1
00:01:38,579 --> 00:01:42,052
비탄의 도시로 가려는 자
나를 거쳐가라
2
00:01:46,512 --> 00:01:50,385
영원한 가책을 만나려는 자
나를 거쳐가라
3
00:01:51,638 --> 00:01:53,959
버림받은 자들에게 가려는 자
나를 거쳐가라
4
00:01:55,109 --> 00:01:58,803
나보다 앞서는 피조물이란
5
00:01:59,646 --> 00:02:02,940
영원한 것 뿐이며
6
00:02:04,597 --> 00:02:07,681
나 또한 영생하리니
7
00:02:08,966 --> 00:02:12,826
여기에 들어오려는 자
모든 희망을 버려라
8
00:02:17,483 --> 00:02:20,196
이제 내가 왔노라
9
00:02:20,729 --> 00:02:23,955
빌어먹을 왕이!
10
00:02:43,586 --> 00:02:45,379
준비됐나, 존?
11
00:02:51,401 --> 00:02:53,188
그래
12
00:03:37,785 --> 00:03:38,701
13
00:03:58,205 --> 00:03:59,551
14
00:04:03,188 --> 00:04:04,289
15
00:04:31,313 --> 00:04:32,662
16
00:04:55,192 --> 00:04:56,902
존 윅
17
00:04:58,759 --> 00:05:00,506
무슨 일로 찾아왔지?
18
00:05:08,503 --> 00:05:11,315
제 반지와
19
00:05:11,340 --> 00:05:14,026
자유를 원합니다
20
00:05:15,809 --> 00:05:17,650
그대의 반지는 사라졌다
21
00:05:17,674 --> 00:05:19,410
전대의 장로와 같이
22
00:05:21,467 --> 00:05:24,832
나를 죽여서 모든 일이
끝날 거라 생각했다면
23
00:05:24,856 --> 00:05:27,197
착각한 거야
24
00:05:27,921 --> 00:05:33,634
그대의 본성이 바뀌지 않듯
내가 죽어도 바뀌는 건 없네
25
00:05:33,658 --> 00:05:37,011
아무도 본성으로부터
벗어날 순 없지
26
00:05:37,035 --> 00:05:40,015
아무도 최고회의로부터
벗어날 수 없듯이
27
00:05:41,292 --> 00:05:47,935
그대가 자유나
평화를 얻을 방법은
28
00:05:47,959 --> 00:05:49,499
오직 죽음뿐이야
29
00:05:51,336 --> 00:05:53,576
저도 압니다
30
00:05:56,220 --> 00:06:00,201
먼 길을 와서
31
00:06:00,225 --> 00:06:02,131
빈손으로 돌아가겠군
32
00:06:03,555 --> 00:06:07,035
글쎄
33
00:06:09,131 --> 00:06:11,118
그럴 것 같진 않군요
34
00:07:00,821 --> 00:07:02,307
지배인을
35
00:07:02,332 --> 00:07:03,747
불러 주시오
36
00:07:12,791 --> 00:07:14,646
지배인님
37
00:07:14,670 --> 00:07:17,071
전령이 찾아왔습니다
38
00:07:17,474 --> 00:07:19,435
뭔가 착오가 있는 듯 하군요
39
00:07:19,459 --> 00:07:21,259
착오는 없습니다
40
00:07:21,283 --> 00:07:25,403
빈센트 비셋 드 그라몽
후작에 의해
41
00:07:25,427 --> 00:07:28,507
이 호텔은 부적격
판정을 받았습니다
42
00:07:39,049 --> 00:07:41,569
한 시간 드리지요
43
00:07:53,133 --> 00:07:55,201
기다리고 계십니다
44
00:08:00,884 --> 00:08:02,414
이럴 수 있는 겁니까?
45
00:08:02,439 --> 00:08:06,707
최고회의 12인의 서명이
46
00:08:06,732 --> 00:08:10,745
후작에게 황제의 힘을 부여했어
47
00:08:10,776 --> 00:08:15,749
이제 그가 우리의
판사이자 배심원이지
48
00:08:18,255 --> 00:08:21,089
호텔을 비우게
49
00:08:37,972 --> 00:08:43,112
전설적인 무법자 네드 켈리가
죽기 직전에 이렇게 말했다지
50
00:08:44,195 --> 00:08:46,617
이런 게 인생이지
51
00:08:46,641 --> 00:08:50,214
상상되나, 그 담담함이?
그 반항 정신이?
52
00:08:50,238 --> 00:08:53,511
오늘은 돌아가실 날이 아닙니다
53
00:08:53,535 --> 00:08:55,763
그건 장담하지요
54
00:08:55,788 --> 00:09:01,488
다윗처럼 용감한 친구기는 해도
여기는 자네가 올 곳이 아니야
55
00:09:01,512 --> 00:09:05,115
여기서부턴 별로
유쾌하지 않을 걸세
56
00:09:05,139 --> 00:09:07,279
이런 게 인생이죠
57
00:09:34,329 --> 00:09:37,615
내 아버지는
이렇게 말씀하시곤 하셨지
58
00:09:37,639 --> 00:09:42,952
하나를 다루는 자세가
모든 것을 다루는 자세다
59
00:09:42,977 --> 00:09:46,896
그걸 인생의 유일한
규율로 삼으셨어
60
00:09:49,713 --> 00:09:52,272
자네는 규율을 믿나
61
00:09:54,935 --> 00:09:57,762
지배인?
62
00:09:58,113 --> 00:10:00,579
그렇습니다
63
00:10:01,003 --> 00:10:03,436
위반에 대한 대가도?
64
00:10:04,746 --> 00:10:06,319
물론이죠
65
00:10:08,195 --> 00:10:10,596
그리고 두 번째 기회도 믿습니다
66
00:10:10,620 --> 00:10:12,029
아
67
00:10:12,053 --> 00:10:14,457
거기서부터 갈리는군
68
00:10:14,482 --> 00:10:16,422
우리의 견해가
69
00:10:19,119 --> 00:10:21,085
두 번째 기회란 건
70
00:10:21,110 --> 00:10:25,136
패배자들의 도피처야
71
00:10:56,706 --> 00:10:59,946
최고회의의 다른 사람들은
72
00:10:59,971 --> 00:11:05,794
이 참극을 두고
뉴욕을 비난하지
73
00:11:05,819 --> 00:11:08,547
이 도시에 문제가 있는 거라고
74
00:11:10,210 --> 00:11:15,419
최고회의는 너무 오랫동안
이 빌어먹을 곳을 싸고돌았어
75
00:11:15,444 --> 00:11:17,973
그 결과를 보라고
76
00:11:20,957 --> 00:11:22,370
저는 그를 쐈습니다
77
00:11:23,293 --> 00:11:25,780
그런데 아직 살아있지
78
00:11:25,804 --> 00:11:27,804
건드리는 모든 것을
오염시키며
79
00:11:27,828 --> 00:11:30,381
후작님, 제 호텔은
80
00:11:30,405 --> 00:11:32,701
자네의 호텔?
81
00:11:34,004 --> 00:11:35,546
제가
82
00:11:35,570 --> 00:11:37,398
발언해도 되겠습니까?
83
00:11:44,708 --> 00:11:45,988
좋을대로
84
00:11:49,285 --> 00:11:53,805
컨티넨탈과 경영진은
85
00:11:53,830 --> 00:11:57,049
최고회의 아래 있는 모두에게
86
00:11:57,073 --> 00:11:59,995
우리 모두는 규율 아래 있음을
각인시키는 존재입니다
87
00:12:02,572 --> 00:12:05,179
그런데도 이렇게 돼 버렸군
88
00:12:05,203 --> 00:12:06,491
윅 씨에 대한 일은...
89
00:12:06,515 --> 00:12:09,003
난 여기 존 윅 때문에
온 게 아니야!
90
00:12:13,301 --> 00:12:16,841
그는 단지 당신 실패의
부산물일 뿐이지
91
00:12:21,558 --> 00:12:27,404
모래가 다 떨어지면
내 인내심도 바닥날 거야
92
00:12:57,148 --> 00:12:59,242
자네는 더 이상
뉴욕의 대표가 아냐
93
00:13:02,493 --> 00:13:04,779
아무것도 아니지
94
00:13:06,423 --> 00:13:09,196
파문일세
95
00:13:10,413 --> 00:13:12,173
그러니
96
00:13:14,543 --> 00:13:17,503
이제 컨시어지도 필요없겠지
97
00:13:43,733 --> 00:13:47,443
함께해서 영광이었습니다
98
00:13:47,467 --> 00:13:49,051
친구여
99
00:13:58,614 --> 00:14:02,014
내가 죽었어야 했는데
100
00:14:02,038 --> 00:14:04,276
그래
101
00:14:04,301 --> 00:14:06,622
하지만 죽지 않았지
102
00:14:06,646 --> 00:14:08,546
그 이유를 곰곰히
생각해 보라고
103
00:14:08,571 --> 00:14:12,997
그리하면 우리 중 하나는
이 대화로 이득을 얻어갈테니
104
00:14:15,623 --> 00:14:18,489
케인을 불러
105
00:15:46,040 --> 00:15:48,294
이름을 주겠다
106
00:15:48,318 --> 00:15:50,414
죄송하지만
107
00:15:50,439 --> 00:15:52,478
저는 은퇴했습니다
108
00:15:52,502 --> 00:15:55,581
끝났죠, 완전히
109
00:15:55,606 --> 00:15:57,984
내 생각은 다른데
110
00:15:58,009 --> 00:16:01,244
저는 후작님께
아무 쓸모도 없습니다
111
00:16:01,268 --> 00:16:02,976
최고회의에도요
112
00:16:03,633 --> 00:16:06,294
그건 자네가
결정할 일이 아니야
113
00:16:12,227 --> 00:16:14,581
다른 사람을 찾아보시죠
114
00:16:19,118 --> 00:16:21,727
가까이 다가갔더군
115
00:16:21,751 --> 00:16:23,511
오늘
116
00:16:23,536 --> 00:16:25,138
너무 가까이 갔어
117
00:16:25,163 --> 00:16:27,904
그 애를 위험에 빠트린 거야
118
00:16:39,834 --> 00:16:41,834
제 합의 조건은
충분히 이해하고 있습니다
119
00:16:53,442 --> 00:16:55,844
예전 동료라지
120
00:16:59,774 --> 00:17:02,104
그랬죠
121
00:17:04,734 --> 00:17:07,707
친구이기도 했고요
122
00:17:13,021 --> 00:17:16,934
최고회의와의 계약은 동일하다
123
00:17:16,959 --> 00:17:18,706
이름을 주면
124
00:17:18,731 --> 00:17:20,414
목숨을 가져와
125
00:17:20,438 --> 00:17:22,655
아니면
126
00:17:22,680 --> 00:17:24,462
하나를 빼앗을 테니
127
00:17:44,625 --> 00:17:46,158
받들겠습니다
128
00:17:47,060 --> 00:17:49,995
분부대로 합지요
129
00:17:52,445 --> 00:17:54,074
훌륭해
130
00:17:58,737 --> 00:18:01,357
그가 있을 만한 곳은 알겠지?
