1
00:00:00,001 --> 00:00:01,062
한글자막:http://bmovie03.tistory.com
2
00:00:13,638 --> 00:00:20,232
이 도시에는 전설이 있다
3
00:00:20,545 --> 00:00:23,882
내가 말한다면 당신은
아주 쉽게 찾을지도 모른다
4
00:00:23,882 --> 00:00:27,922
마치 숨겨진 직업의 일종이다
5
00:00:28,336 --> 00:00:33,875
시체와 낚시꾼을 위한
메이컵 아티스트 같다
6
00:00:34,093 --> 00:00:36,033
사실, 일본에는
7
00:00:36,035 --> 00:00:40,230
노동을 파는 공장이 있다
8
00:00:42,734 --> 00:00:45,725
카미야마 금속 광산 동부 공장이라고 한다
9
00:00:45,727 --> 00:00:49,211
당신은 특별한 것을 발견하지 못할 것이다
10
00:00:49,541 --> 00:00:52,577
큰 빚을 지는 잘못을 하고
11
00:00:52,577 --> 00:00:55,512
숨을 곳이 없는 사람들
12
00:00:55,514 --> 00:00:59,766
그리고 출생등록이 되지 않은 사람은
13
00:00:59,914 --> 00:01:02,454
이곳에 감금당한다
14
00:01:02,454 --> 00:01:06,629
그들은 밤낮으로 노동을 강요 당한다
15
00:01:06,892 --> 00:01:10,426
당연히, 휴대전화는 허용되지 않는다
16
00:01:10,428 --> 00:01:14,266
개인 소지품도 금지된다
17
00:01:14,266 --> 00:01:15,849
마치 다른 세상에
18
00:01:15,851 --> 00:01:19,147
살고 있는 것처럼 느끼게 된다
19
00:01:30,989 --> 00:01:37,848
감금공장
(Imprisonment Factory, 2005)
20
00:01:48,406 --> 00:01:52,568
넌 돈을 갚기전에 떠날 수 없다
21
00:01:53,012 --> 00:01:56,072
물론, 외부 세상과 연락할 수 없다
22
00:01:56,074 --> 00:01:57,609
네 빚의 경우는
23
00:01:57,609 --> 00:02:01,092
일년간 여기서 일해야 한다
24
00:02:27,079 --> 00:02:30,747
한눈 팔지마, 일에 집중해
25
00:03:14,609 --> 00:03:16,621
모리사토
26
00:03:16,976 --> 00:03:19,337
오늘 너의 부서에 신참이 왔다
27
00:03:19,877 --> 00:03:21,243
나츠미라고 합니다
28
00:03:21,245 --> 00:03:23,135
잘 부탁드립니다
29
00:03:23,172 --> 00:03:24,733
열심히 일해
30
00:03:30,838 --> 00:03:33,799
저 상자를 이리로 가져와
31
00:03:34,474 --> 00:03:35,804
예
32
00:03:46,832 --> 00:03:49,690
- 꾸물대지 마
- 네
33
00:04:57,558 --> 00:05:00,508
누가 이 박스들을 옮기라고 했냐?
34
00:05:00,874 --> 00:05:02,757
멍청한 년!
35
00:05:02,864 --> 00:05:04,965
저쪽으로 옮겨
36
00:05:07,317 --> 00:05:10,190
이 난장판을 청소해
37
00:05:27,654 --> 00:05:29,331
고마워
38
00:05:51,411 --> 00:05:57,247
여기 남자가 있어?
39
00:05:57,434 --> 00:06:02,613
남자와 여자는 공장에서 분리되 있어
40
00:06:03,724 --> 00:06:07,268
그래?
41
00:06:21,575 --> 00:06:24,464
놔주세요
42
00:06:26,181 --> 00:06:28,342
제발 놔주세요
43
00:06:28,343 --> 00:06:30,031
헛된 희망 버려
44
00:06:42,497 --> 00:06:44,914
조용해
45
00:07:21,268 --> 00:07:24,373
위에서 우리를 구하러 올 사람은 없어
46
00:07:27,941 --> 00:07:30,000
곧 익숙해 질꺼야
47
00:07:30,002 --> 00:07:33,075
여기서 가장 중요한것은
이런 일에 익숙해 지는 거야
48
00:07:33,413 --> 00:07:36,143
여기에 얼마나 있었지?
49
00:07:36,416 --> 00:07:40,368
난 오래전에 이곳에 왔어
50
00:07:41,121 --> 00:07:42,316
내 가족이
51
00:07:42,318 --> 00:07:45,191
내가 상상할 수 없는
큰 빚을 졌기 때문이야
52
00:07:45,797 --> 00:07:51,606
그래서 난 어느날 이곳에 감금 당했어
53
00:07:52,807 --> 00:07:56,671
대학에서 공부하던 언니는
몸을 팔라고 강요 당했어
54
00:07:57,636 --> 00:08:00,667
그때 난 겨우 15살이였어
55
00:08:01,166 --> 00:08:03,136
넌 얼마나 오래 있어야 하지?
56
00:08:03,143 --> 00:08:05,428
확실치 않아
57
00:08:05,636 --> 00:08:07,552
원금에 이자가 얼마나 붙었는지...
58
00:08:07,554 --> 00:08:09,767
금액을 셀수가 없어
59
00:08:12,030 --> 00:08:14,751
그럼
나츠미, 넌 왜 여기 왔지?
60
00:08:15,422 --> 00:08:19,833
난 큰 돈을 빌렸어
61
00:08:19,848 --> 00:08:26,261
아마 비싼 물건을
너무 많이 산것 같아
62
00:08:27,801 --> 00:08:29,855
그래?
63
00:08:30,483 --> 00:08:33,711
넌 그렇게 보이지 않는데
64
00:08:35,897 --> 00:08:36,007
이 자리는 누구야?
65
00:08:36,009 --> 00:08:36,856
여기는...
66
00:08:36,923 --> 00:08:39,083
돌아오지 않을것 같아
67
00:08:44,561 --> 00:08:46,510
어떠냐?
