:20,925
죽지 않을 거예요
210
00:22:49,286 --> 00:22:50,329
이제 가자
211
00:23:13,894 --> 00:23:14,979
굿모닝
212
00:23:16,397 --> 00:23:17,481
마이클!
213
00:23:19,358 --> 00:23:21,444
이런
214
00:23:22,862 --> 00:23:26,365
잠이 들었던 모양이군
완전히 취했어
215
00:23:34,832 --> 00:23:36,292
커피 고마워, 안젤라
216
00:23:40,921 --> 00:23:43,090
해장술이 필요하실 거
같아서요, 할아버지
217
00:23:48,012 --> 00:23:49,764
알았다
그럼 한 잔 하지
218
00:23:50,973 --> 00:23:53,559
한 잔 대령입니다
219
00:23:53,726 --> 00:23:56,437
커피 얼른 마셔
빨리 가야 해
220
00:23:56,604 --> 00:23:58,731
두 시간은
자유시간이라 괜찮아요
221
00:24:02,234 --> 00:24:03,444
세상에
222
00:24:06,280 --> 00:24:08,574
새 얘기 더 해 주세요
223
00:24:09,825 --> 00:24:11,911
관심 없는 줄 알았는데
너 잠들었잖아
224
00:24:12,953 --> 00:24:14,121
아뇨, 다 들었어요
225
00:24:14,914 --> 00:24:15,914
말해 줘요
226
00:24:17,541 --> 00:24:18,541
그래?
227
00:24:20,086 --> 00:24:25,132
난 뭘 해야 할 지 몰랐어
어떻게 해야 새끼를 살릴지
228
00:24:27,301 --> 00:24:28,552
풀 좀 뜯어와요
229
00:24:32,098 --> 00:24:34,558
90마일 해변에는
동물 병원이나
230
00:24:34,725 --> 00:24:36,977
뭘 찾아볼 도서관도 없었어
231
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
- 여깄다
- 고마워요
232
00:24:49,490 --> 00:24:52,034
- 들어오세요
- 아빠 계시니?
233
00:24:52,910 --> 00:24:54,161
아뇨, 괜찮아요
234
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
들어오세요
235
00:24:55,496 --> 00:24:57,917
여긴 네 아빠 집이야
우린 만난 적이 없어
236
00:24:57,941 --> 00:24:59,441
난 여기 있을게
237
00:25:08,718 --> 00:25:11,637
괜찮아, 괜찮을 거야
238
00:25:12,346 --> 00:25:13,346
내 말 들려?
239
00:25:14,348 --> 00:25:15,474
새끼한테 뭘 먹일래?
240
00:25:17,852 --> 00:25:20,479
- 아빠한테 미끼가 있어요
- 물고기는 먹일 수 없어
241
00:25:21,105 --> 00:25:22,189
너무 작아
242
00:25:36,495 --> 00:25:39,290
- 그게 뭐예요?
- 안 아프게 하는 거야
243
00:25:42,334 --> 00:25:43,544
그걸 어떻게 먹일래?
244
00:25:45,087 --> 00:25:47,340
어미가 하는 것처럼
하면 될 거 같다
245
00:25:48,132 --> 00:25:52,470
난 그렇게 못 해요
새끼가 어미 입에 머리를 넣으면...
246
00:25:53,888 --> 00:25:55,139
어미가 먹이를 토해내지
247
00:25:56,682 --> 00:25:58,309
난 그렇게 못 해요
248
00:26:04,857 --> 00:26:06,067
좋은 생각이 있어요
249
00:26:15,076 --> 00:26:17,703
이건 좋은 생각이
아닌 거 같다!
250
00:26:19,121 --> 00:26:22,708
별로일 거 같은데
251
00:26:22,875 --> 00:26:24,335
그냥 해요!
252
00:26:38,974 --> 00:26:39,974
특별식이야
253
00:26:41,435 --> 00:26:42,435
좋았어
254
00:26:45,981 --> 00:26:47,775
어서 먹어
255
00:26:56,450 --> 00:26:59,120
- 됐어요
- 최대한 많이 먹여
256
00:27:00,162 --> 00:27:01,831
튼튼해지게
만타우 야우리
257
00:27:03,165 --> 00:27:06,877
- 어디 가요
- 빗물에 좀 씻으려고
258
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
지독한 냄새가 나
259
00:27:49,879 --> 00:27:52,673
이게 무슨 냄새야?
생선을 잘랐니?
260
00:27:52,840 --> 00:27:56,010
- 보여줄 게 있어요, 아빠
- 이게 다 뭐야?
261
00:27:56,635 --> 00:27:59,472
모터로 먹이를 만들었어요
새끼들이 잘 먹어요
262
00:28:01,599 --> 00:28:03,059
얘네들 어디서 발견했어?
263
00:28:04,060 --> 00:28:05,478
모래 언덕요
264
00:28:05,644 --> 00:28:08,147
사냥꾼들이 어미 새를 죽였어요
손가락뼈가 내가 안 데려왔으면
265
00:28:08,314 --> 00:28:09,899
- 죽었을 거라고 했어요
- 누구?
266
00:28:10,441 --> 00:28:12,276
손가락뼈요
그 아저씨가 도와줬어요
267
00:28:13,819 --> 00:28:15,321
집안에 들어오고
싶지 않다고 했어요
268
00:28:15,488 --> 00:28:17,323
아빠가 없는데 들어오는 건
옳지 않다고 했어요
269
00:28:17,948 --> 00:28:19,158
내 친구예요, 아빠
270
00:28:20,868 --> 00:28:23,162
어미 새처럼 음식을
토해야 한다고 했는데
271
00:28:23,329 --> 00:28:25,790
- 그렇게 하고 싶진 않았어요
- 그래
272
00:28:25,956 --> 00:28:26,956
그래서
먹이를 만들었어요
273
00:28:27,708 --> 00:28:29,043
얘네들 데리고
있어도 돼요?
274
00:28:29,669 --> 00:28:34,173
- 아주 약해 보이는 구나
- 내가 잘 돌볼게요
275
00:28:35,257 --> 00:28:36,926
어떻게 할지 두고 보자
276
00:28:46,143 --> 00:28:47,143
안녕하세요
277
00:28:48,813 --> 00:28:49,813
안녕하세요
278
00:28:50,356 --> 00:28:51,356
톰이에요
279
00:28:52,358 --> 00:28:53,358
은신하는 톰
280
00:28:53,943 --> 00:28:55,903
- 사람들이 그렇게 부르더군요
- 압니다
281
00:28:57,613 --> 00:29:00,908
- 이거 당신 생각이오? 새들?
