1 00:01:25,633 --> 00:01:29,501 샬롯 램플링 2 00:01:31,039 --> 00:01:34,942 톰 커트니 3 00:01:36,511 --> 00:01:40,539 45년 후 4 00:02:14,949 --> 00:02:16,917 가자, 맥스 5 00:02:41,876 --> 00:02:43,071 안녕하세요 머서 선생님 6 00:02:43,144 --> 00:02:45,772 오, 크리스 일찍 나왔네 7 00:02:46,014 --> 00:02:48,005 쌍둥이들이 새벽같이 깨워서요 8 00:02:48,149 --> 00:02:50,083 깜빡 잊고 있었네 9 00:02:50,151 --> 00:02:51,983 - 축하해 - 고맙습니다 10 00:02:52,186 --> 00:02:53,119 둘이 키울 만해? 11 00:02:53,187 --> 00:02:54,798 잔손이 너무 가요 12 00:02:54,822 --> 00:02:56,620 왜 안 그렇겠어 13 00:02:56,691 --> 00:02:58,216 그래도 넌 뭐든 잘해내잖니 14 00:02:58,626 --> 00:03:01,027 마음이 들뜨시죠? 토요일 파티요 15 00:03:01,162 --> 00:03:03,824 준비할 게 많지만 어떻게 되겠지 뭐 16 00:03:03,998 --> 00:03:05,659 - 준비 잘 하세요 - 고맙다 17 00:03:05,767 --> 00:03:07,826 너희 둘 생각하면 뿌듯해 18 00:03:07,936 --> 00:03:09,097 고맙습니다 머서 선생님 19 00:03:09,203 --> 00:03:12,173 케이트, 케이트라고 해 이젠 학교 은퇴한걸 20 00:03:12,240 --> 00:03:13,366 그럴게요 21 00:03:47,809 --> 00:03:49,971 플래터스 곡 어때? 22 00:03:50,144 --> 00:03:51,111 뭐? 23 00:03:51,245 --> 00:03:52,872 그룹 플래터스 곡 24 00:03:53,014 --> 00:03:54,175 뭐에? 25 00:03:54,949 --> 00:03:56,314 첫 댄스곡으로 26 00:03:56,451 --> 00:03:59,421 결혼식에 썼던 곡 쓰는 건 촌스럽나? 27 00:03:59,687 --> 00:04:02,384 아니, 난 그 노래 좋더라 28 00:04:02,757 --> 00:04:04,122 그야 알지 29 00:04:35,490 --> 00:04:36,924 뭐야? 30 00:04:37,425 --> 00:04:40,918 - 편지 - 아는데 보낸 사람 31 00:04:41,963 --> 00:04:44,125 - 독일어네 - 응 32 00:04:44,732 --> 00:04:46,131 뭐라고 써있어? 33 00:04:47,702 --> 00:04:51,866 동사는 명사만큼 기억나질 않지만... 34 00:04:52,206 --> 00:04:56,700 아마 그 사람을 찾았다는 거 같아 35 00:04:56,878 --> 00:04:58,243 누굴 찾아? 36 00:04:58,746 --> 00:05:00,214 시신이긴 하지만 37 00:05:01,315 --> 00:05:03,283 맙소사, 누구? 제프! 38 00:05:05,687 --> 00:05:07,212 카티야를 찾았대 39 00:05:11,025 --> 00:05:13,756 - 누... 누군지 알지? - 그럼 40 00:05:14,529 --> 00:05:17,260 당신한테 말했던 건 또렷이 기억나 41 00:05:17,498 --> 00:05:20,024 나도 당연히 기억나 까마득하지만 42 00:05:20,101 --> 00:05:22,968 나의 카티야 얘기 해줬지 43 00:05:25,840 --> 00:05:29,242 50년 넘게... 얼어있었어 44 00:05:30,044 --> 00:05:32,206 냉동실 음식처럼 45 00:05:33,114 --> 00:05:35,014 이제야 찾았으니 46 00:05:35,950 --> 00:05:38,681 그 뭐냐... 47 00:05:38,920 --> 00:05:41,787 스웨덴 늪지 시신 톨룬트 인간처럼 48 00:05:43,224 --> 00:05:44,851 - 덴마크야 - 뭐? 49 00:05:45,059 --> 00:05:48,859 3학년 교과서에 나와서 가르쳤거든 50 00:05:54,035 --> 00:05:55,400 차 좀 더 끓일게 51 00:06:09,784 --> 00:06:12,378 난 사전 좀 찾아야겠어 52 00:06:14,222 --> 00:06:16,520 어딨나 모르겠어 53 00:06:16,791 --> 00:06:19,055 플라스틱 통들 봐봐 54 00:06:34,108 --> 00:06:37,134 조립 책만 천지고 없어 55 00:06:46,120 --> 00:06:48,782 그거네 56 00:06:50,024 --> 00:06:51,355 아, 고마워 57 00:06:55,930 --> 00:06:59,161 눈이 완전히 녹아버려서 58 00:06:59,267 --> 00:07:01,531 얼음밖에 안 남았대 59 00:07:01,803 --> 00:07:03,794 그래서 찾은 거래 60 00:07:04,238 --> 00:07:07,208 - 무슨 소리야? - 아직 거기 있대 61 00:07:07,608 --> 00:07:09,474 - 얼음 속에? - 응 62 00:07:09,844 --> 00:07:13,803 한참 아래겠지만 거기 물은 아주 맑으니 63 00:07:13,881 --> 00:07:16,578 밑에까지 보였겠지 64 00:07:17,084 --> 00:07:19,075 꺼내진 않았대? 65 00:07:19,220 --> 00:07:20,949 - 아직 - 왜? 66 00:07:21,122 --> 00:07:23,955 스위스 산맥 빙하 속에 있으니 67 00:07:24,525 --> 00:07:27,324 쉽진 않겠지 길도 없고 68 00:07:31,098 --> 00:07:32,327 그 사람인 줄 어찌 알고? 69 00:07:32,433 --> 00:07:34,492 아닐 수도 있잖아 70 00:07:34,869 --> 00:07:38,032 발견한 델 보고 짐작한 거겠지 71 00:07:38,105 --> 00:07:40,403 옷 보고 알았던가 72 00:07:40,541 --> 00:07:42,134 옷을 보고? 73 00:07:42,310 --> 00:07:46,269 그래, 죽은 항공병들도 아이슬란드에서 74 00:07:46,914 --> 00:07:49,611 완...완벽하게 보존돼있었어 75 00:07:50,184 --> 00:07:51,618 난 기억 안 나 76 00:07:52,053 --> 00:07:54,078 맞아 다큐멘터리에서 봤어 77 00:07:54,188 --> 00:07:59,092 워낙 빨리 얼어서 죽었을 때하고 똑같아 78 00:07:59,560 --> 00:08:01,358 그런 식으로 된 거라고? 79 00:08:01,429 --> 00:08:04,330 그야 모르지만 그럴 수도 있겠지 80 00:08:07,201 --> 00:08:10,102 그렇게 오래 됐는데 설마 그럴까 81 00:08:10,404 --> 00:08:12,873 이상하긴 하겠군 82 00:08:13,107 --> 00:08:16,236 1962년 모습 그대로면 83 00:08:17,111 --> 00:08:19,170 난 이 모양인데 84 00:08:29,624 --> 00:08:30,955 왜? 85 00:08:31,125 --> 00:08:34,993 못마땅해도 참아줘 담배 한 대 피울게 86 00:09:12,133 --> 00:09:14,465 - 괜찮아? - 그럼 87 00:09:16,170 --> 00:09:19,162 일단 이거 먹고 약 먹어 88 00:09:20,708 --> 00:09:23,973 스...스위스에 가고 싶냐고 써있어 89 00:09:24,979 --> 00:09:26,242 그런 걸 왜 물어? 90 00:09:26,314 --> 00:09:28,305 시신 보겠냐고 91 00:09:29,050 --> 00:09:31,144 - 언제? - 곧이겠지 92 00:09:31,752 --> 00:09:34,551 - 갈 생각 아니지? - 글쎄 93 00:09:36,090 --> 00:09:37,182 그 먼 스위스까지? 94 00:09:37,291 --> 00:09:38,315 그렇게 안 멀어 95 00:09:38,392 --> 00:09:40,190 비행기도 한 번에 가고 96 00:09:40,394 --> 00:09:42,021 그래도 꽤 멀지 97 00:09:42,096 --> 00:09:45,157 - 가지 말란 거야? - 솔직히? 그렇잖아 98 00:09:45,700 --> 00:09:47,566 굳이 갈 이유 없지 99 00:09:48,002 --> 00:09:49,436 토요일에 파티도 있고 100 00:09:49,570 --> 00:09:51,095 당장 간단 거 아냐 101 00:09:51,238 --> 00:09:53,434 - 당장은 안 가 - 그래도 그렇지 102 00:09:53,641 --> 00:09:56,542 그 높은 산에 오른단 것도 별로고 103 00:09:56,644 --> 00:09:59,113 설마 그렇게야 될까 104 00:09:59,280 --> 00:10:02,443 나하곤 평지 산책도 안 하면서 105 00:10:02,683 --> 00:10:06,119 말했듯, 그렇게는 안 될 거야 106 00:10:07,221 --> 00:10:08,484 그래도... 107 00:10:11,392 --> 00:10:12,621 시내에 가야 한다며? 108 00:10:12,727 --> 00:10:14,024 다음에 가지 뭐 109 00:10:14,095 --> 00:10:16,029 아니, 갔다 와 110 00:10:16,130 --> 00:10:19,657 충격은 좀 받았지만 나 멀쩡해 111 00:10:22,303 --> 00:10:24,431 - 진짜야? - 응, 그럼 112 00:11:02,877 --> 00:11:05,005 오, 텅 비니 달라 보이네요 113 00:11:05,212 --> 00:11:07,579 여기 테이블들을 놓을 거고 114 00:11:07,715 --> 00:11:11,310 주빈 테이블은 저쪽에 놔서 다들 볼 수 있게 하죠 115 00:11:11,719 --> 00:11:14,120 주빈 테이블은 됐어요 116 00:11:14,355 --> 00:11:17,634 진짜요? 