1 00:00:00,660 --> 00:00:04,110 유크 페르디오 황혼의 왕을 막아 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,350 황금을 파괴하세요 3 00:00:07,110 --> 00:00:09,840 그렇지 않으면 이 세계도 또한 4 00:00:10,340 --> 00:00:12,580 황혼에 삼켜지게 됩니다 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,440 그렇다, 유크 페르디오 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,500 네가 용사가 되어 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,630 이 세계를 구하는 거다 8 00:00:23,300 --> 00:00:27,940 I'd rather walk with you in dark than alone in light 9 00:00:28,100 --> 00:00:33,720 I found a way 세계의 끝으로 10 00:00:29,660 --> 00:00:35,140 A랭크 파티를 이탈한 나는 전제자들과 미궁심부를 목표로 한다 11 00:00:33,790 --> 00:00:35,240 There's no limit There's no limit 12 00:00:35,320 --> 00:00:39,820 혼자 도달할 수 없다면 13 00:00:39,920 --> 00:00:42,740 So very far away 14 00:00:42,980 --> 00:00:47,920 It's not that far way There is no limit 15 00:00:48,580 --> 00:00:51,870 운명에 이끌려 어울린 동료들 16 00:00:51,910 --> 00:00:55,460 같이 네 잎에 빌며 목숨을 걸어 내디딘 발 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,790 I'm alright I'm alright 18 00:00:57,110 --> 00:00:59,240 It's gonna be alright alright 19 00:01:00,180 --> 00:01:03,150 리스크는 항상 근접해도 20 00:01:03,190 --> 00:01:06,040 춤추는 마음 몸을 맡겨 Rady set go 21 00:01:06,180 --> 00:01:08,860 무엇이 일어나도 Go forward Go forward 22 00:01:09,060 --> 00:01:11,960 극복해 가자 Grow up Grow up 23 00:01:12,360 --> 00:01:18,340 Don't be afraid 이 여행 I wanna see 세계의 끝 24 00:01:18,550 --> 00:01:20,640 곤란한 던전 불타오르는 내용 25 00:01:20,680 --> 00:01:24,180 답파를 노리는 심연의 문 꿈을 위한 모험 26 00:01:24,820 --> 00:01:29,340 I'd rather walk with you in dark than alone in light 27 00:01:29,550 --> 00:01:35,260 I found a way 세계의 끝으로 28 00:01:35,360 --> 00:01:36,760 There's no limit There's no limit 29 00:01:36,780 --> 00:01:41,270 혼자 도달할 수 없다면 30 00:01:41,400 --> 00:01:44,220 So very far away 31 00:01:44,380 --> 00:01:49,360 It's not that far way There is no limit 32 00:01:50,100 --> 00:01:55,920 제13화 책의 정령 비브리온 33 00:01:50,780 --> 00:01:53,600 {\an8}용사라니 봐주세요 34 00:01:54,110 --> 00:01:56,070 {\an8}누가 하지 않으면 안 된다 35 00:01:56,630 --> 00:01:59,070 그리고 누구라도 괜찮은 건 아니지 36 00:01:59,570 --> 00:02:00,180 허나... 37 00:02:00,600 --> 00:02:02,260 네가 안 한다고 하면 38 00:02:02,530 --> 00:02:05,960 클로버의 누군가를 A랭크로 올려서 부탁하게 된다 39 00:02:07,200 --> 00:02:08,930 조금은 의욕이 생겼나? 40 00:02:10,010 --> 00:02:12,010 사가가 젊을 때랑 닮았는데 41 00:02:12,300 --> 00:02:15,530 그와 비교하면 자네는 조금 고상해 42 00:02:16,120 --> 00:02:17,620 숙부를 아시나요? 43 00:02:19,100 --> 00:02:20,400 오래된 친구지 44 00:02:20,680 --> 00:02:22,700 직감과 자신감에 넘치는 남자이며 45 00:02:23,060 --> 00:02:25,690 그걸 증명하기 좋은 실력을 가졌지 46 00:02:26,100 --> 00:02:27,520 좋은 모험자였다 47 00:02:28,300 --> 00:02:29,240 진지한 이야기로 48 00:02:29,760 --> 00:02:31,360 받아주면 고맙겠네 49 00:02:32,020 --> 00:02:33,690 가능한 서포트도 붙이겠다 50 