1
00:00:02,497 --> 00:00:05,307
던전에 있던
위협도 B의 강적
2
00:00:05,307 --> 00:00:08,481
【그레이터 데몬】의 마석을
흡수한 덕에
3
00:00:08,481 --> 00:00:10,614
레벨도 올라가고
4
00:00:10,614 --> 00:00:13,755
완전 레어한 스킬도
얻은 나와 프란
5
00:00:14,598 --> 00:00:18,310
첫 던전 제패에
마음이 들떠 있었습니다!
6
00:00:20,028 --> 00:00:21,418
그런데...
7
00:00:22,231 --> 00:00:24,565
계집, 네년...
8
00:00:25,030 --> 00:00:27,594
거짓말을 하고 있구나!?
9
00:00:28,743 --> 00:00:30,572
이 녀석은 또 뭐야?
10
00:00:36,985 --> 00:00:38,458
이 녀석...
11
00:00:38,458 --> 00:00:41,214
문을 열기 전까지
기척을 느낄 수 없었어
12
00:00:41,214 --> 00:00:42,424
뭐 하는 놈이지?
13
00:00:42,424 --> 00:00:43,199
누구?
14
00:00:43,353 --> 00:00:45,502
이러얼 수우가~
15
00:00:45,502 --> 00:00:48,425
꼬마 계집,
이몸을 모르는 건가?
16
00:00:48,425 --> 00:00:49,810
아아~ 나 원~
17
00:00:49,810 --> 00:00:52,094
이러니까
미천한 것들은~
18
00:00:52,793 --> 00:00:54,445
사르르~
19
00:00:54,949 --> 00:00:57,926
이몸의 존함은
오귀스트 알산드~
20
00:00:57,926 --> 00:01:01,478
알레사 기사단의
부단장 되시니라~
21
00:01:03,438 --> 00:01:04,231
히익!
22
00:01:04,706 --> 00:01:06,191
기사단의...
23
00:01:06,619 --> 00:01:10,274
부단장인 오귀스트라는 귀족이
모험가를 싫어해서
24
00:01:10,274 --> 00:01:13,394
고블린 토벌 요청을
거절한 거야
25
00:01:13,394 --> 00:01:15,437
넬 씨가
말했던 녀석인가!
26
00:01:15,437 --> 00:01:16,285
아~
27
00:01:16,285 --> 00:01:17,536
"죽으면 좋을 텐데"라고
했던 녀석
28
00:01:17,749 --> 00:01:20,365
응~?
방금 뭐라 하였는가?
29
00:01:20,365 --> 00:01:21,755
안 했어
30
00:01:23,503 --> 00:01:24,710
바스락~
31
00:01:25,070 --> 00:01:30,465
이몸의 유니크 스킬, 『허언의 이치』는
거짓말을 간파할 수가 있지
32
00:01:30,714 --> 00:01:32,341
유니크 스킬?
33
00:01:32,523 --> 00:01:33,732
알겠는가?
34
00:01:33,732 --> 00:01:35,566
이몸에게는―
35
00:01:35,566 --> 00:01:37,921
「거짓말은 통하지 않는다」
36
00:01:39,590 --> 00:01:40,509
37
00:01:43,949 --> 00:01:50,667
전생했더니 검이었습니다
Fan Sub by 마노
38
00:01:53,964 --> 00:01:59,287
희망 따위는 이미
오랫동안 보지 못했어
39
00:01:59,287 --> 00:02:02,916
절망에 완전히 익숙해진
의지와 눈
40
00:02:02,916 --> 00:02:05,376
이대로는
끝낼 수 없어
41
00:02:05,376 --> 00:02:07,789
하지만
나아갈 수가 없어
42
00:02:07,789 --> 00:02:10,173
마음만이 조급해져서
43
00:02:10,173 --> 00:02:13,792
헤어나오기 힘든
어둠에 사로잡혀
44
00:02:13,792 --> 00:02:17,347
지금 신께
바라는 것은
45
00:02:17,347 --> 00:02:22,185
타파할 구원을
이 가슴에
46
00:02:22,185 --> 00:02:27,014
그러니 그 손을 뻗어서
한계를 꿰뚫어
47
00:02:27,014 --> 00:02:30,568
세상이 빛나는 쪽으로
48
00:02:30,568 --> 00:02:32,237
움켜잡는 미래
49
00:02:32,237 --> 00:02:37,498
용기란 가능성을 쟁취할
각오라고 배웠지
50
00:02:37,498 --> 00:02:41,270
그것만을 믿고서
51
00:02:41,270 --> 00:02:44,245
역경을 향해 외쳐
(승리의 환성을 높여)
52
00:02:44,245 --> 00:02:46,314
우리만의
리벤지 스토리
53
00:02:46,314 --> 00:02:48,845
분명 그 손으로
(움켜잡아)
54
00:02:48,845 --> 00:02:52,162
다시 이어져가는 오늘을
55
00:02:52,162 --> 00:02:55,251
아름다운 내일을
56
00:03:05,436 --> 00:03:08,857
Fan Sub by 마노
57
00:03:09,405 --> 00:03:14,031
제7화
기사단 부단장은
재수없는 녀석이었습니다
58
00:03:15,452 --> 00:03:17,729
그녀가 거짓말을
하고 있다고요?
59
00:03:17,968 --> 00:03:21,910
이 꼬마 계집년이
마석은 소멸했다고 했지만
60
00:03:23,073 --> 00:03:25,035
그 말은 거짓이다!
61
00:03:25,035 --> 00:03:27,916
아니, 아니!
소멸한 건 거짓말이 아닌데?
62
00:03:27,916 --> 00:03:28,792
응
63
00:03:29,066 --> 00:03:32,185
거짓말은 안 했어
정말로 소멸했어
64
00:03:33,812 --> 00:03:35,799
또 거짓말을 하였구나?
65
00:03:36,643 --> 00:03:38,469
뭔가 이상하네...
66
00:03:38,469 --> 00:03:39,469
『감정』!