- 아뇨
282
00:29:01,701 --> 00:29:02,827
난 그냥 도와줬소
283
00:29:03,619 --> 00:29:06,580
- 만타우 야우리 가 생각한 거요
- 뭐라고요?
284
00:29:06,747 --> 00:29:08,999
만타우 야우리
그게 쟤 이름이오
285
00:29:11,460 --> 00:29:13,796
애가 저렇게 좋아하는 건
오랜만에 봤어요
286
00:29:15,047 --> 00:29:17,341
아이가 새끼 새를
잘 돌볼 겁니다
287
00:29:18,050 --> 00:29:20,011
밤새 살아 있으면
다행이겠죠
288
00:29:25,057 --> 00:29:28,728
새들이 어떤지
아침에 보러 와도 되겠소?
289
00:29:30,771 --> 00:29:32,023
안될 거야 없죠
290
00:29:53,878 --> 00:29:55,171
네가 제일 작구나
291
00:30:00,051 --> 00:30:01,051
이리와
292
00:30:01,677 --> 00:30:03,137
계속 먹어
293
00:30:09,769 --> 00:30:10,769
어서
294
00:30:18,277 --> 00:30:19,277
아빠
295
00:30:20,613 --> 00:30:22,239
아빠 스카프 써도 돼요?
296
00:30:27,453 --> 00:30:28,704
다시 돌려줄 거지?
297
00:30:31,749 --> 00:30:32,749
약속할게요
298
00:30:55,356 --> 00:30:56,649
자러 안 갈래?
299
00:30:57,983 --> 00:31:00,861
아뇨, 여기서
얘들과 같이 잘래요
300
00:31:01,612 --> 00:31:03,072
그래야 여기
누가 있다는 걸 알죠
301
00:31:07,159 --> 00:31:08,244
좋은 생각이구나
302
00:31:10,413 --> 00:31:11,413
잘 자라
303
00:31:12,373 --> 00:31:13,373
안녕히 주무세요
304
00:31:46,407 --> 00:31:47,950
제발 죽지 마
305
00:32:14,518 --> 00:32:15,518
들어오세요
306
00:32:40,378 --> 00:32:42,546
얘를 침대로 데려왔어요
더 따뜻해서요
307
00:32:48,678 --> 00:32:49,804
새끼들이 안 죽었어요
308
00:32:53,849 --> 00:32:56,936
죽었겠죠, 안 그래요?
309
00:32:57,103 --> 00:33:00,314
- 그 새들은 강했어
- 죽었을 거예요
310
00:33:00,481 --> 00:33:01,481
알아요
311
00:33:02,358 --> 00:33:05,945
죄송하지만
아담이 모시러 왔습니다
312
00:33:09,240 --> 00:33:10,408
꼭 가셔야 해요?
313
00:33:13,035 --> 00:33:14,035
의결하러요?
314
00:33:14,078 --> 00:33:16,580
- 그래
- 아빠 돌아왔어요?
315
00:33:16,747 --> 00:33:19,417
- 그럴 거야
- 난 아빠 싫어요
316
00:33:19,583 --> 00:33:21,419
- 메디
- 정말이에요!
317
00:33:29,051 --> 00:33:31,303
메디, 메즈?
318
00:33:34,265 --> 00:33:35,599
왜 아직 여기 계세요?
319
00:33:35,766 --> 00:33:38,144
아직 일러서
운동 좀 하려고
320
00:33:39,186 --> 00:33:43,024
자갈밭에서
아침 산책하는 거 어때?
321
00:33:49,780 --> 00:33:52,575
하루에 8번
새 먹이를 줘야 했단다
322
00:33:54,493 --> 00:33:56,662
아버지도 도와주려고 했어
323
00:33:58,289 --> 00:34:01,208
됐다, 이건
'톰의 트위스터'라는 거야
324
00:34:02,001 --> 00:34:05,713
오일, 물고기, 해초
같은 걸 넣고
325
00:34:05,880 --> 00:34:07,048
이렇게 하면 돼
326
00:34:10,259 --> 00:34:12,303
수리 수리 마수리
인스턴트 먹이야
327
00:34:12,470 --> 00:34:14,305
생선을 먹이기 전까지
328
00:34:14,472 --> 00:34:16,307
모터를 사용하는 것보단
나을 거야
329
00:35:25,209 --> 00:35:29,213
다신 자면 안 돼
330
00:35:30,089 --> 00:35:31,257
절대로!
331
00:35:33,009 --> 00:35:34,135
너 내 컵 쓰는 거야?
332
00:35:41,726 --> 00:35:43,337
먹이 달라고
나 쫓아오는 거 보고
333
00:35:43,361 --> 00:35:45,003
날 할아버지 펠리컨으로
생각하겠구나
334
00:35:45,104 --> 00:35:46,480
그런 거 같아요
335
00:35:47,898 --> 00:35:50,484
이놈 봐라, 떡하니
자리 차지하고 있는 거
336
00:35:50,651 --> 00:35:51,819
얘는 '프라우드'예요
337
00:35:53,362 --> 00:35:55,531
- 이름도 지어줬니?
- 예
338
00:35:57,033 --> 00:36:00,661
얘는 아주 영리하고
진지해서 '폰더'예요
339
00:36:00,828 --> 00:36:02,329
프라우드, 폰더
340
00:36:03,247 --> 00:36:05,958
여기 작은 놈 이름은
뭐야, '핍'?
341
00:36:06,834 --> 00:36:08,294
퍼시벌요
342
00:36:09,962 --> 00:36:11,464
내가 읽은 책의
소년처럼요
343
00:36:12,631 --> 00:36:14,842
제일 작고 약하지만..
344
00:36:15,551 --> 00:36:16,802
죽지 않아요
345
00:36:19,221 --> 00:36:21,682
계속 먹이를 주면
346
00:36:23,559 --> 00:36:25,061
크고 강하게 자랄 거야
347
00:37:57,653 --> 00:37:58,988
얘들아, 잠깐 기다려
348
00:37:59,363 --> 00:38:00,865
조금만 참아
349
00:38:01,032 --> 00:38:04,994
그만해!
