1 00:00:00,400 --> 00:00:09,300 sub2smi by 흑진주™ 2 00:00:11,000 --> 00:00:26,000 자막수정: Daaak 20140326 WED 3 00:01:08,900 --> 00:01:13,727 〈샹하이 나이츠〉 4 00:02:30,351 --> 00:02:35,084 '1887년, 중국 자금성' 5 00:02:58,212 --> 00:03:01,978 넌 옥새를 훔쳐보면 안돼 6 00:03:22,636 --> 00:03:24,661 오라버니의 편지가 왔어요 7 00:03:25,239 --> 00:03:27,298 미국에서 잘 지낸대요 8 00:03:31,979 --> 00:03:33,742 아빠한테 안부도 전해왔어요 9 00:03:40,721 --> 00:03:43,451 네 오빠는 내 자식이 아니야 10 00:04:11,452 --> 00:04:13,443 의화단이다! 11 00:05:00,167 --> 00:05:01,998 한 발짝만 더 옮기면 죽이겠다 12 00:05:02,436 --> 00:05:04,961 옥새를 지키는 영감이로군! 13 00:05:05,606 --> 00:05:07,437 안 그래도 당신을 찾던 중이었소 14 00:05:11,011 --> 00:05:12,137 여자 보디가드? 15 00:05:12,813 --> 00:05:14,713 중국은 대단히 진보적인 나라군 16 00:05:51,652 --> 00:05:53,381 당신 친구가 주는 선물이다 17 00:05:54,788 --> 00:05:56,153 우찬이? 18 00:05:57,257 --> 00:05:59,521 꼭 안부를 전해달라더군! 19 00:06:04,465 --> 00:06:05,557 아빠! 20 00:07:02,556 --> 00:07:06,083 옥새를 꼭 되찾아 오거라 21 00:07:08,262 --> 00:07:09,524 약속할 게요 22 00:07:10,130 --> 00:07:11,222 이걸... 23 00:07:12,266 --> 00:07:13,893 네 오빠한테 전해라 24 00:07:32,853 --> 00:07:35,720 '네바다 주, 카슨시티' 25 00:07:35,823 --> 00:07:37,916 '무법자 현상수배: 체포 26 00:07:45,065 --> 00:07:46,054 뭐 읽어? 27 00:07:48,535 --> 00:07:50,765 '로이와 미이라'의 대결 28 00:07:50,871 --> 00:07:52,065 끝내줘요 29 00:07:52,172 --> 00:07:56,040 로이가 좀비 연합군을 30 00:07:56,109 --> 00:07:57,872 총알 한 방으로 전부 궤멸시켰어요 31 00:07:57,978 --> 00:07:59,445 말도 안돼 32 00:07:59,680 --> 00:08:00,908 안 되긴요 33 00:08:01,014 --> 00:08:03,676 로이가 협곡의 지형을 분석... 34 00:08:03,784 --> 00:08:06,412 총알이 협곡에 튕기도록 쏴서 35 00:08:06,487 --> 00:08:08,250 좀비를 차례로 전멸시켜요 36 00:08:09,323 --> 00:08:10,620 '샹하이 키드' 얘기는? 37 00:08:10,791 --> 00:08:12,418 로이의 총을 광내다가 38 00:08:12,526 --> 00:08:14,426 의식을 잃을 만큼 좀비한테 맞아요 39 00:08:14,495 --> 00:08:18,454 죽기 직전에 로이가 구해요 40 00:08:19,166 --> 00:08:21,361 그 스토리는 전부 엉터리야 41 00:08:21,468 --> 00:08:23,902 뒷장에 분명하게 적혀있어요 42 00:08:24,037 --> 00:08:27,336 "사지 멕칼리스터가 자신의 관찰과" 43 00:08:27,407 --> 00:08:28,931 "경험에 입각하여 저술했음!" 44 00:08:51,231 --> 00:08:53,392 삐삐 공주님은 안 타셨어요 45 00:08:58,272 --> 00:09:01,469 모든 역마차를 기다려도 똑같아요 46 00:09:02,509 --> 00:09:03,999 공주님은 안 돌아와요 47 00:09:04,111 --> 00:09:06,909 샌프란시스코에서 일과 결혼했어 48 00:09:07,714 --> 00:09:08,738 신식 여성이잖아 49 00:09:09,116 --> 00:09:11,107 보안관님, 소포 왔어요 50 00:09:13,186 --> 00:09:14,380 공주일지 몰라요 51 00:09:14,521 --> 00:09:16,455 아냐 여동생이 보낸 거야 52 00:10:07,174 --> 00:10:08,163 파이두! 53 00:10:13,080 --> 00:10:14,069 그래 54 00:10:14,615 --> 00:10:15,604 난 떠난다 55 00:10:15,682 --> 00:10:18,742 넌 새 보안관한테 잘 해드려라 56 00:10:24,124 --> 00:10:27,423 역마차는 동부행이에요 57 00:10:27,861 --> 00:10:30,159 중국은 서쪽 아닌가요? 58 00:10:30,330 --> 00:10:32,560 중국 말고 뉴욕에 갈 거야 59 00:10:33,200 --> 00:10:34,599 로이가 내 돈을 투자해놨어 60 00:10:35,102 --> 00:10:38,503 특급 호텔 리츠의 특실에 61 00:10:38,572 --> 00:10:41,564 미녀들이 24시간 대기한다면서요? 62 00:10:41,675 --> 00:10:43,233 로이가 옛날엔 그랬지만 63 00:10:43,477 --> 00:10:45,468 지금은 결혼해서 맘 잡고 정착했어 64 00:10:45,812 --> 00:10:48,337 날 믿어, 확 달라졌어 65 00:10:49,950 --> 00:10:52,851 우린 쪽수에서부터 압도적으로 밀렸어 66 00:10:52,919 --> 00:10:55,547 생존할 가망성은 완전 제로였지만 67 00:10:55,622 --> 00:10:58,716 '샹하이 키드'와 공주부터 빼돌렸어 68 00:10:59,292 --> 00:11:01,283 녀석은 새파랗게 겁을 먹어서 69 00:11:01,395 --> 00:11:03,693 생명의 은인한테 인사조차 않더군 70 00:11:04,498 --> 00:11:05,726 인사를 꼭 바란 건 아녔지만! 71 00:11:05,799 --> 00:11:09,462 난 돌아와서 세 놈과 상대했어 72 00:11:10,203 --> 00:11:11,693 번개같이 총을 잡고는 73 00:11:11,805 --> 00:11:15,104 적들을 향해 사정없이 당겼어 74 00:11:15,976 --> 00:11:17,739 물론 난 한방도 안 맞았어 75 00:11:18,412 --> 00:11:20,175 - 정말? - 정말이야 76 00:11:20,247 --> 00:11:22,374 황제의 황금은 어떻게 됐어? 77 00:11:22,449 --> 00:11:26,886 인디언들과 공평하게 나눴어 78 00:11:26,953 --> 00:11:28,352 그런 야만인과? 79 00:11:29,456 --> 00:11:32,391 훌륭한 분들이야 그렇게 부르지마 80 00:11:32,959 --> 00:11:35,826 알몸으로 말을 타고 다니는 게 81 00:11:35,896 --> 00:11:37,227 야만스럽다고 생각한다면 82 00:11:37,297 --> 00:11:39,322 너흰 야만인과 술을 마시고 있어 83 00:11:54,281 --> 00:11:56,476 셋이서 같이 자야 될 운명이야 84 00:11:56,650 --> 00:12:00,108 당신은 매력이 찰랑찰랑 넘쳐요 85 00:12:02,856 --> 00:12:04,756 더 마실 사람? 86 00:12:17,637 --> 00:12:19,195 손들어, 로이 87 00:12:20,707 --> 00:12:22,106 뭐야? 88 00:12:22,175 --> 00:12:23,972 번쩍 치켜들어 89 00:12:25,045 --> 00:12:26,569 존 웨인! 90 00:12:26,847 --> 00:12:28,644 망할 놈의 자식! 91 00:12:28,715 --> 00:12:30,444 - 이게 누구야! - 그러는 넌! 92 00:12:30,517 --> 00:12:31,882 뉴욕엔 왜? 93 00:12:32,519 --> 00:12:33,713 내 황금! 94 00:12:34,087 --> 00:12:36,021 황금이라니, 무슨? 95 00:12:36,123 --> 00:12:37,112 황제의 황금! 96 00:12:38,525 --> 00:12:42,222 월스트리트의 친구들이 97 00:12:42,295 --> 00:12:43,728 '장기 투자'라고 부르는 황금은 98 00:12:43,797 --> 00:12:45,697 값이 뛸 때는 파는 게 아냐 99 00:12:45,799 --> 00:12:48,791 - 오늘밤 필요해 - 축하파티 열자 100 00:12:48,902 --> 00:12:50,836 - 시간없어 - 막 왔잖아? 101 00:12:50,904 --> 00:12:52,496 아버지가 피살됐어 102 00:12:57,477 --> 00:13:00,810 장례식을 치를 돈이 필요한거야? 103 00:13:00,914 --> 00:13:04,577 난 오늘밤 배로 영국에 가 104 00:13:04,684 --> 00:13:06,413 - 장지가 영국? - 중국! 105 00:13:06,486 --> 00:13:08,511 여동생이 런던에서 암살범을 쫓고있어 106 00:13:08,855 --> 00:13:10,482 암살범? 107 00:13:11,091 --> 00:13:13,992 헷갈려 죽겠어 짚고 넘어가자 108 00:13:14,594 --> 00:13:17,586 여동생이 있다고? 얘기한적 없잖아? 109 00:13:17,664 --> 00:13:19,825 동생이 예뻐? 아님 널 닮았어? 110 00:13:19,933 --> 00:13:22,231 내 돈이나 돌려줘 111 00:13:22,335 --> 00:13:24,530 그런 말투 싫어 112 00:13:24,604 --> 00:13:26,799 설마 널 속였다고 의심하는 거야? 113 00:13:27,374 --> 00:13:30,639 돈 불리는 덴 선수인거 알잖아 114 00:13:32,245 --> 00:13:34,076 - 미안해 - 괜찮아 115 00:13:34,548 --> 00:13:36,345 힘들지 않으면 그게 인생이겠어? 116 00:13:36,416 --> 00:13:40,409 그럴수록 사람들을 더 신뢰해봐 117 00:13:40,520 --> 00:13:42,613 5번 테이블 주문하겠다잖아 118 00:13:46,960 --> 00:13:49,224 - 여기서 일해? - 천만에! 119 00:13:49,296 --> 00:13:51,856 우연하게 복장이 같을 뿐이야 120 00:13:51,932 --> 00:13:54,332 팁 받아요 121 00:13:59,873 --> 00:14:02,239 이럴 때면 난 미친다니까! 122 00:14:02,309 --> 00:14:06,040 뻔질나게 들렀더니 종업원인줄 알잖아 123 00:14:06,112 --> 00:14:07,579 황금을 날린 거지? 124 00:14:09,382 --> 00:14:11,111 - 다는 아냐 - 그럼 나머진? 125 00:14:11,685 --> 00:14:13,653 나머지를 뭐에 투자했냐면... 126 00:14:13,720 --> 00:14:15,085 열기구 비행선! 127 00:14:15,555 --> 00:14:16,886 당장 내놔! 128 00:14:16,990 --> 00:14:18,287 진정해 129 00:14:20,727 --> 00:14:22,058 돈을 위해 뭐든 할 거지? 130 00:14:22,128 --> 00:14:23,993 그래, 오늘밤 떠나야 돼 131 00:14:24,231 --> 00:14:26,290 열쇠를 줄 테니까 132 00:14:26,366 --> 00:14:27,833 룸에 가서 땟국물부터 씻어 133 00:14:27,934 --> 00:14:29,526 나한테 끝내주는 작전이 있어 134 00:14:29,603 --> 00:14:31,400 어서! 135 00:14:47,454 --> 00:14:49,513 안녕, 우람 씨? 136 00:15:01,835 --> 00:15:04,531 여자가 들어와서 나더러 자재 137 00:15:04,638 --> 00:15:09,007 중국에선 만리장성만 큰 게 아니라고 해줬어 138 00:15:09,109 --> 00:15:10,201 왜 그랬어? 139 00:15:10,310 --> 00:15:11,641 돈 필요하다며? 140 00:15:11,745 --> 00:15:13,804 돈 때문에 몸 팔긴 싫어 141 00:15:13,914 --> 00:15:15,006 왜? 142 00:15:15,081 --> 00:15:16,605 난 돈벌려고 자 143 00:15:17,817 --> 00:15:20,615 어서 생업에 충실해 144 00:15:20,687 --> 00:15:22,518 런던의 여동생도 생각하구! 145 00:15:22,856 --> 00:15:24,756 - 뭐? - 로이! 146 00:15:24,824 --> 00:15:26,189 - 근무시간이야 - 로이! 147 00:15:31,932 --> 00:15:33,490 안녕하세요, 시장님! 148 00:15:33,900 --> 00:15:35,891 - 어디 있나? - 누구 말이죠? 149 00:15:37,804 --> 00:15:40,068 - 내 딸들! - 10층입니다 150 00:15:47,247 --> 00:15:49,579 로이, 튀어! 터졌어! 151 00:15:51,251 --> 00:15:53,219 확인할게 있어 잽싸게 올게 152 00:15:56,690 --> 00:15:58,123 존, 튀자! 153 00:15:58,191 --> 00:15:59,818 뭐 하는 거야? 154 00:15:59,926 --> 00:16:01,086 디스크 교정하는 거야 155 00:16:01,761 --> 00:16:04,321 얼른 내려놔! 