68
00:08:46,694 --> 00:08:48,954
네가 한짓이 후회스럽냐?
69
00:08:49,353 --> 00:08:51,876
넌 이곳의 규칙을 어겼다
70
00:08:52,044 --> 00:08:55,336
다른 동지를 배신하고 싶어?
71
00:08:56,873 --> 00:08:58,374
잘못했어요
72
00:08:58,374 --> 00:08:59,776
다시는 그러지 않겠어요
73
00:08:59,776 --> 00:09:01,277
널 벌주기 위해서
74
00:09:01,277 --> 00:09:03,813
너의 빚을 50만엔 추가 하겠다
75
00:09:03,813 --> 00:09:05,348
안되요
76
00:09:05,348 --> 00:09:06,249
한번 봐주세요
77
00:09:06,249 --> 00:09:08,667
용서를 바라는 거냐?
78
00:09:13,703 --> 00:09:16,840
무슨 일이라도 할께요
79
00:09:17,113 --> 00:09:18,580
그러니 용서해 주세요
80
00:09:18,582 --> 00:09:20,791
정말이냐?
81
00:09:48,353 --> 00:09:49,427
안돼요
82
00:09:52,337 --> 00:09:55,187
이러지 마세요
83
00:09:58,188 --> 00:10:00,015
제발, 안돼요
84
00:10:14,086 --> 00:10:16,065
무엇이든 할 수 있다고 했잖아?
85
00:10:16,067 --> 00:10:18,070
어서
86
00:10:44,619 --> 00:10:46,854
안돼요, 제발
87
00:11:21,718 --> 00:11:25,674
유키의 탈출 사건에 대해서
88
00:11:27,495 --> 00:11:29,906
경고하는 뜻에서
89
00:11:31,085 --> 00:11:34,654
모두가 이 일에 책임을 질것이다
90
00:11:36,480 --> 00:11:40,936
만약 너희들이 이번달에 급료를
사양하지 않겠다면
91
00:11:41,225 --> 00:11:45,390
처벌로 너희들의 빚이 늘어날 것이다
92
00:11:45,408 --> 00:11:47,003
그럴 수 없어요
93
00:11:47,005 --> 00:11:49,338
아가리 닥쳐
94
00:12:21,871 --> 00:12:23,602
저기
95
00:12:23,972 --> 00:12:26,330
이게 뭐지?
96
00:12:26,523 --> 00:12:30,775
제품의 일부같은데...
97
00:12:30,777 --> 00:12:33,773
자세한건 우리도 몰라
98
00:12:37,315 --> 00:12:38,516
점심시간이다
99
00:12:38,518 --> 00:12:40,517
일을 마무리하고 가서 먹어라
100
00:12:48,472 --> 00:12:50,039
넌 일 계속해
101
00:12:50,976 --> 00:12:51,770
너 때문에
102
00:12:51,772 --> 00:12:53,905
우리는 더 많은 일을 해야 할꺼야
103
00:13:09,018 --> 00:13:13,297
유키는 정말 식사하러 오지 않는거야?
104
00:13:13,632 --> 00:13:16,406
쓸데없이 탈출한건 잘못이야
105
00:13:16,408 --> 00:13:18,862
또 잡히게 될 운명이야
106
00:13:21,545 --> 00:13:25,325
옛날에 어떤 사람들이
탈출하고 싶어했다고 들었어
107
00:13:25,327 --> 00:13:28,431
그리고 결국 그들은 살해당했어
108
00:13:28,433 --> 00:13:30,280
살해됐어?
109
00:13:31,241 --> 00:13:33,783
유키는 이번에 재수가 좋았어
110
00:13:44,599 --> 00:13:46,635
여기서 일하는 남자들이 많아?
111
00:13:46,697 --> 00:13:50,339
다른 공장에 있어?
112
00:13:50,350 --> 00:13:53,676
왜 그런걸 생각하지?
113
00:13:54,257 --> 00:13:57,038
아무것도
114
00:13:58,778 --> 00:14:00,252
난 아무것도 몰라
115
00:14:00,254 --> 00:14:04,137
여기 남자들과 대화는 금지야
116
00:14:04,472 --> 00:14:06,561
그래?
117
00:14:07,137 --> 00:14:09,065
무슨 생각이야?
118
00:14:09,067 --> 00:14:10,312
뭐야?
119
00:14:10,314 --> 00:14:13,007
싸우고 싶은거야?
120
00:14:29,485 --> 00:14:32,444
그녀 이름은 히데코야
121
00:14:32,514 --> 00:14:35,411
전에는 우리와 같은 평범한 노동자였어
122
00:14:35,411 --> 00:14:37,227
우리는 그녀가 지금 이곳의
감독관이 되기 위해
123
00:14:37,229 --> 00:14:39,300
무슨 수작을 부렸는지 몰라
124
00:14:39,415 --> 00:14:42,709
어쨋튼 아무도 그녀를 건들지 못해
125
00:14:46,195 --> 00:14:48,290
좋으냐?
126
00:15:03,384 --> 00:15:06,097
이제 가서 일해라
127
00:15:14,118 --> 00:15:17,584
유키는 성적인 학대를 당해왔어
128
00:15:17,948 --> 00:15:21,954
대항할 방법이 있다고 생각해? 바보아냐
129
00:15:22,479 --> 00:15:25,178
당해도 싸
130
00:16:15,578 --> 00:16:17,548
내부의 정보를 훔치고 싶다고?
131
00:16:17,664 --> 00:16:18,960
괜찮겠어?
132
00:16:18,962 --> 00:16:21,103
야쿠자와 맞서는 것은 어려워
133
00:16:21,117 --> 00:16:23,140
야쿠자가 아니야
134
00:16:23,999 --> 00:16:26,930
난 단지 공장 내부를
염탐하는거야, 그게 다야
135
00:16:27,002 --> 00:16:28,679
공장?
136
00:16:29,191 --> 00:16:31,951
이번 내 목표는 가장 논란이 되는...