진정하고 기다려
350
00:38:06,328 --> 00:38:07,328
여기 있다
351
00:38:08,914 --> 00:38:09,914
이제 만족해?
352
00:38:14,545 --> 00:38:16,756
매일 4.5kg을 먹어 치워
353
00:38:16,922 --> 00:38:18,257
4.5kg
354
00:38:18,424 --> 00:38:20,134
우리가 일주일
먹는 거 보다 많아
355
00:38:27,433 --> 00:38:29,310
여기야, 프라우드
준비됐어?
356
00:38:31,270 --> 00:38:33,564
간다, 잡아, 잘했어
357
00:38:34,732 --> 00:38:37,693
어서, 폰더
이리 와
358
00:38:40,488 --> 00:38:41,947
잡아, 어서
359
00:38:42,114 --> 00:38:43,699
잘했어, 퍼시벌
360
00:38:45,951 --> 00:38:48,788
너 원하는 거 알아
어서 차
361
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
지금 찰래?
와서 가져가
362
00:38:59,632 --> 00:39:00,966
퍼시벌에게 줘
363
00:39:47,847 --> 00:39:48,847
뭐하는 거예요?
364
00:39:51,475 --> 00:39:53,227
땅한테 얘기하는 거야
365
00:39:53,394 --> 00:39:54,687
경의를 표하는 거지
366
00:40:23,174 --> 00:40:26,469
난 오늘 안 나가
너희끼리 알아서 아침 먹어
367
00:40:33,017 --> 00:40:36,020
떠들어도 소용 없어
안 나갈 거야
368
00:40:36,187 --> 00:40:38,606
야! 내 말 들려
저리 비켜
369
00:40:39,315 --> 00:40:40,608
나가!
370
00:40:42,109 --> 00:40:45,529
저리 가, 어서, 비켜
371
00:40:45,696 --> 00:40:48,282
- 제발 가
- 저리 가, 멍청이들
372
00:40:48,449 --> 00:40:50,368
너희들 땜에
골치 아프게 생겼어
373
00:40:50,534 --> 00:40:53,371
너희들 볼 일도
못 보게 이럴 거야?
374
00:40:53,537 --> 00:40:55,039
뭐하는 짓이야!
375
00:40:56,123 --> 00:40:58,834
- P, 네가 얘기 좀 해
- 저리 꺼져!
376
00:40:59,001 --> 00:41:00,001
아빠 화났어
377
00:41:00,878 --> 00:41:04,465
저리 가, 멍청한 놈들
378
00:41:05,132 --> 00:41:06,132
안 돼!
379
00:41:47,842 --> 00:41:50,553
생선 사려고요?
직접 잡지 않나요?
380
00:41:50,720 --> 00:41:53,305
예, 군식구들이 많아서요
381
00:41:57,893 --> 00:41:59,020
놀라워요
382
00:42:00,187 --> 00:42:01,355
그렇게 말할 수도 있죠
383
00:42:18,456 --> 00:42:21,709
이제 아빠 컵 써도 돼요
우린 다 썼어요
384
00:42:21,876 --> 00:42:23,961
그냥 이거 쓸래
385
00:42:33,804 --> 00:42:35,598
얘들은 곧 돌아가야 해
386
00:42:37,850 --> 00:42:40,811
- 어디로요?
- 얘네들 고향으로
387
00:42:42,605 --> 00:42:45,274
계속 먹이를 줄 순 없어
설사 먹인다 해도
388
00:42:46,233 --> 00:42:48,652
- 여기 갇혀있는 거잖아
- 갇힌 게 아녜요
389
00:42:48,819 --> 00:42:50,112
무슨 뜻인지 알잖아
390
00:42:51,614 --> 00:42:53,491
야생동물은 자유로워야 해
391
00:42:54,533 --> 00:42:57,703
이 새들은
30~40년을 살아
392
00:42:57,870 --> 00:42:59,747
네가 계속 돌봐줄 순 없어
393
00:43:02,458 --> 00:43:04,877
같은 새들과 함께
가족을 키워야 해
394
00:43:09,298 --> 00:43:13,719
아들, 넌 얘들 목숨을 구했어
훌륭한 일을 한 거야
395
00:43:15,304 --> 00:43:16,972
이제 얘들을 보내줄 때야
396
00:43:26,232 --> 00:43:30,069
- 언제요?
- 날 수 있게 되면
397
00:43:30,236 --> 00:43:31,737
그걸 가르쳐야 해
398
00:43:32,863 --> 00:43:34,907
그래야 나중에 살 수 있어
399
00:43:35,991 --> 00:43:38,452
지금 이 새들은 모든 게
양동이에서 나오는 줄 알아
400
00:43:47,461 --> 00:43:49,463
봤지? 쉬워
401
00:43:51,799 --> 00:43:53,175
이 물고기 먹고 싶어?
402
00:43:54,343 --> 00:43:57,013
맛있는 생선이야
어서 잡아 봐
403
00:43:57,179 --> 00:44:02,852
이제 물고기를 해변으로
모는 거야, 알았지?
404
00:44:08,065 --> 00:44:10,443
날개를 퍼덕여
다시 해 봐
405
00:44:10,985 --> 00:44:13,404
준비됐어?
해변으로 몰아
406
00:44:16,615 --> 00:44:17,615
봤지?
407
00:44:19,118 --> 00:44:20,369
맛있는 물고기야
408
00:44:28,753 --> 00:44:30,463
다시 해 봐
409
00:44:30,629 --> 00:44:31,881
착한 아이예요
410
00:44:33,257 --> 00:44:34,383
당신은 행운아요
411
00:44:40,973 --> 00:44:42,475
왜 여기 있는 거요, 빌?
412
00:44:45,102 --> 00:44:46,270
당신과 마찬가지예요
413
00:44:49,023 --> 00:44:51,192
세상사가 별로
맘에 들지 않았어요
414
00:44:59,492 --> 00:45:00,659
그거야, 폰더
415
00:45:03,204 --> 00:45:04,205
알겠지
416
00:45:06,248 --> 00:45:07,958
드디어 잡았구나!