67
00:03:39,845 --> 00:03:40,777
[명칭: 오귀스트·알산드] [연령: 29세]
[종족: 인간] [직업: 전사]
[상태: 보통] [Lv: 30]
68
00:03:40,777 --> 00:03:42,431
[명칭: 오귀스트·알산드] [연령: 29세]
[종족: 인간] [직업: 전사]
[상태: 보통] [Lv: 30]
어디 보자?
레벨은 30...
69
00:03:42,431 --> 00:03:43,358
[생명: 108] [마력: 99]
[완력: 52] [민첩: 45]
어디 보자?
레벨은 30...
70
00:03:43,358 --> 00:03:45,392
[생명: 108] [마력: 99]
[완력: 52] [민첩: 45]
그런 것치곤
스테이터스가 낮지 않나?
71
00:03:45,671 --> 00:03:49,052
[스킬: 연기 1, 가창 1, 승마 1,
기만 1, 궁정 예법 4,
검술 1, 산술 1, 사교 2, 독내성 1,
독지식 2, 약초학 2]
그보다 기사단인데
검술이 1이라니...
72
00:03:49,052 --> 00:03:50,397
[스킬: 연기 1, 가창 1, 승마 1,
기만 1, 궁정 예법 4,
검술 1, 산술 1, 사교 2, 독내성 1,
독지식 2, 약초학 2]
뭔가 얼빠졌구만
73
00:03:50,397 --> 00:03:52,161
[유니크 스킬: 허언의 이치 5]
[칭호: 자작, 알레사 기사단 부장,
은철의 전신등자, 적사자의 망토, 기척 차단의 반지]
74
00:03:52,161 --> 00:03:55,169
[유니크 스킬: 허언의 이치 5]
[칭호: 자작, 알레사 기사단 부장,
은철의 전신등자, 적사자의 망토, 기척 차단의 반지]
기척을 느끼지 못했던 건
반지 때문인가
75
00:03:55,169 --> 00:03:57,404
[유니크 스킬: 허언의 이치 5]
[칭호: 자작, 알레사 기사단 부장,
은철의 전신등자, 적사자의 망토, 기척 차단의 반지]
그리고
유니크 스킬이라~
76
00:03:57,875 --> 00:04:00,159
『허언의 이치』란 건
어떤 스킬이야?
77
00:04:00,159 --> 00:04:01,402
아나운스 씨
78
00:04:01,402 --> 00:04:03,156
《『허언의 이치』》
79
00:04:03,156 --> 00:04:04,940
《대상자의 거짓말을
간파한다》
80
00:04:04,940 --> 00:04:08,415
《혹은, 타인이 자신의 거짓말을
쉽게 믿게 됩니다》
81
00:04:08,761 --> 00:04:10,399
그렇군
82
00:04:11,001 --> 00:04:13,837
아니에요!
전 주웠을 뿐이고...
83
00:04:14,075 --> 00:04:15,502
거짓말이로군?
84
00:04:15,502 --> 00:04:18,507
나에겐 거짓말을
간파하는 스킬이 있다!
85
00:04:18,507 --> 00:04:20,570
이 녀석은 좀도둑이다!
86
00:04:20,802 --> 00:04:24,290
자신이 이 스킬의 소지자라고
사람들에게 알리고...
87
00:04:24,640 --> 00:04:27,351
부탁이에요!
저는 거짓말하지 않았어요!
88
00:04:28,068 --> 00:04:32,584
타인의 옳은 증언을
거짓으로 몰고 갈 수 있단 건가
89
00:04:33,524 --> 00:04:34,650
이 녀석...
90
00:04:34,650 --> 00:04:37,544
보나 마나 무조건
이 스킬을 악용해왔겠구만
91
00:04:37,833 --> 00:04:40,364
자, 길드 마스터~
92
00:04:40,364 --> 00:04:43,807
이 꼬마 계집년을
기사단으로 넘겨받도록 할까
93
00:04:43,807 --> 00:04:45,202
거절하겠습니다
94
00:04:45,399 --> 00:04:46,787
뭐!?
95
00:04:46,787 --> 00:04:50,148
이 년은 고귀한 이몸에게
아무렇지도 않게 거짓말을 한 게다!
96
00:04:50,148 --> 00:04:52,789
부정을
넘어갈 순 없느니라!
97
00:04:52,789 --> 00:04:55,025
말해두겠습니다만
98
00:04:55,025 --> 00:04:58,674
그녀는 당신이 감당할 수 있는
모험가가 아니랍니다
99
00:04:59,721 --> 00:05:03,716
무려, 【그레이터 데몬】을
혼자서 처치한 분이시니까요
100
00:05:05,452 --> 00:05:10,442
그렇다면, 그 상급 악마의 마석과
소재를 기사단이 몰수하겠다!
101
00:05:10,442 --> 00:05:12,381
그걸로 넘어가 주지!
102
00:05:12,381 --> 00:05:13,927
어째서
그렇게 되나요?
103
00:05:15,267 --> 00:05:18,813
소재는 길드에
정식으로 납입된 것이고
104
00:05:18,813 --> 00:05:21,635
만약 그녀가 마석을
갖고 있다 하더라도
105
00:05:21,635 --> 00:05:26,193
그 던전의 공략 작전 요청을 거절한 건
다름 아닌 당신들인데요?
106
00:05:27,753 --> 00:05:30,747
그걸 빼앗을 권리는
없잖습니까?
107
00:05:30,960 --> 00:05:32,812
잘한다, 잘해!
길드 마스터!
108
00:05:32,812 --> 00:05:34,086
잘 듣게나
109
00:05:34,086 --> 00:05:37,246
던전의 정보는
불확실하지 않았는가?
110
00:05:37,246 --> 00:05:40,580
그러한 상황에서
이몸의 유능하고 고귀한 기사단을
111
00:05:40,580 --> 00:05:43,143
움직일 수는
없단 말이지~
112
00:05:43,143 --> 00:05:45,658
그런 일은 모험가...
113
00:05:46,256 --> 00:05:49,183
미천한 것들이
하는 게 어울리지~
114
00:05:50,242 --> 00:05:55,355
이번 소동은 그들의 헌신적인
노력과 희생으로 해결된 겁니다
115
00:05:56,025 --> 00:05:58,692
모험가를 우롱하는 발언은
멈춰주셨으면 합니다!
