1 00:02:41,538 --> 00:02:44,916 - 자기 싫어 - 아니잖아, 회색곰 씨 2 00:02:45,041 --> 00:02:48,211 맞아, 자기 사랑해, 이제 꺼져 3 00:02:48,878 --> 00:02:51,589 - 그럴게, 사랑해 - 사랑해 4 00:02:54,342 --> 00:02:56,845 안 돼요, 첸 부인 엉덩이 조심하셔야죠 5 00:02:56,970 --> 00:02:58,429 제가 올려다 드릴게요 6 00:02:58,555 --> 00:03:00,431 결혼 선물 목록 말이야 7 00:03:00,557 --> 00:03:02,684 진짜 아무것도 안 주셔도 돼요 8 00:03:02,809 --> 00:03:04,936 난 선물 사줄 건데 9 00:03:05,061 --> 00:03:08,606 말하기 부끄럽지만 목록에 있는 건 다 비싸더라고 10 00:03:08,731 --> 00:03:10,108 피드백 감사합니다 11 00:03:10,233 --> 00:03:14,362 그러다 섹스하는 소릴 들었는데 왜 내가 부끄러워해야겠어? 12 00:03:14,487 --> 00:03:18,867 우리가 섹스하는 소릴 들어요? 유리잔을 바닥에라도 내려놔요? 13 00:03:20,159 --> 00:03:21,911 네이선이 참을성 있는 남자더군 14 00:03:23,162 --> 00:03:24,163 그래요! 15 00:03:24,289 --> 00:03:27,125 다음엔 내려오세요 몰입감 넘치는 경험 될 테니까 16 00:03:27,250 --> 00:03:28,960 그거 어때요? 17 00:03:29,085 --> 00:03:31,379 맙소사, 안에 뭐 들었어요? 18 00:03:56,279 --> 00:03:58,364 "서로를 사랑하고 참아 주자" 19 00:04:07,665 --> 00:04:08,708 빨리 뛰어 20 00:04:08,833 --> 00:04:11,461 난 그냥 무한 리필 브런치나 먹고 싶었는데 21 00:04:11,586 --> 00:04:13,880 넷, 다섯... 22 00:04:14,005 --> 00:04:15,589 배지도 않은 아기 나오겠다 23 00:04:15,714 --> 00:04:17,550 여섯, 일곱 24 00:04:17,675 --> 00:04:19,469 하나, 둘... 25 00:04:19,594 --> 00:04:22,180 '어머나, 너무 창피해요' 26 00:04:22,305 --> 00:04:26,059 '상의를 깜박하고 안 입어서 내 완벽한 복근이 보이겠네요' 27 00:04:26,184 --> 00:04:27,727 저기요, 당신들을 위해서예요 28 00:04:27,852 --> 00:04:29,812 미안해요 우리 말이 들리는 줄 몰랐어요 29 00:04:29,938 --> 00:04:32,232 - 알겠어요? - 너무 미안해요 30 00:04:32,357 --> 00:04:36,194 욕 먹어도 싸지 미쳤어, 나 자신이 싫다 31 00:04:36,319 --> 00:04:38,780 그래야지, 나쁜 년아 32 00:04:38,905 --> 00:04:40,240 계속하자 33 00:04:40,365 --> 00:04:42,075 - 몇부터 하면 돼? - 넷 34 00:04:42,200 --> 00:04:43,493 넷은 벌써 했잖아! 35 00:04:43,618 --> 00:04:47,330 아이고, 어쩌나 시작해, 넷... 36 00:04:48,414 --> 00:04:50,250 있잖아, 난 이제 사랑 안 해 37 00:04:50,375 --> 00:04:53,545 시간 소모가 크고 자기 망상에 빠지게 되거든 38 00:04:53,670 --> 00:04:55,672 - 한심하지 - 아냐 39 00:04:55,797 --> 00:04:57,465 - 가식일 뿐이야 - 아니, 그렇지 않아 40 00:04:57,590 --> 00:05:00,885 경이롭고 삶을 긍정적으로 보고... 41 00:05:01,010 --> 00:05:04,013 - 너야 프랭크가 있으니까 - 그렇지 42 00:05:04,138 --> 00:05:07,141 그 멍청한 자식이 널 이렇게 만든 게 정말 싫다 43 00:05:07,267 --> 00:05:09,477 있잖아, 난 그냥 아무 조건 없는 섹스가 필요해 44 00:05:09,602 --> 00:05:11,521 그냥 인스타 인싸가 돼야 할까 봐 45 00:05:11,646 --> 00:05:14,649 아니, 넌 피노키오야 조건이 너무 달려 있어 46 00:05:14,774 --> 00:05:17,110 아니, 난 현실의 남자라고! 47 00:05:17,235 --> 00:05:22,490 네이선은 정말 멋진 남자지만 관계란 건 어려워 48 00:05:22,615 --> 00:05:26,786 이런 것들 사이에 이따금 섹스가 끼는 거야 49 00:05:26,911 --> 00:05:28,288 '텔레비전 비번이 뭐더라?' 50 00:05:28,413 --> 00:05:32,166 '이런 기발한 보관 방법들이 있네, 안 그래, 자기?' 51 00:05:32,292 --> 00:05:34,335 우리 엄마, 아빠의 결혼 생활 하이라이트는 52 00:05:34,460 --> 00:05:36,921 엄마가 아빠 블랙헤드를 짜주는 거야 53 00:05:37,046 --> 00:05:39,924 결혼 서약서는 제발 직접 쓰지 마 54 00:05:40,049 --> 00:05:42,468 얼른 가서 결혼 서약서 써야겠다, 안녕 55 00:05:53,479 --> 00:05:56,983 가벼운 운동 완료 56 00:05:57,108 --> 00:05:59,569 난 인생을 잘살고 있어 57 00:06:02,405 --> 00:06:04,782 네이선! 58 00:06:13,249 --> 00:06:15,376 자고 있다니 유감이네 59 00:06:15,502 --> 00:06:18,588 나 유두 태슬만 붙이고 있거든 60 00:06:18,713 --> 00:06:21,925 재밌게 해줄 건데 61 00:06:27,764 --> 00:06:28,806 회색곰 씨 62 00:06:32,519 --> 00:06:34,437 네이선 63 00:06:49,369 --> 00:06:50,870 네이선 64 00:06:58,920 --> 00:07:03,174 그대와 영원히 65 00:07:03,550 --> 00:07:05,468 이쪽으로, 월터 66 00:07:07,470 --> 00:07:09,097 그래, 조심해 67 00:07:19,482 --> 00:07:21,067 네이선 괜찮을까요? 68 00:07:23,194 --> 00:07:25,196 - 내려가요 - 그래 69 00:07:25,321 --> 00:07:27,782 - 천천히 - 네 70 00:07:27,907 --> 00:07:30,702 - 아주 잘하네 - 고마워요, 데이비드 71 00:07:30,827 --> 00:07:32,203 - 좋아요 - 쉽지 않네 72 00:07:32,328 --> 00:07:35,582 - 기울이면 돼요 - 어떻게 기울여? 73 00:07:35,707 --> 00:07:37,208 - 어디로 기울여? - 왼쪽으로요 74 00:07:37,333 --> 00:07:39,794 제가 내려가서... 75 00:07:39,919 --> 00:07:41,671 왼쪽으로 기울이면... 미안해요 76 00:07:41,796 --> 00:07:43,590 - 오른쪽으로 기울여요 - 왼쪽... 77 00:07:43,715 --> 00:07:45,550 - 떨어져요! - 잡아! 78 00:07:47,635 --> 00:07:50,263 젠장, 괜찮아요? 79 00:07:55,602 --> 00:07:57,729 정말 미안합니다 80 00:08:00,190 --> 00:08:02,233 그쪽 자전거예요? 81 00:08:31,929 --> 00:08:33,014 왜... 82 00:08:42,190 --> 00:08:44,317 들어오시겠어요? 83 00:08:46,819 --> 00:08:51,491 제가 소생시키려고 애를 썼는데 84 00:08:51,616 --> 00:08:53,618 망친 건가요? 85 00:08:53,743 --> 00:08:57,413 아뇨, 동공에 반응이 없었어요 86 00:08:57,539 --> 00:09:00,834 검은자가 넓게 팽창해 사망 상태였습니다 87 00:09:00,959 --> 00:09:04,087 역행성 색전증이 원인일 가능성이 크고요 88 00:09:04,212 --> 00:09:08,633 혈전이 정맥에서 동맥으로 흐를 때를 일컫죠 89 00:09:08,758 --> 00:09:13,179 늘 치명적이진 아닌데 이 경우엔 그랬네요 90 00:09:13,304 --> 00:09:16,683 양말을 신을 때의 힘이 91 00:09:16,808 --> 00:09:20,353 다리 동맥의 혈전을... 92 00:09:20,478 --> 00:09:22,355 이거 참 창피하네 93 00:09:22,480 --> 00:09:25,149 곰한테 물어뜯겨 죽거나 94 00:09:25,275 --> 00:09:28,528 믿지 않던 전쟁에서 싸우다 죽은 것도 아니고? 95 00:09:28,653 --> 00:09:31,990 맙소사, 양말 때문에 죽다니 96 00:09:32,115 --> 00:09:34,242 심각한 뇌출혈을 갑자기 일으켰죠 97 00:09:36,703 --> 00:09:39,205 고통은 없었을 것 같네요 98 00:09:50,258 --> 00:09:52,510 제마... 99 00:09:52,635 --> 00:09:55,221 - 혼자만의 공간이 필요해 - 우리가 필요해 100 00:10:25,418 --> 00:10:27,837 제발, 개 키우면 안 돼? 101 00:10:27,921 --> 00:10:29,422 또 겪고 싶지 않아 102 00:10:29,506 --> 00:10:33,218 농담 아냐, 진저닌자 생각하면 아직도 눈물 나 103 00:10:33,301 --> 00:10:34,469 진저 104 00:10:34,594 --> 00:10:37,972 30년 전에 죽은 고양이 때문에 105 00:10:38,056 --> 00:10:40,016 이젠 정을 안 붙이겠다고? 106 00:10:40,099 --> 00:10:43,520 맞아, 사실은 자기도 아직 지인으로만 생각해 107 00:10:45,188 --> 00:10:48,233 - 빌어먹을 변기 솔 같은 자식! - 감사합니다 108 00:10:48,358 --> 00:10:51,152 빌어먹을 내 변기 솔이거든? 109 00:11:04,457 --> 00:11:05,750 내가 나갈게 110 00:11:20,723 --> 00:11:22,308 루스, 왔구나! 111 00:11:23,977 --> 00:11:25,728 데릭, 루스 왔어 112 00:11:25,854 --> 00:11:27,605 나한테도 보여, 로레인 113 00:11:28,857 --> 00:11:30,275 - 안녕하셨어요 - 그래 114 00:11:30,400 --> 00:11:32,694 요하네스버그에 안 갔어 115 00:11:41,744 --> 00:11:42,745 이리 와 116 00:11:50,378 --> 00:11:51,838 저기, 나 좀 봐 117 00:11:54,257 --> 00:11:56,217 생존 키트 가져왔어 118 00:12:21,534 --> 00:12:22,744 "헤아려진 슬픔" "고통 견디기" 119 00:12:22,869 --> 00:12:24,287 "미망인 대 미망인" 120 00:12:52,857 --> 00:12:54,108 제마 121 00:12:57,403 --> 00:12:58,404 사랑해 122 00:13:00,782 --> 00:13:05,828 그래, 여긴 아주 오래된 공동묘지야 123 00:13:05,954 --> 00:13:06,955 역사적인 곳 124 00:13:07,080 --> 00:13:09,666 그리고 사귀기 시작한 지 얼마 안 됐지만 125 00:13:09,791 --> 00:13:14,420 상관없어, 자기를 사랑하니까 126 00:13:21,928 --> 00:13:23,012 - 뭐야? - 맙소사 127 00:13:23,096 --> 00:13:25,431 - 대체 그게 뭐야? - 맙소사, 젠장 128 00:13:25,515 --> 00:13:28,476 - 미안해, 끌게 - 아냐, 끄지 마 129 00:13:28,601 --> 00:13:31,187 듣고 싶어, '파트리지 패밀리'? 130 00:13:31,312 --> 00:13:34,524 뭔데, 극우 기독교 단체야? 131 00:13:34,649 --> 00:13:38,236 아니, 1970년대에 미국에서 방영된 TV 프로 132 00:13:38,361 --> 00:13:39,988 중요하지 않아 133 00:13:40,113 --> 00:13:42,574 - 당신을 사랑하는 것 같아 - 신경 쓰지 마 134 00:13:42,699 --> 00:13:45,869 웬일, 자기가 계획한 거야? 이 순간을 기념하려고? 135 00:13:45,994 --> 00:13:47,662 아니, 계획했다면 136 00:13:47,787 --> 00:13:51,332 훨씬 더 멋진 곡을 골랐지 137 00:13:51,457 --> 00:13:54,335 그럼 안 멋진 누군가가 이걸 자기 폰에 저장했어? 138 00:13:54,460 --> 00:13:57,463 그래, 그 설명만이 타당하겠네 139 00:13:57,589 --> 00:13:59,716 어떤 괴물 같은 인간이 그런 짓을 해? 140 00:13:59,841 --> 00:14:02,969 세상엔 나쁜 사람들이 있고 자신들만의 짜릿한 걸 좋아해 141 00:14:05,847 --> 00:14:09,434 - 아까 말한 거 있잖아 - 응 142 00:14:09,559 --> 00:14:11,936 그걸 나도 지금 말하면 143 00:14:12,061 --> 00:14:14,439 자기가 먼저 말했기 때문에 말하는 거라고 생각할 거야 144 00:14:16,149 --> 00:14:18,860 그건 싫어 그러면 안 좋을 테니까 145 00:14:18,985 --> 00:14:20,570 - 저렴해져 버리지 - 맞아 146 00:14:20,695 --> 00:14:23,198 - 저렴한 건 최악이야 - 저렴한 건 최악이야 147 00:14:23,323 --> 00:14:27,785 근데 말할래 자기를 좋아한다고, 많이 148 00:14:28,870 --> 00:14:30,288 많이 많이? 149 00:14:30,413 --> 00:14:34,167 평균치로 많이 150 00:14:44,135 --> 00:14:50,266 다 취소할게요, 사진사, 식장 케이터링, 스트리퍼... 151 00:14:50,391 --> 00:14:53,728 - 스트리퍼도 예약했어? - 네 152 00:14:53,853 --> 00:14:57,774 비욘 빅이라는 멋진 댄서요 153 00:15:00,318 --> 00:15:03,488 건치 청년이네 154 00:15:03,613 --> 00:15:06,407 오드리 없습니다 메시지 남기지 마세요 155 00:15:06,533 --> 00:15:09,869 안녕, 나 또 제마야 156 00:15:09,994 --> 00:15:13,665 런던행 비행기를 타고 있겠지 157 00:15:13,790 --> 00:15:15,917 내 메시지를 확인하는지 모르겠는데 158 00:15:16,042 --> 00:15:18,378 오빠와 관련된 거야 159 00:15:18,461 --> 00:15:21,256 이 말을 메시지로는 도저히 못 남기겠어 160 00:15:21,381 --> 00:15:25,134 오드리, 부탁이야 제발 전화 좀 해줘 161 00:15:25,260 --> 00:15:27,887 간청할게 162 00:15:30,640 --> 00:15:33,184 그럼 우리가 공항에 가서 163 00:15:33,309 --> 00:15:36,396 네이선 여동생이 비행기를 탔길 바라야 해? 164 00:15:36,521 --> 00:15:38,314 소셜 미디어를 전혀 안 해 165 00:15:38,439 --> 00:15:41,401 용납이 안 돼 지금이 1993년도 아니잖아 166 00:15:41,526 --> 00:15:45,488 맞아, 1993년이 아니지 어떻게 그걸 알았냐? 167 00:15:47,323 --> 00:15:49,033 프랭크는 잘 지내? 168 00:15:49,158 --> 00:15:50,743 네, 저희는 행복해요, 왜요? 169 00:15:50,869 --> 00:15:54,163 방금 프랭크 엄마를 마트에서 봤거든 170 00:15:54,289 --> 00:15:58,710 아, 그러셨군요 가슴 때문에 분개하시죠 171 00:15:58,835 --> 00:16:02,714 의사를 고소 중이야, 안타깝지 172 00:16:02,839 --> 00:16:04,841 가슴 근사한 것 같던데 173 00:16:06,718 --> 00:16:08,928 - 지금 술 마셔? - 내버려 둬요 174 00:16:09,053 --> 00:16:11,431 뭐? 아니 175 00:16:12,182 --> 00:16:16,603 하필 이럴 때, 미안해, 제마 176 00:16:16,728 --> 00:16:19,480 나쁜 뜻은 없어 근데 너도 남자들 알잖아 177 00:16:19,606 --> 00:16:21,065 우리가 남자들 물건을 178 00:16:21,191 --> 00:16:23,651 변기에 겨냥 안 해줘도 용케 오줌 누는 게 신기하지 179 00:16:41,127 --> 00:16:42,378 궁금한 게 있어 180 00:16:47,634 --> 00:16:51,179 나 왜 양말을 안 신고 있어? 발목 시려 죽겠는데 181 00:16:51,304 --> 00:16:54,140 양말을 마지막으로 신으면서 죽었으니까 182 00:16:54,265 --> 00:16:56,392 그러니까 지금 내 상상 속에 183 00:16:56,518 --> 00:16:58,728 그 모습으로 나오는 걸 불평할 때가 아냐 184 00:16:58,853 --> 00:17:01,606 그건 무척 사소한 거야 185 00:17:03,775 --> 00:17:07,319 걔는 안 와 안 올 거란 거 알잖아 186 00:17:28,550 --> 00:17:31,386 "오드리" 187 00:17:32,846 --> 00:17:34,138 죽이네요! 188 00:17:34,264 --> 00:17:37,141 어르신들이 섹시해요! 189 00:17:37,267 --> 00:17:38,560 나 제마야 190 00:17:39,936 --> 00:17:43,314 신부다! 안녕! 