1 00:01:44,870 --> 00:01:47,456 - 해치우자 - 우리 셋뿐야? 2 00:01:47,623 --> 00:01:51,043 옥상에 둘 더 있어 5등분 할거야 3 00:01:51,210 --> 00:01:53,629 6등분이지 작전 짠 놈까지∙∙∙ 4 00:01:53,796 --> 00:01:56,131 밥상 차려놓으면 숟가락만 놓겠다? 5 00:01:56,298 --> 00:01:59,510 - 과연 조커답군 - 왜 조커야? 6 00:01:59,676 --> 00:02:01,553 - 화장을 한대 - 진짜? 7 00:02:01,720 --> 00:02:04,264 사람들 겁주려고 8 00:02:15,984 --> 00:02:19,321 전부 손 들고 고개 숙여! 9 00:02:19,696 --> 00:02:22,491 손 들고 고개 숙여! 10 00:02:22,658 --> 00:02:25,619 돈 찾으러 왔다 11 00:02:25,869 --> 00:02:27,037 손 들랬지! 12 00:02:27,704 --> 00:02:29,957 비상벨을 눌렀군 13 00:02:30,124 --> 00:02:31,458 해제 완료! 14 00:02:31,625 --> 00:02:32,835 머리 숙여! 15 00:02:33,001 --> 00:02:35,337 이리 나와! 16 00:02:35,504 --> 00:02:37,172 바닥에 엎드려 있어! 17 00:02:38,423 --> 00:02:41,677 이상해 경찰에 알린게 아냐 18 00:02:41,844 --> 00:02:44,429 - 문제 있어? - 아니, 끝났어 19 00:02:52,896 --> 00:02:55,274 앉아! 20 00:02:55,774 --> 00:02:57,943 바닥에 엎드려! 21 00:03:02,197 --> 00:03:05,033 허튼 생각 하지 말고 22 00:03:05,200 --> 00:03:08,120 꽉 붙잡고 있어 23 00:03:15,878 --> 00:03:17,880 엎드려! 24 00:03:18,046 --> 00:03:21,717 움직이지마! 전부 엎드려 있어! 25 00:03:42,029 --> 00:03:44,114 감히 누구 돈을 훔쳐? 26 00:03:44,281 --> 00:03:47,993 - 다 죽여주마! - 총알 떨어졌겠지? 27 00:03:50,746 --> 00:03:52,331 뭐야? 28 00:04:00,172 --> 00:04:01,924 숫자도 못 세냐? 29 00:04:04,718 --> 00:04:08,180 금고 전체에 고압 전기가 흘러 30 00:04:08,347 --> 00:04:11,391 갱단 돈 세탁하는 은행을 골랐군 31 00:04:11,558 --> 00:04:12,601 경보 기술자는? 32 00:04:12,768 --> 00:04:16,772 조커가 죽이랬어 우리 몫 늘잖아 33 00:04:17,689 --> 00:04:19,942 나도 비슷한 지시 받았지 34 00:04:20,109 --> 00:04:21,568 안돼! 35 00:04:33,288 --> 00:04:34,665 엄청나구만 36 00:04:34,832 --> 00:04:38,544 조커가 영리하다면 큰 차를 보내겠지 37 00:04:39,962 --> 00:04:43,882 돈을 다 실으면 날 죽이라고 했겠지? 38 00:04:44,800 --> 00:04:48,595 아니, 버스 기사를 죽일거야 39 00:04:49,304 --> 00:04:50,430 버스? 40 00:04:52,641 --> 00:04:54,143 무슨 버스? 41 00:04:58,230 --> 00:05:00,149 하교 시간이야 42 00:05:00,315 --> 00:05:02,568 제대로 받혔구만 43 00:05:03,318 --> 00:05:04,987 엄청나게 많네 44 00:05:08,490 --> 00:05:10,826 딴 놈들은? 45 00:05:17,583 --> 00:05:19,960 좋아할 거 없어 46 00:05:20,669 --> 00:05:22,296 너흴 고용한 자가 47 00:05:22,838 --> 00:05:25,424 네놈도 죽일거야 48 00:05:26,133 --> 00:05:28,677 범죄자들끼리도 지킬게 있는거야 49 00:05:28,844 --> 00:05:30,137 명예 50 00:05:30,304 --> 00:05:32,014 존경심 51 00:05:32,181 --> 00:05:34,516 그게 뭔지나 알아? 52 00:05:34,683 --> 00:05:35,976 뭔지 아냐구! 53 00:05:36,310 --> 00:05:41,231 사람은 자고로 죽을 고비를 넘기면 54 00:05:42,816 --> 00:05:44,359 더 해괴해지지 55 00:06:26,318 --> 00:06:30,280 범죄 퇴치가 선거 공약이셨는데? 56 00:06:30,447 --> 00:06:31,573 노력하고 있소 57 00:06:31,740 --> 00:06:35,577 배트맨도 잡아야죠 법을 많이 어겼잖아요 58 00:06:35,744 --> 00:06:39,456 - 오늘밤엔 안 팔아 - 뭘 겁내? 59 00:06:39,623 --> 00:06:42,709 배트맨 만날 확률은 로또 당첨률보다 낮아 60 00:06:42,876 --> 00:06:46,255 특별수사대가 곧 검거할 겁니다 61 00:06:46,421 --> 00:06:49,383 시장님이 선배가 배트맨 잡는대요 62 00:06:49,550 --> 00:06:51,677 아직 수사 중이야 63 00:06:51,844 --> 00:06:54,263 시간 문제입니다 64 00:06:54,429 --> 00:06:56,431 고담 시장으로서∙∙∙ 65 00:07:00,769 --> 00:07:03,063 사모님 얼굴 기억은 나세요? 66 00:07:03,230 --> 00:07:05,774 어머닌 좀 어때? 67 00:07:05,941 --> 00:07:08,026 다시 입원했어요 68 00:07:08,485 --> 00:07:10,112 유감이군 69 00:07:10,612 --> 00:07:13,907 - 안 나타났어요? - 그래 70 00:07:14,283 --> 00:07:17,453 - 언젠간 오겠지 - 왜 안 올까요? 71 00:07:17,786 --> 00:07:19,621 악당들 잡느라 72 00:07:20,122 --> 00:07:21,665 바쁜 거면 좋겠군 73 00:07:38,390 --> 00:07:41,310 배트맨 때문에 개들을 데려왔지 74 00:07:41,477 --> 00:07:43,812 내 새끼들 75 00:07:43,979 --> 00:07:47,566 입안에 벌레가 있어! 빨리 빼줘! 76 00:07:47,733 --> 00:07:50,486 당신 약 먹고 이래 77 00:07:50,652 --> 00:07:52,279 누굴 탓해? 78 00:07:52,446 --> 00:07:55,657 다른 마약하곤 차원이 달라 79 00:07:55,824 --> 00:07:58,577 경고했었잖아 80 00:07:58,744 --> 00:08:01,288 단골 떨어지면 책임져 81 00:08:01,455 --> 00:08:05,083 내 약이 싫으면 딴 사람한테 사 82 00:08:05,250 --> 00:08:08,003 배트맨 피해서 다 도망쳤지만! 83 00:08:11,340 --> 00:08:15,344 개들이 굶주렸다! 84 00:08:18,972 --> 00:08:21,350 먹이가 한 놈뿐이라 유감이군 85 00:08:29,441 --> 00:08:30,984 - 뭐야? - 진짜가 아냐 86 00:08:35,364 --> 00:08:37,116 개 풀어! 87 00:08:49,837 --> 00:08:51,505 저쯤은 돼야지 88 00:08:59,388 --> 00:09:02,224 '주차' 89 00:09:04,852 --> 00:09:05,894 '위협' 90 00:10:19,468 --> 00:10:21,220 다신 내 눈에 띄지마 91 00:10:21,386 --> 00:10:24,223 - 도우려는 거야! - 도움 필요없어! 92 00:10:24,389 --> 00:10:25,724 과연 그럴까? 93 00:10:25,891 --> 00:10:29,478 네가 그렇게 잘났어? 우리랑 뭐가 다른데? 94 00:10:29,645 --> 00:10:32,523 난 하키 보호대 안 입어! 95 00:10:40,155 --> 00:10:43,325 대놓고 얼굴을 드러냈어요 96 00:10:47,579 --> 00:10:49,748 왜 화장을 하는 거지? 97 00:10:57,798 --> 00:11:00,134 잠깐 좀? 98 00:11:02,761 --> 00:11:04,930 또 그 놈이군 다른 놈들은? 99 00:11:05,097 --> 00:11:06,682 동네 건달들이오 100 00:11:08,016 --> 00:11:09,726 내가 준 지폐잖아 101 00:11:09,893 --> 00:11:12,229 마약 위장 수사에 썼었는데 102 00:11:12,396 --> 00:11:14,982 여기를 포함 5개 은행에 103 00:11:15,149 --> 00:11:17,734 - 흘러 들어갔소 - 다 압수해 104 00:11:17,901 --> 00:11:21,697 기동대 동원해 동시에 급습할거요 105 00:11:22,030 --> 00:11:23,699 조커란 자는? 106 00:11:23,866 --> 00:11:26,827 월척부터 낚아 피라미는 나중에! 107 00:11:26,994 --> 00:11:29,329 새 지방검사가 개입할 텐데? 108 00:11:29,496 --> 00:11:32,040 - 그를 믿나? - 막을 도리 없잖소 109 00:11:32,207 --> 00:11:35,669 듣기론 당신만큼 고집이 세다더군 110 00:11:48,557 --> 00:11:50,893 "웨인 산업 외부인 출입 금지' 111 00:12:19,213 --> 00:12:22,174 저택 재건축이 끝나면 좋겠군요 112 00:12:22,341 --> 00:12:25,052 펜트하우스든 저택이든 외박하긴 113 00:12:25,219 --> 00:12:26,762 마찬가지겠지만! 114 00:12:26,929 --> 00:12:30,682 상처 꿰매는 게 아직도 어설프네요 115 00:12:30,849 --> 00:12:33,852 사람은 실수를 통해 배우잖아요 116 00:12:34,019 --> 00:12:37,439 그렇다면 지금쯤 의사 수준 됐어야죠 117 00:12:39,149 --> 00:12:40,192 수트가 118 00:12:40,359 --> 00:12:43,946 너무 무거워서 민첩성이 떨어져요 119 00:12:44,113 --> 00:12:46,782 폭스씨가 고쳐주겠죠 120 00:12:46,949 --> 00:12:49,451 - 호랑이한테 물리셨어요? - 개였어요 121 00:12:50,244 --> 00:12:52,329 아주 큰 개였죠 122 00:12:53,330 --> 00:12:56,208 어젯밤에도 가짜 배트맨들을 봤어요 123 00:12:56,375 --> 00:12:58,293 알바로 쓰고 좀 쉬시죠? 124 00:12:58,460 --> 00:13:01,296 시민들에게 범죄와 맞서라는 내 의도가 125 00:13:01,463 --> 00:13:05,300 - 잘못 전달됐어요 - 압니다만 126 00:13:05,467 --> 00:13:06,969 상황은 나아졌죠 127 00:13:07,177 --> 00:13:09,638 새 검사를 보세요 128 00:13:10,305 --> 00:13:14,393 지켜보고 있어요 믿을만한 사람인지∙∙∙ 129 00:13:14,560 --> 00:13:18,605 관심 갖는 이유가 단지 그 뿐인가요? 130 00:13:22,443 --> 00:13:24,820 레이첼 때문이 아녜요 131 00:13:26,613 --> 00:13:28,866 쉬는 날 절 감시하진 않겠죠? 132 00:13:29,032 --> 00:13:31,118 쉬질 않잖아요 133 00:13:32,953 --> 00:13:34,830 선을 넘진 마세요 주인님 134 00:13:34,997 --> 00:13:38,125 배트맨이 못 넘을 선은 없어요 135 00:13:38,292 --> 00:13:41,336 - 주인님한텐 있죠 - 알고 싶지 않군요 136 00:13:41,503 --> 00:13:44,006 알게 된다면요? 137 00:13:44,173 --> 00:13:46,884 충고 무시한 걸 후회하겠죠 138 00:13:47,050 --> 00:13:50,387 그런 날이 안 왔으면 좋겠군요 139 00:13:50,554 --> 00:13:52,014 안 오겠죠? 140 00:13:58,854 --> 00:14:01,190 늦어서 미안해요 141 00:14:04,443 --> 00:14:06,653 - 어디 갔었어? - 심문 걱정돼? 142 00:14:06,820 --> 00:14:09,114 내가 해도 충분해 143 00:14:09,281 --> 00:14:11,992 그럼 공평하게∙∙∙ 144 00:14:12,159 --> 00:14:14,203 앞면은 나, 뒷면은 자기 145 00:14:14,369 --> 00:14:16,455 동전 던져서 결정하자고? 146 00:14:16,622 --> 00:14:20,042 행운의 동전이야 자길 만나게 해준∙∙∙ 147 00:14:20,209 --> 00:14:23,378 운이 좋았던 거지 148 00:14:23,712 --> 00:14:26,799 아니 운은 스스로 만드는 거야 149 00:14:28,300 --> 00:14:32,346 기립! 프릴 판사님입니다 150 00:14:32,513 --> 00:14:35,182 검사면 시장과 골프나 칠 일이지 151 00:14:35,349 --> 00:14:39,061 오후에 칠거요 당신을 감방 보낸 후에! 152 00:14:39,228 --> 00:14:40,771 팔코니 대신 153 00:14:40,938 --> 00:14:43,941 조직을 관리한 자가 154 00:14:44,817 --> 00:14:47,069 여기 있습니까? 155 00:14:48,612 --> 00:14:52,241 - 그게 누구죠? - 당신이 이겼어 156 00:14:54,576 --> 00:14:56,078 나야 157 00:14:57,788 --> 00:15:01,583 증인 진술서가 있어요 158 00:15:01,750 --> 00:15:05,462 피고 마로니를 보스로 지목한∙∙∙ 159 00:15:05,629 --> 00:15:09,758 그는 얼굴 마담이야 내가 실세지 160 00:15:10,968 --> 00:15:13,387 - 정숙! - 증인 취소합니다 161 00:15:13,554 --> 00:15:16,598 - 허가하겠소 - 취소? 죽여주마! 162 00:15:21,520 --> 00:15:24,273 재질은 탄소섬유 28구경, 중국제 163 00:15:24,440 --> 00:15:28,360 미국 검사 죽이려면 미국 총을 쓰셔야지 164 00:15:29,278 --> 00:15:31,905 - 데리고 나가요 - 안 끝났습니다 165 00:15:35,617 --> 00:15:38,871 살인을 사주한 건 입증 못하겠지만 166 00:15:39,037 --> 00:15:41,874 놈들이 조바심이 났다는 증거야 167 00:15:42,040 --> 00:15:45,169 총 맞을 뻔했는데 너무 좋아하네 168 00:15:45,335 --> 00:15:47,045 고담시 검사잖아 169 00:15:47,212 --> 00:15:50,048 살해 협박 안 받으면 일을 못한단 뜻이지 170 00:15:50,215 --> 00:15:51,425 일찍 퇴근해서 171 00:15:51,592 --> 00:15:54,928 둘이 오붓하게 쉴까? 172 00:15:55,095 --> 00:15:58,015 안돼, 경찰서 반장과 약속 있어 173 00:15:58,182 --> 00:16:02,936 짐 고든? 친한 분이야, 잘해드려 174 00:16:11,987 --> 00:16:14,782 강펀치 날리셨다죠? 175 00:16:18,076 --> 00:16:20,204 보스 마로니가 풀려났더군요 176 00:16:20,370 --> 00:16:24,416 실망 말아요 다시 잡으면 되니까 177 00:16:29,588 --> 00:16:31,924 빛에 반응하는 지폐군요 178 00:16:32,382 --> 00:16:34,676 누가 제공한거요? 179 00:16:35,135 --> 00:16:36,845 다른 기관에서∙∙∙ 180 00:16:37,012 --> 00:16:38,764 그를 만나고 싶소 181 00:16:38,931 --> 00:16:42,518 배트맨은 현장 검거 대상인걸요 182 00:16:42,684 --> 00:16:44,853 검거 대상이라면 옥상 조명은 뭐요? 183 00:16:45,020 --> 00:16:47,439 고장난 조명이 불만이면 184 00:16:47,606 --> 00:16:50,818 관리과에 말하시죠 185 00:16:51,110 --> 00:16:53,654 갱단을 잡으려면 186 00:16:53,821 --> 00:16:56,198 돈줄 끊는 게 필수인데 187 00:16:56,365 --> 00:16:59,827 당신과 당신 친구가 갱단들의 188 00:16:59,993 --> 00:17:02,704 금고를 노린다 들었소 189 00:17:02,871 --> 00:17:04,039 대단하군요 190 00:17:05,082 --> 00:17:06,125 나도 껴주겠소? 191 00:17:06,667 --> 00:17:10,045 사공이 많으면 배가 산으로 가는 법이죠 192 00:17:10,212 --> 00:17:12,464 난 당신 부하들 못 믿어요 193 00:17:12,631 --> 00:17:15,551 내사과에 근무할 때 모두 수사 대상이었소 194 00:17:15,717 --> 00:17:18,554 정의감에 불타서 195 00:17:18,720 --> 00:17:20,120 안 건드려 본 형사 없잖습니까 196 00:17:20,722 --> 00:17:25,227 사심은 없어요 일을 그르칠까 하는 노파심이죠 197 00:17:28,814 --> 00:17:32,568 은행 압수영장을 내달라면서 198 00:17:32,734 --> 00:17:34,570 이유는 비밀이다? 199 00:17:35,654 --> 00:17:38,240 은행들 이름은 말해주죠 200 00:17:38,407 --> 00:17:40,325 그거라도 고맙군요 201 00:17:40,701 --> 00:17:43,036 영장을 내주죠 난 믿어도 돼요 202 00:17:43,203 --> 00:17:47,040 여부 있겠습니까 고담시의 백기사신데 203 00:17:48,292 --> 00:17:51,753 경찰에선 날 달리 부르던데요? 204 00:17:52,337 --> 00:17:53,672 처음 듣는 얘기군요 205 00:17:54,798 --> 00:17:58,594 라우 투신사와 웨인 산업이 손잡으면 206 00:17:58,760 --> 00:18:03,056 큰 시너지 효과가 발생할 겁니다 207 00:18:03,223 --> 00:18:05,142 라우 씨 208 00:18:05,517 --> 00:18:08,270 이사회와 회장님을 대신해∙∙∙ 209 00:18:08,854 --> 00:18:11,774 계약이 성사돼 기쁘군요 210 00:18:16,653 --> 00:18:20,282 회장님이 투자에 관심 없는 건 알지만 211 00:18:20,449 --> 00:18:22,951 솔직히 창피해요 212 00:18:23,118 --> 00:18:25,704 기업 실사나 잘하게 213 00:18:25,871 --> 00:18:28,165 회장님 걱정은 나한테 맡기고 214 00:18:28,332 --> 00:18:29,875 알아봤는데 215 00:18:30,042 --> 00:18:31,794 탄탄한 회사예요 216 00:18:31,960 --> 00:18:33,504 다시 하게 217 00:18:33,670 --> 00:18:36,757 돌다리도 두들겨보고 건너야지 218 00:18:39,468 --> 00:18:41,094 밤에 바빴나요? 219 00:18:41,261 --> 00:18:44,223 회장님 지시로 계약을 추진했지만 220 00:18:44,890 --> 00:18:46,141 께름칙해요 221 00:18:46,308 --> 00:18:49,978 매년 8%씩 고성장을 해왔는데 222 00:18:50,145 --> 00:18:52,564 회사 수익 출처가 223 00:18:52,731 --> 00:18:54,149 불분명해요 224 00:18:54,316 --> 00:18:55,984 그럼 계약 파기해요 225 00:18:57,319 --> 00:18:58,487 알고 계셨군요 226 00:18:59,196 --> 00:19:01,740 그들 회계장부를 살펴보고 싶었죠 227 00:19:01,907 --> 00:19:03,951 또 필요하신 건? 228 00:19:04,409 --> 00:19:05,953 새 수트요 229 00:19:06,120 --> 00:19:08,622 쓰리 버튼이 구식이긴 하죠 230 00:19:08,789 --> 00:19:11,917 배트맨 수트요 기능을 개선해줘요 231 00:19:12,960 --> 00:19:14,670 고개가 돌아가게? 232 00:19:14,837 --> 00:19:16,922 차 후진할 때 편하겠군요 233 00:19:17,381 --> 00:19:18,924 알겠습니다 234 00:19:23,679 --> 00:19:25,639 여기 예약하는 데 3주 걸렸어 235 00:19:25,806 --> 00:19:27,933 공권력 좀 썼지 236 00:19:28,100 --> 00:19:30,769 - 진짜? - 보건부 직원이라고∙∙∙ 237 00:19:30,936 --> 00:19:33,147 레이첼! 