116
00:06:00,178 --> 00:06:04,552
애당초 그 우르스 기사단장께서
요청을 거절하리라곤 생각되지 않습니다
117
00:06:05,878 --> 00:06:10,162
설마 이번 일은 당신 선에서
기각하셨던 게 아닙니까?
118
00:06:10,162 --> 00:06:12,197
그, 그럴 리가 없잖나
119
00:06:12,561 --> 00:06:15,918
그렇다면 우르스 기사단장께
확인해봐도 괜찮겠지요?
120
00:06:15,918 --> 00:06:17,071
네 이놈..!
121
00:06:17,071 --> 00:06:21,089
기사단뿐만 아니라 나의 아버지,
오르메스 백작님과 일을 크게 벌일 셈이더냐!
122
00:06:21,466 --> 00:06:24,244
가능하다면 그런 짓은
하고 싶지 않지만요
123
00:06:24,834 --> 00:06:28,915
기사단과 길드는 사이가
어지럽게 얽혀 있단 느낌이구나
124
00:06:30,409 --> 00:06:31,409
프란?
125
00:06:31,583 --> 00:06:34,847
두 사람,
이거 줄 테니까 화해해
126
00:06:36,249 --> 00:06:39,724
데몬의 소재를
내놓을 마음이 들었나?
127
00:06:43,540 --> 00:06:45,239
고블린의 뿌우욹―!?
128
00:06:45,911 --> 00:06:47,199
모욕할 셈이냐!?
129
00:06:47,305 --> 00:06:48,762
추잡한 것!!
130
00:06:52,126 --> 00:06:55,167
대, 대체 교육을
어떻게 한 게냐!
131
00:06:55,167 --> 00:06:56,301
고귀한 이몸에게 저런―
132
00:06:56,301 --> 00:06:58,172
수준 높은 비아냥이구나
프란
133
00:06:58,627 --> 00:07:00,309
스승님...
134
00:07:00,309 --> 00:07:01,755
어라, 프란 양?
135
00:07:02,130 --> 00:07:04,297
이 자식, 용서 못 해..!
136
00:07:04,297 --> 00:07:06,180
아.. 진심이셨나요?
137
00:07:06,398 --> 00:07:08,042
베어도 돼..!?
138
00:07:08,042 --> 00:07:09,440
아니, 아니!
기다려, 기다려!
139
00:07:09,440 --> 00:07:10,648
프란, 진정해!
140
00:07:10,648 --> 00:07:12,580
길드 마스터의 방에서
귀족을 벴다간
141
00:07:12,580 --> 00:07:15,602
알레사의 역사에
남을 것 같으니 참으렴!
142
00:07:16,240 --> 00:07:17,581
아, 맞다!
143
00:07:18,291 --> 00:07:21,156
이 녀석, 나쁜 놈 같아 보이니
그걸 써보자
144
00:07:21,156 --> 00:07:22,156
오오!
145
00:07:23,292 --> 00:07:24,919
그럼 동시에
146
00:07:24,919 --> 00:07:26,029
뭐냐, 네년?
147
00:07:26,364 --> 00:07:28,044
- 『스킬 테이커』!
- 『스킬 테이커』!
148
00:07:33,171 --> 00:07:38,356
《개체명 「스승」은 유니크 스킬,
『허언의 이치 5』를 탈취하였습니다》
149
00:07:38,356 --> 00:07:42,572
《개체명 「프란」은 스킬,
『궁정 예법 4』를 탈취하였습니다》
150
00:07:42,572 --> 00:07:44,812
오, 과연 100%!
151
00:07:44,812 --> 00:07:45,632
응!
152
00:07:48,202 --> 00:07:50,419
나는 100살
153
00:07:50,419 --> 00:07:52,556
사실인지 거짓인지
알겠어?
154
00:07:52,829 --> 00:07:54,516
앙? 갑자기 뭐냐
155
00:07:54,516 --> 00:07:56,863
그딴 건
간단히 말이다...
156
00:07:57,546 --> 00:07:58,812
대답해 봐
157
00:07:59,143 --> 00:08:00,898
가, 간단히 말이다...
158
00:08:01,080 --> 00:08:02,858
얼른 대답해
159
00:08:03,009 --> 00:08:04,599
시, 시끄러워!
160
00:08:06,770 --> 00:08:08,554
뭐, 뭐지!?
161
00:08:08,869 --> 00:08:10,115
모르겠어?
162
00:08:10,357 --> 00:08:13,222
그 뭐냐...
오늘은 컨디션이 별로다!
163
00:08:13,222 --> 00:08:14,244
갈란다~
164
00:08:14,450 --> 00:08:15,655
다시 오마!
165
00:08:15,655 --> 00:08:18,123
어이, 네녀석들
기다리고 있어라!
166
00:08:21,752 --> 00:08:22,878
실례합니다
167
00:08:23,534 --> 00:08:24,747
넬!
168
00:08:24,747 --> 00:08:26,987
프란 쨩!
어서 와요
169
00:08:28,672 --> 00:08:29,829
후우...
170
00:08:29,829 --> 00:08:31,720
면목이 없네요
171
00:08:32,528 --> 00:08:36,981
방금 그 녀석은 부단장의
지위를 돈으로 산 속물
172
00:08:36,981 --> 00:08:38,602
미움을 사는
작자입니다
173
00:08:40,709 --> 00:08:42,790
레벨은
그럭저럭 됩니다만
174
00:08:42,790 --> 00:08:44,954
뭐, 귀족의 경우에는
자주 있는 일이죠
175
00:08:45,372 --> 00:08:48,629
큰돈으로 고용한
강한 기사들과 파티를 짜서
176
00:08:48,629 --> 00:08:50,802
고랭크 마수의
사냥을 시키고
177
00:08:50,802 --> 00:08:54,343
자신은 아무것도 하지 않은 채
레벨을 올린 작자입니다
178
00:08:54,343 --> 00:08:56,473
「파워 레벨링」이란 건가
179
00:08:56,473 --> 00:08:59,120
레벨도
믿지 못할 때도 있구나
180
00:08:59,120 --> 00:08:59,832
응
181
00:09:00,004 --> 00:09:02,253
저래 봬도
마을을 다스리는 대귀족,
182
00:09:02,253 --> 00:09:04,988
오르메스 백작님의
아들이란 말이죠...