131
00:18:04,985 --> 00:18:08,765
존 윅에겐 남은 친구가
별로 없습니다
132
00:18:08,789 --> 00:18:11,589
목숨까지 믿고 맡길 친구라면
133
00:18:11,614 --> 00:18:13,202
더더욱
134
00:18:17,239 --> 00:18:18,858
아주 좋아
135
00:19:08,870 --> 00:19:10,991
오사카 컨티넨탈에
오신 것을 환영합니다
136
00:19:11,016 --> 00:19:12,066
무엇을 도와드릴까요?
137
00:19:12,091 --> 00:19:13,572
방 하나 주세요
138
00:19:17,275 --> 00:19:19,742
죄송하지만 호텔 내부에
동물은 출입이 불가합니다
139
00:19:21,819 --> 00:19:23,147
정서적 지원 동물이에요
140
00:19:23,171 --> 00:19:24,485
이 강아지가요?
141
00:19:24,509 --> 00:19:26,415
제가 요 녀석의
정서적 지원 동물이죠
142
00:19:26,439 --> 00:19:29,055
그치?
143
00:19:33,545 --> 00:19:34,791
객실 안에만
머물러야 합니다
144
00:19:38,767 --> 00:19:40,021
편히 쉬십시오
145
00:19:46,938 --> 00:19:49,766
공개 청부
존 윅 - 1,800만 달러
146
00:19:49,790 --> 00:19:51,923
나쁘지 않네
147
00:19:51,947 --> 00:19:53,630
전혀 나쁘지 않아
148
00:20:07,967 --> 00:20:10,306
로비에 개가 있잖아
149
00:20:10,330 --> 00:20:11,803
정서적 지원 동물이래요
150
00:20:11,828 --> 00:20:13,803
그러시겠지
151
00:20:13,827 --> 00:20:15,087
내일 일정은?
152
00:20:15,112 --> 00:20:18,981
스즈키 씨와 11시에 약속이 있고
타라소프가 2시에 접견을 원합니다
153
00:20:19,011 --> 00:20:20,792
8시에 이건 뭐지?
154
00:20:20,817 --> 00:20:21,927
따님과의 저녁 식사요
155
00:20:21,951 --> 00:20:24,852
일을 너무 열심히 하셔서
걱정된다고 하더군요
156
00:20:25,989 --> 00:20:30,373
어찌 이렇게 사려 깊은
딸을 갖게 되었을꼬
157
00:20:30,398 --> 00:20:32,112
선행의 결과겠지요
158
00:20:32,137 --> 00:20:33,559
그렇겠지
159
00:20:33,583 --> 00:20:35,583
우리 손님들은?
160
00:20:36,299 --> 00:20:39,697
골드 클럽 멤버 몇 분이
불안해하십니다
161
00:20:39,722 --> 00:20:41,731
언제나 그렇지
162
00:20:41,756 --> 00:20:43,630
오늘 뉴욕이 당했어요
163
00:20:43,655 --> 00:20:47,260
- 우리 컨시어지는?
- 우려 중입니다
164
00:20:47,285 --> 00:20:51,338
정서적 지원 동물이
필요하겠군
165
00:20:54,701 --> 00:20:57,567
걱정해야 할까요?
166
00:20:57,591 --> 00:20:59,522
우린 최고회의를 자극할 만한
행동을 한 적이 없어
167
00:20:59,547 --> 00:21:01,581
존 윅과의 관계는
공공연한 비밀이에요
168
00:21:01,605 --> 00:21:02,818
최고회의가 찾아올 겁니다
169
00:21:04,709 --> 00:21:07,502
그러면
170
00:21:07,527 --> 00:21:10,427
격식을 갖춰서
맞이해 드려야겠지
171
00:21:10,452 --> 00:21:12,492
그가 지나가는 곳마다
죽음이 찾아와요
172
00:21:15,774 --> 00:21:19,306
함부로 말하지 마라
173
00:21:19,331 --> 00:21:21,638
네가 태어나기 전부터
알고 지냈던 이다
174
00:21:21,663 --> 00:21:24,296
죄송해요, 아버지
175
00:21:27,586 --> 00:21:29,872
아키라
176
00:21:31,997 --> 00:21:36,159
저녁을 기대 중이라고
딸에게 전해주렴
177
00:21:54,414 --> 00:21:57,374
아무도 들이지 마라
178
00:22:20,398 --> 00:22:23,507
마침내 평화를
찾은 줄 알았건만
179
00:22:40,024 --> 00:22:43,076
아니었나 보군
180
00:22:43,101 --> 00:22:46,994
장로를 죽인 건
실수한 거야
181
00:22:49,298 --> 00:22:54,370
그 대가로 오늘
뉴욕 컨티넨탈이 철거됐어
182
00:22:55,160 --> 00:22:57,320
내 딸은 우리가 다음이 될까
두려워하고 있지
183
00:22:58,563 --> 00:22:59,912
윈스턴은?
184
00:22:59,936 --> 00:23:00,944
그는 살았지만
185
00:23:00,969 --> 00:23:04,522
컨시어지를 처형했다더군
186
00:23:04,546 --> 00:23:07,619
본보기를 위해서
187
00:23:18,564 --> 00:23:22,844
이 일이 어떻게 끝날지
생각해 본 적 있나?
188
00:23:28,192 --> 00:23:30,192
최고회의는 절대
멈추지 않아
189
00:23:32,048 --> 00:23:33,209
자네도 알잖나
190
00:23:37,133 --> 00:23:40,033
목숨을 가져가고
191
00:23:40,058 --> 00:23:42,759
죽음만을 선사하지
192
00:23:48,168 --> 00:23:49,748
코지
193
00:23:52,044 --> 00:23:55,145
미안하네
194
00:23:55,169 --> 00:23:57,424
불편을 끼쳐서
195
00:23:59,233 --> 00:24:03,074
어려울 때 돕는 게
진짜 친구지
196
00:24:53,097 --> 00:24:55,217
오사카 컨티넨탈에 오신 걸 환영합니다
무엇을 도와드릴까요?
197
00:24:55,241 --> 00:24:56,644
지배인을
198
00:24:58,968 --> 00:25:00,808
불러주십시오
199
00:25:03,264 --> 00:25:05,451
알겠습니다
200
00:25:05,476 --> 00:25:07,015
잠시 쉬고 계세요
201
00:25:10,809 --> 00:25:12,384
모두 대피시켜
202
00:25:12,408 --> 00:25:16,135
조용히
203
00:25:17,531 --> 00:25:21,652
이 길의 끝엔 죽음뿐이야
204
00:25:24,021 --> 00:25:26,021
그럼 다 죽여버리면 돼
205
00:25:27,544 --> 00:25:29,623
자네라면 진심으로
하는 소리겠지만
206
00:25:29,648 --> 00:25:34,168
그 누구도, 심지어 자네라도,
모두를 죽일 순 없어
207
00:25:36,771 --> 00:25:38,826
죽음을 원하나?
208
00:25:38,850 --> 00:25:41,984
그건 자네 선택이야
209
00:25:42,008 --> 00:25:46,908
좋은 죽음은
좋은 삶 이후에만 오지
210
00:25:47,739 --> 00:25:52,592
우린 너무 오래 전에
그걸 저버렸어
211
00:25:57,236 --> 00:25:59,236
최고회의가 찾아왔어요
아버지
212
00:26:00,853 --> 00:26:02,568
저 사람이 왜 여기에?
213
00:26:02,593 --> 00:26:04,293
윅 씨는 내 손님이야
214
00:26:05,104 --> 00:26:06,348
아버지..
215
00:26:06,373 --> 00:26:07,557
내가 가 보지
216
00:26:07,582 --> 00:26:09,323
자네가 여기에
있는 줄은 모를 거야
217
00:26:09,347 --> 00:26:11,867
- 부디 조심하세요
- 윅 씨와 함께 있거라
218
00:26:21,190 --> 00:26:22,776
손님이 왔다
219
00:26:22,801 --> 00:26:25,815
성심을 다해 맞이하도록
220
00:26:51,332 --> 00:26:55,311
오사카 컨티넨탈에
오신 것을 환영합니다
221
00:26:55,335 --> 00:26:57,501
어떻게 도와드릴까요?
222
00:26:58,278 --> 00:27:03,178
최고회의는 이 시설에서
서비스를 제공하고 있다는
223
00:27:03,202 --> 00:27:04,516
증거를 입수했습니다
224
00:27:04,540 --> 00:27:06,594
파문당한 이에게
225
00:27:07,785 --> 00:27:10,931
지나친 억측이군요
226
00:27:10,955 --> 00:27:14,041
호텔 전체에 대한
조사를 요구하겠습니다
227
00:27:15,125 --> 00:27:16,771
얼마든지요
228
00:27:16,795 --> 00:27:18,458
하지만 이미 알고 계시듯이
229
00:27:18,482 --> 00:27:20,435
어떠한 경우에서도
230
00:27:20,459 --> 00:27:25,579
컨티넨탈 내부에서는
작업이 허용되지 않습니다
231
00:27:25,603 --> 00:27:31,264
그러니 화기는 모두
반납해 주시지요
232
00:27:32,388 --> 00:27:34,400
난 지금 후작님을 대신해
말하고 있는 거요
233
00:27:34,425 --> 00:27:37,191
저는 오사카를 대표해서
말하고 있는 겁니다
234
00:27:37,215 --> 00:27:38,948
총을
235
00:27:38,972 --> 00:27:41,421
주시지요
236
00:27:42,118 --> 00:27:46,025
뉴욕과 같은 실수를
반복하지 마시오
237
00:27:46,049 --> 00:27:49,015
어리석은 자는 말하고
겁쟁이는 침묵하고
238
00:27:49,040 --> 00:27:51,915
현명한 자는 듣는 법
239
00:27:51,939 --> 00:27:54,252
자네는 어떤 쪽인데?
240
00:28:04,128 --> 00:28:05,601
반갑네
241
00:28:05,625 --> 00:28:07,213
오랜 친구여
242
00:28:09,316 --> 00:28:14,096
얼굴 보니 좋군
오랜만이야
243
00:28:14,121 --> 00:28:17,456
저쪽에 붙었군
244
00:28:18,873 --> 00:28:19,846
그건 아니야
245
00:28:19,870 --> 00:28:22,851
자네 딸 미아는?
246
00:28:24,414 --> 00:28:26,335
살아있어
247
00:28:27,259 --> 00:28:29,052
자네 딸 아키라는?
248
00:28:30,689 --> 00:28:32,038
잘 지내지
249
00:28:33,582 --> 00:28:36,061
잘됐군
250
00:28:37,405 --> 00:28:40,573
알잖아
251
00:28:40,597 --> 00:28:42,705
굳이 피를 볼 필요는
없다는 걸
252
00:28:44,622 --> 00:28:46,427
그럼 여길 떠나
253
00:28:46,452 --> 00:28:48,034
아무도 최고회의를
거역하진 못해
254
00:28:48,059 --> 00:28:50,245
자네도 그걸 이해하던 때가
있었을 텐데
255
00:28:50,270 --> 00:28:54,733
자네도 형제애라는 것을
이해하던 때가 있었지
256
00:28:54,758 --> 00:28:56,689
그만!
257
00:28:56,713 --> 00:29:01,988
그라몽 후작의 권한에 의해
이 호텔은 성역에서 해제되었소
258
00:29:02,012 --> 00:29:03,459
물러서도록
259
00:29:19,347 --> 00:29:21,830
이러지 마, 코지
260
00:29:30,800 --> 00:29:33,212
미안하게 됐네
261
00:29:42,506 --> 00:29:43,794
쏴라!