이런 행사엔 제격일 텐데요 117 00:11:17,658 --> 00:11:20,218 두 분이 주인공이니 118 00:11:20,327 --> 00:11:23,627 리마인드 웨딩도 아니고 그냥 파티예요 119 00:11:24,131 --> 00:11:27,066 네, 물론 두 분 뜻에 따라야죠 120 00:11:27,568 --> 00:11:32,404 어쨌든 결혼기념일 행사장으론 훌륭하죠 121 00:11:32,540 --> 00:11:34,406 40주년이시죠? 122 00:11:34,542 --> 00:11:35,634 45주년이요 123 00:11:35,743 --> 00:11:38,303 보통 10주년마다인데 특이하군요 124 00:11:39,447 --> 00:11:44,715 남편이 아픈 바람에 40주년 때 취소해서요 125 00:11:44,852 --> 00:11:49,312 그럼 아주 특별하게 준비해 드려야겠네요 126 00:11:51,092 --> 00:11:55,461 그런 행사 치르기엔 탁월한 장소죠 127 00:11:55,696 --> 00:11:58,358 역사도 많고요 128 00:11:58,466 --> 00:12:00,161 성공한 결혼처럼 129 00:12:00,267 --> 00:12:04,261 트라팔가 승전 무도회가 여기서 열린 거 아세요? 130 00:12:04,405 --> 00:12:05,770 네, 직원한테 들었어요 131 00:12:05,840 --> 00:12:07,831 1805년이었죠 132 00:12:07,942 --> 00:12:10,120 얼마나 근사했겠어요 133 00:12:10,144 --> 00:12:15,173 멋진 의상들을 차려 입고 그 공적을 치하했을 테니 134 00:12:15,749 --> 00:12:18,184 넬슨제독은 살해됐죠? 135 00:12:18,352 --> 00:12:20,377 그래도 전투는 승리했죠 136 00:12:20,855 --> 00:12:23,552 그럼 축하할만한 일 아닌가요? 137 00:12:27,695 --> 00:12:30,289 결혼식 땐 주빈 테이블이 있었는데 138 00:12:30,631 --> 00:12:32,292 별로더라구요 139 00:12:32,366 --> 00:12:35,358 남편은 끔찍한 부르주아 전통 같댔죠 140 00:12:38,272 --> 00:12:40,263 카나페 목록 좀 볼까요? 141 00:12:40,474 --> 00:12:43,535 네, 그러시죠 금방 오겠습니다 142 00:12:44,879 --> 00:12:46,369 천천히 하세요 143 00:14:01,488 --> 00:14:04,514 제프와 케이트입니다 메시지를 남겨주세요 144 00:14:27,848 --> 00:14:30,249 이 곡 오랜만에 듣네 145 00:14:32,386 --> 00:14:34,616 - 컨디션은? - 좋아 146 00:14:35,055 --> 00:14:36,454 손가락은 왜? 147 00:14:36,523 --> 00:14:41,484 아, 그게... 변기 고치다가 엄지를 베었어 148 00:14:42,896 --> 00:14:44,557 고치긴 했고? 149 00:14:44,665 --> 00:14:46,724 부레를 갈아야겠어 150 00:14:48,702 --> 00:14:49,965 전화 안 받던데 151 00:14:50,271 --> 00:14:51,033 메시지 남겼어? 152 00:14:51,272 --> 00:14:53,297 아니, 그냥 괜찮나 해서 153 00:14:53,507 --> 00:14:54,599 그래 154 00:15:00,314 --> 00:15:02,681 - 뭐 읽어? - 키에르케고르 책 155 00:15:02,783 --> 00:15:05,343 세상에, 또 도전해보게? 156 00:15:06,754 --> 00:15:09,746 그 책 3종류나 있으면서 157 00:15:09,823 --> 00:15:14,021 챕터 2를 넘긴 게 없었던 거 같은데 158 00:15:25,873 --> 00:15:27,671 영 이상한 날이었어 159 00:15:28,008 --> 00:15:29,601 그랬지 160 00:15:29,877 --> 00:15:36,044 난 그냥... 집에서 변기 부레하고 씨름하다 161 00:15:36,917 --> 00:15:40,649 당신 말대로 산책 참 안 하지만 162 00:15:40,754 --> 00:15:43,724 날이 좋길래 나갔지 163 00:15:43,857 --> 00:15:46,326 - 어디 갔었는데? - 그냥 마을에 164 00:15:47,094 --> 00:15:48,323 담배 사러? 165 00:15:50,831 --> 00:15:52,595 나 코 안 막혔거든 166 00:15:52,733 --> 00:15:53,700 알아 167 00:15:53,801 --> 00:15:56,532 우리 담배 다시 피우진 맙시다 168 00:15:56,603 --> 00:15:59,368 아니, 안 피워 약속할게 169 00:15:59,473 --> 00:16:00,998 좋아, 계속해봐 170 00:16:02,876 --> 00:16:06,471 아무튼 마을에 갔는데 무슨 일인지 171 00:16:06,747 --> 00:16:10,684 문화회관의 그 인종 차별주의자 172 00:16:10,751 --> 00:16:13,083 - 음, 산드라 윌킨스 - 응, 그 여자 173 00:16:14,655 --> 00:16:18,057 막 오더라고 코앞까지 와선 174 00:16:18,492 --> 00:16:21,757 계속해서 괜찮냐는 거야 175 00:16:22,763 --> 00:16:26,757 괜찮다는데도 믿으려 들질 않아 176 00:16:27,868 --> 00:16:30,838 뭐, 아무 것도 안 했는데 말야 177 00:16:31,205 --> 00:16:35,938 그냥...오리 연못 옆 벤치에 앉아서 178 00:16:36,610 --> 00:16:39,409 혼자 생각하며 바람 좀 쐰건데 179 00:16:40,514 --> 00:16:43,381 - 다 됐다 - 그게 다였어, 진짜야 180 00:16:43,550 --> 00:16:44,915 그랬을 테지 181 00:16:46,153 --> 00:16:48,918 고약한 여자잖아 그냥 무시해 182 00:16:58,499 --> 00:17:00,126 먹을 만해? 183 00:17:00,200 --> 00:17:02,430 어, 아주 맛있어 184 00:17:05,773 --> 00:17:06,865 더 마실래? 185 00:17:06,940 --> 00:17:08,203 음, 고마워 186 00:17:32,232 --> 00:17:33,996 - 왜? - 아냐 187 00:17:40,674 --> 00:17:43,109 - 할 말이 있어 - 그래 188 00:17:45,512 --> 00:17:48,124 전에 분명히 말한 거 같은데 189 00:17:48,148 --> 00:17:51,948 오래 전이라 혹시나 해서 190 00:17:57,591 --> 00:17:58,615 그래, 해봐 191 00:17:58,692 --> 00:18:02,026 내가 그 사람 보호자였어 192 00:18:05,165 --> 00:18:06,155 무슨 소리야? 193 00:18:06,733 --> 00:18:11,814 형식상으론 보호자였어 전에 말했고 194 00:18:11,839 --> 00:18:15,867 남편이 딴 여자 보호자라고 말했다면 기억했겠지 195 00:18:19,012 --> 00:18:19,979 왜? 196 00:18:20,781 --> 00:18:23,546 - 뭐가 왜야? - 왜 당신이 보호자였냐구 197 00:18:23,717 --> 00:18:26,049 결혼한 걸로 알았으니까 198 00:18:26,153 --> 00:18:28,986 - 누가? - 당국 사람들 199 00:18:29,122 --> 00:18:32,251 - 왜 그렇게 알았지? - 결혼했다고 했거든 200 00:18:34,094 --> 00:18:35,493 사실은 아니고? 201 00:18:36,029 --> 00:18:37,963 아니, 아니 절대 아냐 202 00:18:38,065 --> 00:18:41,592 그런 척해야 세 들어 살 수 있었거든 203 00:18:41,668 --> 00:18:46,105 그 땐 시대가 달랐잖아 그러다 사고 나서... 204 00:18:48,976 --> 00:18:50,501 거짓말 아니지? 205 00:18:51,011 --> 00:18:54,641 아니...여보 반지도 꼈었어 206 00:18:54,715 --> 00:18:56,945 작은 나무 반지야 207 00:18:57,017 --> 00:18:59,577 참나무로 된 커튼 고리 같은 거 208 00:19:01,588 --> 00:19:02,714 별 걸 다 기억하네 209 00:19:02,789 --> 00:19:04,587 가짜 결혼반지지 210 00:19:13,300 --> 00:19:17,760 그래, 그럼... 그럼 진작 말해주지 211 00:19:20,173 --> 00:19:21,538 한 줄 알았어 212 00:19:22,709 --> 00:19:24,643 혹시 안 했대도... 213 00:19:25,312 --> 00:19:29,943 사실 그런 말... 하기 힘들잖아 214 00:19:31,018 --> 00:19:34,648 아름다운 새 여자친구한테는 215 00:19:38,258 --> 00:19:40,022 그건 그래 216 00:19:45,732 --> 00:19:46,995 이제 그만... 217 00:19:47,100 --> 00:19:50,297 올라가서 목욕할래 내일 일이 많아 218 00:19:50,370 --> 00:19:52,270 - 괜찮은 거지? - 응, 그럼 219 00:19:52,372 --> 00:19:54,966 진짜 괜찮아 220 00:19:55,075 --> 00:19:58,306 우리 만나기 전 일로 화낼 순 없잖아 221 00:19:58,412 --> 00:19:59,607 그럼 222 00:20:02,616 --> 00:20:03,606 그래도 좀... 223 00:20:49,096 --> 00:20:51,895 안아주는 분위기는 아닌거지? 224 00:21:04,678 --> 00:21:07,909 거기 있었던 게 나였나 싶어 225 00:21:08,849 --> 00:21:10,817 내 말 알지? 226 00:21:11,018 --> 00:21:12,383 그 위에 얼마나 있었어? 227 00:21:14,054 --> 00:21:17,388 6, 7주 될 텐데 더 길게 느껴졌어 228 00:21:18,158 --> 00:21:21,025 지도를 갖고 출발했지만 229 00:21:21,161 --> 00:21:23,858 너무 엉터리였지 230 00:21:24,464 --> 00:21:27,092 아직 어디 있을걸 231 00:21:27,768 --> 00:21:30,999 마냥 산 위로 