137
00:16:31,953 --> 00:16:33,743
카미야먀 시케루 기업이야
138
00:16:34,297 --> 00:16:37,399
그의 주요 투자는 기업 구입이였어
웹사이트 같은 것들...
139
00:16:37,791 --> 00:16:39,709
카미야마?
140
00:16:40,870 --> 00:16:46,703
어쨌튼, 난
그 공장에 잠입해야만 돼
141
00:16:47,409 --> 00:16:50,404
비밀 정보에 의하면
그곳에서 뭔가 나쁜일이 벌어지고 있어
142
00:16:55,442 --> 00:16:58,749
카미야마는 일본에서
아주 유명한 사람이야
143
00:16:59,770 --> 00:17:04,217
그에 관한 어떤 뉴스라도
매우 가치가 있을꺼야
144
00:17:09,532 --> 00:17:14,600
내가 널 말린다 해도
그만두지 않을꺼지?
145
00:17:19,576 --> 00:17:22,485
한동안 널 보지 못할꺼야
이거 가져
146
00:17:37,126 --> 00:17:39,080
고마워
147
00:17:47,736 --> 00:17:50,232
돌아가는게 좋겠어
148
00:17:51,774 --> 00:17:54,197
다음에는 반지를 사줄께
149
00:18:05,554 --> 00:18:06,944
코지
150
00:18:08,757 --> 00:18:12,124
코지
151
00:18:13,363 --> 00:18:15,212
코지
152
00:18:23,405 --> 00:18:27,532
내가 누구를 불렀어?
153
00:18:27,666 --> 00:18:29,827
네가 우리를 깨웠어
154
00:18:30,079 --> 00:18:30,946
미안해
155
00:18:30,946 --> 00:18:32,637
잠을 깨워서
156
00:18:34,950 --> 00:18:37,006
넌 코지란 이름을 불렀지?
157
00:18:37,052 --> 00:18:40,855
마츠모토 코지라면
여기서 일하는 사람 아닌가?
158
00:18:40,857 --> 00:18:42,647
그를 알아?
159
00:18:42,760 --> 00:18:44,921
그와 이야기 해본적은 없어
160
00:18:45,494 --> 00:18:48,733
지금 어디 있지?
161
00:18:49,462 --> 00:18:52,090
한 2달전에
162
00:18:52,445 --> 00:18:55,417
남자들이 있는 공장에서
심상치 않은 일이 생겼어
163
00:18:55,428 --> 00:18:56,754
다시는 그일을 입에 담지마
164
00:18:56,756 --> 00:19:00,121
무슨 일이지?
165
00:19:00,123 --> 00:19:01,944
몰라
166
00:19:02,318 --> 00:19:05,878
하지만 그 사건 이후로
그 남자가 사라졌어
167
00:19:06,749 --> 00:19:08,384
하지만 그냥 소문일 뿐이야
168
00:19:08,384 --> 00:19:13,153
우리는 무슨일이 있었는지 몰라
169
00:19:16,339 --> 00:19:20,241
그가 너의 남자 친구야?
170
00:19:20,763 --> 00:19:24,965
그럼 여기 들어온 목적이 그거야?
171
00:19:29,854 --> 00:19:34,620
뭔가 이상했어
172
00:19:35,550 --> 00:19:40,510
넌 이런 곳에서 찾지 못할꺼야
173
00:19:41,215 --> 00:19:43,266
지금 실망한것 같구나
174
00:19:43,341 --> 00:19:46,452
여기는 네 생각만큼 만만하지 않아
175
00:19:49,016 --> 00:19:50,717
미안해
176
00:19:51,367 --> 00:19:53,665
난 정말 몰라
177
00:19:53,696 --> 00:19:55,364
내가 전에 말했었지
178
00:19:55,364 --> 00:19:59,199
우리는 남자들과 얘기하지 못해
179
00:20:15,584 --> 00:20:18,211
여기 앉아도 될까요?
180
00:20:27,140 --> 00:20:30,757
여기 온지 얼마나 됐어요?
181
00:20:36,137 --> 00:20:38,298
그녀가 결국 참지 못했어
182
00:20:39,782 --> 00:20:41,442
이봐...
183
00:20:50,231 --> 00:20:54,585
마츠모토 코지 사건에 대해서
당신과 얘기 하고 싶어요
184
00:20:54,587 --> 00:20:57,763
넌 정체가 뭐야?
185
00:20:58,360 --> 00:21:01,217
쓸데없는 것에 대해 말하지 마
186
00:21:01,964 --> 00:21:03,601
당신이 말해 준다면
187
00:21:03,878 --> 00:21:07,382
내 식사를 당신에게 줄께요
188
00:21:10,064 --> 00:21:12,555
뭐 그렇다면...
189
00:21:49,545 --> 00:21:50,978
미안 미안
190
00:21:51,113 --> 00:21:53,321
내가 실수했어
191
00:21:55,351 --> 00:21:57,028
기다려
192
00:21:58,320 --> 00:21:59,666
뭐야?
193
00:21:59,688 --> 00:22:01,530
싸우고 싶냐?
194
00:22:01,635 --> 00:22:04,324
지금 가서 뭔가 먹어
195
00:22:04,707 --> 00:22:08,798
너의 미모를 사용해서
먹을 것을 얻을 수 있어
196
00:22:11,531 --> 00:22:13,801
넌 이런 짓이 좋으냐?
197
00:22:13,869 --> 00:22:17,291
먹는것 뿐 아니라
남자도 필요하지
198
00:22:23,840 --> 00:22:28,156
너는 나에 대해 아무것도 몰라
199
00:22:28,305 --> 00:22:30,270
헛소리 하지마
200
00:22:30,738 --> 00:22:34,527
전에부터 니년이 싫었어
201
00:22:38,279 --> 00:22:42,022
그만해
202
00:22:42,030 --> 00:22:45,230
너희 둘
203
00:22:49,638 --> 00:22:51,473
무슨 일이냐?