262
00:29:58,571 --> 00:30:00,037
다 죽여버려!
263
00:30:51,314 --> 00:30:53,037
나가라
264
00:31:09,580 --> 00:31:12,100
퇴각해
265
00:31:16,929 --> 00:31:18,537
호텔을 샅샅이 뒤져
266
00:31:18,562 --> 00:31:20,170
윅을 찾아라
267
00:31:24,820 --> 00:31:28,200
당신은 여기 있을 자격이 없어
268
00:31:28,225 --> 00:31:31,644
저들이 당신을 찾아내면
최고회의가 내 아버지를 죽이고
269
00:31:31,668 --> 00:31:33,668
나도 죽이고
270
00:31:33,692 --> 00:31:36,011
모두를 죽일 거야
당신이 규율을 어겼기 때문에
271
00:31:37,682 --> 00:31:40,775
여기에 오지 말았어야지
272
00:31:52,725 --> 00:31:55,098
호텔이 공격받고 있습니다
273
00:32:03,238 --> 00:32:04,464
무기 있어?
274
00:33:15,014 --> 00:33:17,247
- 가자
- 예
275
00:33:21,175 --> 00:33:23,488
놈들을 막아
276
00:34:10,624 --> 00:34:12,278
이봐
277
00:34:12,302 --> 00:34:14,797
장님!
278
00:34:14,822 --> 00:34:16,715
일 해!
279
00:38:28,934 --> 00:38:30,312
아키라!
280
00:38:45,252 --> 00:38:46,779
설 수 있겠니?
281
00:38:48,936 --> 00:38:50,396
왔던 길로 나가서
282
00:38:50,420 --> 00:38:51,826
우메다 역으로 가
283
00:38:51,850 --> 00:38:52,833
여기 남겠어
284
00:38:52,858 --> 00:38:55,547
내 호의를 욕보이지 말게
285
00:38:58,004 --> 00:38:59,244
그리고 존
286
00:38:59,268 --> 00:39:01,489
부탁이 하나 있네
287
00:39:01,513 --> 00:39:04,179
최대한 많이 죽여 줘
288
00:39:04,203 --> 00:39:05,876
약속하지
289
00:44:23,146 --> 00:44:24,762
존
290
00:44:25,566 --> 00:44:27,442
케인
291
00:44:35,937 --> 00:44:39,337
놈들이 내 이름을 줬군
292
00:44:41,054 --> 00:44:42,714
그래
293
00:44:45,490 --> 00:44:48,127
미안하네
294
00:44:49,104 --> 00:44:50,491
나 또한
295
00:45:12,155 --> 00:45:15,103
돌아오지 말았어야지
296
00:45:15,128 --> 00:45:18,370
우리 모두를 위해서라도
297
00:45:18,394 --> 00:45:20,290
그러려고 노력했어
298
00:45:22,127 --> 00:45:24,280
정말로?
299
00:45:57,910 --> 00:45:59,127
이봐, 존
300
00:46:02,085 --> 00:46:03,687
이제 끝내자
301
00:46:07,197 --> 00:46:08,995
그래
302
00:46:09,019 --> 00:46:11,175
듣던 중 반가운 소리네
303
00:46:27,758 --> 00:46:29,305
계약을 맺었나?
304
00:46:31,474 --> 00:46:33,771
자네처럼
305
00:46:36,588 --> 00:46:37,704
가족 때문에?
306
00:46:41,635 --> 00:46:42,841
가족 때문에
307
00:47:11,805 --> 00:47:14,965
죽었나, 존?
308
00:47:50,655 --> 00:47:52,541
존
309
00:47:52,565 --> 00:47:55,148
케인
310
00:49:45,651 --> 00:49:47,671
이런, 조니
311
00:49:47,696 --> 00:49:50,424
이게 무슨 난장판이야?
312
00:49:50,449 --> 00:49:52,239
난 당신 모르는데
313
00:49:52,264 --> 00:49:53,533
나는 당신을 알아
314
00:50:01,136 --> 00:50:03,432
추적자인가?
315
00:50:08,468 --> 00:50:09,915
현상금이 얼마지?
316
00:50:12,985 --> 00:50:14,985
아직은 부족해
317
00:50:17,174 --> 00:50:18,255
점점 오르고는 있지만
318
00:50:24,465 --> 00:50:27,139
몸조심하라고, 존
319
00:50:29,095 --> 00:50:32,261
우리 모두에게
중요한 문제니까
320
00:51:15,378 --> 00:51:16,952
좋아, 코지
321
00:51:21,182 --> 00:51:22,848
존이 어딨는지만 말해
322
00:51:22,873 --> 00:51:25,388
그리고 여기서 나가
323
00:51:25,412 --> 00:51:27,472
가버려
324
00:51:27,496 --> 00:51:31,884
어디 다른 먼 곳으로
325
00:51:31,909 --> 00:51:34,905
그러지 않을 걸 알잖아
326
00:51:41,955 --> 00:51:44,768
총 맞으셨어요?
327
00:52:02,626 --> 00:52:04,427
자네는 존 윅에게
빚진 것이 없네
328
00:52:07,464 --> 00:52:09,724
그와 자네 사이에는
표식의 맹세가 없어
329
00:52:15,972 --> 00:52:19,052
그 정도로 타락해 버린 건가?
330
00:52:19,077 --> 00:52:22,597
표식 없이는
331
00:52:22,622 --> 00:52:25,419
빚도 없다고 믿을 만큼?
332
00:52:30,842 --> 00:52:34,468
이러지 말게
333
00:52:34,493 --> 00:52:36,209
자네와 싸우고 싶진 않아
334
00:53:22,479 --> 00:53:23,599
아버지!
335
00:53:39,235 --> 00:53:41,809
날 봐
336
00:53:48,753 --> 00:53:51,727
장님 눈으로 봐도
자네가 졌어
337
00:53:53,597 --> 00:53:55,395
케인
338
00:53:56,582 --> 00:54:00,105
바른 길을 보는 데엔
눈이 필요 없어
339
00:54:03,762 --> 00:54:05,989
딸이나 잘 돌보라고
340
00:54:07,826 --> 00:54:09,826
이미
341
00:54:12,136 --> 00:54:13,327
그러고 있다
342
00:54:20,122 --> 00:54:20,899
안 돼!
343
00:54:59,003 --> 00:55:00,116
멈춰
344
00:55:02,673 --> 00:55:04,233
살아라
345
00:55:25,929 --> 00:55:27,929
기다리고 있으마
346
00:56:40,212 --> 00:56:41,917
그 사람은 누구지?
347
00:56:48,481 --> 00:56:50,679
친구였던 사람
348
00:56:52,289 --> 00:56:54,603
내 아버지가
당신 때문에 죽었어
349
00:56:57,680 --> 00:57:00,019
당신이 저지른 일 때문에
350
00:57:03,016 --> 00:57:07,282
당신이 그를
죽이지 않는다면
351
00:57:07,307 --> 00:57:08,987
내가 하겠어
352
00:57:15,722 --> 00:57:17,490
이해합니다
353
00:57:37,673 --> 00:57:39,949
잘 가요
354
00:57:39,973 --> 00:57:43,011
윅 씨
355
00:58:04,035 --> 00:58:06,935
와줘서 고맙네
356
00:58:06,960 --> 00:58:11,413
노숙자끼리 돕고 살아야지
357
00:58:14,936 --> 00:58:17,803
그를 만나고 싶네
358
00:58:19,520 --> 00:58:25,224
지난번에 만났을 땐
옥상에서 총으로 쏘지 않았나?
359
00:58:25,249 --> 00:58:27,176
어쩔 수 없었네
360
00:58:27,200 --> 00:58:29,200
그땐 결정권이 없었어
361
00:58:29,224 --> 00:58:31,253
그래?
362
00:58:31,277 --> 00:58:32,877
총이 누구 손에 있었는데?
363
00:58:32,901 --> 00:58:35,874
다가오는 위험을
존에게 알려줘야 해
364
00:58:35,898 --> 00:58:39,671
후작은 최고회의가
풀어놓은 사냥개야
365
00:58:39,695 --> 00:58:44,708
자네의 친절함에
목이 메이는구만
366
00:58:45,891 --> 00:58:48,645
진실을 말해 봐
367
00:58:48,669 --> 00:58:51,695
그 프랑스 놈이
왜 자네를 살려뒀지?
368
00:58:51,719 --> 00:58:55,305
죽이면 순교자가 되지만
369
00:58:55,329 --> 00:58:58,115
살려두면
370
00:58:58,140 --> 00:59:01,813
겁쟁이나 배반자로
낙인찍히니까
371
00:59:04,883 --> 00:59:07,177
자네는 어느 쪽이지?
372
00:59:08,636 --> 00:59:10,822
화가 난 쪽
373
00:59:32,011 --> 00:59:35,485
컨티넨탈을 폐기하는 것과
존 윅을 죽이는 것이
374
00:59:35,510 --> 00:59:38,263
무슨 상관이 있는지
모르겠군요
375
00:59:39,013 --> 00:59:42,237
존 윅을 죽이려는 게 아니라
376
00:59:42,262 --> 00:59:45,921
존 윅이라는 관념을
죽이려는 거야
377
00:59:45,946 --> 00:59:47,461
그러기 위해선
378
00:59:47,485 --> 00:59:50,681
그 관념과 맞닿은
모든 것을 파괴해야 하지
379
00:59:55,837 --> 00:59:59,319
오사카에서의 유혈사태는
불필요했습니다
380
01:00:00,835 --> 01:00:04,623
바로 그 유혈사태가
필요했던 거야
381
01:00:19,638 --> 01:00:21,719
네게 선택권을 줄 거야
382
01:00:29,323 --> 01:00:30,292
너
383
01:00:30,317 --> 01:00:32,752
따라와
384
01:00:32,776 --> 01:00:35,029
결정하기 전에
두 번은 생각해
385
01:00:41,517 --> 01:00:43,546
이름이?
386
01:00:43,570 --> 01:00:45,570
보잘것없는 사람
387
01:00:46,873 --> 01:00:48,752
보잘것없는 사람 씨
388
01:00:48,776 --> 01:00:50,585
수줍음이란
389
01:00:50,609 --> 01:00:53,719
한심한 특성이야
390
01:00:53,743 --> 01:00:55,396
계산 착오지
391
01:00:55,420 --> 01:01:00,566
자존심을 숨기려 애써도
완전히 들여다보이거든
392
01:01:03,469 --> 01:01:06,069
딱 한 번만 물어보겠다
393
01:01:10,564 --> 01:01:13,050
놈의 위치를 어떻게 찾았지?
394
01:01:14,940 --> 01:01:17,293
돈을 내면 말해주지요
395
01:01:22,550 --> 01:01:25,491
얼마면 되지?
396
01:01:25,515 --> 01:01:26,948
2500만 달러
397
01:01:26,980 --> 01:01:29,968
그리고 작업 끝나면 추가금으로
398
01:01:29,993 --> 01:01:31,102
2500만 더
399
01:01:34,725 --> 01:01:36,379
이미 한 번 찾았는데
400
01:01:36,403 --> 01:01:37,518
다시 못 찾을 것도 없지
401
01:01:37,543 --> 01:01:41,043
당신이 죽기 전에
찾아낼 수 있을까?