여기요 191 00:17:48,611 --> 00:17:50,280 오래된 이거? 192 00:17:50,405 --> 00:17:52,323 걱정 마, 내 거 아냐 193 00:17:54,701 --> 00:17:56,369 미안한데, 네 거가 아니라니? 194 00:17:56,494 --> 00:18:00,748 '퀸카로 살아남는 법'으로 친해진 다정한 게이 커플 애지 195 00:18:00,874 --> 00:18:03,042 진짜로 대박이라니까 196 00:18:03,168 --> 00:18:06,087 아무튼, 아기를 원해서 리처드는 자기 정자를 쓰고 197 00:18:06,212 --> 00:18:09,132 하루는 누나의 난자를 얻었고 난 오븐이 됐어 198 00:18:09,215 --> 00:18:10,216 띵! 199 00:18:10,300 --> 00:18:13,344 - 와, 정말 친절하네 - 내 말이! 200 00:18:13,469 --> 00:18:16,222 잘 알지도 못하는 사람들에게 가족을 만들어 주고 있지 201 00:18:16,347 --> 00:18:20,059 돈을 많이 안 줘도 아마 해줄 거야 202 00:18:20,185 --> 00:18:25,106 아니, 안 해 그래도 진짜 좋은 일이란 거야 203 00:18:25,231 --> 00:18:26,524 얼마 받는데? 204 00:18:26,649 --> 00:18:28,359 뭐야, 루스 그런 질문은 하면 안 되지 205 00:18:30,028 --> 00:18:31,613 네이선은? 206 00:18:33,448 --> 00:18:36,743 우리 좀 앉을까? 저쪽에 카페 있어 207 00:18:36,868 --> 00:18:39,329 그래, 커피 한잔해야겠다 제마, 커피 마실래? 208 00:18:39,454 --> 00:18:41,372 전화 여러 번 했어 209 00:18:41,497 --> 00:18:43,875 메시지도 엄청 남겼고 210 00:18:44,000 --> 00:18:46,336 그래서, 네이선 어디 있는데? 211 00:18:46,461 --> 00:18:48,922 전화를 받았어야지 212 00:18:51,633 --> 00:18:53,051 네이선 죽었어 213 00:19:02,143 --> 00:19:04,562 당신이 웃긴단 말은 네이선한테 못 들었는데 214 00:19:04,687 --> 00:19:06,648 이상하단 말도 215 00:19:06,773 --> 00:19:10,568 하지만 난... 216 00:19:13,863 --> 00:19:16,199 그러니까... 217 00:19:18,284 --> 00:19:21,913 - 핸드백 완전 멋지다 - 그래 218 00:19:22,038 --> 00:19:23,414 프라다야 219 00:19:39,806 --> 00:19:42,517 괜찮아 220 00:19:42,642 --> 00:19:47,897 프라다이긴 하지만 정말로 괜찮아 221 00:20:04,747 --> 00:20:07,208 오드리, 내가 이런 말 할 입장은 아니지만 222 00:20:07,333 --> 00:20:10,545 어머니한테 연락해야지 223 00:20:10,670 --> 00:20:12,463 엄마, 복잡한 문제예요 224 00:20:12,589 --> 00:20:14,299 누군가는 소재를 알잖아 225 00:20:14,424 --> 00:20:17,552 아빠가 돌아가신 후엔 보고 싶다고 생각했는데... 226 00:20:19,345 --> 00:20:21,764 - 솔직히 말해도 될까요? - 그래 227 00:20:21,890 --> 00:20:23,516 엄마가 우릴 버렸단 걸 극복하기 위해 228 00:20:23,641 --> 00:20:25,143 그동안 많은 치료를 받았어요 229 00:20:25,268 --> 00:20:27,812 그래서 지금은 아주 좋은 상태라서 230 00:20:27,937 --> 00:20:30,815 엄마를 만나도 아마 괜찮겠지만 231 00:20:30,940 --> 00:20:32,859 괜찮지 않을 수도 있어서 232 00:20:32,984 --> 00:20:35,361 어쩌면 소리 지를걸요 '나쁜 년!' 233 00:20:35,486 --> 00:20:37,655 옷걸이로 때리면서요 234 00:20:39,991 --> 00:20:42,243 아뇨, 농담이에요 235 00:20:42,368 --> 00:20:44,829 옷걸이는 안 써요 236 00:20:44,954 --> 00:20:46,331 우리 괜찮을 거야 237 00:20:46,456 --> 00:20:47,999 내가 이런 표현은 처음으로 238 00:20:48,124 --> 00:20:49,918 진지하게 하는데 오드리는 골칫거리야 239 00:20:50,043 --> 00:20:51,753 가 240 00:20:51,878 --> 00:20:56,216 물론 네이선의 동생이긴 하지만... 241 00:20:56,341 --> 00:20:58,510 - 쟤 미쳤어 - 저런, 가세요 242 00:21:10,813 --> 00:21:12,023 이거 네가 그렸어? 243 00:21:12,148 --> 00:21:15,944 네이선한테 화가라고 들었지만 실력 좋은 줄은 몰랐어 244 00:21:16,069 --> 00:21:18,238 그래, 아니, 나 화가 아냐 245 00:21:18,363 --> 00:21:23,034 그냥 연금 수령자들 잡지의 노인들 명암 대비를 246 00:21:23,159 --> 00:21:25,703 교정하는 일을 해 247 00:21:25,828 --> 00:21:29,374 그래픽도 해 잘하지만 그래도... 248 00:21:31,209 --> 00:21:34,045 아기 아빠들은 너한테 애 보여줄 거래? 249 00:21:34,170 --> 00:21:36,548 응, 날 계속 참여시키길 원해서 250 00:21:36,673 --> 00:21:38,341 이용당한단 느낌은 안 들 거야 251 00:21:38,466 --> 00:21:40,385 정기적으로 사진 찍고 방문하고, 어쩌고저쩌고 252 00:21:40,510 --> 00:21:43,805 하지만 난 계속 탄력을 받아야 하는 타입이라 253 00:21:43,930 --> 00:21:46,641 일이 마무리되면 끊어 버리지 254 00:21:46,766 --> 00:21:50,770 - 진짜로 완료 - 그래 255 00:21:52,981 --> 00:21:54,524 나 여기 있을 필요 없겠다 256 00:21:54,649 --> 00:21:56,651 아냐, 우린 늘 네가 여기서 지내길 원했어 257 00:21:56,776 --> 00:22:01,197 그래, 하지만 지금은 그럴 필요 없잖아 258 00:22:02,824 --> 00:22:04,450 어디로 갈 건데? 259 00:22:04,576 --> 00:22:06,703 - 난 수완이 아주 좋아 - 아, 그래 260 00:22:06,828 --> 00:22:08,580 - 정말이야 - 아니라고 한 적 없어 261 00:22:08,705 --> 00:22:12,250 하지만 난 임산부를 거리로 내보내지 않아 262 00:22:12,375 --> 00:22:13,710 여긴 베들레헴이 아냐 263 00:22:14,878 --> 00:22:18,923 크리스마스에 안 와서 네이선이 상처받은 거 알아? 264 00:22:19,048 --> 00:22:21,676 비행기 표도 사줬으니 나타나기만 하면 됐잖아 265 00:22:23,511 --> 00:22:26,931 네이선 우는 거 두 번 봤는데 그때 울었어 266 00:22:28,641 --> 00:22:30,727 다른 한 번은 언제였는데? 267 00:22:33,605 --> 00:22:36,608 말린이 마침내 니모를 찾았을 때 268 00:23:06,554 --> 00:23:08,431 네이선을 따라 들어갈까요? 269 00:23:21,152 --> 00:23:23,321 사람들이 네이선에 대해 참 따뜻하게 말했어요 270 00:23:23,446 --> 00:23:25,031 정말 특별한 남자였어요 271 00:23:25,156 --> 00:23:26,491 네 272 00:23:26,616 --> 00:23:30,703 뭐랄까, 사람들은 고인에 대해 매우 좋게 말하는 경향이 있죠 273 00:23:30,828 --> 00:23:32,413 안녕하세요 274 00:23:34,290 --> 00:23:37,210 "네이선 폐트라셰프스키의 삶을 기리는 예배" 275 00:23:47,512 --> 00:23:54,519 우린 네이선 페트라셰프스키의 삶을 기리러 여기 모였습니다 276 00:23:55,019 --> 00:23:58,481 - 폴란드 성인가요? - 네 277 00:23:59,774 --> 00:24:02,277 네, 이해가 되네요 278 00:24:02,402 --> 00:24:05,405 폴란드 사람들은 마음이 넓죠 279 00:24:05,530 --> 00:24:10,410 '폴란드' 하면 전 '넓은 마음'이 떠오릅니다 280 00:24:10,535 --> 00:24:12,120 소시지도 맛있죠 281 00:24:13,371 --> 00:24:14,873 아우슈비츠도 있고요 282 00:24:17,750 --> 00:24:22,547 네이선은 모든 이들에게 사랑과 애정을 불어 넣었습니다 283 00:24:22,672 --> 00:24:26,259 그래서 오늘이 어려워요 왜일까요? 284 00:24:26,384 --> 00:24:30,430 그가 죽었고 우린 아직 작별할 준비가 안 됐으니까요 285 00:24:30,555 --> 00:24:34,684 1번이든 101번이든 상관없습니다 286 00:24:34,809 --> 00:24:36,311 우린 작별할 준비가 절대 안 돼요 287 00:24:36,436 --> 00:24:38,229 1번은 최악이죠 288 00:24:38,354 --> 00:24:42,859 101번이면 대단한 타순이에요 뜻밖이지 않죠 289 00:24:42,984 --> 00:24:46,112 봤지? 교회에서 사제 모시고 안 하면 이렇게 돼 290 00:24:46,237 --> 00:24:48,489 캐시의 남자 친구 이언을 데려오다니 291 00:24:48,615 --> 00:24:51,701 온라인 후기는 극찬투성이야 극찬이라고! 292 00:24:51,826 --> 00:24:52,827 조용히 하세요 293 00:24:52,911 --> 00:24:56,331 저는 한두 경우의 잘못된 순위에 대해 압니다 294 00:24:56,456 --> 00:25:00,126 지상에서 시간을 낭비하죠 295 00:25:00,251 --> 00:25:04,714 전 몇 년 전 에식스 로드에서 남성복 매장을 운영했어요 296 00:25:04,839 --> 00:25:06,716 어울렸죠 297 00:25:06,841 --> 00:25:08,968 맞죠? 고마워요 298 00:25:09,093 --> 00:25:11,846 안타깝게도 패션계 거물들을 상대하려면 299 00:25:11,971 --> 00:25:13,640 기발한 이름 외의 것들이 필요합니다 300 00:25:13,765 --> 00:25:15,558 무료로 많이 알려줄게요 301 00:25:15,683 --> 00:25:18,061 지금 전 또 다른 파산에 직면하고 있어요 302 00:25:18,186 --> 00:25:20,104 이번에는 아내가 영원히 떠났습니다 303 00:25:20,230 --> 00:25:23,024 제 귓구멍에 지르는 아내의 비명이 필요하긴 하지만 304 00:25:23,149 --> 00:25:24,692 나도 혼자 죽고 싶지 않아요! 305 00:25:24,817 --> 00:25:27,028 - 도저히 못... - 아무 일 없는 척해 306 00:25:27,153 --> 00:25:29,280 이 모든 걸로 뭘 깨달았는지 아세요? 307 00:25:29,405 --> 00:25:31,866 멈춰야 한다는 겁니다! 308 00:25:31,991 --> 00:25:34,202 숨을 쉬세요 309 00:25:34,327 --> 00:25:38,790 그리고 글자 4개를 기억하세요 310 00:25:38,915 --> 00:25:41,251 제발 'LOVE'라고 하지 마 죽여버릴 거야 311 00:25:41,376 --> 00:25:44,504 그 4개의 글자는 우리를 화해시키고 312 00:25:44,629 --> 00:25:47,465 세상을 더욱 아름다운 곳으로 만듭니다 313 00:25:47,590 --> 00:25:49,300 'MDMA', 농담이에요 314 00:25:49,425 --> 00:25:51,135 '러브'예요, 'LOVE' 뭐 하는 거죠? 315 00:25:51,261 --> 00:25:53,304 - 오픈 마이크의 밤 아닌데 - 오빠 방식이 아니야 316 00:25:53,429 --> 00:25:55,056 이런 식으로 하면 안 돼 317 00:25:55,181 --> 00:25:57,433 - 잠깐... - 왜 아직도 여기 서 있어? 318 00:25:57,559 --> 00:25:59,477 - 알았어요 - 나가! 319 00:25:59,602 --> 00:26:01,646 - 좀 들어갈게 - 저리 가요, 이언 320 00:26:01,771 --> 00:26:03,940 저리 가라고, 저리! 321 00:26:05,567 --> 00:26:07,610 알았어 322 00:26:09,070 --> 00:26:14,117 우리 오빠는 정말 멋진 축하를 받아야 할 사람이에요 323 00:26:14,242 --> 00:26:16,286 지금 이러는 건 오빠 방식이 전혀 아니에요 324 00:26:16,411 --> 00:26:18,496 우리 사랑을 보여 주지도 않고요 325 00:26:18,621 --> 00:26:20,748 우린 네이선 사랑하잖아요 326 00:26:20,874 --> 00:26:23,042 난 세상 무엇보다도 오빠를 사랑해요 327 00:26:39,934 --> 00:26:43,688 의사가 역행성 색전증이라고 했는데 328 00:26:43,813 --> 00:26:46,191 쟤는 웃었어 329 00:26:46,316 --> 00:26:51,613 제마가 보이는 부정 반응은 이 단계에선 아주 정상이에요 330 00:26:51,738 --> 00:26:56,284 저 워싱턴 비행 갔을 때 36B석에 있던 승객을 잃은 적 있어요 331 00:26:56,409 --> 00:26:58,369 심장마비였죠, 사망했어요 332 00:26:58,494 --> 00:27:00,997 승무원이 겪을 수 있는 최악의 상황이에요 333 00:27:01,122 --> 00:27:03,791 맙소사, 끔찍하구나, 루스 334 00:27:03,917 --> 00:27:07,670 네, 지극히 정상적이었었어요 편안하기까지 했죠 335 00:27:07,795 --> 00:27:10,924 계속 식사와 가벼운 간식을 제공했어요 336 00:27:11,049 --> 00:27:13,801 음식 서비스 카트에서 고개를 들어 봤는데 337 00:27:13,927 --> 00:27:16,471 얼굴에 담요가 둘러싸여 있길래 기억이 났어요 338 00:27:16,596 --> 00:27:20,391 '맞다, 이 고객은 닭고기나 생선을 안 좋아하지' 339 00:27:24,646 --> 00:27:25,897 맞아요 340 00:27:28,066 --> 00:27:32,320 그리고 3위는 41점을 획득한 '그는 소아성애자가 아냐' 341 00:27:32,445 --> 00:27:36,282 2위는 45점의 '베티 화이트 보존 협회'고요 342 00:27:36,366 --> 00:27:37,367 이야! 343 00:27:37,450 --> 00:27:40,203 그리고 1위는 지난주 챔피언이네요 344 00:27:40,328 --> 00:27:44,666 '상자에 귀네스 머리 있다'가 47점이나 획득했습니다 345 00:27:44,791 --> 00:27:46,167 이겼다! 346 00:27:46,292 --> 00:27:51,130 이제 조금 색다른 보너스 질문입니다 347 00:27:52,924 --> 00:27:55,134 오늘 가장 중요한 질문이죠 348 00:27:55,260 --> 00:28:00,431 어떤 분들에겐 인생 최대의 질문이고요 349 00:28:04,102 --> 00:28:08,857 나는 무슨 영화일까요? 로맨틱 코미디예요 350 00:28:08,982 --> 00:28:10,859 윽, 난 맥주나 가져올게 351 00:28:10,984 --> 00:28:12,110 - 안 돼, 앉아 - 아야! 352 00:28:12,235 --> 00:28:13,570 뭐야, 나 쳤잖아! 353 00:28:13,695 --> 00:28:16,573 남자는 미국인이고 아주 잘생겼어요 354 00:28:16,698 --> 00:28:19,784 엉덩이는 제철에 처음 수확된 핵과처럼 앙증맞아요 355 00:28:19,909 --> 00:28:21,870 약간 과장해서요 356 00:28:21,995 --> 00:28:23,955 여자는 여신이죠 357 00:28:24,080 --> 00:28:26,583 아름답고 복잡하고 358 00:28:26,708 --> 00:28:28,751 완전히 독특합니다 359 00:28:28,877 --> 00:28:30,378 맙소사, 완전 최악이네 360 00:28:30,503 --> 00:28:32,088 누가 쓴 거야? 361 00:28:32,213 --> 00:28:33,756 아야! 왜 차? 362 00:28:33,882 --> 00:28:38,303 그들은 안개가 자욱한 밤에 올드 런던 타운에서 만나요 363 00:28:38,428 --> 00:28:42,932 여자는 핸드백에서 꺼낸 진을 벌컥벌컥 마시며 364 00:28:43,057 --> 00:28:45,977 고양이 똥에 관한 썰을 풀며 남자를 매혹합니다 365 00:28:46,102 --> 00:28:49,731 남자는 자신의 무리에서 나와 여자를 따라 366 00:28:49,856 --> 00:28:52,650 해크니의 깊숙한 곳에 가며 그녀를 매혹하죠 367 00:28:52,775 --> 00:28:54,944 잘 모르겠어 그냥 '노팅 힐' 할까? 368 00:28:55,069 --> 00:28:57,363 막다른 골목에서 그들은 억압받는 자들의 축제에... 369 00:28:57,488 --> 00:29:00,658 - 맙소사 - 무정부주의자 건물에서... 370 00:29:00,783 --> 00:29:02,785 안 돼! 어떡해! 371 00:29:02,911 --> 00:29:04,704 국가를 부술 계획 대신... 372 00:29:04,829 --> 00:29:06,789 나 죽겠어 진짜로 죽겠어, 안 돼 373 00:29:06,915 --> 00:29:08,875 여자는 남자를 설득하죠 '누가 보스인가?'는 374 00:29:09,000 --> 00:29:12,462 계급과 성별에 대한 신랄한 풍자라고요 375 00:29:12,587 --> 00:29:14,506 그리고 '진공 청소' 하면 최고는... 376 00:29:14,631 --> 00:29:15,715 - 토니 댄자 - 토니 댄자 377 00:29:15,798 --> 00:29:16,799 맙소사, 그만 378 00:29:16,883 --> 00:29:20,345 여자는 남자를 만나기 전엔 결혼 안 한다고 했으나... 379 00:29:20,470 --> 00:29:22,096 나 진짜로 죽겠어 380 00:29:23,806 --> 00:29:26,226 안 돼, 제발 하지 마 381 00:29:26,351 --> 00:29:27,352 감사합니다 382 00:29:28,603 --> 00:29:31,648 확인... 