00:02:34,100 --> 00:02:36,260 저에게 너무 기대하는 거 아닌가요 51 00:02:36,720 --> 00:02:37,780 직감이지 52 00:02:38,660 --> 00:02:41,570 게다가 너는 이계의 사도에게 지명 의뢰를 받았어 53 00:02:43,160 --> 00:02:44,960 조금 생각하게 해주세요 54 00:02:45,500 --> 00:02:46,140 좋지 55 00:02:46,930 --> 00:02:48,890 하지만 대답은 빠른 편이 좋지 56 00:02:49,210 --> 00:02:49,740 알겠지? 57 00:02:50,660 --> 00:02:52,090 동료들과 상담할게요 58 00:02:53,050 --> 00:02:53,500 뭐 59 00:02:53,960 --> 00:02:55,490 내 감이 올바르다면 60 00:02:55,780 --> 00:02:58,130 네가 헤매는 건 금방 없어질 거라 생각한다네 61 00:02:58,730 --> 00:02:59,160 게다가 62 00:03:00,010 --> 00:03:01,810 자네밖에 못하는 일이 있지 63 00:03:07,690 --> 00:03:08,400 용사! 64 00:03:08,820 --> 00:03:09,760 굉장해 65 00:03:09,900 --> 00:03:11,610 나한테는 짐이 커 66 00:03:12,900 --> 00:03:15,300 유크가 괴로우면 거절하면 돼 67 00:03:16,560 --> 00:03:17,520 그렇게 하면 68 00:03:17,760 --> 00:03:20,100 클로버 누군가에게 시킨다고 들었어 69 00:03:20,520 --> 00:03:21,560 마리나에게 하려나 70 00:03:22,360 --> 00:03:23,260 곤란하네 71 00:03:24,280 --> 00:03:25,900 그 황혼의 도시 72 00:03:26,120 --> 00:03:29,480 그라드 시 임에 도전하는 자체는 상관없지만 73 00:03:30,020 --> 00:03:32,330 세계의 위기를 구하라는 건 74 00:03:32,640 --> 00:03:34,660 아무리 그래도 버거워 75 00:03:35,900 --> 00:03:39,400 하지만 그때 룬은 유크의 이름을 불렀지? 76 00:03:39,720 --> 00:03:41,650 분명 의미가 있는 거라 생각해 77 00:03:41,940 --> 00:03:42,460 의미? 78 00:03:42,770 --> 00:03:43,250 응 79 00:03:43,720 --> 00:03:45,050 유크밖에 못하는 80 00:03:45,440 --> 00:03:47,700 유크밖에 부탁할 수 없는 일이니까 81 00:03:48,280 --> 00:03:49,640 유크를 기다렸어 82 00:03:50,020 --> 00:03:51,620 나밖에 못해? 83 00:03:53,820 --> 00:03:57,800 유크는 평소처럼 모험자의 일을 하면 된다고 봐 84 00:03:58,360 --> 00:03:59,050 그렇구나 85 00:03:59,720 --> 00:04:02,000 세계의 위기든지 용사라든지 86 00:04:02,460 --> 00:04:05,220 결국은 하는 일은 평소랑 똑같은 일인가 87 00:04:06,180 --> 00:04:06,840 고마워 88 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 기분이 가벼워졌어 89 00:04:08,560 --> 00:04:09,820 별말씀을 90 00:04:12,290 --> 00:04:15,740 괜찮아 어떻게 돼도 난 유크의 편 91 00:04:16,500 --> 00:04:17,840 세계가 멸망해도 92 00:04:18,210 --> 00:04:19,530 모두 없어져도 93 00:04:20,020 --> 00:04:21,960 마지막까지 쭉 함께니까 94 00:04:25,840 --> 00:04:26,360 아니 95 00:04:27,050 --> 00:04:29,900 유크한테 붙는 건 고민할 때만 해 96 00:04:31,200 --> 00:04:33,370 부끄러워하지 않고 도망가지 않는 걸 97 00:04:34,850 --> 00:04:36,120 불안하게 만들었어? 98 00:04:36,380 --> 00:04:37,210 괜찮아 99 00:04:37,370 --> 00:04:39,280 제대로 상담해 줬으니까 100 00:04:39,660 --> 00:04:41,820 게다가 모두도 분명 똑같아 101 00:04:42,220 --> 00:04:43,840 유크가 생각하는 이상으로 102 00:04:44,210 --> 00:04:45,400 우리들은 강해 103 00:04:46,080 --> 00:04:47,120 알고 있어 104 00:04:47,600 --> 00:04:49,770 그래도 나는 고민해버려 105 00:04:50,860 --> 00:04:51,730 그렇기에 106 00:04:52,010 --> 00:04:54,240 우리들은 유크를 좋아하는 거야 107 00:04:57,290 --> 00:04:59,620 수 일 후 108 00:05:01,890 --> 00:05:05,240 이상이 새롭게 발령된 합동 미션의 개요다 109 00:05:06,080 --> 00:05:07,530 스콜디아 풀 바운드 110 00:05:07,840 --> 00:05:09,170 