402
01:01:47,960 --> 01:01:49,960
마음에 들어
403
01:01:52,849 --> 01:01:54,326
2000만
404
01:01:58,256 --> 01:02:01,002
조금 더 쓰시죠
405
01:02:01,027 --> 01:02:03,482
2300만
406
01:02:03,506 --> 01:02:06,606
자존심이 있군
407
01:02:06,630 --> 01:02:08,663
2300만이오
408
01:02:08,687 --> 01:02:11,227
그 정도 능력은 될 텐데
409
01:02:18,437 --> 01:02:20,437
일하는 대가로?
410
01:02:22,035 --> 01:02:25,422
씨발!
411
01:02:27,724 --> 01:02:28,612
아냐, 아냐
412
01:02:28,636 --> 01:02:30,162
괜찮아
정말이야
413
01:02:30,186 --> 01:02:31,549
앉아!
414
01:02:34,893 --> 01:02:37,078
뭐 하는 짓입니까?
415
01:02:37,103 --> 01:02:39,266
선택해
416
01:02:39,290 --> 01:02:41,763
칼을 빼낼지
417
01:02:41,787 --> 01:02:43,880
손을 빼낼지
418
01:02:43,905 --> 01:02:46,760
전자는 자기만을
중시하는 사람이고
419
01:02:46,784 --> 01:02:48,347
후자는
420
01:02:48,371 --> 01:02:51,590
대의를 중시하는 사람이지
421
01:02:51,615 --> 01:02:52,795
자네는 어떤 사람인가?
422
01:03:36,686 --> 01:03:38,284
즐거운 사냥 되기를
423
01:04:27,687 --> 01:04:29,687
윈스턴
424
01:04:29,711 --> 01:04:31,959
조나단
425
01:04:32,783 --> 01:04:36,012
조의를 표합니다
426
01:04:36,036 --> 01:04:38,242
좋은 사람이었는데
427
01:04:39,679 --> 01:04:41,944
그랬지
428
01:04:41,969 --> 01:04:44,938
우리 죄까지
짊어지고 갔어
429
01:04:53,868 --> 01:04:55,327
누구의 문장이죠?
430
01:04:56,770 --> 01:04:59,110
그라몽 후작
431
01:04:59,135 --> 01:05:03,076
자네를 죽이겠다는 장담만으로
그 자리에 올랐어
432
01:05:03,100 --> 01:05:06,533
최고회의의 모든 권한이
그의 손 안에 있네
433
01:05:07,624 --> 01:05:10,202
어디에 가면 찾을 수 있죠?
434
01:05:10,226 --> 01:05:12,566
파리
435
01:05:16,223 --> 01:05:19,155
어떻게 마무리할 작정이지?
436
01:05:19,179 --> 01:05:20,609
437
01:05:21,693 --> 01:05:23,946
놈을 죽일 겁니다
438
01:05:23,970 --> 01:05:25,139
오
439
01:05:25,163 --> 01:05:27,429
그 다음에는?
440
01:05:27,453 --> 01:05:29,103
응?
441
01:05:29,127 --> 01:05:33,300
지금까지 배운 게 없나?
442
01:05:33,324 --> 01:05:36,697
시체가 식기도 전에
다른 사람을 보낼 거야
443
01:05:36,721 --> 01:05:39,647
최고회의는 히드라처럼
머리를 잘라도 죽지 않아
444
01:05:39,672 --> 01:05:42,971
죽여야 할 머리보다
자네 총알이 먼저 바닥날걸세
445
01:05:47,374 --> 01:05:50,838
죽이되 현명하게 죽이고
446
01:05:50,863 --> 01:05:53,078
자네에게 자유를
주도록 해야지
447
01:05:55,375 --> 01:05:56,668
어떻게요?
448
01:05:56,692 --> 01:05:59,605
그 자가 좋아하는
규율과 대가를 역이용해
449
01:05:59,629 --> 01:06:02,662
1대 1 결투를 신청하게
450
01:06:03,765 --> 01:06:06,819
최고회의 결투는
전설에 불과해요
451
01:06:06,843 --> 01:06:08,523
틀려
452
01:06:08,547 --> 01:06:11,513
결투는 분명히 실재한다
453
01:06:11,537 --> 01:06:13,743
불필요한 소모전을
막기 위한
454
01:06:13,768 --> 01:06:17,497
최고회의의
설립 기반이었지
455
01:06:19,367 --> 01:06:21,780
이기든 지든
456
01:06:24,077 --> 01:06:26,490
원하는 바는
이룰 수 있어
457
01:06:26,515 --> 01:06:28,497
완전한 은퇴
458
01:06:32,140 --> 01:06:34,584
저는 최고회의의
일원이 아닙니다
459
01:06:34,608 --> 01:06:36,981
자네 패밀리가 있잖나
460
01:06:37,011 --> 01:06:41,418
패밀리의 이름으로 도전하고
자네를 대표로 내세우게 해
461
01:06:41,442 --> 01:06:43,600
제겐 패밀리가 없습니다
462
01:06:43,625 --> 01:06:46,609
루스카 로마의 티켓은
이미 폐기되었어요
463
01:06:47,855 --> 01:06:52,514
그러면 베를린으로 가서
464
01:06:52,538 --> 01:06:54,598
다시 발급받아
465
01:06:54,622 --> 01:06:58,171
아니면
466
01:06:58,195 --> 01:06:59,701
묫자리나 찾아보든지
467
01:07:02,018 --> 01:07:05,704
당신은 이 일로 뭘 얻죠?
468
01:07:05,728 --> 01:07:08,814
자네와 함께 하면
얻을 수 있는 것
469
01:07:08,838 --> 01:07:10,961
복수
470
01:08:00,951 --> 01:08:03,619
리볼버 좋네
471
01:08:03,644 --> 01:08:05,590
고풍스러워
472
01:08:09,353 --> 01:08:11,044
이게 다야?
473
01:08:30,502 --> 01:08:31,942
신부님
474
01:08:31,966 --> 01:08:33,689
그래
475
01:08:33,713 --> 01:08:34,809
내 아들아
476
01:08:34,833 --> 01:08:36,833
표트르 숙부를
뵙고 싶습니다
477
01:08:49,638 --> 01:08:51,759
수트 좋네
478
01:09:07,505 --> 01:09:09,192
말해
479
01:09:09,216 --> 01:09:10,242
베를린에 있습니다
480
01:09:10,267 --> 01:09:12,219
루스카 로마에
481
01:09:12,244 --> 01:09:14,293
약속한 돈 송금해 주시죠
482
01:09:14,317 --> 01:09:16,112
싫어
483
01:09:16,136 --> 01:09:17,742
뭐라고요?
484
01:09:17,767 --> 01:09:20,456
존 윅을 죽이면
돈을 보내 주지
485
01:09:21,693 --> 01:09:23,493
계약 조건과는 다른데요
486
01:09:24,873 --> 01:09:27,726
자네를 쓰겠다는
약속이었지
487
01:09:28,496 --> 01:09:32,122
이젠 목숨을 걸어 줘야겠어
488
01:09:33,773 --> 01:09:35,639
자네 것이든
489
01:09:35,664 --> 01:09:37,872
놈의 것이든
490
01:09:37,896 --> 01:09:40,949
일이 끝나면 보수를 보내지
491
01:09:40,974 --> 01:09:42,662
연금도 함께
492
01:09:51,526 --> 01:09:53,049
개자식
493
01:10:14,718 --> 01:10:17,454
집 나간 탕아가 돌아왔네
494
01:10:20,995 --> 01:10:24,589
그런데 여긴 더 이상
네 집이 아니잖아
495
01:10:24,613 --> 01:10:26,779
조나단 윅
496
01:10:26,803 --> 01:10:30,433
많이 컸네, 카티야
497
01:10:30,783 --> 01:10:32,977
넌 많이 늙었고
498
01:10:33,001 --> 01:10:35,943
오랜 시간이 흘렀으니
499
01:10:35,967 --> 01:10:38,717
표트르 숙부를
만나고 싶다
500
01:10:43,400 --> 01:10:45,104
잊었나본데
501
01:10:45,128 --> 01:10:47,997
우리는 아직
최고회의 산하 세력이야
502
01:10:48,021 --> 01:10:50,314
그리고 내가 알기로
503
01:10:50,918 --> 01:10:56,437
너는 파문당했고
티켓도 이젠 없지
504
01:10:57,294 --> 01:11:00,600
넌 우리와 아무 관계도 없어
505
01:11:01,390 --> 01:11:03,390
그건 표트르 숙부가
결정할 일이야
506
01:11:03,414 --> 01:11:05,777
표트르 숙부는 죽었어!
507
01:11:09,893 --> 01:11:11,825
네가
508
01:11:11,849 --> 01:11:14,035
장로를 죽인 후에
509
01:11:15,718 --> 01:11:18,478
후작이 그를 죽였어
510
01:11:19,467 --> 01:11:21,640
그리고 러시아 관습에 따라
511
01:11:23,537 --> 01:11:25,883
우리에게 청구서를 보냈지
512
01:11:27,006 --> 01:11:33,080
너 때문에 난 내 아버지를
죽인 자에게 무릎을 꿇었어
513
01:11:33,104 --> 01:11:37,357
그러면 우리에게
공공의 적이 있는 셈이네
514
01:11:38,333 --> 01:11:41,687
서로 도울 수 있겠어
515
01:11:41,711 --> 01:11:45,757
제 몸 하나 건사하기
힘든 신세에
516
01:11:45,782 --> 01:11:48,187
어떻게 우리를
돕겠다는 거냐?
517
01:11:48,211 --> 01:11:51,384
그 후작이란 놈을 죽여주지
518
01:11:51,908 --> 01:11:53,738
그래봤자 또 다른 사람이
그 자리에 앉을 거야
519
01:11:53,763 --> 01:11:56,332
그놈을 죽여도
아무것도 바뀌지 않아
520
01:11:58,761 --> 01:12:02,727
결투에서 죽이면 돼
521
01:12:17,057 --> 01:12:19,545
전통에 따르면 맞는 얘깁니다
522
01:12:19,570 --> 01:12:23,463
하지만 결투를 신청하려면
523
01:12:23,487 --> 01:12:27,487
패밀리에 소속되어
있어야 하고
524
01:12:27,512 --> 01:12:32,415
문장도 받아야만 합니다
525
01:12:43,742 --> 01:12:47,335
여기서 나가려고
얼마나 죽였었지?
526
01:12:47,359 --> 01:12:48,955
아주 많이
527
01:12:50,192 --> 01:12:54,138
다시 들어오려면
한 명만 죽이면 돼
528
01:12:54,162 --> 01:12:57,372
내 아버지를 죽인 개자식
529
01:12:58,643 --> 01:13:01,259
이름이 뭐지?
530
01:13:02,369 --> 01:13:04,326
킬라 하르칸
531
01:13:04,351 --> 01:13:06,753
힘멜 앤 홀에 있을 거야
532
01:13:06,778 --> 01:13:09,426
그 자식을 죽이면
티켓을 복구시켜 주지
533
01:13:09,456 --> 01:13:10,741
그리고 문장도
534
01:13:12,044 --> 01:13:13,647
하르칸부터 잡아
535
01:13:13,671 --> 01:13:15,321
얘기는 그 다음에
536
01:13:15,346 --> 01:13:16,659
죽였다는 증거를 가져와
537
01:13:20,229 --> 01:13:22,116
들어갈 방법이 필요해
538
01:13:24,702 --> 01:13:26,052
그건 내가 알지
539
01:13:27,396 --> 01:13:28,725
클라우스가 데려다 줄 거야
540
01:13:38,014 --> 01:13:40,034
나는 클라우스다
541
01:13:44,184 --> 01:13:45,104
난 존이야
542
01:13:45,129 --> 01:13:47,210
나는 클라우스다!