183
00:09:04,988 --> 00:09:08,004
그래서 길드 마스터도
강한 자세로 못 나오나
184
00:09:08,578 --> 00:09:13,158
프란 양, 이번 일로 당신도
눈 밖에 났을지도 모릅니다
185
00:09:13,158 --> 00:09:14,638
충분히 주의하시길
186
00:09:14,982 --> 00:09:16,924
응, 괜찮아
187
00:09:16,924 --> 00:09:18,635
용건은 이상입니다
188
00:09:18,635 --> 00:09:22,729
어쨌든 저희 길드로서는
당신에게 대단히 감사하고 있습니다
189
00:09:23,121 --> 00:09:25,314
넬 군, 그 준비는?
190
00:09:25,314 --> 00:09:26,728
네, 됐습니다
191
00:09:27,187 --> 00:09:28,689
그럼, 프란 양
192
00:09:28,689 --> 00:09:32,447
가는 길에 접수처에 들러서
랭크업의 수속을 밟아주세요
193
00:09:32,698 --> 00:09:33,448
오!
194
00:09:33,448 --> 00:09:34,934
E랭크가 되는 거야?
195
00:09:35,213 --> 00:09:38,202
아뇨, 건너뛰어서 D랭크로
올라가게 될 겁니다
196
00:09:38,202 --> 00:09:39,059
- 오오!
- 오!
197
00:09:39,537 --> 00:09:42,834
'도시 재해'급의 위협도 B
마수를 쓰러뜨렸기에
198
00:09:42,834 --> 00:09:45,315
C랭크로
신청했습니다만...
199
00:09:45,315 --> 00:09:47,713
너무나도 짧은 기간 내에
일어난 일이었기에
200
00:09:47,713 --> 00:09:50,196
다른 지부들의
동의를 구하지 못했습니다
201
00:09:50,196 --> 00:09:53,426
그야 프란은 이제 막
모험가가 된 참이니까
202
00:09:53,426 --> 00:09:54,758
그럴 만도 하지
203
00:09:54,955 --> 00:09:56,443
응, 알았어
204
00:09:56,443 --> 00:09:59,142
보수도 잊지 말고
받아 가셔야 해요
205
00:09:59,621 --> 00:10:01,518
보너스도
붙여뒀습니다
206
00:10:01,725 --> 00:10:02,855
정말로!?
207
00:10:02,855 --> 00:10:04,297
그건 기뻐~
208
00:10:06,291 --> 00:10:07,858
[스킬: 궁정 예법 발동 중]
209
00:10:07,858 --> 00:10:09,735
[스킬: 궁정 예법 발동 중]
감사!
210
00:10:10,121 --> 00:10:12,362
처, 천만의 말씀을...
211
00:10:12,362 --> 00:10:13,990
프란 쨩, 귀여워~!
212
00:10:17,875 --> 00:10:20,461
저런 고상한 인사도
할 수 있었군요...
213
00:10:20,787 --> 00:10:25,111
뺏은 지 얼마 안 된 스킬을
너무 남용하면 의심받는다?
214
00:10:25,111 --> 00:10:28,045
하지만 그거
예전부터 해보고 싶었어!
215
00:10:28,322 --> 00:10:29,380
그래도, 뭐
216
00:10:29,380 --> 00:10:32,936
이대로 근육뇌 캐릭터로 돌진하는 게
아닌가 하고 걱정했었으니까
217
00:10:32,936 --> 00:10:34,441
조금 마음이 놓였어
218
00:10:34,441 --> 00:10:35,330
근육뇌?
219
00:10:35,571 --> 00:10:37,652
- 진짜야?
- 대단해...
220
00:10:37,652 --> 00:10:40,797
프란 쨩!
D랭크로 승격 축하해!
221
00:10:40,797 --> 00:10:43,310
그리고
자, 보수예요!
222
00:10:43,456 --> 00:10:45,579
응, 고마워, 넬
223
00:10:45,579 --> 00:10:48,144
꽤 분발했네?
224
00:10:48,144 --> 00:10:49,721
꼬마 아가씨, 대단하구만!
225
00:10:49,721 --> 00:10:51,386
벌써 D랭크냐구
226
00:10:51,386 --> 00:10:52,569
드워프인...
227
00:10:52,782 --> 00:10:54,851
나는 '엘벤트'라고 한다
228
00:10:54,851 --> 00:10:58,319
파티를 짜고 싶어지면
언제든지 말을 걸어주라구
229
00:10:58,451 --> 00:11:00,588
당신,
엄청난 활약이었네!
230
00:11:00,588 --> 00:11:01,930
하늘까지 날질 않나!
231
00:11:01,930 --> 00:11:04,460
상급 악마를 처치했다는 게
정말인가요?
232
00:11:04,740 --> 00:11:06,975
난전에 빠졌을 때
도와줬었지?
233
00:11:06,975 --> 00:11:08,626
주스라도
한턱내게 해줘!
234
00:11:08,626 --> 00:11:10,116
나도 한턱낼게~
235
00:11:10,116 --> 00:11:11,826
얘기 좀 들려주라!
236
00:11:11,983 --> 00:11:14,926
가까워, 가까워!
아재들은 떨어지라고!
237
00:11:15,742 --> 00:11:19,012
그래도, 뭐..
프란도 기뻐 보이고
238
00:11:19,238 --> 00:11:20,353
있잖아, 프란
239
00:11:20,353 --> 00:11:21,954
보너스도
제법 나왔겠다
240
00:11:21,954 --> 00:11:24,017
반대로 우리가
이 사람들을 대접해 줄까?
241
00:11:24,292 --> 00:11:26,814
함께 싸운 동료니까!
242
00:11:27,097 --> 00:11:27,604
응!
243
00:11:29,106 --> 00:11:32,276
다들 마셔!
오늘은 내가 쏠게!
244
00:11:33,610 --> 00:11:35,745
이것 참, 거물이구만!
245
00:11:37,484 --> 00:11:39,393
배짱도 두둑하잖나!
꼬마 아가씨!
246
00:11:39,393 --> 00:11:41,465
윽, 배 안 나왔거든!