카마인, 클로버 111 00:05:09,530 --> 00:05:10,490 4개 파티로 112 00:05:10,800 --> 00:05:13,020 그라드 시 임의 봉인 요건을 충족시켜 113 00:05:13,440 --> 00:05:15,170 이 난국을 뛰어넘었으면 한다 114 00:05:15,960 --> 00:05:16,440 또한 115 00:05:16,840 --> 00:05:18,460 공략 방송은 해주지만 116 00:05:18,680 --> 00:05:20,260 시청에는 제한을 하겠다 117 00:05:20,700 --> 00:05:22,740 구체적으로는 학술원 118 00:05:23,000 --> 00:05:26,200 모험자 길드인 제한된 자만 시청할 수 있게 된다 119 00:05:26,770 --> 00:05:28,140 그 황혼의 빛으로 120 00:05:28,140 --> 00:05:30,580 이상해지는 자가 이 이상 늘면 121 00:05:30,770 --> 00:05:32,580 처치가 곤란해지니까 122 00:05:33,000 --> 00:05:34,730 뭔가 질문 있나? 123 00:05:35,570 --> 00:05:36,380 자카르트 군 124 00:05:37,980 --> 00:05:41,380 어째서 C랭크 클로버가 공략 속행일까요 125 00:05:42,050 --> 00:05:43,810 그들은 최랭크 던전인 126 00:05:44,200 --> 00:05:46,160 무색의 어둠 조사 실적이 있다 127 00:05:46,970 --> 00:05:49,300 이번 조사에서도 성과를 올리고 있으며 128 00:05:49,540 --> 00:05:52,460 미션 중에는 잠정적으로 A랭크로 취급된다 129 00:05:53,120 --> 00:05:53,680 뭐? 130 00:05:54,040 --> 00:05:55,060 뭐야 그게 131 00:05:55,440 --> 00:05:59,170 무색의 어둠이라고 해도 들어간 건 겨우 수 개의 층뿐이잖아요 132 00:05:59,620 --> 00:06:02,240 그런 건 우리들도 여유롭다고요 133 00:06:02,610 --> 00:06:05,050 그것에 대해서는 의론을 하겠다 134 00:06:05,600 --> 00:06:09,620 울바운드가 얼마나 던전 공략에 정통한지 모르지만 135 00:06:10,250 --> 00:06:12,880 무색의 어둠에 그런 마음가짐으로 도전하면 136 00:06:13,130 --> 00:06:14,400 비참한 일이 되겠지 137 00:06:14,820 --> 00:06:15,410 하? 138 00:06:15,730 --> 00:06:18,920 우리들이 거기 있는 적마도사보다 뒤처졌다는 거야? 139 00:06:19,340 --> 00:06:20,650 그쯤으로 해둬 140 00:06:20,810 --> 00:06:24,530 카마인 리더 마로나 141 00:06:21,330 --> 00:06:24,120 {\an8}우리들은 같이 난관에 도전하는 동맹이잖아 142 00:06:24,840 --> 00:06:27,890 사실로써 클로버 씨는 일일지장이 있지 143 00:06:28,360 --> 00:06:31,290 우리들은 그만큼 편하게 할 수 있다고 생각하면 되잖아 144 00:06:31,900 --> 00:06:34,010 결과는 업무로 내면 되지 145 00:06:34,330 --> 00:06:34,850 그렇지? 146 00:06:34,980 --> 00:06:37,180 흥, 말하지 않아도 알고 있어 147 00:06:41,290 --> 00:06:42,490 젊구나 젊어 148 00:06:42,920 --> 00:06:45,570 뭐, 나이는 없는 것보다 있는 게 낫지 149 00:06:46,160 --> 00:06:47,940 공기를 나쁘게 만든거 같군 150 00:06:48,260 --> 00:06:48,930 미안하네 151 00:06:49,690 --> 00:06:51,860 의지하도록 하지 루센트 군 152 00:06:52,730 --> 00:06:55,560 무색의 어둠에 도전해서 돌아왔다는 건 153 00:06:55,880 --> 00:06:57,210 별로 없으니까 154 00:06:57,820 --> 00:06:59,690 열심히 하겠습니다 155 00:07:00,120 --> 00:07:01,250 그럼 던전에서 156 00:07:06,380 --> 00:07:08,370 용사의 건은 자네 희망 대로 157 00:07:08,610 --> 00:07:10,680 다른 파티에게 말 안한 게 정답이었군 158 00:07:11,690 --> 00:07:15,020 자카르트가 알았더라면 좀 더 귀찮은 일이 됐겠지 159 00:07:15,420 --> 00:07:15,930 네 160 00:07:16,640 --> 00:07:19,640 그리고 레인 군이 요청을 한 기재는 161 00:07:19,840 --> 00:07:22,500 곧 완성한다는 보고가 들어왔다 162 00:07:23,010 --> 00:07:23,860 감사합니다 163 00:07:24,480 --> 00:07:26,020 그래서 가능할거 같나? 164 00:07:26,290 --> 00:07:27,680 할 수 있는 일은 할게요 165 00:07:28,560 --> 00:07:29,770 좋은 소식을 기대하지 166 00:07:30,480 --> 00:07:32,340 용사 유크 페르디오 167 