뜻밖이군 238 00:19:33,313 --> 00:19:35,816 그러게 뜻밖이야 239 00:19:36,150 --> 00:19:38,318 이쪽은 나타샤 240 00:19:38,485 --> 00:19:43,866 - 나타샤? 혹시∙∙∙ - 모스크바 발레단 수석 발레리나 241 00:19:44,032 --> 00:19:47,369 - 다음주에 보러 가 - 그래? 발레 좋아해요? 242 00:19:47,703 --> 00:19:49,872 하비 덴트야 243 00:19:50,205 --> 00:19:53,959 레이첼한테 얘기 많이 들었소 244 00:19:54,126 --> 00:19:55,335 다는 아니길! 245 00:19:55,669 --> 00:19:59,006 - 합석할까요? - 자리가∙∙∙ 246 00:19:59,173 --> 00:20:02,217 걱정 말아요 내 소유니까 247 00:20:02,676 --> 00:20:05,637 이런 도시에서 어떻게 자식 키워요? 248 00:20:05,804 --> 00:20:10,184 - 나도 이만하면 괜찮게 컸잖아 - 웨인 저택이 시 경계 안에 있어요? 249 00:20:11,351 --> 00:20:12,895 물론이죠 250 00:20:13,061 --> 00:20:17,524 정확한 관할권부터 익혀야겠군요 251 00:20:17,691 --> 00:20:21,653 다들 가면 쓴 무법자를 숭배하잖아요 252 00:20:21,820 --> 00:20:25,199 고담시 거리를 청소해주니까요 253 00:20:25,365 --> 00:20:27,618 고담에 필요한 건 검사님 같은 254 00:20:27,785 --> 00:20:31,079 - 진짜 영웅이에요 - 왜 배트맨이 나선 거죠? 255 00:20:31,246 --> 00:20:35,167 고위관리들 탓이 크죠 범죄를 방관만 했으니 256 00:20:35,334 --> 00:20:38,796 - 다시 뽑아야죠 - 고대 로마는 257 00:20:38,962 --> 00:20:42,800 제국이 위기에 처하자 258 00:20:42,966 --> 00:20:45,552 황제를 추대해 위기를 넘겼죠 259 00:20:45,719 --> 00:20:49,848 로마의 황제 시저는 260 00:20:50,015 --> 00:20:53,435 - 권력을 포기 못했지 - 맞아 261 00:20:53,602 --> 00:20:54,937 영웅으로 죽거나 262 00:20:55,104 --> 00:20:58,148 끝까지 살아남아 악당이 되는 거지 263 00:20:58,315 --> 00:21:01,819 배트맨이 누구든 영원하지는 못해 264 00:21:01,985 --> 00:21:05,239 자신을 대신할 후계자를 찾을 거야 265 00:21:05,405 --> 00:21:07,699 검사님 같은? 266 00:21:08,158 --> 00:21:10,619 어쩌면요 능력이 된다면요 267 00:21:10,786 --> 00:21:14,540 혹시 검사님이 배트맨 아녜요? 268 00:21:18,293 --> 00:21:21,463 밤마다 몰래 나갔으면 벌써 들켰겠죠 269 00:21:23,841 --> 00:21:27,970 당신을 위해 후원회 열어주겠소 270 00:21:28,137 --> 00:21:30,973 선거까진 3년이나 남았어요 271 00:21:31,140 --> 00:21:33,058 모르시는 말씀 272 00:21:33,225 --> 00:21:36,019 내가 주최하는 후원회면 273 00:21:36,645 --> 00:21:38,814 평생 선거자금 걱정 없어져요 274 00:21:53,495 --> 00:21:55,622 뭐야? 275 00:21:56,957 --> 00:22:00,085 우리 은행이 털렸어요 276 00:22:00,252 --> 00:22:03,630 피해액은 비교적 적은 6천 8백만불 277 00:22:03,797 --> 00:22:06,341 어떤 놈 짓이야? 278 00:22:06,675 --> 00:22:10,220 싸구려 보라색 양복에 화장 떡칠한 삼류 건달 279 00:22:10,387 --> 00:22:12,347 그 놈은 별거 아냐 280 00:22:12,514 --> 00:22:15,893 문제는 경찰이 지폐를 추적한단 거야 281 00:22:16,059 --> 00:22:18,562 첩보에 의하면 경찰이 282 00:22:18,729 --> 00:22:22,524 표시된 지폐가 입금된 은행들을 급습 283 00:22:22,691 --> 00:22:25,194 여러분 자금을 압수할거라 합니다 284 00:22:25,360 --> 00:22:29,364 새 검사 때문에 남은 돈세탁업자가 285 00:22:29,990 --> 00:22:33,494 - 이제 나뿐이죠 - 대책은? 286 00:22:33,660 --> 00:22:37,331 자금을 옮겨야죠 287 00:22:37,498 --> 00:22:39,458 - 어디로? - 나만 아는 곳이죠 288 00:22:40,209 --> 00:22:42,961 여러분 중 1명만 체포돼도 289 00:22:43,128 --> 00:22:44,922 돈이 위험해져요 290 00:22:45,088 --> 00:22:47,216 당신이 잡히면? 291 00:22:47,382 --> 00:22:50,469 홍콩은 새 검사의 관할지역 아니고 292 00:22:50,844 --> 00:22:53,722 범죄인 인도조약도 맺지 않았죠 293 00:22:53,889 --> 00:22:55,516 언제 옮길 거지? 294 00:22:55,808 --> 00:22:56,892 벌써 옮겼어요 295 00:22:59,269 --> 00:23:01,897 결정을 기다릴 시간이 없었죠 296 00:23:02,523 --> 00:23:06,193 여러분의 돈은 이제 안전해요 297 00:23:18,539 --> 00:23:20,791 나보다 더 황당한 놈이 있네 298 00:23:20,958 --> 00:23:24,044 널 살려줘야 하는 이유를 대봐 299 00:23:24,211 --> 00:23:25,504 마술 보여줄까? 300 00:23:28,841 --> 00:23:31,176 이 연필이 사라질 거야 301 00:23:34,763 --> 00:23:38,725 사라졌어 302 00:23:39,101 --> 00:23:41,437 내 양복, 싸구려 아냐 303 00:23:41,603 --> 00:23:44,440 - 당신들 돈으로 산 거야 - 앉아 304 00:23:45,524 --> 00:23:48,569 제안을 들어보자고 305 00:23:51,280 --> 00:23:53,782 1년전만 해도 306 00:23:54,116 --> 00:23:59,788 경찰은 당신들한테 벌벌 떨었어 307 00:24:00,956 --> 00:24:03,083 어떻게 된 거야? 308 00:24:03,250 --> 00:24:06,044 거세라도 당했나? 309 00:24:07,212 --> 00:24:09,256 나 같은 사람은∙∙∙ 310 00:24:09,715 --> 00:24:11,717 별종이지! 311 00:24:12,634 --> 00:24:15,762 나 같은 사람은∙∙∙ 들어봐 312 00:24:16,305 --> 00:24:20,601 왜 갱단 보스들께서 백주대낮에 313 00:24:20,768 --> 00:24:23,479 모였는지 잘 알아 314 00:24:23,979 --> 00:24:26,774 밤에 나가는 걸 두려워하는 이유도∙∙∙ 315 00:24:28,984 --> 00:24:30,652 배트맨 때문이지 316 00:24:30,819 --> 00:24:36,074 배트맨이 당신네들 사업을 망쳐놨잖아 317 00:24:36,241 --> 00:24:39,745 그 검사 놈은 시작에 불과해 318 00:24:40,329 --> 00:24:45,083 저 TV는 사법권을 떠벌리지만 319 00:24:45,542 --> 00:24:47,419 배트맨한텐 안 통해 320 00:24:47,586 --> 00:24:50,172 저 놈을 찾아내 불게 만들거야 321 00:24:50,339 --> 00:24:53,342 쉽게 나불대는 놈은 척 보면 알아 322 00:24:53,509 --> 00:24:55,177 저 놈처럼∙∙∙ 323 00:24:55,928 --> 00:24:57,429 계획이 뭐야? 324 00:24:57,596 --> 00:25:00,015 간단해 배트맨을 죽여 325 00:25:01,350 --> 00:25:04,311 그렇게 간단하면 왜 아직 안 죽였지? 326 00:25:04,478 --> 00:25:07,189 공짜로 할 순 없잖아 327 00:25:07,856 --> 00:25:09,149 얼마를 원해? 328 00:25:11,110 --> 00:25:12,653 절반! 329 00:25:14,071 --> 00:25:16,824 - 미쳤군 - 아니 330 00:25:16,990 --> 00:25:19,118 안 미쳤어 331 00:25:20,702 --> 00:25:24,123 그 놈을 그냥 놔두면 332 00:25:24,289 --> 00:25:25,916 머잖아 333 00:25:26,125 --> 00:25:31,046 이 친구는 할머니 선물 사줄 돈도 없게 될거야 334 00:25:31,713 --> 00:25:33,173 광대 놈이! 335 00:25:34,383 --> 00:25:36,301 핏대 올리지마 336 00:25:37,553 --> 00:25:39,012 까딱하면 터져 337 00:25:39,179 --> 00:25:41,682 우리 돈 훔치고 무사할 줄 알았어? 338 00:25:42,224 --> 00:25:43,392 이 자식 목에 339 00:25:43,559 --> 00:25:45,853 50만불 걸겠어 340 00:25:46,019 --> 00:25:49,064 생포해오면 1백만! 내가 손봐주지 341 00:25:50,357 --> 00:25:52,943 생각해보고 전화해 342 00:25:53,110 --> 00:25:56,864 내 제안을 진지하게 받아들일 준비 되면 343 00:25:57,030 --> 00:25:58,907 여기 내 명함 344 00:26:19,011 --> 00:26:21,388 드디어 만나는군 345 00:26:24,391 --> 00:26:26,685 라우가 홍콩으로 도주했소 346 00:26:27,978 --> 00:26:30,814 수사정보 알려줬음 출국금지 했을거요 347 00:26:30,981 --> 00:26:33,650 은행 급습했는데 허탕만 쳤어요 348 00:26:33,817 --> 00:26:37,112 검사실 쪽에서 정보를 흘려서! 349 00:26:37,279 --> 00:26:38,280 우리 쪽에서? 350 00:26:38,447 --> 00:26:42,159 당신 부하들이 더 썩었어 라미레즈처럼∙∙∙ 351 00:26:42,326 --> 00:26:45,454 1명은 공갈협박으로 기소될 뻔했잖소 352 00:26:45,621 --> 00:26:50,167 마로니가 검사실을 주무르고 있어요! 353 00:26:52,961 --> 00:26:54,922 라우가 필요한데 354 00:26:55,088 --> 00:26:59,051 중국 정부가 송환하지 않을거요 355 00:26:59,384 --> 00:27:02,095 내가 데려오면 입 열게 할 수 있나? 356 00:27:02,262 --> 00:27:03,472 물론! 357 00:27:03,639 --> 00:27:06,391 벌집 잘못 건드렸다간 358 00:27:06,558 --> 00:27:07,810 벌에 쏘여요 359 00:27:07,976 --> 00:27:10,270 각오는 돼 있소 360 00:27:10,437 --> 00:27:11,980 그 자를 어떻게? 361 00:27:14,566 --> 00:27:15,984 주특기죠 362 00:27:16,151 --> 00:27:19,655 라우가 계약 파기를 알리기 전에 떠났어요 363 00:27:19,822 --> 00:27:23,325 전부터 홍콩에 가보고 싶댔죠? 364 00:27:23,492 --> 00:27:25,661 전화로 알려주죠? 365 00:27:25,828 --> 00:27:29,456 그건 라우 씨한테 예의가 아니죠 366 00:27:30,666 --> 00:27:35,462 고공 낙하하려면 산소통과 수평장치가 필요해요 367 00:27:35,629 --> 00:27:39,258 다른 해괴한 요청에 비하면 368 00:27:39,424 --> 00:27:42,010 그나마 평범하군요 369 00:27:42,636 --> 00:27:44,763 어떻게 다시 타죠? 370 00:27:44,930 --> 00:27:48,767 - 여행사에 예약해요 - 공중에서! 371 00:27:49,935 --> 00:27:52,688 왠지 쉽다 싶었죠 372 00:27:53,230 --> 00:27:55,858 CIA가 60년대에 사용한 373 00:27:56,024 --> 00:27:59,361 스카이후크란 방법이 있는데 374 00:27:59,528 --> 00:28:00,529 그걸 써보죠 375 00:28:02,364 --> 00:28:04,032 좋아요 376 00:28:05,534 --> 00:28:10,539 방탄 티타늄 패드로 유연성을 향상시켰죠 377 00:28:10,706 --> 00:28:13,542 가볍고, 빨라서 활동성이 보장돼요 378 00:28:17,045 --> 00:28:19,214 설명서부터 읽어보세요 379 00:28:20,174 --> 00:28:21,383 단점은 380 00:28:21,550 --> 00:28:25,053 패드 없이는 보통 옷과 다를 바가 없다는 거죠 381 00:28:25,220 --> 00:28:28,182 너무 완벽하면 재미 없잖아요? 382 00:28:28,348 --> 00:28:30,392 개한테 물리면? 383 00:28:30,559 --> 00:28:32,686 도사견? 치와와? 384 00:28:33,896 --> 00:28:36,398 고양이라면 문제없어요 385 00:28:36,565 --> 00:28:38,692 수송기를 구했어요 386 00:28:38,859 --> 00:28:43,030 출발은 1주일 후 현찰로 지불했죠 387 00:28:43,197 --> 00:28:46,033 - 조종사는? - 밀수꾼인데 388 00:28:46,200 --> 00:28:48,410 레이더를 피하는 기술이 제법이죠 389 00:28:48,577 --> 00:28:51,330 - 알리바이는? - 마련해뒀죠 390 00:28:53,916 --> 00:28:55,584 '공연 취소' 391 00:29:00,380 --> 00:29:04,510 '억만장자와 러시아 발레단의 밀애' 392 00:29:10,098 --> 00:29:12,726 저 비행깁니다 393 00:29:16,939 --> 00:29:20,442 피곤해 보이는데 혼자 괜찮겠어요? 394 00:29:22,111 --> 00:29:25,614 "썬탠 로션은 각자!" 가 러시아어로 뭐죠? 395 00:29:36,750 --> 00:29:40,587 누가 찾아왔는데 조커를 죽였대요 396 00:29:40,754 --> 00:29:42,589 시체도 가져왔고요 397 00:29:58,981 --> 00:30:01,483 죽었으니 50만 불이야 398 00:30:03,444 --> 00:30:05,237 살아있으면? 399 00:30:08,449 --> 00:30:11,618 내 얼굴 흉터가 궁금하지? 400 00:30:13,537 --> 00:30:16,540 우리 아버지는 401 00:30:16,707 --> 00:30:18,167 술주정뱅이 402 00:30:18,333 --> 00:30:19,585 날건달이었어 403 00:30:20,419 --> 00:30:24,590 하루는 평소보다 더 미쳐 날뛰었고 404 00:30:25,007 --> 00:30:27,801 엄만 방어하려고 부엌칼을 들었어 405 00:30:27,968 --> 00:30:29,511 아버지는 그게 406 00:30:29,678 --> 00:30:33,140 심히 못마땅했고 407 00:30:33,307 --> 00:30:35,851 내가 보는 앞에서 408 00:30:36,018 --> 00:30:40,606 엄마를 찔러 죽였지 낄낄대면서∙∙∙ 409 00:30:40,773 --> 00:30:43,859 그리곤 내게 묻더군 410 00:30:44,026 --> 00:30:47,696 "왜 심각한 표정이야?" 411 00:30:47,946 --> 00:30:49,531 그리곤 다가왔어 412 00:30:50,199 --> 00:30:52,117 "왜 심각한 표정이야?" 413 00:30:54,369 --> 00:30:57,247 칼을 내 입에 넣곤 414 00:30:57,581 --> 00:31:01,502 "웃게 만들어주마" 415 00:31:02,711 --> 00:31:04,922 그리곤∙∙∙ 416 00:31:07,299 --> 00:31:08,842 왜 심각한 표정이야? 417 00:31:13,889 --> 00:31:15,390 지금은 418 00:31:15,557 --> 00:31:17,810 별볼일 없지만 419 00:31:17,976 --> 00:31:20,896 앞으로 우리가 이 바닥을 420 00:31:21,063 --> 00:31:23,607 휘어잡을 거야 421 00:31:23,774 --> 00:31:26,985 우리 조직에 들어올 생각 있어? 422 00:31:28,070 --> 00:31:31,573 빈자리가 하나뿐이라 입사시험을 423 00:31:32,241 --> 00:31:34,409 봐야 돼 424 00:31:38,997 --> 00:31:40,999 빨리 끝내 425 00:31:50,425 --> 00:31:51,844 잘 오셨습니다 426 00:31:52,010 --> 00:31:54,721 라우 씨가 바빠서 제가 대신 나왔죠 427 00:31:54,888 --> 00:31:56,807 이해해요 428 00:32:06,608 --> 00:32:10,195 보안을 위해 휴대폰 맡겨주시죠 429 00:32:10,362 --> 00:32:11,947 알았소 430 00:32:14,700 --> 00:32:18,412 갑자기 고담을 떠나 미안합니다 431 00:32:18,579 --> 00:32:22,124 고담시 경찰국과 오해가 생겨 432 00:32:22,291 --> 00:32:24,835 회사를 위해 도리 없었죠 433 00:32:25,002 --> 00:32:28,172 이해해 주시리라 믿습니다 434 00:32:28,338 --> 00:32:32,301 이렇게 와 주셨으니 계약을 마무리 짓죠 435 00:32:32,468 --> 00:32:37,598 환대해 주셔서 감사합니다만∙∙∙ 436 00:32:37,764 --> 00:32:39,600 휴대폰은 금지예요 437 00:32:39,766 --> 00:32:42,478 미안하군요 깜박했어요 438 00:32:42,644 --> 00:32:47,274 계약 파기를 알려드리려고 왔소 439 00:32:47,816 --> 00:32:51,069 물의를 일으킨 회사와 사업은 440 00:32:52,029 --> 00:32:53,989 회사 이미지에 치명적이라∙∙∙ 441 00:32:54,156 --> 00:32:56,742 이해해 주시리라 믿습니다 442 00:32:56,909 --> 00:33:00,829 전화로 통보했어도 충분했을 텐데요? 443 00:33:00,996 --> 00:33:04,374 회장님이 찾아뵙고 말씀드리라 해서요 444 00:33:04,541 --> 00:33:06,168 시간 낭비 했군요 445 00:33:07,169 --> 00:33:11,340 그래요, 라우 씨 시간낭비 했죠 446 00:33:12,132 --> 00:33:13,467 선생님? 447 00:33:31,693 --> 00:33:33,695 높은 데서 봐야 경치가 더 좋죠 448 00:33:33,862 --> 00:33:35,697 회사 경치는? 449 00:33:35,989 --> 00:33:37,533 삼엄해요 450 00:33:37,699 --> 00:33:39,701 요새 같더군요 451 00:33:39,868 --> 00:33:41,787 - 뭐죠? - 새로 개발했는데 452 00:33:41,954 --> 00:33:43,622 고주파를 이용해 453 00:33:43,789 --> 00:33:46,625 주변 모습을 보여줘요 454 00:33:47,126 --> 00:33:49,711 음파 탐지기처럼? 