1
00:01:37,229 --> 00:01:42,910
특별출연 : 이르판 칸 (루흐달 역)
샤히드 까푸르 (하이더 역)
타부 (가잘라 역), 쉬라다 까푸르 (알쉬 역)
2
00:01:44,911 --> 00:01:52,667
1995
인도 스리나가르* ( 카슈미르 지역 이름)
3
00:02:17,512 --> 00:02:19,469
어머니!
오 어머니!
4
00:02:19,473 --> 00:02:21,885
참아요, 사령관
5
00:02:31,068 --> 00:02:32,558
어머니!
6
00:02:40,599 --> 00:02:45,017
맹장염이라 수술이 시급하오
7
00:02:46,625 --> 00:02:49,208
저 분은 우리 조직운동의 얼굴이예요
8
00:02:50,045 --> 00:02:52,457
병원에 가기엔 너무 위험해요
9
00:02:52,798 --> 00:02:55,130
위험을 감수해야하오
자후르
10
00:02:56,742 --> 00:03:00,346
아니면 내일자 신문에서
이끄발 라디프 사령관이
11
00:03:00,346 --> 00:03:01,746
맹장이 터져 죽었다는
기사가 나올꺼
12
00:03:06,424 --> 00:03:09,555
구급차를 알아볼테니
한시간 뒤에 호수 옆에서 만납시다
13
00:03:11,024 --> 00:03:13,015
어디서 수술하려구요?
14
00:03:15,362 --> 00:03:16,523
집에서
15
00:03:43,306 --> 00:03:44,546
가정이란 무엇이죠?
16
00:03:44,891 --> 00:03:47,849
형제와 자매들이죠
17
00:03:48,520 --> 00:03:51,683
아버지와 어머니죠
18
00:03:51,690 --> 00:03:57,356
사심없고 친절한 나눔이죠
19
00:03:57,660 --> 00:04:02,587
그리고 사랑하는 사람들에게
늘 관심을 가지고 있다는걸 보여주는 거죠
20
00:04:03,831 --> 00:04:04,831
집은 무엇이죠?
21
00:04:18,508 --> 00:04:20,419
의사선생님 보내드려
22
00:04:39,863 --> 00:04:42,104
불 좀 줄여
23
00:04:46,912 --> 00:04:48,323
당신안에 있는 그 불
24
00:04:56,880 --> 00:04:58,962
이 집을 다 태워버릴 수도 있어!
25
00:05:00,967 --> 00:05:04,881
당신때문에 온 마을이 잿더미가 될꺼야
26
00:05:13,779 --> 00:05:16,145
당신이 뭘하고 있는지 알아요?
27
00:05:16,145 --> 00:05:19,193
의사라면 마땅히 해야할 일이지
28
00:05:22,364 --> 00:05:23,946
당신은 어느 편이야?
29
00:05:26,868 --> 00:05:29,200
목숨 편이야
30
00:06:42,485 --> 00:06:43,145
이동
31
00:06:52,245 --> 00:06:55,829
살람 알라쿰 (*무슬림식 인사법)
굴 칸입니다
32
00:06:55,832 --> 00:06:58,620
비상경계와 수색을 진행합니다
33
00:06:58,835 --> 00:07:05,172
모든 남자와 소년들은 즉시
학교 운동장에 모이십시오
34
00:07:05,717 --> 00:07:09,802
여자들과 어린이들은 집에 머물러있으십시오
35
00:07:09,804 --> 00:07:12,762
비상경계와 수색을 진행합니다
36
00:07:13,224 --> 00:07:19,391
모든 남자와 소년들은 즉시
학교 운동장에 모이십시오
37
00:07:20,357 --> 00:07:23,520
힐랄!
우리 마을에 단속떴어요
38
00:07:26,321 --> 00:07:32,112
모든 남자와 소년들은 즉시
학교 운동장에 모이십시오
39
00:07:43,296 --> 00:07:44,878
단속은 하루종일할 겁니다
40
00:07:45,590 --> 00:07:49,049
이건 식사 전에
이건 식후에
41
00:07:50,178 --> 00:07:52,419
통증이 더 심해지면
이걸 주사해요
42
00:08:18,498 --> 00:08:19,488
조심해
43
00:08:20,834 --> 00:08:23,371
저 사람들한테 의심받으면
44
00:08:23,628 --> 00:08:24,868
살아남지 못해
45
00:08:25,213 --> 00:08:26,544
당신도
46
00:08:26,840 --> 00:08:28,001
나도
47
00:08:33,722 --> 00:08:35,008
하이더는?
48
00:08:40,854 --> 00:08:43,471
신이 그 아이 보호자야
49
00:08:44,858 --> 00:08:47,395
자기 일은 알아서 할꺼야
50
00:09:56,888 --> 00:09:59,755
살려주세요
신이시여!
51
00:09:59,766 --> 00:10:01,348
전 몰라요!
52
00:10:53,194 --> 00:10:54,730
이끄발 라티프
53
00:10:55,780 --> 00:10:56,815
투항하라
54
00:11:00,076 --> 00:11:04,946
인도 법은 공정한 재판을 보장해준다
55
00:11:10,837 --> 00:11:13,545
무기를 내려놓고 나와라
56
00:11:23,099 --> 00:11:25,431
너에겐 기회는 없어
57
00:11:26,060 --> 00:11:27,391
투항 아님 죽음이다
58
00:12:26,287 --> 00:12:29,120
이끄발 라티프는 살아있습니다
59
00:12:29,123 --> 00:12:30,613
다른 테러분자 두 명은 사살했습니다
60
00:12:30,625 --> 00:12:32,161
추가 병력을 보낼까요?
61
00:12:32,168 --> 00:12:34,956
아니, 쓰벌 테러분자들이 죽든 말든
62
00:12:36,089 --> 00:12:38,547
내 병사들 목숨이 더 중요해
63
00:12:40,343 --> 00:12:42,505
자애로우신 알라의 이름으로
64
00:12:42,512 --> 00:12:44,002
장전
65
00:13:02,824 --> 00:13:03,780
준비
66
00:13:11,291 --> 00:13:12,031
발사!
67
00:13:49,450 --> 00:14:01,746
하이더 2014
자막 : 사와리야 (58th)
제 인도영화 자막 공개 - ggaknip.blog.me
68
00:14:21,361 --> 00:14:25,025
ID카드랑 가방 챙겨서
모두 밖에 줄서
69
00:14:43,716 --> 00:14:44,672
어디 가는 거야?
70
00:14:45,218 --> 00:14:46,128
스리나가르
71
00:14:46,344 --> 00:14:48,506
- 어디서 왔어?
- 알리가르
72
00:14:48,679 --> 00:14:49,965
거기서 뭐하는데?
73
00:14:50,306 --> 00:14:51,512
학생인데요
74
00:14:51,516 --> 00:14:52,506
학생증?
75
00:15:01,943 --> 00:15:03,479
전공은?
76
00:15:03,945 --> 00:15:06,812
영국령 인도의 혁명 시
77
00:15:07,448 --> 00:15:09,189
고향이 어디야?
78
00:15:11,869 --> 00:15:12,779
이슬라마바드
79
00:15:16,958 --> 00:15:18,744
대위님은 검문소에 나가 계십니다
80
00:15:19,335 --> 00:15:20,871
전달사항 없나?
81
00:15:32,473 --> 00:15:33,508
살람 알라쿰!
82
00:15:43,484 --> 00:15:44,098
나와
83
00:15:45,903 --> 00:15:48,144
인터뷰 좀 하고 싶은데요
84
00:15:48,156 --> 00:15:49,521
해요
날 인터뷰해요
85
00:15:49,740 --> 00:15:51,151
오, 고마워요!
86
00:15:51,409 --> 00:15:52,740
그래서...
87
00:16:07,062 --> 00:16:08,468
나한테 맞을 줄 알아!
88
00:16:08,943 --> 00:16:12,088
카슈미르에 대한 사랑이
이슬라마바드처럼 표현이 된거군
89
00:16:12,805 --> 00:16:13,636
네?
90
00:16:14,223 --> 00:16:16,681
이슬라마바드는 아난타그의 다른 이름이예요
91
00:16:16,851 --> 00:16:17,966
나도 알아
92
00:16:19,228 --> 00:16:22,812
하지만 우리한테는
이슬라마바드는 딱 하나지
93
00:16:23,316 --> 00:16:24,556
파키스탄에 위치한 곳
94
00:16:25,443 --> 00:16:27,480
아무튼 좋은 시였어
95
00:16:27,737 --> 00:16:29,023
좀 어렵긴 하지만
96
00:16:29,697 --> 00:16:33,736
그런 아름다운 영감은
조심해야돼
97
00:16:34,869 --> 00:16:36,200
알았지?
받아
98
00:16:38,915 --> 00:16:43,204
하이더
저 상황은 안 바뀌어
99
00:16:43,211 --> 00:16:45,953
니가 테러리스트가 아니라
시인이라고 말했어
100
00:16:48,007 --> 00:16:49,918
그리고 우리가 약혼한 것도
101
00:16:49,926 --> 00:16:51,166
증거를 내놓으라잖아
102
00:16:51,844 --> 00:16:54,176
니 일기를 읽어보라고 했지
103
00:16:54,180 --> 00:16:56,046
날 위해 쓴 시들 있잖아
104
00:16:56,057 --> 00:16:57,172
어릴때부터
105
00:17:01,229 --> 00:17:02,344
우리 어디 가는거야?
106
00:17:02,772 --> 00:17:03,933
너희 어머니 뵈러
107
00:17:04,273 --> 00:17:05,138
어디 계신데?
108
00:17:05,566 --> 00:17:07,022
삼촌네
109
00:17:07,944 --> 00:17:08,775
차 세워
110
00:17:15,826 --> 00:17:17,362
나 집에 가야돼
111
00:17:23,668 --> 00:17:24,783
하이더
112
00:17:27,672 --> 00:17:32,462
집이라고 할만한게
남아있지 않아
113
00:18:58,638 --> 00:19:00,379
아버지, 기다리세요
114
00:19:01,182 --> 00:19:03,389
- 나 늦었다
- 오래 안 걸려요
115
00:19:22,953 --> 00:19:28,289
♪ 꽃잎은 색으로 칠하고 ♪
116
00:19:28,292 --> 00:19:34,163
♪ 산들바람은 봄을 헝클러트리고 ♪
117
00:19:35,383 --> 00:19:40,844
♪ 산들바람은 봄을 헝클러트리고 ♪
118
00:19:41,180 --> 00:19:42,090
다음 구절은 뭐지?