00:07:38,140 --> 00:07:40,420 다른 파티의 정보를 모아도 168 00:07:40,900 --> 00:07:44,300 역시 보단 성에 침입 방법을 모르겠네요 169 00:07:45,090 --> 00:07:45,770 룬에게 170 00:07:46,330 --> 00:07:48,330 도와달라고 하는 게 좋다고 봐 171 00:07:49,200 --> 00:07:49,980 룬에게? 172 00:07:50,560 --> 00:07:53,850 룬은 그라드 시 임의 관계자라 생각해 173 00:07:56,660 --> 00:07:58,130 확실히 그녀라면 174 00:07:58,600 --> 00:08:01,520 성의 문은 열어줄지도 모르겠지만 175 00:08:02,050 --> 00:08:03,680 위험한 건 알고 있어 176 00:08:04,090 --> 00:08:04,570 하지만 177 00:08:05,020 --> 00:08:07,120 내 안에서 뭔가가 걸려 178 00:08:07,640 --> 00:08:09,570 그 애는 데려가야 한다고 179 00:08:10,130 --> 00:08:12,570 레인으로써는 직감적인 의견이네 180 00:08:13,180 --> 00:08:14,970 나도 잘 모르겠어 181 00:08:15,850 --> 00:08:17,560 유크, 손님이야 182 00:08:18,200 --> 00:08:19,010 손님? 183 00:08:19,800 --> 00:08:20,410 들어와 184 00:08:21,050 --> 00:08:22,220 실례하지 185 00:08:22,780 --> 00:08:26,370 향후의 방침에 대해 상담을 해두고 싶어서 186 00:08:27,160 --> 00:08:27,660 왜 그러지 187 00:08:28,120 --> 00:08:29,050 문제라도? 188 00:08:29,520 --> 00:08:30,450 읏차! 189 00:08:30,940 --> 00:08:32,490 훌륭해요 190 00:08:32,660 --> 00:08:34,940 룬짱 간다! 191 00:08:36,850 --> 00:08:37,320 좋아 192 00:08:37,860 --> 00:08:39,760 우리들도 니베른의 호위에 서지 193 00:08:40,410 --> 00:08:41,290 그걸로 어떠나 194 00:08:41,900 --> 00:08:42,280 뭐? 195 00:08:43,170 --> 00:08:44,580 황금의 무녀라면 196 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 왕에게 있어서 빈객이겠지 197 00:08:47,660 --> 00:08:49,360 안되면 후퇴하면 돼 198 00:08:50,000 --> 00:08:50,680 하지만 199 00:08:51,250 --> 00:08:52,170 유크 군 200 00:08:52,610 --> 00:08:53,660 알고 있잖나 201 00:08:54,250 --> 00:08:57,050 그녀가 그라드 시 임의 관계자라면 202 00:08:57,560 --> 00:08:59,800 원래 던전에서 데려올 수 없어 203 00:09:00,970 --> 00:09:02,820 그러니까 이 던전은 204 00:09:03,200 --> 00:09:05,450 인위적인 오버 플로우를 용서할 정도로 205 00:09:05,770 --> 00:09:08,080 이미 위험한 상태에 있다는 거다 206 00:09:08,570 --> 00:09:11,540 언제 스탬피드를 일어날지도 몰라 207 00:09:12,250 --> 00:09:14,810 남겨진 시간은 그리 얼마 없습니다 208 00:09:17,330 --> 00:09:18,080 알겠습니다 209 00:09:18,810 --> 00:09:20,130 니베른을 데려가죠 210 00:09:21,340 --> 00:09:22,090 잠깐... 211 00:09:29,860 --> 00:09:31,980 정말로 묘한 마을이군 212 00:09:33,040 --> 00:09:36,180 정말이지 어디에 침입구가 있다는 거야 213 00:09:46,450 --> 00:09:47,180 그렇군 214 00:09:47,700 --> 00:09:48,810 그가 로게인가 215 00:09:49,020 --> 00:09:52,980 스콜디아 마술사/연금술사 모리아 216 00:09:49,560 --> 00:09:52,610 {\an8}집단 환각은 아니었다는 거군 217 00:09:53,410 --> 00:09:56,040 어서 오십시오 니베른 님 218 00:09:56,260 --> 00:09:58,500 외계의 상태는 어땠나요? 219 00:10:00,720 --> 00:10:02,100 당신 누구야? 220 00:10:02,400 --> 00:10:05,730 이런 이런 저를 잊으시다니 221 00:10:06,130 --> 00:10:10,410 아니, 당신은 모두 잃어버린 편이 낫겠죠 222 00:10:11,540 --> 00:10:11,900 로게 223 00:10:12,450 --> 00:10:15,460 황금의 무녀가 당신이 모두 말하게 하라고 했어 224 00:10:16,060 --> 00:10:16,820 알려줘 225 00:10:17,420 --> 00:10:18,740 이 장소에 뭐가 일어났어? 226 00:10:19,380 --> 00:10:21,380 우리들 세계에 