마이크 소리요 383 00:29:31,773 --> 00:29:33,441 너 죽여버릴 거야 384 00:29:36,444 --> 00:29:40,406 난 항상 자급 자족적인... 385 00:29:40,532 --> 00:29:43,535 난 항상 자급 자족적인 남자였어 386 00:29:43,660 --> 00:29:47,664 평생 나 자신을 내가 챙겼지 387 00:29:47,789 --> 00:29:53,002 그런 식이었고 그게 나였어 388 00:29:53,127 --> 00:29:56,214 그럭저럭 잘 지냈어, 괜찮았어 389 00:29:56,339 --> 00:30:01,177 여전히 아침마다 일어나고 말이야 390 00:30:01,302 --> 00:30:06,683 그러다 자기를 만났고 내 세상은 완전히 바뀌었어 391 00:30:08,351 --> 00:30:10,937 마치... 392 00:30:11,062 --> 00:30:16,860 늘 혼자 어둠 속에 앉아 있었는데 393 00:30:16,985 --> 00:30:20,488 그런 줄도 모르다가 자기가 불을 켜줘서 깨달았어 394 00:30:21,656 --> 00:30:23,408 그래서... 395 00:30:31,457 --> 00:30:33,501 나와 결혼해 줄래? 396 00:30:39,841 --> 00:30:43,636 지금 많은 사람이 보고 있으니 혹시 거절할 거면 397 00:30:43,761 --> 00:30:46,890 일단은 그냥 하겠다고 하고 나중에 거절해, 알았지? 398 00:30:56,649 --> 00:30:58,234 난... 399 00:31:01,529 --> 00:31:05,200 하지, 왜 안 해? 400 00:31:07,577 --> 00:31:09,454 입이 근질거려 죽는 줄 알았어! 401 00:31:13,041 --> 00:31:14,042 최고! 402 00:31:15,543 --> 00:31:16,836 그만해 403 00:31:18,379 --> 00:31:19,380 사랑해 404 00:31:27,180 --> 00:31:28,598 선물들은 어떡하지? 405 00:31:28,723 --> 00:31:30,850 사람들이 선물 샀을 텐데 406 00:31:30,975 --> 00:31:33,603 좋은 생각이야 결혼 선물 목록 취소해 407 00:31:35,688 --> 00:31:38,900 그만! 모두 조용히 하면 안 될까요? 408 00:31:40,318 --> 00:31:42,320 미친 소리 같겠지만 409 00:31:42,445 --> 00:31:45,573 네이선은 저랑 정말 결혼하길 원했어요 410 00:31:45,698 --> 00:31:49,160 진짜로 저와 결혼하고 싶어 했어요 411 00:31:49,285 --> 00:31:52,956 그러니까 결혼하는 게 어떨까요? 412 00:32:02,173 --> 00:32:04,509 제마... 413 00:32:05,593 --> 00:32:06,970 네이선은 죽었어 414 00:32:07,095 --> 00:32:09,681 알아요, 엄마 알려줘서 고마워요 415 00:32:09,806 --> 00:32:13,601 우린 방금 최악의 장례식에 참석했죠, 그게 제 요점이에요 416 00:32:13,726 --> 00:32:15,103 우린 결혼할 예정이었어요 417 00:32:15,228 --> 00:32:17,772 그게 오늘 할 일이었어요 오늘이 무슨 날이든지요 418 00:32:17,897 --> 00:32:21,734 그리고 우리 이야기는 이언에서 끝나면 안 돼요 419 00:32:21,860 --> 00:32:23,903 도마뱀한테 이상한 짓 할지도 모르는 인간한테서요 420 00:32:24,028 --> 00:32:26,614 그래도 '아베 마리아' 연주는 꽤 좋았어 421 00:32:26,739 --> 00:32:28,658 근데 네이선과는 상관없는 부분이잖아요 422 00:32:28,783 --> 00:32:31,286 네이선이 원한 걸 해야 하지 않아요? 423 00:32:31,411 --> 00:32:35,415 그리고 그가 원한 건... 정말이지 결혼이었어요 424 00:32:35,540 --> 00:32:37,834 트레이시 에민은 바위랑 결혼했어 425 00:32:39,586 --> 00:32:42,630 사람들은 사랑을 위해 이상한 짓을 한다는 말이에요 426 00:32:42,755 --> 00:32:44,299 설명 고맙다, 오드리 427 00:32:44,424 --> 00:32:46,217 네 428 00:32:46,342 --> 00:32:48,219 네이선과의 약속을 지키고 싶어요 429 00:32:48,344 --> 00:32:55,101 에민도 바위와 결혼했다는데 난 네이선과 결혼하고 싶어요 430 00:32:56,936 --> 00:32:58,021 그래 431 00:33:05,111 --> 00:33:07,363 - 내 입 냄새 맡아봐 - 왜? 싫어! 432 00:33:07,488 --> 00:33:09,240 - 맡아 봐 - 너나 맡아 433 00:33:09,365 --> 00:33:12,702 닭고기 수프 냄새 안 나? 난 닭고기 안 먹는데 이상해 434 00:33:12,827 --> 00:33:16,372 - 좋아, 이거 검색할게 - 아니, 괜찮아 435 00:33:16,497 --> 00:33:20,001 '사촌과 결혼해도 되나?' 아니, '개는?' 아니 436 00:33:20,585 --> 00:33:22,170 - 여기 있다, '죽은 약혼자' - 그래 437 00:33:22,295 --> 00:33:25,423 '수석 재판관은 결혼에 명백히 동의한단 공식 절차를' 438 00:33:25,548 --> 00:33:30,178 '완료한 후 배우자 중 하나가 사망한 경우' 439 00:33:30,303 --> 00:33:32,388 '결혼식을 승인할 수 있다' 440 00:33:32,514 --> 00:33:34,849 - '공식 절차'가 뭐야? - 결혼하겠단 신고 같은 거 441 00:33:34,974 --> 00:33:37,602 영국에선 결혼하기 전에 등기소에 가서 442 00:33:37,727 --> 00:33:39,938 이런 질문에 답해야 해 '이미 결혼했나요?' 443 00:33:40,063 --> 00:33:41,940 '부모가 같은가요?' 444 00:33:42,065 --> 00:33:44,567 - 영국엔 근친상간이 많아? - 내 생각엔 평균 이상이야 445 00:33:44,692 --> 00:33:48,029 중요한 건 네이선이랑 내가 몇 달 전에 신고했단 거지 446 00:33:48,154 --> 00:33:49,531 명백한 동의야 447 00:33:49,656 --> 00:33:51,324 네이선이 나와 결혼하고 싶어 했다는 증거야 448 00:33:51,449 --> 00:33:54,702 와! 그럼 엄밀히 말해 죽은 남자와 결혼할 수 있네 449 00:33:54,827 --> 00:33:57,372 그거 망했다! 450 00:33:58,373 --> 00:33:59,916 난 뭐라고 안 해 451 00:34:00,041 --> 00:34:02,877 옛날에 사귄 여자가 그랬는데 우린 물고기에서 진화했대 452 00:34:04,045 --> 00:34:05,505 근데 그 말 맞아 453 00:34:07,340 --> 00:34:11,261 수석 재판관이 승인하면 나 네이선과 결혼할 수 있어 454 00:34:11,386 --> 00:34:13,221 그런데 승인을 어떻게 받지? 455 00:34:14,889 --> 00:34:16,266 직접 물어보자 456 00:34:23,273 --> 00:34:26,317 "왕립 재판소" 457 00:34:45,753 --> 00:34:47,130 "어맨다 본 수석 재판관 기조연설" 458 00:34:47,255 --> 00:34:48,422 "치안과 매춘의 미래" 459 00:34:51,217 --> 00:34:52,635 좋았어! 여기다 460 00:34:52,719 --> 00:34:55,847 수석 재판관이 회의에 참석하고 있어 461 00:34:55,972 --> 00:34:58,016 - 해보자! - 오드리, 안 돼 462 00:34:58,141 --> 00:35:01,436 제마, 네이선 사랑해? 463 00:35:01,561 --> 00:35:03,313 결혼하고 싶어? 464 00:35:05,815 --> 00:35:09,819 그래, 이제 기운 낼 시간이야 465 00:35:09,903 --> 00:35:13,948 아랫도리를 움켜쥐어 해보자! 좋아! 466 00:35:14,073 --> 00:35:16,034 뭐야! 진짜로 뼈 때렸어 467 00:35:16,159 --> 00:35:17,368 죄송합니다 468 00:35:21,080 --> 00:35:23,750 와, 의상이 정말 멋져요 469 00:35:24,959 --> 00:35:26,252 우리 이름표 있네요 470 00:35:26,377 --> 00:35:28,046 이건 내 거, 이건 네 거 471 00:35:28,171 --> 00:35:29,797 고마워 472 00:35:29,923 --> 00:35:32,884 - 밸러리 골드스미스예요 - 골드스미스 씨 473 00:35:33,009 --> 00:35:36,888 못 알아봐서 죄송해요 미국식 억양에 당황했어요 474 00:35:38,097 --> 00:35:39,557 영국인이신 줄 알았거든요 475 00:35:41,476 --> 00:35:43,728 맞아요, 근데 고향은 호주예요 476 00:35:43,811 --> 00:35:45,480 아버지는 독일인이고요 477 00:35:45,605 --> 00:35:47,607 Z 부대요, 중령이었죠 478 00:35:47,732 --> 00:35:49,984 그래서 어릴 때 여기저기서 살았어요 479 00:35:50,109 --> 00:35:52,278 파리에서 의대를 다녔고 480 00:35:52,403 --> 00:35:54,322 텍사스에서 레지던트 생활을 했죠 481 00:35:54,447 --> 00:35:58,201 그래서 어떤 억양이 튀어나올지 모른답니다 482 00:35:58,326 --> 00:35:59,702 네 483 00:36:02,455 --> 00:36:03,623 미안합니다, 저는... 484 00:36:05,083 --> 00:36:06,459 케빈 우예요 485 00:36:06,584 --> 00:36:08,294 고마워요 486 00:36:13,675 --> 00:36:17,178 여기 와 보니 계획을 정말 세웠어야 하나 봐 487 00:36:17,303 --> 00:36:18,304 계획은 무슨! 488 00:36:21,474 --> 00:36:24,185 케빈, 네가 밸러리가 되고 내가 케빈이 돼야 해 489 00:36:24,310 --> 00:36:25,562 성 중립적인 이름이잖아 490 00:36:25,687 --> 00:36:27,313 성별 불문하고 케빈은 아무도 원치 않아 491 00:36:27,438 --> 00:36:29,774 이거 한 잔 마셔도 될까요? 감사합니다 492 00:36:33,611 --> 00:36:34,904 케빈 우 493 00:36:38,074 --> 00:36:39,868 네, 전데요 494 00:36:40,660 --> 00:36:45,164 - 제 예상과 달라서... - 아, 데이비드... 495 00:36:46,958 --> 00:36:48,668 성 중립적인 이름이에요 496 00:36:48,793 --> 00:36:49,919 시대를 따라가야죠 497 00:36:50,044 --> 00:36:52,172 맞아요, 눈을 뜨세요 498 00:36:52,297 --> 00:36:55,383 의무적 실형 판결에 관한 당신의 보고서를 읽고 있었어요 499 00:36:55,508 --> 00:36:57,427 좀 가혹하지 않나요? 500 00:36:57,552 --> 00:37:00,763 어떤 증거도 효과적인 억제 수단이 못 돼요 501 00:37:03,641 --> 00:37:06,978 이거 쓸 때 만취했었어요 음주 문제가 좀 있거든요 502 00:37:11,691 --> 00:37:13,401 그건 차였어 503 00:37:13,526 --> 00:37:15,069 나한텐 거짓말해도 되는데 504 00:37:15,195 --> 00:37:17,739 너 자신한테 거짓말하면 내 마음이 아파 505 00:37:21,576 --> 00:37:24,787 - 갈까? - 콘퍼런스가 곧 시작합니다 506 00:37:24,871 --> 00:37:26,539 만나서 반가웠어요, 데이비드 507 00:37:31,211 --> 00:37:33,087 젠장! 508 00:37:34,506 --> 00:37:35,507 맙소사 509 00:37:40,637 --> 00:37:42,013 모두 일어서세요 510 00:37:42,138 --> 00:37:44,557 안녕하세요 511 00:37:44,682 --> 00:37:46,100 닐 512 00:37:49,938 --> 00:37:52,023 그럼 시작할까요? 513 00:38:00,448 --> 00:38:03,451 우린 현 상황이 제대로 안 돌아간다는 것에 동의합니다 514 00:38:03,576 --> 00:38:08,456 하지만 아직 관용의 영역에 장점이 있는지 확신 못 하죠 515 00:38:08,581 --> 00:38:12,961 그리고 성매매업에 종사하는 여성이 516 00:38:13,086 --> 00:38:14,671 계속 일하게 하고 517 00:38:14,796 --> 00:38:18,591 그들을 인정해 주고 안전을 보장해 주면 518 00:38:18,716 --> 00:38:22,554 완전히 잘못된 메시지가 전달될 것입니다 519 00:38:25,515 --> 00:38:30,687 무엇보다 범죄 행위를 합법화하기 때문이죠 520 00:38:30,812 --> 00:38:34,607 쉬운 출구를 제공해 줘 버리면 521 00:38:34,732 --> 00:38:37,527 스스로 뭔가를 이루겠다는 장려가 안 돼요 522 00:38:40,655 --> 00:38:43,074 미안합니다만 523 00:38:43,199 --> 00:38:46,494 낮잠 도중에 할 말이라도 있었나요? 524 00:38:46,619 --> 00:38:50,832 실은요, 닐 할 말이 정말 있어요 525 00:38:50,957 --> 00:38:54,043 아니, 안 돼, 쉿 526 00:38:55,128 --> 00:38:56,963 쉬운 출구? 527 00:38:57,088 --> 00:39:01,217 옥수수 캔 하나 놓고 전직 해병대원과 싸워 봤어요? 528 00:39:01,342 --> 00:39:03,761 쓰레기통에서 자본적 있어요? 529 00:39:03,887 --> 00:39:07,932 강간이나 더 최악의 일을 당할까 봐 겁나서? 530 00:39:08,057 --> 00:39:09,851 난 그런 적 있거든요 531 00:39:09,976 --> 00:39:13,646 맞아요, 살면서 추한 짓 꽤 했는데 532 00:39:13,771 --> 00:39:16,441 단지 살아남기만 한 건 아니에요 533 00:39:16,566 --> 00:39:18,902 성공했어요! 534 00:39:19,027 --> 00:39:21,070 당신한텐 뭐가 그토록 위협적이죠, 닐? 535 00:39:21,196 --> 00:39:24,449 당신이 공짜로 누려야 할 거에 여성들이 돈을 받아야 하니까? 536 00:39:24,574 --> 00:39:26,075 - 맞아요! - 그거죠! 537 00:39:26,201 --> 00:39:27,202 동의해요 538 00:39:28,536 --> 00:39:32,290 그런 종류의 인신공격은 완전히 정당하지 않습니다 539 00:39:32,415 --> 00:39:34,334 이거 알아요, 닐? 540 00:39:37,795 --> 00:39:39,255 경찰은 엿 먹어라! 541 00:39:43,885 --> 00:39:45,929 안 돼 542 00:39:46,054 --> 00:39:50,350 둘, 넷, 여섯, 여덟! 폭력을 멈추고 증오를 멈춰라! 543 00:39:50,475 --> 00:39:54,521 둘, 넷, 여섯, 여덟! 경찰국가를 박살 내라! 544 00:39:55,563 --> 00:39:57,482 아니 545 00:39:57,607 --> 00:40:00,318 내가 '누구의 거리?' 하면 '우리의 거리' 해요 546 00:40:00,443 --> 00:40:02,153 누구의 거리? 547 00:40:06,824 --> 00:40:08,243 - 다시 해봐요 - 안 돼 548 00:40:08,368 --> 00:40:10,578 내가 '누구의 거리?' 