119
00:19:43,391 --> 00:19:48,227
♪ 산들바람은 봄을 헝클러트리고 ♪
120
00:19:48,229 --> 00:19:51,392
♪ 함께 가자, 내 사랑 ♪
♪ 정원을 생명으로 깨워서 ♪
121
00:20:18,968 --> 00:20:21,209
저긴
화병이 떨어진거고
122
00:20:35,818 --> 00:20:37,104
이건 내 방망이야
123
00:20:45,995 --> 00:20:47,201
들고있어
124
00:20:50,875 --> 00:20:52,115
아빠 신발
125
00:20:59,258 --> 00:21:00,874
하이더
126
00:21:03,262 --> 00:21:05,503
그만 싸워
127
00:21:06,599 --> 00:21:07,839
뭐?
128
00:21:09,643 --> 00:21:10,804
울어도 돼
129
00:21:12,521 --> 00:21:14,307
신발솔이 어딨지?
130
00:21:17,526 --> 00:21:19,062
하이더
131
00:21:23,157 --> 00:21:24,488
울어도 돼
132
00:21:27,703 --> 00:21:28,943
제발
133
00:21:47,056 --> 00:21:49,639
왜 알쉬 차가 여깄지?
134
00:21:49,642 --> 00:21:50,848
차 세워!
135
00:22:10,761 --> 00:22:14,390
- 지금 이게 중요한 인터뷰구나
- 오빠
136
00:22:15,084 --> 00:22:17,792
그래서 날 공항에 못 데려다주겠지
137
00:22:17,795 --> 00:22:19,581
오빠가 이해 못해서 그래
138
00:22:19,588 --> 00:22:20,999
한마디도 하지마!
139
00:22:24,260 --> 00:22:25,125
오빠
140
00:22:26,387 --> 00:22:27,343
들어봐요
141
00:22:27,847 --> 00:22:30,464
한번만 더 얘랑 어울리면
142
00:22:31,028 --> 00:22:32,723
사라지게 해주지
143
00:22:32,723 --> 00:22:35,472
니 애비처럼!
알아들었어? 니 애비처럼
144
00:22:40,401 --> 00:22:41,687
알쉬, 저리 비켜
145
00:22:43,863 --> 00:22:45,820
우릴 놔둬요! 제발
146
00:22:52,621 --> 00:22:54,328
따라와
147
00:22:54,498 --> 00:22:55,488
손 놔요
148
00:22:55,499 --> 00:22:56,455
따라와
149
00:23:02,339 --> 00:23:04,046
제가 경고해도 안 들으시더니
150
00:23:04,508 --> 00:23:06,715
아버지가 얘 하고 싶은대로 내버려두니깐
151
00:23:07,136 --> 00:23:08,968
지금 꼴을 봐요
152
00:23:13,017 --> 00:23:14,974
집에서 내보내면 안돼요
153
00:23:18,939 --> 00:23:20,521
절대 일 그만두지 않을꺼야
154
00:23:22,693 --> 00:23:23,774
뭐라고 했어?
155
00:23:24,904 --> 00:23:26,895
날 똑바로 봐
뭐라고 했어?
156
00:23:26,906 --> 00:23:28,442
됐다
진정해라
157
00:23:31,035 --> 00:23:34,153
너 하이더 그만 만나라
158
00:23:36,957 --> 00:23:38,322
럭키 말이 맞아
159
00:23:39,960 --> 00:23:43,248
의사선생이 체포됐으니
걔 인생도 똑같진 않을꺼다
160
00:23:43,255 --> 00:23:47,294
테러리스트 가족은 여권도 못 얻고
161
00:23:48,052 --> 00:23:50,760
정부 관련 직업도 못 구해
162
00:23:51,764 --> 00:23:53,675
너도 잘 알잖냐
163
00:23:54,016 --> 00:23:56,383
네, 너무 잘 알죠
164
00:23:58,771 --> 00:24:00,387
보셨죠, 제가 한 말뜻?
165
00:24:02,399 --> 00:24:04,310
완전 고집스러워요
166
00:24:09,073 --> 00:24:10,279
코란에 대고 맹세해
167
00:24:12,618 --> 00:24:14,074
여기 손 대고
168
00:24:17,581 --> 00:24:18,571
알쉬
169
00:24:19,500 --> 00:24:20,205
알쉬
170
00:24:22,878 --> 00:24:24,243
문 열어
171
00:24:25,673 --> 00:24:26,879
알쉬
172
00:24:28,759 --> 00:24:31,968
2시에 뱅갈로르로 가는
다른 비행기가 있다
173
00:24:32,447 --> 00:24:33,054
안 갈꺼예요
174
00:24:34,156 --> 00:24:36,706
미쳤냐
가기 싫어, 싫어
175
00:24:37,803 --> 00:24:39,509
그런 큰 일을 놓치면 안되지
176
00:24:39,979 --> 00:24:41,686
심각하게 받아들이지 마
177
00:24:42,731 --> 00:24:44,313
아직 어리잖아
178
00:24:45,275 --> 00:24:46,640
내가 얘기해보마
179
00:24:49,113 --> 00:24:51,150
여기, 코란에 맹세하마
180
00:24:59,039 --> 00:25:00,154
고맙습니다
181
00:25:15,889 --> 00:25:17,550
널 보니 좋구나
182
00:26:34,843 --> 00:26:35,924
왜 웃어요? 형수
183
00:26:37,387 --> 00:26:38,297
미안해!
184
00:26:39,431 --> 00:26:42,173
너무 음이 틀려서
185
00:26:43,018 --> 00:26:45,931
그렇게 가르쳐달라고 빌었었잖아요
186
00:26:45,938 --> 00:26:48,020
대학교때부터
187
00:26:48,023 --> 00:26:49,934
가르쳐줘요
188
00:26:50,275 --> 00:26:51,891
내 선생님이 되줘요
189
00:26:52,319 --> 00:26:54,686
그리곤 사라져버렸지
190
00:26:55,489 --> 00:26:57,400
이젠 뭐 이런식으로 불러야지
191
00:27:00,702 --> 00:27:02,113
가르쳐주면 안돼요?
192
00:27:03,956 --> 00:27:05,242
- 제발
- 안돼
193
00:27:05,249 --> 00:27:08,287
우리 형수님
194
00:27:53,088 --> 00:27:54,044
우리 애기
195
00:27:54,840 --> 00:27:56,296
하이더!
196
00:27:59,094 --> 00:28:00,175
집에 왔구나!
197
00:28:00,179 --> 00:28:01,795
온다는 말도 없이
198
00:28:22,826 --> 00:28:25,864
살이 많이 빠졌구나
199
00:28:27,206 --> 00:28:28,867
수염도 기르고
200
00:28:30,500 --> 00:28:32,741
너...
201
00:28:33,128 --> 00:28:35,039
논문은 다 썼어?
202
00:28:46,350 --> 00:28:48,307
왜 말이 없어?
203
00:28:52,314 --> 00:28:53,975
말 좀 해?
204
00:28:58,362 --> 00:28:59,852
우리 애기
205
00:29:09,164 --> 00:29:11,826
지금이 힘든 시기야
206
00:29:12,167 --> 00:29:14,875
참아야하는 때지
207
00:29:15,379 --> 00:29:16,869
코란에서 이르길
208
00:29:17,339 --> 00:29:19,876
신은 참는 자와 함께 한다
209
00:29:20,759 --> 00:29:22,966
법원에 탄원서를 넣었다
210
00:29:27,349 --> 00:29:29,590
시간이 좀 걸릴꺼야
211
00:29:31,311 --> 00:29:33,427
별일없으면, 모든게 다 괜찮아질꺼야
212
00:29:36,942 --> 00:29:38,432
그렇게는 안 보이는데요
213
00:29:41,321 --> 00:29:42,436
뭐?
214
00:29:45,325 --> 00:29:48,067
두분이 꽤나 행복해보이시네요
215
00:29:48,412 --> 00:29:50,653
우리 아버지가 사라진거에 대해
216
00:29:53,250 --> 00:29:54,160
뭐?
217
00:29:54,418 --> 00:29:57,126
두 분이 아주 행복해보여요
218
00:29:58,046 --> 00:29:59,957
우리 아버지는 사라졌는데
219
00:30:00,882 --> 00:30:01,963
하이더
220
00:30:03,844 --> 00:30:05,175
너 미쳤어?
221
00:30:06,054 --> 00:30:07,465
무슨 말이야?
222
00:30:08,098 --> 00:30:10,510
제가 정확히 본 바에 의하면
223
00:30:10,517 --> 00:30:11,427
삼촌
224
00:30:15,105 --> 00:30:18,268
삼촌 음악쇼가 한참이나 된것 같은데요
225
00:30:18,692 --> 00:30:20,854
아님 이 로맨스는
226
00:30:23,822 --> 00:30:25,563
아버지가 사라지고 나서 시작된건가요?
227
00:30:29,369 --> 00:30:30,234
형수
228
00:30:31,997 --> 00:30:33,453
어디 감히!
229
00:30:33,707 --> 00:30:36,790
엄마한테 그딴 식으로 말해?
230
00:30:39,338 --> 00:30:41,170
대학에서 그렇게 가르치디?
231
00:30:41,465 --> 00:30:42,045
형수
232
00:30:42,049 --> 00:30:44,757
니 아버지 돌아오시기만 해봐!
233
00:30:44,760 --> 00:30:45,750
어린애잖아요!
234
00:30:46,261 --> 00:30:47,251
놔둬요
235
00:30:47,929 --> 00:30:49,169
몸에 안 좋아요
236
00:30:49,181 --> 00:30:50,922
이리 와요
237
00:30:52,642 --> 00:30:53,928
형수
238
00:30:54,227 --> 00:30:55,217
하이더
239
00:30:57,314 --> 00:30:58,850
미안하다
240
00:31:04,654 --> 00:31:09,069
하이더
내가 설명할께
241
00:31:11,286 --> 00:31:12,572
형수
242
00:31:17,626 --> 00:31:19,162
우리 애기
243
00:31:20,253 --> 00:31:21,914
형수
244
00:31:25,592 --> 00:31:26,832
하이더
245
00:31:27,260 --> 00:31:29,718
돌아와
이제 통금이야
246
00:31:30,889 --> 00:31:31,845
우리 애기
247
00:31:33,934 --> 00:31:35,675
군인들이 쟤도 잡아갈꺼야
248
00:31:35,685 --> 00:31:36,550
제발! 막아줘!
249
00:31:36,561 --> 00:31:38,051
괜찮을꺼예요
250
00:31:38,063 --> 00:31:39,474
제발 데리고 와
251
00:31:39,481 --> 00:31:41,347
형수
252
00:31:42,192 --> 00:31:43,432
내가 알아서 할께요
253
00:31:45,654 --> 00:31:46,860
걱정마요
254
00:31:59,513 --> 00:32:02,840
'인도의 살만칸 빠돌이들을 소개합니다'
나보다 더 심각한 수준임 ㅎㅎ
255
00:32:21,690 --> 00:32:23,397
여보세요!
256
00:32:23,400 --> 00:32:25,186
누굴 찾아?