543
01:14:34,854 --> 01:14:38,133
여주인께 전해라
성의 표시에 감사드리며
544
01:14:38,158 --> 01:14:41,547
지속적인 파트너쉽을
기대한다고
545
01:14:42,337 --> 01:14:44,431
나는 클라우스다
546
01:14:50,674 --> 01:14:53,920
존 윅 씨
547
01:14:53,944 --> 01:14:55,307
실물로 뵙는구만
548
01:14:56,863 --> 01:14:58,316
바바 야가
549
01:15:01,399 --> 01:15:02,792
크리스마스 선물인가?
550
01:15:14,169 --> 01:15:15,802
내 정신 좀 봐, 풀어드려
551
01:15:21,818 --> 01:15:24,740
한 잔 하시겠소?
552
01:15:27,284 --> 01:15:29,223
내가 올 걸 알았군
553
01:15:29,247 --> 01:15:31,390
나는 몰랐어
554
01:15:31,414 --> 01:15:33,460
이 사람이 알았지
555
01:15:33,485 --> 01:15:34,814
존?
556
01:15:37,158 --> 01:15:38,698
잘 지냈나?
557
01:15:40,148 --> 01:15:42,148
내가 여기 있을 줄 알았군
558
01:15:42,172 --> 01:15:44,712
예상만 했지
559
01:15:44,736 --> 01:15:46,118
패밀리 소행이군
560
01:15:50,627 --> 01:15:53,967
패밀리가 당신을 팔았어
561
01:15:55,404 --> 01:15:59,304
당신을 버리고
살 길을 찾은 거지
562
01:16:00,788 --> 01:16:02,874
이래서 내가 코사크 놈들은
절대로 안 믿는 거야
563
01:16:02,899 --> 01:16:05,594
추잡스러운 족속이거든
564
01:16:08,778 --> 01:16:10,778
이건 사적인 일이야
565
01:16:13,362 --> 01:16:15,662
긴장감이 느껴지네
566
01:16:16,692 --> 01:16:22,548
우리 공동의 친구를
죽음에 이르게 한 사람이
567
01:16:22,572 --> 01:16:24,078
나라고 생각하나본데
568
01:16:27,275 --> 01:16:29,137
코지를 죽인 건 내가 아냐
569
01:16:29,161 --> 01:16:31,042
네가 죽인 거야, 존
570
01:16:32,705 --> 01:16:35,507
오랜 친구 간의 불화라니
571
01:16:35,531 --> 01:16:38,287
이거 슬퍼지네
572
01:16:38,311 --> 01:16:39,490
내가 좀 도와 주지
573
01:16:41,986 --> 01:16:43,512
아냐
574
01:16:44,559 --> 01:16:46,542
계약을 맺었다
575
01:16:48,552 --> 01:16:49,864
누구와?
576
01:16:49,889 --> 01:16:51,638
드 그라몽 후작
577
01:16:51,662 --> 01:16:55,335
총으로 죽이든 칼로 죽이든
장님이 죽이든 상관있나
578
01:17:07,254 --> 01:17:09,514
밖에서 찾았습니다
579
01:17:16,150 --> 01:17:19,430
나한테 쓰려던 건가?
이름이...
580
01:17:20,025 --> 01:17:21,935
보잘것없는 사람
581
01:17:23,016 --> 01:17:25,869
그리고 이건
이 사람한테 쓰려던 거고
582
01:17:29,999 --> 01:17:33,139
그러면 앉게
보잘것없는 사람 씨
583
01:17:37,196 --> 01:17:38,801
흥겹지 않나?
584
01:17:48,599 --> 01:17:49,899
그래서
585
01:17:49,923 --> 01:17:51,923
당신은 이 사람을
죽이고 싶고
586
01:17:54,666 --> 01:17:57,120
당신도 이 사람을
죽이고 싶고
587
01:17:57,144 --> 01:17:59,144
나도 이 사람을
죽이고 싶고
588
01:17:59,901 --> 01:18:02,288
당신은 어떻지, 윅 씨?
589
01:18:02,313 --> 01:18:04,758
너를 죽일 거다
590
01:18:05,628 --> 01:18:07,768
표트르 때문이겠지?
591
01:18:09,472 --> 01:18:12,745
하지만 우리 사이엔
592
01:18:12,770 --> 01:18:15,703
난제가 있어
593
01:18:15,727 --> 01:18:17,393
진퇴양난인 셈이지
594
01:18:17,417 --> 01:18:19,120
현실의 딜레마
595
01:18:20,930 --> 01:18:22,123
그래서
596
01:18:23,760 --> 01:18:25,960
게임을 하나 할까 하는데
597
01:18:25,985 --> 01:18:28,141
단판 승부
598
01:18:28,166 --> 01:18:30,215
누가 죽고 사는지는
599
01:18:32,151 --> 01:18:33,865
승자가 정하기로
600
01:18:38,769 --> 01:18:40,536
좋아
601
01:18:40,561 --> 01:18:42,102
판돈이 얼마지?
602
01:18:42,127 --> 01:18:44,261
네가 감당할 수 없을 정도
603
01:18:45,058 --> 01:18:48,165
이제 총알 한 발만 있으면
나는 돈방석에 앉아
604
01:18:49,747 --> 01:18:51,802
무덤으로 갈 수도 있고
605
01:18:53,206 --> 01:18:56,806
다섯 장씩 받아
606
01:19:20,017 --> 01:19:21,704
윅 씨?
607
01:19:22,220 --> 01:19:24,490
윅 씨?
608
01:19:46,761 --> 01:19:49,221
망자의 손패를 받았구만
609
01:19:52,851 --> 01:19:55,481
글쎄
610
01:19:55,506 --> 01:19:57,506
난 도박은 안 해서
611
01:19:59,737 --> 01:20:01,239
어디 보자
612
01:20:08,286 --> 01:20:10,747
9 포카드, 4
613
01:20:10,771 --> 01:20:12,237
인상적이네
614
01:20:24,711 --> 01:20:26,290
아
615
01:20:26,314 --> 01:20:28,404
로얄 플러쉬
616
01:20:28,428 --> 01:20:30,308
꽤 좋은 패를 받았군
617
01:20:30,333 --> 01:20:32,021
감사
618
01:20:33,344 --> 01:20:34,882
장님
619
01:20:34,907 --> 01:20:36,728
개를 데리고 온 남자
620
01:20:36,753 --> 01:20:37,587
그리고 존 윅이
621
01:20:37,612 --> 01:20:41,938
내 바에 들어와서
한 테이블에 앉아 있다니
622
01:20:42,549 --> 01:20:45,907
터무니없는 농담이 아니라면
623
01:20:45,931 --> 01:20:48,521
크게 한탕 할 기회 같군
624
01:20:50,678 --> 01:20:52,237
하나는
625
01:20:52,262 --> 01:20:54,744
충성으로 자유를
얻으려 하고
626
01:20:59,114 --> 01:21:01,639
하나는
627
01:21:01,664 --> 01:21:03,997
돈으로 자유를
사려고 하고
628
01:21:07,001 --> 01:21:09,700
그리고 나머지 하나는
629
01:21:09,725 --> 01:21:13,598
죽임으로써 자유를
얻고자 하지
630
01:21:16,242 --> 01:21:19,382
다들 자기 패가
최고라고 생각하지만
631
01:21:20,692 --> 01:21:22,952
모두들
632
01:21:22,976 --> 01:21:24,813
알아채지 못해
633
01:21:24,838 --> 01:21:28,340
이 테이블에 앉은 순간
634
01:21:31,443 --> 01:21:33,664
이미 졌다는 걸
635
01:21:33,689 --> 01:21:36,115
파이브 오브 어 카인드?
636
01:21:37,725 --> 01:21:39,022
그래
637
01:21:39,046 --> 01:21:42,069
사기꾼 새끼인 줄
진작에 알아봤어
638
01:21:42,093 --> 01:21:44,994
사기꾼이지
639
01:21:46,248 --> 01:21:48,423
알다시피
640
01:21:49,166 --> 01:21:51,812
표트르 일에
개인적인 감정은 없었어
641
01:21:53,032 --> 01:21:54,285
어쩌면 조금은 있었을지도
642
01:21:57,834 --> 01:21:58,902
죽여!
643
01:22:36,432 --> 01:22:37,612
불 꺼졌다
멍청이들아
644
01:23:19,309 --> 01:23:21,120
저쪽이야!
645
01:24:02,384 --> 01:24:04,782
내 엉덩이를 쐈겠다
646
01:24:04,807 --> 01:24:05,671
개자식아!
647
01:26:16,302 --> 01:26:18,037
불알!
648
01:26:45,931 --> 01:26:49,047
네 문제가 뭔지 알아?
649
01:26:49,505 --> 01:26:51,904
넌 너무 운이 없어!
650
01:26:53,334 --> 01:26:55,434
인생에서도
651
01:26:55,458 --> 01:26:57,053
사랑에서도
652
01:26:57,077 --> 01:26:58,627
우정에서도!
653
01:27:00,939 --> 01:27:03,739
그리고 이젠
654
01:27:03,763 --> 01:27:05,072
죽음에서도
655
01:28:04,742 --> 01:28:05,837
656
01:28:05,861 --> 01:28:07,342
657
01:28:55,751 --> 01:28:58,252
왜 죽질 않는 거야?
658
01:30:05,949 --> 01:30:07,949
내 몫이야
659
01:30:09,272 --> 01:30:11,465
거래를 받아들이지
말랬을 텐데
660
01:30:11,489 --> 01:30:14,509
그쪽 거래도 잘 풀린 것
같아 보이지는 않는데?
661
01:30:14,534 --> 01:30:16,452
662
01:30:16,477 --> 01:30:19,152
눈은 어쩌다가 뺏긴 거지?
663
01:30:23,341 --> 01:30:25,700
빼앗긴 게 아니야
664
01:30:26,907 --> 01:30:28,300
내가 줬다
665
01:30:58,863 --> 01:31:01,217
벨라루스의 아들이자
666
01:31:01,241 --> 01:31:04,174
우리 일족의 고아
667
01:31:04,805 --> 01:31:07,884
그대가 우리에게 매여 있듯
우리 또한 그대에게 매여 있다
668
01:31:07,908 --> 01:31:10,211
현세에서도
그리고 내세에서도
669
01:31:17,747 --> 01:31:19,747
그대의 피는
670
01:31:19,771 --> 01:31:21,417
곧 나의 피요
671
01:31:21,560 --> 01:31:23,117
그대의 고통은
672
01:31:23,141 --> 01:31:25,584
곧 나의 고통이요
673
01:31:26,594 --> 01:31:28,302
그대의 목숨은
674
01:31:28,326 --> 01:31:30,039
곧 나의 목숨이라
675
01:31:50,143 --> 01:31:52,781
돌아온 걸 환영해
자르다니
676
01:32:04,444 --> 01:32:09,294
루스카 로마가
너의 결투를 지원하겠다
677
01:32:09,319 --> 01:32:10,665
입회인은 누구지?