하면 '우리의 거리' 해요 549 00:40:10,703 --> 00:40:13,957 - 누구의 거리? - 안 돼 550 00:40:16,709 --> 00:40:18,670 우리의 거리 551 00:40:18,795 --> 00:40:20,964 늦어서 죄송합니다, 밸러리예요 552 00:40:21,089 --> 00:40:25,301 - 젠장 - 여기 제 자리 같은데요 553 00:40:28,304 --> 00:40:31,724 수석 재판관님 554 00:40:32,350 --> 00:40:36,896 사후 결혼에 관해 여쭤보고 싶었어요 555 00:40:37,021 --> 00:40:39,023 근데 지금은 좋은 타이밍이 아닌 것 같죠? 556 00:40:39,148 --> 00:40:41,192 당신 누구예요? 557 00:40:42,360 --> 00:40:43,903 - 저는... - 케빈 우예요 558 00:40:50,535 --> 00:40:52,245 뭐야, 손이 얼음장 같네 559 00:40:52,370 --> 00:40:54,873 꼭 펭귄한테 성추행당하는 것 같아 560 00:40:58,168 --> 00:41:01,212 돌이켜 보니 계획을 세웠어야 했어 561 00:41:02,714 --> 00:41:06,551 여기 봐 버섯 있는 부분이 제일 맛있어 562 00:41:06,676 --> 00:41:08,303 정말로 안 먹어볼 거야? 563 00:41:08,428 --> 00:41:09,470 안 먹어 564 00:41:09,596 --> 00:41:11,222 - 안 먹어? - 그래 565 00:41:11,347 --> 00:41:13,349 - 알았어 - 있잖아 566 00:41:13,474 --> 00:41:16,144 최근의 네 행동으로 미루어 볼 때 567 00:41:16,269 --> 00:41:19,772 네 판단을 믿어선 안 되긴 한데 568 00:41:19,898 --> 00:41:22,525 이 결혼식이 완전히 또라이 짓 같아? 569 00:41:22,650 --> 00:41:24,485 '또라이'는 진짜 귀여운 단어야 570 00:41:24,611 --> 00:41:26,321 '찻주전자 덮개'만큼 귀여워 571 00:41:27,572 --> 00:41:29,115 그래 572 00:41:29,240 --> 00:41:30,658 아니 573 00:41:30,783 --> 00:41:33,912 내 말은, 이게 진짜 정신 나간 짓 같냐는 거야 574 00:41:34,037 --> 00:41:36,706 - 미친 짓일까? - 당연하지 575 00:41:38,291 --> 00:41:42,337 말을 못 알아듣네 그러니까 내가 틀렸어? 576 00:41:43,671 --> 00:41:46,299 아니, 전혀 577 00:41:46,424 --> 00:41:49,677 그래, 그거면 경종이 세게 울려져야지 578 00:41:49,802 --> 00:41:52,305 날 이해하는 유일한 사람이 사실상 미쳤으니까 579 00:41:55,725 --> 00:41:57,685 "번쩍이는 나비넥타이" 580 00:42:05,360 --> 00:42:06,736 좋아 581 00:42:08,446 --> 00:42:10,532 뭐야, 난 어처구니없는 흰 드레스 입는데 582 00:42:10,657 --> 00:42:12,742 번쩍이는 나비넥타이도 못 매? 583 00:42:13,576 --> 00:42:17,914 아니, 드레스 때문이 아냐 난 자기 드레스 신경 안 써 584 00:42:18,039 --> 00:42:19,832 그냥 모든 것이 585 00:42:19,958 --> 00:42:23,503 너무 편치 않아 보인다는 게 문제지 586 00:42:23,628 --> 00:42:27,090 결혼하는 게 그렇게나 창피해서 587 00:42:27,215 --> 00:42:30,343 결혼식이란 말을 인용 문구에서만 쓰는 거야? 588 00:42:30,468 --> 00:42:32,595 자기가 사람들하고 그 얘기를 할 때마다 589 00:42:32,720 --> 00:42:35,557 이러거든 '아니 결혼식 아니라 의식 결합이야' 590 00:42:35,682 --> 00:42:38,393 '아니, 결혼이 아니라 비자 사기야' 591 00:42:38,518 --> 00:42:40,395 맙소사, 유머 감각 좀 키워 592 00:42:40,520 --> 00:42:42,313 너무 진지한 미국인이라니까 593 00:42:42,438 --> 00:42:44,107 미안한데 난 594 00:42:44,232 --> 00:42:47,151 그때 거기에 사람이 많아서 당신이 승낙해준 거 같아 595 00:42:47,277 --> 00:42:48,778 그건 내 책임이지 596 00:42:48,903 --> 00:42:51,823 장황하고 바보 같고 로맨틱한 동작을 취했잖아 597 00:42:51,948 --> 00:42:55,159 솔직히 말할게, 네이선 나한테 뭘 더 원하나 모르겠어 598 00:42:55,285 --> 00:42:58,955 이게 나한테만큼 자기한테도 의미 있으면 좋겠어 599 00:42:59,080 --> 00:43:00,123 그건 불가능해 600 00:43:00,248 --> 00:43:02,667 그리고 아무도 50년 후엔 어떤 감정일지 몰라 601 00:43:04,043 --> 00:43:07,130 결혼을 믿지 않는단 거야? 602 00:43:07,255 --> 00:43:11,176 자기한텐 중요하잖아 그래서 결혼하는 거야 603 00:43:11,301 --> 00:43:14,262 이건 꼭 약속할게 언제나 내 감정을 604 00:43:14,387 --> 00:43:16,973 솔직하게 말할게 언제나, 그러니까... 605 00:43:17,098 --> 00:43:21,227 하지만 그동안엔 사람을 사귀어도 당신이 끝냈잖아 606 00:43:21,352 --> 00:43:24,272 맞아, 나쁘게 돌아가기 전에 빠져나왔지 607 00:43:24,397 --> 00:43:26,858 하지만 중요한 건 자기랑은 노력한다는 거야 608 00:43:26,983 --> 00:43:28,818 진짜 노력하고 있어 609 00:43:30,486 --> 00:43:32,864 우리 부모님 같으면 좋겠어? 610 00:43:32,989 --> 00:43:34,699 한방에서 주무시지도 않아 611 00:43:34,824 --> 00:43:36,659 이젠 서로 좋아하시지도 않는 것 같다고 612 00:43:36,784 --> 00:43:39,078 인생이 '파트리지 패밀리' 같진 않잖아 613 00:43:39,204 --> 00:43:43,166 극에서나 다들 버스에 올라타서 기분 좋은 노래 부르지 614 00:43:44,626 --> 00:43:46,628 - 자기가 노력 중이라고? - 그래 615 00:43:46,753 --> 00:43:50,632 글쎄, 하지만 내 생각엔 상대가 사랑하는 사람이면 616 00:43:50,757 --> 00:43:52,175 노력할 필요가 없어 617 00:43:52,300 --> 00:43:54,469 힘들게 애쓰는 일이어선 안 돼 618 00:43:54,594 --> 00:43:56,679 맙소사, 말도 안 돼 우리 또 이러네 619 00:43:56,804 --> 00:43:59,098 내가 늘 말하지 않는다고 해서 그게... 620 00:43:59,224 --> 00:44:01,476 아니, 그거와 상관없어 621 00:44:01,601 --> 00:44:03,311 내 말은, 내가 모든 것을 622 00:44:03,436 --> 00:44:06,439 몰고 가는 사람이란 느낌이 든다는 거야, 모든 것을 623 00:44:06,564 --> 00:44:09,150 결국 날짜를 정한 사람도 나고 624 00:44:09,275 --> 00:44:11,611 맞춤 피냐타, 랜턴도 내가 주문했고 625 00:44:11,736 --> 00:44:13,238 부케도 내가 디자인했어! 626 00:44:13,363 --> 00:44:15,073 내가 너무 신경 쓰는 걸 수도 있지만 627 00:44:15,198 --> 00:44:17,283 자기는 신경을 전혀 안 쓰는 것 같아 628 00:44:17,408 --> 00:44:19,994 그렇게 말하면 억울해, 네이선 난 억울해 629 00:44:20,119 --> 00:44:23,831 그래? 아직 결혼 서약서도 안 쓴 거 아는데? 630 00:44:23,957 --> 00:44:27,877 솔직히 엄마가 떠난 걸로 상처를 너무 받아서 631 00:44:28,002 --> 00:44:29,671 날 가두려고 한단 생각이 들어 632 00:44:29,796 --> 00:44:34,259 근데 현실에선 말이야 가족한테 상처를 받아 633 00:44:42,433 --> 00:44:45,770 안 들려? 이거 봤어? 634 00:44:45,895 --> 00:44:49,357 삼촌이랑 떡 치고 기계 황소 타는 기분이야 635 00:44:49,482 --> 00:44:51,150 어서! 636 00:44:51,901 --> 00:44:55,405 여기, 그리고 여기 637 00:44:56,489 --> 00:44:57,615 그리고 여기 638 00:44:58,992 --> 00:45:00,451 그리고 여기요 639 00:45:00,577 --> 00:45:04,247 사후 결혼을 요청하는 편지예요 640 00:45:04,372 --> 00:45:06,207 '네크로가미'라고도 하죠 641 00:45:06,332 --> 00:45:07,834 '네크로가미' 642 00:45:07,959 --> 00:45:10,461 평생 가짜 오르가슴 안 느껴도 되겠네 643 00:45:13,798 --> 00:45:16,092 제마 피츠제럴드 양이 보냈어요 644 00:45:16,217 --> 00:45:18,553 콘퍼런스 때 케빈 우인 척하고 참석했던 여자요 645 00:45:18,678 --> 00:45:21,181 아, 그 여자 646 00:45:21,306 --> 00:45:24,309 케빈 우한테 음주 문제 있단 말 들어봤어? 647 00:45:24,434 --> 00:45:27,562 알아요, 제가 대신 꽃을 좀 보낼까요? 648 00:45:27,687 --> 00:45:30,773 왜? 알코올 중독자지 임산부가 아니잖아 649 00:45:30,899 --> 00:45:32,400 서신이나 작성해 650 00:45:32,525 --> 00:45:35,111 '피츠제럴드 양에게 어쩌고저쩌고, 안 됩니다' 651 00:45:35,236 --> 00:45:40,283 제가 들여다봤는데 엄밀히 그러니까, 엄밀히 말하면 652 00:45:40,408 --> 00:45:42,952 그 사람의 요청에 법적 근거가 없진 않아요 653 00:45:43,077 --> 00:45:47,624 1807년 나폴레옹 전쟁 중에 사후 결혼법이 만들어졌거든요 654 00:45:47,749 --> 00:45:50,418 약혼했으나 전쟁으로 인해 헤어져 655 00:45:50,543 --> 00:45:53,713 결국 사별한 커플들이 결혼할 수 있도록요 656 00:45:53,838 --> 00:45:57,759 이 법률은 번복된 적이 없으니까 엄밀히 말해... 657 00:46:00,512 --> 00:46:04,557 한 대 때려주길 간청하는 표정이군 658 00:46:13,650 --> 00:46:16,486 피클로 떡 쳐라, 딜런 캠벨 659 00:46:17,820 --> 00:46:20,198 맙소사! 네이선 보고 싶어 660 00:46:21,574 --> 00:46:26,162 뭐야, 너... 너 아기 가졌네 661 00:46:26,287 --> 00:46:27,872 잘 알고 있어 662 00:46:27,997 --> 00:46:29,415 들어와 663 00:46:34,546 --> 00:46:36,548 들어와 664 00:46:36,673 --> 00:46:38,633 모두 인사해, 딜런 캠벨이야 665 00:46:38,758 --> 00:46:41,219 딜런 캠벨? 여긴 어쩐 일이야? 666 00:46:42,303 --> 00:46:44,222 너무 안타까워 667 00:46:44,347 --> 00:46:47,183 와, 그래, 알았어 668 00:46:49,686 --> 00:46:51,479 그래, 고마워 669 00:46:51,604 --> 00:46:54,315 이쪽은 네이선의 고향 절친이야 670 00:46:54,440 --> 00:46:56,401 - 딜런 - 안녕 671 00:46:56,526 --> 00:46:59,779 네이선을 잘 알고 사랑하는 사람들과 함께하고 싶었어 672 00:46:59,904 --> 00:47:03,658 그리고 항공편이 환불 안 되는 거라서... 673 00:47:12,417 --> 00:47:15,128 미치고 환장하겠네 674 00:47:15,253 --> 00:47:16,838 뭔데? 675 00:47:16,963 --> 00:47:19,174 수석 재판관과 미팅이 잡혔어 676 00:47:19,299 --> 00:47:20,925 설마! 677 00:47:21,050 --> 00:47:23,219 뭐? 오드리! 678 00:47:25,346 --> 00:47:26,347 해냈어! 679 00:47:26,472 --> 00:47:28,516 얘들아, 놀랍지 않아? 680 00:47:38,318 --> 00:47:40,361 - 이쪽이에요 - 감사합니다 681 00:47:40,486 --> 00:47:43,323 이 중에는 몇백 년 된 책들도 있어요 682 00:47:43,448 --> 00:47:47,410 수석 재판관님보다 고작 몇 년 어리죠 683 00:47:47,535 --> 00:47:50,371 - 제가 그랬단 말 마세요 - 그럼요 684 00:47:50,496 --> 00:47:52,498 만나 주셔서 정말 감사합니다 685 00:47:52,624 --> 00:47:55,710 특히 지난번에 그런 일이 있었는데도요 686 00:47:55,835 --> 00:47:59,297 사랑은 우리로 하여금 미친 짓을 하게 하죠? 687 00:47:59,422 --> 00:48:02,884 그냥 내 생각인데 그때의 당신 말에 동의해요 688 00:48:03,009 --> 00:48:07,597 약한 여성들을 돕자는 닐 말은 그들을 감금하는 거죠 689 00:48:07,722 --> 00:48:10,308 그러니 그 헛소리를 잘 지적했어요 690 00:48:10,433 --> 00:48:12,185 제가 고마우셨겠네요 691 00:48:12,310 --> 00:48:14,938 아뇨, 당신은 행사를 망쳤죠 692 00:48:15,063 --> 00:48:17,273 그러면 본론으로 들어갈까요? 693 00:48:17,398 --> 00:48:19,651 - 네크로가미 - 끔찍한 단어예요 694 00:48:19,776 --> 00:48:21,986 이 나라에서 마지막으로 사후 결혼 허가증이 695 00:48:22,111 --> 00:48:24,948 - 부여된 것은... - 1816년이요 696 00:48:25,073 --> 00:48:28,034 이해 안 되는 건 이거예요 왜 결혼하려고 해요? 697 00:48:28,159 --> 00:48:29,702 순전히 상징적이기만 한데 698 00:48:29,827 --> 00:48:33,831 네, 하지만 결혼은 대부분 그냥 상징적이지 않나요? 699 00:48:33,957 --> 00:48:38,461 반지니 증명서니 전부 상징에 불과하잖아요 700 00:48:38,628 --> 00:48:40,129 아뇨, 난 동의하지 않아요 701 00:48:40,255 --> 00:48:43,216 결혼과 이혼을 한 번 이상 한 사람으로서 하는 말이에요 702 00:48:43,341 --> 00:48:47,428 아뇨, 반지와 증명서가 갖고 살아야 할 전부라면... 703 00:48:47,554 --> 00:48:48,763 아뇨 704 00:48:48,888 --> 00:48:53,268 결혼은 상징적인 것이 아닌 현실의 삶에 존재해요 705 00:48:55,144 --> 00:48:58,481 아이렌 조다트에 대해 들어보신 적 있으세요? 706 00:48:58,606 --> 00:48:59,816 떠올려 줘봐요 707 00:48:59,941 --> 00:49:03,528 프랑스 여성이에요 708 00:49:03,653 --> 00:49:08,700 1950년대였고 약혼자가 댐 붕괴로 죽었죠 709 00:49:08,825 --> 00:49:11,244 다른 수백 명도 죽었고요 710 00:49:11,369 --> 00:49:15,623 드골 대통령이 마을을 방문했을 때 711 00:49:15,748 --> 00:49:21,713 약혼자와 결혼하게 해달라고 간청했고 대통령은 동의했어요 712 00:49:21,838 --> 00:49:24,382 언론의 압박이 이유였을 수 있고 713 00:49:24,507 --> 00:49:28,303 그녀를 불쌍히 여겼기 때문일 수도 있고 714 00:49:28,428 --> 00:49:32,140 아니면 때론 사람이 가진 것이 715 00:49:32,265 --> 00:49:35,476 상징적인 것들뿐이란 걸 이해했기 때문일 수도 있어요 716 00:49:41,482 --> 00:49:44,611 프랑스인들의 문제점이 뭔지 아세요? 717 00:49:44,736 --> 00:49:47,030 그들은 너무... 718 00:49:47,155 --> 00:49:49,324 프랑스적이에요? 719 00:49:49,449 --> 00:49:53,745 당신의 제안을 고려한다고 해도 720 00:49:53,870 --> 00:49:55,580 가족의 찬성이 필요해요 721 00:49:55,705 --> 00:49:57,290 - 아, 그건... - 전 찬성해요 722 00:49:57,415 --> 00:50:00,043 그리고 증명해야 하는 게 있어요 723 00:50:00,168 --> 00:50:03,755 페트라셰프스키 씨가 살았다면 당신과 결혼했을 거라고요 724 00:50:03,880 --> 00:50:05,215 네, 우린... 725 00:50:05,340 --> 00:50:08,218 그리고 결혼 의향서는 도움이 안 돼요 726 00:50:08,343 --> 00:50:12,138 앨런한테 내가 오늘 필라테스에 간다는 의향서를 줄 수 있지만 727 00:50:12,263 --> 00:50:15,058 그냥 소파에 누워 와인 한 병 비울 거란 걸 728 00:50:15,183 --> 00:50:16,392 이 사람은 잘 알죠 729 00:50:16,518 --> 00:50:18,228 한 병만요? 730 00:50:19,479 --> 00:50:21,272 농담은 내가 해 고마워, 앨런 731 00:50:22,982 --> 00:50:26,528 아뇨, 유감스럽게도 들어드릴 수가 없어요 732 00:50:26,653 --> 00:50:27,737 안 돼요 733 00:50:30,532 --> 00:50:33,952 달 착륙도 꾸미는 마당에 불가능은 없어요 734 00:50:34,077 --> 00:50:38,957 당신한테 증거를 찾아줄 거고 이 여자는 내 오빠랑 결혼할 거예요 735 00:50:39,082 --> 00:50:42,085 5분이라도 잠자코 있어 줄 순 없는 거야? 736 00:50:42,210 --> 00:50:44,087 시간 내주셔서 감사합니다 737 00:50:45,380 --> 00:50:46,881 배웅해 드릴게요 738 00:50:52,303 --> 00:50:57,183 "프로스펙트 오브 휫비 런던에서 제일 오래된 여관" 739 00:50:59,602 --> 00:51:03,898 필요하신 건 다 가져왔습니다 740 00:51:04,023 --> 00:51:08,319 - 메뉴판 사본 있고요 - 네 741 00:51:08,444 --> 00:51:10,238 청구서 사본도 있어요 742 00:51:10,363 --> 00:51:12,657 예약하신 날짜가 나와 있죠 743 00:51:12,782 --> 00:51:15,285 보증금 액수도 적혀 있어요 744 00:51:15,410 --> 00:51:18,621 그러니까 결혼식을 준비했다는 증거는 충분히 될 거예요 745 00:51:18,746 --> 00:51:20,456 네, 아주 좋네요 고마워요, 팀 746 00:51:20,582 --> 00:51:21,833 큰 도움이 돼요 747 00:51:23,543 --> 00:51:28,006 지금이 최적의 타이밍은 아닌 것 같지만 748 00:51:28,131 --> 00:51:30,091 그러면 묻겠죠 '언제가 최적의 타이밍이죠?' 