257
00:32:25,193 --> 00:32:26,900
살만?
잠시만
258
00:32:26,903 --> 00:32:28,109
전화
259
00:32:30,449 --> 00:32:33,407
여보세요!
누굴 찾아요?
260
00:32:34,077 --> 00:32:35,488
너한테 온 전화야
261
00:32:50,760 --> 00:32:51,545
여보세요
262
00:32:52,601 --> 00:32:54,102
누굴 찾는거야?
263
00:32:54,102 --> 00:32:55,169
살만 아니면 살만?
사알만?
264
00:32:59,039 --> 00:32:59,817
혼좀 나볼래?
265
00:33:00,103 --> 00:33:01,389
넌 누구야?
266
00:33:01,605 --> 00:33:02,595
니 아버지다!
267
00:33:03,732 --> 00:33:05,268
경찰서장이다
268
00:33:05,275 --> 00:33:06,265
파베즈 론
269
00:33:10,238 --> 00:33:11,694
죄송합니다!
270
00:33:12,574 --> 00:33:13,735
파베즈 서장
271
00:33:19,164 --> 00:33:20,529
여보세요
272
00:33:20,540 --> 00:33:23,328
우리가 니들 노래하고 춤추라고
돈 줬어?
273
00:33:24,169 --> 00:33:25,284
죄송합니다
274
00:33:25,670 --> 00:33:27,126
하이더 알아?
275
00:33:27,547 --> 00:33:28,503
하이더 미
276
00:33:28,507 --> 00:33:30,089
네! 정말 잘 알죠
277
00:33:30,091 --> 00:33:31,422
고등학교 같이 다녔죠
278
00:33:31,426 --> 00:33:32,461
그 녀석 찾아!
279
00:33:33,011 --> 00:33:34,501
호수 근처가면 찾을꺼야
280
00:33:35,805 --> 00:33:37,546
집으로 데려다 주고
잘 감시해
281
00:33:37,557 --> 00:33:38,638
네!
282
00:33:39,518 --> 00:33:40,508
즐거운 하루 되세...
283
00:33:42,270 --> 00:33:44,762
이런 개자식!
말했잖아
284
00:33:44,773 --> 00:33:47,515
살만형님 영화 볼땐 전화 꺼놓으라고
285
00:33:48,652 --> 00:33:50,734
- 안돼, 그것만은 안돼
- 이걸 원하냐?
286
00:33:53,532 --> 00:33:54,772
너도 이걸 원하냐?
287
00:34:05,710 --> 00:34:06,495
거기서!
288
00:34:06,670 --> 00:34:07,660
어디 가는거야?
289
00:34:07,671 --> 00:34:08,627
가방에 든게 뭐야?
290
00:34:08,630 --> 00:34:09,711
확인해봐
291
00:34:09,714 --> 00:34:10,499
ID 카드 내놔
292
00:34:14,302 --> 00:34:16,134
손 들어
몸수색해봐
293
00:34:19,683 --> 00:34:20,593
안녕하세요, 대장님
294
00:34:20,600 --> 00:34:22,056
살만
295
00:34:22,060 --> 00:34:22,720
어이, 살만!
296
00:34:22,894 --> 00:34:23,975
안녕하세요
소령님
297
00:34:23,979 --> 00:34:25,469
하이더
잘 지냈어?
298
00:34:25,480 --> 00:34:27,266
- 언제 돌아왔어?
- 아는 사람이야?
299
00:34:28,233 --> 00:34:29,769
아냐구요?
300
00:34:30,485 --> 00:34:33,944
쟤 목숨같은 친구죠
301
00:34:43,039 --> 00:34:44,154
가방은 내가 들께
302
00:34:44,374 --> 00:34:45,580
하이더, 이리와
303
00:34:47,586 --> 00:34:48,951
잘가세요
소령님
304
00:34:51,423 --> 00:34:52,128
앉았어?
305
00:34:52,132 --> 00:34:53,247
가자
306
00:34:59,973 --> 00:35:03,011
카슈미르에선
신은 천국에 있고
307
00:35:03,018 --> 00:35:04,929
군대는 땅을 다스리지
308
00:35:04,936 --> 00:35:06,722
그리고 군대가 경전이야
309
00:35:06,730 --> 00:35:08,220
AFS PA
310
00:35:09,649 --> 00:35:11,560
The Armed Forces Special Power Act
(군병력 특별 효력법)
311
00:35:11,568 --> 00:35:15,402
쿠람씨
제 아들은 무고합니다
312
00:35:15,822 --> 00:35:18,484
파라즈 영화 캠프에 구금되었어요
313
00:35:18,658 --> 00:35:20,820
제발 좀 빼내주세요
314
00:35:22,954 --> 00:35:24,570
아저씨
315
00:35:27,125 --> 00:35:30,083
저한테 아드님을 풀어줄
316
00:35:30,086 --> 00:35:31,702
아무 권한이 없어요
317
00:35:35,008 --> 00:35:36,874
못 빼내줘요
318
00:35:37,761 --> 00:35:39,672
하지만 목숨을 살려줄 수도 있겠죠
319
00:35:40,096 --> 00:35:43,134
캠프에서 감옥으로
이송은 해줄 수 있어요
320
00:35:44,476 --> 00:35:47,013
범죄혐의를 씌워서
321
00:35:47,646 --> 00:35:49,228
잡는다면 말이죠
322
00:35:49,230 --> 00:35:51,016
- 제발
- 거짓 혐의예요
323
00:35:51,024 --> 00:35:52,514
거짓 혐의
324
00:35:53,318 --> 00:35:55,150
그럼 법원에서 공판을 받을꺼고
325
00:35:55,654 --> 00:36:00,490
그말은...
실종될 기회가 없다는 거죠
326
00:36:02,786 --> 00:36:03,867
알았어요?
327
00:36:12,003 --> 00:36:15,212
CHUTZPAH
328
00:36:16,007 --> 00:36:17,918
츄쓰파
329
00:36:18,802 --> 00:36:20,008
그게 뭐야
330
00:36:20,512 --> 00:36:21,377
츄쓰파?
331
00:36:21,680 --> 00:36:22,670
그게 뭐야?
332
00:36:22,889 --> 00:36:28,475
한 소년이 존속살해로 체포되었었어
333
00:36:30,730 --> 00:36:35,270
법정에서
334
00:36:35,276 --> 00:36:39,361
법관이 너그러운 형벌을 내려주십사
비는거야
335
00:36:40,281 --> 00:36:41,771
황당한 법관이 물었지
336
00:36:42,409 --> 00:36:44,696
어떻게 자기 부모를 죽여놓고서
337
00:36:45,578 --> 00:36:48,240
자비를 기대하냐고?
338
00:36:48,957 --> 00:36:50,368
그 소년이 대답하기를
339
00:36:51,418 --> 00:36:55,787
왜나햐면 이제 전 고아니깐요
340
00:37:00,009 --> 00:37:02,171
그 친구가 바로 츄쓰파야
341
00:37:02,178 --> 00:37:04,044
히브리어로
342
00:37:04,389 --> 00:37:07,507
AFSPA랑 음이 비슷하지 않아
343
00:37:10,729 --> 00:37:12,845
뜻도 비슷해
344
00:37:13,148 --> 00:37:14,013
AFAPA
345
00:37:14,441 --> 00:37:15,272
츄쓰파
346
00:37:16,359 --> 00:37:18,396
- 츄쓰파
- 압쓰파
347
00:37:22,449 --> 00:37:23,780
이제 뭐할꺼야?
348
00:37:23,783 --> 00:37:25,444
같은거
349
00:37:25,452 --> 00:37:26,658
츄쓰파!
350
00:37:31,416 --> 00:37:33,532
우리 아버지 찾아봐야지
351
00:37:37,255 --> 00:37:40,668
어디서?
캠프에서?
352
00:37:41,176 --> 00:37:42,462
감옥에서?
353
00:37:44,220 --> 00:37:47,133
카슈미르 전역이 감옥이야
354
00:37:48,516 --> 00:37:49,847
온 동네를 다 찾아봐야지
355
00:38:02,906 --> 00:38:09,448
제헬름, 제헬름
강가를 찾고 있어
356
00:38:19,255 --> 00:38:25,797
제헬름, 제헬름
강가를 찾고 있어
357
00:38:26,095 --> 00:38:31,636
제헬름, 제헬름
강가를 찾고 있어
358
00:38:39,484 --> 00:38:46,231
해가 지는 모든 눈동자에
359
00:38:46,241 --> 00:38:52,112
모든 눈동자에 해가 지고
360
00:38:52,121 --> 00:38:58,993
제헬름 강의 물이
소금으로 변했지
361
00:39:02,006 --> 00:39:07,547
제헬름, 제헬름
강가를 찾고 있어
362
00:39:08,638 --> 00:39:15,476
제헬름, 제헬름
강가를 찾고 있어
363
00:39:51,472 --> 00:39:57,969
얼마나 오래 걸릴지
누구에게 불어야하나
364
00:39:57,979 --> 00:40:03,645
우리가 계속 참아야할
이 고통
365
00:40:04,569 --> 00:40:11,066
눈 먼 밤의 손을 붙잡고
366
00:40:11,075 --> 00:40:16,195
얼마나 더 오래 걸어야만 하나
367
00:40:22,003 --> 00:40:28,295
피, 피, 피
피는 시간의 색이 되고
368
00:40:28,593 --> 00:40:34,885
피, 피, 피
피는 시간의 색이 되고
369
00:40:35,391 --> 00:40:38,133
피, 피, 피
370
00:40:38,353 --> 00:40:40,936
피는 녹아버린 불덩이
371
00:40:42,649 --> 00:40:44,105
신이여!
오, 신이여!
372
00:40:44,400 --> 00:40:45,390
난 아직 살아있어
373
00:40:46,235 --> 00:40:51,150
감사합니다
오, 신이여! 전 아직 살아있어요!
374
00:41:42,125 --> 00:41:42,660
여러분
375
00:41:43,084 --> 00:41:45,325
델리에서 나이팅게일 작전을 승인했다
376
00:41:45,712 --> 00:41:48,875
우린 군 병력의 예산과 운영을 완전히 지원하고
377
00:41:49,298 --> 00:41:51,915
반란군을 제압한다
378
00:41:52,260 --> 00:41:53,375
완전한 지원
379
00:41:53,386 --> 00:41:55,798
적군의 원수는 우리 친구다
380
00:41:55,805 --> 00:41:58,763
히자불 무자히딘이나 파키스탄 대리전에
381
00:41:58,766 --> 00:42:01,724
원한을 가진
382
00:42:01,728 --> 00:42:04,390
어떤 개인이나 단체,
383
00:42:04,397 --> 00:42:07,059
투항한 테러분자, 억류자, 피고인
384
00:42:07,400 --> 00:42:09,107
모두 우리의 최우선 포섭 대상이 된다
385
00:42:09,110 --> 00:42:11,351
이쿠완 - 울 - 무크바린
386
00:42:13,322 --> 00:42:17,111
군대가 작전을 지휘통제할테지만
신병모집이나 정보전에 있어서
387
00:42:17,118 --> 00:42:19,325
당신의 지원이 아주 중요합니다
388
00:42:20,329 --> 00:42:22,445
나이팅게일이 노래를 시작하게 합시다
389
00:42:23,624 --> 00:42:25,160
잡아서 죽입시다
390
00:42:25,168 --> 00:42:27,079
이쿠완을 키울 필요가 있어
391
00:42:35,053 --> 00:42:37,010
카울 집 아닌가?