455 00:33:49,878 --> 00:33:52,047 잠수함에서 많이 쓰이죠 456 00:33:52,548 --> 00:33:54,383 - 다른 장비는? - 심어놨어요 457 00:33:55,300 --> 00:33:56,343 웨인 회장님 458 00:33:57,553 --> 00:33:58,846 행운을 빌죠 459 00:35:37,903 --> 00:35:40,114 - 경찰은 어딨어? - 오고 있어요 460 00:35:40,280 --> 00:35:42,491 뇌물은 괜히 줬어? 461 00:37:42,444 --> 00:37:44,571 '고든 반장에게' 462 00:37:48,784 --> 00:37:51,995 갱단 돈을 넘겨주면 감형을 고려해보죠 463 00:37:52,162 --> 00:37:55,457 그 돈이 없으면 난 죽은 목숨이에요 464 00:37:55,624 --> 00:37:59,753 우릴 도와준 걸 알면 당신을 죽일 거다? 465 00:37:59,920 --> 00:38:01,630 - 협박입니까? - 아뇨 466 00:38:01,797 --> 00:38:06,218 수사 협조를 당부하는 거죠 467 00:38:07,636 --> 00:38:09,304 협조할 거죠? 468 00:38:10,639 --> 00:38:13,976 아녜요? 좋아요 469 00:38:14,435 --> 00:38:17,438 감옥에서 즐거운 시간 보내요 470 00:38:17,604 --> 00:38:19,106 잠깐만! 471 00:38:19,314 --> 00:38:21,316 돈은 못 주지만 472 00:38:21,483 --> 00:38:24,486 고객 명단은 넘겨주겠소 473 00:38:24,778 --> 00:38:26,989 투자 회사 사장이 474 00:38:27,156 --> 00:38:30,993 갱 두목들을 옭아맬 증거를 갖고 있다? 475 00:38:31,160 --> 00:38:34,997 난 계산이 빨라요 공동 펀드를 만들어 476 00:38:35,164 --> 00:38:36,748 투자해왔소 477 00:38:38,125 --> 00:38:39,460 됐어 478 00:38:39,877 --> 00:38:41,712 기다려요 479 00:38:42,504 --> 00:38:47,176 조직범죄 법! 놈들을 한꺼번에 엮어넣을수 있소 480 00:38:47,342 --> 00:38:48,510 무슨 혐의로? 481 00:38:48,677 --> 00:38:51,555 한 명의 혐의만 입증하면∙∙∙ 482 00:38:51,722 --> 00:38:54,725 공범죄가 성립되죠 483 00:38:55,684 --> 00:38:57,603 라우 씨 484 00:38:58,604 --> 00:39:02,608 공동 펀드와 관련된 물증이 있나요? 485 00:39:02,775 --> 00:39:04,401 - 회계장부나∙∙∙ - 홍콩까지 486 00:39:04,568 --> 00:39:08,030 - 안전한 송환을 보장해요 - 법정 증언 후에! 487 00:39:08,197 --> 00:39:10,699 당신 고객들이 전부 수감되면 488 00:39:10,866 --> 00:39:13,076 돈은 어떻게 되죠? 489 00:39:13,243 --> 00:39:16,371 말했잖소 난 계산이 빠르다고 490 00:39:16,538 --> 00:39:21,210 교도소는 위험해요 여기 붙잡아두죠 491 00:39:21,376 --> 00:39:23,921 여긴 안전하다? 492 00:39:24,213 --> 00:39:26,882 교도관들 믿어요? 493 00:39:27,049 --> 00:39:28,884 경찰도 못 믿어요 494 00:39:30,636 --> 00:39:32,137 여기 두죠 495 00:39:32,387 --> 00:39:37,142 라우가 어떻게 돌아왔는진 모릅니다 496 00:39:37,309 --> 00:39:39,770 광대를 고용하자고 497 00:39:42,564 --> 00:39:46,401 놈이 옳았어 문제의 싹을 잘라야 돼 498 00:39:46,902 --> 00:39:48,028 배트맨! 499 00:39:52,574 --> 00:39:56,495 - 저는 그 어떤 것도... - 화면빨 잘 받네 500 00:39:56,995 --> 00:39:59,748 친구들 앞에서 날 체포하겠다? 501 00:39:59,915 --> 00:40:03,585 걱정마 다 잡아갈 거니까 502 00:40:10,676 --> 00:40:14,263 - 감옥에서 잘 지내 - 강탈사건 712건 503 00:40:14,429 --> 00:40:16,849 공갈협박 849건 504 00:40:17,015 --> 00:40:21,437 사기 246건 살인공모 87건 505 00:40:23,480 --> 00:40:26,608 공무집행방해 527건 506 00:40:27,025 --> 00:40:28,402 혐의 인정합니까? 507 00:40:35,576 --> 00:40:36,618 조용해요! 508 00:40:36,785 --> 00:40:39,288 549명을 한꺼번에 기소하다니 509 00:40:39,455 --> 00:40:41,957 서릴로 판사를 어떻게 설득했소? 510 00:40:42,124 --> 00:40:46,253 정의를 위한 사명감이 투철하더군요 511 00:40:46,420 --> 00:40:49,465 설령 유죄판결을 받아낸다고 해도 512 00:40:49,631 --> 00:40:52,217 항소심에서 뒤집힐 거요 513 00:40:52,384 --> 00:40:54,887 보스들은 보석금 내고 나오겠지만 514 00:40:55,053 --> 00:40:57,473 밑에 놈들은 그럴 돈이 없죠 515 00:40:57,639 --> 00:41:01,769 감형을 미끼로 구워 삶으면 입을 열 겁니다 516 00:41:01,935 --> 00:41:04,938 최소 18개월간 거리가 깨끗해지는 거죠 517 00:41:06,482 --> 00:41:09,610 - 시장님∙∙∙ - 나가있게, 둘다 518 00:41:13,781 --> 00:41:15,324 앉아요 519 00:41:20,287 --> 00:41:23,290 인기 검사니 기소하는 건 별 문제 없겠지만 520 00:41:23,457 --> 00:41:28,003 모두 당신을 노릴 거요 갱단뿐 아니라 521 00:41:28,170 --> 00:41:32,007 정치인, 언론인 경찰들까지 522 00:41:32,174 --> 00:41:34,676 자기들 지갑이 가벼워질 테니 523 00:41:34,843 --> 00:41:37,513 감당할 수 있겠소? 524 00:41:37,679 --> 00:41:39,807 잘못되면 525 00:41:39,973 --> 00:41:44,770 놈들은 거리로 나오고 우린 길거리 신세돼요 526 00:42:04,498 --> 00:42:07,042 '진짜 배트맨은 나타날 것인가' 527 00:42:07,376 --> 00:42:09,837 후원회는 잘 될 겁니다 528 00:42:10,003 --> 00:42:12,673 내가 왜 후원회를 연다고 생각해요? 529 00:42:12,840 --> 00:42:15,926 저와 범죄자들로 국한돼있는 530 00:42:16,093 --> 00:42:18,137 인간관계 넓히고 531 00:42:18,303 --> 00:42:20,097 도스 양에게 점수 따려고요? 532 00:42:20,264 --> 00:42:24,518 아뇨, 순수하게 덴트를 돕는 거예요 533 00:42:24,685 --> 00:42:27,396 사체와 함께 배달된 534 00:42:27,563 --> 00:42:30,190 비디오 테이프가 공개됐습니다 535 00:42:30,357 --> 00:42:32,568 이름 말해 536 00:42:32,734 --> 00:42:35,362 브라이언 더글라스 537 00:42:35,612 --> 00:42:38,323 진짜 배트맨이야? 538 00:42:38,490 --> 00:42:41,660 - 아니 - 아냐? 539 00:42:41,827 --> 00:42:44,455 그럼 옷이 왜 그래? 540 00:42:46,248 --> 00:42:50,377 이건 당신같은 악당이 안 두렵다는 상징이야 541 00:42:50,544 --> 00:42:54,590 아니 날 두려워해야 돼 542 00:42:57,843 --> 00:43:02,097 배트맨 덕에 고담이 안전해졌다 생각해? 543 00:43:02,514 --> 00:43:04,057 날 봐 544 00:43:04,224 --> 00:43:06,518 날 보라고! 545 00:43:10,272 --> 00:43:13,776 배트맨 때문에 고담 시민들이 미쳐가 546 00:43:13,942 --> 00:43:16,236 평화를 원한다면 547 00:43:16,570 --> 00:43:21,408 배트맨이 가면 벗고 경찰에 자수해야 돼 548 00:43:21,575 --> 00:43:24,953 안 그럼 시민들을 죽일거야 549 00:43:25,287 --> 00:43:27,414 오늘밤부터! 550 00:43:27,831 --> 00:43:30,334 난 약속은 칼이야 551 00:43:47,309 --> 00:43:50,145 범죄자들 쫓을 땐 저승사자 같으면서 552 00:43:50,312 --> 00:43:53,398 갑부들 앞에선 완전히 얼었네 553 00:43:53,565 --> 00:43:54,845 - 금방 올게 - 레이첼 554 00:43:54,983 --> 00:43:57,820 한 잔 드시겠어요? 555 00:43:57,986 --> 00:44:00,405 - 네, 알프레드죠? - 그렇습니다 556 00:44:00,572 --> 00:44:03,867 레이첼에 대해 모르는 게 없다죠? 557 00:44:04,034 --> 00:44:05,452 아마도요 558 00:44:07,579 --> 00:44:09,832 옛 애인들 중에 싸이코라도? 559 00:44:09,998 --> 00:44:12,251 모르는 게 약이지요 560 00:44:31,186 --> 00:44:35,149 파티를 주최해놓고 늦어서 죄송합니다 561 00:44:35,315 --> 00:44:39,027 하비는 어딨죠? 562 00:44:39,194 --> 00:44:41,613 하비 덴트 오늘의 주인공! 563 00:44:41,780 --> 00:44:43,115 레이첼은? 564 00:44:43,282 --> 00:44:45,659 제 절친한 친구죠 이리 와 565 00:44:45,826 --> 00:44:49,705 하비와 사귄다길래 제가 물었죠 566 00:44:49,913 --> 00:44:52,332 "그 끔찍한 선거광고 주인공?" 567 00:44:52,499 --> 00:44:56,336 "난 하비를 믿는다" 그 슬로건이 568 00:44:56,503 --> 00:44:58,505 레이첼의 관심을 끌었고 569 00:44:58,672 --> 00:45:01,675 저도 하비에게 관심을 갖게 됐죠 570 00:45:02,092 --> 00:45:05,387 새 지방검사로서 한 일들을요 571 00:45:05,554 --> 00:45:07,347 아십니까? 572 00:45:09,391 --> 00:45:10,893 전 하비를 믿습니다 573 00:45:11,059 --> 00:45:14,646 그가 검사로 있는 한 고담시가 574 00:45:14,813 --> 00:45:18,484 안전해질 것이란 믿음과 희망이 생겼죠 575 00:45:19,902 --> 00:45:24,239 하비의 환한 얼굴이 바로 고담의 미래예요 576 00:45:24,406 --> 00:45:26,575 하비를 위해 박수 부탁합니다 577 00:45:38,003 --> 00:45:41,340 하비는 모르겠지만 난 알아 578 00:45:41,507 --> 00:45:43,759 - 비아냥댄 거지 - 진심이었어 579 00:45:45,093 --> 00:45:48,013 자기가 말했던 580 00:45:48,180 --> 00:45:50,265 배트맨이 필요없는 날? 581 00:45:50,432 --> 00:45:51,433 멀지 않았어 582 00:45:53,185 --> 00:45:58,774 - 기다려 달라고 마 - 하비가 날 대신할 영웅이야 583 00:45:58,941 --> 00:46:03,403 범죄자의 반을 감옥에 보냈어 마스크도 안 쓰고! 584 00:46:03,570 --> 00:46:05,781 고담시는 그런 영웅이 필요해 585 00:46:06,615 --> 00:46:08,909 멋진 파티예요 웨인 586 00:46:10,285 --> 00:46:12,037 고맙소 587 00:46:12,996 --> 00:46:14,706 레이첼 빌려가도? 588 00:46:18,168 --> 00:46:22,464 조커 카드에서 3개의 DNA가 검출됐어요 589 00:46:22,631 --> 00:46:24,049 - 신원 확인했어? - 네 590 00:46:24,216 --> 00:46:27,719 서릴로 판사, 덴트 검사 경찰 청장님예요 591 00:46:27,886 --> 00:46:29,888 타깃으로 삼은거야 592 00:46:30,055 --> 00:46:32,933 판사와 덴트 검사 찾아서 593 00:46:33,100 --> 00:46:35,144 신변 경호해 청장님은 어딨어? 594 00:46:35,310 --> 00:46:36,812 - 시청에요 - 건물 봉쇄하고 595 00:46:36,979 --> 00:46:38,981 출입을 통제해 596 00:46:51,285 --> 00:46:53,662 고든, 무슨 일인가? 597 00:46:53,829 --> 00:46:57,082 건물 구석구석 샅샅이 수색해 598 00:46:57,249 --> 00:46:59,835 조커가 청장님을 노립니다 599 00:47:00,002 --> 00:47:01,420 위험한 자들예요 600 00:47:01,587 --> 00:47:05,466 - 어디로 가는진 알아야죠 - 저희도 모릅니다 601 00:47:05,632 --> 00:47:08,969 차에서 뜯어보세요 목적지 적혀있어요 602 00:47:12,806 --> 00:47:14,725 날 혼자 두지 마 603 00:47:14,892 --> 00:47:17,936 갱단한테 쫓겨도 이렇게 안 떨잖아? 604 00:47:18,103 --> 00:47:20,063 이들이 더 무서워 605 00:47:20,230 --> 00:47:23,817 청장 될 일 없으니 모르겠지만 606 00:47:23,984 --> 00:47:28,071 나한테 살해협박은 흔한 일이야 607 00:47:28,238 --> 00:47:33,786 대처하는 법을 오래전에 터득했지 608 00:47:33,994 --> 00:47:36,246 요즘 생각이 많아 609 00:47:36,413 --> 00:47:37,748 그렇겠지 610 00:47:37,915 --> 00:47:42,211 가장 소중한 걸 잃으면 어떡하나∙∙∙ 611 00:47:42,377 --> 00:47:44,379 평생을 보내고픈 사람이 누군지도 612 00:47:44,546 --> 00:47:47,549 - 희생할 게 많은데? - 그 전에 범죄에 희생될지 모르지 613 00:47:52,763 --> 00:47:55,307 아내가 난리치겠군 614 00:47:56,391 --> 00:47:57,976 저녁에 늦었다고∙∙∙ 615 00:47:58,143 --> 00:48:01,313 조커 카드에서 청장님 DNA가 나왔어요 616 00:48:02,731 --> 00:48:05,526 - 그런 소리 마 - 알았어 617 00:48:06,068 --> 00:48:08,987 - 진지하게 물을게 - 좋아 618 00:48:09,321 --> 00:48:10,364 결혼해줄래? 619 00:48:16,537 --> 00:48:18,038 대답 못하겠어 620 00:48:20,207 --> 00:48:21,250 내 DNA가? 621 00:48:21,416 --> 00:48:23,585 누군가 침입해 622 00:48:23,752 --> 00:48:26,380 휴지나 잔에 묻은∙∙∙ 잠깐만요! 623 00:48:26,547 --> 00:48:29,466 - 싫다는 뜻이군 - 하비 624 00:48:29,633 --> 00:48:31,760 - 딴사람 있는거야? - 하비 625 00:48:31,927 --> 00:48:34,930 설마 웨인은∙∙∙ 626 00:48:35,597 --> 00:48:37,057 무슨 짓이야? 627 00:48:41,603 --> 00:48:42,604 '하늘나라' 628 00:48:55,451 --> 00:48:57,202 의사 데려와! 629 00:49:00,622 --> 00:49:01,748 놈들이야 630 00:49:03,250 --> 00:49:04,585 제대로 왔네 631 00:49:07,087 --> 00:49:08,797 숨어있어 632 00:49:10,299 --> 00:49:13,635 안녕하신가 잘 나신 양반들 633 00:49:16,555 --> 00:49:20,476 흥을 돋워주러 왔지 634 00:49:21,310 --> 00:49:23,645 그 전에 질문! 635 00:49:23,854 --> 00:49:27,399 하비 덴트 어딨어? 636 00:49:36,867 --> 00:49:38,952 하비 어딨는지 알아? 637 00:49:39,119 --> 00:49:40,996 손들어! 638 00:49:47,544 --> 00:49:50,339 하비 어딨어? 할 얘기가 있거든 639 00:49:50,506 --> 00:49:53,342 사소한 문제인데∙∙∙ 모르는군 640 00:49:55,636 --> 00:49:58,222 무슨 일이죠? 웨인! 641 00:49:59,848 --> 00:50:02,559 - 비밀방이 있군요 - 기다려요! 642 00:50:03,143 --> 00:50:04,937 자기만 살겠다고! 643 00:50:05,229 --> 00:50:07,231 꿩이 없으면 닭도 괜찮지 644 00:50:07,397 --> 00:50:10,734 당신 같은 범죄자는 안 무서워 645 00:50:11,860 --> 00:50:13,737 당신을 보니 646 00:50:15,197 --> 00:50:18,033 울 아버지가 생각나 647 00:50:18,659 --> 00:50:20,494 증오했었지 648 00:50:20,661 --> 00:50:22,538 그만해요! 649 00:50:26,542 --> 00:50:29,545 안녕, 이쁜이 650 00:50:31,213 --> 00:50:34,550 하비 여친이시군 651 00:50:35,801 --> 00:50:38,262 아주 예뻐 652 00:50:45,185 --> 00:50:49,064 겁먹은 표정인걸 내 흉터 때문이야? 653 00:50:49,982 --> 00:50:52,192 사연 말해줄까? 654 00:50:53,402 --> 00:50:55,946 이리 와 655 00:50:56,321 --> 00:50:58,031 날 봐 656 00:50:58,490 --> 00:51:03,245 아내가 있었어 자기처럼 예뻤지 657 00:51:03,495 --> 00:51:07,708 나한테 걱정이 너무 많다면서 658 00:51:07,875 --> 00:51:10,794 자주 웃으라더군 659 00:51:10,961 --> 00:51:16,467 근데 아내가 도박에 빠져 사채를 썼고 660 00:51:16,884 --> 00:51:19,303 돈을 못 갚아 얼굴에 칼침 맞았어 661 00:51:19,803 --> 00:51:24,057 수술해 줄 돈은 없고 마누라 얼굴에 662 00:51:24,433 --> 00:51:27,269 미소를 찾아주고 싶었지 663 00:51:28,270 --> 00:51:31,190 흉터는 상관없단 걸 보여주고 싶었거든 664 00:51:31,732 --> 00:51:33,275 그래서 665 00:51:33,859 --> 00:51:37,529 내 입안에 면도칼을 넣고 666 00:51:37,988 --> 00:51:39,364 쫙 그었어 667 00:51:39,656 --> 00:51:44,745 그랬더니 내 모습이 흉측하다면서 668 00:51:44,912 --> 00:51:46,455 도망가 버렸어 669 00:51:47,164 --> 00:51:49,583 아이러니지 않아? 670 00:51:50,459 --> 00:51:52,044 나만 맨날 웃잖아 671 00:51:55,464 --> 00:51:58,801 거칠게 나오시겠다? 