749 00:51:30,216 --> 00:51:33,178 그러다 결국엔 물어보지도 않을 거예요 750 00:51:33,303 --> 00:51:34,387 뭘요? 751 00:51:36,306 --> 00:51:38,224 고인을 나쁘게 말하고 싶지 않지만... 752 00:51:38,349 --> 00:51:40,685 맙소사, 팀 무슨 말을 하는 거예요? 753 00:51:42,270 --> 00:51:46,149 확신하는데 네이선이 바람피우는 거 봤어요 754 00:51:46,274 --> 00:51:48,568 - 네? - 오빠는 절대... 755 00:51:48,693 --> 00:51:54,073 남자 화장실에 가는 걸 봤고 네이선은... 756 00:51:56,367 --> 00:51:58,203 휴대전화를 보고 있었어요 757 00:52:00,079 --> 00:52:01,289 그러고는요? 758 00:52:01,414 --> 00:52:03,750 폰을 보고 있었다고요, 제마 759 00:52:03,875 --> 00:52:07,712 부정직한 사람들이 구글에서 답을 찾을 거로 생각한다면 760 00:52:07,837 --> 00:52:12,175 행사의 진실성을 완전히 손상하는 거죠 761 00:52:13,301 --> 00:52:16,179 퀴즈네, 바람에 관해 퀴즈로 말하고 있어, 좋아요 762 00:52:16,304 --> 00:52:19,224 대체 뭔 소리예요? 763 00:52:19,349 --> 00:52:22,435 그리고 무엇보다 그쪽은 왜 마멋처럼 생겼어요? 764 00:52:22,560 --> 00:52:24,187 - 오드리... - 잠깐만요 765 00:52:24,312 --> 00:52:27,148 질문이 괜히 생기는 게 아니에요 766 00:52:27,273 --> 00:52:30,235 테마 몽타주와 사운드트랙은 767 00:52:30,360 --> 00:52:32,529 찰떡으로 맞아떨어지죠 768 00:52:32,654 --> 00:52:36,157 따라서 휴대전화 금지 정책을 존중하지 않는 사람은 769 00:52:36,282 --> 00:52:38,451 자기가 하는 짓은 상관없다고 하는 거예요 770 00:52:38,576 --> 00:52:40,787 '나는 상관하지 않는다' 771 00:52:40,912 --> 00:52:43,581 난 당신을 설치류라고 했잖아 그러니 당신은 상관없어! 772 00:52:43,706 --> 00:52:45,834 우리 오빠가 죽었는데 잡학 퀴즈에나 몰두하다니 773 00:52:45,959 --> 00:52:47,919 그건 말 그대로 잡스럽다고! 774 00:52:48,044 --> 00:52:51,214 당신 오빠가 죽은 건 안타까워요 775 00:52:51,339 --> 00:52:55,635 그렇다고 해서 심하게 무례해도 된단 뜻은 아닙니다 776 00:52:57,971 --> 00:52:59,848 임산부한테 엉덩이 차여본 적 있어? 777 00:52:59,973 --> 00:53:02,392 진정하고 가구는 그만 좀 뒤집을래? 778 00:53:02,517 --> 00:53:04,853 날 미친 사람처럼 계속 쳐다보면 779 00:53:04,978 --> 00:53:08,064 이 태아랑 같이 널 조져버릴 거야! 780 00:53:08,189 --> 00:53:10,275 알았어, 그래 781 00:53:13,486 --> 00:53:17,657 더는 결혼식 예약을 진행 안 한다고 알아들을게요 782 00:53:17,782 --> 00:53:21,035 그래요, 여기서 했으면 참 좋았을 텐데, 고마워요 783 00:53:27,250 --> 00:53:30,128 "임신환영파티에 답 안 했어?" 784 00:53:40,054 --> 00:53:41,681 - 느껴 봐 - 맙소사, 진짜? 785 00:53:41,806 --> 00:53:43,308 진짜 786 00:53:43,433 --> 00:53:44,517 느껴져? 787 00:53:44,642 --> 00:53:45,643 - 맙소사 - 느껴져? 788 00:53:45,768 --> 00:53:47,187 진짜 이상해 789 00:53:47,312 --> 00:53:48,354 - 와우 - 미안 790 00:53:48,479 --> 00:53:50,231 - 아냐... - 그래 791 00:53:51,649 --> 00:53:52,650 맙소사 792 00:53:54,027 --> 00:53:57,780 오빠한테 아기 얘기 안 했어 793 00:53:59,616 --> 00:54:01,993 이럴 것 같았거든 '너 왜 그래?' 794 00:54:02,118 --> 00:54:06,539 '계속해서 섣부른 판단을 내리고 있잖아' 795 00:54:06,664 --> 00:54:09,834 내 생각엔 자랑스러워했을 것 같아 796 00:54:09,959 --> 00:54:12,128 누군가를 위해 가족을 만들어 주니까 797 00:54:12,212 --> 00:54:15,215 - 정말 그랬을까? - 그래 798 00:54:15,340 --> 00:54:18,218 너의 의사 결정에 관해선 매우 비판적이었겠지만 799 00:54:18,343 --> 00:54:22,472 맞아, 비판할 게 너무 많지 800 00:54:22,597 --> 00:54:24,265 그래도 응원해줬을 거야 801 00:54:24,390 --> 00:54:27,060 난 확신해 분명히 응원해줬을 거야 802 00:54:31,481 --> 00:54:35,818 내가 왜 크리스마스에 못 온줄 알아? 803 00:54:37,695 --> 00:54:42,659 공항버스 탈 돈이 없어서 비행기를 놓쳤어 804 00:54:42,784 --> 00:54:46,287 계좌에 6.37달러 있었고 잘 곳이 없었어 805 00:54:46,412 --> 00:54:49,082 친구들은 없었어? 806 00:54:49,207 --> 00:54:51,376 난 친구 사귀는 거 잘 못 해 807 00:54:51,501 --> 00:54:54,462 난 원하는데 시간이 지나면 다들 날 원하지 않아 808 00:54:54,587 --> 00:54:58,591 네이선은 내가 자기한테 관심 없다면서 죽었겠지 809 00:54:58,716 --> 00:55:00,969 살면서 유일하게 내가 아낀 사람인데 810 00:55:01,094 --> 00:55:03,513 그렇게 생각하게 했어 왜냐하면 난 돈이... 811 00:55:03,638 --> 00:55:05,265 됐어, 이리 와 812 00:55:08,935 --> 00:55:11,271 우리 다시는 괜찮아지지 않겠지? 813 00:55:13,481 --> 00:55:15,483 그래, 아마도 814 00:55:19,070 --> 00:55:20,947 됐어, 가자 815 00:55:21,072 --> 00:55:23,533 웨딩드레스 입어 봐야 해 816 00:55:26,411 --> 00:55:30,874 두구두구 그래, 이게 바로... 817 00:55:30,999 --> 00:55:33,209 - 와, 세상에 - 네 818 00:55:33,334 --> 00:55:35,837 - 네 - 정말 멋지네요 819 00:55:35,962 --> 00:55:40,633 네, 제 생각엔 반 인치 정도 넓은 것 같아요 820 00:55:40,758 --> 00:55:41,885 그건 간단해요, 한번 보죠 821 00:55:42,010 --> 00:55:43,720 브라 안 입고 싶으니까 그걸로 받쳐 주세요 822 00:55:43,845 --> 00:55:46,764 - 올리길 원하는군요 - 네, 맞아요 823 00:55:46,890 --> 00:55:48,725 그러니까 어떻게 하든 상관없어요 824 00:55:48,850 --> 00:55:50,977 알았어요, 해볼게요 약간... 잠깐만요 825 00:55:51,102 --> 00:55:53,146 - 좋아요 - 그렇게 약간 집을게요 826 00:55:53,271 --> 00:55:56,900 보닝으로 들어 올릴 방법은 없을까요? 827 00:55:57,025 --> 00:55:58,943 - 그건 미친 짓일까요? - 아뇨, 그건... 828 00:55:59,068 --> 00:56:01,446 아주 전통적이긴 한데 전 좋아요 829 00:56:01,571 --> 00:56:03,698 그리고 주머니도 있어요 830 00:56:03,823 --> 00:56:05,909 - 네? - 맞아요 831 00:56:06,034 --> 00:56:08,161 - 맙소사! 말도 안 돼! - 네 832 00:56:08,286 --> 00:56:10,914 드디어! 주머니! 주머니가 있어요! 833 00:56:11,039 --> 00:56:13,416 이건 절대 생각 못 했을 거예요 834 00:56:13,541 --> 00:56:16,753 그 드레스가 정말로 적절해? 835 00:56:16,878 --> 00:56:18,213 적절한 게 뭔지 모르겠지만 836 00:56:18,338 --> 00:56:21,090 입으려고 고른 거니까 입고 있는 거예요 837 00:56:21,216 --> 00:56:23,510 그리고 완전히 어울려요 838 00:56:23,635 --> 00:56:26,304 남편이 죽겠는데요 839 00:56:29,265 --> 00:56:32,810 제마, 내가 응원을 해주고 싶지만... 840 00:56:32,936 --> 00:56:35,647 엄마, 하지 마세요 '잔소리하려는 거 아냐' 841 00:56:35,772 --> 00:56:37,482 무슨 말인지 모르겠네 842 00:56:37,607 --> 00:56:39,526 '얼굴이 너무 비대칭 되는 걸 원치 않는다면' 843 00:56:39,651 --> 00:56:40,777 '그냥 기울이지 그래?' 844 00:56:40,902 --> 00:56:42,278 그만하시라고요 845 00:56:42,403 --> 00:56:44,781 왼쪽으로 기울이면 표가 덜 나긴 해 846 00:56:47,700 --> 00:56:51,955 저기요, 질리 잠시만 비켜 주실래요? 847 00:56:52,080 --> 00:56:53,873 - 그래요 - 고마워요 848 00:56:56,000 --> 00:56:59,754 제마, 그냥 파티를 열어서 결혼식이라고 칭해 849 00:56:59,879 --> 00:57:01,506 왜 꼭 합법화해야 해? 850 00:57:01,631 --> 00:57:03,716 - 그래야 하니까요 - 제마, 필요한 건... 851 00:57:03,842 --> 00:57:07,095 제게 필요한 건 그 필요한 걸 모두 그만 말하는 거예요! 852 00:57:08,555 --> 00:57:12,684 - 샴페인 가져왔어요! - 좋아라! 853 00:57:12,809 --> 00:57:15,562 - 여기요 - 고마워요, 건배 854 00:57:15,687 --> 00:57:16,938 - 이건 제마 거 - 고마워요 855 00:57:17,063 --> 00:57:19,148 파티해야죠, 맞죠? 856 00:57:21,651 --> 00:57:24,445 제마 멋지지 않아요? 857 00:57:24,571 --> 00:57:27,073 너 정말 아름다워 858 00:57:27,198 --> 00:57:30,201 드레스가 고상하면서도 재밌어요 859 00:57:30,326 --> 00:57:32,036 전통적이면서도 섹시하고요 860 00:57:32,161 --> 00:57:33,955 엄마가 자랑스러워하시겠지만 861 00:57:34,080 --> 00:57:37,000 나중에 엄마가 없는 침실에선... 862 00:57:37,125 --> 00:57:39,043 무슨 말인지 알죠? 863 00:57:39,627 --> 00:57:41,713 신랑이 죽었어요! 864 00:57:47,677 --> 00:57:51,097 너무 심하잖아, 이거 받아 865 00:57:58,271 --> 00:57:59,856 저녁 잘 먹었어요 866 00:57:59,981 --> 00:58:01,399 천만에 867 00:58:03,151 --> 00:58:06,154 난 그 애를 정말 사랑했어 868 00:58:06,279 --> 00:58:08,489 어떻게 해야 해? 869 00:58:08,615 --> 00:58:11,743 내 딸더러 미스 하비셤이 되라고 해? 870 00:58:12,952 --> 00:58:15,205 웨딩드레스 입은 미치광이? 871 00:58:18,708 --> 00:58:22,545 제가 어떻게든 거기 데려갈게요 872 00:58:22,670 --> 00:58:26,299 약속드릴게요 결혼식은 없을 거예요 873 00:58:42,357 --> 00:58:45,818 모! 여기 조용할 거라면서! 874 00:58:45,944 --> 00:58:47,862 맞아, 모, 그렇게 말했어 875 00:58:47,987 --> 00:58:50,114 뭐야, 공짜로 입장시켰더니! 876 00:58:50,240 --> 00:58:52,283 너희가 하려는 말은 '고마워' 같은데? 877 00:58:52,408 --> 00:58:54,869 - 그래, 고마워 - 고마워 878 00:58:54,994 --> 00:58:56,538 가서 자리 좀 맡아 879 00:58:56,663 --> 00:58:58,039 난 한잔부터 해야겠어 880 00:58:58,164 --> 00:58:59,832 넌 우유 사줄게 881 00:59:11,678 --> 00:59:15,723 고마워요, 이건 네 거! 882 00:59:17,225 --> 00:59:21,396 야, 나 이거 다시 생각해 볼까 봐 883 00:59:21,521 --> 00:59:24,524 안 돼, 취소하게 하겠다고 로레인한테 약속했어 884 00:59:24,649 --> 00:59:27,652 그냥 울게 만들고 뭔가를 느끼게 만들어야 해 885 00:59:27,777 --> 00:59:30,113 아는데, 슬과 정신 건강은 886 00:59:30,238 --> 00:59:31,656 혼란을 일으키는 동반자들이야 887 00:59:31,781 --> 00:59:33,408 우리 패트리스 이모 좀 봐 888 00:59:33,533 --> 00:59:35,034 이제 날카로운 물건은 이모한테 절대 안 줘 889 00:59:35,159 --> 00:59:36,870 고기도 숟가락으로 잘라서 먹어야 해 890 00:59:38,663 --> 00:59:41,332 테킬라 더 주시겠어요? 줄을 세워요! 891 00:59:47,297 --> 00:59:50,425 땀 흘리는 것 좀 보자 이 더러운 새끼들아! 892 00:59:52,510 --> 00:59:54,345 챔피언! 893 00:59:59,475 --> 01:00:01,060 - 좋아! - 안 돼요 894 01:00:01,144 --> 01:00:02,145 - 안 돼? - 안 돼 895 01:00:02,228 --> 01:00:03,229 그래요 896 01:00:03,313 --> 01:00:04,731 이것 좀... 897 01:00:06,441 --> 01:00:07,442 고마워요 898 01:00:14,073 --> 01:00:15,533 이건 네 거야! 899 01:00:15,658 --> 01:00:17,243 - 한 모금 마셔 - 그래 900 01:00:17,368 --> 01:00:20,663 한 모금 해 901 01:00:26,461 --> 01:00:28,671 사랑해, 우리가 네 곁에 있어 902 01:00:28,796 --> 01:00:31,591 젬, 젬젬, 붑! 903 01:00:31,716 --> 01:00:34,344 슬플 땐 술이 도움 돼 904 01:00:34,469 --> 01:00:38,348 '미망인 대 미망인'이라는 책이 있어 905 01:00:38,473 --> 01:00:44,354 거기서 말하길, 사람 눈물엔 호르몬과 칼륨이 들어 있어서 906 01:00:44,479 --> 01:00:47,774 그걸 다 배출하고 나면 기분이 나아지는 거래 907 01:00:47,899 --> 01:00:50,318 그러니까 너도 칼륨을 배출해야 해 908 01:00:50,443 --> 01:00:52,487 그만, 충분히 마셨어 909 01:00:52,612 --> 01:00:57,325 아니, 넌 비통해하지 않아 그러니까... 910 01:00:57,450 --> 01:00:59,911 카타르시스가 필요해 그래야... 911 01:01:02,247 --> 01:01:05,041 - 미안해 - 루스! 912 01:01:05,166 --> 01:01:06,334 - 맙소사 - 넌 울어야 해! 913 01:01:06,459 --> 01:01:07,877 무슨 일이야? 914 01:01:08,002 --> 01:01:09,504 이런! 915 01:01:41,452 --> 01:01:43,162 뭐 하는 거야? 916 01:01:45,206 --> 01:01:47,083 내가 지금 뭐 하냐고? 917 01:01:47,208 --> 01:01:50,920 그래! 그게 뭔 짓이야, 꼴통아? 918 01:01:54,883 --> 01:01:57,385 좋아, 솔직히 말할게 919 01:01:58,344 --> 01:02:00,722 네이선 때문에 정말 혼란스러워 920 01:02:02,682 --> 01:02:05,018 그냥 기분이... 921 01:02:07,187 --> 01:02:09,189 그 어느 때보다 외롭다고? 922 01:02:12,192 --> 01:02:13,610 그래 923 01:02:15,028 --> 01:02:19,157 내 말 듣고 기분이 나아질진 모르겠지만 내가 이성애자고 자존심이 없다면 924 01:02:19,282 --> 01:02:22,368 너랑 한다 925 01:02:23,953 --> 01:02:25,622 고마워 926 01:02:30,251 --> 01:02:32,545 루스, 무슨 일이야? 927 01:02:32,670 --> 01:02:34,255 프랭크 때문이야 928 01:02:34,380 --> 01:02:36,299 - 뭐? - 프랭크 929 01:02:36,424 --> 01:02:41,763 내가 너무 융통성 없고 딱딱하대 930 01:02:41,888 --> 01:02:43,056 아냐 931 01:02:43,181 --> 01:02:45,558 그래서 옆에서 벗고 있는 게 이젠 편하지 않아 932 01:02:45,683 --> 01:02:46,893 나쁜 자식 933 01:02:47,018 --> 01:02:48,561 그리고 내가 재미없대 934 01:02:48,686 --> 01:02:50,855 아냐, 이리 와 935 01:02:50,980 --> 01:02:52,857 한 달 전에 날 떠났어 936 01:02:52,982 --> 01:02:55,151 - 뭐? - 맞아 937 01:02:55,276 --> 01:02:57,237 왜 말 안 했어? 938 01:02:57,362 --> 01:02:59,864 미안해, 지금 그냥 너무 창피해 939 01:02:59,989 --> 01:03:03,785 이리 와, 우리 아기! 