올라가다 보니 232 00:21:31,905 --> 00:21:35,899 사람을 찾는 게 더 낫겠다 싶더라고 233 00:21:36,009 --> 00:21:39,843 이태리 국경까지 안내해달라게 234 00:21:40,280 --> 00:21:41,270 가이드? 235 00:21:41,448 --> 00:21:44,679 가이드나 되면 모르게 236 00:21:44,851 --> 00:21:46,945 구릿빛 놈이 지가 잭 케루악이나 되는 양 237 00:21:47,487 --> 00:21:48,977 싫어하는 작가잖아 238 00:21:49,089 --> 00:21:50,147 그렇지 239 00:21:51,024 --> 00:21:53,322 질투가 났나 보네 240 00:21:53,860 --> 00:21:55,760 - 잭 케루악한테? - 가이드한테 241 00:21:57,030 --> 00:21:58,498 - 글쎄... - 작업을 걸었어? 242 00:21:59,166 --> 00:22:02,898 뭐, 일단 둘이 말이 통하니까 243 00:22:02,969 --> 00:22:05,700 내 독일어는 그리 시원치 않았거든 244 00:22:05,906 --> 00:22:07,806 발음도 그렇고 245 00:22:08,141 --> 00:22:09,973 엄청 웃는 거야 246 00:22:10,143 --> 00:22:12,737 난 못 알아듣는 농담을 해대며 247 00:22:12,813 --> 00:22:16,716 - 싫었겠다 - 그럼, 싫었지 248 00:22:18,418 --> 00:22:20,978 둘이 필요 이상으로 멀찌감치 249 00:22:21,855 --> 00:22:24,119 앞서서 걸어갔어 250 00:22:24,524 --> 00:22:27,721 아니면 내가 일부러 뒤처졌거나 251 00:22:29,329 --> 00:22:33,061 바위 둘레길을 걷는데 252 00:22:33,900 --> 00:22:38,133 빙하가 우리 오른쪽 밑에 있었지 253 00:22:39,072 --> 00:22:40,301 한참 아래에 254 00:22:41,074 --> 00:22:42,735 참 장관이었어 255 00:22:43,276 --> 00:22:46,337 당신도 그 경치 아주 좋아했을걸 256 00:22:46,780 --> 00:22:48,111 그랬겠지 257 00:22:51,151 --> 00:22:54,451 코너를 돌면서 둘이 안 보였는데 258 00:22:55,922 --> 00:22:58,948 마지막 비명 직전에 들은 게 259 00:22:59,459 --> 00:23:01,120 카티야 웃음소리였어 260 00:23:01,428 --> 00:23:04,523 아이구 참 어찌나 열받던지 261 00:23:07,134 --> 00:23:09,262 그리곤 비명소리가 들렸지 262 00:23:10,237 --> 00:23:12,331 큰 비명도 아니었어 263 00:23:12,539 --> 00:23:16,874 뭐랄까, 폐에서 분출되는 공기처럼 264 00:23:17,144 --> 00:23:19,135 놀라서 그랬겠지 265 00:23:19,379 --> 00:23:24,112 낮고 탁한 소리라 평소하곤 달랐어 266 00:23:24,451 --> 00:23:27,386 원랜 부드럽고 높았거든 267 00:23:30,123 --> 00:23:32,091 맙소사, 끔찍하다 268 00:23:34,928 --> 00:23:36,054 그리고는? 269 00:23:36,530 --> 00:23:39,932 그게 다야 가보니 없었어 270 00:23:42,402 --> 00:23:44,894 케루악은 구멍을 내려다보고 있었어 271 00:23:47,007 --> 00:23:52,946 갈라진 틈 말이야 바위에 난 좁은 틈새 272 00:23:54,314 --> 00:23:57,147 스코틀랜드에서도 봤지? 273 00:23:58,919 --> 00:24:01,320 - 응, 기억나 - 그거 비슷했어 274 00:24:01,888 --> 00:24:03,879 훨씬 깊었지만 275 00:24:05,992 --> 00:24:08,120 케루악은 멍하니 있었어 276 00:24:09,396 --> 00:24:13,958 얼굴은 기이하리만치 노랗게 질려서 277 00:24:19,406 --> 00:24:20,601 금발이었어? 278 00:24:21,374 --> 00:24:23,570 - 뭐? - 금발머리였냐구 279 00:24:24,211 --> 00:24:26,179 아니, 검은 머리였어 280 00:24:26,313 --> 00:24:27,542 - 나하고 같네? - 응 281 00:24:27,848 --> 00:24:29,282 지금은 셌지만 282 00:24:30,116 --> 00:24:31,811 그래, 당신처럼 283 00:24:33,620 --> 00:24:35,281 몇 살이었어? 284 00:24:36,022 --> 00:24:38,992 나보다 두 살 많았고 285 00:24:39,125 --> 00:24:41,617 그때가 62년이었으니... 286 00:24:42,329 --> 00:24:44,923 - 27살쯤 됐겠네 - 응 287 00:24:48,168 --> 00:24:49,636 엄마 돌아가신 해야 288 00:24:50,170 --> 00:24:51,501 - 그래? - 응 289 00:24:52,439 --> 00:24:55,238 - 왠지 좀 이상하네 - 이상해? 290 00:24:55,342 --> 00:24:56,309 그게... 291 00:24:57,978 --> 00:24:59,969 우린 그때 서로 모르는 상태로 292 00:25:00,046 --> 00:25:03,175 둘 다 안 좋은 일을 겪었는데 293 00:25:03,917 --> 00:25:07,114 서로 알게 된 후에도 한번도 그 얘길 안 했으니 294 00:25:08,388 --> 00:25:11,653 - 한번도 - 하긴, 전혀 안 했지 295 00:25:29,075 --> 00:25:30,270 고단하구만 296 00:25:32,212 --> 00:25:34,271 그만 불 끌까? 297 00:25:35,248 --> 00:25:36,272 응 298 00:25:50,263 --> 00:25:51,992 나도 많이 고단하네 299 00:26:01,074 --> 00:26:04,704 화요일 300 00:26:16,056 --> 00:26:18,753 이리 와! 301 00:26:27,600 --> 00:26:28,726 맥스! 302 00:27:02,068 --> 00:27:03,179 일찍 일어났네 303 00:27:03,203 --> 00:27:05,729 괜찮으면 시내에 같이 갈까 해서 304 00:27:06,406 --> 00:27:07,601 당연히 괜찮지 305 00:27:07,674 --> 00:27:11,110 변기 부레 좀 사오려고 306 00:27:11,211 --> 00:27:12,542 좋지 307 00:27:17,183 --> 00:27:20,278 내 도서대출 카드 아직 될까? 308 00:27:20,820 --> 00:27:24,222 - 안 될 게 뭐 있어 - 시간 되면 들를까 해 309 00:27:24,624 --> 00:27:26,524 책 좀 훑어보게 310 00:27:26,693 --> 00:27:29,355 - 점심 같이 먹자 - 좋지 311 00:27:29,729 --> 00:27:32,630 일단 가서 일 좀 보고 있을게 312 00:27:32,866 --> 00:27:35,044 준비되면 불러 313 00:27:35,068 --> 00:27:39,198 알았어. 한 시간쯤 걸려 꽃 장식 주문도 해야 하고 314 00:27:59,826 --> 00:28:03,694 도서관에 기후변화에 관한 책 있을까? 315 00:28:04,297 --> 00:28:07,426 - 뭐에 관한 책? - 기후변화 316 00:28:24,384 --> 00:28:26,409 - 미안, 늦었지 - 괜찮아 317 00:28:27,320 --> 00:28:29,311 - 그거 샀어? - 어떤 거? 318 00:28:29,589 --> 00:28:30,681 변기 부레 319 00:28:30,757 --> 00:28:34,284 아, 주문해놓을 테니 며칠 후 찾아가래 320 00:28:36,129 --> 00:28:37,324 뭐 먹을까? 321 00:28:37,697 --> 00:28:39,825 환경에 신경 좀 써야 해 322 00:28:40,567 --> 00:28:42,228 재활용하잖아 323 00:28:42,502 --> 00:28:44,596 - 그래? - 그럼, 나야 노력하지 324 00:28:44,904 --> 00:28:45,700 그래야 해 325 00:28:45,772 --> 00:28:49,174 당신도 개밥 캔 씻어서 재활용에 버려 326 00:28:49,843 --> 00:28:53,780 빙하들이 생각보다 훨씬 많이 녹는데 327 00:28:53,947 --> 00:28:55,915 그 물이 흘러가질 않는대 328 00:28:56,282 --> 00:28:57,215 어딘가로 흐르겠지 329 00:28:57,283 --> 00:29:00,548 아니, 바위 밑으로 스며들어 330 00:29:00,720 --> 00:29:01,915 점점 더 불어난대 331 00:29:02,155 --> 00:29:03,179 - 꼭... - 댐처럼 332 00:29:03,256 --> 00:29:07,284 댐처럼 불어서 기다리고 기다리다가... 333 00:29:09,529 --> 00:29:11,429 - 조심해 - 예고 없이 334 00:29:11,498 --> 00:29:15,401 쓰나미처럼 내려와 다 쓸어가는거야 335 00:29:15,735 --> 00:29:20,673 학교, 교회, 카페에서 커피 마시는 사람들 336 00:29:21,207 --> 00:29:24,871 가게에서 뻐꾸기 시계 손보는 노인들까지 337 00:29:25,845 --> 00:29:28,712 시신 못 찾았다면 그때 쓸려왔을 테지 338 00:29:28,882 --> 00:29:30,907 돌이랑 잔해랑 339 00:29:31,417 --> 00:29:33,442 우리 죽고 한참 후에 340 00:29:41,828 --> 00:29:44,320 - 책 좀 치워봐 - 아, 그래 341 00:29:48,768 --> 00:29:50,862 내 전화만 안 받나 봐? 342 00:29:50,970 --> 00:29:52,768 - 무슨! 