맘에 들어 672 00:51:58,967 --> 00:52:00,302 나는 더 맘에 들겠군 673 00:52:28,455 --> 00:52:29,665 총 버려 674 00:52:29,832 --> 00:52:34,837 그럴게, 네가 가면 벗고 정체를 밝히면! 675 00:52:40,467 --> 00:52:41,677 여잘 놔줘 676 00:52:42,469 --> 00:52:45,013 그 말, 실수한 거야 677 00:53:06,702 --> 00:53:08,579 괜찮아? 678 00:53:10,831 --> 00:53:14,334 또 떨어지긴 싫어 하비는? 679 00:53:14,501 --> 00:53:16,003 무사해 680 00:53:17,546 --> 00:53:18,881 고마워 681 00:53:19,173 --> 00:53:20,215 다 끝났어 682 00:53:20,382 --> 00:53:23,051 돈줄인 라우가 우리한테 있잖아 683 00:53:23,218 --> 00:53:26,263 기소 못해 판사, 청장이 죽었는데 684 00:53:26,430 --> 00:53:29,683 누가 증언하겠어? 685 00:53:29,850 --> 00:53:32,895 - 덴트는? - 도시를 떴겠지 686 00:53:33,061 --> 00:53:34,646 라우 어딨죠? 687 00:53:35,981 --> 00:53:39,943 법정에 설 때까진 보호해 주겠어 688 00:53:40,110 --> 00:53:43,155 어떻게? 자신도 못 지키면서! 689 00:53:43,322 --> 00:53:46,658 협조 안하면 감옥으로 보낼 거야 690 00:53:46,825 --> 00:53:49,286 거기서 얼마나 버틸수 있을까? 691 00:53:50,704 --> 00:53:54,208 놈들이 이렇게까지 세게 나올 줄은 몰랐어요 692 00:53:54,374 --> 00:53:57,878 - 선을 넘었어요 - 주인님이 먼저 넘었죠 693 00:53:58,045 --> 00:54:01,465 너무 코너로 몰아붙여 694 00:54:01,632 --> 00:54:06,637 그 자들이 생판 모르는 조커를 끌어들인거죠 695 00:54:07,137 --> 00:54:09,681 그 자가 뭘 노리는지 696 00:54:09,848 --> 00:54:12,059 그것만 알면 돼요 697 00:54:12,226 --> 00:54:16,772 어떤 자인지 주인님도 모르잖습니까 698 00:54:17,564 --> 00:54:20,275 예전에 버마에서 친구들과 699 00:54:20,442 --> 00:54:23,862 버마 정부를 위해 일했었죠 700 00:54:24,029 --> 00:54:26,615 정부가 부족 지도자들을 701 00:54:26,782 --> 00:54:29,618 진귀한 보석으로 매수하려 했는데 702 00:54:29,785 --> 00:54:34,373 수송 차량이 산적의 습격을 받았고 703 00:54:34,540 --> 00:54:37,835 우리가 찾으러 갔죠 704 00:54:38,210 --> 00:54:43,340 허나 6개월간 아무도 보석을 못봤어요 705 00:54:43,966 --> 00:54:47,970 그러다 하루는 큰 루비를 갖고 노는 706 00:54:48,137 --> 00:54:51,181 꼬마를 봤죠 707 00:54:51,431 --> 00:54:54,810 산적이 보석을 다 버린 겁니다 708 00:54:55,477 --> 00:54:58,188 - 그럼 왜 털었죠? - 재미로 그런 거죠 709 00:54:58,355 --> 00:55:03,318 돈에 관심 없는 사람들한테 710 00:55:03,485 --> 00:55:07,739 돈을 미끼로 삼는 건 미련한 짓이에요 711 00:55:08,157 --> 00:55:11,994 그들은 단지 세상이 몰락하길 바라지요 712 00:55:32,431 --> 00:55:33,599 성함이? 713 00:55:33,765 --> 00:55:36,935 오차드 8번가에 하비 덴트가 있다 714 00:55:49,823 --> 00:55:51,283 이름 확인해 715 00:55:57,873 --> 00:55:59,583 "리처드 덴트" 716 00:56:01,794 --> 00:56:02,878 "패트릭 하비" 717 00:56:03,212 --> 00:56:04,213 하비 덴트 718 00:56:04,379 --> 00:56:07,382 현장 훼손 말고 10분만 나가 있어 719 00:56:07,591 --> 00:56:11,512 - 현장 훼손? 당신 때문에 죽은∙∙∙ - 이봐! 720 00:56:13,722 --> 00:56:15,766 나가있게 721 00:56:16,975 --> 00:56:18,560 총알 파편 수거해 722 00:56:18,894 --> 00:56:21,563 - 탄도 검사 할거요? - 아니 723 00:56:23,816 --> 00:56:25,734 지문을 찾을 거야 724 00:56:34,284 --> 00:56:36,203 뭘 하든 서둘러요 725 00:56:37,996 --> 00:56:41,333 신문 부고란에 다음 타깃을 예고했소 726 00:56:41,500 --> 00:56:43,085 '가르시아 시장 사망 하하하' 727 00:57:00,018 --> 00:57:02,479 소리가 참 작네요 728 00:57:15,367 --> 00:57:17,536 무슨 일인가, 리스? 729 00:57:17,703 --> 00:57:21,498 그 회사 재무상태 다시 알아보랬죠? 730 00:57:22,166 --> 00:57:24,460 이상한 걸 찾았어요 731 00:57:24,877 --> 00:57:26,962 사장이 구속됐잖아 732 00:57:27,129 --> 00:57:30,048 아뇨, 우리 쪽요 733 00:57:30,257 --> 00:57:35,179 응용과학 부서가 감쪽같이 사라졌어요 734 00:57:35,345 --> 00:57:39,433 기록실에서 파일을 뒤져봤는데 735 00:57:40,517 --> 00:57:46,064 알아보시겠죠? 경찰차 박살내는 게 생중계 됐었죠 736 00:57:46,690 --> 00:57:49,902 연구개발부가 엄청난 돈을 쓰는데 737 00:57:50,068 --> 00:57:53,405 명목상으론 군용 휴대폰 개발이지만 738 00:57:53,572 --> 00:57:56,658 뭘 만드는 거죠? 배트맨 우주선? 739 00:57:58,535 --> 00:58:00,287 내가 죽을 때까지 740 00:58:00,454 --> 00:58:04,374 매년 1천만 불 줘요 741 00:58:06,877 --> 00:58:09,004 그러니까 742 00:58:10,214 --> 00:58:12,674 자넬 고용한 743 00:58:12,841 --> 00:58:17,679 세계 최고의 갑부가 밤마다 가면을 쓰고 744 00:58:17,846 --> 00:58:22,518 범죄자를 때려잡는 무법자인데 745 00:58:22,684 --> 00:58:25,854 그런 사람을 협박해 돈을 뜯겠단 건가? 746 00:58:33,320 --> 00:58:34,613 행운을 비네 747 00:58:40,327 --> 00:58:41,787 가지세요 748 00:58:48,460 --> 00:58:50,921 이게 최초 스캔이고 749 00:58:52,339 --> 00:58:54,633 재구성한 겁니다 750 00:59:02,850 --> 00:59:06,562 장전할 때 총알에 지문이 묻었어요 751 00:59:08,397 --> 00:59:09,565 카피해드리죠 752 00:59:09,773 --> 00:59:13,569 연구개발부에 뭘 시켰죠? 753 00:59:13,735 --> 00:59:16,238 정부통신 프로젝트요 754 00:59:16,405 --> 00:59:18,449 정부와 계약을 맺었던가요? 755 00:59:18,699 --> 00:59:21,702 그 일은 모른척 해줘요 756 00:59:22,828 --> 00:59:24,538 그러죠 757 00:59:27,458 --> 00:59:30,586 배트맨의 행적이 묘연한 가운데 758 00:59:30,752 --> 00:59:34,131 조커가 자신이 예고한대로 759 00:59:34,298 --> 00:59:37,509 시장 암살을 시도할지 관심이 모아집니다 760 00:59:39,303 --> 00:59:42,973 비슷한 지문을 가진 4명을 찾았어요 761 00:59:43,140 --> 00:59:45,267 주소 확인해요 762 00:59:45,434 --> 00:59:49,438 장례행렬이 보이는 파크사이드 주변! 763 00:59:50,647 --> 00:59:51,774 찾았습니다! 764 00:59:51,940 --> 00:59:55,944 멜빈 화이트 랜돌프 아파트 1502호 765 00:59:56,320 --> 01:00:00,407 강력전과 2범의 악질 범죄자예요 766 01:00:39,488 --> 01:00:41,073 옥상 팀? 767 01:00:41,240 --> 01:00:44,618 모든 창문을 감시 중입니다 768 01:00:53,335 --> 01:00:57,381 롭 청장은 경찰과 시민 보호에 769 01:00:57,548 --> 01:00:59,842 평생을 바쳤습니다 770 01:01:00,008 --> 01:01:01,802 시장으로 취임 직후 771 01:01:01,969 --> 01:01:04,513 그를 만나서∙∙∙ 772 01:01:13,689 --> 01:01:16,859 그는 소신을 가지고 행동했습니다 773 01:01:18,026 --> 01:01:21,530 경찰 개혁을 추진하며 많은 사람들의 774 01:01:21,697 --> 01:01:25,117 불만을 샀지만∙∙∙ 775 01:01:29,329 --> 01:01:30,998 - 누구야? - 어떻게 된거지? 776 01:01:32,040 --> 01:01:33,917 총을 뺏겼어요 777 01:01:34,084 --> 01:01:35,878 제복도요 778 01:01:45,387 --> 01:01:49,349 안전한 도시를 위해 다 함께 노력합시다 779 01:01:49,516 --> 01:01:52,019 의장대 준비 부대 차렷 780 01:01:52,186 --> 01:01:55,814 앞에 총 781 01:01:57,024 --> 01:02:01,403 준비, 조준, 발사 782 01:02:02,196 --> 01:02:05,240 준비, 조준, 발사 783 01:02:07,367 --> 01:02:09,745 준비, 조준∙∙∙ 784 01:02:18,170 --> 01:02:19,588 꼼짝 마! 785 01:02:21,423 --> 01:02:23,091 시장님 대피시켜! 786 01:02:32,309 --> 01:02:34,686 - 나중에 봐! - 어디 가게? 787 01:02:47,199 --> 01:02:48,242 내려! 788 01:02:52,287 --> 01:02:54,039 조커에 대해 말해 789 01:02:58,418 --> 01:02:59,586 '레이첼 도스' 790 01:03:25,070 --> 01:03:26,405 안돼 791 01:03:26,822 --> 01:03:28,157 죄송합니다 792 01:03:29,074 --> 01:03:32,327 지미, 동생하고 놀고 있어 793 01:03:32,494 --> 01:03:36,665 필요한 게 있으면 뭐든 말씀하세요 794 01:03:40,335 --> 01:03:41,587 거기 있어요? 795 01:03:42,921 --> 01:03:47,426 전부 당신 때문야! 당신 탓이라고! 796 01:03:47,593 --> 01:03:49,970 당신 땜에 죽었어! 797 01:03:51,013 --> 01:03:55,601 조명 꺼 배트맨은 안 올거야 798 01:03:56,018 --> 01:03:59,021 이번 사건 배후를 찾아갔겠지 799 01:03:59,730 --> 01:04:03,609 조용한 데로 갈래요? 말이 안 들려요 800 01:04:03,776 --> 01:04:06,862 누가 네 말 듣고 싶대? 801 01:04:07,029 --> 01:04:08,697 뭐라고요? 802 01:04:37,226 --> 01:04:38,852 - 네? - 2번요 803 01:04:40,229 --> 01:04:42,397 - 하비, 어디야? - 어딨어? 804 01:04:42,564 --> 01:04:46,401 자기가 있어야 할 곳! 비상 상황이잖아 805 01:04:46,568 --> 01:04:50,155 - 지문감식 보고서? - 레이첼, 잘 들어, 거긴 위험해 806 01:04:50,322 --> 01:04:52,116 - 고든 팀과 있어, 괜찮아 - 고든은 죽었어 807 01:04:52,282 --> 01:04:55,869 - 여긴 안전해 - 고든이 죽었어 808 01:05:00,499 --> 01:05:02,584 자기가 다음 타깃이야 809 01:05:02,751 --> 01:05:05,754 믿을 만한 사람 없어? 810 01:05:05,921 --> 01:05:07,631 브루스 811 01:05:07,923 --> 01:05:09,091 그는 믿어도 돼 812 01:05:09,258 --> 01:05:12,845 - 친구인 건 알지만∙∙∙ - 날 믿어 813 01:05:13,011 --> 01:05:15,764 그의 펜트하우스가 가장 안전해 814 01:05:15,931 --> 01:05:17,266 그리로 가 815 01:05:17,432 --> 01:05:19,560 아무한테도 말 말고 816 01:05:19,726 --> 01:05:21,437 사랑해 817 01:05:35,451 --> 01:05:36,702 조커 어딨어? 818 01:05:37,911 --> 01:05:39,580 조언 하나 할까? 819 01:05:39,746 --> 01:05:42,291 겁 주는 거면 장소를 잘못 골랐어 820 01:05:42,458 --> 01:05:45,043 여기선 떨어져도 안 죽거든 821 01:05:45,210 --> 01:05:46,378 원하는 바야 822 01:05:54,178 --> 01:05:57,306 - 그 놈 어딨어? - 난 몰라, 놈이 먼저 연락해 와 823 01:05:57,473 --> 01:05:58,765 친구가 있겠지 824 01:05:59,099 --> 01:06:01,393 친구? 그 놈 만나봤어? 825 01:06:01,560 --> 01:06:03,145 누군간 알겠지! 826 01:06:03,312 --> 01:06:05,814 아무도 말 안할거야 827 01:06:05,981 --> 01:06:07,316 놈은 너랑 달라 828 01:06:07,483 --> 01:06:11,487 밸 꼴리면 가차없이 죽이는데 829 01:06:11,653 --> 01:06:16,533 누가 불겠어? 놈을 잡으려면 방법은 하나야 830 01:06:16,700 --> 01:06:18,494 뭔지 알잖아? 831 01:06:18,660 --> 01:06:20,287 그 마스크를 벗고 832 01:06:20,454 --> 01:06:22,539 놈이 오길 기다려 833 01:06:23,081 --> 01:06:27,169 망설일수록 더 많은 사람들이 죽어 834 01:06:28,837 --> 01:06:30,839 게임을 하고 싶나? 835 01:06:37,179 --> 01:06:38,180 어때? 836 01:06:38,347 --> 01:06:40,974 - 못 쏠거야 - 웃기지마! 837 01:06:42,476 --> 01:06:44,853 내가 못 쏠거 같애? 838 01:06:47,689 --> 01:06:50,901 그래, 좋아 839 01:06:52,111 --> 01:06:54,655 동전한테 맡기자고 840 01:06:55,656 --> 01:06:58,659 앞면이면 살겠지만 841 01:06:59,076 --> 01:07:00,702 뒷면이면 842 01:07:01,662 --> 01:07:02,704 운이 없는 거야 843 01:07:03,080 --> 01:07:06,625 말해 조커 어딨어? 844 01:07:16,009 --> 01:07:19,721 - 다시 하지 - 난 아무것도 몰라! 845 01:07:19,888 --> 01:07:22,266 확률은 내 편이야 846 01:07:23,392 --> 01:07:25,394 다시 던지지 847 01:07:28,230 --> 01:07:30,065 사람 목숨을 운에 맡기겠다? 848 01:07:30,816 --> 01:07:34,403 - 아니 - 그 놈 이름은 토마스 쉬프 849 01:07:34,570 --> 01:07:37,573 정신분열증 환자로 강제 입원됐었다 850 01:07:37,739 --> 01:07:42,369 그런 놈한테 뭘 알아내겠단 거지? 851 01:07:45,706 --> 01:07:48,500 조커가 고든을 죽였어 레이첼도 죽일거야 852 01:07:48,667 --> 01:07:51,462 당신은 고담시의 희망이야 853 01:07:51,628 --> 01:07:53,464 범죄와 맞서는 854 01:07:53,630 --> 01:07:56,842 어둠 속 빛과 같은 존재! 855 01:07:57,009 --> 01:08:00,637 감정에 치우쳐서 일을 그르치지 마 856 01:08:00,804 --> 01:08:03,098 악인들이 풀려나면 857 01:08:03,265 --> 01:08:06,351 고든의 죽음이 헛되이 돼 858 01:08:06,977 --> 01:08:09,229 아침에 회견을 열어 859 01:08:09,396 --> 01:08:11,774 - 왜? - 내 정체를 밝히겠어 860 01:08:11,940 --> 01:08:14,276 이제 고담시는 당신한테 달렸어 861 01:08:14,443 --> 01:08:16,153 안돼 862 01:08:16,320 --> 01:08:17,696 굴복하면 안돼 863 01:08:17,988 --> 01:08:20,199 안된다고! 864 01:08:35,881 --> 01:08:37,132 하비가 전화했어 865 01:08:37,299 --> 01:08:40,344 배트맨이 자수할 거래 866 01:08:40,511 --> 01:08:41,637 도리가 없어 867 01:08:41,804 --> 01:08:44,890 그런다고 조커가 살인을 멈출 것 같애? 868 01:08:45,057 --> 01:08:48,519 나 때문에 많은 사람들이 죽었어 869 01:08:48,977 --> 01:08:53,816 괴물을 잡으려고 나까지 괴물이 되긴 싫어 870 01:08:54,358 --> 01:08:57,820 배트맨이 필요 없는 날이 오면 871 01:08:57,986 --> 01:09:00,072 내 곁에 있어준댔지? 872 01:09:00,781 --> 01:09:03,951 나와 결혼한다고 행복해지진 않아 873 01:09:05,494 --> 01:09:06,829 진심이었어? 874 01:09:08,330 --> 01:09:10,165 응 875 01:09:27,432 --> 01:09:29,226 브루스 876 01:09:30,185 --> 01:09:34,106 자기가 자수하면 우린 영원히 헤어지게 돼 877 01:09:44,741 --> 01:09:47,703 - 기록들도요? - 네 878 01:09:47,870 --> 01:09:51,248 폭스, 레이첼과 관련된 모든 자료도요 879 01:09:56,587 --> 01:09:59,882 사람들이 죽어가요 어떻게 해야 하죠? 880 01:10:00,048 --> 01:10:03,802 고통스러워도 참아내야지요 881 01:10:03,969 --> 01:10:07,681 시민들의 증오는 여전하겠지만 배트맨이기에 882 01:10:07,848 --> 01:10:13,395 힘들더라도 선택을 하셔야죠 883 01:10:13,562 --> 01:10:14,897 올바른 선택을∙∙∙ 884 01:10:15,397 --> 01:10:18,442 오늘 깨달았어요 증오의 대상으로 885 01:10:18,609 --> 01:10:19,860 살 순 없어요 886 01:10:20,152 --> 01:10:23,030 이게 내 한계예요 887 01:10:23,614 --> 01:10:26,784 마음이 편칠 않군요 888 01:10:32,623 --> 01:10:35,042 진작 제 말 들으셨어야죠 889 01:10:37,127 --> 01:10:40,130 저도 구속되겠군요 890 01:10:40,923 --> 01:10:42,174 공범으로∙∙∙ 891 01:10:42,341 --> 01:10:47,095 당신이 시켰다고 뒤집어씌울 거예요 892 01:10:51,350 --> 01:10:54,895 감사합니다 2가지를 말씀드리죠 893 01:10:55,062 --> 01:10:57,106 하나는 조커 검거를 위해 894 01:10:57,272 --> 01:11:00,943 최선을 다하고 있다는 것이고 895 01:11:01,944 --> 01:11:05,405 또 하난, 배트맨이 자수할 겁니다 896 01:11:05,572 --> 01:11:07,282 이성적으로 생각해보죠 897 01:11:07,658 --> 01:11:10,285 테러범의 요구에 응해야 할까요? 898 01:11:10,452 --> 01:11:11,912 정말 그가∙∙∙ 899 01:11:12,079 --> 01:11:15,457 무고한 시민 목숨보다 무법자가 더 중요한가요? 