뭐가 일어나는 거야 227 00:10:21,980 --> 00:10:25,620 그분은 당신에게 맡겼군요 228 00:10:25,820 --> 00:10:30,120 이런 노인이 말로 할 수 있는 건 많이 없습니다 229 00:10:30,490 --> 00:10:31,450 하지만 230 00:10:31,660 --> 00:10:36,410 니베른 님을 데려오신다면 아는 것도 가능하겠죠 231 00:10:45,320 --> 00:10:46,580 이쪽으로 232 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 우리들을 어디로 데려갈 생각이야? 233 00:10:49,380 --> 00:10:52,020 알고 싶은 걸 알 수 있는 장소로 234 00:10:53,090 --> 00:10:54,500 만약 함정이라면 235 00:10:54,570 --> 00:10:56,220 일망타진은 위험하군 236 00:10:56,580 --> 00:10:58,050 모리아 씨는 따라가줘 237 00:10:58,760 --> 00:10:59,290 음 238 00:11:00,000 --> 00:11:03,320 미리엄은 다른 파티에게 이 일을 알리러 달려가줘 239 00:11:03,600 --> 00:11:05,620 스콜디아 시프/마술사 미리엄 240 00:11:03,860 --> 00:11:05,620 {\an8}알겠습니다 신속하게 241 00:11:06,620 --> 00:11:08,440 다르카스랑 마리는 여기서 대기 242 00:11:10,860 --> 00:11:11,380 가자 243 00:11:25,720 --> 00:11:28,080 괜찮아 모두 있으니까 244 00:11:28,560 --> 00:11:28,920 응 245 00:11:31,050 --> 00:11:32,850 노골인 몸으론 힘들군 246 00:11:33,010 --> 00:11:35,770 이 거부감을 담은 압력을 247 00:11:36,520 --> 00:11:37,370 거부감? 248 00:11:37,920 --> 00:11:38,920 그렇구나 249 00:11:39,160 --> 00:11:41,160 이거 거부감이었구나 250 00:11:41,540 --> 00:11:41,800 응 251 00:11:49,970 --> 00:11:51,520 들어오시죠 252 00:11:51,800 --> 00:11:53,930 왕립 자료실입니다 253 00:11:56,450 --> 00:11:57,420 굉장해 254 00:11:57,720 --> 00:12:00,480 이렇게나 많은 책 처음 봤어요 255 00:12:04,450 --> 00:12:08,210 이쪽에서 필요한 정보를 얻어주셨으면 256 00:12:08,460 --> 00:12:11,620 저는 아쉽게도 말솜씨가 없어서 257 00:12:12,650 --> 00:12:14,770 아니, 다르군 자네 258 00:12:15,160 --> 00:12:19,440 말하기 위한 인지를 회피하고 있군 259 00:12:21,770 --> 00:12:23,050 무슨 뜻인가요 260 00:12:23,890 --> 00:12:24,800 유크 공 261 00:12:24,980 --> 00:12:28,320 자네도 마술사 나부랭이라면 알고 있겠지 262 00:12:28,740 --> 00:12:30,690 말이란 인지에서 생기며 263 00:12:30,800 --> 00:12:34,570 힘이 있는 말은 마나를 가지고 현상으로 변하지 264 00:12:34,940 --> 00:12:38,890 이 자는 어지간한 강한 마나나 저주를 깃들고 있겠지 265 00:12:39,300 --> 00:12:42,280 직접 말하는 걸 피하는 것처럼 266 00:12:43,490 --> 00:12:45,300 에 또, 즉? 267 00:12:45,940 --> 00:12:48,240 이 자는 말하고 싶은 거지 268 00:12:48,360 --> 00:12:51,420 그리고 말해야 할 말을 이곳에 숨겨놨지 269 00:12:55,420 --> 00:12:57,520 루센트 저기 있는 빨간 책이다 270 00:12:57,520 --> 00:12:59,130 전부 가져오게나 271 00:12:59,530 --> 00:13:00,290 알겠어 272 00:13:02,420 --> 00:13:05,000 아가씨 글씨는 읽을 수 있나? 273 00:13:05,170 --> 00:13:06,500 응, 괜찮아 274 00:13:06,840 --> 00:13:07,860 좋아 275 00:13:08,200 --> 00:13:09,730 모험의 대 묘미 276 00:13:09,880 --> 00:13:12,560 지식의 습득을 시작하자꾸나 277 00:13:13,090 --> 00:13:15,040 마나를 탐지 능력으로 집중 278 00:13:15,480 --> 00:13:16,890 센스디스토션 279 00:13:17,060 --> 00:13:18,220 {\an9}왜곡 감지 280 00:13:19,690 --> 00:13:20,480 아, 에 또 281 00:13:21,210 --> 00:13:24,200 저기 있는 갈색 등판이 큰 책 282 00:13:24,450 --> 00:13:27,400 그리고 저 책상의 서랍이 이상해 283 00:13:28,020 --> 00:13:29,060 체크할게요 284 00:13:29,480 --> 00:13:30,680 책 가져올게 285 00:13:33,580 --> 00:13:34,330 실크? 286 00:13:34,690 --> 00:13:36,370 별난 정령이 있어요 287 00:13:36,820 --> 00:13:39,460 그라드 시 임의 특유일지도 몰라요 288 00:13:39,980 --> 00:13:41,090 어떤 정령? 289 00:13:41,810 --> 00:13:44,540 말로 전하는 건 어렵지만 290 00:13:44,890 --> 00:13:46,520 자연 현상이 아니라 291 00:13:46,850 --> 00:13:48,130 기억이나 노래 292 00:13:48,330 --> 00:13:49,170 전승? 293 00:13:49,650 --> 00:13:52,220 정신과 관련된 정령과 가까워 보여요 294 00:13:52,650 --> 00:13:53,970 컨택트 해볼게요 295 00:14:06,690 --> 00:14:08,330 책의 정령이군요 296 00:14:08,680 --> 00:14:11,400 이야기와 기억을 옮기는 것에 깃드는 297 00:14:11,850 --> 00:14:14,640 저는 이 애한테 정보를 얻을게요 298 00:14:15,330 --> 00:14:15,960 알겠어 299 00:14:16,360 --> 00:14:16,600 레인 300 00:14:17,140 --> 00:14:17,560 응 301 00:14:21,380 --> 00:14:21,900 이건 302 00:14:27,100 --> 00:14:29,250 책상 안의 내용물은 열쇠였어요 303 00:14:29,600 --> 00:14:31,060 아마 이 책의 304 00:14:31,620 --> 00:14:32,220 로게 305 00:14:32,660 --> 00:14:34,160 이 책이 뭔가 알아? 306 00:14:34,650 --> 00:14:37,120 네, 물론이죠 307 00:14:37,440 --> 00:14:39,130 위험한 건 아니지? 308 00:14:39,770 --> 00:14:43,410 제 입으로 말씀드릴 수 없겠군요 309 00:14:44,290 --> 00:14:45,640 아니, 말해줘 310 00:14:46,370 --> 00:14:48,170 이 책은 위험하지 않다고 311 00:14:50,540 --> 00:14:52,340 네 입으로 말해줘 312 00:14:54,740 --> 00:14:55,660 맞습니다 313 00:14:55,820 --> 00:14:58,650 그 책에 위험한 건 없습니다 314 00:15:01,420 --> 00:15:03,960 이 책 지금 안전해진거 같아 315 00:15:04,370 --> 00:15:06,740 미안하게 됐어 무리하게 만들었어? 316 00:15:07,420 --> 00:15:08,820 아뇨 317 00:15:09,520 --> 00:15:10,700 좋아, 열게 318 00:15:13,850 --> 00:15:15,730 마도서인가? 이건 319 00:15:16,010 --> 00:15:16,970 그런거 같아 320 00:15:17,280 --> 00:15:20,130 비슷한 마법식을 겹쳐놨네 321 00:15:20,250 --> 00:15:22,050 하지만 조금 다른거 같아 322 00:15:22,370 --> 00:15:24,440 이거랑 이건 여기가 달라서 323 00:15:24,880 --> 00:15:27,410 여긴 상하가 바뀌려나 324 00:15:27,900 --> 00:15:29,610 엄청 난해하네 325 00:15:29,840 --> 00:15:31,930 나는 전혀 모르겠어 326 00:15:32,120 --> 00:15:33,700 저도 그래요 327 00:15:33,880 --> 00:15:35,210 나도 몰라 328 00:15:35,680 --> 00:15:37,370 어떻게 읽을 수 있으면 좋은데 329 00:15:37,680 --> 00:15:40,640 아마도 제가 도와줄 수 있을거 같아요 330 00:15:41,010 --> 00:15:42,600 실크, 이제 됐어? 331 00:15:43,160 --> 00:15:45,060 네, 친해졌어요 332 00:15:45,340 --> 00:15:46,130 뭐야 이거 333 00:15:46,320 --> 00:15:47,540 작아졌어 334 00:15:47,890 --> 00:15:48,650 귀엽다 335 00:15:49,130 --> 00:15:52,250 이 애의 힘을 빌리면 이해할 수 있다고 생각해요 336 00:15:52,700 --> 00:15:53,650 정말로? 337 00:15:54,010 --> 00:15:54,520 네 338 00:15:54,820 --> 00:15:56,530 선생님 손을 이쪽으로 339 00:16:06,900 --> 00:16:07,650 이런 340 00:16:12,010 --> 00:16:13,300 놀라셨군요 341 00:16:14,120 --> 00:16:15,370 여긴? 342 00:16:15,560 --> 00:16:16,740 책의 위 343 00:16:16,890 --> 00:16:18,040 책의 안 344 00:16:18,170 --> 00:16:19,570 기억의 깃발 345 00:16:23,440 --> 00:16:25,970 이 애가 책의 정령 비브리온이에요 346 00:16:26,240 --> 00:16:27,800 옛날 정령술사가 347 00:16:27,890 --> 00:16:30,220 도서관 