안녕하세요 - 네 343 00:29:52,872 --> 00:29:54,897 - 샐리! - 제프 344 00:29:55,208 --> 00:29:56,573 제일 좋아하는 사진이야 345 00:29:56,743 --> 00:29:59,678 엄마, 그만해 지루하시겠다 346 00:30:00,246 --> 00:30:03,341 - 손자 자랑도 못 하니 - 내가 보고 싶어 그래 347 00:30:03,850 --> 00:30:05,579 사랑스럽기도 하지 348 00:30:06,986 --> 00:30:08,545 사진이 다 근사해 349 00:30:08,655 --> 00:30:10,885 그치? 사진작가 될 거야 350 00:30:10,957 --> 00:30:14,791 그냥 재미로 야간강좌 듣는 거야 351 00:30:14,894 --> 00:30:17,591 - 혹시 잘 풀릴지 아니? - 아닐 수도 있고 352 00:30:17,664 --> 00:30:19,962 일단 열심히 해보기나 해 353 00:30:20,867 --> 00:30:25,361 석 달 전에 시작했는데 354 00:30:25,438 --> 00:30:27,998 우쿨렐레로 뭐든 다 연주할 수 있어 355 00:30:28,241 --> 00:30:30,801 조지 폼비밖에 없는 게 아냐 356 00:30:30,877 --> 00:30:32,777 그 사람 영 별론데 다행이지 357 00:30:32,912 --> 00:30:35,244 인터넷이 진짜 대단해 358 00:30:35,315 --> 00:30:38,376 저스틴기타 닷컴에 들어가면 359 00:30:38,685 --> 00:30:41,313 기타를 공짜로 가르쳐주고 360 00:30:41,387 --> 00:30:43,446 요즘엔 우쿨렐레도 가르쳐 361 00:30:43,623 --> 00:30:44,954 잘 놀다 와 - 나중에 봐 362 00:30:45,024 --> 00:30:46,651 나중에 봐 363 00:30:46,793 --> 00:30:49,728 제프는...술집 가기 싫은 눈치였는데 364 00:30:49,829 --> 00:30:53,561 - 아님 우리랑 쇼핑인데 - 다같이 술집 갈 걸 365 00:30:53,633 --> 00:30:55,328 낮술에 약한 양반인데 366 00:30:55,435 --> 00:30:56,925 괜찮을 거야 367 00:30:57,003 --> 00:30:59,370 불만도 토하고 368 00:30:59,539 --> 00:31:01,007 - 무슨 불만? - 너에 대한 불만 369 00:31:01,274 --> 00:31:02,571 엄마! 370 00:31:02,675 --> 00:31:05,474 너라기보다 파티에 대해서 371 00:31:05,645 --> 00:31:07,545 무슨 소리야? 372 00:31:07,680 --> 00:31:10,493 우리 40주년 때 조지가 어땠게 373 00:31:10,516 --> 00:31:13,952 - 이혼 직전까지 갔어 - 흘려 들으세요 374 00:31:14,053 --> 00:31:16,784 드레스는 뭐로 하실 거예요? 375 00:31:22,595 --> 00:31:25,394 그럼 나 파티 하지 말까? 376 00:31:25,898 --> 00:31:27,275 당연히 해야지 377 00:31:27,300 --> 00:31:30,998 둘 다 스트레스가 심해 파티란 거 원래도 싫고 378 00:31:31,271 --> 00:31:33,330 난 생일도 안 챙기는데 379 00:31:33,406 --> 00:31:35,534 아니, 아니, 해야지 380 00:31:35,742 --> 00:31:38,087 사실 이상한 게 381 00:31:38,111 --> 00:31:41,513 그렇게 말썽이던 조지가 막상 파티 때 기억나? 382 00:31:41,681 --> 00:31:45,311 얼마나 울었는지? 소감 말할 때 말고도 383 00:31:46,552 --> 00:31:48,987 응, 나까지 찡했지 384 00:31:50,023 --> 00:31:51,684 그래서 그런 행사가 중요한 거야 385 00:31:51,891 --> 00:31:53,359 남편들 울리려고? 386 00:31:54,527 --> 00:31:56,859 남편뿐 아니라 남자들 다 387 00:31:57,597 --> 00:31:58,894 늘 먼저 울어대잖아 388 00:31:58,965 --> 00:32:01,977 딸 결혼 때도 손주 세례 때도 389 00:32:02,001 --> 00:32:06,302 우린 중요한 일 치를 땐 꾹 참는데 390 00:32:08,541 --> 00:32:10,600 제프는 눈물이 없어 391 00:32:11,077 --> 00:32:13,444 결혼식 땐 울었을걸 392 00:32:14,113 --> 00:32:15,581 기억 안 나 393 00:32:15,648 --> 00:32:18,117 남자들은 세상 보는 눈이 우리랑 달라 394 00:32:19,919 --> 00:32:22,718 이상한 쪽으로 진화해서 395 00:32:23,122 --> 00:32:27,116 죽어서 남을 이름이나 업적에 목매잖아 396 00:32:28,061 --> 00:32:31,725 진짜 중요한 게 뭔지 깨닫게 하는 게 우리 몫이지 397 00:32:32,065 --> 00:32:34,932 안 그럼 자신한테 실망해 죽으려 들걸 398 00:32:50,149 --> 00:32:51,412 잘 잤어? 399 00:32:52,852 --> 00:32:54,115 깜빡 졸았네 400 00:32:57,023 --> 00:32:58,901 샐리 사진들 어땠어? 401 00:32:58,925 --> 00:33:01,587 - 응? - 샐리가 찍은 사진들 402 00:33:01,961 --> 00:33:03,622 눈썰미가 좋던데 403 00:33:03,996 --> 00:33:05,521 아, 그래, 응 404 00:33:07,533 --> 00:33:11,163 집안에 사진을 좀 더 걸어둘 걸 싶기도 해 405 00:33:11,871 --> 00:33:13,635 몇 장 걸지 뭐 406 00:33:14,607 --> 00:33:16,666 근데 사진이 없잖아 407 00:33:17,477 --> 00:33:21,038 레나는 벽에 쭉 걸어놨던데 408 00:33:27,820 --> 00:33:32,348 거긴 애들이며 손주들이 있어서 그런 거고 409 00:33:35,461 --> 00:33:39,420 우린 우리 사진 찍을 이유가 없으니까 410 00:33:40,466 --> 00:33:41,844 허영심 같잖아 411 00:33:41,868 --> 00:33:45,771 당신 원래 사진 찍어대는 사람들보고 412 00:33:45,905 --> 00:33:48,067 분위기 깬다며 막 뭐랬어 413 00:33:48,441 --> 00:33:49,931 - 그랬나? - 그랬어 414 00:33:50,443 --> 00:33:52,172 - 내 말투 같긴 해 - 응 415 00:33:55,214 --> 00:33:56,773 당신도 카메라 있었지 416 00:33:56,983 --> 00:33:58,917 - 응, 야시카 카메라 - 응, 야시카 417 00:33:59,018 --> 00:34:01,885 아직도 있어 다락방에 418 00:34:06,993 --> 00:34:10,554 늙고 나니 좀... 아쉽네 419 00:34:12,598 --> 00:34:14,828 무슨 사진이 있었으면 해? 420 00:34:18,004 --> 00:34:19,733 - 맥스 강아지 때 사진 - 응 421 00:34:21,073 --> 00:34:22,768 그 전 강아지, 테사도 422 00:34:24,477 --> 00:34:25,638 그리고 당신 423 00:34:26,245 --> 00:34:29,215 집 장식한다고 뚝딱대다 손에 못 박았을 때 424 00:34:29,549 --> 00:34:30,880 그런 사진도? 425 00:34:30,950 --> 00:34:34,147 무슨 뜻인지 알잖아 우리 첫 집이었잖아 426 00:34:34,520 --> 00:34:35,646 그랬지 427 00:34:37,790 --> 00:34:40,760 응, 내 첫 집이었어 집 떠나곤 428 00:34:40,827 --> 00:34:43,194 부모님 떠나고 아버지 떠나고 429 00:34:48,768 --> 00:34:52,227 그때는... 깨닫지 못했는데 430 00:34:53,206 --> 00:34:55,072 그 추억들이... 소중한 거더라구 431 00:34:57,109 --> 00:34:58,838 난 그게 아쉬워 432 00:35:00,947 --> 00:35:05,976 '리즈 메카'에서 당신 찍어둘걸 433 00:35:06,519 --> 00:35:08,009 우리 만난 데! 434 00:35:09,222 --> 00:35:11,281 당신 진짜 예뻤거든 435 00:35:12,291 --> 00:35:15,192 그때의 우리를 생각하니 기분이 묘하다 436 00:35:15,328 --> 00:35:18,923 난 스물도 안 됐고 437 00:35:19,765 --> 00:35:22,132 당신은 참 폼 났지 담배를 '척' 입에 물고 438 00:35:25,505 --> 00:35:26,904 좋은 생각이 있어 439 00:35:28,274 --> 00:35:30,586 - 뭐 하게? - 일어나, 같이 한 곡... 440 00:35:30,610 --> 00:35:32,578 - 됐네요! - 어서! 441 00:35:32,645 --> 00:35:36,081 이 밤중에 거실에서 쿵쾅댈 일 있나 442 00:35:36,315 --> 00:35:39,250 그날 밤은 맑았고 443 00:35:39,652 --> 00:35:42,849 달은 황금빛이었고 444 00:35:43,556 --> 00:35:49,689 낙엽은 우수수 떨어졌지 445 00:35:49,996 --> 00:35:52,761 난 구석에 서있는데 446 00:35:53,833 --> 00:35:56,962 우리 집 불독이 짖어댔어 447 00:35:57,136 --> 00:36:02,700 어둠 속에서 도박을 하는 두 사람에게 짖고 있었지 448 00:36:05,811 --> 00:36:07,301 다음엔 위로! 449 00:36:07,947 --> 00:36:10,917 스태거 리와 빌리가 밤늦게 도박을 했어 450 00:36:11,017 --> 00:36:16,581 스태거 리는 7을 던졌고 빌리는 8을 던졌다고 했지 451 00:36:18,190 --> 00:36:20,818 스태거 리는 빌리에게 말했어 452 00:36:32,171 --> 00:36:33,866 우린 스무 살이 아냐 453 00:36:34,740 --> 00:36:35,707 그러게 454 00:36:36,309 --> 00:36:37,834 그만 올라가지 455 00:37:00,833 --> 00:37:02,562 어서 갑시다 456 00:37:12,278 --> 00:37:14,337 어떻게 하는지 생각나야 하는데 457 00:37:17,316 --> 00:37:19,284 보여줄게 458 00:37:25,257 --> 00:37:26,884 아래 녀석 어때? 459 00:37:26,993 --> 00:37:28,825 - 준비완료야 - 그래? 460 00:37:28,995 --> 00:37:30,019 나 올라가지 마? 461 00:37:30,396 --> 00:37:31,864 아니, 될 거 같아 462 00:37:31,964 --> 00:37:34,990 오, 진짜네? 