392
00:42:37,013 --> 00:42:39,129
응, 지금 잠무 피난민 캠프에 있어
393
00:42:39,932 --> 00:42:42,640
봄베이로 갈 것 같아
394
00:42:46,606 --> 00:42:49,769
가지고 있는 케이스가 몇건이야?
395
00:42:50,026 --> 00:42:51,983
75~80건 정도
396
00:42:53,196 --> 00:42:58,942
하지만 그 사람들이 왜
자기편을 공격하겠어?
397
00:42:59,786 --> 00:43:01,151
자유를 위해
398
00:43:07,168 --> 00:43:10,456
수감자들은 자유를 위해서라면
무엇이든 교환하지
399
00:43:17,232 --> 00:43:17,894
우리가 얻는건 뭐죠?
400
00:43:19,430 --> 00:43:21,387
델리
401
00:43:30,066 --> 00:43:31,101
끌고가
402
00:43:33,528 --> 00:43:36,111
죽은 테러리스트들은 수백만 루피의
값어치가 있지
403
00:43:37,406 --> 00:43:38,737
언론에 연락해
404
00:43:45,123 --> 00:43:46,613
하이더
405
00:43:47,166 --> 00:43:48,998
내 말 좀 들어
406
00:43:59,406 --> 00:44:00,406
누구
407
00:44:01,425 --> 00:44:02,425
누구한테 화내는거야?
왜?
408
00:44:04,350 --> 00:44:06,933
너한테 아빠만 되냐
나한텐 형이야
409
00:44:07,145 --> 00:44:08,510
유일한 형이야
410
00:44:08,855 --> 00:44:09,344
그때...
411
00:44:12,066 --> 00:44:16,902
너희 엄마가 겨우 웃음을 찾았었어
412
00:44:18,739 --> 00:44:21,322
몇주동안 울기만 했다고
413
00:44:23,119 --> 00:44:26,237
근데 넌 노래하고 춤췄다고
414
00:44:26,247 --> 00:44:28,329
비난하는 거냐
415
00:44:28,541 --> 00:44:30,157
숨어서 한걸?
416
00:44:30,710 --> 00:44:33,247
내 형수님이야
417
00:44:35,298 --> 00:44:37,005
소중한 형수라고
418
00:44:38,050 --> 00:44:39,381
하이더
419
00:44:43,890 --> 00:44:45,005
여기, 봐라
420
00:44:47,727 --> 00:44:49,343
선거에 출마할꺼다
421
00:44:49,520 --> 00:44:51,181
왜인줄 아냐?
422
00:44:52,815 --> 00:44:54,055
왜냐고 물어봐
423
00:44:56,569 --> 00:44:58,230
- 왜요?
- 우리 형을 위해서
424
00:44:58,696 --> 00:44:59,982
또 뭐가 있겠어!
425
00:45:01,282 --> 00:45:03,614
내가 권력을 잡으면
426
00:45:03,618 --> 00:45:07,486
모든 감옥문을 열어서
집으로 데려올꺼다
427
00:45:08,956 --> 00:45:11,698
삼촌은
선거일을 기다리셔야겠네요
428
00:45:13,377 --> 00:45:15,584
제 전쟁은 이미 시작됐어요
429
00:45:24,096 --> 00:45:25,882
Armed Forces Special Powers Act
(군병력 특별 효력법)
430
00:45:26,057 --> 00:45:27,513
5장 4조에 따르면
431
00:45:27,760 --> 00:45:28,760
본 법에 의해 구금된 자는
432
00:45:30,394 --> 00:45:34,809
최소한의 기간내에
가까운 경찰서로 이송하여야한다
433
00:45:35,733 --> 00:45:37,770
최소기간 지연입니다
434
00:45:38,819 --> 00:45:40,605
아버지 소식을 못들은지
벌써 20일이예요
435
00:45:42,823 --> 00:45:44,905
세상 모든 일이
버에 씌여진대로라면
436
00:45:45,660 --> 00:45:47,276
카슈미르가 이렇게 지옥이 되었겠니?
437
00:45:47,912 --> 00:45:52,076
전세계가 알다시피 판디트 네루가
국민투표로 카슈미르인들에게 약속했었지
438
00:45:52,083 --> 00:45:53,289
어찌됐어?
439
00:45:53,542 --> 00:45:54,998
국민투표는 됐다 이거야
440
00:45:55,002 --> 00:45:56,288
국민투표를 하는 첫번째 조건이
441
00:45:56,587 --> 00:45:58,328
비무장화였어
442
00:45:58,339 --> 00:46:00,046
절대 그런 일은 없었지
443
00:46:00,049 --> 00:46:01,631
인도도 파키스탄도
444
00:46:02,677 --> 00:46:05,886
코끼리 두마리가 싸우면
445
00:46:06,973 --> 00:46:08,964
잔디만 죽어나는거야
446
00:46:08,975 --> 00:46:10,557
맞는 말씀이예요
447
00:46:12,144 --> 00:46:13,885
하지만 전 정식으로 신고하고 싶어요
448
00:46:16,774 --> 00:46:19,687
군대하고 척을 지지마
449
00:46:20,820 --> 00:46:23,437
니가 정식 신고를 하면
450
00:46:23,447 --> 00:46:26,235
아버지를 찾을 기회는
더 없어진다
451
00:46:33,666 --> 00:46:34,747
로키도 좋죠
452
00:46:34,750 --> 00:46:35,990
하지만 인도에 왔잖아
453
00:46:36,002 --> 00:46:37,584
인도 액션 영웅을 봐야지
454
00:46:37,586 --> 00:46:39,293
살만 칸
말 좀 해봐
455
00:46:39,797 --> 00:46:42,164
이 영화는...
456
00:46:42,550 --> 00:46:43,881
츄쓰파!
457
00:46:44,260 --> 00:46:46,297
츄쓰파가 뭐죠?
458
00:46:46,304 --> 00:46:48,636
큰 영화
크게 히트
459
00:46:48,806 --> 00:46:50,262
블럭버스트
460
00:46:50,558 --> 00:46:52,469
- 봐도 돼요?
- 그럼요
461
00:46:52,476 --> 00:46:54,843
- 살만, 살만 칸
- 이 남자?
462
00:47:04,739 --> 00:47:06,104
다 찍었니?
463
00:47:06,115 --> 00:47:07,776
- 나 먹을래
- 어서
464
00:47:10,536 --> 00:47:12,402
제발
465
00:47:13,289 --> 00:47:13,903
하이더
466
00:47:13,914 --> 00:47:16,406
- 좀 더 먹어
- 하이더
467
00:47:16,625 --> 00:47:17,660
하이더
468
00:47:17,668 --> 00:47:20,581
아무것도 안보여
469
00:47:28,554 --> 00:47:29,385
살람 알리쿰
470
00:47:29,930 --> 00:47:31,216
공주님
471
00:47:32,475 --> 00:47:33,260
너의 왕자는 어딨어?
472
00:47:36,771 --> 00:47:38,182
얘야
473
00:47:38,814 --> 00:47:41,181
니 어머니가 이틀째
단식을 하고 계신다
474
00:47:42,360 --> 00:47:48,777
널 보기 전까진
물도 한모금 안 마신대
475
00:47:56,207 --> 00:47:57,868
문 열어요
형수
476
00:47:58,793 --> 00:48:00,875
형수님 눈이 번쩍뜨일
선물을 가져왔어요
477
00:48:00,878 --> 00:48:03,085
형수의 어린 왕자님
478
00:48:15,226 --> 00:48:16,432
우리 애기
479
00:48:20,231 --> 00:48:22,643
엄마가 델리에 가면
480
00:48:22,650 --> 00:48:24,561
쉽게 직장을 구할꺼야
481
00:48:25,111 --> 00:48:25,896
어디서?
482
00:48:26,404 --> 00:48:27,940
드라마 연기 학원
483
00:48:29,949 --> 00:48:31,986
제발 이런 연극 그만해요!
484
00:48:34,662 --> 00:48:36,027
무슨 말이야?
485
00:48:36,705 --> 00:48:37,786
왜 내가 욕을 먹어야되니?
486
00:48:38,916 --> 00:48:40,327
감정적으로 협박하는 거요
487
00:48:40,960 --> 00:48:42,621
나 어릴때부터
488
00:48:43,546 --> 00:48:45,913
단식을 하거나
집을 나갔었지
489
00:48:46,382 --> 00:48:49,295
울고불고 하던지
자살한다고 협박했었지
490
00:48:49,802 --> 00:48:52,840
그렇게 날 알리가르로 보낸거잖아요
491
00:48:53,180 --> 00:48:54,796
집에서 날 쫒아내버린거지
492
00:48:56,183 --> 00:48:57,389
우리 아버지한테서 멀리
493
00:49:12,950 --> 00:49:15,362
널 알리가르로 보내지 않았으면
494
00:49:16,370 --> 00:49:19,158
너도 잘 알지
니가 어디서 끝이 났을지!
495
00:49:39,685 --> 00:49:40,550
이게 다 뭐야?
496
00:49:44,023 --> 00:49:45,559
어디서 가져온거야?
497
00:49:48,110 --> 00:49:49,145
대답해
498
00:49:49,153 --> 00:49:51,394
학교 친구꺼야
499
00:49:51,405 --> 00:49:53,112
내일 돌려줄꺼야
500
00:49:55,242 --> 00:49:57,529
아, 니 친구가 테러리스트야?
501
00:49:59,163 --> 00:50:02,155
오늘은 권총
내일은 자동소총이니?
502
00:50:04,668 --> 00:50:06,124
파키스탄에 군사훈련 받으러 가고?
503
00:50:06,128 --> 00:50:07,368
그럴꺼야?
504
00:50:07,379 --> 00:50:10,041
어, 국경을 넘을꺼야
505
00:50:19,016 --> 00:50:19,926
형수
506
00:50:25,231 --> 00:50:26,187
괜찮아요?