204
00:22:51,475 --> 00:22:52,598
아무것도
205
00:22:52,600 --> 00:22:54,966
그냥 다툼입니다
206
00:22:55,052 --> 00:22:56,666
그래?
207
00:22:57,880 --> 00:23:01,314
너희 둘다 교육이 필요한것 같군
208
00:23:01,350 --> 00:23:05,316
좀전에 어떤 남자와
저년이 얘기하는걸 들었어요
209
00:23:05,435 --> 00:23:08,902
저년은 마츠모토 코지라는 사람을
찾는것 같았어요
210
00:23:09,326 --> 00:23:11,426
난 아무 잘못도 없어요
211
00:23:11,476 --> 00:23:13,842
그만 됐다
조용해
212
00:23:14,630 --> 00:23:16,918
내가 직접 너에게 벌을 주겠다
213
00:23:19,636 --> 00:23:22,512
잠깐
214
00:23:25,876 --> 00:23:26,743
뭡니까?
215
00:23:26,745 --> 00:23:28,542
왜 나를 여기 데려왔지요?
216
00:23:28,739 --> 00:23:30,172
놔줘요
217
00:23:34,884 --> 00:23:36,993
여기서 반성을 좀 해야지
218
00:23:37,120 --> 00:23:39,727
네가 똑똑해서 나에게 협조한다면
219
00:23:39,729 --> 00:23:44,411
이곳에서 지내기가 편해질꺼야
220
00:23:54,847 --> 00:23:58,214
이제 말해주세요
221
00:23:58,216 --> 00:24:03,824
지금 코지는 어디 있나요?
222
00:24:04,865 --> 00:24:08,188
넌 이해를 못하는것 같구나
223
00:24:19,792 --> 00:24:23,156
코지가 너의 친구냐?
224
00:24:24,272 --> 00:24:25,709
전 그의...
225
00:24:25,711 --> 00:24:28,101
그의 약혼녀에요
226
00:24:28,755 --> 00:24:30,450
그래?
227
00:24:30,804 --> 00:24:34,344
어떤 쓸데없는 생각도 포기해라
228
00:24:36,573 --> 00:24:40,269
진지하게 교훈을 알려 주겠다
229
00:24:40,363 --> 00:24:43,704
코지가 아직 살아있는지
알고 싶을 뿐이에요
230
00:24:43,706 --> 00:24:47,211
제발 말해 주세요
231
00:24:59,082 --> 00:25:02,051
이 목걸이는 그가 준거냐?
232
00:25:03,119 --> 00:25:05,735
내가 이걸 압수 할 수도 있다
233
00:25:09,025 --> 00:25:13,571
넌 여기서 계속 일하는게 좋아
234
00:25:14,703 --> 00:25:17,697
쓸데없는 잡생각 하지 마라
235
00:25:18,165 --> 00:25:22,139
너의 몸과 마음은 상관없어
236
00:25:24,461 --> 00:25:30,551
너희들은 여기 있는 기계와 같아
237
00:26:00,731 --> 00:26:03,259
누가 이 곳을 담당하고 있지?
238
00:26:07,422 --> 00:26:09,062
또 너냐?
239
00:26:09,082 --> 00:26:11,352
아니에요
240
00:26:11,354 --> 00:26:14,483
코지에 대해서 알고 싶지 않아?
241
00:26:18,128 --> 00:26:22,624
너희들은 정말 성가신 것들이다
242
00:26:23,571 --> 00:26:27,861
누가 이것에 책임이 있지?
243
00:26:29,160 --> 00:26:31,094
접니다
244
00:26:35,825 --> 00:26:38,090
제 책임이에요
245
00:26:53,564 --> 00:26:57,055
작업중 사고로 사망
246
00:27:00,770 --> 00:27:02,693
코지
247
00:27:02,873 --> 00:27:04,568
믿을수 없어요
248
00:27:04,570 --> 00:27:06,473
이게 그놈이야
249
00:27:06,609 --> 00:27:08,801
네가 찾는게 이 녀석 맞지?
250
00:27:08,848 --> 00:27:10,754
2달전에 죽었어
251
00:27:10,756 --> 00:27:13,670
그놈은 잊는게 좋아
252
00:27:14,370 --> 00:27:16,239
그는 지금 어디 있어요?
253
00:27:16,286 --> 00:27:19,455
네가 공짜로 정보를
얻을 수 있다고 생각해?
254
00:27:19,745 --> 00:27:23,852
- 안돼
- 가만히 좀 있어
255
00:27:28,342 --> 00:27:32,770
- 이러지 말아요
- 가만히 있으라고
256
00:27:51,499 --> 00:27:54,630
놔주세요
257
00:29:13,496 --> 00:29:17,833
너도 두눈으로
여기 적혀 있어거 봤잖아
258
00:29:17,835 --> 00:29:20,862
두달전에 죽었어
259
00:29:40,053 --> 00:29:42,681
이제 식사하러 가자
260
00:29:49,921 --> 00:29:51,635
줄 까?
261
00:30:04,535 --> 00:30:08,227
내가 널 히데코의 졸개들에게
잡혀가게 만들었구나
262
00:30:15,957 --> 00:30:19,548
내가 십대였을때, 남자 친구는
전문적인 도둑이였어
263
00:30:19,659 --> 00:30:23,123
그가 나에게 열쇠 만드는걸 돕게 했어
264
00:30:24,446 --> 00:30:29,470
전에, 히데코방의 열쇠를 만들었어
265
00:30:30,625 --> 00:30:34,573
그 다음, 그녀의 담배를 훔쳤어
266
00:30:35,261 --> 00:30:39,149
이건 아무것도 아니였어
267
00:30:41,022 --> 00:30:44,548
그녀가 이걸 눈치 챘다고 생각하지 않아
268
00:30:47,874 --> 00:30:50,559
뭐 특별한거 원하는거 있어?
269
00:30:54,098 --> 00:30:56,032
예를 들어, 쵸콜렛이라든가
270
00:30:56,153 --> 00:30:58,554
화장품 같은것...