417
00:45:08,125 --> 00:45:09,877
잘했어, 폰더
418
00:45:11,295 --> 00:45:13,589
잘했어, 퍼시벌
바로 그거야
419
00:45:14,382 --> 00:45:16,550
잘 됐어요, 아빠
420
00:45:17,718 --> 00:45:19,136
모두 잘했어
421
00:45:23,140 --> 00:45:25,393
펠리컨은 '나찌'야
422
00:45:26,894 --> 00:45:27,894
내 친구
423
00:45:28,729 --> 00:45:30,106
우리한테
많은 걸 가르쳐 주지
424
00:45:33,401 --> 00:45:37,113
오래전에
펠리컨은 사람이었어
425
00:45:37,279 --> 00:45:40,366
카누를 타고
세상 모든 걸 지켜봤지
426
00:45:40,533 --> 00:45:44,537
그래서 펠리컨이 죽으면
폭풍이 부는 거야
427
00:45:44,704 --> 00:45:47,331
내 아버지
낭가이가 말해주셨어
428
00:45:47,498 --> 00:45:50,668
'친구를 돌봐주면
그들이 널 돌봐 줄 거다'
429
00:47:04,241 --> 00:47:07,995
봤지? 이렇게
아렇게 나는 거야
430
00:47:08,621 --> 00:47:09,872
날개를 퍼덕여
431
00:47:12,875 --> 00:47:13,875
날개를 펴고
432
00:47:17,922 --> 00:47:19,590
준비됐어?
날개를 펴
433
00:47:19,757 --> 00:47:23,135
준비됐어?
날개를 퍼덕여
434
00:47:23,302 --> 00:47:24,428
어서
435
00:47:24,595 --> 00:47:25,930
날개를 퍼덕여
436
00:47:27,890 --> 00:47:29,100
잘했어, 프라우드!
437
00:47:30,893 --> 00:47:32,812
준비됐어? 이렇게
438
00:47:32,978 --> 00:47:33,978
바로 그거야
439
00:47:36,440 --> 00:47:38,067
날개를 퍼덕여, 어서
440
00:47:39,527 --> 00:47:41,862
잘했어, 폰더
441
00:47:57,545 --> 00:47:59,130
오늘은 어땠니?
442
00:47:59,296 --> 00:48:01,215
프라우드와 폰더가
날기 시작했어요
443
00:48:01,382 --> 00:48:03,342
퍼시벌은 내일 할 거예요
444
00:48:04,301 --> 00:48:06,012
넌 좋은 선생이구나
445
00:49:07,782 --> 00:49:09,867
넌 할 수 있어, 퍼시벌
446
00:49:11,369 --> 00:49:12,703
네 형제들이 하는 걸 봐
447
00:49:20,044 --> 00:49:21,044
준비됐어?
448
00:49:22,338 --> 00:49:25,758
날개를 펴, 퍼덕여
449
00:49:25,925 --> 00:49:27,259
좋아, 어서
450
00:49:29,178 --> 00:49:32,181
그래, 잘 했어, 퍼시벌
451
00:50:16,142 --> 00:50:18,144
퍼시벌 안아봐도 돼요?
452
00:50:19,979 --> 00:50:21,564
얘는 아무데도
안 갈 거예요
453
00:50:23,399 --> 00:50:24,399
좋아
454
00:51:04,357 --> 00:51:07,151
좋아, 이제 끝내자
455
00:51:08,819 --> 00:51:11,447
이제 가 봐, 어서
456
00:51:11,614 --> 00:51:13,407
이제 너희 스스로 돌볼 때야
457
00:51:14,367 --> 00:51:16,243
어서 가, 어서
458
00:51:16,952 --> 00:51:17,953
어서
459
00:51:19,914 --> 00:51:20,956
어서 가
460
00:51:34,887 --> 00:51:35,887
마이클
461
00:51:41,060 --> 00:51:42,311
잘 가
462
00:51:43,521 --> 00:51:45,815
네 무리를 이끌어, 퍼시벌
463
00:51:48,192 --> 00:51:49,735
너 자신을 돌봐야 해
464
00:51:51,445 --> 00:51:52,445
가
465
00:52:06,293 --> 00:52:07,293
어서
466
00:52:09,255 --> 00:52:10,256
그냥 가
467
00:52:13,384 --> 00:52:15,594
뭘 기다리는 거야?
그냥 가!
468
00:52:55,676 --> 00:52:59,096
그렇게 끝날 줄 알았어요
469
00:52:59,263 --> 00:53:02,308
뭐든지 잘 되려면
어려운 걸 이겨내야 해
470
00:53:02,475 --> 00:53:03,642
그래요?
471
00:53:08,522 --> 00:53:09,648
여기서 잠깐 기다려라
472
00:53:33,964 --> 00:53:35,175
마이클
473
00:53:35,341 --> 00:53:37,868
- 이사회 회의에 갈 거요?
- 곧 갈 겁니다
474
00:53:38,135 --> 00:53:40,721
지금 줌바 강의 받고 있어요
475
00:53:40,888 --> 00:53:42,932
이런, 칼, 세상에
476
00:53:43,099 --> 00:53:44,725
이게 건강에 좋대
477
00:53:44,892 --> 00:53:47,478
회칙 원본
아직 갖고 있어요?
478
00:53:47,645 --> 00:53:49,389
킹 패스토럴을 위해
작성한 거 말이오
479
00:53:49,413 --> 00:53:50,414
물론이죠
480
00:53:50,815 --> 00:53:52,534
이사회에 그거 갖고 와요
481
00:53:52,558 --> 00:53:53,951
무슨 일이에요?
482
00:53:55,152 --> 00:53:56,862
- 그냥 갖고 와요
- 마이클
483
00:53:57,029 --> 00:54:01,117
회의 안건을 수정하려면
최소한 위원 3명이 필요해요
484
00:54:01,283 --> 00:54:02,868
줄리한테 얘기해 보겠소?
485
00:54:03,035 --> 00:54:04,620
그녀는 항상
멜한테 투표해요
486
00:54:04,787 --> 00:54:06,664
멜을 보면 죽은 남편
생각이 나는 모양입니다
487
00:54:06,831 --> 00:54:08,582
줄리한테 얘기해 봐요
488
00:54:08,749 --> 00:54:09,750
이건 중요한 겁니다
489
00:54:12,336 --> 00:54:14,922
- 모두 괜찮아요?