야만인 같으니! 156 00:16:06,066 --> 00:16:08,057 어서 도망치자 157 00:16:09,402 --> 00:16:10,369 안녕! 158 00:16:10,470 --> 00:16:11,437 이쪽이야 159 00:16:13,974 --> 00:16:16,101 무슨 일인데? 160 00:16:16,176 --> 00:16:17,438 설명할 짬 없어 161 00:16:17,544 --> 00:16:21,173 악당이 쫓아오지만 로이만 믿어 162 00:16:21,648 --> 00:16:22,580 로이! 163 00:16:23,216 --> 00:16:26,083 잔말 말고 이번엔 무조건 믿어 164 00:16:26,386 --> 00:16:30,049 난 인생의 중대한 국면에 처했어 165 00:16:30,156 --> 00:16:31,487 - 그렇지만... - 그렇지만 뭐? 166 00:16:33,426 --> 00:16:34,791 진실을 알고 싶어? 167 00:16:35,929 --> 00:16:37,328 난 말이야 약간 혼란스러워 168 00:16:37,397 --> 00:16:39,456 목적의식 말이야 169 00:16:39,532 --> 00:16:40,521 똑바로 봐 170 00:16:40,667 --> 00:16:43,135 난 서른 살 먹은 웨이터 겸 창부야 171 00:16:43,636 --> 00:16:45,433 그런 주제에 뭔 미래가 있니? 172 00:16:50,910 --> 00:16:52,104 계획이 뭐야? 173 00:16:52,212 --> 00:16:54,339 넌 항상 나침반처럼 174 00:16:54,414 --> 00:16:56,382 족집게 같은 질문만 하더라 175 00:16:56,483 --> 00:17:00,214 반듯한 여자 만나서 176 00:17:00,286 --> 00:17:02,686 아이 낳고 잘 키우면서... 177 00:17:02,756 --> 00:17:05,554 그런 거 말고 여길 탈출할 계획! 178 00:17:05,658 --> 00:17:06,852 아하, 그 계획! 179 00:17:19,172 --> 00:17:20,969 - 경찰이야 - 도움을 청하자 180 00:17:21,074 --> 00:17:22,666 안돼! 181 00:17:22,742 --> 00:17:23,834 저들은 부패한 경관이야 182 00:17:23,943 --> 00:17:25,843 사람들 겁줘서 벗겨먹어 183 00:17:25,945 --> 00:17:28,140 잡힐 경우 내 이름은 184 00:17:28,214 --> 00:17:30,444 로이 오배넌이 아냐 185 00:17:30,717 --> 00:17:31,706 그럼 누군데? 186 00:17:32,218 --> 00:17:35,244 네 친구 스모키 데스페라도 187 00:17:35,789 --> 00:17:37,086 그럼 난? 188 00:17:37,157 --> 00:17:39,125 베니 하나 189 00:17:39,459 --> 00:17:40,448 베니 하나? 190 00:17:40,527 --> 00:17:44,486 너의 직업은 애들 요가 선생 191 00:17:44,564 --> 00:17:45,553 먼저 나가 192 00:17:45,632 --> 00:17:47,600 왜 나 먼저야? 193 00:17:47,700 --> 00:17:49,668 넌 백인이랑 구별하기 어렵잖아 194 00:17:50,470 --> 00:17:52,768 들키지 말고 어서 가 195 00:17:54,941 --> 00:17:55,930 베니 하나 196 00:19:17,924 --> 00:19:18,982 존! 197 00:19:19,826 --> 00:19:21,225 시간 좀 그만 낭비해 198 00:19:26,466 --> 00:19:28,900 - 넌 말이야... - 방법을 찾았어 199 00:19:31,037 --> 00:19:32,265 왕년의 로이처럼 200 00:19:32,338 --> 00:19:36,172 실력발휘 할 순간이야 201 00:19:45,852 --> 00:19:47,410 그 놈의 왕년 어련할까! 202 00:19:47,487 --> 00:19:48,977 황금은 잊어 203 00:19:49,055 --> 00:19:52,616 비행선만 뜨면 너는 떼부자야 204 00:19:53,393 --> 00:19:55,418 내가 왜 또 널 믿어야 되지? 205 00:19:58,164 --> 00:20:00,724 자동차에 투자 안한 건 206 00:20:00,800 --> 00:20:02,597 너한테도 정말 행운이야 207 00:20:02,669 --> 00:20:04,398 자동차 사업 갖곤 절대 돈 못 벌어 208 00:20:29,762 --> 00:20:30,751 무슨 의미야? 209 00:20:31,030 --> 00:20:33,362 나 때문에 네가 뿔났잖아 210 00:20:34,500 --> 00:20:36,263 기분 풀어 211 00:20:36,803 --> 00:20:38,065 속여서 미안해 212 00:20:38,137 --> 00:20:40,332 난들 널 실망시키고 싶었겠어? 213 00:20:43,076 --> 00:20:45,772 바로 그 표정! 나의 가슴을 찢어 214 00:20:46,579 --> 00:20:48,069 아버지한테 배운 거야 215 00:20:48,581 --> 00:20:50,549 나한테 잘 지으신 표정이야 216 00:20:51,951 --> 00:20:54,545 아버지가 황제의 호위대였어? 217 00:20:54,887 --> 00:20:57,685 아니, 그 보다 더 중요한 임무야 218 00:20:58,925 --> 00:21:01,155 황제의 옥새를 지키는 분였어 219 00:21:01,327 --> 00:21:05,559 이래서 난 중국이 좋아 직업설명이 독창적이잖아 220 00:21:05,999 --> 00:21:07,557 징기스칸 이후 221 00:21:07,634 --> 00:21:09,966 옥새는 황제의 권력을 상징해 222 00:21:10,470 --> 00:21:13,337 황제에서 황제로 대를 이어왔는데 223 00:21:13,473 --> 00:21:16,909 우리 가문은 12대째 지켜왔어 224 00:21:17,010 --> 00:21:18,534 12대나? 225 00:21:19,946 --> 00:21:22,972 아버지와 연못에 돌멩이를 튕기며 226 00:21:23,049 --> 00:21:24,539 나도 언젠가 227 00:21:25,418 --> 00:21:27,010 대를 잇겠다고 다짐을 했었어 228 00:21:29,355 --> 00:21:30,947 난 외아들이야 229 00:21:31,824 --> 00:21:35,123 중국에 있었으면 아버진 안 죽었어 230 00:21:35,228 --> 00:21:37,594 3천 마일이나 떨어져 있었잖아 231 00:21:41,234 --> 00:21:42,667 그 상자는 뭐야? 232 00:21:43,770 --> 00:21:46,671 여동생 편에 보내오신 거야 233 00:21:47,840 --> 00:21:49,205 친서가 들어있어 234 00:21:49,275 --> 00:21:50,264 무슨 내용인데? 235 00:21:50,710 --> 00:21:53,076 수수께끼 상자야 여는 법 몰라 236 00:21:53,179 --> 00:21:56,740 쇠망치로 냅따 뽀개서 열어봐 237 00:21:57,250 --> 00:21:58,740 인내심이 필요해 238 00:21:59,552 --> 00:22:02,919 열수 있을 때에 읽어볼 수 있어 239 00:22:03,022 --> 00:22:06,458 그런 애매한 이유가 어딨어? 240 00:22:09,629 --> 00:22:11,028 이리 줘봐 241 00:22:15,268 --> 00:22:17,930 우린 말이야... 영국에 건너가서 242 00:22:18,037 --> 00:22:21,063 암살범도 잡고 옥새도 찾아오자 243 00:22:21,140 --> 00:22:22,630 보상은 없어 244 00:22:22,742 --> 00:22:23,868 누가 보상을 원한댔어? 245 00:22:23,943 --> 00:22:27,470 우정과 의리와 명예 때문에 가는 거야 246 00:22:27,880 --> 00:22:28,938 알겠어? 247 00:22:30,249 --> 00:22:31,341 고마워! 248 00:22:34,387 --> 00:22:36,321 영국엔 미녀들이 수두룩 빽빽이래 249 00:22:36,422 --> 00:22:38,413 예쁜이들이 무진장 많댔어 250 00:22:41,227 --> 00:22:44,253 '영국, 런던' 251 00:22:50,737 --> 00:22:53,262 의원 여러분! 252 00:22:53,539 --> 00:22:57,305 맨 먼저 라스본 의원의 보고를 듣겠습니다 253 00:22:57,510 --> 00:22:59,478 중국에서 외교 임무를 마치고 254 00:22:59,545 --> 00:23:02,412 최근 막 돌아왔습니다 255 00:23:13,593 --> 00:23:14,821 동료 의원 여러분! 256 00:23:15,661 --> 00:23:18,755 반갑지 않은 소식이 될까봐 염려됩니다 257 00:23:20,166 --> 00:23:22,225 중국은 아편전쟁에 병들었으며 258 00:23:22,301 --> 00:23:24,496 황제의 적들이 결성됐는데 259 00:23:25,004 --> 00:23:27,564 가장 사악한 적은 의화단이며 260 00:23:27,807 --> 00:23:31,243 상대가 누구든 무차별로 죽입니다 261 00:23:33,045 --> 00:23:35,013 중국은 위태롭습니다 262 00:23:37,316 --> 00:23:41,446 의문스런 중국인의 속을 꿰뚫어보도록 263 00:23:41,687 --> 00:23:44,383 우릴 도와줄 사절단을 모십니다 264 00:23:50,730 --> 00:23:54,131 황제가 빅토리아 여왕께 드리는 265 00:23:54,200 --> 00:23:57,192 즉위 50주년 기념 선물입니다 266 00:24:02,208 --> 00:24:03,766 만수무강 하소서! 267 00:24:07,547 --> 00:24:10,812 '채링 크로스 역' 268 00:24:26,899 --> 00:24:28,093 호외! 269 00:24:28,167 --> 00:24:30,601 연쇄살인마 잭이 돌아왔어요 270 00:24:30,703 --> 00:24:32,432 속보니까 읽어보세요 271 00:24:32,505 --> 00:24:33,699 안녕, 친구! 272 00:24:35,408 --> 00:24:37,535 영국인은 그다지 호의적이지 않아 273 00:24:37,610 --> 00:24:39,510 지고도 억지부리는 심통쟁이 같아 274 00:24:39,745 --> 00:24:40,871 뭘 졌는데? 275 00:24:41,314 --> 00:24:44,579 사소한 거야 미국의 독립혁명! 276 00:24:44,951 --> 00:24:46,111 금시초문이야 277 00:24:46,252 --> 00:24:49,312 압권인건 백만 대군의 영국군을 278 00:24:49,388 --> 00:24:50,514 농부들로 구성된 미국군이 279 00:24:50,590 --> 00:24:52,990 부지깽이로 꺾었다는 거야 280 00:24:56,762 --> 00:24:58,593 보행자 우선이야 281 00:24:58,965 --> 00:25:01,627 도로를 거꾸로 역주행하고 있잖아 282 00:25:02,368 --> 00:25:05,633 초보운전자들의 천국인가 봐! 283 00:25:06,038 --> 00:25:07,596 안녕, 아가씨들! 284 00:25:11,410 --> 00:25:12,536 그만 껄떡대 285 00:25:12,612 --> 00:25:15,376 어떻게 미녀를 몰라보란 말이야? 286 00:25:15,448 --> 00:25:17,382 가정을 갖고 정착하지 그래? 287 00:25:17,783 --> 00:25:20,650 그럴 수만 있다면 좋겠어 288 00:25:20,820 --> 00:25:21,878 왜 못해? 289 00:25:22,255 --> 00:25:27,056 서부에서 말을 달리며 얼마나 싸돌아 다녔던지 290 00:25:27,126 --> 00:25:30,027 상류로 헤엄치지 못 하는 연어처럼 291 00:25:30,463 --> 00:25:34,229 정자가 모조리 힘이 없어진 거 같아 292 00:25:35,735 --> 00:25:36,565 뭐야? 293 00:25:36,869 --> 00:25:38,734 낡은 물총 같다는 뜻이야 294 00:25:41,707 --> 00:25:43,106 아무 말도 하지 마 295 00:25:44,710 --> 00:25:46,735 로이... 괜찮아 296 00:25:47,280 --> 00:25:49,805 누구나 다 가정을 갖진 않아 297 00:25:49,916 --> 00:25:52,851 하지만 아기를 보면 정에 이끌려 298 00:25:53,119 --> 00:25:56,247 덜 자란 이로 발목도 깨물잖아 조심해, 개구쟁이야! 299 00:25:56,355 --> 00:25:57,879 죄송해요 300 00:26:02,261 --> 00:26:03,922 길을 잃었어요? 301 00:26:03,996 --> 00:26:05,156 맞아 302 00:26:05,264 --> 00:26:06,492 여동생을 찾고 있어 303 00:26:06,566 --> 00:26:09,501 옥스퍼드가 32번지에 살아 304 00:26:09,569 --> 00:26:12,504 알아요, 아빠가 거기 살았었어요 305 00:26:13,439 --> 00:26:14,497 데려다줄래? 