오, 됐는데 463 00:37:37,670 --> 00:37:38,637 오예! 464 00:37:44,677 --> 00:37:45,644 키스... 465 00:37:55,655 --> 00:37:56,952 눈 떠봐 466 00:38:01,494 --> 00:38:02,723 오, 이런! 467 00:38:05,064 --> 00:38:06,259 이런 젠장! 468 00:38:07,833 --> 00:38:09,767 - 죽어버렸어 - 난... 469 00:38:12,171 --> 00:38:14,162 괜찮아, 괜찮아 470 00:38:18,911 --> 00:38:22,142 제프, 진짜 괜찮아 471 00:38:26,752 --> 00:38:27,810 여보 472 00:38:30,923 --> 00:38:32,982 괜찮대두 473 00:38:33,059 --> 00:38:35,960 아니, 그냥 잠이나 자자 474 00:39:52,171 --> 00:39:55,368 제프? 뭐 해? 475 00:39:57,376 --> 00:39:59,401 - 제프? - 나 괜찮아, 여보 476 00:40:00,546 --> 00:40:03,880 - 황당하게 굴지 말고 내려와 - 괜찮아 477 00:40:06,418 --> 00:40:09,012 - 손에 뭐야? - 아냐 478 00:40:09,889 --> 00:40:11,789 그 여자야? 479 00:40:11,991 --> 00:40:13,049 어쩌다 찾았어 480 00:40:13,159 --> 00:40:14,820 '어쩌다'가 아니지 481 00:40:14,927 --> 00:40:17,953 오밤중에 뒤져서 찾아냈으면서 482 00:40:19,131 --> 00:40:20,565 - 어디 봐봐 - 싫어 483 00:40:20,833 --> 00:40:22,892 부탁이야, 여보 보여줘 484 00:40:23,235 --> 00:40:25,226 그냥 가서 더 자 485 00:40:25,805 --> 00:40:27,864 망할 사진 보여달라구! 486 00:40:29,909 --> 00:40:32,378 그냥 사진일 뿐이야 487 00:40:32,845 --> 00:40:35,439 아무 의미 없어 그냥 사진 쪼가리지 488 00:40:50,663 --> 00:40:51,960 고마워 489 00:41:04,410 --> 00:41:09,007 수요일 490 00:41:14,587 --> 00:41:15,554 맥스! 491 00:41:20,559 --> 00:41:21,549 이리 와! 492 00:41:52,458 --> 00:41:54,426 토요일에 메이크업 받을거야? 493 00:41:55,661 --> 00:41:57,356 생각 없었는데 494 00:41:58,097 --> 00:42:01,123 아는 애가 있는데 티 안 나게 해줘서 495 00:42:01,300 --> 00:42:03,496 창녀처럼 보일 걱정 없어 496 00:42:07,306 --> 00:42:09,434 샐리한테 기막힌 롤온이 있는데 497 00:42:09,975 --> 00:42:12,706 바르면 다크서클이 감쪽같이 사라져 498 00:42:14,046 --> 00:42:16,276 나 피곤해 보이면 그렇다고 해 499 00:42:17,449 --> 00:42:19,543 피곤해 보여 500 00:42:23,122 --> 00:42:24,487 괜찮네 뭐 501 00:42:25,991 --> 00:42:27,925 이 놈의 날씨! 502 00:42:31,297 --> 00:42:33,425 조지가 그러더란 거지 503 00:42:33,632 --> 00:42:35,691 네 맘 상하게 하려는 건 아냐 504 00:42:36,969 --> 00:42:38,664 맘 상하진 않은데 505 00:42:39,071 --> 00:42:41,597 제프 기분이 이상했단 말만 자꾸 하니까 506 00:42:41,707 --> 00:42:43,300 조지가 그랬으니까 507 00:42:44,310 --> 00:42:45,971 제프가 무슨 말 했대? 508 00:42:46,612 --> 00:42:47,704 무슨 말? 509 00:42:48,047 --> 00:42:49,742 그걸 묻는 거잖아 510 00:42:50,215 --> 00:42:53,207 - 파티에 대해? - 아니, 파티 말고 511 00:42:54,253 --> 00:42:56,119 정치 얘기를 했단다 512 00:42:56,789 --> 00:42:58,120 그게 다야? 513 00:42:58,223 --> 00:42:59,657 아주 열변을 토하더래 514 00:42:59,992 --> 00:43:02,518 그렇다고 휘둘릴 네 남편도 아니고 515 00:43:02,661 --> 00:43:06,188 - 예전처럼 말이야 - 무슨 소리? 516 00:43:07,366 --> 00:43:11,735 예전에 친구들 앞에서 날 파쇼로 몰았잖아 517 00:43:12,104 --> 00:43:15,699 내가 대처 수상 편 좀 들었다고 518 00:43:16,008 --> 00:43:18,102 투표 땐 뽑지도 않았구만 519 00:43:18,978 --> 00:43:21,743 - 우습지 않았거든 - 아니지 520 00:43:22,314 --> 00:43:24,291 얼마나 열 받았는데 521 00:43:24,316 --> 00:43:26,307 나치식 경례를 계속 해댔잖아 522 00:43:30,789 --> 00:43:32,757 그래, 좀 웃긴 거 인정 523 00:43:36,495 --> 00:43:38,293 미안하다 524 00:43:38,397 --> 00:43:40,058 괜히 말 꺼내서 525 00:43:40,132 --> 00:43:42,464 제프 알잖아 526 00:43:42,568 --> 00:43:44,969 몇 가지엔 게거품 무는 거 527 00:43:46,138 --> 00:43:48,698 그거 보고 사랑에 빠져놓곤 528 00:43:50,676 --> 00:43:51,973 그치 529 00:43:53,345 --> 00:43:57,179 어린 아가씨 530 00:43:57,282 --> 00:44:00,718 내 마음에서 나가줘요 내사랑은... 531 00:44:03,522 --> 00:44:05,354 아, 하나 더 있다 532 00:44:06,058 --> 00:44:07,048 뭔데? 533 00:44:07,693 --> 00:44:10,719 제프가 동료들 오찬에 가기 싫댔대 534 00:44:11,263 --> 00:44:12,458 크롤리 식당 행사? 535 00:44:12,531 --> 00:44:14,260 - 내일인데 - 그니까 536 00:44:14,500 --> 00:44:16,127 오래 전부터 준비한 거라 537 00:44:16,201 --> 00:44:18,397 조지는 옛 동료들이 다시 뭉친다며... 538 00:44:18,470 --> 00:44:20,302 이유도 말했대? 539 00:44:20,672 --> 00:44:22,071 아닐걸 540 00:44:24,843 --> 00:44:26,436 말해볼게 541 00:44:26,578 --> 00:44:29,570 - 별 거 아닐 거야 - 아니, 말해볼게 542 00:44:42,361 --> 00:44:44,489 더 드실 분 계세요? 543 00:44:51,570 --> 00:44:52,867 네 544 00:44:53,472 --> 00:44:54,530 비스킷, 됐어요? 545 00:44:57,142 --> 00:44:58,075 됐어요? 546 00:45:00,145 --> 00:45:01,374 - 저도 하나 먹죠 - 고마워요 547 00:45:01,547 --> 00:45:05,575 그 후로... 상인들이 이 새로운 수로를 이용했고 548 00:45:06,218 --> 00:45:09,449 수년에 걸쳐 이 수로가 더 깊고 넓게 깎였죠 549 00:45:09,888 --> 00:45:12,516 그렇게 오늘날의 이곳이 완성되어 550 00:45:12,658 --> 00:45:14,626 여러분이 감상하시게 된 겁니다 551 00:45:15,294 --> 00:45:19,856 만일 로마인들이 다른 곳을 발견했거나 552 00:45:20,199 --> 00:45:23,396 다른 지역을 골라 파내려 갔다면 553 00:45:23,669 --> 00:45:25,797 이곳은 존재하질 못 했겠죠 554 00:47:04,369 --> 00:47:05,803 저기 제프야? 555 00:47:06,638 --> 00:47:08,333 응, 맞네 556 00:47:08,540 --> 00:47:10,304 뭐 하는 거지? 557 00:47:10,976 --> 00:47:12,774 다시 담배 피워? 558 00:47:12,945 --> 00:47:14,572 그런가 보네 559 00:47:18,483 --> 00:47:21,680 파티 전에 면도도 시켜라 560 00:47:41,707 --> 00:47:44,335 - 잘 있었어요, 제프 - 잘 있었어요, 레나 561 00:47:45,744 --> 00:47:47,337 소감문 준비했겠죠 562 00:47:48,046 --> 00:47:50,845 케이트 얘기 근사하게 해줘요 563 00:47:58,490 --> 00:48:00,857 크롤리 행사에 가기 싫댔다며? 564 00:48:04,463 --> 00:48:06,557 싫을 수도 있지만 이유가 궁금해서 565 00:48:07,266 --> 00:48:08,563 그냥 싫어 566 00:48:09,868 --> 00:48:11,893 다들 다시 만난다고 고대했잖아 567 00:48:12,070 --> 00:48:14,266 몇 주간 노랠 하더니 568 00:48:15,674 --> 00:48:16,903 왜 가기 싫은데? 569 00:48:16,975 --> 00:48:19,342 - 그럴 만해서 그래 - 그러니까 왜? 570 00:48:20,379 --> 00:48:22,541 가든 말든 웬 상관이야? 571 00:48:22,614 --> 00:48:25,345 - 상관없지만 계획한거니 - 그래서? 572 00:48:25,417 --> 00:48:29,650 안 내킨다고 그냥 빠지면 어떡해? 573 00:48:30,689 --> 00:48:32,282 그럴 만하다 해도 574 00:48:38,864 --> 00:48:41,731 조지가 얼마나 언짢겠어... 575 00:48:41,967 --> 00:48:44,368 몇 주 전부터 공들였잖아 576 00:48:44,770 --> 00:48:47,034 - 당신 친구고 - 알았어! 577 00:48:47,673 --> 00:48:50,267 - 그럼 갈 거야? - 그런다고 했잖아 578 00:48:56,615 --> 00:48:59,312 어떤 날은 이태리 가는 것도 잊고 579 00:48:59,584 --> 00:49:01,074 그냥 머무르기도 했어 580 00:49:01,953 --> 00:49:03,785 우린... 