271
00:31:03,295 --> 00:31:05,957
너 그놈에게 강간 당했지?
272
00:31:06,895 --> 00:31:10,665
모두 그놈과 면담을 한 뒤에
같은 꼴을 당해
273
00:31:11,309 --> 00:31:13,787
넌 지금 혼란스러울꺼야
274
00:31:15,809 --> 00:31:17,923
난 그놈이 싫어
275
00:31:18,330 --> 00:31:22,343
심지어 모리사토도 너와 다툰 다음
그놈에게 강간 당했어
276
00:31:24,719 --> 00:31:27,468
그리고 난 네가 도와줘서 운이 좋았어
277
00:31:27,648 --> 00:31:30,471
사실, 난...
278
00:31:31,029 --> 00:31:33,194
우리는 여기서 노예일 뿐이야
279
00:31:33,304 --> 00:31:36,662
여기서 우리는 인간이 아니야
280
00:31:36,664 --> 00:31:38,771
그럴 수 없어
281
00:31:38,833 --> 00:31:41,709
이렇게 될 수 없어
282
00:31:47,756 --> 00:31:51,234
전에 도쿄에서 이런 종류의
도시 전설을 들었다
283
00:31:51,236 --> 00:31:53,919
하지만 아무도 그걸 믿지는 않았을 것이다
284
00:31:55,108 --> 00:31:57,551
나도 사실이라고 생각하지 않았다
285
00:31:57,950 --> 00:32:00,791
카미야마 금속 동부 공장
286
00:32:00,940 --> 00:32:03,817
내가 이곳에 왔을때
도시전설이 사실이란걸 알았다
287
00:32:04,882 --> 00:32:08,397
우리는 정말 이곳에서 일한다
288
00:32:09,567 --> 00:32:11,569
중단없는 노동
289
00:32:11,685 --> 00:32:21,336
우리가 이곳을 언제 떠날 수 있는지도
알지 못한다
290
00:32:21,338 --> 00:32:23,858
우리는 자유를 잃었다
291
00:32:24,341 --> 00:32:27,745
꿈과 희망은 그저 과거의 것일 뿐이다
292
00:32:27,886 --> 00:32:31,841
그들은 우리의 뇌를 흔들어 놨다
293
00:32:32,483 --> 00:32:36,285
우리는 지금 같은것을 생각한다
294
00:32:36,287 --> 00:32:40,758
언젠가 기적이 일어나기를
295
00:32:40,758 --> 00:32:43,794
꿈속에서 꿈꾼다
296
00:32:43,794 --> 00:32:46,820
그리고 내일은 이곳에 있지 않기를...
297
00:32:49,139 --> 00:32:53,599
히데코는 우리가 단지
기계일 뿐이라고 했다
298
00:32:53,891 --> 00:32:56,645
하지만 우리가 그냥 기계였다면
차라리 좋았을 것이다
299
00:32:56,647 --> 00:33:00,344
그럼 우리는 꿈도 희망도
더 이상 필요치 않을 것이다
300
00:33:00,344 --> 00:33:03,350
우리는 더 이상 감정을 느끼지 못한다
301
00:33:03,789 --> 00:33:08,791
우리는 일만을 할뿐이다
302
00:34:41,124 --> 00:34:42,407
넌 누구냐?
303
00:34:46,127 --> 00:34:49,212
아, 신참입니다
304
00:34:51,859 --> 00:34:55,993
카미야마 사장님께 인사를 드려
305
00:34:57,586 --> 00:35:00,442
이치카와 나츠미입니다
306
00:35:02,350 --> 00:35:04,100
나츠미
307
00:35:04,309 --> 00:35:06,138
비록 이곳이 힘들겠지만
308
00:35:06,140 --> 00:35:08,127
열심히 일해라
309
00:35:31,581 --> 00:35:34,474
한동안 못 만날지 몰라
이거 받아
310
00:35:44,759 --> 00:35:46,908
무슨 일이야?
311
00:35:46,981 --> 00:35:49,150
빨리 가자
312
00:35:49,532 --> 00:35:55,622
히데코가 보통 여기서 식사해?
313
00:35:55,681 --> 00:35:59,322
그녀는 거의 집에서 식사한것 같은데
314
00:36:04,131 --> 00:36:06,459
이봐, 사토미
315
00:38:32,736 --> 00:38:35,610
넌 너무 경솔했어
316
00:38:35,811 --> 00:38:38,906
떠나기 전에 문을 잠그지 않았군
317
00:38:39,416 --> 00:38:41,254
죄송합니다
318
00:38:41,355 --> 00:38:43,556
다음에는 조심하겠습니다
319
00:38:44,925 --> 00:38:47,315
새로운 샘플은 어디 있지?
320
00:39:21,647 --> 00:39:27,013
생산성을 향상시킬 수 있어?
321
00:39:28,202 --> 00:39:32,764
최근에 대규모 주문을 받았어
322
00:39:34,308 --> 00:39:36,343
3층의 남성 노동자가
필요하다는 말씀이신가요...?
323
00:39:36,343 --> 00:39:38,434
빨리 일하기 위해서?
324
00:39:38,672 --> 00:39:41,583
널 이해하지 못하겠어
325
00:39:43,502 --> 00:39:46,556
넌 여성 노동자을 어떻게 관리했지?
326
00:39:49,728 --> 00:39:51,770
이 게임을 진행하는건
327
00:39:51,827 --> 00:39:55,886
아주 간단한 일이야
328
00:39:58,071 --> 00:40:00,967
어쨌든, 남자들은 위험해
329
00:40:03,842 --> 00:40:05,443
죄송합니다
330
00:40:06,722 --> 00:40:08,412
알겠습니다
331
00:40:09,770 --> 00:40:13,677
정신 차려, 히데코
332
00:40:14,782 --> 00:40:20,705
그 녀석은 전에 문제가 없었지?
333
00:40:22,823 --> 00:40:25,883
코지 말씀이신 가요?