306 00:26:15,775 --> 00:26:18,801 전 기억력이 약간 안 좋지만 307 00:26:20,012 --> 00:26:22,173 5실링 주면 데려다줄게요 308 00:26:22,281 --> 00:26:24,977 우리가 막 올라온 촌놈처럼 보여? 309 00:26:25,051 --> 00:26:28,145 헛소린 집어치워 거래 안 해 310 00:26:29,522 --> 00:26:31,114 팁 고마워요 311 00:26:31,190 --> 00:26:33,181 우리 삼촌 것 훔친 거야 312 00:26:55,114 --> 00:26:55,910 이쪽! 313 00:27:00,052 --> 00:27:01,417 이리 와, 거지자식아! 314 00:27:01,520 --> 00:27:05,320 내 구역에선 얼씬도 말랬잖아! 315 00:27:05,424 --> 00:27:07,517 나쁜 짓 안 했고 사고도 안 쳤어요 316 00:27:12,598 --> 00:27:13,895 그럼 이건 뭐야? 317 00:27:14,934 --> 00:27:19,496 소년원에서 도망친 걸 평생 후회하게 해줘? 318 00:27:19,572 --> 00:27:21,005 아이를 놔줘 319 00:27:22,208 --> 00:27:23,368 빌어먹을 관광객! 320 00:27:23,476 --> 00:27:24,943 뭔데 끼어들어? 321 00:27:25,444 --> 00:27:28,572 애는 맘대로 해 시계는 내 거야 322 00:27:28,681 --> 00:27:31,411 우린 일당이 많은데 323 00:27:31,717 --> 00:27:33,184 너흰 단 둘이야 324 00:27:33,319 --> 00:27:34,752 썩 꺼져! 325 00:27:35,087 --> 00:27:37,419 너흰 독립전쟁 패한 거로 족해 326 00:27:37,490 --> 00:27:39,253 두 번 실수하지 마 327 00:27:55,508 --> 00:27:57,271 잡아! 328 00:28:10,623 --> 00:28:14,889 저기다, 놈이 갇혔어 329 00:28:37,917 --> 00:28:40,511 가만, 기다려! 330 00:28:49,228 --> 00:28:51,321 - 어서! - 잡아! 331 00:28:51,464 --> 00:28:54,922 사다리 타고 빨리 올라가 332 00:30:56,956 --> 00:30:59,584 꾸물대지 말고 붙잡아 333 00:31:38,664 --> 00:31:39,323 이봐! 334 00:31:53,445 --> 00:31:54,469 봤지? 335 00:31:55,714 --> 00:31:56,772 제법이었어! 336 00:31:56,849 --> 00:31:59,613 닭이 날개를 뻗듯이 337 00:31:59,685 --> 00:32:01,550 손만 뻗었는데 뻗었잖아! 338 00:32:03,222 --> 00:32:06,419 물러서요, 비켜요 339 00:32:06,892 --> 00:32:08,120 길을 터요! 340 00:32:20,606 --> 00:32:24,440 호텔까지 좀 가주셔야겠습니다 341 00:32:24,910 --> 00:32:27,310 여긴 호텔이 아니라 빵이잖아 342 00:32:27,379 --> 00:32:28,778 로이, 진정해 343 00:32:30,749 --> 00:32:33,377 믿을 놈 없어 344 00:32:35,587 --> 00:32:37,350 - 누가 와 - 나한테 맡겨 345 00:32:37,456 --> 00:32:38,684 내가 맡을게 346 00:32:38,757 --> 00:32:40,418 영국인은 너랑 달라서 347 00:32:40,492 --> 00:32:42,392 정이 많고 솔직해 348 00:32:42,728 --> 00:32:44,787 쿵푸 금지! 349 00:32:44,863 --> 00:32:46,091 대화로 해볼게 350 00:32:48,600 --> 00:32:50,795 이리 와요 꽉 안아줄 게요 351 00:32:54,273 --> 00:32:57,242 2년간 뒷골목 파 갱을 추격했는데 352 00:32:57,343 --> 00:33:00,608 댁들이 눈 깜짝할 사이에 잡았군요 353 00:33:00,679 --> 00:33:01,737 정말 놀라워요 354 00:33:03,115 --> 00:33:04,343 내 시계! 355 00:33:04,450 --> 00:33:06,315 떠돌이 꼬마가 반납했어요 356 00:33:06,385 --> 00:33:08,250 고장은 안냈겠죠? 357 00:33:08,354 --> 00:33:10,288 앞으론 인생이 잘 풀리길 바래요 358 00:33:10,389 --> 00:33:11,356 네? 359 00:33:11,457 --> 00:33:14,449 산전수전 많이 겪은 분이잖소 360 00:33:14,560 --> 00:33:16,187 맞아요, 그걸 어떻게? 361 00:33:16,261 --> 00:33:18,923 저만의 추론적인 수사 테크닉이죠 362 00:33:18,998 --> 00:33:22,456 개인의 소지품을 면밀히 검사하면 363 00:33:22,534 --> 00:33:25,162 어떤 정보든 밝혀낼 수 있어요 364 00:33:25,804 --> 00:33:26,896 더 알아맞혀 봐요 365 00:33:29,641 --> 00:33:31,632 이 시계의 주인은... 366 00:33:32,011 --> 00:33:35,071 저질 도박꾼이며 총질도 형편없소 367 00:33:35,681 --> 00:33:40,084 죽을 고비도 많이 넘겼지만 여생을 탕진하면서 368 00:33:40,185 --> 00:33:44,383 쓸데 없는 뒷조사나 할겁니다 369 00:33:45,224 --> 00:33:46,452 그럼 그렇지! 370 00:33:46,925 --> 00:33:49,655 추잡한 여자들의 꽁무니도 캡니다 371 00:33:51,096 --> 00:33:53,564 정말 족집게군요 372 00:33:53,665 --> 00:33:57,601 코흘리개 애한텐 먹힐런지 몰라도 373 00:33:57,669 --> 00:33:59,330 어른한텐 통하지 않을 수작이군요 374 00:34:00,639 --> 00:34:02,129 확실히 해둡시다 375 00:34:02,207 --> 00:34:04,869 내가 추잡한 여자 꼬시는 게 아니라 376 00:34:04,943 --> 00:34:06,604 그들이 로이를 따르는 거요 377 00:34:06,678 --> 00:34:08,805 당신이 로이 오배넌? 378 00:34:08,914 --> 00:34:10,848 그 유명한 서부의 영웅? 379 00:34:10,949 --> 00:34:12,075 들어봤어요? 380 00:34:12,184 --> 00:34:14,345 '로이와 미이라'의 결투! 381 00:34:14,420 --> 00:34:16,911 다섯 번이나 읽었어요 382 00:34:17,022 --> 00:34:18,182 굉장한 책이잖아요 383 00:34:18,290 --> 00:34:20,019 이쪽은 '샹하이 키드' 384 00:34:20,125 --> 00:34:23,788 그렇군요 충직한 중국인 부하군요! 385 00:34:23,896 --> 00:34:27,354 부하 아니오 전부 조작된 거요 386 00:34:27,466 --> 00:34:29,957 속 좁게 왜 그러니? 387 00:34:30,035 --> 00:34:31,935 작가가 쓴 거지 내가 쓴 게 아냐 388 00:34:32,037 --> 00:34:35,632 필요한 건 뭐든 도와줄 게요 389 00:34:35,908 --> 00:34:37,239 여동생을 찾아요 390 00:34:37,543 --> 00:34:38,771 주소는 여기! 391 00:34:39,678 --> 00:34:41,111 그곳에 데려다주겠소? 392 00:34:41,947 --> 00:34:43,073 이런! 393 00:34:43,816 --> 00:34:45,579 저와 같이 갑시다 394 00:35:12,945 --> 00:35:16,073 - 린? - 오빠? 395 00:35:22,654 --> 00:35:26,215 괜찮으시면 전 밖에 있을 게요 396 00:35:29,628 --> 00:35:30,492 소개해줘 397 00:35:31,797 --> 00:35:33,697 베이비 시스터 린이야 398 00:35:34,199 --> 00:35:35,097 애 취급하면 싫어 399 00:35:37,002 --> 00:35:38,128 이 몸은 로이 오배넌 400 00:35:39,905 --> 00:35:40,894 반가워요 401 00:35:41,874 --> 00:35:44,240 한번도 네 동생이 402 00:35:44,710 --> 00:35:46,507 빼어난 꽃이란 얘긴 안 했잖아 403 00:35:49,548 --> 00:35:52,210 편지에 썼던 미국인 친구야? 404 00:35:52,584 --> 00:35:53,243 맞아! 405 00:35:53,318 --> 00:35:53,977 뭐래? 406 00:35:54,052 --> 00:35:55,417 매력있는 분이야 407 00:35:55,687 --> 00:35:58,417 너희들 말로 흉보기 없기 408 00:35:59,791 --> 00:36:00,883 감옥엔 어쩌다가? 409 00:36:00,993 --> 00:36:02,790 암살범을 추격했어 410 00:36:03,262 --> 00:36:04,092 했는데? 411 00:36:04,229 --> 00:36:08,632 자택에 침입해서 죽이려고 했었어 412 00:36:08,734 --> 00:36:10,725 암살범 찾는 건 내 임무야 413 00:36:10,836 --> 00:36:13,464 내 임무야 아빠랑 약속했어 414 00:36:13,572 --> 00:36:14,903 난 하나뿐인 아들이야 415 00:36:15,140 --> 00:36:17,335 우릴 버리고 미국에 가버려서 416 00:36:17,476 --> 00:36:19,068 아버지가 오빠를 버렸어 417 00:36:19,645 --> 00:36:20,543 뭐라고? 418 00:36:22,981 --> 00:36:25,279 이런, 타임아웃! 419 00:36:25,350 --> 00:36:28,114 이리 와봐 탐정은 내 팬이야 420 00:36:28,187 --> 00:36:30,985 법원에 호소해서 선처를 바라자 421 00:36:31,490 --> 00:36:33,549 그럼 꺼내줄 수 있을 거야 422 00:36:37,062 --> 00:36:38,086 걱정 마 423 00:36:38,297 --> 00:36:39,457 꼭 꺼내줄게 424 00:36:44,469 --> 00:36:46,130 모든 게 잘 풀릴 거예요 425 00:36:46,205 --> 00:36:48,901 저의 행운의 카드를 줄게요 426 00:36:51,076 --> 00:36:53,135 알몸 그림은 무시해요 427 00:36:53,679 --> 00:36:54,338 오빠! 428 00:36:56,481 --> 00:36:57,971 상자를 열어봤어? 429 00:36:59,384 --> 00:37:00,373 아직! 430 00:37:07,960 --> 00:37:12,988 라스본 의원 티타임에 암살하려고 했어요 431 00:37:13,532 --> 00:37:15,193 왕위 후계자 10순위인 그는 432 00:37:15,300 --> 00:37:17,165 여왕이 가장 총애하는 조카며 433 00:37:17,236 --> 00:37:19,431 영국 최고의 칼잡이요 434 00:37:22,541 --> 00:37:24,475 신문의 단골인사죠 435 00:37:24,676 --> 00:37:28,203 연쇄 살인마보다도 더 실릴 만큼! 436 00:37:28,313 --> 00:37:29,803 린은 킬러가 아닙니다 437 00:37:29,881 --> 00:37:32,816 그녀는 무진장 섹시하며 438 00:37:32,884 --> 00:37:34,476 혼란에 빠져있는 중국인이요 439 00:37:34,853 --> 00:37:38,186 제가 독자한테 사인 해주거나 440 00:37:38,257 --> 00:37:40,748 독자와의 만남을 가지거나 441 00:37:40,826 --> 00:37:43,556 자선사업 하면 여잘 꺼내주겠소? 