안 돼! 940 01:03:03,910 --> 01:03:06,454 바보 빌리가 된 기분이 들어 941 01:03:06,579 --> 01:03:09,499 넌 바보 빌리가 아냐 942 01:03:09,624 --> 01:03:12,961 날 봐, 넌 바보 빌리 아냐 943 01:03:13,086 --> 01:03:15,588 - 나 바보 빌리 아냐? - 넌 바보 빌리 아냐 944 01:03:15,713 --> 01:03:17,590 너에 대해서 절대 그렇게 말하지 마 945 01:03:17,715 --> 01:03:19,425 그 자식이 바보 빌리지 멍청한 놈 946 01:03:19,551 --> 01:03:21,594 - 나쁜 놈이야 - 빌리 947 01:03:21,719 --> 01:03:23,680 - 빌리! - 빌리! 948 01:03:28,768 --> 01:03:30,895 - 너무 웃었다, 화장실 갈래 - 안 돼! 949 01:03:31,020 --> 01:03:33,273 화장실 갔다 와야 해 잠깐만 있어 950 01:03:33,398 --> 01:03:35,275 - 그래 - 미안해 951 01:03:36,150 --> 01:03:37,569 미안한데 화장실 어딘지 알아요? 952 01:03:37,694 --> 01:03:40,113 - 저 밑에 있어요 - 저 밑에요? 953 01:03:40,238 --> 01:03:42,574 알았어요, 실례합니다 954 01:03:42,699 --> 01:03:46,786 딜런의 개입이 필요한 여자가 있다면... 955 01:03:48,121 --> 01:03:49,831 - 춤추자고 해 - 루스? 956 01:03:49,956 --> 01:03:53,877 나한테 너무 과분한데 957 01:03:54,002 --> 01:03:57,797 그래, 근데 쟤 만취하면 기준이란 게 없어 958 01:03:57,922 --> 01:04:01,801 난 취한 여자한테 집적대는 남자 아냐 959 01:04:01,926 --> 01:04:05,805 아니, 그렇단 게 아니라 친구는 될 수 있잖아 960 01:04:05,930 --> 01:04:09,184 친구처럼 춤추자고 해 우울한 친구 위로 못 해? 961 01:04:10,143 --> 01:04:11,895 맙소사, 미안합니다 962 01:04:21,821 --> 01:04:23,072 미안해요 963 01:04:23,198 --> 01:04:25,200 루스, 혹시 나랑... 964 01:04:27,827 --> 01:04:28,870 난... 965 01:04:30,914 --> 01:04:32,790 저거 줄이에요? 966 01:04:32,916 --> 01:04:35,168 미치겠다, 오줌 싸겠네 967 01:04:35,251 --> 01:04:36,252 미안해요 968 01:04:36,336 --> 01:04:39,130 루스, 나랑... 루스, 나랑 춤출래? 969 01:04:39,255 --> 01:04:40,340 돌겠네 970 01:04:47,472 --> 01:04:49,307 딜런, 뭐 하는 거야? 971 01:05:35,061 --> 01:05:38,857 미국인이야 그러니까 저렇게 자신이 넘치지 972 01:05:53,162 --> 01:05:55,081 맙소사, 어떡해 973 01:05:55,206 --> 01:05:58,251 - 나 오줌 싸! - 뭐? 974 01:05:58,376 --> 01:06:00,420 - 오줌 싸고 있어! - 맙소사! 975 01:06:00,545 --> 01:06:03,339 어떡해! 미안해요! 오줌 쌌어요! 976 01:06:03,464 --> 01:06:05,633 자기야, 안 돼! 977 01:06:09,721 --> 01:06:11,097 - 나 어떡해? - 내가 있어 978 01:06:11,222 --> 01:06:14,017 뭐? 뭐라고? 979 01:06:14,142 --> 01:06:16,352 여러분! 980 01:06:16,477 --> 01:06:18,521 - 엄마야 - 접니다! 981 01:06:21,107 --> 01:06:22,650 제가 오줌 싸고 있어요 982 01:06:25,069 --> 01:06:27,363 정말 고마워! 고마워! 983 01:06:34,537 --> 01:06:37,248 그리스의 작은 섬 폴레간드로스예요 984 01:06:37,373 --> 01:06:39,709 - 멋져 보이네요 - 정말이에요 985 01:06:39,834 --> 01:06:44,464 거기로 신혼여행을 떠날 계획이었죠 986 01:06:44,589 --> 01:06:46,132 비행기로 아테네를 거쳐서요? 987 01:06:46,257 --> 01:06:49,761 네, 아니면 산토리니로 가서 페리를 타도 돼요 988 01:06:51,221 --> 01:06:53,389 저것 좀 메모해 줄래? 989 01:06:54,724 --> 01:06:56,768 근데... 990 01:06:56,893 --> 01:07:00,313 - 여전히 안 돼요 - 네? 991 01:07:00,438 --> 01:07:02,815 네이선이 결혼할 생각이었단 건 이해돼요 992 01:07:02,941 --> 01:07:05,818 근데 가족이 동의했다고 믿도록 제마가 날 몰고 갔어요 993 01:07:05,944 --> 01:07:07,487 - 오드리는 그랬어요 - 전 동의했어요 994 01:07:07,612 --> 01:07:10,281 하지만 어머니인 마거릿 페트라셰프스키 995 01:07:10,448 --> 01:07:13,034 지금은 카힐이죠 아무튼, 아직 살아 있어요 996 01:07:13,159 --> 01:07:14,661 20년 넘게 소식 끊겼어요 997 01:07:14,786 --> 01:07:16,704 - 제가 오빠의 최근친이에요 - 법적으론 아니에요 998 01:07:16,829 --> 01:07:18,748 네이선이 형편없는 엄마를 뒀기 때문에 999 01:07:18,873 --> 01:07:20,375 마지막 소원이 거부당해야 해요? 1000 01:07:20,500 --> 01:07:22,210 그게 어떻게 공정하죠? 1001 01:07:22,335 --> 01:07:24,170 오히려 내 동정심이 지나쳐서 1002 01:07:24,337 --> 01:07:27,590 실제보다 더 가능성 있는 일로 생각하게 만들었을걸요? 1003 01:07:27,715 --> 01:07:28,716 그게 무슨 말이에요? 1004 01:07:28,800 --> 01:07:31,386 200년의 관습을 깨는 데엔 1005 01:07:31,511 --> 01:07:34,305 술집 영수증이나 휴가 사진보다 많은 게 필요하단 거죠 1006 01:07:34,430 --> 01:07:37,475 잔인한 소리라면 미안하지만 법은 법이에요 1007 01:07:37,600 --> 01:07:39,435 나도 어쩔 수 없어요 1008 01:07:43,439 --> 01:07:46,609 제마, 어디 가려고? 1009 01:07:46,734 --> 01:07:49,863 솔직히 말할게 너희 엄마 찾으러 갈 거야 1010 01:07:49,988 --> 01:07:51,906 - 뭐? - 그래, 알아 1011 01:07:52,031 --> 01:07:53,408 하지만 더 좋은 생각 있어? 1012 01:07:54,826 --> 01:07:56,995 없는 것 같으니까... 1013 01:07:57,120 --> 01:08:00,832 배심원단은 증인의 증언에 크게 감동했습니다 1014 01:08:00,957 --> 01:08:05,086 꽤 오래 이어진 증언엔 끔찍한 내용이 가득했습니다 1015 01:08:05,211 --> 01:08:08,381 이 사건은 가장 복잡한 법정 공방 중 하나로 1016 01:08:08,506 --> 01:08:10,758 몇 주 더 이어질 것입니다 1017 01:08:11,885 --> 01:08:15,721 사랑을 지켜라! 시련에 빠진 사랑! 1018 01:08:15,846 --> 01:08:19,434 사랑을 지켜라! 재판 중인 사랑! 1019 01:08:19,559 --> 01:08:21,185 왜 핫도그 복장이야? 1020 01:08:21,310 --> 01:08:23,020 난잡한 간호사 복장은 사절이니까 1021 01:08:23,145 --> 01:08:25,607 왜? 핫도그 하고 싶어? 1022 01:08:25,732 --> 01:08:27,567 아니! 1023 01:08:27,692 --> 01:08:30,862 사랑을 지켜라! 시련에 빠진 사랑! 1024 01:08:30,987 --> 01:08:32,697 저기요 1025 01:08:32,822 --> 01:08:35,158 - 실례합니다 - 핫도그는 불법 아니에요 1026 01:08:35,283 --> 01:08:37,118 네, 난 사랑에 관해선 아무것도 모르고요 1027 01:08:37,243 --> 01:08:38,620 좀 비켜 줄래요? 1028 01:08:38,745 --> 01:08:40,787 - 감사합니다 - 누구 사랑이 시련 중이죠? 1029 01:08:40,913 --> 01:08:42,415 물어봐 주셔서 감사합니다 1030 01:08:42,874 --> 01:08:45,667 마거릿, 어디 있어요? 1031 01:08:45,792 --> 01:08:47,045 "사람 검색 마거릿 커힐" 1032 01:08:47,170 --> 01:08:49,171 "검색 성공 32개 주 1,000건 이상" 1033 01:08:49,296 --> 01:08:50,465 맙소사 1034 01:08:52,300 --> 01:08:55,595 크리시, 괜찮아요? 그 괴짜 아직도 저기 있네요 1035 01:08:55,720 --> 01:08:58,555 실은 꽤 흥미로운 사연이 있더라고요, 어니타 1036 01:08:58,680 --> 01:09:00,600 그래요? 어떻게요? 1037 01:09:00,725 --> 01:09:03,560 네크로가미에 관해 잘 알아요? 1038 01:09:03,685 --> 01:09:05,647 누가 시신과 성교했어요? 1039 01:09:05,772 --> 01:09:07,774 아뇨, 아직은요 1040 01:09:07,899 --> 01:09:10,401 여보세요, 제 이름은 제마 피츠제럴드예요 1041 01:09:10,527 --> 01:09:13,321 혹시 거기 마거릿 커힐이란 분 살아요? 1042 01:09:13,446 --> 01:09:15,240 아닌데요, 미안합니다 1043 01:09:15,406 --> 01:09:16,950 사랑은 죽지 않는다고들 하죠 1044 01:09:17,075 --> 01:09:19,911 제 뒤에 계신 분들은 그걸 그대로 받아들입니다 1045 01:09:20,036 --> 01:09:22,037 이들의 운동이 점점 퍼지고 있는데요 1046 01:09:22,162 --> 01:09:26,709 고인이 된 약혼자와 결혼하려는 한 여성을 지지하고 있습니다 1047 01:09:26,835 --> 01:09:28,752 안녕하세요 저는 제마 피츠제럴드예요 1048 01:09:28,877 --> 01:09:30,921 마거릿 커힐을 찾고 있어요 1049 01:09:31,046 --> 01:09:33,841 런던에서 전해지는 흥미로운 사연 소식입니다 1050 01:09:33,966 --> 01:09:38,095 #시체신부 캠페인이 전국을 양분시키고 있죠 1051 01:09:38,220 --> 01:09:41,390 저희는 결혼식장의 매니저를 만났습니다 1052 01:09:41,515 --> 01:09:43,935 저희는 사후 결혼이든 1053 01:09:44,060 --> 01:09:48,648 살아생전 결혼이든 다 맡아서 해드립니다 1054 01:09:48,773 --> 01:09:52,861 수요일에 선데이 로스트를 해요 상관 안 하니까요 1055 01:09:52,986 --> 01:09:55,321 - 모두가 좋아하진 않죠 - 역겹습니다! 1056 01:09:55,446 --> 01:09:57,156 인정해야 합니다 뒤틀린 생각이에요 1057 01:09:57,282 --> 01:09:58,867 섹스는 어쩔 건데요? 1058 01:09:58,992 --> 01:10:01,369 이 여성은 스스로 금욕의 인생을 선고하는 거예요 1059 01:10:01,494 --> 01:10:04,289 저는 결혼 한참 후에나 그렇게 됐다고요 1060 01:10:04,414 --> 01:10:07,041 그분은 멋진 여성과 결혼할 예정이었어요 1061 01:10:07,166 --> 01:10:09,335 행운의 사나이였죠 1062 01:10:09,460 --> 01:10:11,880 죽기 전까지는요 1063 01:10:12,005 --> 01:10:13,882 "팀 긱스 지역 '전문가' & 사장" 1064 01:10:19,179 --> 01:10:21,347 사랑은 찾기가 어렵잖아요 1065 01:10:21,472 --> 01:10:25,602 하지만 네이선과 제마는 진정한 사랑을 했어요 1066 01:10:25,727 --> 01:10:27,437 그래서 많은 사람이 그들을 응원해요 1067 01:10:27,562 --> 01:10:30,356 그런 사랑을 받는다는 것이 어떤 느낌인지 다들 알고 싶어 해요 1068 01:10:30,523 --> 01:10:34,194 "오드리 페트라셰프스키 사망한 약혼자의 여동생" 1069 01:10:34,319 --> 01:10:35,778 좋았어! 1070 01:10:35,904 --> 01:10:40,909 안녕하세요, 저는 제마이고 마거릿 커힐을 찾고 있어요 1071 01:10:41,034 --> 01:10:43,494 예전 이름은 마거릿 페트라셰프스키예요 1072 01:10:46,748 --> 01:10:48,583 여보세요? 1073 01:10:48,708 --> 01:10:49,918 미안하지만 뭘 원하죠? 1074 01:10:52,337 --> 01:10:55,089 전화 받으시는 분이 마거릿이에요? 1075 01:10:56,716 --> 01:10:59,511 네이선, 오드리라는 딸과 아들이 있었죠 1076 01:10:59,636 --> 01:11:02,889 이걸 어떻게 말해야 할지 모르겠는데 1077 01:11:03,014 --> 01:11:06,100 네이선은 세상을 떠났어요 1078 01:11:08,603 --> 01:11:10,772 좀 이상하게 들릴 수 있지만 1079 01:11:10,897 --> 01:11:15,652 우린 결혼하려고 했었고 저는 지금도 그러고 싶어요 1080 01:11:15,777 --> 01:11:20,448 근데 그러려면 최근친의 동의가 필요해요 1081 01:11:20,573 --> 01:11:23,743 당신의 동의요 1082 01:11:26,955 --> 01:11:28,665 미안한데 듣고 계세요? 1083 01:11:28,790 --> 01:11:30,708 다시는 전화하지 마세요 1084 01:11:30,834 --> 01:11:32,710 마거릿, 끊지 마세요 제발 부탁이에요 1085 01:11:32,836 --> 01:11:35,588 젠장! 1086 01:11:37,382 --> 01:11:38,591 세상에 1087 01:11:46,683 --> 01:11:49,018 우리 지금 엄청 인기 많아 1088 01:11:49,143 --> 01:11:52,021 #시체신부 팔로워가 22만 6천 명이 넘어 1089 01:11:52,146 --> 01:11:54,440 오늘 오전 이후에 1만 9천 명 늘었어 1090 01:11:54,566 --> 01:11:56,401 17%가 증가한 거야 1091 01:11:56,526 --> 01:11:59,195 와, 네가 방금 지어낸 숫자 같다? 1092 01:11:59,320 --> 01:12:02,282 그럴지도, 하지만 전 세계인들이... 1093 01:12:02,448 --> 01:12:06,744 나이로비, 에콰도르, 피지 헬싱키에서 너희 둘 얘기를 해 1094 01:12:06,870 --> 01:12:10,540 난 사랑과 선의에 감동한 사람들을 하나로 모으고 있어 1095 01:12:10,665 --> 01:12:13,751 보노 같은 식으로 하지만 오글거리진 않게 1096 01:12:15,712 --> 01:12:18,006 그분 찾았어, 너희 엄마 1097 01:12:18,131 --> 01:12:20,758 전화를 끊긴 했지만 그분이었어 1098 01:12:20,884 --> 01:12:22,635 - 오리건주에 있어 - 우린 그 사람 필요 없어 1099 01:12:22,760 --> 01:12:25,763 오드리, 법은 SNS의 '좋아요' 수엔 관심 없어 1100 01:12:25,889 --> 01:12:29,684 네 마음은 알겠는데 지금 차가 오고 있어 1101 01:12:29,809 --> 01:12:31,477 난 사흘 후에 결혼해야 하고 1102 01:12:31,603 --> 01:12:33,479 네 계획 중 하나가 1103 01:12:33,605 --> 01:12:35,565 성공하고 있다는 척할 시간이 없어 1104 01:12:36,357 --> 01:12:37,400 알았어 1105 01:12:45,325 --> 01:12:46,409 뭐 하는 거야? 1106 01:12:46,534 --> 01:12:49,913 정말 나 빼고 엄마 만나러 갈 작정이었던 건 아니지? 1107 01:13:42,507 --> 01:13:44,133 난 그냥 여기 있을게 1108 01:13:44,259 --> 01:13:45,844 하지만 여기까지 왔잖아 1109 01:13:45,969 --> 01:13:48,179 엄마를 볼 수가 없어, 알잖아 1110 01:13:50,431 --> 01:13:51,474 - 들어가 봐 - 정말? 1111 01:13:51,599 --> 01:13:53,017 - 진짜? - 응 1112 01:13:55,144 --> 01:13:56,354 맙소사 1113 01:14:00,942 --> 01:14:03,152 이러지 마 1114 01:14:09,117 --> 01:14:12,453 - 네? - 마거릿, 안녕하세요 1115 01:14:12,579 --> 01:14:14,330 제마예요, 저와 통화하셨죠 1116 01:14:14,455 --> 01:14:17,000 저기는 오드리예요 1117 01:14:43,776 --> 01:14:46,487 쟤 아기 아빠랑 살아? 1118 01:14:47,238 --> 01:14:49,115 아뇨, 사실은 대리모예요 1119 01:14:51,326 --> 01:14:52,535 쟤 친자식은 있어? 1120 01:14:53,953 --> 01:14:56,164 영리하네, 얼마 받는대? 1121 01:14:57,540 --> 01:14:59,292 - 몰라요 - 왜 몰라? 1122 01:15:02,587 --> 01:15:03,838 들어오라고 해서 직접... 1123 01:15:03,963 --> 01:15:06,716 본인이 원한다면 들어왔겠지 1124 01:15:09,427 --> 01:15:10,595 죄송해요 1125 01:15:11,971 --> 01:15:13,806 여기 네이선이요 1126 01:15:20,605 --> 01:15:22,982 제 아버지 똑 닮았네 1127 01:15:23,608 --> 01:15:24,609 와우 1128 01:15:31,991 --> 01:15:34,285 네이선 어릴 때 사진 있어요? 1129 01:15:34,410 --> 01:15:37,372 - 본 적이 없어서요 - 없어 1130 01:15:50,301 --> 01:15:52,887 거창한 설명이라도 기다리는 거야? 1131 01:15:53,012 --> 01:15:57,392 아뇨, 아무 설명도 하실 필요 없어요 1132 01:15:57,517 --> 01:15:59,477 이유는 없어 1133 01:16:01,229 --> 01:16:04,023 난 아내와 엄마 노릇엔 소질이 없었을 뿐이야 1134 01:16:04,148 --> 01:16:06,317 전 뭐라고 안 해요 1135 01:16:06,442 --> 01:16:10,154 아니, 그건 헛소리지 죄다 뭐라고 하니까 1136 01:16:10,280 --> 01:16:13,032 나와 그 남자 그리고 아이들의 비명뿐이었지 1137 01:16:13,157 --> 01:16:15,535 '이 석고벽 돈은 어떻게 내?' 