334
00:40:25,993 --> 00:40:29,021
그래, 마츠모토 코지
335
00:40:29,951 --> 00:40:32,449
그 녀석은 이곳에서 불법무기를
336
00:40:32,451 --> 00:40:37,701
만든다는것을
밀고자로부터 알았어
337
00:40:37,904 --> 00:40:40,928
너의 잘못이야
338
00:40:46,158 --> 00:40:48,388
다시 이런일이 생긴다면
339
00:40:48,983 --> 00:40:52,033
넌 책임을 져야 한다
340
00:40:55,133 --> 00:40:57,624
내게 말해봐
341
00:40:58,192 --> 00:41:03,186
이 공장에 관해 얼마나 알고 있지?
342
00:41:03,274 --> 00:41:04,770
모든것을
343
00:41:05,182 --> 00:41:08,743
당신은 야쿠자의 도움을 받아서
큰 빚을 진 사람을
344
00:41:08,902 --> 00:41:11,738
모두 이곳으로 보냈고
345
00:41:12,095 --> 00:41:15,690
그들을 불법무기 생산에 이용했다
346
00:41:17,545 --> 00:41:20,776
그리고 당신은
야쿠자와 암거래로 무기를 팔았다
347
00:41:21,515 --> 00:41:23,639
정말 골칫거리군
348
00:41:23,684 --> 00:41:27,126
넌 상상력만으로
우리를 중상모략하고 있다
349
00:41:27,978 --> 00:41:31,907
하지만 상관없어
350
00:41:32,528 --> 00:41:37,363
난 명성이 높은 사람이야
351
00:41:37,824 --> 00:41:41,191
그리고 수년간 열심히 일한 덕에
352
00:41:42,636 --> 00:41:47,771
든든한 정치적 배경이 있어
353
00:41:49,958 --> 00:41:51,756
히데코
354
00:41:54,469 --> 00:41:58,378
넌 이 사건을 어떻게 끝낼지 알고 있다
355
00:42:02,494 --> 00:42:07,549
네가 이 사건을 마무리 한다면,
널 용서해 주겠다
356
00:42:07,867 --> 00:42:09,630
알겠지?
357
00:42:29,341 --> 00:42:31,070
히데코
358
00:42:31,618 --> 00:42:34,610
당신은 결국 카미야마를 위해 죽게 됩니다
359
00:42:36,156 --> 00:42:37,758
약자를 괴롭히는 악당에게
당신의 힘을 사용해 보세요
360
00:42:37,758 --> 00:42:40,192
약자는 항상 괴롭힘을 당합니다
361
00:42:40,561 --> 00:42:42,938
약자들이 할 수 있다고 생각 합니까?
362
00:42:44,098 --> 00:42:46,225
불법적인 권력에 맞서서
363
00:42:46,500 --> 00:42:49,523
최선을 다해 싸워서 반란을 일으키세요
364
00:43:05,291 --> 00:43:08,611
넌 항상 관대한 남자들과 함께였다
365
00:43:08,698 --> 00:43:10,946
넌 사랑스러워
366
00:43:12,726 --> 00:43:18,469
하지만 사려가 깊어
367
00:47:28,559 --> 00:47:30,207
남부 지역?
368
00:47:31,479 --> 00:47:34,077
과거에 기숙사가 있었다고 들었어
369
00:47:34,174 --> 00:47:36,122
하지만 지금은 잠겨있어
370
00:47:36,505 --> 00:47:38,769
남부 지역에 무슨 일이 있었지?
371
00:47:39,572 --> 00:47:43,642
코지가 히데코에 의해 감금 당한것 같아
372
00:47:43,644 --> 00:47:45,044
무슨 소리야?
373
00:47:45,046 --> 00:47:47,417
불가능해
374
00:47:50,447 --> 00:47:53,974
왜 히데코가 그런짓을 하겠어?
375
00:47:53,976 --> 00:47:55,443
나도 몰라
376
00:47:55,686 --> 00:47:59,834
하지만 히데코는 항상 열쇠를 가지고 있어
377
00:48:00,496 --> 00:48:03,156
아주 이례적인 일이야
378
00:48:03,158 --> 00:48:07,551
정신 차려
379
00:48:07,761 --> 00:48:11,884
네가 다치는걸 보고 싶지 않아
380
00:48:13,282 --> 00:48:18,618
코지가 히데코와 연인관계였다고 들었어
381
00:48:18,869 --> 00:48:21,565
네가 맞을지도 몰라
382
00:48:23,013 --> 00:48:24,861
그런 소리 하지마
383
00:48:27,755 --> 00:48:29,933
그게 사실이라면,
384
00:48:29,935 --> 00:48:31,927
너는 그래도 코지가 보고 싶니?
385
00:49:08,147 --> 00:49:10,156
무슨 일이야?
386
00:49:10,994 --> 00:49:14,279
지금은 네가 목욕할 시간이 아니야
387
00:49:14,548 --> 00:49:16,195
미안해요
388
00:49:16,541 --> 00:49:19,051
부탁드릴게 있어서요
389
00:49:19,703 --> 00:49:21,167
뭐냐?
390
00:49:22,572 --> 00:49:27,100
제 남자친구에 관한 일이에요
391
00:49:28,011 --> 00:49:31,757
너 아직도 그가 보고 싶어?
392
00:49:31,882 --> 00:49:35,467
그가 당신과 섹스 했는지 알고 싶어요
393
00:49:37,484 --> 00:49:41,742
엄청난 상상력이군
394
00:49:48,550 --> 00:49:54,054
이리로 안 올래?