멋대로 굴었지 581 00:49:04,423 --> 00:49:06,084 그 말이 딱 맞아 582 00:49:06,858 --> 00:49:09,088 - 멋대로였다고? - 멋대로였어 583 00:49:10,495 --> 00:49:12,725 그 사람 고향 베를린엔 장벽이 올라갔고 584 00:49:12,798 --> 00:49:16,063 미국에선 피그만 침공이 있었지만 585 00:49:17,736 --> 00:49:21,866 그 산 위에서 우린... 그런 거 생각 안 했어 586 00:49:22,808 --> 00:49:25,106 미래도 생각 안 했지 587 00:49:26,678 --> 00:49:28,646 하지만 멋대로도 아녔던 게... 588 00:49:28,714 --> 00:49:31,860 목적이 뚜렷한데 어떻게 멋대로야 589 00:49:31,883 --> 00:49:34,409 하루하루가 다 의미 있었지 590 00:49:34,953 --> 00:49:37,615 잘 곳과 먹을 걸 찾아다녔고 591 00:49:38,423 --> 00:49:40,391 아무 데도 안 가는 날도 592 00:49:40,792 --> 00:49:43,352 목적의식이 충만하긴 593 00:49:43,428 --> 00:49:47,558 새벽 4시에 비장하게 길 떠날 때나 같았지 594 00:49:48,834 --> 00:49:50,461 내 보기에... 595 00:49:51,403 --> 00:49:53,929 늙어가면서 제일 나쁜 건 596 00:49:54,706 --> 00:49:58,108 그 목적의식을... 잃는단 거야 597 00:50:01,146 --> 00:50:04,138 문득 오늘 그때 봤던 꽃들이 생각났어 598 00:50:05,384 --> 00:50:07,580 제비꽃 종류였지 아마 599 00:50:08,653 --> 00:50:11,918 눈 녹은 풀밭을 용케 찾아내선 600 00:50:13,091 --> 00:50:14,115 불쑥 솟아났었지 601 00:50:15,594 --> 00:50:18,529 꽃에 불과했지만 의지에 차다 못해 602 00:50:19,765 --> 00:50:20,789 용감해 보였어 603 00:50:22,801 --> 00:50:25,463 카티야와 나도 그렇게 기억돼 604 00:50:26,805 --> 00:50:31,470 정처없이 떠돌며 문명을 거부한 게 605 00:50:32,043 --> 00:50:34,671 - 용감하다고? - 어떤 면에선 606 00:50:36,648 --> 00:50:38,810 - 아닌 거 같아? - 그다지 607 00:50:39,918 --> 00:50:41,113 왜 아냐? 608 00:50:41,820 --> 00:50:43,811 솔직히 뭘 했는데? 609 00:50:44,489 --> 00:50:46,617 잘난 산에 오른 거잖아 610 00:50:48,493 --> 00:50:51,588 우리 행동 자체가 용감하단 게 아냐 611 00:50:54,699 --> 00:50:57,964 쫓아주기 바란 여자 쫓아간 거 뿐이지 612 00:51:05,744 --> 00:51:07,212 그 사람 모르잖아 613 00:51:08,580 --> 00:51:09,706 몰라 614 00:51:11,116 --> 00:51:12,208 알 리 없지 615 00:51:15,187 --> 00:51:16,586 고단하다 616 00:51:18,790 --> 00:51:21,020 자기 전에 물어볼 게 있어 617 00:51:21,159 --> 00:51:22,649 뭔데? 618 00:51:27,065 --> 00:51:30,091 그 여자 안 죽고 같이 이태리 갔다면 619 00:51:32,037 --> 00:51:34,005 그 여자랑 실제로 결혼했을거야? 620 00:51:36,074 --> 00:51:38,509 하지만 이태리 안 갔잖아 621 00:51:39,077 --> 00:51:40,188 그 사람은 죽고 622 00:51:40,212 --> 00:51:41,941 만약에 말이야 623 00:51:42,314 --> 00:51:45,511 가정으로 하는 얘기 싫어하잖아 624 00:51:46,751 --> 00:51:47,809 그냥 대답해봐 625 00:51:49,754 --> 00:51:50,744 그래 626 00:51:57,028 --> 00:51:58,894 그래, 그 여자하고 결혼했다? 627 00:51:59,331 --> 00:52:00,492 그래 628 00:52:02,133 --> 00:52:04,033 서로 결혼했을 거야 629 00:52:17,782 --> 00:52:20,615 그 여자 얘기 더는 못 하겠어 630 00:52:22,120 --> 00:52:23,713 괜찮다고 했지만... 631 00:52:25,056 --> 00:52:26,649 안 괜찮네 632 00:52:39,004 --> 00:52:44,033 목요일 633 00:53:56,715 --> 00:53:58,376 아는 직원도 있어? 634 00:53:58,750 --> 00:54:00,775 뭐? 아니, 다 처음 봐 635 00:54:10,762 --> 00:54:13,026 - 그럼 이따가 봐 - 그래 636 00:54:14,032 --> 00:54:15,090 잠깐 637 00:54:17,769 --> 00:54:20,670 - 재밌게 보내도록 해봐 - 애써볼게 638 00:56:45,517 --> 00:56:47,042 조용히 좀 해! 639 01:01:24,796 --> 01:01:26,855 - 여보세요? - 머서 부인? 640 01:01:27,732 --> 01:01:29,791 - 네, 맞는데요 - DJ 조지입니다 641 01:01:30,401 --> 01:01:32,267 아, 안 그래도 걸려고 했는데 642 01:01:32,503 --> 01:01:35,268 토요일에 쓸 곡이 필요해서요 643 01:01:35,573 --> 01:01:37,541 곡이요? 곡이라, 네 644 01:01:41,312 --> 01:01:42,711 아... 잠깐만요, 음... 645 01:01:46,451 --> 01:01:48,783 더 터틀즈의 '해피 투게더'? 646 01:01:49,654 --> 01:01:53,056 버팔로 스프링필드의 '포 왓 잇츠 워스' 647 01:01:54,692 --> 01:01:57,457 마빈 게이의 '유어 프리셔스 러브' 648 01:01:58,496 --> 01:02:01,488 또 '하이어 앤 하이어' ... 649 01:02:02,700 --> 01:02:04,464 그건 누구 곡이더라... 650 01:02:04,602 --> 01:02:06,161 재키 윌슨인가요? 651 01:02:06,304 --> 01:02:07,703 - 네, 맞아요 - 네 652 01:02:08,239 --> 01:02:11,641 - 엘튼 존의 '유어 송'은요? - 엘튼 존은 됐어요 653 01:02:15,413 --> 01:02:17,677 또 뭐가 좋지? 정리한 게 없어서... 654 01:02:22,753 --> 01:02:24,152 무디 블루스요? 655 01:02:24,789 --> 01:02:25,813 됐어요 656 01:02:25,890 --> 01:02:28,860 첫 댄스곡은요? 657 01:02:29,127 --> 01:02:31,255 플래터스의 '스모크 겟츠 인 유어 아이즈' 658 01:02:32,263 --> 01:02:34,357 네, 정말 고마워요 그럼 659 01:03:48,005 --> 01:03:48,995 어땠어? 660 01:03:50,341 --> 01:03:51,672 지겨워 죽을 뻔 했어 661 01:03:52,777 --> 01:03:55,712 공장에 무슨 짓을 해댄 건지 원 662 01:03:56,247 --> 01:03:57,806 죄다 간소화됐어 663 01:03:58,282 --> 01:04:01,377 내가 처음 하던 일은 아예 없어졌더라구 664 01:04:01,652 --> 01:04:05,589 내가 아직 관리자라면 저렇겐 안 했을텐데 665 01:04:05,856 --> 01:04:08,223 조합들마저 나 몰라라야 666 01:04:08,826 --> 01:04:11,557 신경 쓰는데 다들 무시하는 건지 667 01:04:18,336 --> 01:04:22,603 애들은 이제 늙어빠져서 보기 흉측해 668 01:04:22,673 --> 01:04:26,041 조지는 그 놈의 우쿨렐레 얘기를 그칠줄 모르고 669 01:04:26,477 --> 01:04:29,572 한술 더 뜨는 건 다들 재미 있어하는 거야 670 01:04:29,747 --> 01:04:33,411 참, 렌은 별장을 장만했대 그것도 알가르베에 671 01:04:33,651 --> 01:04:35,551 빨갱이 렌 알지? 672 01:04:35,653 --> 01:04:37,485 '레닌'이라고 놀렸었는데 673 01:04:37,555 --> 01:04:42,356 이젠 망할 놈의 별장에서 골프 치는 얘기만 해대 674 01:04:42,526 --> 01:04:44,858 은행 다니는 손주하고 친대 675 01:04:44,962 --> 01:04:48,455 빨갱이 렌이! 은행가 손주를 두셨다니 676 01:04:48,532 --> 01:04:49,624 나 원 참! 677 01:07:23,154 --> 01:07:26,419 금요일 678 01:09:23,941 --> 01:09:28,139 저희 자선모금에 대해 들려드릴까 하는데요 679 01:09:28,846 --> 01:09:30,974 - 음...관심 없어요 - 싫으세요? 680 01:10:02,112 --> 01:10:03,580 어떻게 오셨죠? 681 01:10:04,048 --> 01:10:05,948 - 앉아도 되죠? - 네, 그러세요 682 01:10:06,984 --> 01:10:08,247 생각하신 데라도? 683 01:10:08,319 --> 01:10:09,787 아뇨... 684 01:10:09,920 --> 01:10:12,252 어떤 남자가 왔었나 해서요 685 01:10:12,990 --> 01:10:14,583 제 남편인데 686 01:10:14,959 --> 01:10:17,894 여길 몇 번 이용해서 왔었나 하구요 687 01:10:19,063 --> 01:10:21,225 스위스에 대해 문의하셨나요? 