442 00:37:43,662 --> 00:37:45,562 그건 좀 불가능해요 443 00:37:45,664 --> 00:37:47,063 그럼 저의 동생은? 444 00:37:47,399 --> 00:37:49,731 재판을 받고 감금될 겁니다 445 00:37:49,801 --> 00:37:52,736 정신병자 감옥! 446 00:37:52,938 --> 00:37:55,498 '광녀 린'이란 기사제목은 447 00:37:55,741 --> 00:37:57,538 제 시선을 사로잡았어요 448 00:37:59,611 --> 00:38:00,873 이젠 아니지만요 449 00:38:18,630 --> 00:38:21,690 같이 있는 게 띄면 안 좋아 450 00:38:22,134 --> 00:38:25,592 저는 옥새를 감시해야 됩니다 451 00:38:25,937 --> 00:38:28,963 난 내일 50주년 축하연에 간다 452 00:38:29,241 --> 00:38:30,708 자정에 마구간에 와 453 00:38:32,077 --> 00:38:35,535 존경의 뜻으로 이걸 돌려준다 454 00:38:43,188 --> 00:38:45,088 여기서 내려 455 00:38:48,160 --> 00:38:50,594 내가 황제가 되고 당신이 왕이 되면 456 00:38:50,662 --> 00:38:53,062 양국의 신뢰도 더 커질 거요 457 00:39:02,040 --> 00:39:06,534 여왕이 사는 버킹검 궁이야 458 00:39:08,880 --> 00:39:10,279 저 친구 봐 459 00:39:10,716 --> 00:39:11,842 근위대야 460 00:39:11,917 --> 00:39:14,613 중대한 직책이야 옛날 나처럼! 461 00:39:14,686 --> 00:39:17,814 너랑은 달라 관광객 호객용이야 462 00:39:17,923 --> 00:39:21,222 건드려도 꿈쩍도 안 해 463 00:39:21,326 --> 00:39:22,350 봐둬 464 00:39:22,894 --> 00:39:24,191 괜찮아 465 00:39:24,663 --> 00:39:26,563 이봐, 군화 끈이 풀어졌잖소 466 00:39:29,935 --> 00:39:33,200 이정도로 큰 수달 껍데긴 처음 봐요 467 00:39:34,473 --> 00:39:35,633 그만! 468 00:39:35,874 --> 00:39:39,071 저기, 여왕이 개구멍으로 나가요 469 00:39:40,579 --> 00:39:42,137 거의 속았었죠? 470 00:39:42,314 --> 00:39:45,477 미국에서 왔어요 들어본 데죠? 471 00:39:45,550 --> 00:39:47,484 우리가 댁들을 주무르겠다고 해도 472 00:39:47,753 --> 00:39:50,449 "맘대로 하세요" 그럴 거요? 473 00:39:50,555 --> 00:39:51,579 그만! 474 00:39:51,690 --> 00:39:54,818 당신 별명이 '포커페이스'죠? 475 00:39:54,893 --> 00:39:56,019 악의는 전혀 없어요 476 00:40:00,932 --> 00:40:03,833 관광객을 때려도 되는 거야? 477 00:40:04,035 --> 00:40:05,002 맞아도 싸요 478 00:40:05,103 --> 00:40:10,200 안 꺼지면 호텔 친구더러 혼내주게 할 거야 479 00:40:10,575 --> 00:40:11,769 시계는 받았어요? 480 00:40:11,877 --> 00:40:14,277 알 거 없어, 꺼져! 481 00:40:14,379 --> 00:40:17,007 - 가짜더군요 - 가짜라니? 482 00:40:17,082 --> 00:40:19,846 삼촌이 훔친 링컨의 시계야 483 00:40:19,951 --> 00:40:21,885 값으로 매길 수 없어 484 00:40:21,987 --> 00:40:23,978 전당포에선 딴 말 하던 걸요 485 00:40:24,089 --> 00:40:25,454 도둑질은 나빠 486 00:40:25,557 --> 00:40:27,684 안 훔치면 굶어요 487 00:40:28,026 --> 00:40:31,757 발차기, 주먹질 누구한테 배웠죠? 488 00:40:32,697 --> 00:40:33,686 우리 아버지 489 00:40:33,799 --> 00:40:36,859 우린 사랑해주는 가족이 있어 490 00:40:37,102 --> 00:40:38,729 넌 고아라서 없는 거야 491 00:40:38,837 --> 00:40:41,806 꺼져, 귀한 시간 빼앗지 말고! 492 00:40:45,110 --> 00:40:46,771 끝내주는 나라야 493 00:40:48,046 --> 00:40:49,707 잘 데가 필요해요? 494 00:40:53,919 --> 00:40:56,251 들어와서 발을 녹여요 495 00:40:56,955 --> 00:41:00,516 이런 덴 몰래 들어오면 혼나 496 00:41:00,592 --> 00:41:02,253 말이 그렇단 뜻이야 497 00:41:07,899 --> 00:41:09,389 마지막 남은 초콜릿이에요 498 00:41:09,968 --> 00:41:12,698 남보다 앞서서 챙겨야 앞가림이야 499 00:41:13,772 --> 00:41:15,399 난 호사로운 생활이 체질이야 500 00:41:15,841 --> 00:41:18,071 전원의 신사처럼 즐기는 인생 501 00:41:18,210 --> 00:41:19,905 그림도 그릴 테야 502 00:41:20,178 --> 00:41:22,738 정원에서 애들과 뛰노는 린 503 00:41:23,181 --> 00:41:25,206 딸과 아들과 딸이랑... 504 00:41:25,717 --> 00:41:26,706 린이 누구죠? 505 00:41:26,785 --> 00:41:29,913 지금껏 본 최고의 미녀야 506 00:41:31,256 --> 00:41:33,690 오배넌 가문의 대를 이어줄 여자 507 00:41:34,426 --> 00:41:36,553 내 의상이 어때? 508 00:41:36,628 --> 00:41:39,654 곁에 사냥개만 있으면 딱이겠어 509 00:41:39,731 --> 00:41:42,029 시간낭비 하지 말고 라스본 찾아 510 00:41:42,133 --> 00:41:46,536 비싼 술 괜히 마시는 줄 알아? 꼬마야, 리필! 511 00:41:47,138 --> 00:41:48,833 마시면서 계획도 짜놓았어 512 00:41:50,308 --> 00:41:53,004 브랜디랑 섞지마 513 00:41:53,078 --> 00:41:54,705 술맛을 버리잖아 514 00:41:54,813 --> 00:41:59,375 - 쫑알쫑알! - 앵벌이 안하도록 기술을 전수할게 515 00:41:59,484 --> 00:42:01,384 - 큰 돈은 바텐더가 벌어 - 로이! 516 00:42:02,153 --> 00:42:03,142 참, 계획! 517 00:42:03,922 --> 00:42:04,911 고마워, 존 518 00:42:05,323 --> 00:42:07,154 옥새만 찾아내면 519 00:42:07,259 --> 00:42:09,887 그 놈이 아버질 죽였다는 게 증명돼 520 00:42:13,398 --> 00:42:15,195 놀랍게도 내가 521 00:42:15,500 --> 00:42:17,491 투석기로 들어가는 작전을 고안해냈어 522 00:42:20,705 --> 00:42:24,106 지금이 언젠데 투석기 타령이에요 523 00:42:24,209 --> 00:42:27,201 어른들 얘기에 나서는 게 아냐 524 00:42:27,279 --> 00:42:30,305 "라스본 의원이 여왕의" 525 00:42:30,415 --> 00:42:34,818 "즉위 50주년 기념행사에 여러분을 초대합니다" 526 00:42:35,820 --> 00:42:36,809 이거야! 527 00:42:36,922 --> 00:42:39,152 경비들은 눈이 없대? 528 00:42:39,224 --> 00:42:42,125 순순히 들어가도록 놔둘 거 같아? 529 00:42:42,227 --> 00:42:44,491 감쪽같이만 변장하면 돼요 530 00:42:46,598 --> 00:42:49,123 하긴 난 변장의 귀재잖아! 531 00:43:13,625 --> 00:43:14,956 꼴불견이야 532 00:43:15,060 --> 00:43:17,893 어울려, 인도의 왕족 복장이잖아 533 00:43:17,996 --> 00:43:19,020 난 중국인이야 534 00:43:19,130 --> 00:43:20,154 그거나 그거나 535 00:43:21,399 --> 00:43:23,367 개 인형처럼 머릴 흔들어봐 536 00:43:23,468 --> 00:43:26,232 인도 왕족의 분위기가 날거야 537 00:43:27,105 --> 00:43:30,541 좋았어, 까딱까딱! 538 00:43:30,609 --> 00:43:31,974 아주 좋아 539 00:43:32,043 --> 00:43:33,203 살랑살랑! 540 00:43:33,278 --> 00:43:35,109 놈을 만나면 어쩔 거야? 541 00:43:35,347 --> 00:43:38,077 - 죽여! - 안돼! 542 00:43:38,149 --> 00:43:40,743 옥새를 찾기까진 신중하게 행동해 543 00:43:40,852 --> 00:43:41,978 옥새 없인 544 00:43:42,053 --> 00:43:44,248 린과 가족의 명예도 못 찾아 545 00:43:44,389 --> 00:43:45,378 알겠어? 546 00:43:45,824 --> 00:43:46,916 침착해! 547 00:43:47,058 --> 00:43:49,526 의상이 폼나잖아 파티나 즐기자구 548 00:43:53,031 --> 00:43:54,999 - 어디 가? - 안에! 549 00:43:55,066 --> 00:43:56,431 유령 나오는 데래요 550 00:43:56,534 --> 00:44:01,369 넌 비상탈출에 대비해서 망을 봐 551 00:44:01,439 --> 00:44:04,067 네 주제에 맞게 행동해 552 00:44:04,509 --> 00:44:06,409 애를 왜 그렇게 타박하냐? 553 00:44:07,612 --> 00:44:11,605 녀석한테서 나를 보는 거 같아서야 554 00:44:22,293 --> 00:44:23,760 성함? 555 00:44:26,464 --> 00:44:28,955 그래야 안내하죠 556 00:44:35,440 --> 00:44:37,431 '셜록 시계 제조가 아일랜드 홈즈 군' 557 00:44:38,276 --> 00:44:39,334 셜록! 558 00:44:40,111 --> 00:44:41,100 홈즈 559 00:44:41,179 --> 00:44:42,339 셜록 홈즈! 560 00:44:44,716 --> 00:44:47,480 인도의 어느 지역 대표신지? 561 00:44:51,256 --> 00:44:52,348 네바다! 562 00:45:13,244 --> 00:45:16,805 셜록 홈즈 소장님과 563 00:45:16,915 --> 00:45:20,442 네바다 출신 왕자님이십니다 564 00:45:34,199 --> 00:45:36,963 경비 상태는 완벽한가? 565 00:45:37,035 --> 00:45:40,163 바늘구멍까지 다 틀어막았습니다 566 00:45:40,271 --> 00:45:44,173 경호를 맡겨주셔서 무한한 영광입니다 567 00:45:44,275 --> 00:45:47,438 교도소를 대표해서 장담하건데 568 00:45:47,512 --> 00:45:49,742 의원님이 몇 순위 후계자시든 569 00:45:49,814 --> 00:45:51,975 저희들 가슴엔 1순위입죠 570 00:45:58,890 --> 00:46:00,050 내 계획이야, 잘 들어 571 00:46:00,458 --> 00:46:03,427 일단 배를 채우고 빠져나간 다음 572 00:46:03,962 --> 00:46:05,953 옥새를 찾자 573 00:46:06,030 --> 00:46:07,224 양고기 '딕'입니다 574 00:46:08,333 --> 00:46:09,527 양고기의 '딕'? 575 00:46:12,904 --> 00:46:16,567 무안하게시리 양의 거시길 먹겠냐고? 576 00:46:16,908 --> 00:46:19,399 음식이니까 그런가보지 577 00:46:20,779 --> 00:46:22,906 그렇군요! 양고기 거시기! 578 00:46:22,981 --> 00:46:26,246 통과, 혐오음식은 질색입니다 579 00:46:26,351 --> 00:46:28,319 친구는 혐오음식 좋아할지 몰라요 580 00:46:31,523 --> 00:46:34,788 난 훈제한 소시지로 낙찰! 581 00:46:38,630 --> 00:46:41,963 영국음식은 맛이 없다던데 아니군요 582 00:46:42,033 --> 00:46:44,331 스코틀랜드 요리는 재료가 신선합니다 583 00:46:44,435 --> 00:46:47,097 양의 불알로 만든 순대입죠 584 00:46:52,343 --> 00:46:54,311 위스키로 입안을 헹구고 올게 585 00:47:00,185 --> 00:47:01,345 메추라기 먹어보시오 586 00:47:03,855 --> 00:47:05,880 아침에 직접 사냥한 겁니다 587 00:47:06,925 --> 00:47:08,654 안녕하세요, 의원님? 588 00:47:09,160 --> 00:47:10,627 안녕하고 말고죠! 589 00:47:11,963 --> 00:47:14,932 네바다란 곳은 금시초문이오만! 590 00:47:18,469 --> 00:47:20,835 1881년 이후론 인도에 못 가봐서요 591 00:47:21,072 --> 00:47:23,404 난 대부분을 동양에서 보내죠 592 00:47:23,675 --> 00:47:26,075 중국에서 막 돌아왔다죠? 593 00:47:26,177 --> 00:47:28,611 최신 정보에 귀가 밝군요 594 00:47:29,614 --> 00:47:32,913 중국도 인도의 선례를 따라서 595 00:47:32,984 --> 00:47:34,975 영국의 통치를 받는 게 내 꿈이요 596 00:47:35,153 --> 00:47:36,711 중국인은 긍지가 강해서 597 00:47:36,788 --> 00:47:40,155 가족과 명예를 최우선으로 칩니다 598 00:47:40,258 --> 00:47:43,193 길을 들여서 바꿔버리면 돼요 599 00:47:48,032 --> 00:47:50,262 실례, 참석할 데가 있어서요! 600 00:47:50,869 --> 00:47:52,564 다시 만날 때까지 그럼... 601 00:47:58,076 --> 00:48:00,840 자네 인내심 정말 존경스러워 602 00:48:01,613 --> 00:48:03,080 옥새를 빨리 찾자 603 00:48:06,150 --> 00:48:07,139 뭐가 보여? 604 00:48:13,491 --> 00:48:16,051 폼 나는 용 열쇠를 꺼냈어 605 00:48:16,127 --> 00:48:17,424 아버님 열쇠야 606 00:48:17,829 --> 00:48:21,526 - 당장 복수하겠어 - 좀 진정해! 607 00:48:21,833 --> 00:48:24,097 중국인 특유의 다혈질 좀 죽여 608 00:48:28,373 --> 00:48:29,704 놈이 어딨어? 609 00:48:29,807 --> 00:48:32,002 수수께끼 상자의 의미를 잊지 마 610 00:48:32,110 --> 00:48:33,202 참을성 말이야 611 00:48:34,345 --> 00:48:37,746 창문은 없고 문은 하나야 612 00:48:37,815 --> 00:48:39,282 이유는 하나뿐이야 613 00:48:39,384 --> 00:48:41,147 난 내가 쓴 책에서 614 00:48:41,219 --> 00:48:44,211 파라오 무덤까지 좀비 왕을 쫓았어 615 00:48:44,322 --> 00:48:47,018 스핑크스 뒤에 비밀통로가 있었어 616 00:48:47,125 --> 00:48:50,891 여기쯤 손잡이나 단추가 있을 거야 617 00:48:50,962 --> 00:48:53,021 책 좀 쌓게 도와줘 618 00:49:07,578 --> 00:49:10,445 그림이 날 노려보고 있어 619 00:49:10,515 --> 00:49:13,416 맞아, 나까지 노려보는 기분이야 620 00:49:13,518 --> 00:49:15,884 진짜 눈이야, 움직여 621 00:49:15,954 --> 00:49:18,354 꼬마의 유령 얘기에 홀린 거야? 622 00:49:18,423 --> 00:49:20,482 정신 나갔어? 