그런 거랑 1138 01:16:16,619 --> 01:16:19,372 행복한 결말 같은 건 없었어 1139 01:16:22,458 --> 01:16:25,336 저도 그거에 소질 있단 생각 한 적 없어요 1140 01:16:25,420 --> 01:16:28,506 근데 네이선이 행복한 결말을 너무 믿어서 1141 01:16:28,631 --> 01:16:31,134 가끔 상상했을 뿐이죠 1142 01:16:31,259 --> 01:16:34,220 애가 똑똑하긴 했는데 센스는 전혀 없었지 1143 01:16:43,438 --> 01:16:47,609 - 그건 사실이 아니에요 - 나한테 바라는 게 뭐야? 1144 01:16:48,943 --> 01:16:50,695 전화로 말씀드린 그대로예요 1145 01:16:50,820 --> 01:16:53,031 네이선과 결혼하려면 가족이나 최근친의 1146 01:16:53,156 --> 01:16:55,200 허락이 있어야 하는데 최근친이 당신이에요 1147 01:16:55,325 --> 01:17:00,330 네가 내 죽은 아들의 아내라고 말하는 서류에 서명하라고? 1148 01:17:00,455 --> 01:17:03,958 네, 이상하게 들린단 거 알아요 1149 01:17:04,083 --> 01:17:05,668 먼 길 왔다는 걸 아니까 1150 01:17:05,793 --> 01:17:08,546 예의를 갖추려고 했는데 난 널 몰라 1151 01:17:08,671 --> 01:17:10,632 - 마거릿, 제발요 - 그리고 그 남자도 몰라 1152 01:17:10,757 --> 01:17:12,967 그리고 이 모든 건... 프랑스식 표현 양해해 줘 1153 01:17:13,092 --> 01:17:17,096 말똥 냄새가 나 그러니까 그만 가줘 1154 01:17:17,222 --> 01:17:19,474 - 마거릿, 제발... - 나가 1155 01:17:19,599 --> 01:17:22,602 네이선한테 빚을 졌잖아요 갚으실 게 있어요, 마거릿 1156 01:17:22,727 --> 01:17:26,147 자식들에게 너무 큰 상처를 줬어요 1157 01:17:26,272 --> 01:17:30,318 근데 마거릿도 놓친 게 많아서 상처받았을 거예요 1158 01:17:30,443 --> 01:17:34,531 그들은 훌륭하게 자랐으니 인생을 함께했다면 축복이었겠죠 1159 01:17:34,656 --> 01:17:38,785 그러니까 이것 하나만 해주세요 1160 01:17:59,180 --> 01:18:02,851 이거 알아? 네가 옳았어 우린 저분 필요 없어 1161 01:18:02,976 --> 01:18:04,352 나가 1162 01:18:19,659 --> 01:18:23,413 - 괜찮아? - 괜찮아 1163 01:18:23,538 --> 01:18:25,832 은근히 까대는 걸 잘 연마한 사람으로서 볼 때 1164 01:18:25,957 --> 01:18:30,962 괜찮다고 말하는 사람은 안 괜찮단 뜻이야 1165 01:18:31,087 --> 01:18:32,505 아무 문제 없어 1166 01:18:34,174 --> 01:18:36,843 그건 더 나빠 확실히 문제 있단 거야 1167 01:18:36,968 --> 01:18:41,514 그런 일 없길 바라지만 문제가 뭐냐고 누가 묻는다면 1168 01:18:41,639 --> 01:18:43,391 골칫거리를 떠안고 1169 01:18:43,516 --> 01:18:45,602 밤을 새우는 거지 1170 01:18:45,727 --> 01:18:47,812 문제가 뭐일 것 같아? 1171 01:18:51,191 --> 01:18:52,275 망할 년 1172 01:18:52,358 --> 01:18:53,359 아야 1173 01:19:04,287 --> 01:19:06,039 와, 미쳤다 1174 01:19:07,707 --> 01:19:11,211 뭐야! 루스한테 처녀 파티 안 한다고 했어 1175 01:19:11,336 --> 01:19:14,047 - 옷도 제대로 안 입었다고! - 그래, 루스가 알아 1176 01:19:14,172 --> 01:19:15,715 걔가 파티 준비했네, 맞지? 1177 01:19:15,840 --> 01:19:18,801 - 스트리퍼도 - 안 돼, 하지 마 1178 01:19:18,927 --> 01:19:20,720 그래 1179 01:19:20,845 --> 01:19:24,349 '비욘 빅' 근데 '비욘 평균' 같다 1180 01:19:24,474 --> 01:19:25,767 좋아 1181 01:19:29,187 --> 01:19:30,396 - 안녕하세요 - 어서 와, 오드리 1182 01:19:30,522 --> 01:19:31,773 - 안녕하세요! - 그래, 젬 1183 01:19:31,898 --> 01:19:33,525 제마 1184 01:19:33,650 --> 01:19:37,529 - 젬, 좀 어때? 앉아 - 여기 꽤 작네요 1185 01:19:39,405 --> 01:19:40,657 맞아 1186 01:19:42,909 --> 01:19:45,745 젬, 뭐 마실래 차, 아니면 다른 거? 1187 01:19:50,667 --> 01:19:52,585 - 알고 있었어? - 아니 1188 01:19:52,710 --> 01:19:55,964 나는... 고마워, 루스 1189 01:19:56,089 --> 01:19:58,925 뭘 계획하는지 모르겠지만 이러지 마세요 1190 01:19:59,050 --> 01:20:01,302 - 젬, 우린 널 사랑해 - 일단 좀 앉아 1191 01:20:01,427 --> 01:20:04,597 아니, 안 앉을 거야 나갈 거니까 1192 01:20:04,722 --> 01:20:06,850 그냥 상담 같은 거 받게 하고 싶어서 그래 1193 01:20:06,975 --> 01:20:08,184 맙소사 1194 01:20:08,309 --> 01:20:09,727 얘기 좀 하자, 제마 1195 01:20:09,853 --> 01:20:11,604 - 우와 - 얘기만 좀 해 1196 01:20:11,729 --> 01:20:13,356 엄마, 열쇠 좀 주실래요? 1197 01:20:13,481 --> 01:20:15,066 - 열쇠 주세요 - 제마! 1198 01:20:15,191 --> 01:20:16,401 - 열쇠 줘요, 엄마 - 그만! 1199 01:20:18,695 --> 01:20:22,699 제마, 결혼은 미래를 만들어 가는 거야 1200 01:20:22,824 --> 01:20:24,701 엄마 결혼 생활이 훌륭하다고는 말하지 마세요 1201 01:20:24,826 --> 01:20:26,494 네이선과는 미래가 없어 1202 01:20:26,619 --> 01:20:30,415 끔찍하고 불공평하지만 네이선은 이제 여기 없어 1203 01:20:30,540 --> 01:20:32,083 네, 잘 알고 있어요 고마워요, 엄마 1204 01:20:32,208 --> 01:20:33,710 그렇게 행동하지 않잖아 1205 01:20:33,835 --> 01:20:35,211 내 행동이 적절하지 않아, 루스? 1206 01:20:35,336 --> 01:20:38,131 '미망인 대 미망인'에 설명된 프로토콜대로 안 해? 1207 01:20:38,256 --> 01:20:41,759 건강하지 않아 이 이상한 집착은... 1208 01:20:41,885 --> 01:20:42,886 이젠 제가 이상한 거죠? 1209 01:20:43,011 --> 01:20:45,680 비대칭 얼굴처럼 상태가 나빠요? 1210 01:20:45,805 --> 01:20:50,602 이 상황을 못 벗어날 거 같지만 누군가와 다시 사랑하게 될 거야 1211 01:20:50,727 --> 01:20:52,353 어머나, 세상에! 1212 01:20:52,478 --> 01:20:55,273 그 사람과 미래를 만들어 가고 자식도 낳을 거야 1213 01:20:55,398 --> 01:20:57,692 자식! 네, 그게... 본론은 그거였네요! 1214 01:20:57,817 --> 01:21:01,529 손주를 원하는데 난 가임기를 허비하는 거죠 1215 01:21:01,654 --> 01:21:03,364 아무도 너한테 아이 낳으라고 강요 안 해 1216 01:21:03,489 --> 01:21:04,574 네, 그래요 1217 01:21:04,699 --> 01:21:06,576 온 세상의 시간이 네 건 아냐 1218 01:21:06,701 --> 01:21:08,620 그래서 이제 시간이 얼마 안 남은 거죠? 1219 01:21:08,745 --> 01:21:11,956 이리 와, 모, 나 임신시켜! 씨를 좀 줘! 1220 01:21:12,081 --> 01:21:13,875 - 제마, 뭐 하는 거야? - 제마! 1221 01:21:14,000 --> 01:21:16,461 친척 외에 가장 가까운 남자니 날 임신시켜 줘 1222 01:21:16,586 --> 01:21:20,215 - 제마, 그만해! - 씨 줘! 엄마 기쁘게 해줘 1223 01:21:20,340 --> 01:21:22,509 네이선은 네가 인생을 던져버리길 원치 않을 거야 1224 01:21:22,634 --> 01:21:24,469 네이선이 뭘 원할지 모르잖아요 1225 01:21:24,594 --> 01:21:26,387 네이선이 뭘 원할지 엄마가 어떻게 알아? 1226 01:21:26,513 --> 01:21:29,224 로레인, 제마는 온종일 집에 있으면서 1227 01:21:29,349 --> 01:21:31,434 가스며 전기 명의에서 네이선을 빼고 있을 거야 1228 01:21:31,559 --> 01:21:33,686 여전히 끔찍한 기분일 거라고! 1229 01:21:33,811 --> 01:21:36,105 - 고마워요 - 다 네 탓이야 1230 01:21:36,231 --> 01:21:40,401 로맨틱하고 고결한 거라고 생각하게 했으니까 1231 01:21:40,527 --> 01:21:43,988 실은 지독히도 무의미한데! 1232 01:21:44,113 --> 01:21:45,323 도와주려 했을 뿐이에요 1233 01:21:45,448 --> 01:21:47,158 이해하는 사람은 오드리뿐이에요 1234 01:21:47,283 --> 01:21:49,494 - 난 뭘 이해하는 줄 알아? - 그래, 끼어들어 봐 1235 01:21:49,619 --> 01:21:51,996 넌 이 모든 것에 홀린 거야 1236 01:21:52,121 --> 01:21:55,667 시위, 언론 주의를 돌리려고 미국에 간 거 1237 01:21:55,792 --> 01:21:59,087 왜냐하면 애초에 넌 결혼할 생각이 없었으니까 1238 01:22:15,395 --> 01:22:16,813 내가 네이선을 안 사랑한 것 같아? 1239 01:22:18,273 --> 01:22:20,650 - 그런 말 안 했어 - 이거 알아? 1240 01:22:20,775 --> 01:22:23,903 꺼져, 루스, 전부 다 꺼져요 1241 01:22:24,028 --> 01:22:28,241 - 젬... - 네이선은 가족을 원했어 1242 01:22:28,408 --> 01:22:31,035 가정을 원했어 단단한 뭔가를 원했어 1243 01:22:31,160 --> 01:22:34,789 난 그래서 결혼하기로 한 거야 그게 이유야 1244 01:22:34,914 --> 01:22:38,668 언제나 네이선을 사랑할 거라고 했을 때 난 그 뜻이었어 1245 01:22:38,793 --> 01:22:40,712 절대 네이선을 떠나지 않겠다고 1246 01:22:40,837 --> 01:22:44,257 그게 제가 한 약속이라고요 1247 01:22:44,382 --> 01:22:49,512 네가 스스로 아프게 하는 것을 보고만 있지 않을 거야 1248 01:22:53,516 --> 01:22:55,059 제발요, 아빠 1249 01:22:59,772 --> 01:23:00,773 열쇠 줘 1250 01:23:08,239 --> 01:23:09,741 알았다 1251 01:23:20,293 --> 01:23:22,045 됐어, 젬 1252 01:23:31,804 --> 01:23:33,848 잘된 거지? 1253 01:23:40,021 --> 01:23:41,147 괜찮을 거야 1254 01:23:42,565 --> 01:23:44,359 정말이야, 괜찮을 거야 1255 01:23:57,997 --> 01:23:59,082 맙소사 1256 01:24:04,671 --> 01:24:07,674 엄마야, 뭐 하는 거야? 장난해? 1257 01:24:07,799 --> 01:24:09,008 오해했어, 난 네가... 1258 01:24:09,133 --> 01:24:11,636 나 내일 네 오빠랑 결혼해 1259 01:24:11,761 --> 01:24:13,096 진짜 미쳤구나 1260 01:24:13,221 --> 01:24:14,722 근데 그래서 날 좋아하잖아 1261 01:24:14,848 --> 01:24:17,350 오드리, 이거 농담 아냐 1262 01:24:17,475 --> 01:24:20,186 전부가 농담이진 않아 1263 01:24:20,311 --> 01:24:22,021 너 웃게 하려는 거야 1264 01:24:24,107 --> 01:24:27,068 그리고 우리가 무척 가까워졌고 1265 01:24:27,193 --> 01:24:29,571 아무도 이해 못 하는데 넌 날 이해하고... 1266 01:24:29,696 --> 01:24:31,072 모르겠어, 호르몬 때문이야 1267 01:24:31,197 --> 01:24:32,699 뭐야, 임신 탓을 해? 1268 01:24:32,824 --> 01:24:35,076 저기요, 죄송한데 차 좀 세워주시겠어요? 1269 01:24:35,201 --> 01:24:37,120 - 제마, 잠깐만 - 아니, 맙소사 1270 01:24:37,245 --> 01:24:38,872 내가 뭘 하는지도 이젠 모르겠어 1271 01:24:38,997 --> 01:24:41,291 기사님, 좀 빨리 가서 세워주시겠어요? 1272 01:24:41,416 --> 01:24:43,668 그거 알아? 사람들 말이 맞아 넌 미쳤어 1273 01:24:43,793 --> 01:24:46,880 난 더 최악이야 네 말을 들어주고 있었으니까 1274 01:24:47,005 --> 01:24:49,591 내 근처에 얼씬도 하지 마 1275 01:25:14,741 --> 01:25:17,410 나 지금 뭘 하는 건지 모르겠어 1276 01:25:17,535 --> 01:25:19,120 누구나 그래 1277 01:25:23,416 --> 01:25:25,877 자기를 위해 하는 거라고 생각했어 1278 01:25:26,002 --> 01:25:28,004 보여줄 수 있을 줄 알았어 1279 01:25:29,923 --> 01:25:32,258 그저 내가 못 받아들이는... 1280 01:25:39,182 --> 01:25:40,600 나 미쳤어? 1281 01:25:42,685 --> 01:25:45,939 난 대답 못 하지, 죽었잖아 1282 01:26:11,256 --> 01:26:14,884 "새 메시지 수신: 결혼식 하객" 1283 01:26:15,009 --> 01:26:18,263 "제목: 결혼식은 없습니다!" 1284 01:27:01,306 --> 01:27:04,267 첸 부인, 전 맹세코 9시 반 후에 샤워 안 했어요 1285 01:27:04,392 --> 01:27:06,227 보니까 알겠네 1286 01:27:06,352 --> 01:27:08,271 이거 어제 왔어 1287 01:27:10,273 --> 01:27:13,193 "다이렉트 특급 우편" 1288 01:27:19,407 --> 01:27:21,075 제마, 정말 미... 1289 01:27:21,201 --> 01:27:22,785 루스, 결혼식 다시 한다 1290 01:27:22,911 --> 01:27:26,456 그래, 말 안 해도 알아 내가 취소했었어 1291 01:27:26,581 --> 01:27:28,416 근데 취소를 취소할 거야 1292 01:27:28,541 --> 01:27:30,960 받아냈어 네이선 엄마가 동의했어 1293 01:27:31,085 --> 01:27:33,213 하지만 예식이 2시간도 안 남았잖아 1294 01:27:33,338 --> 01:27:35,673 - 시간이 없어 - 알았어, 루스 1295 01:27:35,798 --> 01:27:38,092 우리가 할 일은 수석 재판관한테... 1296 01:27:38,218 --> 01:27:40,094 맙소사, 내 눈썹 설인이 따로 없네 1297 01:27:40,220 --> 01:27:42,764 어쩌다 이리됐지? 오드리, 오드리를 찾아야 해 1298 01:27:42,889 --> 01:27:46,267 - 오드리를 찾아야 해 - 이미 공항에 갔어 1299 01:27:46,392 --> 01:27:49,938 시카고행 첫 비행기 VA320에 태웠지 1300 01:27:50,063 --> 01:27:52,857 상관없어, 공항에 가야 해 1301 01:27:52,982 --> 01:27:54,651 오드리를 찾아야 해 1302 01:27:58,321 --> 01:28:00,281 루스, 잠시 후에 봐 1303 01:28:02,534 --> 01:28:07,205 우버 택시를 못 잡았어 내 평점이 너무 낮아서 1304 01:28:09,123 --> 01:28:10,542 어젯밤에 어디서 묵었어? 1305 01:28:10,667 --> 01:28:14,337 말했잖아 난 수완이 아주 좋아 1306 01:28:16,464 --> 01:28:18,466 TV에서 널 봤대 1307 01:28:18,591 --> 01:28:21,678 뉴스, 캠페인, 전부 다 1308 01:28:28,560 --> 01:28:29,561 "허클베리 핀의 모험" 1309 01:28:29,644 --> 01:28:31,354 엄마가 너 때문에 마음을 바꿨어 1310 01:28:43,449 --> 01:28:45,910 네이선을 위해 마무리하자 1311 01:29:04,846 --> 01:29:07,432 아가씨들, 움직여 결혼식에 가야 하니까 1312 01:29:08,766 --> 01:29:10,894 루스, 너 진짜 짱이다! 1313 01:29:11,019 --> 01:29:13,229 프랭크는 좋은 사람 놓친 거야! 1314 01:29:13,354 --> 01:29:15,857 알아, 타 1315 01:29:24,657 --> 01:29:26,117 안 돼 1316 01:29:28,328 --> 01:29:29,996 빨리 고칠 수 있어? 1317 01:29:30,121 --> 01:29:33,333 그래, 할 거야! 