씻겨줄께
395
00:49:57,784 --> 00:50:04,442
코지는 좋은 남자였어
396
00:50:05,983 --> 00:50:09,480
이런 곳에 있었는데도
여전히 매력적이였어
397
00:50:11,636 --> 00:50:14,816
그는 다른 노동자들과 완전히 달랐어
398
00:50:15,352 --> 00:50:18,570
그래서 솔직히 그가 좋았어
399
00:50:20,264 --> 00:50:26,177
하지만 넌 알아야 해
400
00:50:27,897 --> 00:50:30,514
그는 죽었어
401
00:50:33,810 --> 00:50:41,896
그는 여기서 오래 일해온
부부에 의해 살해 당했어
402
00:50:49,176 --> 00:50:52,805
여자 살인자는 곧 잡혔어
403
00:50:53,497 --> 00:50:57,695
우리는 그녀에게 남자가
접근하기를 기다렸다가
404
00:50:58,969 --> 00:51:01,788
결국 남자를 죽였어
405
00:51:03,905 --> 00:51:08,404
그런 소문이 이미 들었어요
406
00:51:09,014 --> 00:51:13,805
그건 소문이 아니고 사실이야
407
00:51:17,843 --> 00:51:31,271
지금 여자 살인자는
여기서 교화됐어
408
00:51:32,185 --> 00:51:38,784
그리고 우리는 그녀가 남자를
완전히 잊기를 원해
409
00:51:42,147 --> 00:51:43,489
뭐죠?
410
00:51:43,529 --> 00:51:45,821
당신은 애인이 없나요?
411
00:51:48,485 --> 00:51:51,666
난 섹스가 필요할 뿐이야
412
00:52:15,508 --> 00:52:18,234
안돼
413
00:52:49,273 --> 00:52:51,608
이게 남부 지역 마스터 키야?
414
00:52:55,164 --> 00:52:57,689
진짜야?
415
00:53:00,269 --> 00:53:01,514
부탁해
416
00:53:01,516 --> 00:53:05,920
이번에 네 도움이 필요해
417
00:54:15,978 --> 00:54:17,707
이시카와 나츠미
418
00:54:17,896 --> 00:54:19,591
네 도움이 필요하다
419
00:55:16,592 --> 00:55:20,211
열쇠는 다 됐어?
420
00:55:23,727 --> 00:55:25,354
아니
421
00:55:26,693 --> 00:55:28,493
나츠미가 돌아오지 않는다면
422
00:55:28,524 --> 00:55:30,360
열쇠를 만들어도 쓸모가 없을꺼야
423
00:55:30,362 --> 00:55:32,522
그녀가 돌아오기 전에
일을 마무리해야 되
424
00:55:32,524 --> 00:55:34,653
그녀가 돌아올꺼라고 생각해?
425
00:55:35,263 --> 00:55:37,697
벌써 10일이 지났어
426
00:55:39,309 --> 00:55:42,943
어쩌면 이미...
427
00:55:43,587 --> 00:55:45,765
멈추지 마
428
00:55:50,107 --> 00:55:52,313
나츠미가 여기 없다면
429
00:55:52,895 --> 00:55:55,431
우리 몫을 서둘러 끝내야 해
430
00:55:56,967 --> 00:55:59,718
그녀는 천국에서
남자친구를 만날 수 있을꺼야
431
00:55:59,720 --> 00:56:01,776
헛소리 그만해
432
00:56:03,597 --> 00:56:05,965
우리는 나츠미를 믿어야 해
433
00:56:06,005 --> 00:56:09,099
나츠미는 분명히 아직 살아있어
434
00:56:09,925 --> 00:56:12,985
난 늘 나츠미를 존경했어
435
00:56:13,392 --> 00:56:18,287
나츠미는 쉽게 포기하는 여자가 아니야
436
00:56:19,711 --> 00:56:24,895
그래서 난 나츠미가
포기하지 않을꺼라고 생각해
437
00:56:49,143 --> 00:56:51,472
너희들에게 할말이 있어
438
00:57:09,313 --> 00:57:11,815
지금, 공장에서 여자 한명이 실종됐다
439
00:57:11,817 --> 00:57:14,809
주문을 처리하는 생산성에
영향을 미칠까?
440
00:57:15,148 --> 00:57:16,422
안심하십시오
441
00:57:16,424 --> 00:57:20,182
마감시간안에 주문을 소화해 내겠습니다
442
00:57:52,584 --> 00:57:54,882
내 생각과 같군
443
00:58:01,223 --> 00:58:03,246
무슨 일이지?
444
00:58:07,831 --> 00:58:11,577
넌 여기 들어온 후에
쓸모없은 인간이 됐어
445
00:58:11,944 --> 00:58:14,771
아무 말도 하지 않아
446
00:58:14,862 --> 00:58:18,830
우리는 이 일에 대해 전혀 단서가 없어
447
00:58:49,319 --> 00:58:52,546
넌 여전히 다른 여자들과
같은 반응을 보이는군
448
00:58:53,546 --> 00:58:55,509
이런 젠장...
449
00:59:00,130 --> 00:59:03,293
이게 쓸모없은 사람의 시선인가?
450
00:59:07,120 --> 00:59:11,368
너에게서 일종은 높은 기운을 느낄 수 있다
451
00:59:14,961 --> 00:59:18,610
나 혼자 있고 싶으니까
너희들은 나가있어
452
00:59:40,973 --> 00:59:42,874
뭔데?
453
00:59:45,305 --> 00:59:50,523
최대한 크게 비명을 질러
454
00:59:52,445 --> 00:59:54,441
뭐하는 거야?
455
00:59:54,777 --> 00:59:56,776
놔줘
456
00:59:59,234 --> 01:00:01,860
멍청한 소리 하지마
457
01:00:14,512 --> 01:00:19,041
그만
458
01:00:32,501 --> 01:00:36,267
손대지 마
459
01:01:02,730 --> 01:01:08,387
난 이번에 여기 처음 왔어
460
01:01:09,863 --> 01:01:16,856
난 여기서 그놈들에게 강간 당했어
461
01:02:58,817 --> 01:03:01,285
아주 편안하지?
462
01:03:09,338 --> 01:03:11,879
느낌이 오냐?
463
01:03:35,470 --> 01:03:37,214
돌아가자
464
01:04:18,960 --> 01:04:20,116
무슨 일이야?