678
01:32:39,329 --> 01:32:42,122
폭정의 대가를
경고하는 그림이죠
679
01:32:45,718 --> 01:32:48,917
컨시어지 곁으로
따라가고 싶은가 보군
680
01:32:48,942 --> 01:32:51,122
오늘은 아닙니다
681
01:32:57,673 --> 01:33:02,356
전통과 규칙에 따라
존 윅이 결투를 신청했습니다
682
01:33:02,380 --> 01:33:07,533
견해 차이는 신사답게
옛날 방식으로 해결하시죠
683
01:33:09,116 --> 01:33:12,540
전통을 아는 사람이라면
684
01:33:12,564 --> 01:33:17,021
존 윅이 결투를 신청할
처지가 아니라는 걸 알 텐데
685
01:33:18,178 --> 01:33:20,865
패밀리의 문장을
가져왔습니다
686
01:33:24,982 --> 01:33:26,104
베를린이라...
687
01:33:26,129 --> 01:33:27,301
루스카 로마가
688
01:33:27,326 --> 01:33:29,701
존 윅의 복귀를 받아들여
689
01:33:29,726 --> 01:33:31,364
도전장을 보냈습니다
690
01:33:31,389 --> 01:33:34,312
이젠 공식적으로
역사에 기록되었죠
691
01:33:41,576 --> 01:33:44,829
이런 허접한 조직의 도전을
내가 왜 받아주겠나?
692
01:33:44,854 --> 01:33:47,533
그것이 규율이고
규율 없이 우리는
693
01:33:47,558 --> 01:33:49,333
짐승에 불과하니까
694
01:33:49,357 --> 01:33:50,817
정확합니다
695
01:33:53,921 --> 01:33:56,167
시대가 변하고 있어
696
01:33:56,191 --> 01:33:57,754
새 시대가 밝아온다
697
01:33:57,778 --> 01:33:59,261
새로운 관념과
698
01:33:59,285 --> 01:34:01,471
새로운 규율
699
01:34:01,495 --> 01:34:03,872
새로운 관리 체계
700
01:34:05,016 --> 01:34:07,375
그래도 수락하셔야
할 겁니다
701
01:34:07,400 --> 01:34:11,236
최고회의 아래에 있는 한은
702
01:34:11,260 --> 01:34:15,199
당신 또한 위반의 결과를
피해 갈 수 없지요
703
01:34:22,402 --> 01:34:26,092
무슨 조건을 걸었지?
704
01:34:26,117 --> 01:34:29,032
705
01:34:29,057 --> 01:34:34,047
최고회의로부터의
무조건적인 자유
706
01:34:48,773 --> 01:34:54,033
역사 속엔 하인들의 기억에만
남아 있는 후작들이 가득하죠
707
01:34:54,057 --> 01:34:57,310
하지만 당신은
708
01:34:57,334 --> 01:35:01,104
존 윅을 잡은 사람으로
기억될 수 있습니다
709
01:35:01,129 --> 01:35:06,782
최고회의에 소속된 모두가
가장 두려워하는 사람을
710
01:35:06,806 --> 01:35:09,352
결투로 이끌어내서 말이죠
711
01:35:10,335 --> 01:35:16,841
우리 세계에서 그만한 영광을
누릴 수 있는 사람이 어딨겠습니까?
712
01:35:33,384 --> 01:35:37,804
내일 정오, 에펠 탑에서
규칙을 정하기로 하지
713
01:35:37,829 --> 01:35:40,100
이제 가 봐
714
01:35:40,125 --> 01:35:42,747
아직 안 끝났습니다
715
01:35:42,772 --> 01:35:44,732
결투의 입회인으로서
존 윅이 승리할 시
716
01:35:44,757 --> 01:35:48,297
제 파문의 철회와
직위에 대한 복위
717
01:35:48,322 --> 01:35:51,323
제 호텔의 재건과
재성역화를 원합니다
718
01:35:51,347 --> 01:35:53,873
모두 최고회의의 자금으로
719
01:35:55,523 --> 01:35:57,483
좋아
720
01:35:57,507 --> 01:35:59,967
인상적이군
721
01:36:07,017 --> 01:36:10,664
하나를 다루는 자세가
모든 것을 다루는 자세지요
722
01:36:11,627 --> 01:36:13,721
이제 끝났습니다
723
01:36:16,972 --> 01:36:19,021
자네가 죽고 나면
좀 그리울 거야
724
01:36:19,046 --> 01:36:21,823
똑같이 말할 수 없어
안타깝군요
725
01:36:21,848 --> 01:36:24,318
모르는 건 아니겠지?
726
01:36:24,343 --> 01:36:26,683
뭘 말입니까?
727
01:36:26,707 --> 01:36:28,178
결투의 입회인은
728
01:36:28,203 --> 01:36:30,070
결투자와 함께
729
01:36:30,095 --> 01:36:32,056
승자의 기쁨을 누리거나
730
01:36:32,081 --> 01:36:35,377
땅에 묻히도록
되어 있다는 걸
731
01:36:35,402 --> 01:36:38,839
전통이야
732
01:36:45,129 --> 01:36:47,584
이런 게 인생이지
733
01:37:33,588 --> 01:37:35,827
옛 규율에 따라
734
01:37:35,852 --> 01:37:38,169
한 명만이 살아남습니다
735
01:37:38,193 --> 01:37:41,540
양측 이해하셨습니까?
736
01:37:43,510 --> 01:37:45,023
좋습니다
737
01:37:45,048 --> 01:37:46,863
규칙
738
01:37:46,888 --> 01:37:48,904
도전받은 자가
먼저 선택합니다
739
01:37:48,928 --> 01:37:51,001
시간은?
740
01:37:51,548 --> 01:37:53,568
일출
741
01:37:58,429 --> 01:38:00,342
지금
742
01:38:03,499 --> 01:38:05,249
일출
743
01:38:05,274 --> 01:38:07,341
장소는?
744
01:38:07,366 --> 01:38:08,448
여기에 올 때는
745
01:38:08,473 --> 01:38:12,621
이 길에서 벗어날 방법이
있다고 생각했겠지?
746
01:38:13,704 --> 01:38:17,617
틀렸어
747
01:38:17,960 --> 01:38:19,960
퐁피두 센터
748
01:38:22,470 --> 01:38:24,743
사크레쾨르 대성당
749
01:38:28,653 --> 01:38:31,129
사크레쾨르 대성당
750
01:38:31,153 --> 01:38:33,193
무기는?
751
01:38:33,218 --> 01:38:34,873
네가 이긴다면
752
01:38:34,898 --> 01:38:36,990
최고회의는 약속을 지킬 거야
753
01:38:37,947 --> 01:38:40,574
자유를 얻게 되겠지
754
01:38:40,598 --> 01:38:43,251
하지만 그럴 일은 없어
755
01:38:43,275 --> 01:38:44,418
칼
756
01:38:50,135 --> 01:38:51,795
권총
757
01:38:56,507 --> 01:38:58,696
결투용 권총
758
01:38:58,720 --> 01:39:00,801
30보 거리에서 시작해서
759
01:39:00,825 --> 01:39:03,445
양 측이 살아남을 시
760
01:39:03,469 --> 01:39:06,782
10보씩 다가가십시오
761
01:39:06,806 --> 01:39:09,126
한 명만 남을 때까지
762
01:39:10,523 --> 01:39:12,523
결투 방식은?
763
01:39:13,060 --> 01:39:14,936
자비 없이
764
01:39:14,960 --> 01:39:18,000
네가 왜 자유의 몸이
될 수 없는지 아나?
765
01:39:18,024 --> 01:39:20,650
766
01:39:20,675 --> 01:39:23,640
이게 너의 본모습이기 때문이야
767
01:39:23,665 --> 01:39:27,445
언제나 그래왔듯
768
01:39:27,469 --> 01:39:31,609
너는 살인자다
769
01:39:31,633 --> 01:39:36,999
길거리에서 주워다가
칼로 연마한 고아
770
01:39:37,023 --> 01:39:40,783
살인만이 유일한
삶의 목적이지
771
01:39:40,807 --> 01:39:44,304
목적이 없는 인간은
772
01:39:44,329 --> 01:39:48,125
아무것도 아니야
773
01:39:48,150 --> 01:39:50,217
자비 없이
774
01:39:51,141 --> 01:39:53,207
자비 없이
775
01:39:53,232 --> 01:39:55,900
다른 조건이 없다면
776
01:39:55,925 --> 01:39:57,565
- 내일...
- 대리인을 지명하겠어
777
01:40:01,827 --> 01:40:03,261
정당한 권리입니다
778
01:40:05,105 --> 01:40:07,105
누구를 지명하시겠습니까?
779
01:40:11,642 --> 01:40:13,069
케인
780
01:40:15,393 --> 01:40:17,186
지명되었습니다
781
01:40:17,211 --> 01:40:20,852
일출, 사크레쾨르 대성당
782
01:40:20,876 --> 01:40:23,349
결투용 권총으로
자비 없이
783
01:40:23,373 --> 01:40:25,703
윅 씨가 이길 시
784
01:40:25,728 --> 01:40:29,483
그는 최고회의에 대한
모든 의무에서 해방되고
785
01:40:29,507 --> 01:40:31,790
그의 입회인은
재건축된 뉴욕 컨티넨탈의
786
01:40:31,815 --> 01:40:35,550
지배인으로 복직될 것이며
787
01:40:37,586 --> 01:40:41,426
그라몽 후작님이
이길 시에는
788
01:40:41,450 --> 01:40:45,330
존 윅과 그의 입회인은
789
01:40:45,355 --> 01:40:47,693
죽게 될 것이다
790
01:40:48,910 --> 01:40:50,677
됐습니다
791
01:40:50,701 --> 01:40:54,461
이제 다른 조건이 없다면
내일 해뜰녘에 뵙도록 하지요
792
01:40:54,485 --> 01:40:57,060
결투 시간까지
도착하지 못하면
793
01:40:57,084 --> 01:40:59,951
몰수패 처리로
즉결 처형됩니다
794
01:41:10,887 --> 01:41:15,215
저 바깥 세상에
존이라는 사람은 없어
795
01:41:15,240 --> 01:41:18,340
평범한 삶을 살아가는
행복한 남편은 없지
796
01:41:20,711 --> 01:41:22,897
오직 살인자로서의
797
01:41:22,922 --> 01:41:24,737
존 윅만이 있을 뿐
798
01:41:26,505 --> 01:41:29,304
그 사람이 널 죽일 거다
799
01:41:35,320 --> 01:41:37,393
당신 호텔이요?
800
01:41:37,418 --> 01:41:38,642
그래
801
01:41:38,667 --> 01:41:40,976
언제나 이득을
챙겨가는군요
802
01:41:41,000 --> 01:41:42,893
안 그런 사람도 있나?
803
01:41:42,917 --> 01:41:46,696
시작하기 전에
은신처나 알아봐야겠어
804
01:41:46,721 --> 01:41:48,604
저는 먼저 해야 할
일이 있습니다
805
01:41:48,628 --> 01:41:51,617
서두를수록 좋아
806
01:41:54,766 --> 01:41:56,426
안 합니다
807
01:41:56,451 --> 01:41:58,478
본인 싸움은 직접 하시죠
808
01:42:01,942 --> 01:42:05,333
자네가 원하던 게
이런 거 아닌가?