유령의 집 아냐 623 00:49:20,558 --> 00:49:22,788 '눈홀림 기법'으로 그린 작품일 거야 624 00:49:22,860 --> 00:49:28,321 네가 겁먹는 것도 무리가 아냐 625 00:49:33,471 --> 00:49:36,463 저것 봐, 또 움직였어 626 00:49:37,241 --> 00:49:38,230 안다니까! 627 00:49:38,343 --> 00:49:40,675 '카마수트라: 성행위 기술' 628 00:49:43,648 --> 00:49:46,208 어떤 정보를 감춰뒀나 볼까? 629 00:49:51,656 --> 00:49:52,748 로이! 630 00:49:55,259 --> 00:49:57,955 이번엔 석상이 움직이기라도 해? 631 00:50:36,167 --> 00:50:36,895 로이! 632 00:50:38,102 --> 00:50:44,098 간 떨어지게 소리는 왜 질러? 633 00:50:46,277 --> 00:50:49,178 존? 634 00:50:50,982 --> 00:50:52,449 유치한 짓거리야 635 00:50:52,517 --> 00:50:56,044 장난치고 싶으면 딴 사람 찾아 636 00:50:56,120 --> 00:51:00,250 난 심각하게 임무수행 중이야 637 00:51:02,493 --> 00:51:03,482 존? 638 00:51:05,229 --> 00:51:06,491 알았어, 존 639 00:51:07,165 --> 00:51:09,224 장난꾸러기 중국인 수달! 640 00:51:09,534 --> 00:51:10,694 어디, 놀아보자 641 00:51:26,651 --> 00:51:27,709 존, 악마야! 642 00:51:47,038 --> 00:51:49,336 날 위해 몸도 사리지 않는 여인! 643 00:51:50,041 --> 00:51:52,305 어서 대피해요 644 00:51:54,612 --> 00:51:57,046 변태처럼 거긴 왜 더듬고 그래? 645 00:51:57,115 --> 00:51:58,480 넌 내 맘에 쏙 들어 646 00:52:05,656 --> 00:52:08,181 세상에, 보물 좀 봐 647 00:53:17,795 --> 00:53:19,922 여기엔 뭔가 심상찮은 게 있어 648 00:54:03,374 --> 00:54:04,363 이리 와! 649 00:54:06,310 --> 00:54:09,541 젠장, 끝나고 나니까 나타나다니 650 00:54:09,647 --> 00:54:12,480 - 옥새 찾았어! - 안 듣고 싶어? 651 00:54:13,184 --> 00:54:14,481 옥새가 사라졌어 652 00:54:51,856 --> 00:54:52,845 로이! 653 00:54:53,991 --> 00:54:55,583 나중에 챙기러 다시 올 거지? 654 00:55:07,471 --> 00:55:09,701 계속 숨어서 날 훔쳐볼 건가? 655 00:55:10,241 --> 00:55:12,903 쥐도 새도 모르게 행동하라더니? 656 00:55:14,578 --> 00:55:15,510 옥새는? 657 00:55:15,613 --> 00:55:17,342 약속은 지킨다 658 00:55:21,352 --> 00:55:25,220 형이 장난감처럼 갖고 노는걸 보다가 659 00:55:27,258 --> 00:55:28,816 내가 만지려 하자 660 00:55:29,226 --> 00:55:31,285 황태후가 날 때렸었죠 661 00:55:32,797 --> 00:55:36,961 어린 시절 학대가 자넬 성장시킨 거군 662 00:55:38,069 --> 00:55:39,161 우찬? 663 00:55:39,403 --> 00:55:40,870 우, 누구? 664 00:55:41,572 --> 00:55:43,665 황제의 망나니 동생 665 00:55:43,741 --> 00:55:47,802 옥새 훔치려다가 들켜서 추방됐어 666 00:55:47,878 --> 00:55:49,209 아버님한테 잡혔는데 667 00:55:49,280 --> 00:55:51,771 황제 직을 뺏겠다며 호언장담한 놈이야 668 00:55:53,351 --> 00:55:54,818 저 자가? 669 00:55:54,919 --> 00:55:57,217 모든 게 다 착착 순조롭겠지? 670 00:55:57,555 --> 00:55:58,988 걱정 마요 671 00:55:59,090 --> 00:56:00,387 만사가 형통일 테니! 672 00:56:00,524 --> 00:56:03,982 원숭이 발바닥만큼 큰 보석인걸! 673 00:56:04,228 --> 00:56:07,129 훔칠 생각은 애시당초 하지 마 674 00:56:07,732 --> 00:56:09,996 세공한 솜씨에 탄복해서 그래 675 00:56:10,067 --> 00:56:12,934 이제 우리들의 거래는 끝났어 676 00:56:20,911 --> 00:56:21,900 린은? 677 00:56:41,832 --> 00:56:42,924 잡았다 678 00:56:45,803 --> 00:56:47,737 앞가림 잘 하랬었죠? 679 00:56:47,737 --> 00:56:49,740 680 00:56:49,740 --> 00:56:51,105 꼬마가 훔쳐갔어 681 00:57:18,178 --> 00:57:19,372 안 열려 682 00:57:29,122 --> 00:57:29,816 린! 683 00:57:33,860 --> 00:57:34,519 어서! 684 00:57:42,169 --> 00:57:44,262 어서, 할 수 있어 685 00:57:45,439 --> 00:57:47,498 네 여동생이 솟았어 686 00:57:47,574 --> 00:57:48,836 솟았어! 687 00:57:49,576 --> 00:57:51,339 로이, 어서 와 688 00:57:52,879 --> 00:57:56,337 나의 어딜 보고서 그딴 걸 시켜? 689 00:57:57,050 --> 00:57:58,984 - 난 못해 - 빨리! 690 00:58:00,187 --> 00:58:02,747 더 좋은 수가 있어 691 00:58:13,266 --> 00:58:14,426 속도 줄여 692 00:58:14,534 --> 00:58:15,933 최고 속도야 693 00:58:18,004 --> 00:58:20,268 근데 브레이크가 어디 붙어있지? 694 00:58:24,010 --> 00:58:24,999 위험해! 695 00:58:48,768 --> 00:58:51,032 - 속도 줄여 - 진정해 696 00:58:51,271 --> 00:58:52,795 여기서부턴 안심이야 697 00:59:02,115 --> 00:59:05,016 맞아, 나를 해치려던 놈이요 698 00:59:05,752 --> 00:59:09,711 놈들이 우리도 귀신같이 속였어요 699 00:59:09,789 --> 00:59:13,623 '미친 린'이 도대체 어떻게 700 00:59:13,693 --> 00:59:16,560 세계 최고의 경찰망을 뚫고 701 00:59:16,630 --> 00:59:21,932 감옥을 탈출했는지 해명해야 할 거요 702 00:59:22,035 --> 00:59:25,698 정말 신출귀몰 뺨치는 탈출이었어요 703 00:59:25,772 --> 00:59:30,766 트럼프 카드를 이용해서 감옥 문을 딴 다음 704 00:59:30,877 --> 00:59:33,107 대빗자루와 포크 훔친 속옷으로 705 00:59:33,179 --> 00:59:37,582 담벼락을 타고 도망쳤어요 706 00:59:37,817 --> 00:59:41,617 중국인들 두뇌는 혀를 내두를만 해요 707 00:59:43,290 --> 00:59:45,758 당신 무능력은 최저치가 어디요? 708 01:00:15,288 --> 01:00:16,585 여긴 어디지? 709 01:00:18,625 --> 01:00:19,284 린! 710 01:00:21,061 --> 01:00:22,653 하나같이 모르는 여자들이야 711 01:00:25,966 --> 01:00:27,797 여기서 뭐 하는 거야? 712 01:00:29,069 --> 01:00:30,969 '카마수트라' 주여! 713 01:00:31,671 --> 01:00:34,071 37쪽 체위 원해? 714 01:00:40,013 --> 01:00:41,742 이리 와, 앙큼한 자기! 715 01:00:58,298 --> 01:00:59,128 괜찮아? 716 01:00:59,232 --> 01:01:02,599 하마터면 염소한테 겁탈당할 뻔 했어 717 01:01:07,173 --> 01:01:10,631 들판 한가운데에다가 누가 쌓은 거지? 718 01:01:10,810 --> 01:01:13,404 몰라, 정신 나간 작자들이겠지 719 01:01:15,181 --> 01:01:16,239 가자! 720 01:01:20,553 --> 01:01:21,850 소감 한 마디 해줄까? 721 01:01:24,090 --> 01:01:26,024 끝내주는 어드벤처였어 722 01:01:26,092 --> 01:01:28,526 너랑 환상적으로 죽이 맞았구! 723 01:01:31,398 --> 01:01:32,387 나도 그랬어 724 01:01:37,704 --> 01:01:39,001 온다 725 01:01:39,673 --> 01:01:41,504 - 엄지손가락 쑥 내밀어 - 왜? 726 01:01:41,574 --> 01:01:42,563 어서! 727 01:01:44,210 --> 01:01:45,302 실례합시다 728 01:01:47,380 --> 01:01:48,369 린! 729 01:01:56,856 --> 01:01:58,824 근육을 풀어야 하는 관계로... 730 01:02:00,460 --> 01:02:02,485 영국엔 처음이지? 731 01:02:04,030 --> 01:02:06,965 길을 어떻게 그렇게 잘 알아? 732 01:02:07,400 --> 01:02:09,300 난 길썰미가 좋아! 733 01:02:09,469 --> 01:02:11,369 그건 틀림없어 734 01:02:12,005 --> 01:02:14,633 그 누구도 좀 그랬으면 좋겠는데 735 01:02:14,741 --> 01:02:17,904 한번은 산속에 보냈더니 실종됐어 736 01:02:19,079 --> 01:02:22,105 난 만리장성에 보낸 적이 있는데 737 01:02:22,182 --> 01:02:25,379 - 3일간 실종됐었어 - 3일이나? 738 01:02:27,821 --> 01:02:29,812 나랑 똑같은 추억이 있다니! 739 01:02:30,190 --> 01:02:32,454 자기 같은 남자 처음이야 740 01:02:32,525 --> 01:02:33,992 정말? 741 01:02:35,261 --> 01:02:38,287 하나 말해도 돼? 악의는 없어 742 01:02:39,199 --> 01:02:40,188 뭔데? 743 01:02:40,600 --> 01:02:43,626 네 몸매는 환상적으로 쫙이야 744 01:02:43,737 --> 01:02:46,570 누구나 다 인정하는 점이야 745 01:02:49,109 --> 01:02:50,770 운동하지? 746 01:02:50,944 --> 01:02:52,809 - 나? - 실례! 747 01:02:55,281 --> 01:02:56,714 무슨 짓이야? 748 01:02:57,417 --> 01:02:58,941 뒷자리가 싫어서! 749 01:03:00,053 --> 01:03:03,113 뒤에 앉으니까 속이 울렁거려 750 01:03:05,091 --> 01:03:06,752 '화이트채플' 751 01:03:09,829 --> 01:03:11,490 화이트채플! 