688 01:11:55,225 --> 01:11:57,751 - 오래 걸렸네 - 응, 미안, 그게... 689 01:11:58,395 --> 01:12:02,025 시내도 복잡하고 돌아오는 버스도...미안 690 01:12:04,234 --> 01:12:06,328 오늘 여행사에 갔었어 691 01:12:06,503 --> 01:12:07,766 뭐? 692 01:12:08,272 --> 01:12:09,797 여행사에 갔었다구 693 01:12:11,108 --> 01:12:12,872 스위스에 가려고? 694 01:12:16,346 --> 01:12:17,905 - 아니 - 왜? 695 01:12:18,716 --> 01:12:19,979 마을에 갈 때도... 696 01:12:21,452 --> 01:12:24,683 중간에 쉬는데 그 놈의 산을 어떻게 올라가? 697 01:12:24,755 --> 01:12:25,916 그게 이유야? 698 01:12:26,123 --> 01:12:27,682 아니, 그 이유 아니야 699 01:12:28,025 --> 01:12:29,403 당신이 간다면 난... 700 01:12:29,426 --> 01:12:32,225 맙소사, 이건 카티야하곤 상관없어 701 01:12:32,296 --> 01:12:34,321 그 이름 좀 그만 말해 702 01:12:34,398 --> 01:12:37,891 - 이건, 카티야와 상관없어 - 상관 있지 703 01:12:38,202 --> 01:12:39,761 당연히 있지 704 01:12:41,572 --> 01:12:43,870 집안에 무슨 냄새가 난다 했더니 705 01:12:43,941 --> 01:12:46,273 - 제발... - 그 여자 냄새였어, 알아? 706 01:12:46,810 --> 01:12:49,905 그 여자가 내내 구석에 서서 707 01:12:50,114 --> 01:12:51,775 내 등뒤에 쭉 버티고 있었던 거야 708 01:12:51,849 --> 01:12:52,975 이러지 마 709 01:12:54,885 --> 01:12:56,478 그게 다 변질시켰어 710 01:12:57,254 --> 01:12:58,764 우리 의사 결정들 다 711 01:12:58,789 --> 01:13:01,368 휴가를 어디로 갈까 무슨 책을 읽을까 712 01:13:01,391 --> 01:13:04,190 어떤 개를 살까 무슨 음악을 들을까 713 01:13:05,028 --> 01:13:06,393 중대사들마저도 714 01:13:06,997 --> 01:13:08,431 중대사들은 더더욱 715 01:13:10,067 --> 01:13:13,002 그 사람하곤 상관없는 일이야 716 01:13:16,106 --> 01:13:18,768 난 다 말하고 싶어 내 모든... 717 01:13:19,409 --> 01:13:20,501 생각 718 01:13:21,879 --> 01:13:24,177 내가 아는 모든 것 근데 못 해 719 01:13:26,049 --> 01:13:27,539 그 심정 이해해? 720 01:13:28,986 --> 01:13:30,010 응 721 01:13:31,155 --> 01:13:32,384 이해해 722 01:13:46,970 --> 01:13:50,964 지금은 내일 파티에... 와줬으면 할뿐이야 723 01:13:51,308 --> 01:13:54,278 - 당연히 가지 - 오길 원했으면 해 724 01:13:54,344 --> 01:13:56,039 그래, 가길 원해 725 01:13:57,014 --> 01:14:00,382 내가 당신한테 부족했단걸 내가 아는 것과... 726 01:14:03,020 --> 01:14:06,251 남들까지 눈치채는 건... 전혀 다르니까 727 01:14:07,324 --> 01:14:09,122 당신이 나한테 부족했다고 생각해? 728 01:14:09,226 --> 01:14:11,558 아니, 난 족했다고 봐 729 01:14:12,396 --> 01:14:14,194 단지 당신이 아는지 그걸 모를 뿐 730 01:14:16,867 --> 01:14:18,028 아, 여보... 731 01:14:19,970 --> 01:14:21,404 가슴 아프다 732 01:14:24,608 --> 01:14:26,269 오늘 약 먹었어? 733 01:14:26,510 --> 01:14:28,376 - 아니 - 그럼 갖다 줄게 734 01:14:29,913 --> 01:14:32,405 그런 다음 저녁 먹고 그런 다음 자자 735 01:14:34,284 --> 01:14:35,979 그런 다음 일어나서 736 01:14:38,021 --> 01:14:39,546 새로 시작해 봐야지 737 01:14:41,258 --> 01:14:42,919 난 그거 할 수 있어 738 01:14:45,362 --> 01:14:46,989 우린 할 수 있어 739 01:14:49,566 --> 01:14:51,056 약속할게 740 01:14:52,002 --> 01:14:56,030 토요일 741 01:15:11,421 --> 01:15:12,445 잘 잤어? 742 01:15:12,890 --> 01:15:14,289 차 끓여왔어 743 01:15:14,591 --> 01:15:15,353 그리고... 744 01:15:15,425 --> 01:15:19,191 손가락 안 잘라먹고 변기도 고쳤고 745 01:15:21,298 --> 01:15:22,595 늦었나? 746 01:15:23,233 --> 01:15:25,361 달걀요리 해줄게 747 01:15:25,435 --> 01:15:27,631 먹고 맥스하고 산책 가자 748 01:15:28,305 --> 01:15:29,272 어? 749 01:15:29,640 --> 01:15:32,007 - 좋지 - 알았어, 해줄게 750 01:15:34,544 --> 01:15:37,241 우리 집에 달걀 있지? 751 01:15:59,736 --> 01:16:03,536 나무발발이라고 작고 귀여운 새를 봤는데 752 01:16:03,607 --> 01:16:08,545 나무 아래까지 날아와선 열심히 올라간대 753 01:16:09,112 --> 01:16:10,307 동고비란 새는 754 01:16:10,981 --> 01:16:13,746 나무 위까지 날아갔다가 열심히 내려오고 755 01:16:14,017 --> 01:16:16,076 가자, 가자, 착하지 756 01:16:16,453 --> 01:16:19,684 - 새 관찰하는 거 좋아했지 - 그랬지 757 01:16:20,090 --> 01:16:23,253 즐거워하던 일을 잊고 지내다니 758 01:16:23,760 --> 01:16:25,421 거기 있어봐 759 01:16:50,153 --> 01:16:51,518 찾았다, 맥스 760 01:20:23,266 --> 01:20:24,961 미안, 난 또 준비 못 했어 761 01:20:25,302 --> 01:20:26,861 그런 소리 마 762 01:20:27,304 --> 01:20:29,966 - 이거 정말 예뻐 - 맘에 든다니 좋다 763 01:20:31,841 --> 01:20:33,639 시계 사줄까 했는데 764 01:20:33,743 --> 01:20:35,768 뭐라고 새기려다 보니 765 01:20:35,879 --> 01:20:37,369 뭘 새길지 몰라서 766 01:20:38,248 --> 01:20:40,683 난...시간 모르는 게 좋아 767 01:21:25,362 --> 01:21:26,591 - 못 하겠더라고요 - 그치 768 01:21:26,663 --> 01:21:28,688 - 걱정 마, 안 해도 돼 - 다들 안 내켜 해 769 01:22:05,568 --> 01:22:07,468 와봐, 보여줄 게 있어 770 01:22:07,570 --> 01:22:10,403 깜짝쇼 아니지? 나 놀라기 싫어 771 01:22:14,911 --> 01:22:17,073 - 와아! - 멋지죠? 772 01:22:17,147 --> 01:22:18,581 네 773 01:22:19,416 --> 01:22:22,681 - 레나, 저건 뭐야? - 와서 봐봐 774 01:22:24,888 --> 01:22:27,619 와아! 사진이네 775 01:22:29,092 --> 01:22:31,891 - 다 어디서 났어요? - 이 집 저 집에서 구했죠 776 01:22:31,961 --> 01:22:33,554 대부분 내 꺼지만 777 01:22:33,830 --> 01:22:35,855 케이트, 너 참 눈부셨지 778 01:22:35,932 --> 01:22:39,630 여보, 테사 강아지 때야 779 01:22:39,903 --> 01:22:41,598 이건 나네 780 01:22:41,738 --> 01:22:43,797 나 고글 쓰고 잔디 깎는 거 781 01:22:43,907 --> 01:22:45,898 - 그러게 - 여기 우리, 기억나? 782 01:22:45,975 --> 01:22:48,774 이집트! 이집트 갔던 때네 783 01:22:48,845 --> 01:22:50,836 우리 둘 다 예쁘다 784 01:22:50,947 --> 01:22:53,473 레나, 진짜 최고네요 고마워요 785 01:22:53,616 --> 01:22:56,916 - 파쇼 출신치곤 제법이죠? - 네, 제법이에요 786 01:22:58,188 --> 01:22:59,781 소감문 너무 듣고 싶다 787 01:22:59,889 --> 01:23:02,153 - 여기 다 들었어요 - 우리 다 큰일났네 788 01:23:02,392 --> 01:23:04,451 특히 넌 각오해 789 01:23:04,561 --> 01:23:05,772 눈물바다 될걸 790 01:23:05,795 --> 01:23:07,854 - 누구야? - 아더 같은데 791 01:23:08,098 --> 01:23:09,725 - 그렇네 - 그래 792 01:23:09,799 --> 01:23:11,893 - 아더 몇 년 전 사진이야 - 또 누가 있지? 793 01:23:38,561 --> 01:23:43,556 여러분, 드디어 고대하던 순간입니다 794 01:23:44,100 --> 01:23:46,933 소개하죠 제프 머서 씨 795 01:23:47,003 --> 01:23:47,993 파이팅! 796 01:23:55,545 --> 01:23:56,512 들리세요? 797 01:23:56,679 --> 01:23:58,670 - 들려요 - 네 798 01:23:58,948 --> 01:24:00,006 아이구야 799 01:24:01,050 --> 01:24:03,144 그럼 알아듣게 말해야겠네요 800 01:24:03,553 --> 01:24:06,682 먼저 이 자리를 빛내주신 801 01:24:06,756 --> 01:24:08,588 모두에게 감사합니다 802 01:24:08,992 --> 01:24:14,431 몇 년 전엔 갑자기... 803 01:24:14,564 --> 01:24:18,398 혈관수술이란 녀석이 기념일의 주인공이 됐었지만 804 01:24:18,902 --> 01:24:20,165 아무튼 저 살았고요 805 01:24:21,704 --> 01:24:23,035 사실 이런 날 806 01:24:23,106 --> 01:24:26,736 남들 앞에서 말하는 거 잘 못하는데 807 01:24:27,544 --> 01:24:30,741 그래도...