- 그럴 거야
490
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
어디까지 얘기했지?
491
00:54:20,011 --> 00:54:21,137
새들요
492
00:54:22,054 --> 00:54:23,054
새들을 보내준 데까지요
493
00:54:26,809 --> 00:54:29,020
처음으로 슬픔을 느꼈지
494
00:54:31,897 --> 00:54:34,191
정말 외로웠어
495
00:54:34,358 --> 00:54:35,818
처음으로 말이야
496
00:55:36,087 --> 00:55:38,005
오늘 퍼시벌을 찾아봤어요
497
00:55:40,675 --> 00:55:42,301
그러면 안 돼
498
00:55:43,052 --> 00:55:44,261
퍼시벌이 안 보였어요
499
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
아무도요
500
00:55:48,933 --> 00:55:50,810
사냥꾼들을 봤어요
501
00:55:50,976 --> 00:55:52,770
둥지에서
멀지 않은 곳에서요
502
00:55:54,438 --> 00:55:55,981
걱정 마, 알았지?
503
00:55:56,732 --> 00:55:58,602
다음 달에 투표하는데
운이 좋으면
504
00:55:58,626 --> 00:56:00,426
보호구역으로 바뀔 거야
505
00:56:04,532 --> 00:56:06,575
아빤 사람들이 현명하다고
생각하지 않았잖아요
506
00:56:06,742 --> 00:56:07,952
마음을 바꿨어
507
00:56:15,251 --> 00:56:19,672
일자리를 찾아 여기 와서는
뒤도 안 돌아봤어요
508
00:56:20,881 --> 00:56:21,966
여자는 어떻게 됐어요?
509
00:56:22,758 --> 00:56:24,301
어떻게 됐는지 몰라요
510
00:56:25,511 --> 00:56:26,846
내가 할 수 있는 게
아무것도 없었죠
511
00:56:28,472 --> 00:56:30,683
어떤 사람과 약혼했었어요
512
00:56:32,018 --> 00:56:33,561
그걸 지켜야만 해서
513
00:56:34,895 --> 00:56:37,773
난 떠나야 했어요
514
00:56:38,441 --> 00:56:41,485
가족과 모든 사람을
두고 떠났죠
515
00:56:47,658 --> 00:56:48,909
아버지가 보고 싶어요
516
00:56:49,827 --> 00:56:50,827
내 낭가이요
517
00:56:52,913 --> 00:56:54,373
아버지는 부족 원로였어요
518
00:57:01,130 --> 00:57:03,382
나한테 땅에 대한
모든 걸 가르쳐줬죠
519
00:57:38,959 --> 00:57:40,127
난 결혼했었어요
520
00:57:43,089 --> 00:57:44,089
우린...
521
00:57:45,299 --> 00:57:48,219
시 외곽에서
주유소를 운영했어요
522
00:57:49,679 --> 00:57:52,682
다른 일을 하기 전에
임시로 했었죠
523
00:57:57,061 --> 00:57:58,521
우린 피크닉을 갔어요
524
00:58:04,860 --> 00:58:07,279
제니와 딸 벨이
525
00:58:07,446 --> 00:58:10,825
아이스크림을 사러 갔었죠
526
00:58:14,745 --> 00:58:16,580
별다른 걸
하지도 않았어요
527
00:58:20,918 --> 00:58:22,294
제니는 속도를
내지도 않았어요
528
00:58:31,929 --> 00:58:35,057
가끔은 돌볼 사람이
없는 게 나은 거 같아요
529
00:58:39,145 --> 00:58:40,688
그럼 다칠 사람도 없잖아요
530
00:58:47,820 --> 00:58:51,032
나도 당신들처럼
살고 싶었어요
531
00:58:54,326 --> 00:58:55,953
그건 아주 외로워요
532
00:58:58,539 --> 00:58:59,539
정말이오, 톰
533
00:59:35,785 --> 00:59:37,953
아빠! 아빠!
534
00:59:38,120 --> 00:59:40,081
- 무슨 일이야?
- 퍼시벌이에요
535
00:59:40,247 --> 00:59:43,250
돌아왔어요
여기 있어도 돼죠?
536
00:59:47,630 --> 00:59:50,257
그래, 한 마리는
먹일 수 있을 거야
537
00:59:59,225 --> 01:00:03,020
그날부터 퍼시벌은
내 곁을 떠나지 않았어
538
01:00:04,146 --> 01:00:05,856
잠시도 내 곁을
539
01:00:06,023 --> 01:00:07,274
떠나지 않았지
540
01:00:08,818 --> 01:00:09,818
절대로
541
01:00:59,243 --> 01:01:02,538
좋아, 넌 여기 있어
숨을 테니 몰래 보면 안 돼
542
01:01:03,205 --> 01:01:04,832
속이지 못하게 해요
543
01:01:04,999 --> 01:01:06,834
10까지 세어요
544
01:01:07,918 --> 01:01:10,588
하나, 둘
545
01:01:11,505 --> 01:01:14,925
셋, 넷
546
01:01:15,092 --> 01:01:17,303
다섯, 여섯
547
01:01:17,470 --> 01:01:19,847
일곱, 여덟, 아홉, 열
548
01:01:20,014 --> 01:01:22,641
좋아, 퍼시벌
가서 찾아봐
549
01:01:22,808 --> 01:01:23,808
어서
550
01:01:52,088 --> 01:01:53,839
저기 있어
551
01:02:11,190 --> 01:02:12,733
아빠가 말해줬지
552
01:02:49,520 --> 01:02:50,646
이건 엄마야
553
01:02:52,023 --> 01:02:53,983
이건 벨
554
01:02:57,069 --> 01:02:58,112
보고 싶어
555
01:03:02,450 --> 01:03:06,746
아빠한테는 얘기 안 했어
아빠도 보고 싶어 하니까
556
01:03:08,330 --> 01:03:10,416
아빠도 어떻게
할 수 없었어
557
01:03:18,007 --> 01:03:20,301
엄마와 벨도
널 좋아했을 거야, 퍼시벌
558
01:03:22,553 --> 01:03:24,096
아주 많이 좋아했을 거야
559
01:03:47,995 --> 01:03:51,624
반대에 투표하세요
다음 일요일이에요
560
01:03:51,791 --> 01:03:54,251
보호구역에
반대 투표하세요
561
01:03:55,044 --> 01:03:56,962
이거 받으세요
562
01:03:58,923 --> 01:04:00,508
왔구나, 퍼시벌
563
01:04:21,654 --> 01:04:24,865
뭐 얘기하려고 왔냐?