507
00:50:38,536 --> 00:50:40,447
요즘은 어두운 시기야
508
00:50:40,746 --> 00:50:43,955
독소리들은 머리위로 날아다니고
509
00:50:50,464 --> 00:50:55,209
연으로 참새를 잡고
매가 나이팅게일을 먹어치우지
510
00:50:55,219 --> 00:50:57,426
애를 떨어트려놔야지
511
00:50:58,013 --> 00:50:59,549
알리가르 대학교에
친구가 있다
512
00:50:59,557 --> 00:51:01,514
걜 그리로 보내라
513
00:51:02,101 --> 00:51:05,514
인도의 다른 면을 보여주자꾸나
514
00:51:05,521 --> 00:51:10,482
밤에 통금시간도 없고
수감되지도 않는 세계를
515
00:51:11,527 --> 00:51:13,985
사힙 의사선생님이
안보내려 할꺼예요
516
00:51:14,572 --> 00:51:17,234
그 의사는 내가 알아서 하마
517
00:51:17,575 --> 00:51:18,906
하이더 이리로 보내라
518
00:51:18,909 --> 00:51:19,649
알았냐?
519
00:51:20,911 --> 00:51:23,323
이제 기운내
520
00:51:23,831 --> 00:51:26,072
웃어봐라!
521
00:51:29,545 --> 00:51:33,880
니 웃음이 없으면
이 집안은 망할꺼야
522
00:51:35,050 --> 00:51:36,381
아버지
523
00:51:37,678 --> 00:51:39,669
쿠람 신부를 들이면
524
00:51:40,389 --> 00:51:41,800
행복한 집이 될꺼예요
525
00:51:41,807 --> 00:51:43,969
아무 여자도 안 좋아하는 것 같아
526
00:51:45,894 --> 00:51:47,055
왜요?
527
00:51:53,777 --> 00:51:55,563
이미 결혼했거든요
528
00:51:57,156 --> 00:51:58,772
형수처럼!
529
00:52:07,791 --> 00:52:10,249
못된 놈
530
00:52:15,716 --> 00:52:19,926
어느 아비가 아들이
테러분자가 되길 바라겠어요
531
00:52:19,928 --> 00:52:23,637
하지만 그 앨 보내버리는게
방법은 아니예요
532
00:52:26,393 --> 00:52:29,351
죽고 사는 문제야
533
00:52:29,355 --> 00:52:31,642
나이든 놈도 그렇고
534
00:52:32,274 --> 00:52:36,142
이미 몇 세대나 잃었다
535
00:52:38,364 --> 00:52:44,360
신만이 우리 땅에
언제쯤 피가 그칠지 아신다
536
00:52:45,204 --> 00:52:47,366
그건 인도에 달려있죠
537
00:52:50,376 --> 00:52:54,335
인도에서 하는 말로
'생존권' 이라고 하죠
538
00:52:55,714 --> 00:52:59,753
우리의 권리를 주장하는 것 뿐입니다
539
00:52:59,760 --> 00:53:00,670
자유
540
00:53:02,471 --> 00:53:04,132
자유
541
00:53:06,016 --> 00:53:12,012
간디가 인도를 위해 쟁취한 것이지
총이 아니라
542
00:53:13,273 --> 00:53:17,141
총은 복수하는 것밖에 몰라
543
00:53:18,696 --> 00:53:20,027
사령관 양반
544
00:53:20,572 --> 00:53:25,408
복수는 당신을 자유롭게 하지 않을꺼요
545
00:53:25,411 --> 00:53:30,281
진정한 자유는
폭력 너머에 있다오
546
00:53:32,584 --> 00:53:38,500
기억하시오
복수는 복수를 부를 뿐이란걸
547
00:53:45,097 --> 00:53:48,806
이해가 안돼요?
내 말 안들려요?
548
00:53:50,060 --> 00:53:51,971
난 아무데도 안 갈꺼야
549
00:53:51,979 --> 00:53:53,561
난 여기 있을꺼야
550
00:53:57,401 --> 00:53:59,187
아버지랑 같이
551
00:54:11,915 --> 00:54:13,701
자히드
왼쪽으로
552
00:54:24,511 --> 00:54:25,592
여기서 뭐하는 거예요?
553
00:54:25,763 --> 00:54:27,754
딱 한번만 물을꺼야
554
00:54:28,974 --> 00:54:31,466
갈꺼니
안 갈꺼니?
555
00:54:31,769 --> 00:54:33,100
문서로 써줘야 겠어요?
556
00:54:33,103 --> 00:54:34,343
안 간다니까!
557
00:54:37,691 --> 00:54:38,852
이게 뭐야
어머니?
558
00:54:39,610 --> 00:54:40,395
갈꺼니?
안갈꺼니?
559
00:54:40,611 --> 00:54:43,023
제발 내 말 좀 들어
560
00:54:43,030 --> 00:54:43,735
갈꺼니?
안갈꺼니?
561
00:54:43,739 --> 00:54:44,945
총 내려놔요
562
00:54:44,948 --> 00:54:46,404
갈꺼니?
안갈꺼니?
563
00:54:48,744 --> 00:54:49,779
어머니
제발요!
564
00:54:59,004 --> 00:55:01,371
그날 진짜로 쏘려고 그랬어요?
565
00:55:03,258 --> 00:55:04,794
날 의심하는 거니?
566
00:55:06,595 --> 00:55:08,461
아니요
확신해요
567
00:55:09,973 --> 00:55:11,805
안 쐈을꺼야
568
00:55:17,689 --> 00:55:21,182
너 말고...나한테
살아갈 다른 이유가 있었니?
569
00:55:26,114 --> 00:55:27,730
거기에?
570
00:55:30,369 --> 00:55:35,284
그 길고 고통스러운 날들을
널 위해서 버텼어
571
00:55:35,624 --> 00:55:39,538
하지마세요
또 시작이시군요
572
00:55:39,545 --> 00:55:41,161
내 말 들어
573
00:55:44,299 --> 00:55:47,291
니 아버지는 전혀 진심으로 날 위해주지 않았어
우리 결혼은 이미 죽었었어
574
00:55:49,263 --> 00:55:51,675
그래서 자기 목숨으로 도박을 한거지
575
00:55:52,099 --> 00:55:53,430
우리 집
576
00:55:54,226 --> 00:55:56,217
우리 명예
577
00:55:56,228 --> 00:55:59,812
너의 미래
그 모든걸 걸고
578
00:56:02,860 --> 00:56:09,573
어머니 눈으로만
모든걸 봐야 되요?
579
00:56:10,951 --> 00:56:11,941
항상?
580
00:56:26,049 --> 00:56:29,542
뭘해도 넌 나만 원망하는 구나
581
00:56:32,806 --> 00:56:36,800
익숙해
582
00:56:42,482 --> 00:56:46,567
다른 누구보다 니 아버지를
사랑하는 걸 알고 있어
583
00:56:50,198 --> 00:56:52,314
넌 분명 깨닳지 못하겠지
584
00:56:54,077 --> 00:56:56,819
니가 없었을때 내가 겪었던 걸
585
00:56:58,206 --> 00:57:04,043
힐랄은 병원에 미쳤었어
목숨을 구하는 성인 행사하는데
586
00:57:06,673 --> 00:57:12,419
난 니 기억속에
텅빈 대나무처럼 통곡이나 하는구나
587
00:57:17,601 --> 00:57:22,141
휴일에 니가 돌아오길
몇달이나 기다렸나 몰라
588
00:57:26,109 --> 00:57:32,151
기다리는게
내 운명인가 보구나
589
00:57:38,872 --> 00:57:40,738
처음엔 너
590
00:57:44,086 --> 00:57:44,871
이젠
591
00:57:48,048 --> 00:57:49,163
지금은?
592
00:57:52,219 --> 00:57:58,306
여기서 실종된 사람의 부인을
반과부라고 부른단다
593
00:58:02,229 --> 00:58:04,140
우리가 할 수 있는건
기다리는것뿐야
594
00:58:09,444 --> 00:58:11,651
그게 내가 할 수 있는 전부야
595
00:58:16,368 --> 00:58:17,449
기다림
596
00:58:18,745 --> 00:58:20,076
아버지가 돌아오시길요?
597
00:58:22,040 --> 00:58:22,905
응
598
00:58:26,586 --> 00:58:28,998
아님 그 사람 시체
599
00:58:35,220 --> 00:58:36,802
우리 아버지는 살아있어요!
600
00:58:38,557 --> 00:58:39,672
살아있어요!
601
00:58:41,184 --> 00:58:42,424
알았어요?
602
00:58:44,855 --> 00:58:48,564
제발 말해줘요
살아계시다고
603
00:58:51,236 --> 00:58:52,818
살아있어요!
604
00:59:01,955 --> 00:59:03,787
말해줘요
어머니
605
00:59:06,293 --> 00:59:07,875
살아계시다고
606
00:59:09,671 --> 00:59:11,253
제발 말해요
607
00:59:20,640 --> 00:59:22,301
평화로 가는 긴 길위에
608
00:59:22,309 --> 00:59:23,424
선거가 첫 관문입니다
609
00:59:23,435 --> 00:59:26,393
어려운 여정이지만
우리의 목적지를 볼 수 있을겁니다
610
00:59:26,396 --> 00:59:29,058
여러분이 어디 출신이든지
611
00:59:29,066 --> 00:59:30,648
사람은 같은걸 원합니다
612
00:59:30,901 --> 00:59:33,984
우리 학교가 군대캠프로 변했습니다
613
00:59:33,987 --> 00:59:36,103
이건 민주주의가 아니예요
614
00:59:36,990 --> 00:59:40,358
숨막히는 시스템이예요
'질식주의'
615
00:59:43,997 --> 00:59:48,286
마을벽돌은 벙커로 사용되고
길에는 가시철조망이 쳐있어요
616
00:59:48,293 --> 00:59:50,079
APDP에 따르면
617
00:59:50,087 --> 00:59:52,704
체포된 8000명이 넘는 사람들이
사라졌습니다
618
00:59:59,096 --> 01:00:00,586
그 숫자는 잘못된겁니다
619
01:00:00,597 --> 01:00:03,510
자신의 집에서 쫒겨나 난민캠프에 살고 있는
620
01:00:03,517 --> 01:00:06,225
300,000명의 카슈미르 힌두인들은 어떻나요?
621
01:00:06,228 --> 01:00:08,014
실종된 사람들에 포함 안 시킵니까?
622
01:00:08,021 --> 01:00:11,639
제 형도 몇달전에 실종되었습니다
623
01:00:11,650 --> 01:00:15,268
우리 스스로 그들을 찾기 위해
목소리를 높여야합니다
624
01:00:15,278 --> 01:00:17,110
- 우리가 원하는건
- 자유
625
01:00:27,874 --> 01:00:32,118
우리 이웃은 무고한 사람들을 죽이도록
626
01:00:32,129 --> 01:00:36,123
무장하고 훈련받은 잘못된 인식을 가진
젊은 카슈미르인이란걸 상기시켜드리고 싶군요
627
01:00:36,466 --> 01:00:42,303
1948년 그들은 원시인들처럼
카슈미르를 약탈했습니다
628
01:00:47,769 --> 01:00:51,012
여자들을 강간하고
아이들을 죽이고
629
01:00:52,899 --> 01:00:57,143
카슈미르를 구하기 위해서
피를 흘린건 바로 인도군이였습니다
630
01:00:58,989 --> 01:01:02,402
만약 우리가 없다면
또 벌어질 일입니다
631
01:01:02,659 --> 01:01:06,072
군대가 체포한 사람들을
고문할 수 있도록 법이 허용하고 있나요?