247
00:11:47,409 --> 00:11:49,035
나 참, 그 녀석들...
248
00:11:49,035 --> 00:11:51,576
가게 하나를
죄다 마셔버릴 작정이냐구
249
00:11:53,683 --> 00:11:55,441
그때...
250
00:11:55,441 --> 00:11:59,536
만약 내 말을 따라서
【그레이터 데몬】으로부터 도망쳤다면...
251
00:11:59,536 --> 00:12:03,080
이 마을의 불빛은 없었을지도
모른단 말이지...
252
00:12:03,862 --> 00:12:06,310
프란은
대단한 녀석이야
253
00:12:07,131 --> 00:12:08,565
스승님...
254
00:12:08,565 --> 00:12:11,408
「화려」...
약속...
255
00:12:11,408 --> 00:12:13,005
하하, 그랬었지
256
00:12:13,005 --> 00:12:14,484
약속했었지
257
00:12:14,810 --> 00:12:17,723
좋아~
내일은 카레란다
258
00:12:17,723 --> 00:12:18,822
프란
259
00:12:25,193 --> 00:12:26,570
뭐지?
260
00:12:27,344 --> 00:12:28,935
누구지..?
261
00:12:29,774 --> 00:12:31,001
뭐라고?
262
00:12:34,204 --> 00:12:35,964
잡으라는 건가..?
263
00:12:36,373 --> 00:12:38,432
어, 이건...
264
00:12:38,432 --> 00:12:39,469
나?
265
00:12:41,439 --> 00:12:42,906
스승님...
266
00:12:43,665 --> 00:12:44,848
스승님!
267
00:12:45,683 --> 00:12:47,698
스승님, 왜 그래?
268
00:12:47,698 --> 00:12:49,441
아니, 아무것도 아냐...
269
00:12:50,571 --> 00:12:52,220
뭐였지?
270
00:12:52,220 --> 00:12:53,402
꿈?
271
00:12:53,402 --> 00:12:56,343
검이라서
잠들지 않는 내가?
272
00:12:58,629 --> 00:13:01,327
「화려」~ 「화려」~
273
00:13:02,241 --> 00:13:07,003
오늘은 루퍼스의 가게에서
대량으로 매입한 향신료와 식재료를 써서
274
00:13:07,003 --> 00:13:08,676
남자의 캠프 밥!
275
00:13:08,676 --> 00:13:09,748
―이 아니라...
276
00:13:09,748 --> 00:13:12,264
프란을 위한 요리를 해서
보관해 두려고 한다!
277
00:13:12,626 --> 00:13:15,018
『차원 수납』에 넣어두면
썩지도 않고
278
00:13:15,018 --> 00:13:18,048
언제든지 프란에게
따끈따끈하게 제공할 수 있으니까
279
00:13:19,174 --> 00:13:21,736
준비 완료입니다, 스승님!
280
00:13:21,736 --> 00:13:22,719
크~!
281
00:13:22,719 --> 00:13:24,997
프란은 뭘 입어도
어울리는구나!
282
00:13:25,336 --> 00:13:27,641
향신료! 식재료!
조리 기구!
283
00:13:27,641 --> 00:13:30,018
전부 해서
10만 골드는 썼으려나~
284
00:13:30,769 --> 00:13:33,799
프란에게 줄 상이니
이쯤이야 거저나 다름없지!
285
00:13:33,799 --> 00:13:35,023
응! 응!
286
00:13:35,699 --> 00:13:36,958
그러면~
287
00:13:36,958 --> 00:13:39,212
쿠킹의 시간입니다!
288
00:13:40,043 --> 00:13:41,437
우선 준비해야 할 것은,
289
00:13:41,437 --> 00:13:44,932
【록 바이슨】과 【크래시 보어】의
저민 고기, 각각 30kg입니다
290
00:13:44,932 --> 00:13:46,535
으으, 고기~!
291
00:13:46,785 --> 00:13:49,579
그러면, 요리왕의 칭호를
가진 프란 군!
292
00:13:49,579 --> 00:13:50,414
네!
293
00:13:50,414 --> 00:13:52,499
이것을
잘 버무려 주세요!
294
00:13:52,499 --> 00:13:53,499
분부대로!
295
00:13:55,878 --> 00:14:00,181
그리고 『오러 블레이드』로
양파 비스무리한 걸 잘게 썰어서~
296
00:14:00,790 --> 00:14:01,967
볶습니다!
297
00:14:02,251 --> 00:14:03,243
프란!
298
00:14:03,243 --> 00:14:04,479
스승님!
299
00:14:04,479 --> 00:14:05,345
- 합체!
- 합체!
300
00:14:05,345 --> 00:14:06,054
[★ 열은 식혔습니다.]
301
00:14:06,263 --> 00:14:07,764
and 빵가루!
302
00:14:07,764 --> 00:14:09,057
with 향신료!
303
00:14:09,616 --> 00:14:11,310
- 이 일격에 걸겠어!
- 이 일격에 걸겠다!
304
00:14:11,424 --> 00:14:13,675
- 주물, 주물, 주물, 주물!
- 주물, 주물, 주물, 주물!
305
00:14:16,897 --> 00:14:19,140
그럼 이어서
단숨에 굽겠습니다!
306
00:14:20,194 --> 00:14:21,695
고기..!
307
00:14:21,996 --> 00:14:25,062
그리고 데미글라스 소스도
준비 OK!
308
00:14:25,706 --> 00:14:27,701
햄버그 Come on~!
309
00:14:28,224 --> 00:14:30,581
듬뿍 소스를 묻히면~
310
00:14:31,830 --> 00:14:35,292
스승님 오리지널
데미글라스 햄버그의 완성!
311
00:14:35,292 --> 00:14:36,793
맛있어 보여~
312
00:14:37,120 --> 00:14:39,576
『차원 수납』에
다녀오세요~
313
00:14:39,576 --> 00:14:42,174
앗!
적어도 한입만..!
314
00:14:42,566 --> 00:14:45,901
그럼, 프란 군
「메인 디쉬」로 들어가 볼까요
315
00:14:46,196 --> 00:14:47,755
「메인 디쉬」!?