809
01:42:05,358 --> 01:42:07,088
810
01:42:07,112 --> 01:42:09,738
811
01:42:09,763 --> 01:42:13,376
그를 죽이면 자네 부녀는
자유의 몸이야
812
01:42:15,207 --> 01:42:17,207
아무도 자네 딸을
건드릴 수 없어
813
01:42:18,163 --> 01:42:20,204
하지 않겠다면
814
01:42:20,229 --> 01:42:22,947
그 애가 대가를 치러야겠지
815
01:42:24,471 --> 01:42:27,014
선택은 자네 몫이야
816
01:43:52,978 --> 01:43:54,978
케인
817
01:43:55,003 --> 01:43:56,741
존
818
01:43:57,352 --> 01:43:59,352
작별 인사 하러 왔나?
819
01:44:00,608 --> 01:44:02,355
안부 인사 하러 왔어
820
01:44:07,579 --> 01:44:09,579
아내가 듣고 있다고 생각하나?
821
01:44:11,843 --> 01:44:14,382
아니
822
01:44:16,545 --> 01:44:18,218
그럼 왜?
823
01:44:19,942 --> 01:44:21,668
듣고 있을지도 모르니까
824
01:44:25,271 --> 01:44:27,311
죽으면 거기서 끝이야
825
01:44:30,495 --> 01:44:32,988
산 사람이 중요하지
826
01:44:37,812 --> 01:44:40,086
딸이 태어난 후에
827
01:44:41,997 --> 01:44:44,530
이 생활도 끝내려 했어
828
01:44:46,187 --> 01:44:48,187
그럴 수 있다고 생각했지
829
01:44:49,943 --> 01:44:51,943
하지만 불가능했겠지
830
01:44:53,645 --> 01:44:55,599
우린 저주받았어
831
01:44:57,072 --> 01:44:59,803
자네와 나
832
01:44:59,828 --> 01:45:02,407
동의하네
833
01:45:06,024 --> 01:45:08,510
하지만 내 딸은 아냐
834
01:45:11,080 --> 01:45:13,434
자네와 내 딸 중에
선택해야 한다면
835
01:45:14,998 --> 01:45:17,518
죽어야 하는 건
자네 쪽이야
836
01:45:23,547 --> 01:45:25,300
아닐지도 모르지
837
01:45:30,324 --> 01:45:32,324
그리웠네, 존
838
01:45:34,055 --> 01:45:37,208
친구 곁에
앉아있으니 좋군
839
01:45:41,786 --> 01:45:43,986
내일 보지
840
01:46:13,876 --> 01:46:16,776
이게 문제를
해결하는 방식입니까?
841
01:46:16,801 --> 01:46:19,076
바바 야가와의 결투가?
842
01:46:19,101 --> 01:46:22,456
당신의 패배는
최고회의의 근간을 뒤흔들고
843
01:46:23,440 --> 01:46:26,940
존 윅을 성자로
만들 겁니다
844
01:46:29,417 --> 01:46:33,077
내가 승리하면
그 반대가 되겠지
845
01:46:34,277 --> 01:46:36,497
그라몽 후작!
846
01:46:37,581 --> 01:46:39,880
사람의 야망은
847
01:46:39,905 --> 01:46:42,680
절대 그 분수를
넘어서선 안 됩니다
848
01:46:45,088 --> 01:46:48,521
기억해 두시는 게
좋을 것 같군요
849
01:48:08,743 --> 01:48:10,789
좋은 아침이야 존
850
01:48:10,814 --> 01:48:13,880
레지스탕스에
온 걸 환영하네
851
01:48:13,904 --> 01:48:15,944
집에서 좀 멀지 않나?
852
01:48:15,968 --> 01:48:20,102
자네의 반항적인 불복 행위가
내게도 영감을 줘서 말이야
853
01:48:20,127 --> 01:48:23,877
날개를 활짝 펴고
구역을 확장하고 있지
854
01:48:23,901 --> 01:48:25,901
고별 여행은
잘 하고 있나?
855
01:48:27,578 --> 01:48:29,844
마무리되는 중이야
856
01:48:30,083 --> 01:48:32,411
그래 보이네
857
01:48:33,648 --> 01:48:35,555
42 레귤러 입지?
858
01:48:36,565 --> 01:48:38,339
앞뒤로 케블라 섬유가 들어간
859
01:48:38,363 --> 01:48:40,461
최신형 방탄 슈트야
860
01:48:40,486 --> 01:48:42,233
모든 종류의
공식 행사에 적합하지
861
01:48:42,257 --> 01:48:45,403
결혼식, 장례식
최고회의 결투
862
01:48:45,427 --> 01:48:48,787
남자는 결혼할 때
가장 근사해 보여야 하거든
863
01:48:50,137 --> 01:48:51,351
땅에 묻힐 때도
마찬가지고
864
01:49:01,954 --> 01:49:03,947
외람되지만
865
01:49:03,972 --> 01:49:06,560
이건 미친 짓입니다
866
01:49:06,585 --> 01:49:08,278
미친 짓이라?
867
01:49:08,302 --> 01:49:10,511
장님에게 운명을
맡기시겠다고요
868
01:49:11,574 --> 01:49:14,294
세상에는 세 종류의
사람이 있지
869
01:49:16,171 --> 01:49:19,326
뭔가를 위해
살아가는 사람과
870
01:49:19,351 --> 01:49:22,351
뭔가를 위해 죽는 사람
871
01:49:22,376 --> 01:49:25,169
그리고 뭔가를 위해
죽이는 사람
872
01:49:25,194 --> 01:49:28,000
존 윅은 어느 쪽에도
해당되지 않아
873
01:49:28,025 --> 01:49:31,105
무덤을 찾아 다니는
망령에 불과할 뿐
874
01:49:32,481 --> 01:49:35,075
하지만 그 장님은
875
01:49:35,100 --> 01:49:36,973
세 종류 모두에 해당돼
876
01:49:38,414 --> 01:49:39,447
게다가
877
01:49:39,471 --> 01:49:45,311
내 생각에 우리 친구 윅 씨는
결투 시간까지 못 올 것 같군
878
01:49:49,275 --> 01:49:51,275
알겠습니다
879
01:50:29,651 --> 01:50:31,504
다들 집중
880
01:50:31,528 --> 01:50:34,421
빛의 도시에 있는
음악 팬 여러분
881
01:50:34,445 --> 01:50:37,445
언제든 놀 준비가
되어 있는 여러분
882
01:50:38,195 --> 01:50:43,121
거리의 비트를 아는
애청자 여러분 모두
883
01:50:43,541 --> 01:50:47,532
오늘은 아름다운 음악을
만들어 볼 날이에요
884
01:50:48,182 --> 01:50:51,535
익명의 팬으로부터
885
01:50:51,560 --> 01:50:54,366
특별한 요청이 도착했어요
886
01:50:54,390 --> 01:50:59,203
우리의 낙원에 골칫거리가
하나 있는 모양이에요
887
01:50:59,692 --> 01:51:05,492
뉴욕에서 온 말썽꾸러기가
우리의 성소로 향하고 있어요
888
01:51:06,568 --> 01:51:11,907
이 검은 옷의 남자에게
여러분의 비트를 선사하세요
889
01:51:11,939 --> 01:51:16,225
상금을 원한다면
일출 전에 마쳐야 합니다
890
01:51:16,249 --> 01:51:18,402
오래된 유행가를
891
01:51:18,426 --> 01:51:21,539
당신을 위해 띄웁니다
892
01:51:21,563 --> 01:51:24,223
윅 씨
893
01:51:26,146 --> 01:51:27,486
그리고 명심하세요
894
01:51:27,511 --> 01:51:29,212
도망칠 곳은 없다는 걸
895
01:52:34,728 --> 01:52:37,363
세상의 모든 즐거움과 지식
896
01:52:37,387 --> 01:52:40,450
W.U.X.I.A를 듣고 계신
모든 청취자께
897
01:52:40,474 --> 01:52:45,754
감사 인사를 전합니다
898
01:52:45,778 --> 01:52:48,704
즐거운 사냥 되시길
899
01:52:49,460 --> 01:52:51,541
이제 시작이군
900
01:52:52,427 --> 01:52:54,627
총이 필요할듯 싶은데
901
01:52:56,070 --> 01:52:57,984
언제 물어보나 했지
902
01:52:59,054 --> 01:53:01,468
9mm 핏 바이퍼
903
01:53:01,493 --> 01:53:03,428
이걸 어디서?
904
01:53:03,452 --> 01:53:06,485
어떤 사람을 쏜 사람에게
총을 준 사람을 알거든
905
01:53:07,462 --> 01:53:12,482
반동 보정 장치가 내장된
21발 들이 탄창
906
01:53:12,506 --> 01:53:14,132
광섬유 가늠자
907
01:53:14,156 --> 01:53:16,002
양손잡이용 안전장치
908
01:53:16,026 --> 01:53:18,466
빠른 재장전을 위한
플레어드 매그웰 옵션
909
01:53:18,490 --> 01:53:20,490
방아쇠압은 2파운드
910
01:53:20,514 --> 01:53:21,324
만일
911
01:53:21,349 --> 01:53:23,110
누군가와
912
01:53:23,135 --> 01:53:25,060
친밀한 만남을
갖게 된다면
913
01:53:25,085 --> 01:53:28,032
날카로운 송곳니를
박아 주라고
914
01:53:33,102 --> 01:53:35,882
성당 근처 어디까지
데려다줄 수 있나?
915
01:53:40,925 --> 01:53:42,464
아멘
916
01:53:52,292 --> 01:53:54,018
이쪽으로, 신사분들
917
01:53:56,354 --> 01:53:57,614
어서 타시지요
918
01:54:00,984 --> 01:54:05,578
자네에게 이 연못에 다시
발 담그지 말라고 경고할 땐
919
01:54:05,603 --> 01:54:08,538
나까지 젖게 될 줄은
몰랐었는데 말이야
920
01:54:10,688 --> 01:54:12,815
오늘이 지나면
모두 끝날 겁니다
921
01:54:15,898 --> 01:54:17,898
카론을 묻을 때
922
01:54:20,055 --> 01:54:23,075
묘비명을 뭐라고 쓸지
한참을 고민했어
923
01:54:24,578 --> 01:54:27,917
한 사람의 일생을 어찌
몇 단어로 요약한단 말인가
924
01:54:27,942 --> 01:54:30,882
왕이여, 만수무강하소서
925
01:54:30,906 --> 01:54:32,686
내 묘비명은
한참 전에 정해뒀지
926
01:54:34,176 --> 01:54:35,332
겸손하기도 해라
927
01:54:36,263 --> 01:54:37,923
예언에 가깝달까
928
01:54:38,299 --> 01:54:40,299
뭐라고 썼죠?
929
01:54:40,936 --> 01:54:42,956
'친구'
930
01:54:42,980 --> 01:54:45,903
그게 결국 그를
정의하는 말이었거든
931
01:54:45,928 --> 01:54:48,403
'친구'
932
01:54:56,439 --> 01:54:58,798
좋은 저녁 되길
그리고 행운이 있기를
933
01:55:00,670 --> 01:55:02,670
고맙네
934
01:55:04,679 --> 01:55:06,893
조나단
935
01:55:06,917 --> 01:55:08,537
윈스턴
936
01:55:08,561 --> 01:55:11,054
일출은 6시 3분이야
937
01:55:11,321 --> 01:55:14,387
우리 모두를 위해
늦지 말게
938
01:55:23,378 --> 01:55:25,378
다정한 남편
939
01:55:25,402 --> 01:55:27,068
응?