752 01:03:12,198 --> 01:03:14,393 아늑한 게 사람살기 좋은 동네 같아 753 01:03:17,737 --> 01:03:19,295 저기는 뭐야? 754 01:03:19,372 --> 01:03:20,202 홍등가! 755 01:03:20,673 --> 01:03:23,574 선원이 추천하길래 기억해둔 데야 756 01:03:39,025 --> 01:03:40,583 내 동생은 들어오면 안돼 757 01:03:40,693 --> 01:03:42,661 호텔에 묵자고? 758 01:03:42,729 --> 01:03:44,697 곧바로 붙잡힐 거야 759 01:03:44,798 --> 01:03:46,322 나도 여기 괜찮아 760 01:03:50,570 --> 01:03:53,130 봐, 생각하는 통이 커 761 01:03:54,974 --> 01:03:57,408 미쳤다고 할지 몰라도 난 말이야 762 01:03:58,144 --> 01:04:00,942 동생한테 빠졌어 내 짝이야 763 01:04:01,047 --> 01:04:02,776 린은 내 베이비 시스터야 764 01:04:02,882 --> 01:04:04,907 알아, 안다구! 765 01:04:05,018 --> 01:04:08,476 업고서 히말라야까지 올라가자고 해도 766 01:04:08,555 --> 01:04:10,250 잡고 싶은 여자야 767 01:04:10,557 --> 01:04:13,788 얘기 좀 잘해줘 널 믿어도 되지? 768 01:04:13,960 --> 01:04:16,121 제발 부탁이야 769 01:04:16,196 --> 01:04:18,391 좋아, 진실을 까발릴게 770 01:04:18,498 --> 01:04:22,434 진실은 말구 적당히 좀 띄워줘 771 01:04:24,871 --> 01:04:26,099 자네가 좋아, 친구! 772 01:04:30,410 --> 01:04:31,399 린 773 01:04:32,312 --> 01:04:33,336 이리 와 774 01:04:38,484 --> 01:04:39,473 앉아 775 01:05:05,078 --> 01:05:07,603 자기야, 나랑 잘래? 776 01:05:09,616 --> 01:05:12,881 이틀 전만 같으면 두 말 않겠지만 777 01:05:13,119 --> 01:05:15,553 이젠 변했어 778 01:05:15,622 --> 01:05:17,817 특별한 사람을 위해 아낄 거야 779 01:05:18,091 --> 01:05:19,615 깎아주면? 780 01:05:21,194 --> 01:05:23,924 여자의 제안 중에서 가장 로맨틱하지만 781 01:05:26,366 --> 01:05:29,858 야수로 돌변하기 전에 가줘 782 01:05:30,503 --> 01:05:32,130 맘이 바뀌면 신호해 783 01:05:42,115 --> 01:05:44,743 생전의 아버지 당부처럼 784 01:05:45,285 --> 01:05:46,343 남자는 강하고 785 01:05:47,053 --> 01:05:48,042 용기 있고 786 01:05:48,454 --> 01:05:49,716 좋은 아빠라야만 돼 787 01:05:51,124 --> 01:05:53,092 - 로이처럼? - 좋았어! 788 01:05:53,192 --> 01:05:54,750 걔 말구 789 01:05:55,528 --> 01:05:56,825 나만큼 알진 못 하잖아! 790 01:05:57,263 --> 01:05:59,356 나쁜 습관 많아 791 01:05:59,966 --> 01:06:00,990 이를테면? 792 01:06:01,234 --> 01:06:03,327 술, 담배... 793 01:06:03,970 --> 01:06:06,495 - 그리고 도박 - 자꾸 삐딱하게 나갈 거야? 794 01:06:06,572 --> 01:06:08,506 게다가 돈 받고 여자랑 자 795 01:06:08,608 --> 01:06:09,836 뭐라구? 796 01:06:09,943 --> 01:06:13,276 로이는 안 그래 내면을 봐서 알아 797 01:06:13,980 --> 01:06:15,311 마음씨가 착해 798 01:06:16,349 --> 01:06:18,442 연어가 상류로 올라가지 못해 799 01:06:20,053 --> 01:06:21,350 씨가 힘이 없어 800 01:06:22,755 --> 01:06:25,189 믿을 구석이 없는 녀석이야 801 01:06:25,291 --> 01:06:26,849 어떻게 그런 말을! 802 01:06:27,627 --> 01:06:28,719 오빠 친구잖아? 803 01:06:28,828 --> 01:06:31,388 친구도 나름이지! 804 01:06:31,464 --> 01:06:36,902 친구나 가족한테 소개하고 싶지 않은 친구야 805 01:06:36,970 --> 01:06:38,699 진실이랑은 멀어 806 01:06:38,771 --> 01:06:39,829 그의 별명 알아? 807 01:06:39,906 --> 01:06:41,271 거짓말 두루치기 808 01:06:41,341 --> 01:06:42,740 뻥가리 로이 809 01:06:44,544 --> 01:06:46,011 상관없어 810 01:06:46,279 --> 01:06:48,110 깊어지는 건 반대야 811 01:06:49,582 --> 01:06:51,243 오빤 아빠가 아냐 812 01:07:01,527 --> 01:07:05,258 여기 있었구나 813 01:07:08,201 --> 01:07:09,566 필요한 거 없어? 814 01:07:10,570 --> 01:07:12,629 고독을 즐기니까 혼자 냅둬 815 01:07:15,742 --> 01:07:16,731 왜 그래? 816 01:07:19,479 --> 01:07:22,209 아냐, 잠자리가 뒤숭숭했나봐! 817 01:07:22,315 --> 01:07:26,911 누가 칼을 꽂은 거처럼 등이 지끈지끈 좀 쑤셔 818 01:07:27,820 --> 01:07:29,014 내 걱정 안 해도 돼 819 01:07:44,937 --> 01:07:46,336 짜잔! 820 01:07:46,939 --> 01:07:49,635 지겨운 그 트릭! 이건 기억나? 821 01:07:50,810 --> 01:07:51,799 아님 이건? 822 01:07:53,012 --> 01:07:56,004 너의 무술과 반사 신경이 823 01:07:56,082 --> 01:07:58,880 일품이라고 착각하나본데... 824 01:08:00,820 --> 01:08:02,014 괜찮아? 825 01:08:03,423 --> 01:08:04,685 이 꼴 좀 봐 826 01:08:05,725 --> 01:08:07,852 나를 '뻥가리'라고 계속 놀릴 거야? 827 01:08:11,664 --> 01:08:12,688 넌 이해 못해 828 01:08:12,799 --> 01:08:15,199 너 때문에 내 꿈이 백일몽이 돼버렸어 829 01:08:17,003 --> 01:08:18,800 내 인생, 하직할래! 830 01:08:19,839 --> 01:08:20,703 가! 831 01:08:22,775 --> 01:08:24,174 넌 내가 버린 친구야 832 01:08:25,044 --> 01:08:27,012 존 웨인이 누군지도 잊었어 833 01:08:42,128 --> 01:08:44,153 안녕, 로이 834 01:08:45,498 --> 01:08:47,125 누가 널 제일 사랑해? 835 01:08:47,233 --> 01:08:49,098 - 애쓰는군! - 로이! 836 01:08:50,236 --> 01:08:51,430 사과하잖아 837 01:08:57,176 --> 01:08:59,201 또 그럼 넌 죽었어 838 01:09:10,356 --> 01:09:11,550 다 덤벼! 839 01:09:39,285 --> 01:09:40,946 난 '뻥'이야 840 01:09:41,020 --> 01:09:42,180 맞아! 841 01:09:42,321 --> 01:09:44,346 - 뻥쟁이야 - 맞아! 842 01:10:12,151 --> 01:10:13,311 로이? 843 01:10:19,859 --> 01:10:20,848 린! 844 01:10:25,131 --> 01:10:26,462 오빠가 먼저 발동 걸었어 845 01:10:28,267 --> 01:10:29,632 - 존! - 옷 입어 846 01:11:02,301 --> 01:11:03,825 산책하기 좋은 밤이지? 847 01:11:10,343 --> 01:11:11,970 %?!*#같은 미친놈아! 848 01:11:13,713 --> 01:11:15,180 찾았다 849 01:11:15,281 --> 01:11:18,648 연쇄살인범 나오면 어쩌려고 쏘다녀? 850 01:11:19,652 --> 01:11:20,983 남이야! 851 01:11:28,894 --> 01:11:30,418 뭔 놈들이야? 852 01:11:30,796 --> 01:11:31,785 의화단! 853 01:11:31,864 --> 01:11:33,195 원하는 게 뭔데? 854 01:11:33,266 --> 01:11:34,597 내 편이다 855 01:11:38,070 --> 01:11:40,595 얘기 좀 할까? 856 01:11:51,017 --> 01:11:52,314 촌 왕은 857 01:11:53,119 --> 01:11:55,747 황제한테 거역한 놈이었다 858 01:11:56,088 --> 01:11:58,522 황제께서 널 살려주는 게 아녔어 859 01:11:59,358 --> 01:12:02,725 넌 아직 내 형의 충견이로군! 860 01:12:02,895 --> 01:12:04,453 황제 때문에 온 게 아냐 861 01:12:05,898 --> 01:12:07,456 아버지 때문이다 862 01:12:07,633 --> 01:12:08,895 왜 아니겠나! 863 01:12:12,838 --> 01:12:16,171 영감의 심장을 쑤신 단검이다 864 01:12:16,409 --> 01:12:18,639 마른 피가 아직 붙어있어 865 01:12:23,249 --> 01:12:26,685 옥새 가진 꼬마 어디 있나? 866 01:12:26,752 --> 01:12:29,846 모른다, 사실이야 867 01:12:32,725 --> 01:12:35,193 무슨 짓이야? 868 01:12:39,732 --> 01:12:41,199 안돼, 내려놔! 869 01:12:41,801 --> 01:12:43,291 어서! 870 01:12:43,402 --> 01:12:45,199 내려놓지 않으면? 871 01:12:45,638 --> 01:12:47,299 내 엉덩이라도 걷어찰 텐가? 872 01:12:48,074 --> 01:12:50,941 자네 무공은 읽어서 익히 안다 873 01:12:51,377 --> 01:12:56,781 맨손으로 미이라 죽이던 기분이 어땠나? 874 01:12:56,882 --> 01:12:59,476 무식꾼들 나라의 소몰이꾼들이나 875 01:12:59,552 --> 01:13:01,747 킬킬거리며 즐길 엉터리 이야기야 876 01:13:03,389 --> 01:13:06,290 예민한 곳을 건드려야겠어? 877 01:13:06,559 --> 01:13:08,891 과장된 표정으로 정체를 숨긴다고 878 01:13:08,961 --> 01:13:11,953 당신의 거만한 말투와 879 01:13:12,064 --> 01:13:14,589 변태 같은 섹스 취양을 모를까봐? 880 01:13:14,700 --> 01:13:16,634 당신 섹스책 기분 더럽더만! 881 01:13:19,472 --> 01:13:21,667 당신들은 왜 맨날 머릴 때려? 882 01:13:23,809 --> 01:13:26,073 그만, 기다려! 883 01:13:26,178 --> 01:13:27,236 기다리란 말이야 884 01:13:27,346 --> 01:13:28,779 무슨 짓이야? 885 01:13:28,848 --> 01:13:30,008 이걸 봐! 886 01:13:30,282 --> 01:13:31,840 뭣 때문에 짐승처럼 구나? 887 01:13:31,917 --> 01:13:34,283 옥새 때문에? 888 01:13:34,653 --> 01:13:36,917 옥새는 황제의 권력을 뜻한다 889 01:13:37,757 --> 01:13:40,521 그걸 이용해서 황제를 반대하는 적들을 규합하고 890 01:13:40,593 --> 01:13:43,061 자금성을 칠거다 891 01:13:43,462 --> 01:13:44,861 기대하는 대가는? 892 01:13:44,964 --> 01:13:47,194 영국의 차기 왕의 자리! 893 01:13:47,299 --> 01:13:49,164 후계자 20순위 아닌가? 894 01:13:49,435 --> 01:13:50,424 10순위! 895 01:13:50,903 --> 01:13:53,736 친구가 손쉬운 방법으로 간단하게 896 01:13:54,607 --> 01:13:56,131 청소할 거다 897 01:14:00,579 --> 01:14:02,376 기관총이란 거다 898 01:14:02,548 --> 01:14:05,779 최초의 기종이며 1분당 2백발이다 899 01:14:05,885 --> 01:14:08,115 영국의 천재성을 상징하는 거다 900 01:14:08,888 --> 01:14:13,188 왕족 아홉 명 없애려고 옥새를 훔쳤다고? 901 01:14:14,960 --> 01:14:17,520 뭔가 단단히 실수를 한 거야 902 01:14:21,767 --> 01:14:23,064 전부 수장시켜 903 01:14:25,271 --> 01:14:26,363 어딜 데려가? 904 01:14:26,472 --> 01:14:27,996 역사 만들러! 905 01:14:28,374 --> 01:14:30,467 1면 톱기사 제목이 보이는군 906 01:14:30,609 --> 01:14:34,841 "린이 왕족을 암살해서 온 나라가 통곡하다" 907 01:14:49,161 --> 01:14:53,154 옥새를 찾아준다고 약속해주시오 908 01:14:53,299 --> 01:14:55,028 걱정 마 909 01:14:55,100 --> 01:14:56,931 부하들이 샅샅이 뒤진다 910 01:14:57,136 --> 01:14:59,536 꼭 찾도록 기도해주시오 911 01:15:00,539 --> 01:15:03,838 안 그러면 무효며 당신은 절대... 912 01:15:04,610 --> 01:15:06,407 왕관을 쓰지 못 할 거요 913 01:15:13,352 --> 01:15:15,411 고백할게 한 가지 있어 914 01:15:16,388 --> 01:15:18,413 내 동생 사랑한다고? 915 01:15:18,557 --> 01:15:19,785 그거 말고... 916 01:15:20,359 --> 01:15:22,827 돈을 비행선에 다 투자한 게 아냐 917 01:15:25,965 --> 01:15:28,729 소설책 내느라 다 날렸어 918 01:15:29,101 --> 01:15:30,261 내가 쓴 거야 919 01:15:30,769 --> 01:15:32,168 '사지 멕칼리스터' 아녔어? 920 01:15:32,238 --> 01:15:35,435 내가 바로 그 자야 921 01:15:40,579 --> 01:15:41,944 거짓말을 지어냈다고? 