632
01:01:06,079 --> 01:01:08,366
인도 군은 전 세계에서
633
01:01:08,373 --> 01:01:10,831
가장 잘 훈련된 병력입니다
634
01:01:11,126 --> 01:01:14,994
우리는 심문을 해서 정보를 캐지
고문하도록 훈련하진 않습니다
635
01:01:15,213 --> 01:01:20,674
테러리스트의 공격이 있는 가운데
오늘 카슈미르는 투표를 실시합니다
636
01:01:20,677 --> 01:01:23,840
테러단체가 스리나갈,
637
01:01:23,847 --> 01:01:26,464
바라물라, 아난트나그에 폭탄을 터트렸습니다
638
01:01:27,392 --> 01:01:29,850
실제 현실을 이해하길 바랍니다
639
01:01:30,357 --> 01:01:32,290
분리주의자들은 인도로부터의
독립을 요구하는게 아니라
640
01:01:35,583 --> 01:01:36,983
파키스탄의 노예가 되길
원하는 겁니다
641
01:01:37,650 --> 01:01:39,983
인도 군이 투표를 거부하는
사람들을 강제로 투표하도록 했습니다
642
01:01:41,615 --> 01:01:44,073
인도는 이런 혐의들을 부인했습니다
643
01:01:44,075 --> 01:01:47,067
하지만 투표 수가 매우 낮은 가운데
644
01:01:47,078 --> 01:01:49,820
카슈미르 선거구는 오직
110명만 등록이 된
645
01:01:49,831 --> 01:01:52,072
가장 낮은 수치를 보여주고 있습니다
646
01:01:52,375 --> 01:01:53,536
경축드립니다!
647
01:01:53,543 --> 01:01:54,749
100표를 받아 이겼어요
648
01:01:54,753 --> 01:01:56,869
축하합니다!
649
01:02:13,396 --> 01:02:16,479
반드(Bhand) 로 불리는
전통 공연단이
650
01:02:16,483 --> 01:02:19,692
새로운 카슈미르를 위해 공연을 펼치고 있습니다
651
01:02:20,278 --> 01:02:21,643
평화로운 카슈미르
652
01:02:21,655 --> 01:02:24,898
새로운 정권이 카슈미르에게
빛나는 미래를 가져다 줄까요?
653
01:02:25,492 --> 01:02:26,948
오직 역사가 말해줄겁니다
654
01:03:59,753 --> 01:04:00,743
나이스
655
01:04:05,050 --> 01:04:06,506
아주 좋은 글이야
656
01:04:09,346 --> 01:04:10,211
고마워요
657
01:04:12,640 --> 01:04:15,098
안으로 들어와요
658
01:04:16,436 --> 01:04:18,018
들어와요
659
01:04:18,021 --> 01:04:19,603
왜 거기 서있어요?
660
01:04:19,606 --> 01:04:21,392
왜 안으로 안 들어와요
661
01:04:21,983 --> 01:04:23,849
뭐가 씌인거예요?
662
01:04:24,944 --> 01:04:26,434
무슨 문제있어요?
663
01:04:26,446 --> 01:04:27,436
나도 몰라요
664
01:04:27,781 --> 01:04:30,443
요즘엔 몇시간이고
그냥 문 밖에 서있기만 해요
665
01:04:31,284 --> 01:04:32,900
안으로 안들어와요
666
01:04:32,911 --> 01:04:34,072
몸을 수색해요
667
01:04:40,418 --> 01:04:41,624
너 어디서 왔어?
668
01:04:42,712 --> 01:04:43,747
어디로 가는 거야?
669
01:04:44,506 --> 01:04:45,371
주머니가 뭐 들어있어?
670
01:04:45,382 --> 01:04:46,122
ID 카드는?
671
01:04:48,218 --> 01:04:49,003
이제 가봐
672
01:04:53,973 --> 01:04:56,180
사람들이 몸 수색에 너무 익숙해져서
673
01:04:56,184 --> 01:04:58,141
자기 집에 들어가는 것도 겁이나서
674
01:04:58,144 --> 01:05:01,102
몸수색을 안하면 들어가질 않는거야
675
01:05:01,731 --> 01:05:06,567
정신적 장애지
새로운 병이야
676
01:05:08,279 --> 01:05:10,145
의사세요?
677
01:05:10,740 --> 01:05:12,322
의사의 영혼을 가지고 있지
678
01:05:39,894 --> 01:05:41,510
왜 절 따라오세요?
679
01:05:42,230 --> 01:05:43,265
원하는게 뭐예요?
680
01:05:43,815 --> 01:05:44,646
메세지
681
01:05:45,483 --> 01:05:46,223
뭐요?
682
01:05:46,484 --> 01:05:47,394
메세지
683
01:05:47,861 --> 01:05:50,478
전 전해줄 메세지 없는데요
684
01:05:50,822 --> 01:05:52,108
난 있어
685
01:05:52,866 --> 01:05:55,278
하이더한테 전해줄 메세지
그 아버지로 부터
686
01:06:03,084 --> 01:06:04,040
뭐요?
687
01:06:05,170 --> 01:06:08,538
하이더한테 보내는 메세지는
하이더한테 전달해야지, 안그래?
688
01:06:18,850 --> 01:06:20,011
이게 내 번호야
689
01:06:20,018 --> 01:06:22,385
전화 기다리지
690
01:06:25,315 --> 01:06:27,022
이름이 뭐예요?
691
01:06:27,400 --> 01:06:28,265
루
692
01:06:29,110 --> 01:06:30,441
루흐달
693
01:06:47,504 --> 01:06:54,001
우리가 존재하는가
아닌가?
694
01:06:59,098 --> 01:06:59,883
하이더
695
01:06:59,891 --> 01:07:01,177
할말이 있어
696
01:07:01,518 --> 01:07:02,974
내 말 좀 들어
697
01:07:03,645 --> 01:07:05,431
하이더
내 말 좀 들어
698
01:07:05,855 --> 01:07:07,892
너희 아버지한테서 온 메세지가 있어
699
01:07:25,500 --> 01:07:26,114
여보세요
700
01:07:27,043 --> 01:07:27,657
여보세요
701
01:07:28,670 --> 01:07:29,455
누구?
702
01:07:30,880 --> 01:07:31,711
하이더입니다
703
01:07:32,882 --> 01:07:33,872
무슨 하이더?
704
01:07:34,425 --> 01:07:35,540
하이더 미르
705
01:07:37,303 --> 01:07:38,543
누굴 원하는 거야?
706
01:07:40,014 --> 01:07:40,879
루흐달
707
01:07:42,225 --> 01:07:45,138
아랫동네
자이나 카달 다리, 내일 9시
708
01:07:45,144 --> 01:07:46,259
네...저
709
01:08:13,631 --> 01:08:15,713
뭣때문에 아랫동네로 가는거지?
710
01:08:27,895 --> 01:08:28,976
살만
711
01:08:30,189 --> 01:08:30,724
갈것인가?
712
01:08:33,568 --> 01:08:34,273
말것인가?
713
01:09:46,849 --> 01:09:48,010
우리 아버지는 어딨어요?
714
01:09:48,893 --> 01:09:50,224
먼 곳에
715
01:09:51,646 --> 01:09:53,432
아주 먼곳에
716
01:09:55,358 --> 01:09:58,316
아버지한테서 온 메세지가 있다고 했잖아요
717
01:09:58,319 --> 01:09:59,935
응
718
01:10:00,697 --> 01:10:01,903
뭔데요?
719
01:10:06,786 --> 01:10:08,151
복수
720
01:10:11,416 --> 01:10:13,032
앙갚음
721
01:10:13,918 --> 01:10:15,374
누구한테 앙갚음이요?
722
01:10:16,170 --> 01:10:16,955
왜요?
723
01:10:17,422 --> 01:10:19,754
살인자한테
724
01:10:20,007 --> 01:10:21,748
살인에 대해서
725
01:10:26,681 --> 01:10:29,514
당신들 뭔가 오해하셨나보네요
726
01:10:29,517 --> 01:10:32,760
우리 아버지는 최근에
군대에 체포되셨어요
727
01:10:32,770 --> 01:10:35,637
어디에 구금하고 있는지 찾아낼겁니다
728
01:10:38,025 --> 01:10:41,143
꽃잎을 색으로 칠하고
729
01:10:41,411 --> 01:10:43,928
산들바람이 봄을 헝클게하자
730
01:11:06,003 --> 01:11:07,003
이리와요, 내 사랑
731
01:11:08,765 --> 01:11:12,759
정원을 생명으로 깨워요
732
01:11:23,787 --> 01:11:25,054
- MAMA 2 -
보안대 교도소
733
01:11:28,951 --> 01:11:33,320
감옥은 뚱한 유령이구나
734
01:11:34,415 --> 01:11:41,583
훅 풍기는 희망의 바람에게 물어봐
735
01:11:43,841 --> 01:11:49,507
오, 제발 누군가
736
01:11:49,514 --> 01:11:55,681
내 연인의 아름다움을 말해줘
737
01:11:55,686 --> 01:12:02,058
감옥안에서 피로가 우리 비명소리를
약하게 할때면
738
01:12:02,902 --> 01:12:07,317
단 하나의 목소리가 밤에 울려퍼졌지
739
01:12:07,698 --> 01:12:10,281
고통에 바르는 연고처럼
740
01:12:14,831 --> 01:12:18,620
불빛은 한번도 꺼지 않았어
741
01:12:18,626 --> 01:12:21,118
우린 어둠을 갈구했지
742
01:12:21,879 --> 01:12:24,667
부러진 몸뚱아리 위로
이가 기어다니고
743
01:12:24,674 --> 01:12:26,790
가슴속엔 악심에 찬 뱀이
스멸거리며 올라왔지
744
01:12:27,510 --> 01:12:30,343
MAMA-2 는 지옥의 다른 이름였어
745
01:12:30,346 --> 01:12:34,055
거기선 사람들이 자신의 그림자로
되돌아갔지
746
01:12:34,058 --> 01:12:35,264
장교님
747
01:12:35,977 --> 01:12:39,345
아난트나그에 지역 사령관이
몇명이지?
748
01:12:40,940 --> 01:12:42,522
RDX 어디서 났어?