유효해! 1318 01:29:33,458 --> 01:29:35,835 근데 어떻게 된 거야? 이해가 안 돼 1319 01:29:35,960 --> 01:29:39,339 모한테 반지 가져오라고 해 1320 01:29:39,464 --> 01:29:40,924 미안, 너 반지 갖고 있어? 1321 01:29:41,049 --> 01:29:43,218 응, 나한테 있어 지금 거기 가야 해? 1322 01:29:43,343 --> 01:29:45,094 - 응 - 미안한데 이것 좀... 1323 01:29:45,220 --> 01:29:46,262 지금 당장 1324 01:29:46,387 --> 01:29:48,765 알았어, 그럼 곧 거기서 봐 1325 01:29:48,890 --> 01:29:50,767 내려야 해요, 미안합니다 1326 01:29:50,892 --> 01:29:52,352 친구... 잠깐만 1327 01:29:52,477 --> 01:29:53,686 - 우리 진짜... - 잠깐만 1328 01:29:53,811 --> 01:29:55,480 핀은 주고 가세요 1329 01:29:58,566 --> 01:29:59,859 젠장 1330 01:30:00,944 --> 01:30:02,779 어서! 전력을 다해! 1331 01:30:07,242 --> 01:30:09,244 힘들어, 떨어뜨리겠어 1332 01:30:10,787 --> 01:30:12,539 빨리! 1333 01:30:12,664 --> 01:30:16,042 가고 있어, 드레스가 너무 커 1334 01:30:17,001 --> 01:30:18,670 - 죄송해요! - 저 사람 시체 신부다 1335 01:30:18,795 --> 01:30:20,255 사진 찍어도 돼요? 1336 01:30:20,380 --> 01:30:21,965 - 루스, 이리 와! - 알았어 1337 01:30:28,596 --> 01:30:30,557 - 죄송합니다! - 가발 마음에 들어요 1338 01:30:30,682 --> 01:30:32,809 - 정말 멋져요 - 빨리 와 1339 01:30:35,270 --> 01:30:37,146 이쪽으로 와, 기계가 있네 1340 01:30:37,272 --> 01:30:38,773 짐은 내려놓고 여기로 통과하세요 1341 01:30:38,898 --> 01:30:40,149 네 1342 01:30:46,072 --> 01:30:47,699 죄송합니다만 신발 좀 벗어 주세요 1343 01:30:49,534 --> 01:30:50,910 얘들아, 앉자 1344 01:30:52,036 --> 01:30:53,371 어서 1345 01:30:53,496 --> 01:30:54,497 이놈의 굽 1346 01:30:55,623 --> 01:30:57,250 됐다 1347 01:30:57,375 --> 01:30:59,294 뭐야 1348 01:30:59,419 --> 01:31:00,920 알았어요 1349 01:31:04,340 --> 01:31:05,466 됐어요 1350 01:31:06,885 --> 01:31:10,889 사람 진짜... 말도 안 돼! 1351 01:31:11,973 --> 01:31:15,476 좋아요, 알았어요 1352 01:31:17,312 --> 01:31:20,273 고개 왜 돌려요? 그냥 몸일 뿐인데 1353 01:31:39,626 --> 01:31:41,461 - 그럼 그렇지 - 됐습니다, 그냥 가요 1354 01:31:41,586 --> 01:31:43,505 - 당신 괜찮아요 - 그래요? 1355 01:31:43,630 --> 01:31:44,881 - 확실해요? - 네 1356 01:31:47,509 --> 01:31:49,052 고마워요, 얘들아, 어서 가자 1357 01:31:49,177 --> 01:31:52,013 가! 어서! 안녕하세요 1358 01:31:56,309 --> 01:31:57,602 이런 건 누가 디자인하는 거야? 1359 01:31:59,812 --> 01:32:01,564 이게 무슨 짓이죠? 1360 01:32:01,689 --> 01:32:03,483 네이선 엄마가 허락했어요 1361 01:32:03,608 --> 01:32:06,361 - 결혼 허가증이 필요해요 - 지금 회의 중이에요 1362 01:32:06,486 --> 01:32:09,155 - 사랑은 아무도 안 기다리죠 - 닥쳐, 앨런! 1363 01:32:09,280 --> 01:32:12,825 가족의 동의가 필요하다고 했죠 가져왔어요 1364 01:32:12,951 --> 01:32:17,121 그러니까 서명만 해주세요 1365 01:32:21,084 --> 01:32:24,045 - 안녕하세요, 데이비드 - 케빈 1366 01:32:26,130 --> 01:32:29,259 잘됐네요, 그분이 동의했군요 1367 01:32:29,384 --> 01:32:32,053 그렇다고 내가... 1368 01:32:33,179 --> 01:32:35,056 난 그렇게... 1369 01:32:38,768 --> 01:32:40,311 그렇다고 내가... 1370 01:32:52,156 --> 01:32:53,616 좋아요 1371 01:32:53,741 --> 01:32:55,118 - 사랑이 이겼네요 - 좋았어! 1372 01:32:55,243 --> 01:32:58,079 - 허가증 줄게요 - 감사합니다! 1373 01:32:59,038 --> 01:33:00,874 정말 감사합니다! 1374 01:33:02,625 --> 01:33:05,420 감사합니다, 수석 재판관님 1375 01:33:05,545 --> 01:33:07,088 - 안녕히 계세요 - 자네 어디 가? 1376 01:33:07,213 --> 01:33:09,966 이렇게 신나는 일은 없었잖아요 1377 01:33:13,678 --> 01:33:17,307 분명히 말하는데 당신 완전 멋져요 1378 01:33:22,395 --> 01:33:24,397 마음을 정말 따뜻하게 하는 일을 하셨어요 1379 01:33:26,524 --> 01:33:29,360 내가 너무 로맨틱한 건지도 모르죠 1380 01:33:37,160 --> 01:33:39,204 괜찮아요? 내가 들게요 1381 01:33:39,329 --> 01:33:40,872 - 들어 줄까요? - 네 1382 01:33:43,082 --> 01:33:45,168 떨어뜨리지 말고 빨리 와요 할 수 있어요 1383 01:33:46,836 --> 01:33:49,589 어서 1384 01:33:51,549 --> 01:33:52,550 팔 아파 1385 01:34:04,395 --> 01:34:05,772 뭐지? 1386 01:34:09,150 --> 01:34:12,904 - 이게 뭐야? - 너 때문인 것 같은데? 1387 01:34:13,071 --> 01:34:15,907 "사랑은 죽지 않는다 사랑을 위한 정의" 1388 01:34:15,990 --> 01:34:17,158 "난 #시체신부와 함께한다" 1389 01:34:17,242 --> 01:34:20,745 "영원히 그리고 잊지 말자" 1390 01:34:20,828 --> 01:34:23,164 - 감사합니다! - 역겹다! 1391 01:34:23,248 --> 01:34:24,249 - 안녕! - 역겨워! 1392 01:34:24,332 --> 01:34:26,167 "구역질 나 더러워, 불쾌해!" 1393 01:34:26,251 --> 01:34:27,794 "결혼은 산 자들을 위한 것" 1394 01:34:27,919 --> 01:34:29,629 당신들 인생엔 더 좋은 게 없어요? 1395 01:34:29,754 --> 01:34:32,131 - 대부분 좋은 사람들이야 - 내 사연 모르잖아요! 1396 01:36:26,829 --> 01:36:28,081 엄마는요? 1397 01:36:30,750 --> 01:36:32,794 미안해 1398 01:37:13,376 --> 01:37:14,627 안 돼 1399 01:37:19,841 --> 01:37:21,009 미안해요 1400 01:37:22,051 --> 01:37:24,929 너무 미안해요 1401 01:37:30,852 --> 01:37:31,895 아빠 1402 01:37:42,614 --> 01:37:45,992 네이선이 얼마나 큰 의미였는지 매일 말해줄걸 1403 01:37:46,117 --> 01:37:48,912 한 번도 말하지 않았어요 1404 01:37:49,037 --> 01:37:50,955 제마, 이러지 마 1405 01:37:52,040 --> 01:37:55,376 자기가 날 선택했기 때문에 결혼하는 줄 알았지만 1406 01:37:55,502 --> 01:37:57,504 내가 그를 선택했어 1407 01:37:59,589 --> 01:38:02,759 제가 매일 그를 선택했어요 1408 01:38:08,932 --> 01:38:11,976 - 엄마 - 쉿 1409 01:38:15,730 --> 01:38:16,940 - 울지 마 - 죄송해요 1410 01:38:17,065 --> 01:38:18,233 아냐, 가자 1411 01:38:18,358 --> 01:38:20,818 가자, 어서 1412 01:38:30,370 --> 01:38:32,247 내가 도와줄게 1413 01:38:37,335 --> 01:38:39,504 작별 인사를 이렇게 해야 해요 1414 01:38:45,677 --> 01:38:47,095 괜찮지? 1415 01:38:50,557 --> 01:38:52,350 - 알았지? - 네 1416 01:38:52,475 --> 01:38:53,768 - 됐어? - 응 1417 01:38:53,893 --> 01:38:55,144 - 그래 - 그래 1418 01:39:07,073 --> 01:39:08,825 괜찮아? 1419 01:39:10,660 --> 01:39:11,828 자리에 앉아 주세요 1420 01:39:16,624 --> 01:39:18,251 모두 환영합니다 1421 01:39:18,376 --> 01:39:22,964 제마와 네이선의 결혼식에 잘 오셨습니다 1422 01:39:23,089 --> 01:39:26,050 이런 결혼식은 모두가 처음일 겁니다 1423 01:39:27,886 --> 01:39:32,807 제마, 네이선을 합법적인 남편으로 맞아 1424 01:39:32,932 --> 01:39:36,978 사랑하고 믿고 충실할 것을 맹세합니까? 1425 01:39:42,775 --> 01:39:44,319 맹세합니다 1426 01:39:51,701 --> 01:39:55,038 이 반지는 끊어지지 않는 원으로서 1427 01:39:55,163 --> 01:39:59,417 끝없이 영원히 이어지는 사랑을 상징합니다 1428 01:40:48,842 --> 01:40:52,053 저는 매우 기쁜 마음으로 1429 01:40:52,178 --> 01:40:56,307 네이선과 제마가 부부가 됐음을 선언합니다 1430 01:41:26,129 --> 01:41:27,630 - 하나! - 하나! 1431 01:41:27,755 --> 01:41:29,215 - 둘! - 둘! 1432 01:41:29,340 --> 01:41:31,968 - 셋! - 셋! 1433 01:41:32,093 --> 01:41:33,511 아니 1434 01:41:33,636 --> 01:41:34,888 네이선은 그냥 두자 1435 01:41:42,020 --> 01:41:43,021 셋 1436 01:41:55,825 --> 01:41:58,119 "편히 잠들길" 1437 01:42:13,468 --> 01:42:14,969 안녕하세요 1438 01:42:17,430 --> 01:42:21,851 잘 오셨어요 이게 뭐든지 간에요 1439 01:42:22,769 --> 01:42:25,271 네이선은 결혼 서약을 우리가 직접 쓰길 원했어요 1440 01:42:25,396 --> 01:42:31,611 한 번만이라도 제 진심을 듣고 싶어서 그랬던 것 같아요 1441 01:42:32,820 --> 01:42:34,072 그래서... 1442 01:42:36,616 --> 01:42:37,742 맙소사 1443 01:42:39,202 --> 01:42:40,203 세상에 1444 01:42:44,499 --> 01:42:48,169 '좋은 꿈을 꾸며 곤히 자던 중에' 1445 01:42:48,294 --> 01:42:50,380 '갑자기 잠에서 깼어' 1446 01:42:50,505 --> 01:42:54,008 '뭔가가 내 뇌를 계속 두드렸기 때문이야' 1447 01:42:54,133 --> 01:42:56,177 '미쳐버리기 전에' 1448 01:42:56,302 --> 01:42:59,305 '베개를 머리에 대' 1449 01:42:59,430 --> 01:43:01,850 '그리고 침대에서 벌떡 일어나며' 1450 01:43:01,975 --> 01:43:05,186 '내가 몹시 두려워한 말을 외쳐' 1451 01:43:12,151 --> 01:43:17,156 당신을 사랑하는 것 같아 1452 01:43:21,703 --> 01:43:24,372 당신을 사랑하는 것 같아 1453 01:43:24,497 --> 01:43:27,458 그러니 뭐가 그리 두려울까? 1454 01:43:27,584 --> 01:43:31,337 확신할 수 없어서 두려워 1455 01:43:31,462 --> 01:43:33,756 치료 약이 없는 사랑 1456 01:43:41,472 --> 01:43:43,766 당신을 사랑하는 것 같아 1457 01:43:45,310 --> 01:43:47,478 인생은 그걸로 만들어지잖아 1458 01:43:47,604 --> 01:43:49,939 이런 말 하기 걱정되지만 1459 01:43:50,064 --> 01:43:52,400 이런 감정 처음이야 1460 01:43:54,402 --> 01:43:57,280 신부의 아버지이십니다 1461 01:43:58,781 --> 01:44:00,658 내가 뭘 맞서는지 모르겠어 1462 01:44:00,783 --> 01:44:02,952 이게 다 뭔지 모르겠어 1463 01:44:03,077 --> 01:44:06,164 생각할 게 너무 많아 1464 01:44:07,498 --> 01:44:10,460 난 당신을 사랑하는 것 같아 1465 01:44:10,585 --> 01:44:12,712 그러니 뭐가 그리 두려울까? 1466 01:44:12,837 --> 01:44:14,964 확신할 수 없어서 두려워 1467 01:44:15,089 --> 01:44:18,760 치료 약이 없는 사랑 1468 01:44:18,885 --> 01:44:20,470 오늘 밤엔 침대 붙일 거야 1469 01:44:20,595 --> 01:44:21,971 당신을 사랑하는 것 같아 1470 01:44:22,096 --> 01:44:23,806 인생은 그걸로 만들어지잖아 1471 01:44:23,932 --> 01:44:25,892 맙소사, 오드리! 이것 좀 봐! 1472 01:44:26,017 --> 01:44:29,062 아기방 만들었어! 귀엽지 않아? 1473 01:44:29,187 --> 01:44:32,857 임신환영파티에 올 건지 어서 답해, 안녕! 1474 01:44:34,400 --> 01:44:36,152 "임신환영파티 수락" 1475 01:44:36,277 --> 01:44:39,697 당신을 사랑하는 것 같아 인생은 그걸로 만들어지잖아 1476 01:44:39,822 --> 01:44:42,033 이런 말 하기 걱정되지만 1477 01:44:42,158 --> 01:44:44,410 이런 감정 처음이야 1478 01:44:44,536 --> 01:44:47,580 정말이야 당신은 걱정할 필요 없어 1479 01:44:47,705 --> 01:44:49,707 그저 행복하게 해주고 싶어 1480 01:44:49,832 --> 01:44:53,253 당신이 저리 가라고 하면 그럴게 1481 01:44:53,378 --> 01:44:56,214 네가 낯선 이들한테 오줌 싸도 난 이상하다고 생각 안 했어 1482 01:45:05,473 --> 01:45:09,769 하지만 알아둬 난 강한 여자를 좋아해 1483 01:45:12,772 --> 01:45:14,399 난 사나워 1484 01:45:30,164 --> 01:45:31,666 하지만 그래도 1485 01:45:31,791 --> 01:45:34,252 당신 곁에 있으면서 사랑할 거야 1486 01:45:34,377 --> 01:45:36,254 내가 병에 걸린 것 같아? 1487 01:45:36,379 --> 01:45:38,006 대놓고 물어볼게 1488 01:45:38,131 --> 01:45:40,091 날 사랑하는 것 같아? 1489 01:45:40,216 --> 01:45:42,010 난 당신을 사랑하는 것 같아 1490 01:45:42,135 --> 01:45:46,556 당신을 사랑하는 것 같아 1491 01:45:46,681 --> 01:45:48,641 당신을 사랑하는 것 같아 1492 01:45:48,766 --> 01:45:53,021 당신을 사랑하는 것 같아 1493 01:45:53,146 --> 01:45:55,481 당신을 사랑하는 것 같아 1494 01:45:55,607 --> 01:45:59,402 당신을 사랑하는 것 같아 1495 01:45:59,527 --> 01:46:01,779 당신을 사랑하는 것 같아 1496 01:46:01,905 --> 01:46:05,992 당신을 사랑하는 것 같아 1497 01:46:06,117 --> 01:46:08,286 당신을 사랑하는 것 같아 1498 01:46:12,373 --> 01:46:17,045 - 포토 타임, 제마와... - 오드리요 1499 01:46:17,170 --> 01:46:19,797 제 여동생이죠 1500 01:46:22,759 --> 01:46:24,886 이리 와 고교 무도회 사진처럼 1501 01:46:41,819 --> 01:46:47,283 "애도에 잠긴 이들과 당신이 애도하는 이들을 위해" 1502 01:46:47,450 --> 01:46:51,829 "내 엄마 사리나를 위해 1940 - 2022" 1503 01:49:14,764 --> 01:49:16,266 알았죠? 1504 01:49:18,434 --> 01:49:21,479 구글에서 답을 찾지 마세요 1505 01:51:01,829 --> 01:51:03,831 자막: plint.com 번역: 천민정