922 01:15:42,047 --> 01:15:43,912 지탄받아 마땅해 923 01:15:44,016 --> 01:15:45,449 몇 권이나 냈어? 924 01:15:45,551 --> 01:15:48,019 대략 백만 권! 자비로 출판했어 925 01:15:48,888 --> 01:15:50,719 그 해 성경책 다음 베스트셀러야 926 01:15:50,823 --> 01:15:55,692 - 넌 말이야... - 아무 짝에도 못 쓸 친구지? 927 01:15:57,429 --> 01:15:58,418 아냐 928 01:15:59,231 --> 01:16:00,698 넌 좋은 친구야 929 01:16:01,100 --> 01:16:01,964 고마워 930 01:16:02,034 --> 01:16:05,526 린을 사랑한다면 간섭하지 않을게 931 01:16:05,838 --> 01:16:07,032 정말? 932 01:16:07,139 --> 01:16:10,905 대신 동생 마음 찢으면 네 다리도 찢어줄 거야 933 01:16:11,010 --> 01:16:12,204 공평한 조건이야 934 01:16:14,213 --> 01:16:16,704 우린 죽는 순간까지 친구야 935 01:16:17,116 --> 01:16:18,583 근데 지금이 그 순간이야 936 01:16:23,589 --> 01:16:26,387 혹시 탈출계획 같은 거 떠올랐어? 937 01:16:26,458 --> 01:16:27,356 그래 938 01:16:27,459 --> 01:16:29,256 - 도와줘? - 아니! 939 01:16:29,495 --> 01:16:32,020 그럼 네가 힘든 걸 맡아줘 940 01:16:47,112 --> 01:16:48,136 서둘러 941 01:16:54,753 --> 01:16:57,813 존! 서둘러! 942 01:17:12,671 --> 01:17:14,002 너무 더러워 943 01:17:14,106 --> 01:17:16,165 안돼, 더러워! 944 01:17:44,203 --> 01:17:46,068 그냥 익사시켜버려 945 01:17:46,205 --> 01:17:47,331 어떡해도 상관없어 946 01:18:06,358 --> 01:18:07,882 어디 갔었어? 947 01:18:07,960 --> 01:18:09,222 좀 바빴어 948 01:18:14,166 --> 01:18:16,657 믿어지지 않아 949 01:18:18,370 --> 01:18:19,667 인내심, 로이 950 01:18:19,972 --> 01:18:23,271 팬티 속의 장어한테 말해줘 951 01:18:51,603 --> 01:18:53,332 우스꽝스럽군요 952 01:18:55,340 --> 01:18:56,568 우리 눈엔 멋있소 953 01:18:59,211 --> 01:19:02,044 무단침입이요 항의해야 겠소 954 01:19:02,114 --> 01:19:06,141 런던의 경찰관들이 잡으려고 혈안이요 955 01:19:06,418 --> 01:19:07,612 한잔 마셨소? 956 01:19:07,853 --> 01:19:11,084 해고되면 술만한 친구도 없어요 957 01:19:11,190 --> 01:19:12,179 당신을 잘랐다고? 958 01:19:12,291 --> 01:19:14,259 라스본의 결정이요 959 01:19:14,359 --> 01:19:15,291 미안해요 960 01:19:16,428 --> 01:19:18,089 중요하지 않아요 961 01:19:18,397 --> 01:19:21,491 검찰관될 생각 없었어요 962 01:19:21,567 --> 01:19:23,091 아버지의 꿈이었어요 963 01:19:23,969 --> 01:19:26,028 제 꿈은 항상 작가였어요 964 01:19:28,407 --> 01:19:30,136 도와줘요 965 01:19:30,409 --> 01:19:31,706 라스본이 린을 잡아갔어요 966 01:19:31,810 --> 01:19:34,745 왕족을 암살해서 왕의 자릴 노려요 967 01:19:35,013 --> 01:19:40,383 그것을 증명할만한 결정적인 증거가 있는 거요? 968 01:19:40,652 --> 01:19:43,086 꼬마의 모자가 있잖아요 969 01:19:43,622 --> 01:19:45,954 어디에 있는지 추론해 봐요 970 01:19:48,026 --> 01:19:49,152 파라핀 왁스! 971 01:19:49,228 --> 01:19:50,388 흥미롭군요 972 01:19:51,230 --> 01:19:53,790 그럼 꼬마가 교회에 숨었어요 973 01:19:53,866 --> 01:19:54,924 아닙니다 974 01:19:55,467 --> 01:19:56,798 양초용 왁스 아니요 975 01:19:57,569 --> 01:19:58,558 알았다 976 01:19:58,637 --> 01:20:00,798 '양초 박물관' 977 01:20:00,873 --> 01:20:02,340 안돼요 978 01:20:02,407 --> 01:20:04,102 - 잘 좀 해봐요 - 뭐 해? 979 01:20:04,176 --> 01:20:06,303 - 구멍 찾아 - 서둘러요 980 01:20:06,378 --> 01:20:09,575 이건 대단히 섬세한 조작이야 981 01:20:09,681 --> 01:20:11,342 거의 예술 수준이야 982 01:20:11,750 --> 01:20:15,345 외과수술만큼 정밀성을 요구해 983 01:20:15,621 --> 01:20:19,580 정교하게 아무 거나 시도해봐 984 01:20:24,630 --> 01:20:25,892 그것도 먹히는군! 985 01:20:26,298 --> 01:20:28,425 정교함은 없지만! 986 01:20:31,970 --> 01:20:33,403 흩어져서 찾아 987 01:20:36,742 --> 01:20:38,710 '공포관' 988 01:20:44,516 --> 01:20:45,608 '징기스칸' 989 01:21:46,245 --> 01:21:47,906 목을 분질러주마 990 01:21:47,980 --> 01:21:48,776 이리 와봐 991 01:22:29,988 --> 01:22:31,922 어린 녀석이! 992 01:22:31,990 --> 01:22:32,979 - 어디 숨겼어? - 뭘요? 993 01:22:33,258 --> 01:22:36,125 뭘 말하는지 알잖아 994 01:22:37,095 --> 01:22:38,187 이게 뭐야? 995 01:22:38,263 --> 01:22:39,787 그럼 그렇지 996 01:22:41,233 --> 01:22:43,360 옥새는 내가 돌려줄 거야 997 01:22:43,468 --> 01:22:46,062 여기서 나가, 얼른! 998 01:22:47,839 --> 01:22:48,931 찾았어 999 01:22:51,576 --> 01:22:52,770 옥새를 내놔 1000 01:22:54,413 --> 01:22:56,142 빨리 내놔 1001 01:23:24,843 --> 01:23:25,832 산통 다 깨졌어 1002 01:23:35,988 --> 01:23:37,285 이제 어쩐다? 1003 01:23:40,692 --> 01:23:41,716 머릴 굴려봐 1004 01:23:41,827 --> 01:23:43,761 영국 감옥에서 썩긴 싫어 1005 01:23:44,062 --> 01:23:47,395 찰랑찰랑한 금발의 미녀와 1006 01:23:47,466 --> 01:23:48,956 무도회장에 갈 거야 1007 01:23:49,067 --> 01:23:51,092 난 감옥엔 안 돌아가 1008 01:23:52,637 --> 01:23:56,971 감옥에서 불꽃놀이 볼 수 있는데두요? 1009 01:23:57,542 --> 01:24:01,638 - 불꽃놀이? - 오늘 자정에 탬즈 강에서 1010 01:24:01,713 --> 01:24:05,740 즉위 50주년 축하행사가 있어요 1011 01:24:06,485 --> 01:24:08,248 왕족이 다 모여요? 1012 01:24:09,187 --> 01:24:13,123 발코니에서 강을 내려다 볼겁니다 1013 01:24:13,525 --> 01:24:15,322 부두에 기관총 세운다면? 1014 01:24:27,839 --> 01:24:29,170 또 길을 잃었어요? 1015 01:24:29,274 --> 01:24:30,764 나가는 방법 알아? 1016 01:24:44,823 --> 01:24:46,017 잘 했어 1017 01:24:46,425 --> 01:24:47,483 왜 돌아왔니? 1018 01:24:48,360 --> 01:24:49,952 왜 옥새를 포기했어요? 1019 01:24:52,998 --> 01:24:54,329 바보라서 그랬나봐 1020 01:24:56,401 --> 01:24:57,868 저도 바보 같아요 1021 01:24:58,637 --> 01:25:00,104 악수! 1022 01:25:01,506 --> 01:25:02,473 이름이 뭐니? 1023 01:25:02,541 --> 01:25:03,974 채플린 1024 01:25:04,976 --> 01:25:06,466 찰리 채플린! 1025 01:25:47,552 --> 01:25:49,417 많이 컸군 1026 01:25:54,993 --> 01:25:56,688 불꽃놀이가 시작되면 1027 01:25:57,863 --> 01:26:02,300 목을 딴 다음 총 옆에 시체를 놔둬 1028 01:26:07,372 --> 01:26:08,805 죄송해요 1029 01:26:08,874 --> 01:26:11,308 실례합니다 1030 01:26:20,452 --> 01:26:21,749 왕족한테 경고해요 1031 01:26:22,287 --> 01:26:24,585 - 린을 구할게 - 어떻게? 1032 01:27:52,310 --> 01:27:53,299 괜찮아? 1033 01:27:59,851 --> 01:28:00,977 널 구해줬잖아 1034 01:28:01,052 --> 01:28:03,179 - 지각했잖아 - 뭐라구? 1035 01:28:08,226 --> 01:28:09,056 넬슨! 1036 01:28:22,173 --> 01:28:23,970 거긴 왜 숨지? 1037 01:28:24,042 --> 01:28:26,237 시야를 안 가려야 잘 보이죠 1038 01:28:26,344 --> 01:28:28,471 훌륭히 준비했잖아 1039 01:28:28,546 --> 01:28:30,138 앞줄에 오게! 1040 01:28:30,215 --> 01:28:33,673 유감이지만 사양할 게요 1041 01:28:34,185 --> 01:28:36,153 대신 경호에 전념하겠습니다 1042 01:28:41,526 --> 01:28:43,585 지금까지 너무 잘 해온걸! 1043 01:28:43,695 --> 01:28:46,129 끝날 때까지 지켜볼 겁니다 1044 01:30:07,946 --> 01:30:10,813 근위대를 뚫을 방법은 없어요 1045 01:30:10,915 --> 01:30:14,942 약한 모습! 길이 있을 거요 1046 01:31:14,879 --> 01:31:16,107 점프해야 돼요 1047 01:32:07,599 --> 01:32:08,361 우찬! 1048 01:32:26,518 --> 01:32:28,145 꼼짝 마라, 라스본 1049 01:32:31,055 --> 01:32:34,855 자넨 여전히 후계자 20순위야 1050 01:32:35,193 --> 01:32:36,285 10순위래두! 1051 01:32:36,394 --> 01:32:38,726 검찰관님, 체포해요 1052 01:32:42,433 --> 01:32:43,422 총을 가졌어 1053 01:32:46,504 --> 01:32:47,334 서둘러! 1054 01:32:49,641 --> 01:32:51,666 - 괜찮아? - 어쩌다가? 1055 01:32:52,210 --> 01:32:54,474 놈이 아티한테 권총을 쐈어 1056 01:32:55,079 --> 01:32:56,774 내가 돌볼게 둘은 어서 잡아 1057 01:32:57,148 --> 01:32:58,137 어서! 1058 01:33:06,424 --> 01:33:07,413 아버님을 위해! 1059 01:33:08,793 --> 01:33:09,782 아빠를 위해! 1060 01:33:10,395 --> 01:33:11,919 노인장을 위해! 1061 01:33:16,701 --> 01:33:19,135 내 행운의 카드! 1062 01:33:27,779 --> 01:33:28,837 조심해 1063 01:33:30,048 --> 01:33:32,346 라스본한테 조심하라고 해줘 1064 01:33:32,450 --> 01:33:33,974 가자 1065 01:33:41,426 --> 01:33:43,326 더 큰 총으로 덤벼봐 1066 01:34:01,813 --> 01:34:03,644 - 보여? - 아니! 1067 01:34:04,449 --> 01:34:06,349 얼굴을 드러내라 1068 01:34:06,417 --> 01:34:07,577 떡을 만들어주마 1069 01:34:08,019 --> 01:34:09,919 넌 이쪽으로, 난 저쪽! 1070 01:34:09,988 --> 01:34:12,684 흩어지는 게 좋겠어? 1071 01:34:12,790 --> 01:34:13,916 괜찮아 1072 01:34:23,635 --> 01:34:24,897 여기엔 없어 1073 01:34:26,971 --> 01:34:28,495 계속 가 1074 01:34:47,692 --> 01:34:49,353 라스본! 1075 01:34:49,894 --> 01:34:52,055 새 책의 제목을 구상했어 1076 01:34:53,197 --> 01:34:56,598 '로이와 