749
01:12:43,109 --> 01:12:45,191
너 비노리 모스크에서 온거 아니야?
750
01:12:45,570 --> 01:12:48,278
브리가디어 바담 만났지?
751
01:12:48,823 --> 01:12:51,190
니 폭탄때문에 어린애 21명이 죽었어
752
01:12:51,742 --> 01:12:53,153
너 애는 있어?
753
01:12:54,203 --> 01:12:54,988
없어?
754
01:12:56,038 --> 01:12:57,403
앞으로도 없을꺼야
755
01:12:57,832 --> 01:12:59,664
이름을 대라고!
756
01:13:11,846 --> 01:13:14,929
맹세코 전 학생입니다
757
01:13:15,099 --> 01:13:16,931
맹세해요
758
01:13:17,101 --> 01:13:19,559
전 테러리스트가 아니예요
759
01:13:20,021 --> 01:13:21,261
전 테러리스트가 아니예요
760
01:13:21,480 --> 01:13:23,437
다 같이 외쳐라
인도 만세!
761
01:13:23,441 --> 01:13:24,647
인도 만세!
762
01:13:24,650 --> 01:13:26,232
- 인도 만세!
- 인도 만세!
763
01:13:26,235 --> 01:13:28,852
인도 만세!
764
01:13:34,076 --> 01:13:37,239
그날부터 의사 선생과
난 함께 붙어 다녔지
765
01:13:37,246 --> 01:13:39,738
마치 육신과 영혼처럼
766
01:13:41,000 --> 01:13:44,959
같은 감방에서 고통을 함께 견뎠지
767
01:13:45,630 --> 01:13:47,792
같이 묶이기도 했어
768
01:13:49,926 --> 01:13:53,294
우리를 같이 죽일건가 보오
769
01:13:54,597 --> 01:13:57,635
의사 선생은 죽을 수 있을지 몰라도
난 아니오
770
01:14:00,366 --> 01:14:01,366
어떻게 그렇소?
771
01:14:02,335 --> 01:14:05,156
당신은 육신이고
난 영혼이요
772
01:14:05,156 --> 01:14:06,223
당신은 유한하고
난 불멸이요
773
01:14:11,072 --> 01:14:13,905
당신 시아파요, 수니파요?
774
01:14:15,534 --> 01:14:18,367
난 강이고 나무다
775
01:14:19,038 --> 01:14:21,746
젤헬룸과 친나르
776
01:14:23,250 --> 01:14:25,958
난 힌두 신전이고 모스크 사원이다
777
01:14:26,671 --> 01:14:29,254
난 시아파이고 수니파이다
778
01:14:30,716 --> 01:14:32,377
난 힌두교이기도 하다
779
01:14:34,303 --> 01:14:36,920
난 언제나 그랬고
지금도 그렇다
780
01:14:37,932 --> 01:14:39,798
그리고 항상 그럴것이다
781
01:14:42,853 --> 01:14:46,596
심문을 위해서 우릴
다른 캠프로 옮겼지
782
01:14:48,234 --> 01:14:51,272
이상한 캠프였어
이상한 이름의
783
01:14:53,447 --> 01:14:56,405
보보랜드, 호텔 6
784
01:14:56,659 --> 01:14:57,899
파라즈 시네마
785
01:15:41,162 --> 01:15:45,907
하루는 비밀이 드러났지
786
01:15:49,336 --> 01:15:51,953
니 아버지를 배신한게 쿠람이였어
787
01:15:56,427 --> 01:15:58,759
쿠람은 카슈미르에 붙잡히거나 투항한
788
01:15:58,763 --> 01:16:01,130
테러리스트 사건 대부분을 다뤘지
789
01:16:02,016 --> 01:16:06,010
인도 정보부를 도와서 카드게임을 하는거지
790
01:16:06,353 --> 01:16:10,142
테러리스트를 죽여서 의용대를 구성하는거야
791
01:16:10,149 --> 01:16:12,231
반대 내란 병력
792
01:16:12,610 --> 01:16:14,226
이크완 - 울 - 무크버린
793
01:16:18,157 --> 01:16:21,445
이크완은 테러리스트 동조자들을 알고 있지
794
01:16:21,452 --> 01:16:23,443
그들의 작업방식도
795
01:16:25,372 --> 01:16:28,410
이크완이 주는 두려움은 카슈미르가
796
01:16:28,417 --> 01:16:30,078
이전에는 겪은 공포를 능가했어
797
01:16:32,755 --> 01:16:35,747
너희 아버지를 죽인건 쿠람이였어
798
01:16:41,180 --> 01:16:45,799
너희 마을에 군대가 쳐들어온건
그저 우연이 아니었어
799
01:16:46,018 --> 01:16:48,305
쿠람이 군대 정보원이였어
800
01:16:49,063 --> 01:16:53,182
그리고 너희 엄마 가잘라는
쿠람의 정보원이였지
801
01:16:54,360 --> 01:16:57,443
분명히, 우린 목격하리라
802
01:16:57,738 --> 01:17:03,199
그 약속된 날
803
01:17:03,828 --> 01:17:08,823
축복된 말의 그 날
804
01:17:09,917 --> 01:17:13,126
우린 목격하리라
805
01:17:17,007 --> 01:17:17,917
루흐달
806
01:17:18,926 --> 01:17:19,961
응
807
01:17:20,594 --> 01:17:22,961
자네가 살아서 남는다면
808
01:17:23,973 --> 01:17:26,635
내 전갈을 전달해주게
809
01:17:26,642 --> 01:17:27,928
누구한테?
810
01:17:30,146 --> 01:17:32,308
내 아들
하이더한테
811
01:17:33,858 --> 01:17:37,067
배신당한 내 복수를 해달라고 말야
812
01:17:38,112 --> 01:17:39,819
내 동생에게
813
01:17:42,074 --> 01:17:46,284
그 애 어미를 사로잡아 버린
그 교활하고 거짓된 눈동자에
814
01:17:47,496 --> 01:17:51,114
총을 겨누라고 말야
815
01:17:53,127 --> 01:17:58,042
그 애를 고아로 만들어 버린 놈
816
01:18:01,010 --> 01:18:02,341
그 어미는?
817
01:18:05,097 --> 01:18:08,340
알라신이 그녀를 심판하실꺼야
818
01:18:16,108 --> 01:18:19,442
우린 모든 이의 짐이였지
819
01:18:20,362 --> 01:18:24,856
그놈들은 우릴 이크완에게 넘겼어
820
01:18:39,131 --> 01:18:41,668
그건 기적이였지!
821
01:18:42,927 --> 01:18:46,795
우릴 묶은 끈이 느슨해지고
822
01:18:47,056 --> 01:18:55,020
젤헬룸의 얼음같은 물이
내 피를 지혈했지
823
01:18:56,273 --> 01:19:00,437
강기슭의 모래채굴꾼이 날 살렸지
824
01:19:02,446 --> 01:19:05,484
며칠 후 의사양반 시체를 찾았어
825
01:19:07,201 --> 01:19:13,368
바라물라에서 조금 못가
보니야르 마을에 무덤이 있다
826
01:19:18,462 --> 01:19:24,674
무연고 시체들이 묻히는 곳이지
827
01:19:25,552 --> 01:19:27,919
의사선생을 거기 묻었어
828
01:19:27,930 --> 01:19:29,921
318번 무덤에 묻혔다
829
01:19:42,444 --> 01:19:44,230
이건 안전장치야
830
01:19:46,282 --> 01:19:48,068
바로 대고 쏴야한다
831
01:19:48,075 --> 01:19:49,941
그리고 기억해라
832
01:19:49,952 --> 01:19:54,617
그 애 어미를 사로잡아 버린 눈동자에 조준해
833
01:19:58,335 --> 01:20:01,043
널 고아로 만들어버린
그 기만된 눈동자에
834
01:21:28,088 --> 01:21:29,088
아버지
835
01:22:07,840 --> 01:22:11,378
아침부터 어디다가 전화하는거야?
836
01:22:11,927 --> 01:22:13,884
악몽을 꿨어
837
01:22:15,722 --> 01:22:16,962
뭔데?
838
01:22:27,151 --> 01:22:28,016
하이더?
839
01:22:30,112 --> 01:22:32,900
이틀동안 아무 소식이 없었어
840
01:22:33,740 --> 01:22:37,278
알쉬나 살만도 모르고
841
01:22:37,286 --> 01:22:38,947
우리 형수님
842
01:22:39,538 --> 01:22:40,949
걘 더이상 어린애가 아냐
843
01:22:41,498 --> 01:22:43,034
돌아올꺼야
844
01:22:45,544 --> 01:22:49,003
어제 당신 학교 교장 만났어
845
01:22:49,840 --> 01:22:53,049
언제 돌아올지 알고 싶대
846
01:22:54,261 --> 01:22:56,798
애들이 너무 보고싶어한대
847
01:22:57,723 --> 01:23:00,010
내가 완전해지면
848
01:23:00,017 --> 01:23:02,099
지금은 뭔데? 반?
849
01:23:02,561 --> 01:23:07,146
난 반과부에 반 신부지
850
01:23:07,524 --> 01:23:09,731
그리고 반 바보지
851
01:23:26,210 --> 01:23:27,371
루흐달!
852
01:23:33,091 --> 01:23:36,800
이게 전화건 번호예요
853
01:23:36,970 --> 01:23:38,176
이건 위성전화던데요
854
01:23:38,180 --> 01:23:39,511
추적이 불가능해요
855
01:23:46,855 --> 01:23:49,222
저희한테 정규직 자리 주신다고 그러셨었는데
856
01:23:49,399 --> 01:23:51,106
뭐 다음 기회에
857
01:24:03,747 --> 01:24:05,863
아가씨
선물포장 됐습니다
858
01:24:05,874 --> 01:24:07,114
- 고마워요
- 천만에요
859
01:24:21,306 --> 01:24:23,593
아빠!
이거 눈사람이야?
860
01:24:23,850 --> 01:24:24,590
아니
861
01:24:24,977 --> 01:24:26,433
이건 니 남편이다
862
01:24:28,021 --> 01:24:29,511
코가 맘에 드냐?
863
01:24:30,232 --> 01:24:31,688
아님 좀 깍아낼까?
864
01:24:34,903 --> 01:24:36,610
그게 뭐야?
865
01:24:38,532 --> 01:24:39,488
깜짝 선물
866
01:24:40,033 --> 01:24:41,023
오
867
01:24:48,458 --> 01:24:50,950
오, 신이여
868
01:24:51,628 --> 01:24:54,416
언제..
869
01:24:54,423 --> 01:24:55,788
언제 다 짠거야?