316
00:14:48,055 --> 00:14:50,929
기다리고 기다리던
카레의 시간이다!
317
00:14:51,476 --> 00:14:53,240
나왔다, 「화려」!
318
00:14:53,717 --> 00:14:57,512
스승님이 각별히 고른 이파리와
뿌리채소를 큼직하게 서걱서걱!
319
00:14:58,292 --> 00:15:00,567
고기는 약속대로
힘 좀 썼다?
320
00:15:00,775 --> 00:15:02,564
향신료도 가지각색!
321
00:15:02,564 --> 00:15:05,151
잘 조화돼서
여러 향기가 풍길걸?
322
00:15:05,784 --> 00:15:08,541
코코넛 비스무리한 씨 열매로
만들어 둔 특제 우유로
323
00:15:08,541 --> 00:15:10,812
간을 마일드하게
맞출 수도 있지~
324
00:15:15,916 --> 00:15:17,585
좋은 냄새...
325
00:15:17,585 --> 00:15:19,545
식욕이 솟아오르지?
326
00:15:19,545 --> 00:15:21,088
향신료는 위대하다구!
327
00:15:21,838 --> 00:15:23,868
따끈따끈한 쌀밥도
지어졌습니다!
328
00:15:24,544 --> 00:15:26,786
자, 완성...
329
00:15:27,111 --> 00:15:29,079
이, 이게..!?
330
00:15:29,471 --> 00:15:33,584
「스승님 오리지널
고봉 원팩 카레, 중간 매운맛」이다!
331
00:15:33,784 --> 00:15:36,099
이것이 「화려」...!
332
00:15:36,099 --> 00:15:38,610
단맛, 중간 매운맛,
매운맛이 있는데
333
00:15:38,610 --> 00:15:42,335
제각기 사용하는 고기나 채소,
향신료가 다르단 말이지!
334
00:15:42,335 --> 00:15:43,777
잘 먹겠습니다!
335
00:15:52,868 --> 00:15:54,037
뭐야, 이거...
336
00:15:56,318 --> 00:15:56,382
맛있어~!
337
00:15:56,382 --> 00:15:56,446
맛있어~!
338
00:15:56,446 --> 00:15:56,510
맛있어~!
339
00:15:56,510 --> 00:15:56,574
맛있어~!
340
00:15:56,574 --> 00:15:56,638
맛있어~!
341
00:15:56,638 --> 00:15:56,703
맛있어~!
342
00:15:56,703 --> 00:15:56,767
맛있어~!
343
00:15:56,767 --> 00:15:56,831
맛있어~!
344
00:15:56,831 --> 00:15:56,895
맛있어~!
345
00:15:56,895 --> 00:15:56,959
맛있어~!
346
00:15:56,959 --> 00:15:57,023
맛있어~!
347
00:15:57,023 --> 00:15:57,087
맛있어~!
348
00:15:57,087 --> 00:15:57,151
맛있어~!
349
00:15:57,151 --> 00:15:57,215
맛있어~!
350
00:15:57,215 --> 00:15:57,279
맛있어~!
351
00:15:57,279 --> 00:15:57,344
맛있어~!
352
00:15:57,344 --> 00:15:57,408
맛있어~!
353
00:15:57,408 --> 00:15:57,472
맛있어~!
354
00:15:57,472 --> 00:15:57,536
맛있어~!
355
00:15:57,536 --> 00:15:57,600
맛있어~!
356
00:15:57,600 --> 00:15:57,664
맛있어~!
357
00:15:57,664 --> 00:15:57,728
맛있어~!
358
00:15:57,728 --> 00:15:57,792
맛있어~!
359
00:15:57,792 --> 00:15:57,856
맛있어~!
360
00:15:57,856 --> 00:15:57,920
맛있어~!
361
00:15:57,920 --> 00:15:57,985
맛있어~!
362
00:15:57,985 --> 00:15:58,049
맛있어~!
363
00:15:58,049 --> 00:15:58,113
맛있어~!
364
00:15:58,113 --> 00:15:58,177
맛있어~!
365
00:15:58,177 --> 00:15:58,241
맛있어~!
366
00:15:58,241 --> 00:15:58,305
맛있어~!
367
00:15:58,305 --> 00:15:58,369
맛있어~!
368
00:15:58,657 --> 00:15:59,657
그치?
369
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
완식!
370
00:16:05,225 --> 00:16:06,498
스승님...
371
00:16:06,498 --> 00:16:08,427
음! 만족했니?
372
00:16:08,533 --> 00:16:11,534
나는 이 요리와
만나기 위해 태어났어...
373
00:16:11,534 --> 00:16:12,681
그렇게까지!?
374
00:16:13,631 --> 00:16:15,721
식사는
삶의 기쁨이야
375
00:16:15,721 --> 00:16:18,176
프란을 위해서라면
얼마든지 만들어 주고말고!
376
00:16:18,176 --> 00:16:20,587
남은 건 『차원 수납』에
보관해둘게
377
00:16:20,587 --> 00:16:23,310
응, 언제든지 「화려」~!
378
00:16:25,110 --> 00:16:28,266
고블린 던전 공략으로부터
일주일이 지났다
379
00:16:28,266 --> 00:16:30,407
가르스의 방어구가
완성되는 동안
380
00:16:30,407 --> 00:16:33,909
산에 들어가 희귀한 뿌리채소를
채취하는 퀘스트나...
381
00:16:36,497 --> 00:16:37,915
「화려」랑 잘 맞을지도!
382
00:16:38,410 --> 00:16:42,441
귀족에게 편지를 전달하고
귀중한 돼지고기를 받는 퀘스트...
383
00:16:42,843 --> 00:16:45,464
킹 포크!
「화려」에 넣고 싶어!
384
00:16:45,918 --> 00:16:50,164
마석치를 벌기 위해
토벌 퀘스트까지 수행했다
385
00:16:50,530 --> 00:16:52,102
『차원 수납』!
386
00:16:53,057 --> 00:16:56,153
「화려」에
생선도 어울릴지도~!
387
00:16:57,515 --> 00:16:58,515
훌륭해!
388
00:16:58,966 --> 00:17:00,896
자, 식재료 Get!
389
00:17:00,896 --> 00:17:02,147
스승님...