900 01:11:15,624 --> 01:11:18,001 무법자라서가 아니라 901 01:11:18,877 --> 01:11:22,631 조커가 무서워서 자수를 요구하는 거죠 902 01:11:22,798 --> 01:11:25,467 우릴 위해 범죄와 싸워왔는데∙∙∙ 903 01:11:25,634 --> 01:11:28,720 - 상황만 악화됐죠! - 맞아요 904 01:11:30,055 --> 01:11:31,974 그렇습니다 905 01:11:34,476 --> 01:11:37,479 동트기 직전 새벽이 가장 어두운 법이죠 906 01:11:39,940 --> 01:11:42,025 약속컨대 907 01:11:42,818 --> 01:11:44,236 어둠은 곧 걷힙니다 908 01:11:44,403 --> 01:11:48,949 배트맨이 사죄할 대상은 우립니다 909 01:11:49,116 --> 01:11:50,868 그 미치광이가 아니죠 910 01:11:51,034 --> 01:11:52,369 경찰이 죽어가요! 911 01:11:56,665 --> 01:11:58,250 체포해야 돼요! 912 01:12:04,006 --> 01:12:06,175 좋습니다 배트맨을 구속해요 913 01:12:09,344 --> 01:12:10,345 내가 배트맨입니다 914 01:12:22,024 --> 01:12:23,984 알프레드 915 01:12:25,319 --> 01:12:27,112 왜 하비가? 916 01:12:27,279 --> 01:12:30,282 - 주인님도 회견장에 있었어요 - 구경만 했죠 917 01:12:30,449 --> 01:12:32,534 두 분 모두 918 01:12:32,701 --> 01:12:35,704 배트맨의 존재가 테러범 광기보다 919 01:12:35,871 --> 01:12:38,207 더 중요하다고 믿으신 겁니다 920 01:12:38,373 --> 01:12:40,375 모두의 비난을 감수하고 921 01:12:40,542 --> 01:12:42,669 희생하신 거죠 922 01:12:42,836 --> 01:12:46,465 영웅이 되기보단 정의를 위해서요 923 01:12:47,007 --> 01:12:48,634 맞아요 924 01:12:48,801 --> 01:12:51,887 뒷짐지고 구경만한 건 영웅하곤 거리가 멀죠 925 01:12:54,556 --> 01:12:56,183 그를 잘 알잖아요 926 01:12:56,600 --> 01:12:57,643 네 927 01:13:01,021 --> 01:13:04,066 대신 전해줄래요? 때가 되면요 928 01:13:05,526 --> 01:13:06,735 그걸 어떻게 알죠? 929 01:13:06,902 --> 01:13:08,403 열려있어요 930 01:13:09,822 --> 01:13:11,365 잘 있어요 931 01:13:15,536 --> 01:13:17,287 잘 가세요 932 01:13:25,170 --> 01:13:27,047 상의할 시간 없었어 933 01:13:27,214 --> 01:13:30,676 - 무슨 짓이야? - 날 이송하는 동안 934 01:13:30,968 --> 01:13:34,638 조커가 나타나면 배트맨이 잡을거야 935 01:13:34,805 --> 01:13:36,348 그만둬 너무 위험해 936 01:13:36,515 --> 01:13:40,227 교도소로 가는 도로를 비워놨다 937 01:13:40,394 --> 01:13:44,106 출발해 절대 멈추지마 938 01:13:44,273 --> 01:13:45,732 운전실력 좋아? 939 01:13:45,899 --> 01:13:50,070 자긴 미끼일 뿐야 잡는단 보장도 없고 940 01:13:50,404 --> 01:13:54,450 - 어떻게 알아? - 그냥 알아! 자기만의 문제가 아냐 941 01:13:54,616 --> 01:13:59,621 시민들을 생각해봐 자기한테 거는∙∙∙ 942 01:14:05,294 --> 01:14:07,921 하비 진실을 밝혀 943 01:14:08,297 --> 01:14:10,174 앞면이면 계획대로∙∙∙ 944 01:14:10,382 --> 01:14:14,303 목숨이 걸린 문제야 운에 맡길순 없어 945 01:14:14,678 --> 01:14:15,804 알아 946 01:14:19,183 --> 01:14:21,602 "운은 스스로 만드는 거다" 947 01:14:43,415 --> 01:14:45,584 다들 기다리잖소 948 01:14:53,050 --> 01:14:55,385 저게 뭐야? 949 01:14:55,552 --> 01:14:57,763 전방에 장애물 발견! 950 01:14:57,930 --> 01:15:01,141 5번가 지하차도로 우회한다 951 01:15:01,558 --> 01:15:02,684 지하로 빠져! 952 01:15:02,851 --> 01:15:05,187 지하차도? 무덤 파는 꼴이잖아 953 01:15:37,886 --> 01:15:40,222 젠장, 빠져나가 954 01:15:42,391 --> 01:15:44,768 지원병력 보내줘! 955 01:15:44,935 --> 01:15:46,478 문제가 생겼다 956 01:15:49,398 --> 01:15:50,482 무기 장전해! 957 01:16:01,702 --> 01:16:03,078 뭐였어? 958 01:16:24,933 --> 01:16:27,603 - 이 차 방탄이지? - 총알엔 959 01:16:27,770 --> 01:16:29,563 끄떡없죠 960 01:16:30,606 --> 01:16:32,232 뭐야? 961 01:16:33,400 --> 01:16:34,735 바주카야? 962 01:16:43,368 --> 01:16:45,454 살고 봐야지! 963 01:17:01,428 --> 01:17:02,930 조심해 964 01:17:03,555 --> 01:17:04,723 조심해! 965 01:17:26,995 --> 01:17:28,122 더 밟아! 966 01:18:14,710 --> 01:18:16,920 하비, 하비 967 01:18:17,087 --> 01:18:19,923 실례, 내가 운전할게 968 01:18:24,845 --> 01:18:28,432 시스템 스캐닝 시스템 스캐닝 969 01:18:28,599 --> 01:18:29,641 '자체 수리 불가' 970 01:18:35,898 --> 01:18:38,025 밖으로 나가야 돼 공중 지원 요청해 971 01:18:43,530 --> 01:18:45,407 운전은 넘 재밌어 972 01:18:47,701 --> 01:18:50,329 자체 수리 불가 자폭장치 가동 973 01:19:04,259 --> 01:19:05,761 굿바이 974 01:19:07,513 --> 01:19:08,514 '자폭' 975 01:19:14,853 --> 01:19:18,065 공중팀, 대기 중 976 01:19:24,446 --> 01:19:26,907 공중 지원 팀이야 977 01:19:40,462 --> 01:19:42,172 헬기를 박살내 978 01:19:42,339 --> 01:19:44,716 박살내버려 979 01:20:10,451 --> 01:20:12,161 안 좋아 980 01:20:14,997 --> 01:20:16,331 안 좋다고! 981 01:20:59,458 --> 01:21:01,543 진짜 배트맨 납셨군 982 01:21:05,839 --> 01:21:07,049 좀 놀아볼까? 983 01:21:20,229 --> 01:21:21,814 빗나갔어! 984 01:21:35,410 --> 01:21:37,955 지금 멈추면 죽어! 985 01:21:59,059 --> 01:22:02,438 그래, 날 들이받아 986 01:22:04,982 --> 01:22:06,442 어서 987 01:22:07,109 --> 01:22:10,446 전속력으로 달려와서 날 들이받아 988 01:22:10,612 --> 01:22:12,239 날 받으라고 989 01:22:14,366 --> 01:22:15,784 들이받아! 990 01:22:43,812 --> 01:22:46,064 좀 기다려줄래? 991 01:22:48,150 --> 01:22:49,985 끝났어, 개자식아 992 01:22:53,280 --> 01:22:57,493 고든 감쪽같이 속였군요 993 01:22:57,659 --> 01:22:59,369 놈을 잡았소 994 01:23:00,746 --> 01:23:02,998 영웅 되신 기분이? 995 01:23:03,165 --> 01:23:06,502 진짜 영웅은 고담시 경찰들이죠 996 01:23:06,668 --> 01:23:09,797 배트맨과 공조한 건가요? 997 01:23:09,963 --> 01:23:12,800 - 아뇨, 하지만 그를 믿었죠 - 네? 998 01:23:12,966 --> 01:23:14,009 날 구해주리라고 999 01:23:14,176 --> 01:23:17,095 그만하세요 비켜주세요 1000 01:23:17,262 --> 01:23:19,181 고맙네 1001 01:23:19,389 --> 01:23:21,517 화난 애인한테 가볼게 1002 01:23:21,683 --> 01:23:22,684 그러셔야죠 1003 01:23:39,701 --> 01:23:42,871 놈한테서 떨어져! 1004 01:23:43,038 --> 01:23:46,542 변호사가 걸고 넘어질 구실 주지마! 1005 01:23:48,794 --> 01:23:50,671 무덤에서 살아왔소? 1006 01:23:53,048 --> 01:23:54,967 가족의 안전을 위해 어쩔수 없었죠 1007 01:23:56,260 --> 01:23:58,095 뭘 알아냈소? 1008 01:23:59,763 --> 01:24:03,725 아무것도요 지문, DNA, 치아기록 없고 1009 01:24:03,892 --> 01:24:06,645 옷엔 상표가 없어요 1010 01:24:06,854 --> 01:24:08,981 주머니엔 칼 뿐이고 1011 01:24:09,148 --> 01:24:11,066 이름이나 1012 01:24:11,400 --> 01:24:12,401 가명도 없고요 1013 01:24:12,568 --> 01:24:16,613 조커는 잠시 잊고 집에서 좀 쉬어요 1014 01:24:16,780 --> 01:24:18,615 내일부턴 1015 01:24:18,866 --> 01:24:21,452 더 막중한 임무를 맡을 테니 1016 01:24:22,119 --> 01:24:25,456 거절해도 소용없소 고든 청장 1017 01:24:41,138 --> 01:24:43,265 가족을 위해서였어 1018 01:24:49,897 --> 01:24:51,190 돼지 자식! 1019 01:24:51,356 --> 01:24:53,233 - 배가 아파 - 경찰을 죽였잖아 1020 01:24:53,400 --> 01:24:55,736 살아있는 것도 다행인 줄 알아 1021 01:24:55,903 --> 01:24:57,488 - 제발! - 떨어져! 1022 01:24:57,654 --> 01:24:59,823 배가 아파! 1023 01:25:14,004 --> 01:25:15,798 배트맨이 구해줬어? 1024 01:25:17,966 --> 01:25:20,260 이번엔 아빠가 1025 01:25:20,427 --> 01:25:22,596 그를 구해줬어 1026 01:25:33,941 --> 01:25:35,567 놈이 입 열었어? 1027 01:25:43,158 --> 01:25:47,371 어서 오쇼, 청장 나리 1028 01:25:55,003 --> 01:25:57,214 덴트 검사가 사라졌다 1029 01:25:57,381 --> 01:25:59,508 - 그럴거야 - 그를 어떻게 했지? 1030 01:26:00,425 --> 01:26:02,177 내가 뭘? 1031 01:26:03,804 --> 01:26:05,931 난 여기 있었는걸 1032 01:26:07,349 --> 01:26:09,685 그가 누구의 차를 탔지? 1033 01:26:09,977 --> 01:26:12,187 당신 부하들? 1034 01:26:13,313 --> 01:26:16,650 하긴, 무늬만 경찰이지 당신보단 1035 01:26:16,817 --> 01:26:19,528 마로니한테 더 충성하잖아 1036 01:26:21,738 --> 01:26:24,116 기분 꽝이지? 1037 01:26:24,533 --> 01:26:29,496 철저하게 따돌림 당한 그 기분? 1038 01:26:31,498 --> 01:26:36,378 검사 나리가 사라진게 당신 잘못 같애? 1039 01:26:36,545 --> 01:26:39,214 - 어딨지? - 몇 시야? 1040 01:26:39,715 --> 01:26:41,216 시간은 왜? 1041 01:26:41,467 --> 01:26:46,930 시간을 알아야 그의 생사를 알 수 있거든 1042 01:26:53,312 --> 01:26:55,939 게임을 할 거라면 1043 01:26:59,443 --> 01:27:01,862 자리 좀 비켜줘야겠군 1044 01:27:02,613 --> 01:27:05,657 왜, 악당 경찰을 들여보내게? 1045 01:27:06,408 --> 01:27:08,410 차원이 다르지 1046 01:27:17,878 --> 01:27:21,924 머리부터 때리지 마 멍해지면 고통 못느껴 1047 01:27:25,093 --> 01:27:26,220 봤지? 1048 01:27:26,386 --> 01:27:28,722 날 원했지? 여기 있다 1049 01:27:29,765 --> 01:27:31,892 어떡할지 궁금했는데 1050 01:27:32,434 --> 01:27:35,020 실망 안 시키더군 1051 01:27:35,187 --> 01:27:38,023 5명이나 죽게 놔뒀어 1052 01:27:38,982 --> 01:27:42,653 그리곤 하비한테 짐을 지웠지 1053 01:27:42,820 --> 01:27:45,447 - 좀 심했다고 봐 - 하비 어딨어? 1054 01:27:45,614 --> 01:27:50,410 갱들은 네 놈만 없으면 지들 세상인 줄 아는데 1055 01:27:50,911 --> 01:27:55,666 어림없는 소리 네가 모든 걸 바꿔놨어 1056 01:27:55,833 --> 01:27:58,252 - 영원히! - 그럼 왜 날 죽이려 하지? 1057 01:28:01,213 --> 01:28:02,631 누가 죽인대? 1058 01:28:03,132 --> 01:28:07,678 너 없이 누구랑 놀아? 어줍잖은 갱 놈들? 아니 1059 01:28:07,845 --> 01:28:10,222 싫어 1060 01:28:10,389 --> 01:28:12,808 넌 날 완전하게 만들어 1061 01:28:12,975 --> 01:28:17,312 - 넌 인간 쓰레기야 - 경찰처럼 굴지 마 1062 01:28:17,479 --> 01:28:19,898 넌 저들하곤 달라 1063 01:28:21,150 --> 01:28:22,985 저들한테 넌 그저 1064 01:28:23,902 --> 01:28:25,237 나 같은 별종일 뿐야 1065 01:28:25,404 --> 01:28:27,698 지금은 떠받들지만 1066 01:28:28,282 --> 01:28:30,325 쓸모가 없어지면 1067 01:28:30,868 --> 01:28:33,912 문둥병 환자처럼 내칠 거야 1068 01:28:34,079 --> 01:28:38,000 저들의 도덕심, 윤리 1069 01:28:38,250 --> 01:28:40,419 다 개소리야 1070 01:28:40,669 --> 01:28:44,006 아니다 싶으면 바로 내버리지 1071 01:28:44,673 --> 01:28:48,677 사람은 환경에 따라 변하기 마련이야 1072 01:28:48,844 --> 01:28:50,721 힘든 시기가 오면 1073 01:28:50,888 --> 01:28:54,433 소위 문명인이란 사람들이 1074 01:28:54,600 --> 01:28:56,685 더 추악해져 1075 01:28:57,394 --> 01:28:59,772 난 괴물이 아냐 1076 01:29:01,148 --> 01:29:02,441 앞을 내다보는 선각자지 1077 01:29:04,693 --> 01:29:05,778 하비 어딨어? 1078 01:29:05,944 --> 01:29:09,031 네 놈의 정의감을 누가 알아줘? 1079 01:29:11,950 --> 01:29:14,369 - 맡겨둬 - 내 신념은 단 하나다 1080 01:29:14,870 --> 01:29:17,623 그 신념을 깨면 원하는 답을 주지 1081 01:29:17,790 --> 01:29:18,957 답? 1082 01:29:19,124 --> 01:29:21,543 신념은 사치일 뿐이지 1083 01:29:21,710 --> 01:29:24,379 오늘 밤 그걸 깨게 될거야 1084 01:29:24,546 --> 01:29:25,589 한번 깨보지 1085 01:29:25,756 --> 01:29:28,300 시간 없어 게임을 시작하자고 1086 01:29:28,467 --> 01:29:31,136 그들 중 하나라도 구하려면∙∙∙ 1087 01:29:31,637 --> 01:29:32,679 "그들"? 1088 01:29:32,846 --> 01:29:36,892 처음엔 하비가 진짜 넌 줄 알았어 1089 01:29:37,059 --> 01:29:39,686 여잘 구하려고 몸을 던졌으니까 1090 01:29:45,984 --> 01:29:47,069 엄청 화났네 1091 01:29:52,699 --> 01:29:56,286 그렇고 그런 사인 거 하비가 알아? 1092 01:29:57,204 --> 01:29:58,580 어딨어? 1093 01:29:58,747 --> 01:30:00,749 살인은 선택이야 1094 01:30:00,916 --> 01:30:04,002 - 어딨어? - 둘 중 하날 선택해 1095 01:30:04,753 --> 01:30:09,007 잘 나신 검사냐 아님 그의 애인이냐 1096 01:30:14,179 --> 01:30:18,267 나한텐 협박 안 통해 1097 01:30:18,684 --> 01:30:22,187 그러니 그깟 힘 자랑 딴데 가서 해 1098 01:30:22,396 --> 01:30:25,816 좋아 어딨는지 말해줄게 1099 01:30:25,983 --> 01:30:29,027 넌 누굴 구할지만 선택해 1100 01:30:29,778 --> 01:30:32,614 남자는 52번가 250번지 1101 01:30:32,781 --> 01:30:36,118 여자는 시세로 X 애비뉴 1102 01:30:38,203 --> 01:30:39,955 - 누구한테 갈거요? - 레이첼! 1103 01:30:41,373 --> 01:30:42,791 우린 덴트! 1104 01:30:45,043 --> 01:30:47,004 52번가 250번지! 1105 01:30:50,799 --> 01:30:52,634 저기요? 1106 01:30:53,594 --> 01:30:55,971 누구 내 말 들려요? 1107 01:30:58,390 --> 01:31:01,018 저기요! 1108 01:31:05,022 --> 01:31:07,274 - 레이첼? - 하비? 1109 01:31:07,441 --> 01:31:09,651 하비! 