그 새 데리고 말이야
564
01:04:25,408 --> 01:04:26,826
뭐요? 아녜요
565
01:04:27,451 --> 01:04:30,663
조심해, 꼬마야
안 좋은 일이 일어날 수 있어
566
01:04:31,747 --> 01:04:32,790
이렇게 말이야
567
01:04:34,291 --> 01:04:36,669
분명히 경고했다
568
01:04:37,636 --> 01:04:40,497
아빠 찾으러 가자
퍼시벌
569
01:04:44,593 --> 01:04:46,137
보호구역에 반대하세요
570
01:05:44,612 --> 01:05:46,030
괜찮아, 퍼시벌
571
01:05:47,948 --> 01:05:51,243
괜찮아, 여기 있어
572
01:05:51,410 --> 01:05:54,205
가만 있어, 퍼시벌
573
01:05:54,372 --> 01:05:55,373
거기 서, 안 돼!
574
01:06:09,178 --> 01:06:12,181
안 돼! 퍼시벌!
575
01:06:13,891 --> 01:06:14,891
저리 꺼져
576
01:06:15,685 --> 01:06:18,354
- 퍼시벌, 그만 둬
- 망할 놈의 새!
577
01:06:27,029 --> 01:06:28,447
대체 뭘 한 거예요
578
01:06:34,078 --> 01:06:35,246
어서 가
579
01:07:07,403 --> 01:07:08,696
아빠
580
01:08:25,690 --> 01:08:26,816
저기 있어요!
581
01:08:33,989 --> 01:08:35,282
이런
582
01:09:03,686 --> 01:09:04,686
아빠!
583
01:09:21,412 --> 01:09:22,538
아빠!
584
01:09:36,719 --> 01:09:38,054
아저씨, 도와줘요!
585
01:09:53,527 --> 01:09:54,653
로프 가져와요
586
01:10:09,460 --> 01:10:10,461
퍼시벌!
587
01:10:12,088 --> 01:10:13,673
빨리 이리 와!
588
01:10:19,637 --> 01:10:21,389
이거 보이지?
589
01:10:21,555 --> 01:10:23,224
아빠한테 갖다 줘
590
01:10:23,849 --> 01:10:26,310
아빠한테, 어서
네 도움이 필요해
591
01:10:26,477 --> 01:10:28,062
어서, 받아!
592
01:10:35,986 --> 01:10:37,446
아빠한테 갖다 줘!
593
01:10:39,740 --> 01:10:42,702
어서 퍼시벌!
아빠한테 가!
594
01:11:01,679 --> 01:11:02,763
안 돼!
595
01:11:09,520 --> 01:11:10,520
잡았어!
596
01:11:20,614 --> 01:11:21,615
여기야
597
01:11:28,122 --> 01:11:29,498
여기요, 아저씨
598
01:11:32,460 --> 01:11:33,460
됐어요
599
01:11:57,818 --> 01:12:01,364
- 로프가 얼마 안 남았어!
- 아저씨!
600
01:13:10,266 --> 01:13:11,350
아빠!
601
01:13:46,802 --> 01:13:48,012
믿을 수 없어요
602
01:13:49,388 --> 01:13:50,723
그건 기적이었어
603
01:13:51,724 --> 01:13:53,851
펠리칸이
내 아버지를 구했어
604
01:13:55,144 --> 01:13:56,479
모두 잘 됐네요
605
01:13:58,105 --> 01:13:59,899
아직 끝난 게 아냐, 메즈
606
01:14:00,941 --> 01:14:02,234
무슨 뜻이에요?
607
01:14:03,778 --> 01:14:05,488
너한테 보여줄 게 있어
608
01:14:08,532 --> 01:14:09,909
좀 걸어야 해
609
01:14:10,910 --> 01:14:12,536
이사회 회의에
가실 거예요?
610
01:14:14,038 --> 01:14:15,373
아니, 안 가
611
01:14:17,375 --> 01:14:19,585
네가 알아야 할 게
하나 있어
612
01:14:19,752 --> 01:14:22,880
가끔 우린 배웠던
가장 좋은 걸 잊을 때가 있지
613
01:14:23,047 --> 01:14:27,593
- 펠리컨처럼 사는 법말이야
- 폭풍 후에 어떻게 됐어요?
614
01:14:27,760 --> 01:14:31,722
모든 게 변했지
소문이 빠르게 퍼졌단다
615
01:14:31,889 --> 01:14:34,975
신문, 라디오에서
모두 그 소식을 다뤘어
616
01:14:36,602 --> 01:14:38,604
퍼시벌은 유명해졌어
617
01:14:39,355 --> 01:14:41,649
- 나도 그렇고
- 여길 봐, 퍼시벌
618
01:14:53,202 --> 01:14:56,247
마을의 모든 사람이
퍼시벌과 나 때문에 기뻐했어
619
01:14:58,624 --> 01:14:59,959
모두는 아니었지만
620
01:15:05,256 --> 01:15:10,386
마이클을 세인트 앤드류에
보내기 위해 헌금을 모았어요
621
01:15:11,512 --> 01:15:13,431
호주 최고의
기숙학교입니다
622
01:15:15,307 --> 01:15:18,769
- 마이클은 떠나지 않을 겁니다
- 아이한테 좋을 거예요
623
01:15:19,979 --> 01:15:21,564
저런 아이는...
624
01:15:22,732 --> 01:15:24,650
교육을 제대로 받아야 해요
625
01:15:33,617 --> 01:15:35,828
- 말콤
- 대체 무슨 일이에요?
626
01:15:35,995 --> 01:15:37,371
메디한테 뭘 보여주고 있어
627
01:15:37,538 --> 01:15:40,291
곧 이사회 회의가 있어요
빨리 오세요
628
01:15:40,458 --> 01:15:42,710
소리 지르지 마, 말콤
난 어린애가 아냐
629
01:15:42,877 --> 01:15:44,003
내가 원하는 대로 할 겁니다
630
01:15:44,170 --> 01:15:46,964
1년 동안 이 일을 추진했어요
망칠 순 없습니다
631
01:15:47,131 --> 01:15:49,175
모두 준비되면 전화해
632
01:15:49,342 --> 01:15:51,552
스피커폰에 연결하면
전화로 표결하겠네
633
01:15:51,719 --> 01:15:55,556
- 대체 왜 그래요, 마이클?