수호에 불렀다고 생각해요 348 00:16:30,500 --> 00:16:31,440 비브리온? 349 00:16:32,200 --> 00:16:34,580 실크 이 자는 좋군 350 00:16:34,890 --> 00:16:35,450 네 351 00:16:35,720 --> 00:16:37,480 제 선생님이니까요 352 00:16:37,920 --> 00:16:40,060 이 책 조금 위험해 353 00:16:40,300 --> 00:16:41,360 주의해 354 00:16:41,810 --> 00:16:42,820 내용을 알고 싶어 355 00:16:43,580 --> 00:16:45,330 비브리온 어떡하면 돼? 356 00:16:45,770 --> 00:16:47,760 읽기는 사람의 당연한 일 357 00:16:48,130 --> 00:16:50,600 우리들의 말로 바꾼다 괜찮겠나? 358 00:16:51,010 --> 00:16:52,340 무슨 말인가요 359 00:16:52,690 --> 00:16:54,560 읽는 것과는 다른가요? 360 00:16:55,100 --> 00:16:56,940 우리들은 풀어서 전한다 361 00:16:57,290 --> 00:16:59,210 사람은 읽지만 전하지 않지 362 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 그거면 돼 비브리온 363 00:17:01,460 --> 00:17:02,880 하지만 나만 부탁할게 364 00:17:03,330 --> 00:17:05,480 실크에겐 마법의 소양이 없으니까 365 00:17:05,940 --> 00:17:07,740 유크, 좋은 걸 366 00:17:08,000 --> 00:17:09,300 어, 부탁할게 367 00:17:09,760 --> 00:17:11,520 실크 나를 부탁할게 368 00:17:11,920 --> 00:17:12,740 알겠습니다 369 00:17:13,340 --> 00:17:14,820 비브리온 부탁할게 370 00:17:15,520 --> 00:17:16,840 부탁받았다 371 00:17:29,620 --> 00:17:30,060 누구지? 372 00:17:30,400 --> 00:17:31,580 뭘 하고 있지? 373 00:17:37,480 --> 00:17:37,890 어 374 00:17:38,300 --> 00:17:38,900 알겠어 375 00:17:44,740 --> 00:17:45,700 괜찮나요 376 00:17:46,780 --> 00:17:48,160 뭔가 알았어? 377 00:17:49,450 --> 00:17:52,170 이 마도서는 기술서에 가까운거 같아 378 00:17:52,800 --> 00:17:57,040 저자는 다중 붕괴형 마법식이란 걸 연구한거 같아 379 00:17:57,460 --> 00:17:58,500 다중... 380 00:17:58,780 --> 00:17:59,490 붕괴? 381 00:17:59,730 --> 00:18:00,600 뭐야 그게 382 00:18:00,970 --> 00:18:04,690 복수의 마법을 연사 반응 시키기 위한 기술이려나 383 00:18:05,580 --> 00:18:07,360 내 프리즈믹 미사일처럼 384 00:18:07,800 --> 00:18:09,900 혼합하여 동시 발동하는 게 아니라 385 00:18:10,420 --> 00:18:11,640 도미노 방식 처럼 386 00:18:11,980 --> 00:18:13,160 많은 마법식을 387 00:18:13,440 --> 00:18:14,900 시동, 붕괴 388 00:18:15,220 --> 00:18:16,500 재구성하면서 389 00:18:16,620 --> 00:18:18,930 하나의 결과를 향해 달리는 걸로 390 00:18:19,460 --> 00:18:22,400 비장히 커다란 결과를 마법으로 이끌 수 있게 돼 391 00:18:22,900 --> 00:18:24,140 에 또.. 392 00:18:24,200 --> 00:18:25,100 그렇구나 393 00:18:25,240 --> 00:18:25,980 뭐가? 394 00:18:26,660 --> 00:18:28,680 그건 꽤 흥미롭군 395 00:18:29,010 --> 00:18:29,660 모리아 씨? 396 00:18:30,240 --> 00:18:32,220 그쪽 해독은 끝났나요 397 00:18:32,770 --> 00:18:34,180 이건 역사서 같군 398 00:18:34,620 --> 00:18:36,720 그라드 시 임은 이렇게 되기 전까지의 399 00:18:36,810 --> 00:18:39,250 전말도 써져 있었지 400 00:18:40,130 --> 00:18:41,440 그라드 시 임은 401 00:18:41,740 --> 00:18:44,610 어느 세계에 있던 나라의 왕도라고 한다 402 00:18:44,840 --> 00:18:47,340 천지에 많은 신이 살아가는 땅이며 403 00:18:47,600 --> 00:18:50,960 신들은 때로는 사람과 싸우며 사랑을 하면서 404 00:18:51,100 --> 00:18:53,360 시대를 만들었다고 한다 405 00:18:53,700 --> 00:18:54,730 그러던 중 406 00:18:54,890 --> 00:18:57,240 사양이라 불리는 세계의 붕괴 407 00:18:57,540 --> 00:18:59,290 즉 우리들이 말하는 