자기 괜찮아? 1110 01:31:09,818 --> 01:31:11,403 그래 1111 01:31:11,570 --> 01:31:15,157 드럼 창고 안에 묶여있어 1112 01:31:16,200 --> 01:31:17,409 나도 그래 1113 01:31:17,951 --> 01:31:19,661 하비 1114 01:31:26,919 --> 01:31:29,379 전화 쓰게 해줘 1115 01:31:29,546 --> 01:31:32,341 전화 한 통화 하게 해달라고 1116 01:31:33,008 --> 01:31:34,843 웃기지 마 1117 01:31:36,345 --> 01:31:41,183 내가 당신 친구를 몇이나 죽였지? 1118 01:31:44,937 --> 01:31:46,021 형사질 20년이야 1119 01:31:46,188 --> 01:31:49,650 혼나면 정신차리는 양아치 놈들과 1120 01:31:49,817 --> 01:31:52,694 너같은 인간 말종의 차이를 잘 알지 1121 01:31:53,570 --> 01:31:56,031 내 동료 6명을 죽였어 1122 01:31:56,198 --> 01:31:57,199 6명? 1123 01:31:57,366 --> 01:31:59,868 제발, 배가 아파 1124 01:32:00,035 --> 01:32:01,787 철창에서 떨어져 1125 01:32:01,954 --> 01:32:05,124 보스가 날 고쳐준댔어 1126 01:32:05,290 --> 01:32:08,836 내 삶이 빛나게 해준댔다구 1127 01:32:09,002 --> 01:32:10,129 성탄절 트리처럼! 1128 01:32:10,295 --> 01:32:12,840 완전히 미쳤군 떨어져 1129 01:32:13,006 --> 01:32:15,843 의료진 보내 문 열어 1130 01:32:16,051 --> 01:32:17,219 물러서! 1131 01:32:17,386 --> 01:32:19,555 시간이 없어 1132 01:32:19,721 --> 01:32:23,725 우리 둘 중 한명만 살 거랬어 1133 01:32:23,892 --> 01:32:27,229 그게 누군진 친구들이 선택하고 1134 01:32:29,940 --> 01:32:32,067 레이첼 1135 01:32:32,651 --> 01:32:35,779 아무것도 걱정 마 자길 구해줄거야 1136 01:32:35,946 --> 01:32:40,242 내가 도와줄게 거기 상황을 말해줘 1137 01:32:40,409 --> 01:32:43,912 - 날카로운 물건 보여? - 찾고 있어 1138 01:32:45,497 --> 01:32:46,248 젠장 1139 01:32:46,415 --> 01:32:47,916 하비? 1140 01:32:51,670 --> 01:32:53,505 무슨 일이야? 1141 01:33:02,681 --> 01:33:06,518 모든 가용 대원은 52번가 250번지로! 1142 01:33:06,852 --> 01:33:10,939 안 궁금해? 내가 왜 칼을 쓰는지? 1143 01:33:13,233 --> 01:33:14,568 총을 쓰면 싱거워 1144 01:33:14,735 --> 01:33:18,113 죽어가는 사람의 고통을 1145 01:33:18,280 --> 01:33:21,617 음미할 수가 없거든 1146 01:33:23,535 --> 01:33:28,415 사람들은 누구나 죽음의 문턱에선 1147 01:33:28,582 --> 01:33:30,876 숨겨진 본색을 드러내지 1148 01:33:31,960 --> 01:33:37,633 즉, 난 네 친구들의 진짜 모습을 본거야 1149 01:33:41,386 --> 01:33:44,807 누가 겁쟁이였는지 알려줄까? 1150 01:33:51,313 --> 01:33:52,981 - 이게 뭐야? - 맙소사 1151 01:33:53,190 --> 01:33:55,234 언뜻 보기엔 1152 01:33:55,400 --> 01:33:58,654 - 타박상예요 - 아주 재밌을 거야 1153 01:33:59,947 --> 01:34:03,742 때리는 나로선 더 재미있겠지 1154 01:34:12,501 --> 01:34:15,295 진정해! 무기 버려! 1155 01:34:15,462 --> 01:34:19,424 - 그냥 쏴버려! - 놔줘! 무기 버려! 1156 01:34:19,716 --> 01:34:22,719 - 뭐라구? - 원하는 게 뭐야? 1157 01:34:23,762 --> 01:34:25,681 전화 쓰게 해줘 1158 01:34:28,684 --> 01:34:31,353 어떻게 된 거야? 1159 01:34:31,520 --> 01:34:34,356 뭐라고 말 좀 해봐 1160 01:34:36,692 --> 01:34:37,693 좋아 1161 01:34:51,165 --> 01:34:53,208 설마∙∙∙ 전화기야? 1162 01:35:02,885 --> 01:35:04,219 인도로 올라가! 1163 01:35:12,227 --> 01:35:16,231 하비, 혹시 모르니까 지금 말할게 1164 01:35:16,398 --> 01:35:18,192 그렇게 말하지마 자긴 구조될거야 1165 01:35:18,358 --> 01:35:20,652 나 혼자만 살긴 싫어 1166 01:35:25,073 --> 01:35:28,994 결혼하자고 했지? 지금 얘기할게 1167 01:35:29,453 --> 01:35:31,330 내 대답은 "예스" 야 1168 01:35:34,082 --> 01:35:36,835 안돼! 안돼! 1169 01:35:37,002 --> 01:35:39,630 왜 나한테 온거야?! 1170 01:35:39,797 --> 01:35:40,839 안돼! 1171 01:35:42,508 --> 01:35:44,092 레이첼! 1172 01:35:44,301 --> 01:35:46,637 - 하비! - 레이첼! 1173 01:35:46,804 --> 01:35:47,846 괜찮아 1174 01:35:49,515 --> 01:35:51,058 안돼! 안돼! 1175 01:35:51,225 --> 01:35:55,354 난 괜찮아 괜찮아, 들어봐 1176 01:35:55,521 --> 01:35:57,022 어떨 땐∙∙∙ 1177 01:36:02,736 --> 01:36:03,946 안돼요! 1178 01:36:04,113 --> 01:36:06,782 레이첼, 안돼! 1179 01:36:21,130 --> 01:36:22,256 안녕하신가 1180 01:36:28,137 --> 01:36:31,640 조커가 도주했어요 1181 01:36:32,558 --> 01:36:34,268 라우도? 1182 01:36:37,062 --> 01:36:39,648 일부러 잡힌거야 1183 01:36:39,982 --> 01:36:42,151 본부에 갇히려고! 1184 01:37:01,795 --> 01:37:04,256 브루스 1185 01:37:05,591 --> 01:37:08,135 솔직하게 말할게 1186 01:37:10,179 --> 01:37:12,723 난 하비와 결혼할 거야 1187 01:37:12,890 --> 01:37:16,810 그를 사랑하고 평생을 함께 하고 싶어 1188 01:37:17,352 --> 01:37:21,774 배트맨이 필요없어지면 자기 곁에 있어준댔지? 1189 01:37:21,940 --> 01:37:24,151 진심이었어 1190 01:37:24,401 --> 01:37:29,156 하지만 깨달았지 그런 날은 안 올거란 걸 1191 01:37:30,199 --> 01:37:32,117 오면 좋겠지만∙∙∙ 1192 01:37:32,284 --> 01:37:35,037 그런 날이 온다면 곁에 있어줄게 1193 01:37:35,579 --> 01:37:36,997 친구로서∙∙∙ 1194 01:37:37,706 --> 01:37:39,875 미안해, 하비 1195 01:37:40,125 --> 01:37:42,503 실망시켜서 미안해 1196 01:37:42,669 --> 01:37:47,674 하지만 사람들에 대한 신뢰를 가져 1197 01:37:48,258 --> 01:37:52,679 영원히 자길 사랑할게 레이첼 1198 01:38:00,646 --> 01:38:02,981 아침 드세요 1199 01:38:07,111 --> 01:38:09,029 - 전 그럼∙∙∙ - 알프레드 1200 01:38:09,196 --> 01:38:10,364 네, 주인님 1201 01:38:11,740 --> 01:38:13,992 나 때문에 죽은 거예요? 1202 01:38:15,035 --> 01:38:17,246 내가 원한건 정의지 1203 01:38:17,412 --> 01:38:19,790 광기나 죽음이 아녔어요 1204 01:38:19,957 --> 01:38:24,586 최악의 범죄자들과 전면전을 벌였으니 1205 01:38:24,753 --> 01:38:26,839 희생은 불가피하죠 1206 01:38:27,005 --> 01:38:29,424 고통을 이겨내야 희망이 생겨나요 1207 01:38:29,758 --> 01:38:31,218 레이첼은∙∙∙ 1208 01:38:31,385 --> 01:38:35,180 그녀는 주인님의 대의를 믿었어요 1209 01:38:35,347 --> 01:38:37,266 우리의 대의를요 1210 01:38:37,432 --> 01:38:38,892 고담시는 영웅이 필요해요 1211 01:38:39,435 --> 01:38:42,396 그 진짜 영웅이∙∙∙ 1212 01:38:42,896 --> 01:38:47,025 나 때문에 큰 부상을 입었어요 1213 01:38:47,192 --> 01:38:49,528 그러니 당분간은 1214 01:38:50,320 --> 01:38:52,239 주인님이 나서야죠 1215 01:38:54,450 --> 01:38:56,285 레이첼은 나와 결혼하려 했어요 1216 01:38:58,287 --> 01:39:00,330 하비는 몰라요 1217 01:39:00,497 --> 01:39:01,790 영원히 모르겠죠 1218 01:39:04,209 --> 01:39:05,836 뭐죠? 1219 01:39:06,003 --> 01:39:08,964 - 나중에 보세요 - 그 산적 1220 01:39:09,423 --> 01:39:11,550 버마 숲에 나타났던∙∙∙ 1221 01:39:11,717 --> 01:39:13,760 - 그를 잡았어요? - 네 1222 01:39:13,927 --> 01:39:15,262 어떻게요? 1223 01:39:16,680 --> 01:39:18,307 숲에 불을 질렀죠 1224 01:39:57,513 --> 01:40:00,098 M&A 전문 변호사가 1225 01:40:00,265 --> 01:40:03,727 배트맨의 선택에 큰 실망감을 느끼고 1226 01:40:03,894 --> 01:40:05,979 침묵을 깹니다 1227 01:40:06,146 --> 01:40:09,274 배트맨의 정체를 알려드리죠 1228 01:40:25,541 --> 01:40:27,167 레이첼 일은 유감입니다 1229 01:40:29,878 --> 01:40:34,716 의사한테 듣자니 약을 안 먹는다구요? 1230 01:40:35,759 --> 01:40:37,719 피부 이식 수술도 1231 01:40:37,886 --> 01:40:39,638 거부하고∙∙∙ 1232 01:40:39,972 --> 01:40:42,224 내 별명 기억해요? 1233 01:40:42,808 --> 01:40:45,144 당신들이 붙였던∙∙∙ 1234 01:40:45,602 --> 01:40:48,439 내가 내사과 있을때? 1235 01:40:50,899 --> 01:40:52,192 뭐였죠? 1236 01:40:52,860 --> 01:40:54,236 하비 1237 01:40:54,403 --> 01:40:55,904 말해봐요 1238 01:40:57,322 --> 01:40:59,241 말해! 1239 01:41:06,915 --> 01:41:10,002 투페이스 하비 1240 01:41:11,587 --> 01:41:15,883 진짜 그렇게 돼 버렸어 1241 01:41:17,092 --> 01:41:18,427 경고를 무시해서 1242 01:41:19,303 --> 01:41:20,512 미안해요 1243 01:41:21,138 --> 01:41:23,765 검사님을 납치한건 남자 형사였고∙∙∙ 1244 01:41:26,059 --> 01:41:28,437 레이첼은 누가 납치한 거죠? 1245 01:41:29,271 --> 01:41:32,274 놈들한테 매수된게 누군지 알아야 돼요 1246 01:41:32,649 --> 01:41:34,777 이제서야 내 말을 듣겠다? 1247 01:41:35,903 --> 01:41:37,571 미안해요 1248 01:41:40,115 --> 01:41:41,909 아니 1249 01:41:42,367 --> 01:41:44,495 후회하긴 일러 1250 01:41:45,537 --> 01:41:46,789 아직은! 1251 01:41:52,044 --> 01:41:54,755 완전히 미친 놈이야 1252 01:41:54,963 --> 01:41:58,217 사탕인지 독약인지 잘 살펴봤어야지 1253 01:41:58,383 --> 01:42:00,135 놈을 원해? 1254 01:42:02,596 --> 01:42:04,973 어딨는지 알려주지 1255 01:42:12,981 --> 01:42:15,275 생긴 것처럼 멍청하진 않군 1256 01:42:15,442 --> 01:42:19,196 약속 하난 칼이라고 했잖아 1257 01:42:22,407 --> 01:42:23,659 그 이태리 놈은? 1258 01:42:23,826 --> 01:42:26,954 20분 후에 전원 현장에 집결해 1259 01:42:27,121 --> 01:42:30,582 모든 예상 도주로를 차단하도록 1260 01:42:31,166 --> 01:42:32,334 말해봐 1261 01:42:32,501 --> 01:42:35,838 그 돈으로 뭘 할거야, 광대 친구? 1262 01:42:36,505 --> 01:42:39,174 내 취향은 단순해 1263 01:42:39,341 --> 01:42:41,009 내가 좋아하는 건 1264 01:42:41,176 --> 01:42:42,553 다이너마이트 1265 01:42:42,719 --> 01:42:44,263 화약 1266 01:42:44,721 --> 01:42:47,141 휘발유지 1267 01:42:48,600 --> 01:42:50,018 무슨∙∙∙ 1268 01:42:52,688 --> 01:42:55,524 공통점이 뭔지 알아? 1269 01:42:56,024 --> 01:42:57,317 싸다는 거야 1270 01:42:57,484 --> 01:43:00,028 폭로 대가로 얼마 받기로 했죠? 1271 01:43:00,195 --> 01:43:04,283 라우는 꼭 생포하고 조커는 사살해도 돼 1272 01:43:04,450 --> 01:43:05,909 이걸 봐 1273 01:43:06,076 --> 01:43:07,369 다음 분? 1274 01:43:07,536 --> 01:43:09,705 하비 덴트도 안 밝혔는데 1275 01:43:09,872 --> 01:43:11,165 당신은 뭐죠? 1276 01:43:11,331 --> 01:43:14,710 그도 지금은 생각을 달리 할겁니다 1277 01:43:14,877 --> 01:43:18,964 하루 빨리 회복하길 기원합니다 1278 01:43:19,131 --> 01:43:21,341 약속 잘 지킨다며? 1279 01:43:21,633 --> 01:43:23,677 그래 1280 01:43:25,387 --> 01:43:28,056 내 몫만 태울 거야 1281 01:43:29,391 --> 01:43:31,518 돈만 밝히는 1282 01:43:31,685 --> 01:43:35,147 그런 악당은 필요없어 1283 01:43:35,314 --> 01:43:37,566 격조가 있어야지 1284 01:43:38,358 --> 01:43:40,861 내게 충성을 맹세해 1285 01:43:41,028 --> 01:43:43,405 여긴 내 도시야 1286 01:43:44,072 --> 01:43:46,617 별종한테 충성을 맹세할 놈은 없어 1287 01:43:46,784 --> 01:43:48,619 별종? 1288 01:43:48,786 --> 01:43:52,748 네놈 사지를 잘라서 개한테 던져줄까? 1289 01:43:52,915 --> 01:43:57,377 굶주린 개가 얼마나 충성스러운지 보자구 1290 01:43:57,795 --> 01:44:00,130 돈엔 관심 없다 1291 01:44:00,297 --> 01:44:03,509 중요한 건 메시지지 1292 01:44:04,301 --> 01:44:06,762 다 태울거야 1293 01:44:09,264 --> 01:44:14,353 - 누구시죠? - 난 배트맨이 없는 세상을 꿈꿨어 1294 01:44:14,520 --> 01:44:16,772 갱들이 설쳐도 1295 01:44:16,939 --> 01:44:20,859 경찰은 너무 굼떴었지 1296 01:44:21,026 --> 01:44:24,321 무지하게 따분했어 1297 01:44:24,488 --> 01:44:26,448 마음을 바꿨다 1298 01:44:26,615 --> 01:44:29,243 배트맨의 정체를 폭로하지마 1299 01:44:29,409 --> 01:44:34,123 혼자 재미 보긴 싫거든 60분 내로 1300 01:44:34,289 --> 01:44:39,128 방송에 나온 리스가 안 죽으면 1301 01:44:39,294 --> 01:44:41,380 병원을 폭파하겠다 1302 01:44:41,547 --> 01:44:43,132 비상령 내려 1303 01:44:43,298 --> 01:44:46,635 환자들 대피시키고 폭발물을 수색한다 1304 01:44:46,802 --> 01:44:50,722 사용 가능한 버스는 모조리 동원해 1305 01:44:50,889 --> 01:44:55,477 고담 종합병원에 있는 환자들 다 대피시켜! 1306 01:44:55,644 --> 01:44:57,312 자네들, 따라와 1307 01:44:57,479 --> 01:44:59,398 - 어디 가는거죠? - 리스한테! 1308 01:44:59,648 --> 01:45:02,776 고든 부하들의 가족 정보 알아봐요 1309 01:45:02,943 --> 01:45:05,154 - 뭘 찾는거죠? - 입원 기록요 1310 01:45:05,320 --> 01:45:06,989 배트포드 필요하세요? 1311 01:45:07,156 --> 01:45:09,116 대낮에? 너무 튀어요 1312 01:45:09,283 --> 01:45:10,576 그럼 람보르기니죠 1313 01:45:11,493 --> 01:45:12,619 그건 덜 튀겠지 1314 01:45:26,467 --> 01:45:28,969 비켜주세요 지나갈게요 1315 01:45:29,136 --> 01:45:32,639 좀 도와줄래요? 1316 01:45:32,806 --> 01:45:34,683 버스 대기시킬게 1317 01:45:36,643 --> 01:45:40,856 시민들이 리스를 죽이려고 할까요? 1318 01:45:45,194 --> 01:45:47,529 청장님? 1319 01:45:49,615 --> 01:45:51,825 뒤로 차 가져와! 1320 01:45:54,203 --> 01:45:55,537 계속 찍어 1321 01:46:01,502 --> 01:46:03,462 오브라이언과 리처드 1322 01:46:04,046 --> 01:46:07,549 고담 병원에 입원한 가족은 없어요 1323 01:46:08,842 --> 01:46:12,387 - 날 죽일 거예요 - 배트맨이 구해줄지 모르지 1324 01:46:25,526 --> 01:46:28,153 됐어, 데리고 나와 1325 01:46:29,822 --> 01:46:31,615 데이비스! 1326 01:46:36,745 --> 01:46:39,081 번스와 자커리 1327 01:46:39,248 --> 01:46:40,457 깨끗해요 1328 01:46:40,624 --> 01:46:42,084 그리고 순찰대원∙∙∙ 1329 01:46:43,293 --> 01:46:45,212 어쩔 거죠? 1330 01:46:46,088 --> 01:46:48,340 어디로 가요? 1331 01:46:51,093 --> 01:46:52,761 고든한테 알려줘요 1332 01:46:56,640 --> 01:46:58,434 '조심해요' 1333 01:47:00,602 --> 01:47:02,187 나가요 1334 01:47:04,231 --> 01:47:06,316 데이비스! 1335 01:47:09,194 --> 01:47:11,613 대피해야 합니다 1336 01:47:12,322 --> 01:47:15,325 '고담 병원에 입원한 가족을 둔 경찰' 1337 01:47:17,744 --> 01:47:20,122 '라미레즈, 버그' 1338 01:47:23,292 --> 01:47:25,627 - 버그지? - 네 1339 01:47:26,753 --> 01:47:28,213 자네 괜찮나? 1340 01:47:46,231 --> 01:47:47,816 안녕 1341 01:47:52,654 --> 01:47:54,156 이봐 1342 01:47:54,990 --> 01:47:58,076 개인적인 감정은 다 풀자고 1343 01:47:58,243 --> 01:48:01,371 - 당신이랑 그 여자∙∙∙ - 레이첼! 1344 01:48:01,538 --> 01:48:03,832 둘이 납치됐을 때 1345 01:48:03,999 --> 01:48:07,002 난 유치장에 있었어 1346 01:48:07,336 --> 01:48:09,254 내가 터뜨린게 아냐 1347 01:48:09,463 --> 01:48:11,924 네 놈이 세운 계획이었어 1348 01:48:12,132 --> 01:48:14,593 내가 계획이란 걸 할 사람으로 보여? 1349 01:48:15,010 --> 01:48:17,805 난 차를 쫓아가는 개랑 같아 1350 01:48:18,430 --> 01:48:20,891 쫓아가는 이유 없어 1351 01:48:21,058 --> 01:48:24,186 그냥 본능대로 행동하는 거지 1352 01:48:24,561 --> 01:48:28,273 갱이나 경찰은 계획을 세우지 1353 01:48:28,440 --> 01:48:30,651 고든도 그렇고 1354 01:48:30,818 --> 01:48:33,779 계획 좋아하는 사람들이잖아 1355 01:48:33,946 --> 01:48:37,699 자기들만의 세상을 조종하려는 사람들 1356 01:48:37,866 --> 01:48:39,368 난 그들하곤 달라 1357 01:48:39,535 --> 01:48:41,161 그들 계획의 허점을 1358 01:48:41,328 --> 01:48:46,625 몸소 실천해 보여주는 사람일 뿐이지 1359 01:48:48,710 --> 01:48:50,629 그러니, 이리 와 1360 01:48:51,130 --> 01:48:54,675 당신이랑 애인한테 악감정은 없었단 게 1361 01:48:56,218 --> 01:48:58,428 사실인 거지 1362 01:49:00,931 --> 01:49:03,725 - 총 나한테 줘 - 네? 1363 01:49:07,479 --> 01:49:09,314 왜요? 