465
01:04:20,118 --> 01:04:21,264
엘리베이터가 멈췄어
466
01:04:21,310 --> 01:04:22,454
가자
467
01:04:28,117 --> 01:04:29,488
나츠미
468
01:04:31,646 --> 01:04:33,315
모리사토가 엘리베이터를 세웠어
469
01:04:33,315 --> 01:04:35,528
카미야마 일당이 함정에 빠졌어
470
01:04:35,550 --> 01:04:37,452
우리는 이 기회에 도망갈 수 있어
471
01:04:37,452 --> 01:04:39,865
우리가 열쇠를 만들었어
472
01:04:46,412 --> 01:04:48,791
남쪽 지역으로 빨리 가
473
01:04:49,782 --> 01:04:52,251
고마워
474
01:04:52,253 --> 01:04:53,154
알았어
475
01:04:53,156 --> 01:04:54,795
엘리베이터가 복구되기 전에...
476
01:04:54,797 --> 01:04:56,966
서둘러라
477
01:04:57,857 --> 01:04:58,724
죄송합니다
478
01:04:58,726 --> 01:05:00,198
곧 다시 작동될것입니다
479
01:05:08,197 --> 01:05:14,001
히데코, 그 여자에 대해서...
480
01:05:14,875 --> 01:05:19,947
내 명령없이도 네가 어떻게
처리해야 할지 알것 같은데
481
01:05:43,956 --> 01:05:44,931
코지
482
01:05:45,038 --> 01:05:46,255
코지
483
01:05:47,298 --> 01:05:48,497
여기 있어?
484
01:05:48,499 --> 01:05:50,023
대답해
485
01:05:50,430 --> 01:05:52,477
코지
486
01:06:10,188 --> 01:06:12,090
코지
487
01:06:16,460 --> 01:06:18,027
코지
488
01:06:18,029 --> 01:06:19,130
나츠미
489
01:06:19,130 --> 01:06:20,164
코지
490
01:06:20,164 --> 01:06:21,465
왜 여기에 왔지?
491
01:06:21,543 --> 01:06:24,895
널 구하려고 왔어
492
01:06:28,475 --> 01:06:30,762
문은 여기야
493
01:06:35,780 --> 01:06:38,118
좋아, 널 찾았군
494
01:06:38,120 --> 01:06:39,925
바보짓 하지마
495
01:06:42,553 --> 01:06:43,900
안돼
496
01:06:43,902 --> 01:06:45,301
히데코
497
01:06:46,457 --> 01:06:47,692
안돼
498
01:06:47,692 --> 01:06:49,455
안돼
499
01:06:54,422 --> 01:06:58,842
역시 여자를 믿어서는 안돼
500
01:06:59,607 --> 01:07:02,489
난 전에 교훈을 얻었지
501
01:07:04,678 --> 01:07:07,064
히데코
502
01:07:07,784 --> 01:07:13,039
넌 남자 때문에 죽는다
503
01:07:15,345 --> 01:07:21,409
넌 네 남편에게서 배운 교훈을
기억하지 못했어
504
01:07:22,781 --> 01:07:26,180
내 남편이 결국 어떻게 됐는지
잊어버린거야?
505
01:08:04,208 --> 01:08:06,549
오랫만이야
506
01:08:07,698 --> 01:08:08,980
코지
507
01:08:08,982 --> 01:08:10,188
안돼
508
01:08:19,485 --> 01:08:23,314
나츠미
509
01:08:23,352 --> 01:08:25,929
포기하지 마
510
01:08:26,299 --> 01:08:30,362
역시 여자는 멍청해
511
01:09:01,358 --> 01:09:02,882
나츠미
512
01:09:03,062 --> 01:09:04,837
괜찮아?
513
01:09:07,018 --> 01:09:09,057
저 여자...
514
01:09:09,109 --> 01:09:14,545
저 여자가 너 때문에?
515
01:09:17,584 --> 01:09:20,725
아니야
그녀는 모든 희망을 잃었어
516
01:09:22,188 --> 01:09:23,944
그녀는 몇년전에 약혼했지만 실패했어
517
01:09:23,946 --> 01:09:26,642
그녀는 항상 남편이
구하기 위해 돌아오기를 원했어
518
01:09:28,027 --> 01:09:29,843
비록 그녀의 남편은 살해 됐지만,
519
01:09:30,080 --> 01:09:33,203
그녀는 나에게 마지막 희망을 걸었어
520
01:09:34,214 --> 01:09:37,019
그리고 절대 포기하지 않았어
521
01:09:40,563 --> 01:09:44,366
나도 포기하지 않아
522
01:09:45,318 --> 01:09:51,086
난 네가 살아있다고 믿었어
523
01:09:51,179 --> 01:09:53,051
알았어
524
01:09:54,377 --> 01:09:57,225
알았으니까 아무말도 하지마
525
01:10:24,859 --> 01:10:26,598
거의 다 됐어
526
01:10:30,711 --> 01:10:32,235
힘내
527
01:11:26,453 --> 01:11:27,953
나츠미
528
01:11:29,415 --> 01:11:31,215
나츠미
529
01:11:34,867 --> 01:11:36,459
나츠미
530
01:11:37,026 --> 01:11:42,022
나츠미
531
01:11:51,903 --> 01:11:56,507
그후, 코지가 사건을
대중에게 폭로하였음에도 불구하고
532
01:11:56,509 --> 01:12:01,656
공장은 언제나처럼 계속 운영되었다
533
01:12:05,783 --> 01:12:07,360
코지
534
01:12:22,019 --> 01:12:26,620
코지는 내 친구들의 소식을
열심히 조사하였다
535
01:12:26,807 --> 01:12:30,722
하지만 단서를 찾을 수 없었다
536
01:12:33,212 --> 01:12:36,716
이 비밀 공장의 전설은
537
01:12:36,716 --> 01:12:43,099
또 다른 도시 전설이 되었다!
538
01:12:50,304 --> 01:14:04,929
수정 및 싱크
- lukey
539
01:14:07,649 --> 01:14:12,249
lukey
540
01:14:12,554 --> 01:14:17,226
수정 및 싱크
- lukey
541
01:14:17,679 --> 01:14:18,406
끝