390
00:17:02,147 --> 00:17:03,576
음? 왜 그러니?
391
00:17:03,576 --> 00:17:07,734
방금 그 생선이나 늪의 물이
「화려」랑 섞이진 않았어?
392
00:17:07,734 --> 00:17:09,423
걱정할 거
전혀 없어~
393
00:17:11,007 --> 00:17:12,149
「화려」...!
394
00:17:12,149 --> 00:17:15,752
좋아, 좋아, 기왕이니
단맛이랑 매운맛도 먹어볼래?
395
00:17:16,552 --> 00:17:17,955
우선은 매운맛
396
00:17:18,650 --> 00:17:19,905
얼얼하게
맵긴 하지만
397
00:17:19,905 --> 00:17:24,025
튀긴 뿌리채소와 고기의 풍미에
기름의 단맛이 더해져서
398
00:17:24,025 --> 00:17:25,781
어른의 맛이 날걸?
399
00:17:25,781 --> 00:17:28,173
매워...
맛있어...
400
00:17:28,787 --> 00:17:30,133
그리고 단맛
401
00:17:30,489 --> 00:17:31,969
우유를 넣어서
맛이 순해졌지만
402
00:17:31,969 --> 00:17:35,452
코를 자극하는 향기와
숨겨진 맛인 과실과 꿀로
403
00:17:35,452 --> 00:17:37,474
고기의 감칠맛이
강조돼서
404
00:17:37,474 --> 00:17:39,372
확실한 만족감!
405
00:17:39,372 --> 00:17:41,103
마일드~
406
00:17:41,263 --> 00:17:42,685
[스승]
그럼, 프란 양
407
00:17:42,685 --> 00:17:44,398
[스승]
가장 맛있는 건
어느 쪽일까나?
408
00:17:44,421 --> 00:17:46,441
[단맛] [중간 매운맛] [매운맛]
- 전부 맛있어!
409
00:17:46,441 --> 00:17:48,652
[단맛] [중간 매운맛] [매운맛]
카레에 푹 빠졌구나
410
00:17:49,778 --> 00:17:53,012
그렇게, 무심코 이세계
미식가물이 되어가던 찰나
411
00:17:53,012 --> 00:17:55,702
알레사에서는
한바탕 소동이 벌어졌는데...
412
00:17:56,551 --> 00:17:59,925
그나저나 이 일주일간
마석치를 7밖에 못 벌었나...
413
00:17:59,925 --> 00:18:01,915
던전처럼 잘 안 벌려...
414
00:18:02,266 --> 00:18:03,417
- 그렇구나
- 문제없다
415
00:18:03,417 --> 00:18:06,378
이대로면 어지간해선
레벨업은 힘들겠네~
416
00:18:06,378 --> 00:18:08,213
오오, 프란 쨩!
417
00:18:09,042 --> 00:18:10,503
문지기 아재인가
418
00:18:10,503 --> 00:18:12,926
그새 낯익은
사이가 되었구나
419
00:18:13,354 --> 00:18:14,899
있잖아, 프란 쨩
420
00:18:14,899 --> 00:18:16,786
알산드 자작 아니?
421
00:18:16,786 --> 00:18:18,640
햄샌드 과자?
422
00:18:18,935 --> 00:18:19,975
아니, 아니, 걔!
423
00:18:19,975 --> 00:18:22,463
길드 마스터의 방에서
만난 귀족 자식!
424
00:18:22,463 --> 00:18:23,360
아~
425
00:18:23,360 --> 00:18:24,771
잡몹 부단장
426
00:18:24,771 --> 00:18:26,127
입이 험해!?
427
00:18:26,127 --> 00:18:27,488
죄송합니다
428
00:18:27,778 --> 00:18:32,738
듣자 하니 그.. 잡몹 부단장 씨가
프란 쨩을 찾는 모양이야
429
00:18:32,738 --> 00:18:33,488
응?
430
00:18:33,488 --> 00:18:37,326
들은 얘기에 의하면
왕족을 상대로 큰 실수를 저질러서
431
00:18:37,326 --> 00:18:40,245
아버지인 오르메스 백작님을
격노하게 만들어서
432
00:18:40,245 --> 00:18:42,633
여러모로
궁지에 몰렸다던가...
433
00:18:42,633 --> 00:18:47,215
프란 쨩과의 관계는 모르겠지만
그 사람은 나쁜 소문이 끊이질 않아
434
00:18:47,639 --> 00:18:50,442
무슨 짓을 당할지 모르니
조심해야 한다?
435
00:18:50,442 --> 00:18:52,137
응, 알았어
436
00:18:52,137 --> 00:18:53,137
고마워
437
00:18:53,316 --> 00:18:54,760
- 건배!
438
00:18:57,720 --> 00:18:59,876
왕족을 상대로
큰 실수를 저질렀다라
439
00:18:59,876 --> 00:19:02,503
우리의 『스킬 테이커』
때문일지도 모르겠구나
440
00:19:02,503 --> 00:19:03,534
아~
441
00:19:03,534 --> 00:19:06,836
그래도 뭐, 그 녀석이 먼저
시비를 걸었으니 자업자득인가
442
00:19:06,836 --> 00:19:07,578
응
443
00:19:08,579 --> 00:19:09,785
프란
444
00:19:09,785 --> 00:19:11,565
뒤돌아 보지 마
미행당하고 있어
445
00:19:11,565 --> 00:19:12,319
응
446
00:19:12,562 --> 00:19:14,112
따돌리는 거야
간단하지만
447
00:19:14,112 --> 00:19:17,163
언제까지나 뒤쫓아 오는 건
사양하고 싶군
448
00:19:17,417 --> 00:19:18,742
유인하도록 할까
449
00:19:18,742 --> 00:19:19,652
알겠어
450
00:19:30,332 --> 00:19:31,853
두 사람..인가
451
00:19:31,853 --> 00:19:32,548
응
452
00:19:37,829 --> 00:19:39,304
무슨 볼일 있어?
453
00:19:41,766 --> 00:19:44,142
네, 네 이년...
454
00:19:44,142 --> 00:19:49,189
그때 이.. 이몸에게
저주를 걸었겠다..!?