제 아내가 병원에 있어서요? 1364 01:49:10,023 --> 01:49:11,567 그래 1365 01:49:12,484 --> 01:49:15,696 그 놈들 때문에 애인이 죽은거야 1366 01:49:15,863 --> 01:49:19,658 당신도 계획 좋아하다 1367 01:49:19,825 --> 01:49:21,994 이 꼴 된 거고 1368 01:49:32,921 --> 01:49:37,426 경찰은 환자들 대피에 전력을 다하고 있습니다 1369 01:49:37,593 --> 01:49:40,137 난 당신 계획을 1370 01:49:40,304 --> 01:49:43,932 역으로 이용했을 뿐이야 1371 01:49:44,099 --> 01:49:49,688 드럼 몇 통, 총알 몇 개로 도시가 어떻게 됐지? 1372 01:49:50,939 --> 01:49:52,900 이거 알아? 1373 01:49:53,066 --> 01:49:56,612 계획대로만 되면 사람들은 동요 안해 1374 01:49:56,779 --> 01:49:58,447 끔찍한 계획이라도! 1375 01:49:59,072 --> 01:50:04,119 내가 언론에 갱단이 살해되거나 1376 01:50:04,286 --> 01:50:07,748 군인들이 몰살된다고 떠벌려도 1377 01:50:08,040 --> 01:50:09,124 아무도 안 놀래 1378 01:50:09,833 --> 01:50:12,920 계획의 일부라서지 1379 01:50:13,086 --> 01:50:18,008 근데 하찮은 시장이 죽을 거라고 하면 1380 01:50:18,258 --> 01:50:20,844 다들 미쳐버리지 1381 01:50:24,097 --> 01:50:27,017 무정부 상태가 되거나 1382 01:50:28,185 --> 01:50:30,437 기존의 질서가 파괴되면 1383 01:50:30,604 --> 01:50:35,150 사회는 걷잡을 수 없는 혼란에 빠져 1384 01:50:36,985 --> 01:50:39,738 난 혼란의 사도야 1385 01:50:40,114 --> 01:50:42,616 혼란의 가장 큰 미덕이 뭔지 알아? 1386 01:50:44,493 --> 01:50:46,120 "공평함" 이지 1387 01:50:55,337 --> 01:50:57,047 살고 1388 01:50:59,007 --> 01:51:00,634 죽는다 1389 01:51:01,635 --> 01:51:02,845 그거 재밌겠네 1390 01:51:12,187 --> 01:51:13,689 리스 1391 01:51:31,874 --> 01:51:34,042 웨인씨죠? 1392 01:51:34,209 --> 01:51:37,212 - 용감하군요 - 과속한 게? 1393 01:51:37,379 --> 01:51:40,382 - 밴 구한거 아녜요? - 누가 탔는데요? 1394 01:51:45,846 --> 01:51:47,931 병원 가봐야 될까요? 1395 01:51:48,098 --> 01:51:50,601 뉴스를 잘 안 보는군요 1396 01:52:56,750 --> 01:52:58,585 남동쪽∙∙∙ 1397 01:52:58,752 --> 01:53:00,963 고담 병원이야 1398 01:53:01,713 --> 01:53:03,382 - 다 대피시켰나? - 네! 1399 01:53:06,385 --> 01:53:09,638 환자랑 직원 명단 있을 거 아냐 1400 01:53:09,805 --> 01:53:12,141 50명이 사라졌어요 1401 01:53:12,307 --> 01:53:15,477 버스 1대가 통째로요 1402 01:53:15,644 --> 01:53:17,771 하비 덴트를 찾아 1403 01:53:17,938 --> 01:53:22,401 기자들이 물으면 대피시켰다고 해 1404 01:53:24,987 --> 01:53:27,406 시장님 연결해 1405 01:53:28,574 --> 01:53:30,325 방위군이 필요해 1406 01:53:30,492 --> 01:53:33,162 현재 50명의 소재가 불분명합니다 1407 01:53:33,328 --> 01:53:36,915 방금 들어온 화면을 보시죠 1408 01:53:37,082 --> 01:53:39,001 고담 투나잇의 엔글 기자입니다 1409 01:53:39,501 --> 01:53:42,838 "그 떠벌이 변호사를 죽이랬는데" 1410 01:53:43,005 --> 01:53:44,465 "말을 안 듣는군" 1411 01:53:44,631 --> 01:53:47,509 "이제, 메인이벤트를 시작하겠다" 1412 01:53:49,678 --> 01:53:51,805 "오늘 밤 고담시와" 1413 01:53:51,972 --> 01:53:54,725 "시민들은 내 소유가 된다" 1414 01:53:55,017 --> 01:53:58,353 연구개발부에 침입자 경보예요 1415 01:53:58,520 --> 01:54:00,647 "그게 싫다면" 1416 01:54:00,814 --> 01:54:02,191 "도시를 떠나라" 1417 01:54:04,359 --> 01:54:07,321 "교량과 터널 지날 땐 특히 조심하도록" 1418 01:54:07,696 --> 01:54:10,032 "하하하" 1419 01:54:43,982 --> 01:54:45,234 맙소사 1420 01:54:47,152 --> 01:54:50,572 형사면서 가봐야 하는거 아냐? 1421 01:54:50,739 --> 01:54:52,699 오늘 비번이야 1422 01:54:53,325 --> 01:54:54,910 물 빼고 오리다 1423 01:54:55,077 --> 01:54:57,412 가게 좀 봐줘 1424 01:55:03,001 --> 01:55:04,962 벌써 다 쌌어? 1425 01:55:05,129 --> 01:55:06,713 반갑군 1426 01:55:07,422 --> 01:55:08,924 덴트 1427 01:55:09,091 --> 01:55:11,301 죽은 줄 알았는데 1428 01:55:11,468 --> 01:55:13,137 반만 죽었지 1429 01:55:19,184 --> 01:55:20,769 누가 레이첼을 납치했지? 1430 01:55:20,936 --> 01:55:22,938 - 마로니 부하겠죠 - 닥쳐! 1431 01:55:24,690 --> 01:55:28,735 같은 형사라고 보호해주겠단 거야? 1432 01:55:28,902 --> 01:55:30,362 난 몰라요! 1433 01:55:30,529 --> 01:55:34,158 검사님을 그렇게 할지 정말 몰랐어요 1434 01:55:35,701 --> 01:55:36,869 우습군 1435 01:55:38,620 --> 01:55:41,373 난 네가 어떻게 될지 모르겠거든 1436 01:55:45,461 --> 01:55:47,421 아름답지? 1437 01:55:47,796 --> 01:55:49,465 아름답고 1438 01:55:50,007 --> 01:55:51,133 비윤리적이고 1439 01:55:52,301 --> 01:55:53,844 위험하죠 1440 01:55:54,052 --> 01:55:57,556 고담의 모든 휴대폰을 도청 장치로 삼았군요 1441 01:55:57,723 --> 01:56:00,142 고주파 수신기야 1442 01:56:00,309 --> 01:56:05,397 내 초음파 아이디어를 휴대폰에 응용해 1443 01:56:05,564 --> 01:56:10,152 소리를 이용한 투시가 가능해졌군요 1444 01:56:12,070 --> 01:56:13,447 이건 잘못이에요 1445 01:56:13,614 --> 01:56:15,657 놈을 잡아야 돼 1446 01:56:17,659 --> 01:56:18,952 어떤 희생도 치르겠다? 1447 01:56:19,119 --> 01:56:21,914 암호화돼 있어서 1448 01:56:22,080 --> 01:56:24,291 한 사람만이 접속할수 있어 1449 01:56:25,626 --> 01:56:27,795 너무 큰 힘이오 1450 01:56:27,961 --> 01:56:30,130 당신∙∙∙ 1451 01:56:30,589 --> 01:56:31,799 당신만이 쓸 수 있지 1452 01:56:31,965 --> 01:56:35,761 3천만 시민들 감청은 내 직무가 아닙니다 1453 01:56:37,971 --> 01:56:41,683 휴대폰을 통해 놈 목소리가 감지되면 1454 01:56:41,850 --> 01:56:44,228 위치를 알려줘 1455 01:56:44,520 --> 01:56:47,022 이번 일이 끝나면 1456 01:56:47,481 --> 01:56:49,274 난 사직하겠소 1457 01:56:49,441 --> 01:56:54,029 이 기계가 존재하는 한 회사를 떠나겠소 1458 01:56:54,780 --> 01:56:56,698 끝나면 1459 01:56:57,366 --> 01:56:58,492 이름을 입력해 1460 01:57:07,084 --> 01:57:10,170 모든 터널과 교량을 수색 중이지만 1461 01:57:10,337 --> 01:57:13,549 모험을 할 순 없습니다 1462 01:57:13,715 --> 01:57:16,552 - 동쪽 육로는? - 꽉 막혔어요 1463 01:57:16,718 --> 01:57:20,347 선착장으로 3만 명이 몰려들었고 1464 01:57:20,514 --> 01:57:23,725 배로 죄수들부터 이송해야 됩니다 1465 01:57:23,892 --> 01:57:26,687 죄수들 안전은 이차적 문제요 1466 01:57:26,854 --> 01:57:28,981 조커의 계획이 뭐든 1467 01:57:29,148 --> 01:57:33,652 그들이 연루됐을지 모릅니다 옮겨야 돼요 1468 01:57:35,112 --> 01:57:36,321 하비는 어딨소? 1469 01:57:36,905 --> 01:57:40,075 - 못 찾았어요 - 맙소사 1470 01:57:43,912 --> 01:57:45,998 언제까지 숨길 수 있겠소? 1471 01:58:00,095 --> 01:58:02,764 신호 무시하고 달려 1472 01:58:03,599 --> 01:58:05,768 아내한테 가나? 1473 01:58:09,271 --> 01:58:11,774 - 사랑해? - 그래 1474 01:58:12,649 --> 01:58:15,235 아내가 죽어가는 소릴 듣는 기분 어떨까? 1475 01:58:15,402 --> 01:58:17,279 조커한테 따져 1476 01:58:17,446 --> 01:58:20,699 애인 죽이고 당신을 이렇게 만든 1477 01:58:20,866 --> 01:58:21,909 장본인이니까 1478 01:58:22,284 --> 01:58:25,287 조커는 미친 개야 1479 01:58:25,454 --> 01:58:27,831 풀어준 게 실수지 1480 01:58:28,791 --> 01:58:32,127 날 납치한 형사 놈은 손봐줬고 1481 01:58:32,294 --> 01:58:34,922 누가 레이첼을 납치했었지? 1482 01:58:36,131 --> 01:58:38,258 누군지 말해주면 1483 01:58:38,425 --> 01:58:39,468 보내주겠나? 1484 01:58:40,219 --> 01:58:41,553 확률은 늘지 1485 01:58:44,306 --> 01:58:45,974 라미레즈 여형사야 1486 01:58:51,396 --> 01:58:54,650 - 보내준다고∙∙∙ - 확률이 는다고 했지 1487 01:58:58,237 --> 01:59:00,364 운이 좋군 1488 01:59:03,826 --> 01:59:05,577 - 이 친구는 아냐 - 누구? 1489 01:59:08,497 --> 01:59:09,915 당신 기사! 1490 01:59:24,346 --> 01:59:26,682 우리도 태워줘! 1491 01:59:26,849 --> 01:59:29,435 죄수들과 타고 싶다면! 1492 01:59:52,666 --> 01:59:55,544 - 다른 배가 멈췄어요 - 연락해서 1493 01:59:55,711 --> 01:59:59,381 죄수들 내려놓고 돌아오겠다고 해 1494 01:59:59,548 --> 02:00:01,925 리버티, 응답하라 1495 02:00:03,969 --> 02:00:05,179 뭐야? 1496 02:00:09,099 --> 02:00:12,394 리버티, 응답하라 1497 02:00:16,315 --> 02:00:17,315 폭스 1498 02:00:17,399 --> 02:00:20,235 배들이 멈췄어 1499 02:00:20,986 --> 02:00:23,280 엔진실 가봐 1500 02:00:34,708 --> 02:00:38,170 폭탄이 설치돼 있어요 이거하고요 1501 02:00:51,266 --> 02:00:54,353 - 맙소사 - 기폭장치예요 1502 02:00:54,520 --> 02:00:57,397 왜 기폭장치를 우리한테 준 거지? 1503 02:01:00,317 --> 02:01:03,612 오늘밤 여러분과 사회 실험을 해보겠다 1504 02:01:07,449 --> 02:01:11,286 엔진실에 설치된 폭탄의 양이면 1505 02:01:11,453 --> 02:01:15,541 배를 하늘 높이 날려버릴 수 있다 1506 02:01:15,707 --> 02:01:17,793 리버티, 응답하라 1507 02:01:19,253 --> 02:01:20,295 먹통이야 1508 02:01:20,629 --> 02:01:25,134 배에서 내리려고 하면 다 죽을 것이다 1509 02:01:25,467 --> 02:01:26,760 거의 찾았소 1510 02:01:26,927 --> 02:01:31,473 각자 상대 배를 폭파할 기폭장치를 갖고 있다 1511 02:01:31,640 --> 02:01:34,101 목소린 배에서 들리지만 1512 02:01:34,268 --> 02:01:36,311 놈의 진짜 위치는∙∙∙ 1513 02:01:38,564 --> 02:01:39,857 서쪽예요 1514 02:01:46,947 --> 02:01:50,492 - 고든 - 조커를 찾았다, 프레윗 빌딩이야 1515 02:01:50,659 --> 02:01:53,120 대원들 급파해 1516 02:01:54,413 --> 02:01:57,291 자정이 되면 배를 폭파시키겠다 1517 02:01:57,458 --> 02:02:02,629 허나, 기폭장치를 누르는 쪽은 봐주지 1518 02:02:02,796 --> 02:02:04,923 누가 먼저 누를까? 1519 02:02:05,090 --> 02:02:07,634 하비가 잡아들인 악질 범죄자들? 1520 02:02:07,801 --> 02:02:11,138 아니면 아무 죄 없는 민간인들? 1521 02:02:11,305 --> 02:02:13,849 잘 선택해 1522 02:02:14,099 --> 02:02:15,934 빨리 결정하라고 1523 02:02:16,101 --> 02:02:20,439 상대가 먼저 누르면 후회해도 늦으니까 1524 02:02:27,863 --> 02:02:28,864 물러서요 1525 02:02:29,031 --> 02:02:32,826 다같이 결정해야 돼요 1526 02:02:33,202 --> 02:02:36,789 우린 살아야 돼요 저들은 죄수잖아요 1527 02:02:37,414 --> 02:02:41,210 - 고려할 가치가 없소 - 왜요? 1528 02:02:41,376 --> 02:02:43,962 저들이 가만 있겠소? 1529 02:02:44,129 --> 02:02:45,130 투표로 정합시다 1530 02:02:51,720 --> 02:02:54,306 - 여보세요? - 라미레즈예요 1531 02:02:54,473 --> 02:02:57,518 청장님이 짐 챙겨서 애들과 차에 타래요 1532 02:02:57,684 --> 02:02:59,394 밖에 경찰 있는데∙∙∙ 1533 02:02:59,561 --> 02:03:01,146 믿지 마세요 1534 02:03:01,313 --> 02:03:04,274 빨리 그들한테서 벗어나요 1535 02:03:04,441 --> 02:03:07,402 제가 유인할 테니 서두르세요 1536 02:03:07,569 --> 02:03:11,406 - 어디로 가요? - 52번가 250번지 1537 02:03:11,573 --> 02:03:13,992 - 서둘러요 - 알았어요 1538 02:03:15,369 --> 02:03:17,162 믿던가? 1539 02:03:17,371 --> 02:03:19,414 널 믿어서지 1540 02:03:19,748 --> 02:03:20,833 레이첼처럼! 1541 02:03:20,999 --> 02:03:23,085 - 죽일 줄은∙∙∙ - 몰랐다고? 1542 02:03:23,252 --> 02:03:26,004 다른 형사 놈도 그렇게 말하더군 1543 02:03:26,255 --> 02:03:28,382 어떻게 할 줄 알았지? 1544 02:03:28,549 --> 02:03:30,926 엄마 병원비가 눈덩이처럼∙∙∙ 1545 02:03:31,093 --> 02:03:34,012 - 닥쳐! - 죄송해요 1546 02:03:34,555 --> 02:03:37,015 앞으로 똑바로 살아 1547 02:03:40,894 --> 02:03:44,523 - 사라진 버스를 찾았습니다 - 환자들이 인질이군 1548 02:03:46,608 --> 02:03:48,610 안이 훤히 보이는데 1549 02:03:48,986 --> 02:03:51,280 왜 저런 건물을 골랐지? 1550 02:03:51,447 --> 02:03:53,115 광대 5명 조준 1551 02:03:53,282 --> 02:03:56,201 저격수가 처치하고 창문과 1552 02:03:56,618 --> 02:03:58,120 계단으로 침투하죠 1553 02:03:58,287 --> 02:04:00,414 예상 희생자는 3명 1554 02:04:00,581 --> 02:04:04,126 - 작전 개시해 - 함정이 틀림없어 1555 02:04:04,293 --> 02:04:08,297 시간을 끌다간 배에 탄 사람들이 죽어요 1556 02:04:08,464 --> 02:04:11,008 - 그럴 일 없어 - 다 죽는다고! 1557 02:04:11,175 --> 02:04:14,928 - 투표할 시간 없어요 - 이 종이로 1558 02:04:15,095 --> 02:04:17,097 찬반 투표하죠 1559 02:04:18,140 --> 02:04:20,976 펜 있으면 돌려 써요 1560 02:04:25,272 --> 02:04:28,150 서둘러야 돼요 1561 02:04:37,409 --> 02:04:39,244 5분이면 돼 1562 02:04:39,411 --> 02:04:41,246 그럴 시간 없소! 1563 02:04:41,413 --> 02:04:42,831 지금이 기회요! 1564 02:04:42,998 --> 02:04:45,918 덴트가 안에 있어! 