408 00:18:59,540 --> 00:19:01,140 도태가 찾아왔지 409 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 이곳 주민이나 보단 왕은 410 00:19:03,780 --> 00:19:06,060 마법에 뛰어난거 같았구나 411 00:19:06,360 --> 00:19:10,220 붕괴하는 세계로의 탈출을 계획했다고 하는군 412 00:19:10,540 --> 00:19:11,320 탈출? 413 00:19:11,620 --> 00:19:12,570 그래서인가 414 00:19:13,320 --> 00:19:14,820 왜 그러지 유크 공 415 00:19:15,370 --> 00:19:17,490 이 마도서에 그려진 마법은 416 00:19:17,980 --> 00:19:20,920 있는대로 말하면 바람을 이뤄주는 마법이에요 417 00:19:21,640 --> 00:19:23,300 차원을 넘는 마법이라도 418 00:19:23,460 --> 00:19:26,400 집단 퇴피의 마법도 말인가? 419 00:19:26,780 --> 00:19:28,620 이 마도서를 쓴 마술사는 420 00:19:28,890 --> 00:19:29,620 그런 게 아니라 421 00:19:30,080 --> 00:19:31,640 문제의 근본적인 해결을 422 00:19:32,400 --> 00:19:35,330 도태를 뛰어넘는 걸 생각한 거라 생각해요 423 00:19:35,520 --> 00:19:37,760 그 마법이라는 건 어떻게 됐지? 424 00:19:38,420 --> 00:19:40,890 충분한 효과를 얻을 수 없었어요 425 00:19:41,130 --> 00:19:41,740 아니 426 00:19:42,080 --> 00:19:44,120 바람 그 자체는 이뤘지만 427 00:19:45,400 --> 00:19:47,250 별로 여기에 오래 있기 싫어요 428 00:19:47,800 --> 00:19:50,220 자세한 이야기는 돌아간 다음에 하죠 429 00:19:50,420 --> 00:19:51,200 그렇군 430 00:19:51,330 --> 00:19:52,380 나란 사람이 431 00:19:52,410 --> 00:19:55,900 지식의 숲에 있다고 방심한거 같군 432 00:19:56,060 --> 00:19:56,840 유크 공 433 00:19:56,940 --> 00:20:00,340 돌아가면 정보의 조율을 해도 괜찮겠나? 434 00:20:00,620 --> 00:20:01,890 물론이죠 모리아 씨 435 00:20:02,640 --> 00:20:05,800 유크, 나도 마도서 내용을 알려줘 436 00:20:06,260 --> 00:20:06,690 어 437 00:20:07,620 --> 00:20:09,320 이곳에 있었구나 438 00:20:10,130 --> 00:20:11,050 뭐야 찾았어? 439 00:20:11,420 --> 00:20:12,690 여러 가지 알았다 440 00:20:13,290 --> 00:20:15,420 우리들은 성과를 가지고 가기 위해 441 00:20:15,560 --> 00:20:17,180 지금부터 후퇴할 생각인데 442 00:20:17,660 --> 00:20:18,490 그쪽은 어쩌지? 443 00:20:18,970 --> 00:20:20,980 그럼 우리들도 후퇴할게 444 00:20:21,460 --> 00:20:22,420 울바운드는? 445 00:20:22,610 --> 00:20:24,860 안으로 들어갔어 446 00:20:25,120 --> 00:20:26,660 말리는 편이 좋았어? 447 00:20:27,890 --> 00:20:29,730 아뇨, 맡겨두죠 448 00:20:30,290 --> 00:20:31,780 이쪽은 니베른도 있어요 449 00:20:32,140 --> 00:20:33,660 빨리 캠프로 돌아가고 싶어요 450 00:20:33,980 --> 00:20:34,450 그러게 451 00:20:34,780 --> 00:20:37,460 따라가고 싶어도 룬짱은 데려갈 수 없어 452 00:20:37,770 --> 00:20:39,020 찬성이야 453 00:20:39,090 --> 00:20:41,290 돌아가는 건 우리들도 호위를 할 테니까 454 00:20:41,440 --> 00:20:42,090 안심해 455 00:20:42,570 --> 00:20:44,500 고마워 마로나 씨 456 00:20:49,060 --> 00:20:52,220 룬짱 돌아가면 같이 목욕하자 457 00:20:52,620 --> 00:20:53,020 응 458 00:20:53,250 --> 00:20:54,720 저도 함께할게요 459 00:20:54,960 --> 00:20:55,770 저도 460 00:20:55,890 --> 00:20:56,500 나도 461 00:20:56,610 --> 00:20:58,540 언니들이랑 같이 들어갈래 462 00:21:00,060 --> 00:21:02,210 보단 왕은 황금을 사용해 463 00:21:02,610 --> 00:21:04,520 그저 한 가지의 소원을 이뤘다 464 00:21:05,000 --> 00:21:08,360 그 결과가 이 그라드 시 임인가 465 00:22:45,160 --> 00:22:51,210 {\an5}하나의 황금 466 00:22:46,410 --> 00:22:48,380 차회 하나의 황금