455
00:19:49,189 --> 00:19:51,402
수인족 따위가..!
456
00:19:51,402 --> 00:19:52,484
언데드!?
457
00:19:52,484 --> 00:19:53,402
『감정』!
458
00:19:53,402 --> 00:19:53,777
[명칭: 오귀스트·알산드] [연령: 29세]
[종족: 인간] [직업: 전사] [Lv: 30]
459
00:19:53,777 --> 00:19:56,306
[명칭: 오귀스트·알산드] [연령: 29세]
[종족: 인간] [직업: 전사] [Lv: 30]
아니, 전에 봤던
잡몹 부단장이잖아
460
00:19:56,306 --> 00:19:58,198
[명칭: 오귀스트·알산드] [연령: 29세]
[종족: 인간] [직업: 전사] [Lv: 30]
일단 아직은
인간인 모양이구나
461
00:19:58,198 --> 00:19:59,324
[명칭: 오귀스트·알산드] [연령: 29세]
[종족: 인간] [직업: 전사] [Lv: 30]
너, 너..
너..!
462
00:19:59,718 --> 00:20:03,745
너 때문에
나는 끝장이다!
463
00:20:03,745 --> 00:20:05,998
책임을 져줘야겠어!
464
00:20:05,998 --> 00:20:07,300
뉘신가요?
465
00:20:07,300 --> 00:20:09,553
어, 프란?
모르겠어?
466
00:20:10,669 --> 00:20:12,796
나를 잊었다고?
467
00:20:12,796 --> 00:20:14,282
초대면
468
00:20:14,282 --> 00:20:15,979
아니, 진짠가..?
469
00:20:15,979 --> 00:20:18,468
아, 뭐야~
사람을 잘못 봤나~
470
00:20:19,177 --> 00:20:22,540
거짓말 집어치워!
그럴 리가 있겠냐!
471
00:20:23,509 --> 00:20:25,823
그치만 전혀
기억에 없는걸
472
00:20:26,025 --> 00:20:27,644
아니, 저, 정말로?
473
00:20:27,644 --> 00:20:28,979
응, 정말
474
00:20:30,681 --> 00:20:34,234
하지만..
등에 큰...
475
00:20:35,471 --> 00:20:36,659
아니아니아니, 아냐아냐!
476
00:20:36,659 --> 00:20:37,613
그 검!
477
00:20:37,613 --> 00:20:40,502
역시 그때 봤던
미천한 꼬마 계집년이잖아!
478
00:20:40,502 --> 00:20:41,445
들켰나...
479
00:20:42,272 --> 00:20:45,843
네년이 뭔가 한 탓에
고귀한 이몸이 끔찍한 꼴을!
480
00:20:45,843 --> 00:20:47,122
용서 못 한다!
481
00:20:47,534 --> 00:20:50,494
뭐, 용서를 바라지도
않지만 말이야
482
00:20:50,494 --> 00:20:51,126
응
483
00:20:52,114 --> 00:20:54,296
이몸을
노려보는 게냐?
484
00:20:54,296 --> 00:20:56,010
미천하고 미천한
485
00:20:56,010 --> 00:20:58,451
흑묘족 따위가!
486
00:21:00,665 --> 00:21:02,956
정말로
화내고 앉았다!
487
00:21:02,956 --> 00:21:04,565
어이, 규란!
488
00:21:07,895 --> 00:21:11,026
큭, 흑묘족 애새끼인가
489
00:21:11,026 --> 00:21:12,807
맡겨만 주십셔
490
00:21:12,807 --> 00:21:18,403
우리 일족은 이놈들을
다루는 데는 익숙하걸랑요
491
00:21:19,707 --> 00:21:21,825
피떡을 만들어서
팔아치울까
492
00:21:21,825 --> 00:21:24,635
갈기갈기 찢어발겨서
사냥개의 먹이로 만들까
493
00:21:24,635 --> 00:21:28,493
아니면 살가죽을 벗겨서
육변기로라도 만들어 볼까요?
494
00:21:28,493 --> 00:21:30,171
오호, 고거 좋구나~
495
00:21:30,778 --> 00:21:32,656
청묘족..!
496
00:21:32,656 --> 00:21:34,203
청묘족?
497
00:21:34,620 --> 00:21:36,469
프란, 왜 그래?
498
00:21:36,759 --> 00:21:39,998
청묘족은
흑묘족의 적!
499
00:21:41,157 --> 00:21:44,397
이런 모습의
프란은 처음이야..!
500
00:22:16,643 --> 00:22:21,185
만나게 된
크디큰 기적
501
00:22:21,185 --> 00:22:25,025
잊진 않을게
고마워
502
00:22:25,025 --> 00:22:26,968
빛바랜 FUTURE
503
00:22:26,968 --> 00:22:31,962
무언가가 바뀔 듯한
예감이 들었어
504
00:22:31,962 --> 00:22:37,850
이 몸을 속박하는 건
부조리한 CHAIN
505
00:22:37,850 --> 00:22:42,811
산산조각 내고
떠날 때는 지금이야
506
00:22:42,811 --> 00:22:46,396
당신이 있다는 것
그것만으로
507
00:22:46,396 --> 00:22:49,577
살아온 의미를
알게 됐어
508
00:22:49,577 --> 00:22:54,481
운명을
용서하지 않는 눈빛
509
00:22:54,481 --> 00:22:57,195
노려본 SCARY WAY
510
00:22:57,195 --> 00:22:59,490
맞잡은 손과 손
511
00:22:59,490 --> 00:23:01,298
FACE UP!
STRONGLY
512
00:23:01,298 --> 00:23:06,674
당신과 넘어서는 지옥
513
00:23:06,674 --> 00:23:13,805
상처투성이인 것은
투쟁했단 증거
514
00:23:13,805 --> 00:23:15,717
SO, CHANGING
THE WORLD
515
00:23:15,717 --> 00:23:23,161
잃어버린 기쁨을
반드시 되찾을 테니까
516
00:23:23,161 --> 00:23:29,520
눈물이여
검이 되어라
517
00:23:29,816 --> 00:23:33,919
Fan Sub by 마노
518
00:23:34,360 --> 00:23:40,038
차회
청묘족은 철천지원수였습니다