구해야 돼요! 1565 02:04:46,084 --> 02:04:48,045 덴트를 구해야 돼! 1566 02:04:48,212 --> 02:04:49,338 준비해! 1567 02:04:52,174 --> 02:04:54,843 2분 후 작전 개시한다 1568 02:05:00,432 --> 02:05:01,934 폭스, 영상! 1569 02:05:04,978 --> 02:05:07,439 - 네? - 여보, 큰일났어! 1570 02:05:08,690 --> 02:05:10,984 전방은 알파 1571 02:05:12,027 --> 02:05:13,987 전방향은 베타 1572 02:05:15,447 --> 02:05:18,826 광대와 인질들은 2개 층에 있어요 1573 02:05:18,992 --> 02:05:21,411 계단에 기동대 있고 1574 02:05:24,706 --> 02:05:27,334 옥상에도 기동대 있어요 1575 02:05:28,877 --> 02:05:30,087 전방 이상 무! 1576 02:05:31,839 --> 02:05:34,550 - 여보, 진정해 - 애들이 위험해! 1577 02:05:34,716 --> 02:05:37,970 - 안녕, 고든 - 하비? 1578 02:05:38,762 --> 02:05:42,641 - 내 가족 어딨소? - 레이첼이 죽은 곳에! 1579 02:05:45,227 --> 02:05:46,728 블루팀, 타깃 조준 1580 02:05:48,397 --> 02:05:50,983 진입조, 폭탄 설치 1581 02:06:06,915 --> 02:06:10,419 폭스 광대들이 인질이야! 1582 02:06:11,128 --> 02:06:12,921 레드팀, 진입! 1583 02:06:16,675 --> 02:06:18,093 진입조, 폭파! 1584 02:06:22,181 --> 02:06:23,599 가만있어 1585 02:06:24,766 --> 02:06:26,143 쏴! 1586 02:06:31,774 --> 02:06:33,442 기동대가 진입했소 1587 02:06:33,609 --> 02:06:35,444 무기 내려놔! 1588 02:06:35,944 --> 02:06:38,572 총 버려! 1589 02:06:38,781 --> 02:06:41,950 엎드려! 사정권에서 벗어나! 1590 02:07:06,558 --> 02:07:07,726 꼼짝 마! 1591 02:07:07,893 --> 02:07:10,270 투항 않으면∙∙∙ 1592 02:07:13,816 --> 02:07:15,275 위를 봐요 1593 02:07:15,859 --> 02:07:18,445 위층에 있는 놈들? 1594 02:07:18,612 --> 02:07:21,615 승강기를 탄 기동대를 노려요 1595 02:07:22,074 --> 02:07:23,117 60초 1596 02:07:31,416 --> 02:07:36,004 투표결과는 반대 140, 찬성은 396 1597 02:07:44,138 --> 02:07:46,682 빨리 눌러요 1598 02:07:46,849 --> 02:07:48,851 아직 살아있잖아 1599 02:07:50,018 --> 02:07:52,980 저들도 아직 우릴 안 죽였어 1600 02:07:54,440 --> 02:07:56,191 가! 1601 02:07:56,358 --> 02:07:58,360 엄호! 1602 02:08:03,657 --> 02:08:05,325 위층에 문제 발생 1603 02:08:14,710 --> 02:08:16,044 바닥에 엎드려! 1604 02:08:24,470 --> 02:08:26,889 움직이면 쏜다! 1605 02:08:27,055 --> 02:08:29,057 놔줘! 안 그럼 쏜다! 1606 02:08:29,224 --> 02:08:32,895 - 당장 놔줘! - 놔주고 무릎 꿇어! 1607 02:08:33,479 --> 02:08:35,564 상황 종료, 배트맨을 생포했다 1608 02:08:35,731 --> 02:08:38,233 - 손 들어! - 창가에서 떨어져! 1609 02:09:01,590 --> 02:09:02,591 움직이지마! 1610 02:09:02,758 --> 02:09:07,054 광대들이 인질이고 의사들이 범인이다 1611 02:09:13,352 --> 02:09:15,521 용케 찾아왔네 반가워 1612 02:09:15,687 --> 02:09:18,857 - 기폭장치 어딨어? - 물어! 1613 02:10:06,738 --> 02:10:08,615 죽긴 싫으면서 1614 02:10:08,782 --> 02:10:11,827 죽이지도 못하는군 1615 02:10:11,994 --> 02:10:13,662 이리 줘 1616 02:10:13,954 --> 02:10:18,292 더 꾸물댔다간 죄수들 손에 죽어 1617 02:10:21,712 --> 02:10:24,214 손을 더럽히긴 싫다? 1618 02:10:24,381 --> 02:10:27,342 좋소 내가 하죠 1619 02:10:29,011 --> 02:10:31,722 저 배에 탄 사람들은 1620 02:10:31,889 --> 02:10:34,183 훔치고 살인했소 1621 02:10:34,349 --> 02:10:37,561 우리가 죽을 필요 없어요 1622 02:10:46,695 --> 02:10:49,490 옆구리가 약점이었군 1623 02:10:55,788 --> 02:10:56,872 기다려요 1624 02:11:07,216 --> 02:11:10,803 레드팀! 인질들은 안전하다! 1625 02:11:11,011 --> 02:11:13,096 나한테 줘 1626 02:11:14,515 --> 02:11:18,268 내가 뺏어갔다고 해 1627 02:11:18,769 --> 02:11:23,690 내놔, 당신이 10분 전에 못한 걸 대신 해줄게 1628 02:11:45,754 --> 02:11:49,091 그만 싸우자고 불꽃놀이 놓치겠어 1629 02:11:49,258 --> 02:11:51,093 불꽃놀이는 없어! 1630 02:11:51,510 --> 02:11:54,721 이제 시작할거야 1631 02:12:34,052 --> 02:12:35,971 뭘 증명하고 싶었지? 1632 02:12:36,138 --> 02:12:39,099 세상 모두가 너처럼 내면은 추악하다고? 1633 02:12:40,267 --> 02:12:41,268 착각하지마 1634 02:12:47,858 --> 02:12:53,363 세상에 믿을 놈 없다니까! 꼭 내가 나서야 돼요 1635 02:12:53,572 --> 02:12:56,408 괜찮아 따로 준비해왔거든 1636 02:12:56,617 --> 02:13:01,079 내 얼굴 흉터가 어떻게 생겼는지 알아? 1637 02:13:01,246 --> 02:13:04,082 아니, 이 흉터가 어떻게 생길진 알지! 1638 02:13:21,892 --> 02:13:24,645 너란 놈은 1639 02:13:24,812 --> 02:13:27,856 절대 날 죽이지 못해 1640 02:13:28,982 --> 02:13:32,903 태풍이 몰아쳐도 깊게 뿌리를 내린 나무는 1641 02:13:33,070 --> 02:13:37,533 안 쓰러지는 법이지 1642 02:13:38,117 --> 02:13:44,039 네 놈을 타락시키는 건 불가능해 1643 02:13:44,748 --> 02:13:46,416 같잖은 정의감에 1644 02:13:46,583 --> 02:13:52,840 날 증오하면서도 죽이질 못하잖아 1645 02:13:53,006 --> 02:13:56,218 나도 널 안 죽일거야 1646 02:13:56,385 --> 02:14:00,180 너랑 싸우는 게 너무 재밌거든 1647 02:14:01,223 --> 02:14:05,394 우린 평생 이렇게 싸울 운명이야 1648 02:14:05,561 --> 02:14:07,563 정신병원에나 가 1649 02:14:07,729 --> 02:14:09,565 같은 방 쓸까? 1650 02:14:09,731 --> 02:14:13,902 우리 둘이서 사람들을 미치게 만들자고 1651 02:14:14,069 --> 02:14:17,197 고담시엔 1652 02:14:17,364 --> 02:14:21,410 아직도 선을 믿는 사람들이 많아 1653 02:14:21,577 --> 02:14:24,746 천만의 말씀, 얼마 못 가 1654 02:14:25,622 --> 02:14:30,461 하비 덴트의 이중성을 목격하고 1655 02:14:30,627 --> 02:14:33,422 그가 한 짓들을 보면∙∙∙ 1656 02:14:35,090 --> 02:14:40,137 내가 너하고 쌈질이나 하려고 1657 02:14:40,304 --> 02:14:43,223 이 고생 하는 줄 알아? 1658 02:14:43,765 --> 02:14:45,309 천만에! 1659 02:14:45,476 --> 02:14:48,896 누구한테나 숨겨둔 비장의 무기가 있지 1660 02:14:49,062 --> 02:14:50,689 나한텐 하비야 1661 02:14:51,064 --> 02:14:52,775 그를 어쩐 거야? 1662 02:14:52,941 --> 02:14:55,944 고담시의 구원자를 1663 02:14:56,111 --> 02:14:59,740 나랑 똑같은 놈으로 만들어놨지 1664 02:15:00,157 --> 02:15:03,118 별로 안 어려웠어 광기는 1665 02:15:03,285 --> 02:15:06,330 가속도랑 똑같애 1666 02:15:06,497 --> 02:15:10,083 한번 속도가 붙으면 점점 더 빨라지거든 1667 02:15:25,766 --> 02:15:27,518 덴트! 1668 02:15:48,497 --> 02:15:52,835 당신 부하들 때문에 레이첼이 1669 02:15:53,585 --> 02:15:55,170 여기서 죽었어 1670 02:15:55,337 --> 02:15:57,673 나도 왔었소 1671 02:15:58,715 --> 02:16:01,468 - 그녀를 구하러∙∙∙ - 안 구했잖아 1672 02:16:01,760 --> 02:16:05,180 - 못 구한거요 - 내 말을 들었더라면 구할 수 있었어 1673 02:16:05,347 --> 02:16:07,975 부패에 맞서고 1674 02:16:08,142 --> 02:16:10,352 적당히 타협하지 않았다면! 1675 02:16:10,519 --> 02:16:12,146 나도 싸웠어! 1676 02:16:12,646 --> 02:16:17,484 변명 집어치워 난 모든 걸 잃었어 1677 02:16:18,777 --> 02:16:21,905 사랑하는 사람에게 괜찮을 거라고 1678 02:16:22,072 --> 02:16:25,951 거짓말 하는 그 기분 아나? 1679 02:16:27,619 --> 02:16:31,498 곧 알게 될거야 고든 1680 02:16:32,249 --> 02:16:36,128 그럼 내 눈을 보고 미안하다고 하겠지 1681 02:16:37,880 --> 02:16:41,467 - 내 가족을 해치지 마 - 다는 아냐 1682 02:16:41,633 --> 02:16:44,344 네가 가장 사랑하는 사람만∙∙∙ 1683 02:16:52,144 --> 02:16:55,397 아내를 가장 사랑해? 1684 02:16:56,482 --> 02:16:58,150 총 내려놔, 하비 1685 02:16:58,525 --> 02:17:00,194 총 버려 1686 02:17:00,360 --> 02:17:03,906 제발 그러지마 제발 1687 02:17:05,282 --> 02:17:06,575 빌어먹을! 1688 02:17:06,742 --> 02:17:08,911 내 가족한테 총 겨누지 마! 1689 02:17:10,245 --> 02:17:11,079 아들이군 1690 02:17:11,246 --> 02:17:12,748 여보, 막아! 1691 02:17:13,207 --> 02:17:14,875 하비! 1692 02:17:15,250 --> 02:17:16,752 하비! 1693 02:17:17,753 --> 02:17:19,630 미안해! 1694 02:17:21,423 --> 02:17:22,508 전부다! 1695 02:17:25,093 --> 02:17:27,304 아들을 해치지 마 1696 02:17:37,439 --> 02:17:39,024 부하들을 데려왔어? 1697 02:17:39,191 --> 02:17:42,069 둘러대면 돼 1698 02:17:42,236 --> 02:17:45,239 저들은 아무것도 몰라 1699 02:17:45,405 --> 02:17:48,075 내가 도망칠 거라 생각하나? 1700 02:17:48,242 --> 02:17:50,994 내 삶은 이제 아무 의미가 없어 1701 02:17:51,161 --> 02:17:53,288 아이를 해치면 안돼 1702 02:17:55,582 --> 02:17:58,794 그냥 보내주기엔 너무 불공평해! 1703 02:17:59,545 --> 02:18:03,757 더러운 세상 속에서 깨끗한 사람이 되겠다? 1704 02:18:06,552 --> 02:18:07,636 아니 1705 02:18:08,345 --> 02:18:12,141 이 잔인한 세상에서 믿을건 단 하나뿐야 1706 02:18:12,891 --> 02:18:14,810 운! 1707 02:18:14,977 --> 02:18:16,687 치우치지 않고 1708 02:18:16,895 --> 02:18:18,147 편견 없고 1709 02:18:19,523 --> 02:18:20,649 공평해 1710 02:18:20,816 --> 02:18:23,068 꼬마도 레이첼처럼 1711 02:18:23,819 --> 02:18:25,112 살 확률은 반반이야 1712 02:18:25,279 --> 02:18:28,740 우린 레이첼을 살리려고 노력했어 1713 02:18:29,074 --> 02:18:30,409 우리 모두가! 1714 02:18:30,576 --> 02:18:33,996 그럼 왜 나만 모든 걸 잃었지? 1715 02:18:36,498 --> 02:18:39,126 - 그렇지 않아 - 조커는 날 선택했어! 1716 02:18:39,293 --> 02:18:41,587 가장 깨끗하니까! 1717 02:18:41,753 --> 02:18:46,758 당신 같은 사람도 타락할 수 있다는 걸 1718 02:18:46,925 --> 02:18:48,677 보여주려 한 거야 1719 02:18:49,011 --> 02:18:50,304 성공했군 1720 02:18:50,471 --> 02:18:52,723 총구를 돌려, 하비 1721 02:18:52,890 --> 02:18:55,934 레이첼을 죽게 한 사람들에게로! 1722 02:18:56,894 --> 02:18:58,729 좋은 생각이야 1723 02:19:02,065 --> 02:19:03,942 네놈부터! 1724 02:19:16,455 --> 02:19:18,123 내 차례야 1725 02:19:25,047 --> 02:19:27,049 당신이 옳아 1726 02:19:28,091 --> 02:19:30,719 레이첼은 나 때문에 죽었어 1727 02:19:33,806 --> 02:19:36,266 아들을 살려줘 1728 02:19:37,351 --> 02:19:40,562 - 날 죽여 - 그럴거야 1729 02:19:42,523 --> 02:19:44,775 아들한테 아무 일 없을 거라고 1730 02:19:44,942 --> 02:19:46,568 거짓말을 해 1731 02:19:47,069 --> 02:19:48,195 내가 그랬듯이∙∙∙ 1732 02:19:51,949 --> 02:19:53,534 아무 일 없을거야 1733 02:20:32,072 --> 02:20:34,783 아빠? 배트맨 괜찮아? 1734 02:20:51,300 --> 02:20:53,469 - 고맙소 - 감사는 됐어 1735 02:20:54,094 --> 02:20:55,888 고마워요 1736 02:21:00,142 --> 02:21:01,477 조커가 이겼소 1737 02:21:03,896 --> 02:21:06,774 정의를 세우려던 하비의 노력이 1738 02:21:07,316 --> 02:21:09,067 물거품이 됐소 1739 02:21:09,568 --> 02:21:14,490 당신을 대신해 도시를 바로잡을 영웅이 1740 02:21:14,656 --> 02:21:15,824 사라진 거죠 1741 02:21:17,159 --> 02:21:20,037 시민들이 이번 일의 전모를 알면 1742 02:21:20,621 --> 02:21:22,039 희망을 잃을 거요 1743 02:21:22,206 --> 02:21:23,957 아니 1744 02:21:26,460 --> 02:21:28,337 사람들이 알아선 안돼 1745 02:21:28,504 --> 02:21:30,339 덴트가 5명을 죽였고 1746 02:21:30,631 --> 02:21:32,090 그 중 둘은 경찰이오 1747 02:21:32,257 --> 02:21:34,551 - 그걸 어떻게 숨겨요? - 숨기지마 1748 02:21:39,348 --> 02:21:42,184 조커가 이겨선 안돼 1749 02:21:47,439 --> 02:21:50,651 고담은 진정한 영웅이 필요해 1750 02:21:58,242 --> 02:22:00,077 영웅으로 죽거나 1751 02:22:00,244 --> 02:22:04,706 끝까지 살아남아 악당이 되는 거지 1752 02:22:04,873 --> 02:22:06,708 날 희생양 삼아 1753 02:22:07,126 --> 02:22:10,170 난 덴트와 달리 영웅이 아니니까 1754 02:22:13,173 --> 02:22:16,051 내가 죽였다고 해 1755 02:22:16,218 --> 02:22:18,137 그건 안돼요! 1756 02:22:18,303 --> 02:22:20,889 고담을 위해서면 상관없어 1757 02:22:22,558 --> 02:22:24,226 본부에 알려 1758 02:22:26,979 --> 02:22:28,730 그는 1759 02:22:28,897 --> 02:22:32,151 우리가 필요로 했던 영웅이었습니다 1760 02:22:32,734 --> 02:22:35,279 갑옷을 입은 기사는 아니었지만 1761 02:22:35,821 --> 02:22:37,531 영원히 기억될∙∙∙ 1762 02:22:38,157 --> 02:22:39,783 갱이 당신을 노릴거요 1763 02:22:39,950 --> 02:22:41,743 당신도 날 잡아 1764 02:22:42,244 --> 02:22:44,204 날 비난하고 1765 02:22:44,913 --> 02:22:47,207 개를 풀어 추적해 1766 02:22:50,961 --> 02:22:53,255 그렇게 해야 돼 1767 02:22:54,423 --> 02:22:56,341 왜냐면 1768 02:22:56,508 --> 02:22:58,677 진실만으론 1769 02:22:59,553 --> 02:23:01,847 세상을 못 바꾸니까 1770 02:23:02,222 --> 02:23:04,433 '루시우스 폭스' 1771 02:23:05,309 --> 02:23:09,688 진정한 영웅을 기다려 온 세상을 실망시켜선 안돼 1772 02:23:27,623 --> 02:23:29,291 배트맨! 1773 02:23:31,210 --> 02:23:32,961 배트맨! 1774 02:23:33,754 --> 02:23:35,714 왜 도망쳐요, 아빠? 1775 02:23:36,757 --> 02:23:38,091 경찰이 쫓으니까! 1776 02:23:38,258 --> 02:23:41,136 진입해! 들어가! 1777 02:23:47,226 --> 02:23:48,811 잘못한 게 없잖아 1778 02:23:51,563 --> 02:23:57,152 고담시에 필요한 영웅이지만 지금은 때가 아냐 1779 02:23:58,570 --> 02:23:59,613 언젠간 1780 02:24:02,741 --> 02:24:04,827 세상이 알아주겠지 1781 02:24:07,329 --> 02:24:09,832 그가 영웅이 아닌∙∙∙ 1782 02:24:17,381 --> 02:24:18,590 묵묵히 1783 02:24:19,758 --> 02:24:21,635 우릴 지켜주는 구원자 1784 02:24:24,138 --> 02:24:25,430 어둠의 기사임을! 1785 02:24:27,474 --> 02:24:30,018 다크 나이트 1786 02:31:53,212 --> 02:31:56,215 다크 나이트