- 자네 가족을 구하려는 거야
634
01:16:02,563 --> 01:16:03,731
할아버지
635
01:16:04,440 --> 01:16:05,775
세상에
636
01:16:05,941 --> 01:16:08,402
같이 갈 거야?
아니면 학교로 갈래?
637
01:16:09,487 --> 01:16:10,487
농담이겠죠?
638
01:16:33,135 --> 01:16:35,971
- 난 안 가요!
- 이걸 기회라고 생각해
639
01:16:36,138 --> 01:16:38,349
난 그런 거 싫어요!
여기 있고 싶어요
640
01:16:38,516 --> 01:16:41,811
난 네가 받아야 할 그런
교육을 계속 시킬 수 없어
641
01:16:41,977 --> 01:16:45,773
- 싫어요, 아빠와 여기 있을래요
- 세상은 넓고 할 일이 많아
642
01:16:45,940 --> 01:16:47,733
상관 없어요!
난 안 가요!
643
01:17:40,828 --> 01:17:42,288
여기가...?
644
01:17:44,623 --> 01:17:46,000
우리가 살던 곳이야
645
01:17:51,756 --> 01:17:53,007
새들은요?
646
01:17:53,799 --> 01:17:55,843
둥지는 저 밑에 있어
647
01:18:23,579 --> 01:18:25,039
저게 퍼시벌이에요?
648
01:18:27,166 --> 01:18:28,167
아니
649
01:18:29,669 --> 01:18:31,087
아마 손자들 중의
하나일 거야
650
01:18:35,299 --> 01:18:36,717
그때는 이해를 못 했지만
651
01:18:36,884 --> 01:18:38,969
내 아버지는
나한테 최선이라고
652
01:18:39,970 --> 01:18:42,473
생각한 걸 하셨을 거야
653
01:18:46,268 --> 01:18:48,062
마이클은 영리해, 퍼시벌
654
01:18:51,315 --> 01:18:53,317
쟤는 교육이 필요해
655
01:18:53,484 --> 01:18:55,986
인생에는...
656
01:18:57,655 --> 01:18:59,365
이것보다 더 중요한 게
있다는 걸 보여줘야 해
657
01:19:03,119 --> 01:19:05,579
가끔은 옳다고 생각한 걸
해야만 할 때가 있어
658
01:19:07,665 --> 01:19:09,417
그것 때문에
욕을 먹어도 말이야
659
01:19:30,396 --> 01:19:32,773
- 말콤
- 모두 모였습니다
660
01:19:32,940 --> 01:19:35,943
- 마이클, 표결 준비 됐습니까?
- 그래
661
01:19:36,110 --> 01:19:37,653
칼 에반스 거기 있어요?
662
01:19:38,320 --> 01:19:41,824
- 세상에, 어디예요?
- 과거로 돌아가 있어요, 칼
663
01:19:41,991 --> 01:19:43,075
이걸 봐요
664
01:19:44,493 --> 01:19:46,245
내가 늙었다는 거 알아요
665
01:19:46,412 --> 01:19:49,582
마음은 반쯤 닫혀 있지만
아직 머리는 안 굳었어요
666
01:19:49,749 --> 01:19:52,293
회칙 원본 가져 왔어요?
667
01:19:52,460 --> 01:19:53,961
- 가져 왔어요
- 무슨 일이에요?
668
01:19:54,128 --> 01:19:57,089
- 27A 페이지를 펴 봐요
- 우린 모두 표결 준비됐어요
669
01:19:57,256 --> 01:19:58,883
개정된 18B조를 보면
670
01:19:59,050 --> 01:20:01,761
이사회는 이례적인 상황이
발생했을 경우에
671
01:20:01,927 --> 01:20:04,263
재검토를 할 수 있도록
표결을 연기할 권한이
672
01:20:04,430 --> 01:20:06,350
- 있다고 쓰여 있을 겁니다
- 무슨 일이에요?
673
01:20:06,474 --> 01:20:08,059
그래요, 맞아요
674
01:20:08,225 --> 01:20:10,728
위원 3명이
동의할 경우에요
675
01:20:10,895 --> 01:20:13,064
위원 3명이 동의하나요?
676
01:20:23,991 --> 01:20:24,825
동의합니다
677
01:20:24,992 --> 01:20:27,828
무슨 소리예요?
표결을 연기할 이유가 없어요
678
01:20:27,995 --> 01:20:29,997
이례적인 상황은 없어요
679
01:20:30,164 --> 01:20:31,624
내 손녀이자 자네 딸은
680
01:20:31,791 --> 01:20:35,252
자네 회사 지분
25%를 갖고 있네, 말콤
681
01:20:35,419 --> 01:20:38,297
미안하지만 자네 딸이
신경 쇠약에 걸릴 지경이야
682
01:20:38,464 --> 01:20:40,341
뭐요?
그럴 리 없어요
683
01:20:40,508 --> 01:20:41,592
맞아요
684
01:20:41,759 --> 01:20:44,011
상태가 심각해요
아주 아주 나빠요
685
01:20:44,178 --> 01:20:47,431
- 이게 이례적인 상황이란 걸세
- 저도 동의해요
686
01:20:47,598 --> 01:20:50,267
- 표결을 연기해야겠어요
- 전화 바꿔요, 마이클
687
01:20:50,434 --> 01:20:52,004
이런다고 달라지지 않아요
688
01:20:52,028 --> 01:20:53,770
재검토 후에도
표결에서 이길 수 있어요
689
01:20:53,771 --> 01:20:55,731
이길 수 있겠지
아니면 질 수도 있고
690
01:20:55,898 --> 01:20:59,235
하지만 표결을 연기해
메디가 18살이 되어
691
01:20:59,402 --> 01:21:02,863
이사회에 참석하면
자네에게 반박할 수 있을 걸세
692
01:21:03,030 --> 01:21:04,683
사람들에게 재고할
시간을 주자고
693
01:21:04,707 --> 01:21:06,249
재고를 원하는 사람 없어요
694
01:21:06,450 --> 01:21:09,412
- 아무도 재고를 원치 않아요
- 이만 끊어야겠네, 말콤
695
01:21:09,578 --> 01:21:11,914
소니아를 위해 계획한
저녁식사할 때 보세
696
01:21:12,081 --> 01:21:15,167
무슨 말인지 안 들려
잘 있게!