뭐... 808 01:24:32,182 --> 01:24:34,514 최선은 다해보죠 809 01:24:35,585 --> 01:24:39,180 사람들은... 나이가 들면서 810 01:24:39,689 --> 01:24:45,719 점점 선택이란 걸... 멈추게 돼요 811 01:24:45,962 --> 01:24:49,159 어쩌면 일생에 한정된 숫자만 주어져서 812 01:24:50,133 --> 01:24:54,092 그걸 다 쓰면 동나는 건지 모르죠 813 01:24:54,504 --> 01:24:57,166 아니면 우리 뇌가 늙어... 814 01:24:57,507 --> 01:24:59,942 관절염에 걸리든가요 815 01:25:00,543 --> 01:25:03,035 꼭...조지 무릎처럼요 816 01:25:04,747 --> 01:25:07,011 어...아무튼 817 01:25:07,116 --> 01:25:13,715 제 얘긴, 젊을 때 결정한 선택들이 818 01:25:15,091 --> 01:25:18,652 엄청나게 중요하단 겁니다 819 01:25:18,962 --> 01:25:24,628 가령 케이트와 제가 820 01:25:25,235 --> 01:25:28,967 45년 전 오늘 결정한 선택처럼요 821 01:25:30,306 --> 01:25:31,705 바로 오늘 822 01:25:36,913 --> 01:25:42,682 모든 게 늘.. 달콤하지만은 않았죠 823 01:25:43,753 --> 01:25:46,814 부부라면 그렇듯 기복도...있었고 824 01:25:47,590 --> 01:25:48,557 우리... 우리 다들... 825 01:25:48,625 --> 01:25:55,088 돌아가면 다르게 하고 싶은 일도 있고 826 01:25:55,665 --> 01:25:59,624 피하고 싶은 실수도... 있지만요 827 01:26:00,637 --> 01:26:03,766 하지만...아무튼 828 01:26:04,741 --> 01:26:11,010 하고 싶은 말은 해야 하는 말은 829 01:26:12,649 --> 01:26:15,675 나하고 결혼하자고... 당신을 설득한 건 830 01:26:16,019 --> 01:26:19,148 내가 한 일 중에 제일 잘한 거야 831 01:26:19,556 --> 01:26:22,218 호락호락하진 않았지만 832 01:26:22,325 --> 01:26:27,126 장인어른도 날 최고의 사윗감으론 안 보셨고 833 01:26:27,864 --> 01:26:28,990 영문을 모르겠네 834 01:26:30,133 --> 01:26:33,967 아무튼 당신 설득해서 결혼한 건 835 01:26:35,271 --> 01:26:38,605 제일 잘한 일이고 836 01:26:39,375 --> 01:26:41,571 미안해, 진심으로 837 01:26:43,913 --> 01:26:48,749 당신이... 그런 내 맘을 알 길이 없었어서 838 01:26:49,385 --> 01:26:52,184 나에겐 이게... 사실 이게 핵심이야 839 01:26:57,393 --> 01:27:00,090 그래서 친구들도 오늘저녁 모인 거고 840 01:27:00,163 --> 01:27:03,895 핵심은... 당신하고 나지 841 01:27:05,268 --> 01:27:08,033 당신하고 나, 우리 842 01:27:09,639 --> 01:27:10,231 그래 843 01:27:11,307 --> 01:27:14,038 이게 내가 하고 싶은 말 전부고... 844 01:27:14,377 --> 01:27:16,402 하나 빠진 건... 845 01:27:17,647 --> 01:27:18,773 사랑해 846 01:27:24,787 --> 01:27:26,221 많이 사랑해 847 01:27:26,289 --> 01:27:29,020 지금껏 내 곁에서 848 01:27:29,626 --> 01:27:32,960 내 말도 안 되는 짓 참아줘서 고맙고 849 01:27:33,930 --> 01:27:35,625 앞으로도 쭉 그래 줘 850 01:27:42,405 --> 01:27:43,998 제프와 케이트를 위하여! 851 01:27:44,073 --> 01:27:46,303 제프와 케이트를 위하여! 852 01:27:54,117 --> 01:27:56,211 정말 근사하다 얘, 그치? 853 01:27:57,086 --> 01:27:58,645 그랬어 854 01:28:19,676 --> 01:28:20,643 자, 이제... 855 01:28:21,711 --> 01:28:26,239 잉꼬새 두 분은 첫 곡을 추러 나가실까요? 856 01:28:27,350 --> 01:28:29,444 잘 모르시는 분들과 857 01:28:29,719 --> 01:28:34,316 그때 태어나지 않았던 분들께 말씀 드리자면 858 01:28:34,457 --> 01:28:37,290 이건 45년 전 오늘 췄던 것과 같은 곡입니다 859 01:28:38,928 --> 01:28:41,226 머서 부부를 모십니다 860 01:28:50,840 --> 01:28:56,335 사람들은 어찌 아느냐 물었지 861 01:28:57,413 --> 01:29:01,179 내 참사랑이 진실하단 걸 862 01:29:01,751 --> 01:29:04,914 오~ 863 01:29:05,888 --> 01:29:09,483 난 물론 대답했네 864 01:29:10,293 --> 01:29:13,456 이 안의 무언가는 865 01:29:14,530 --> 01:29:18,023 부인할 수 없다고 866 01:29:25,041 --> 01:29:30,912 사람들은 언젠가 알게 될 거라 했지 867 01:29:31,414 --> 01:29:35,078 사랑하는 이 모두 눈이 먼다고 868 01:29:35,418 --> 01:29:38,854 오~ 869 01:29:39,889 --> 01:29:43,052 가슴이 불타오를 때 870 01:29:44,227 --> 01:29:47,356 깨달아야 한다고 871 01:29:48,431 --> 01:29:52,026 그 연기가 눈에 스미는 걸 872 01:29:59,041 --> 01:30:05,447 그래서 난 놀리며 통쾌하게 웃어댔지 873 01:30:05,882 --> 01:30:11,878 우리 사랑을 의심하나 보다 싶어서 874 01:30:15,424 --> 01:30:21,955 하지만 지금 나의 사랑은 날아가버렸고 875 01:30:22,365 --> 01:30:28,566 난 나의 사랑 없이 남겨졌네 876 01:30:28,805 --> 01:30:31,831 사랑 없이 남겨졌네 877 01:30:32,308 --> 01:30:38,304 이제 친구들이 비웃으며 놀려대네 878 01:30:38,414 --> 01:30:42,408 감출 수 없는 내 눈물 보며 879 01:30:42,518 --> 01:30:45,977 오~ 880 01:30:46,522 --> 01:30:50,254 그래서 난 웃으며 말하지 881 01:30:50,893 --> 01:30:54,852 사랑의 불꽃이 꺼져갈 땐 882 01:30:55,298 --> 01:31:00,464 그 연기가 눈에 스민다고 883 01:31:02,104 --> 01:31:05,904 그 연기가 눈에 스민다고 884 01:31:06,309 --> 01:31:14,309 그 연기가 눈에... 스민다고 885 01:31:28,664 --> 01:31:31,429 우린 이미 건넸지 886 01:31:35,471 --> 01:31:37,633 작별인사를 887 01:31:38,040 --> 01:31:41,305 45년 후 888 01:31:41,677 --> 01:31:45,113 가야 한다면 차라리 지금 가 889 01:31:45,414 --> 01:31:47,974 각본 및 감독 / 앤드류 헤이 890 01:31:48,551 --> 01:31:53,648 지금 가, 지금 가 지금 가 891 01:31:55,258 --> 01:31:58,319 나 우는 거 보기 전에 892 01:32:01,430 --> 01:32:06,163 지금 뭘 하려는지 말하지 말아줘 893 01:32:10,506 --> 01:32:12,907 몇 번을 말해줘야 해 894 01:32:12,975 --> 01:32:16,673 지기야, 지기야 나 지금도 사랑한다고 895 01:32:20,616 --> 01:32:23,142 우린 이미 건넸지 896 01:32:26,322 --> 01:32:29,019 '잘 있어'를 897 01:32:32,228 --> 01:32:35,095 그대 가는 거 보기 싫으니 898 01:32:35,932 --> 01:32:39,197 차라리 지금 가 . 845 01:27:17,647 --> 01:27:18,773 사랑해 846 01:27:24,787 --> 01:27:26,221 많이 사랑해 847 01:27:26,289 --> 01:27:29,020 지금껏 내 곁에서 848 01:27:29,626 --> 01:27:32,960 내 말도 안 되는 짓 참아줘서 고맙고 849 01:27:33,930 --> 01:27:35,625 앞으로도 쭉 그래 줘 850 01:27:42,405 --> 01:27:43,998 제프와 케이트를 위하여! 851 01:27:44,073 --> 01:27:46,303 제프와 케이트를 위하여! 852 01:27:54,117 --> 01:27:56,211 정말 근사하다 얘, 그치? 853 01:27:57,086 --> 01:27:58,645 그랬어 854 01:28:19,676 --> 01:28:20,643 자, 이제... 855 01:28:21,711 --> 01:28:26,239 잉꼬새 두 분은 첫 곡을 추러 나가실까요? 856 01:28:27,350 --> 01:28:29,444 잘 모르시는 분들과 857 01:28:29,719 --> 01:28:34,316 그때 태어나지 않았던 분들께 말