새가슴 의원의 대결' 1077 01:34:57,001 --> 01:35:00,198 또는 '여왕을 꿈꾸는 자와의 대결' 1078 01:35:03,708 --> 01:35:04,936 놈이 안보여 1079 01:35:05,143 --> 01:35:06,974 쥐새끼조차 없어 1080 01:35:12,917 --> 01:35:14,475 로이, 조심해 1081 01:35:18,122 --> 01:35:19,350 저런! 1082 01:35:23,728 --> 01:35:26,959 영감이 어떻게 죽었는지 보여주마 1083 01:36:07,472 --> 01:36:10,635 주여, 부디 곁에 계신지만 말해줘요 1084 01:36:10,708 --> 01:36:13,836 미워하셔도 좋으니 계신지만 알려줘요 1085 01:36:14,312 --> 01:36:17,748 여긴 호텔 방이 더 잘 보이는군 1086 01:36:30,828 --> 01:36:32,056 덤벼봐 1087 01:36:32,663 --> 01:36:34,153 기다리잖아 1088 01:36:35,233 --> 01:36:36,530 힘내, 로이 1089 01:36:37,668 --> 01:36:39,863 로이는 순순히 죽지 않아 1090 01:36:39,937 --> 01:36:41,165 들리나, 영국? 1091 01:36:41,239 --> 01:36:43,173 날 비난하는 자와 1092 01:36:43,241 --> 01:36:46,005 지긋지긋한 날씨와 변태적인 살인마와 1093 01:36:46,077 --> 01:36:48,011 양고기 불알 요리도 다 덤벼 1094 01:37:24,916 --> 01:37:26,543 로이, 넌 곧 죽어 1095 01:37:26,784 --> 01:37:29,014 분 바늘에 매달려 있잖아 1096 01:37:29,887 --> 01:37:32,287 인생의 주마등이 깜박거려 1097 01:37:32,890 --> 01:37:35,723 근데 아른거렸던 여잔 누구지? 1098 01:37:51,209 --> 01:37:52,198 다시! 1099 01:38:07,892 --> 01:38:08,620 다시! 1100 01:38:38,256 --> 01:38:39,689 정말 실망이군! 1101 01:38:42,627 --> 01:38:43,616 다시! 1102 01:38:56,207 --> 01:38:57,504 넌 내 친구를 죽였어 1103 01:39:04,315 --> 01:39:05,782 내 아버지도 죽였어 1104 01:39:25,703 --> 01:39:26,635 로이! 1105 01:39:28,005 --> 01:39:29,666 죽은 줄만 알았어 1106 01:39:30,308 --> 01:39:34,836 내가 홍차나 홀짝거리는 미치광이한테 당할까봐? 1107 01:39:46,857 --> 01:39:49,655 조심해, 카우보이! 1108 01:40:12,416 --> 01:40:13,405 계획 세웠어? 1109 01:40:18,489 --> 01:40:20,218 - 내리꽂자 - 꽂자고? 1110 01:40:22,493 --> 01:40:23,517 곤두박질 말이야? 1111 01:40:24,161 --> 01:40:25,355 국기를 향해! 1112 01:40:25,429 --> 01:40:27,021 젠장할! 1113 01:40:28,766 --> 01:40:30,757 할 말이 있어 1114 01:40:31,402 --> 01:40:33,927 넌 나한테 최고의 동지야 1115 01:40:34,438 --> 01:40:35,564 고마워 1116 01:40:35,973 --> 01:40:37,372 너도 나한테 똑같아 1117 01:40:38,876 --> 01:40:39,968 셋에 놓자 1118 01:40:40,444 --> 01:40:41,240 하나 1119 01:40:41,879 --> 01:40:42,641 둘 1120 01:40:42,747 --> 01:40:43,441 셋! 1121 01:41:10,541 --> 01:41:12,133 로이! 1122 01:41:15,646 --> 01:41:16,635 안녕! 1123 01:41:21,152 --> 01:41:23,643 탁월한 용맹을 기리는 뜻에서 1124 01:41:24,255 --> 01:41:26,917 존 웨인 경 작위를 서작하노라 1125 01:41:32,496 --> 01:41:34,430 보기 드문 용맹을 기려서 1126 01:41:34,498 --> 01:41:37,831 로이 오배넌 경 작위를 서작하노라 1127 01:41:43,674 --> 01:41:46,939 정의를 위한 곧은 헌신을 기려 1128 01:41:47,144 --> 01:41:50,307 코난 도일 경 작위를 서작하노라 1129 01:41:55,886 --> 01:41:56,978 일어나세요 1130 01:42:12,503 --> 01:42:14,232 누가 널 사랑하지? 1131 01:42:35,192 --> 01:42:38,093 스코틀랜드 호텔이 당신을 기다려요 1132 01:42:38,195 --> 01:42:40,561 나의 범죄와의 전쟁은 끝났소 1133 01:42:40,631 --> 01:42:43,998 여왕님께서 중국에 옥새를 전해달래요 1134 01:42:44,101 --> 01:42:47,434 더 나은 적임자 만나기 힘들겠지? 1135 01:42:49,173 --> 01:42:51,664 여행하면서 새 작품을 구상할 거요 1136 01:42:51,909 --> 01:42:53,934 새로운 종류의 탐정소설! 1137 01:42:54,044 --> 01:42:57,013 추론 기법으로 범죄를 풀 거요 1138 01:42:57,114 --> 01:42:58,604 주인공의 이름은? 1139 01:42:58,716 --> 01:43:01,708 셜록 홈즈 1140 01:43:01,785 --> 01:43:02,911 써도 괜찮다면요 1141 01:43:05,156 --> 01:43:07,317 그 맘 바꾸면 내 맘이 상할 거요 1142 01:43:14,365 --> 01:43:15,195 또 봐요 1143 01:43:17,401 --> 01:43:19,562 이름 허락한 거 아주 잘했어 1144 01:43:19,670 --> 01:43:21,865 맘에 들었으면 내가 가졌겠지 1145 01:43:21,939 --> 01:43:25,807 탐정이름이 셜록 홈즈가 뭐야? 1146 01:43:27,444 --> 01:43:29,207 그만 좀 갖고 놀아 1147 01:43:29,280 --> 01:43:32,647 - 보고 싶어 - 이럼 깨져 1148 01:43:34,385 --> 01:43:36,717 낙서에 불과한 돌멩이잖아 1149 01:43:36,787 --> 01:43:38,084 중국 문자야 1150 01:43:39,890 --> 01:43:41,881 "가족은 영원하다, 내 아들아" 1151 01:43:42,626 --> 01:43:45,094 "네 길을 스스로 택해서 기쁘다" 1152 01:43:46,964 --> 01:43:49,125 거 참 훌륭한 메시지인걸! 1153 01:43:56,574 --> 01:43:59,270 나도 내 길을 가고 싶어 1154 01:44:13,457 --> 01:44:16,290 오배넌 가문을 이어줄 여자랬잖아 1155 01:44:22,199 --> 01:44:24,360 너한테 제안할 사업이 있어 1156 01:44:25,169 --> 01:44:26,329 비행선은 싫어 1157 01:44:26,437 --> 01:44:28,268 더 좋은 거야 1158 01:44:28,339 --> 01:44:31,638 캘리포니아에서 막 꽃피운 활동사진이야 1159 01:44:31,842 --> 01:44:32,672 통과! 1160 01:44:32,776 --> 01:44:36,712 영화는 네 능력을 부각시킬 수 있어 1161 01:44:36,880 --> 01:44:39,747 무성영화라 언어는 걸림돌이 안돼 1162 01:44:39,817 --> 01:44:43,719 쿵푸가 엄청나게 인기를 끌 거야! 1163 01:44:43,821 --> 01:44:45,982 관객들은 죽이는 액션에 미치잖아 1164 01:44:46,457 --> 01:44:47,549 어때? 1165 01:44:48,259 --> 01:44:52,127 무비 스타 존 웨인? 먹히겠는걸! 1166 01:44:53,130 --> 01:44:55,860 채플린을 버리자니 죄책감이 들어 1167 01:44:55,933 --> 01:44:58,663 할리우드에 진출하면 1168 01:44:58,736 --> 01:45:00,465 우릴 따라 잘 배우겠지? 1169 01:45:00,738 --> 01:45:02,467 하늘의 별따기 아닐까! 1170 01:45:18,989 --> 01:45:20,456 망할 놈의 관광객! 1171 01:45:21,292 --> 01:45:22,224 액션! 1172 01:45:39,677 --> 01:45:41,440 왜 "컷" 안 하세요? 1173 01:45:42,613 --> 01:45:44,444 계속 구경만 하잖아요 1174 01:45:52,323 --> 01:45:54,382 이리 와, 앙큼한 자기! 1175 01:45:54,658 --> 01:45:55,647 컷! 1176 01:45:55,926 --> 01:45:59,293 난 좋은데! 괜찮지 않았어요? 1177 01:46:00,631 --> 01:46:03,930 다음 장면에선 내가 널 핥아주면? 1178 01:46:04,168 --> 01:46:05,795 답례로 말이야 1179 01:46:05,936 --> 01:46:07,233 환상이지 않을까? 1180 01:46:08,105 --> 01:46:10,335 - 재키! - 재키? 1181 01:46:10,407 --> 01:46:12,341 고마워, 오웬 1182 01:46:12,409 --> 01:46:14,206 안녕, 잘 돼가나? 1183 01:46:14,278 --> 01:46:15,973 난 로이 아냐 1184 01:46:16,046 --> 01:46:17,104 아니면 뭔데? 1185 01:46:18,816 --> 01:46:23,276 내가 미쳤다고 하겠지만 나랑 환상의 짝이야 1186 01:46:23,354 --> 01:46:26,016 린은 내 베이비시터야 1187 01:46:28,625 --> 01:46:30,183 너의 베이비시터? 1188 01:46:30,527 --> 01:46:33,325 뭐? 1189 01:46:33,397 --> 01:46:34,386 베이비 시스터! 1190 01:46:34,465 --> 01:46:35,989 베이비 시스터? 1191 01:46:36,066 --> 01:46:38,364 '베이비시터' 말고 베이비 시스터! 1192 01:46:51,215 --> 01:46:52,477 괜찮아요? 1193 01:46:53,817 --> 01:46:54,841 액션! 1194 01:46:57,988 --> 01:46:59,182 어떻게 된 거야? 1195 01:46:59,490 --> 01:47:04,757 친구나 가족한테 절대 소개하기 싫은 녀석이야 1196 01:47:04,828 --> 01:47:08,389 눈을 봐 속임수 밤색 눈이야 1197 01:47:08,665 --> 01:47:12,192 입만 개봉하면 죄다 거짓말이야 1198 01:47:12,770 --> 01:47:16,297 들었지? 우린 부모님이 있지만 1199 01:47:16,807 --> 01:47:18,638 넌 고아라서 없는 거야 1200 01:47:21,111 --> 01:47:25,172 부모란 말 들어나 봤어? 1201 01:47:25,249 --> 01:47:28,776 너한텐 없는 건 네가 고아라서야 1202 01:47:30,621 --> 01:47:32,555 계속 합시다 1203 01:47:33,424 --> 01:47:34,914 잔인한 대사예요 1204 01:47:36,493 --> 01:47:38,825 무비 스타 존 웨인? 1205 01:47:39,396 --> 01:47:40,385 먹히겠어 1206 01:47:40,497 --> 01:47:43,193 그럼 스턴트도 직접 해 1207 01:47:43,267 --> 01:47:45,258 뭐야? 직접 하라고? 1208 01:47:53,977 --> 01:47:57,140 새 보안관한테 좋은 말이 되렴! 1209 01:48:00,484 --> 01:48:01,576 아팠어 1210 01:48:18,335 --> 01:48:20,428 잡아주지 않고 뭐해? 1211 01:48:20,537 --> 01:48:21,629 로이, 받아 1212 01:48:29,079 --> 01:48:30,774 - 이런, 젠장! - 내 실수였어 1213 01:48:31,215 --> 01:48:36,312 미치광이가 창녀를 죽이려 한다고? 1214 01:48:39,423 --> 01:48:40,856 누구겠어! 1215 01:48:41,358 --> 01:48:42,347 재키 찬 1216 01:48:42,693 --> 01:48:43,682 나? 1217 01:48:43,760 --> 01:48:44,749 그래! 1218 01:48:45,896 --> 01:48:47,864 처음이야, 처음! 1219 01:48:48,232 --> 01:48:50,132 - 최고 커트였어 - 미안해! 1220 01:48:50,400 --> 01:48:51,389 서둘러! 1221 01:48:51,468 --> 01:48:54,266 미쳤어? 여긴 차이나타운이 아냐 1222 01:48:54,338 --> 01:48:57,000 공중을 날다간 모가지 부러져 1223 01:48:57,074 --> 01:48:57,938 로이 1224 01:48:58,008 --> 01:49:01,671 나의 어딜 보고 그딴 걸 시켜? 1225 01:49:02,079 --> 01:49:03,842 불길이 점점 거세져 1226 01:49:03,914 --> 01:49:04,903 로이 1227 01:49:05,949 --> 01:49:07,314 미치겠어, 로이 1228 01:49:08,519 --> 01:49:10,510 내 엉덩이에도 불이 붙었어!