697
01:21:15,334 --> 01:21:16,334
마이클!
698
01:21:20,047 --> 01:21:21,716
할아버지
정말 끝내 줬어요
699
01:21:22,800 --> 01:21:24,385
잠깐 연기는 시켰지만
700
01:21:24,552 --> 01:21:27,054
네 아빠 마음을 돌리는 건
너한테 달렸다
701
01:21:27,221 --> 01:21:29,932
- 1년 후에 얘기하면 다행이죠
- 아니, 안 돼
702
01:21:31,017 --> 01:21:33,436
얘기해야만 돼
말콤은 네 아빠야
703
01:21:34,603 --> 01:21:35,646
내가 그걸 모를까 봐
704
01:21:36,772 --> 01:21:41,068
말콤은 나쁜 사람이 아냐
그냥 사업가일 뿐이다
705
01:21:42,695 --> 01:21:44,196
그리고 네 엄마는
네 아빠를 사랑했어
706
01:21:52,955 --> 01:21:56,500
난 싸운 후에 아버지와
화해를 하지 않았어
707
01:21:58,836 --> 01:22:00,504
여기에 한 번도 오지 않았지
708
01:22:05,718 --> 01:22:07,845
화가 난 상태에서
그런 결정을 했었어
709
01:22:10,389 --> 01:22:12,641
내 인생 최대의 실수였지
710
01:22:14,977 --> 01:22:17,229
네가 그런 전철을
밟기를 원치 않아
711
01:22:21,025 --> 01:22:25,112
- 난 상관 안 해요
- 메즈, 그럼 미래는 없어
712
01:22:27,031 --> 01:22:28,532
잘 생각해 봐
713
01:22:29,950 --> 01:22:31,827
생각해야만 해
아주 중요한 거야
714
01:22:35,039 --> 01:22:36,082
알았어요
715
01:22:37,166 --> 01:22:38,250
아빠와 얘기할게요
716
01:22:57,895 --> 01:23:00,773
할아버지?
퍼시벌은 어떻게 됐어요?
717
01:23:51,240 --> 01:23:53,325
퍼시벌한테
작별 인사 안 할 거야?
718
01:23:58,456 --> 01:24:00,916
그냥 한 달만 해 봐
어떻게 되는지 보게
719
01:24:04,253 --> 01:24:05,254
어서 가자
720
01:24:32,865 --> 01:24:34,367
퍼시벌?
721
01:24:35,743 --> 01:24:37,453
퍼시벌, 거기 서
안 돼!
722
01:24:54,011 --> 01:24:56,514
퍼시벌! 돌아와!
723
01:25:01,102 --> 01:25:02,103
마이클!
724
01:25:17,743 --> 01:25:18,869
안 돼요!
725
01:25:25,459 --> 01:25:27,962
그건 퍼시벌이에요!
726
01:25:28,129 --> 01:25:29,129
멈춰요!
727
01:25:34,301 --> 01:25:36,762
멈춰요!
걔는 퍼시벌이에요
728
01:25:40,391 --> 01:25:41,684
좋아
729
01:25:48,983 --> 01:25:51,193
가만 놔둬요!
손대지 마요!
730
01:25:59,076 --> 01:26:00,369
날 공격했어
731
01:26:02,413 --> 01:26:03,622
너도 봤잖아
732
01:26:04,498 --> 01:26:06,292
나도 어쩔 수 없었어
733
01:26:06,459 --> 01:26:07,960
내가 경고했었지!
734
01:26:19,013 --> 01:26:20,514
그들이 퍼시벌을
쐈어요, 아빠
735
01:26:22,558 --> 01:26:24,643
- 이리 줘, 내가 들고 갈게
- 안 돼요!
736
01:26:26,937 --> 01:26:29,106
내가 지켜주지 못 했어요
737
01:26:31,150 --> 01:26:32,568
아빠 잘못이에요!
738
01:27:44,015 --> 01:27:45,808
넌 내 최고의 친구였어
739
01:27:57,528 --> 01:27:58,863
제발 죽지 마
740
01:28:10,958 --> 01:28:14,158
죽지... 마
741
01:28:16,505 --> 01:28:18,132
네가 왜 그랬는지 알아
742
01:29:46,804 --> 01:29:48,180
이제 갈 준비 됐어요
743
01:30:48,949 --> 01:30:50,284
그렇게 끝난 거예요?
744
01:30:51,827 --> 01:30:54,246
퍼시벌의 삶은
헛되지 않았어
745
01:30:55,289 --> 01:30:59,502
내가 학교에 간 후에 지역의회에서
사냥꾼들의 얘기를 들었지
746
01:31:00,711 --> 01:31:02,546
그들은 보호구역을
두 배로 늘렸어
747
01:31:04,090 --> 01:31:07,551
2만 에이커
남부 지역에서 제일 넓었지
748
01:31:09,011 --> 01:31:11,222
확장하는 조건으로
749
01:31:12,515 --> 01:31:14,433
100년 간 임대해 줬어
750
01:31:32,201 --> 01:31:33,869
저게 퍼시벌이에요?
751
01:31:34,954 --> 01:31:35,955
그래
752
01:31:40,209 --> 01:31:43,170
이런 새는 절대 죽지 않아
753
01:31:47,466 --> 01:31:48,466
가자
754
01:32:42,521 --> 01:32:44,273
너한테 줄 게 있다
755
01:33:00,790 --> 01:33:01,791
고마워요
756
01:33:05,419 --> 01:33:07,588
여기 좀 앉아야겠다
757
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
'만타우 야우리'
758
01:33:28,609 --> 01:33:30,027
그게 무슨 뜻이에요?
759
01:33:32,238 --> 01:33:33,864
'스톰 보이'란 뜻이야
760
01:34:28,455 --> 01:34:33,785
자 막 번 역 : SkyHero
761
01:34:33,785 --> 01:34:39,978
Sync & corrections by Blue-Bird™