940
01:55:27,092 --> 01:55:29,302
제 묘비명은
그걸로 해 주세요
941
01:55:29,326 --> 01:55:30,555
'존,
942
01:55:30,580 --> 01:55:33,520
다정한 남편'
943
01:56:01,736 --> 01:56:02,896
확인했습니다
944
01:56:04,253 --> 01:56:06,460
좋은 소식이 있어요
945
01:56:06,484 --> 01:56:09,024
검은 옷의 사나이가
946
01:56:09,048 --> 01:56:13,414
7번 구역에서
목격되었다네요
947
01:56:13,571 --> 01:56:17,158
그를 붉게 물들여줄
시간인 것 같군요
948
01:58:19,734 --> 01:58:23,747
길드 친구들이 놓친 공이
949
01:58:23,772 --> 01:58:26,859
개선문 쪽으로
굴러가고 있어요
950
01:58:26,883 --> 01:58:28,586
누가 잡는지 볼까요?
951
02:00:33,383 --> 02:00:35,243
여러분
952
02:00:35,267 --> 02:00:37,896
다들 분발하세요
953
02:00:41,340 --> 02:00:44,285
누가 우승자가 될까요?
954
02:03:11,581 --> 02:03:12,654
누구지?
955
02:03:12,679 --> 02:03:14,751
지금 물어볼 건
그게 아니지 않습니까?
956
02:03:14,775 --> 02:03:15,332
얼마를 주면 일해줄지
그걸 물어봐야지
957
02:03:15,333 --> 02:03:16,671
얼마를 주면 일해줄지
그걸 물어봐야지
958
02:03:16,695 --> 02:03:18,928
상황은 이미
통제 하에 있어
959
02:03:27,664 --> 02:03:29,084
내가 보기에는
960
02:03:29,108 --> 02:03:32,781
우리 친구 조니가
제때 성당에 도착하면
961
02:03:32,806 --> 02:03:35,361
오늘이 후작으로서의
마지막 밤이 될 것 같습니다만
962
02:04:24,845 --> 02:04:27,426
이 망할 개새끼가!
963
02:04:48,204 --> 02:04:50,323
교통 상황
업데이트입니다
964
02:04:50,347 --> 02:04:53,420
정장 입은 친구들도
일을 끝마치지 못했군요
965
02:04:53,924 --> 02:04:56,144
우리 말썽꾸러기 친구는
다시 이동 중이에요
966
02:04:56,761 --> 02:04:58,441
여러분 쪽으로 향하네요
967
02:04:58,466 --> 02:05:00,885
8번 구역의 청취자들께
968
02:05:47,560 --> 02:05:49,707
969
02:07:04,255 --> 02:07:05,269
여보세요?
970
02:07:05,293 --> 02:07:06,648
좋아
971
02:07:06,672 --> 02:07:08,000
거래를 하지
972
02:07:08,025 --> 02:07:09,494
3,500만입니다
973
02:07:10,614 --> 02:07:12,124
원래 얘기랑 다르지 않나?
974
02:07:17,067 --> 02:07:19,300
가격이 좀 올라서
975
02:07:42,837 --> 02:07:44,737
죽여!
976
02:07:52,666 --> 02:07:53,566
전화 가져와!
977
02:07:58,256 --> 02:07:59,235
뭡니까?
978
02:07:59,260 --> 02:08:01,242
- 잘 들어
- 4,000만!
979
02:08:02,925 --> 02:08:05,411
의뢰를 하려면 돈을 내
980
02:08:07,481 --> 02:08:08,847
좋아
981
02:08:17,838 --> 02:08:19,838
좋은 소식이 있어요
982
02:08:22,192 --> 02:08:24,492
당첨금이 방금 올랐네요
983
02:08:48,516 --> 02:08:50,784
984
02:08:50,809 --> 02:08:52,531
985
02:13:23,927 --> 02:13:27,255
아직 앉아서 듣고 계신
팬 분들께 전합니다
986
02:13:27,782 --> 02:13:31,055
윅 씨가 곧 성당에
도착한다네요
987
02:13:32,679 --> 02:13:35,464
시간이 얼마 남지 않았어요
988
02:13:35,489 --> 02:13:40,789
윅 씨의 마지막 일출 전에
상금을 탈 마지막 기회에요
989
02:13:41,346 --> 02:13:45,806
누가 222계단을
오르게 될까요?
990
02:13:52,770 --> 02:13:55,015
행운을 빕니다
991
02:16:13,285 --> 02:16:14,225
992
02:18:24,687 --> 02:18:27,822
윅 씨는 오지 못할 것 같군요
993
02:18:46,598 --> 02:18:48,192
존?
994
02:18:50,543 --> 02:18:51,875
존?
995
02:18:53,478 --> 02:18:54,912
케인
996
02:18:54,937 --> 02:18:56,832
일출이 언제지?
997
02:18:59,849 --> 02:19:02,195
2분...
998
02:19:02,219 --> 02:19:04,432
아니, 3분 뒤쯤
999
02:19:05,329 --> 02:19:08,812
계단 꼭대기까지 올라가
1000
02:19:12,362 --> 02:19:13,704
그래
1001
02:19:20,821 --> 02:19:22,699
준비됐나?
1002
02:19:22,723 --> 02:19:24,282
그래
1003
02:19:42,898 --> 02:19:45,252
12시 아니면 9시?
1004
02:19:45,277 --> 02:19:46,122
9시!
1005
02:20:19,925 --> 02:20:21,859
- 6시 방향 계단
- 고맙네
1006
02:21:36,883 --> 02:21:38,442
잘 가시게, 윅 씨
1007
02:21:51,896 --> 02:21:53,396
당신은 나를 쏠 수 없어
1008
02:21:57,993 --> 02:21:59,111
맞는 말이야
1009
02:21:59,868 --> 02:22:00,924
하지만 난 이 자를
쏠 수 있지
1010
02:22:02,067 --> 02:22:02,927
1011
02:22:13,170 --> 02:22:15,110
널 때릴 수는 있어
1012
02:22:15,135 --> 02:22:15,930
개자식아
1013
02:22:17,354 --> 02:22:18,666
가자고, 존
1014
02:22:44,756 --> 02:22:46,167
불알!
1015
02:22:54,444 --> 02:22:56,902
내 강아지를 때렸겠다
1016
02:23:13,039 --> 02:23:15,092
나한테 신세 진 거야
1017
02:23:15,117 --> 02:23:16,225
그래
1018
02:23:25,029 --> 02:23:26,515
개인적인 감정은 없어
1019
02:23:27,498 --> 02:23:29,208
이제 비긴 셈이네
1020
02:23:30,159 --> 02:23:31,951
그래
1021
02:24:21,937 --> 02:24:23,704
이제 시작합니다
1022
02:24:44,228 --> 02:24:45,874
우리는 진리를 추구하고
1023
02:24:45,899 --> 02:24:47,969
대가를 감내한다
1024
02:24:47,993 --> 02:24:50,519
- 감내한다
- 감내한다
1025
02:25:10,049 --> 02:25:11,602
너도 마셔
1026
02:25:50,379 --> 02:25:52,032
각자 위치로
1027
02:26:09,429 --> 02:26:11,429
30보
1028
02:26:59,519 --> 02:27:01,819
- 딸을 생각해
- 꺼져!
1029
02:27:09,169 --> 02:27:11,812
이 얼마나
아름다운 해돋이인가
1030
02:27:31,202 --> 02:27:33,368
마지막으로 남길 말은?
1031
02:27:34,705 --> 02:27:36,705
잘 놀다 오게
1032
02:28:00,484 --> 02:28:02,437
케인 씨
준비되셨습니까?
1033
02:28:08,921 --> 02:28:10,177
윅 씨?
1034
02:28:21,914 --> 02:28:24,847
이들의 영혼을
하느님께 맡기옵니다
1035
02:28:24,871 --> 02:28:27,124
시작한 대로 끝나리니
1036
02:28:27,148 --> 02:28:32,551
흙은 흙으로
먼지는 먼지로
1037
02:28:34,897 --> 02:28:35,831
발사!
1038
02:28:56,434 --> 02:28:58,114
20보
1039
02:29:32,104 --> 02:29:33,166
발사!
1040
02:29:44,817 --> 02:29:46,650
좋아
1041
02:29:53,519 --> 02:29:55,221
10보
1042
02:30:45,624 --> 02:30:47,790
이제 죽이게
1043
02:31:07,014 --> 02:31:10,759
죽고자 하는 자
1044
02:31:10,783 --> 02:31:13,076
살고
1045
02:31:14,719 --> 02:31:17,980
살고자 하는 자
1046
02:31:18,005 --> 02:31:20,096
죽으리라
1047
02:31:29,373 --> 02:31:30,177
발사!
1048
02:32:07,627 --> 02:32:08,959
그만!
1049
02:32:09,889 --> 02:32:11,256
이 결투의 보증인으로서
1050
02:32:13,280 --> 02:32:14,906
최후의 일격을 요구한다
1051
02:32:18,963 --> 02:32:20,963
권총을 내게 넘겨
1052
02:32:21,779 --> 02:32:23,529
내 딸은 이제
해방된 겁니까?
1053
02:32:24,806 --> 02:32:25,781
그래
1054
02:32:25,805 --> 02:32:27,813
자네와 자네 딸 모두
1055
02:32:27,838 --> 02:32:29,057
자유를 즐기시게
1056
02:32:46,888 --> 02:32:48,888
규율이다
1057
02:32:50,285 --> 02:32:52,878
이 오만한 개자식
1058
02:32:53,655 --> 02:32:55,621
존은 아직 쏘지 않았어
1059
02:32:56,210 --> 02:32:57,755
이게 대가다!
1060
02:33:13,999 --> 02:33:15,999
죽인다
1061
02:33:35,933 --> 02:33:39,119
최고회의에 대한 의무는
1062
02:33:40,536 --> 02:33:42,829
모두 충족되었습니다
1063
02:33:42,854 --> 02:33:44,656
당신은 이제 자유입니다
1064
02:33:49,066 --> 02:33:51,759
당신들 부녀도 마찬가지요
1065
02:33:54,273 --> 02:33:57,653
지배인의 권한은
완전히 복권될 것이며
1066
02:33:58,566 --> 02:34:01,192
모든 요구사항은
1067
02:34:01,216 --> 02:34:04,642
충실히 이행될 것입니다
1068
02:34:08,866 --> 02:34:12,022
용무는 여기까지입니다
1069
02:34:12,047 --> 02:34:13,435
좋은 하루 되시길
1070
02:34:54,639 --> 02:34:56,639
형제여
1071
02:34:58,989 --> 02:35:00,989
내게 신세 진 거야
1072
02:35:03,279 --> 02:35:05,279
그래
1073
02:35:26,936 --> 02:35:29,026
윈스턴
1074
02:35:29,050 --> 02:35:31,050
조나단
1075
02:35:33,006 --> 02:35:35,794
집에 데려다 줄래요?
1076
02:35:41,791 --> 02:35:43,551
물론이지
1077
02:38:19,414 --> 02:38:21,914
이런 날이 올 줄이야
1078
02:38:27,138 --> 02:38:30,999
천국과 지옥 중
어디에 있을까?
1079
02:38:35,802 --> 02:38:37,594
누가 알겠나
1080
02:38:54,000 --> 02:38:58,160
잘 가거라, 내 아들아