870
01:24:59,052 --> 01:25:01,339
우리 귀여운 딸
871
01:25:03,557 --> 01:25:04,843
여기, 하나 더 먹어
872
01:25:04,850 --> 01:25:07,091
너 만들어준다고 오래 걸렸어
873
01:25:07,657 --> 01:25:08,657
아니, 아빠
배 안고파요
874
01:25:11,339 --> 01:25:13,406
니가 안 먹는다고
그 녀석이 더 빨리 돌아오는건 아니야
875
01:25:17,237 --> 01:25:19,569
누가 걔한테 메세지를 가져왔더냐?
876
01:25:22,868 --> 01:25:24,108
루흐달!
877
01:25:29,750 --> 01:25:30,740
입 벌려
878
01:25:35,797 --> 01:25:38,380
우리가 하이더 보살펴야지
879
01:25:40,719 --> 01:25:41,550
같이
880
01:25:45,432 --> 01:25:48,049
나한테 아무것도 숨기면 안돼
881
01:26:12,042 --> 01:26:13,032
무슨 일이야?
882
01:26:13,543 --> 01:26:15,375
교통정체인데요
883
01:26:39,069 --> 01:26:39,900
여보세요
884
01:26:40,612 --> 01:26:44,025
여보세요, 마이크 테스트
1,2,3
885
01:26:44,700 --> 01:26:46,441
잘 들립니까?
886
01:26:46,451 --> 01:26:47,532
여보세요
887
01:26:51,415 --> 01:26:55,158
1948년 UN의회 해결번호 47번
888
01:26:55,544 --> 01:26:59,788
제네바 조약 2조
인도 헌법 370조
889
01:27:00,173 --> 01:27:01,880
한가지 질문만 떠오르는군!
890
01:27:03,301 --> 01:27:04,666
- 하이더
- 뭐?
891
01:27:05,262 --> 01:27:06,878
우리가 존재하는가?
아닌가?
892
01:27:08,432 --> 01:27:10,048
만약 존재한다면 우린 누구인가?
893
01:27:10,058 --> 01:27:12,015
그렇지 않다면 우린 어딨는가?
894
01:27:13,937 --> 01:27:14,802
우리가 완전히 존재하는가?
895
01:27:14,813 --> 01:27:16,099
아닌가?
896
01:27:17,107 --> 01:27:19,189
츄쓰파가 우리의 문제지
897
01:27:19,651 --> 01:27:21,437
츄쓰파가 무슨 뜻인지 알아요?
898
01:27:21,820 --> 01:27:24,232
옛날 옛적 은행이 털렸어
899
01:27:24,781 --> 01:27:26,146
은행원에게 총을 겨누면서
900
01:27:26,158 --> 01:27:28,616
도둑놈이 협박을 했지
돈을 주지 않으면 죽이겠다
901
01:27:28,618 --> 01:27:30,529
은행원이 돈을 모두 줬지
902
01:27:30,954 --> 01:27:33,821
도둑이 다음 칸에 가서
903
01:27:35,333 --> 01:27:38,246
통장을 만들어서 입금해달라고 했지
904
01:27:42,340 --> 01:27:45,298
이게 츄쓰파야
905
01:27:46,311 --> 01:27:47,844
아스파(AFSPA)처럼
멍청하고 뻔뻔하지
906
01:27:50,007 --> 01:27:51,274
형수는 가봐요
내가 데리고 갈께요
907
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
AFSPA
908
01:27:53,894 --> 01:27:55,009
주목!
909
01:27:55,020 --> 01:27:57,762
Armed Forces Special Powers Act
5절 4조
910
01:27:57,773 --> 01:27:59,389
어떤 권한이 가진 경찰
911
01:27:59,399 --> 01:28:00,855
체포를 담당한 경찰은
912
01:28:00,859 --> 01:28:02,395
권한이 없는 경찰은
913
01:28:02,402 --> 01:28:06,066
혹은 동등한 권한을 가진 군인은
혼란한 지역에서
914
01:28:06,072 --> 01:28:09,610
공공질서를 유지하기 위하여
필요하다고 판단될때
915
01:28:09,618 --> 01:28:12,201
경고를 한 후에 필요하다 판단되면
916
01:28:12,204 --> 01:28:15,993
법과 질서를 위반하는 행위를 하는
누구에게나
917
01:28:19,711 --> 01:28:24,672
발포사격 또는 사망을 초래할 수 있는
다른 물리적인 힘을 행사를 행할 수 있다
918
01:28:25,717 --> 01:28:27,799
법과 질서
919
01:28:29,721 --> 01:28:32,930
법과 질서
920
01:28:32,933 --> 01:28:34,674
- 질서, 질서
- 법과 질서
921
01:28:34,935 --> 01:28:36,551
법도 없고
질서도 없어
922
01:28:36,561 --> 01:28:38,177
누구의 법이냐?
누구의 질서냐?
923
01:28:38,188 --> 01:28:38,973
질서를 만들어
924
01:28:38,980 --> 01:28:39,890
법과 질서
925
01:28:39,898 --> 01:28:43,482
인도! 파키스탄!
땅따먹기 게임일뿐!
926
01:28:43,902 --> 01:28:46,018
인도는 우리를 꼭 붙잡고
927
01:28:46,029 --> 01:28:47,440
파키스탄은 거머리처럼 붙어있지
928
01:28:48,281 --> 01:28:50,739
우린 뭐지?
우리가 원하는건 뭐지?
929
01:28:50,742 --> 01:28:51,652
자유!
930
01:28:51,660 --> 01:28:53,492
- 이쪽에서의 자유
- 자유!
931
01:28:53,495 --> 01:28:55,031
- 저쪽에서의 자유!
- 자유!
932
01:28:55,038 --> 01:28:57,075
- 우린 자유로워질테다!
- 자유!
933
01:28:58,542 --> 01:28:59,748
하이더!
934
01:29:02,462 --> 01:29:09,835
세상에서 가장 좋은 곳
우리의 인도
935
01:29:09,845 --> 01:29:11,711
우린 그녀의 아이들이다
936
01:29:11,721 --> 01:29:12,506
하이더
937
01:29:13,682 --> 01:29:14,262
어?
938
01:29:17,227 --> 01:29:18,388
- 엄마
- 뭐?
939
01:29:19,938 --> 01:29:21,645
- 엄마
- 누구 엄마?
940
01:29:22,566 --> 01:29:23,351
너
941
01:29:23,358 --> 01:29:25,395
나...맞아
942
01:29:32,409 --> 01:29:34,320
어머니
943
01:29:34,327 --> 01:29:35,863
언제 오셨어요?
944
01:29:36,538 --> 01:29:38,074
왜 울어요?
945
01:29:38,290 --> 01:29:40,156
좋은 소식이 있어요
946
01:29:40,417 --> 01:29:41,748
이제 아무도 반과부라고 안 부를꺼예요
947
01:29:42,711 --> 01:29:44,247
아버지가 돌아가셨어요
948
01:29:45,005 --> 01:29:45,995
죽었어요
949
01:29:48,550 --> 01:29:50,587
무덤을 내가 찾았어요
950
01:29:51,511 --> 01:29:54,845
이제 숨어서 연극안해도 돼요
951
01:29:58,101 --> 01:29:59,933
못 믿겠어요?
952
01:29:59,936 --> 01:30:01,518
잠시만
953
01:30:01,521 --> 01:30:03,011
사진도 있어요
954
01:30:04,608 --> 01:30:06,440
우리 돌아가신 아버지
955
01:30:06,443 --> 01:30:07,683
어머니
956
01:30:07,986 --> 01:30:09,272
이것 좀 봐요
957
01:30:12,073 --> 01:30:13,154
어머니
958
01:30:56,789 --> 01:30:57,789
형님은 못 찾았지만
959
01:31:00,491 --> 01:31:01,491
살인자는 찾았단다
960
01:31:05,794 --> 01:31:10,709
MAMA-2 에서 같은 감방을 썼다는구나
961
01:31:11,675 --> 01:31:14,167
루흐달이라는 자다
962
01:31:16,388 --> 01:31:18,846
진짜 이름은 아무도 몰라
963
01:31:20,845 --> 01:31:22,845
심지어 이 자의 신분도
유령처럼 없는 신분이라는 구나
964
01:31:24,524 --> 01:31:25,857
그 자는 1990년 파키스탄에서 왔지
965
01:31:27,607 --> 01:31:28,768
ISI 요원으로 말야
966
01:31:31,403 --> 01:31:35,522
2년 전, 바라물라에서 체포됐지
967
01:31:36,449 --> 01:31:38,986
인도군과 거래를 해서
968
01:31:38,994 --> 01:31:43,579
자후르 그룹에 이중첩자로
깊숙히 침투했었지
969
01:31:48,003 --> 01:31:51,871
형이 그 사실을 알게 된거야
970
01:31:55,885 --> 01:31:59,628
그걸로 형이 석방을
971
01:32:00,598 --> 01:32:03,260
협상을 했던거지
972
01:32:05,186 --> 01:32:07,018
풀려나오는 순간
973
01:32:11,986 --> 01:32:12,986
그 놈이... 형을 죽였어
974
01:32:19,075 --> 01:32:21,362
젤헬룸 강 속으로 형을 밀어버렸어
975
01:32:21,578 --> 01:32:25,412
이 놈들이 우리 형을 죽였어
976
01:32:26,082 --> 01:32:30,121
형의 죽음에 복수하기 전까진
977
01:32:32,714 --> 01:32:34,500
난 멈추지 않을꺼다
978
01:32:36,426 --> 01:32:37,257
내가 약속하마
979
01:32:38,762 --> 01:32:39,376
하이더
980
01:32:44,059 --> 01:32:45,345
하이더
981
01:32:47,812 --> 01:32:50,304
들어와라
작은 공주님
982
01:33:05,705 --> 01:33:06,615
안녕
983
01:33:07,457 --> 01:33:08,788
안녕
984
01:33:11,377 --> 01:33:13,288
이런 천치 얼간이!
985
01:33:13,296 --> 01:33:14,878
며칠이나 사라져!
986
01:33:14,881 --> 01:33:17,122
언제 돌아올지 얘기도 안해주고
987
01:33:17,425 --> 01:33:19,917
피가 꺼꾸로 솟는 줄 알았잖아
988
01:33:23,932 --> 01:33:25,422
왜 이렇게 초췌해
989
01:33:27,769 --> 01:33:30,852
니가 치료 좀 해줘!
990
01:37:39,354 --> 01:37:41,812
다들 니가 미쳤다고 의심해
991
01:37:45,276 --> 01:37:48,234
나의 의심을 믿고 있지만
992
01:37:48,446 --> 01:37:50,813
나의 믿음을 의심하네
993
01:37:53,201 --> 01:37:54,362
무슨 뜻이야?
994
01:37:55,203 --> 01:37:56,034
무슨 뜻이냐면...
995
01:37:58,539 --> 01:38:01,748
용감한 루흐달이 목격자인가?
996
01:38:02,335 --> 01:38:05,168
쿠람이 거짓말 선수인가?
997
01:38:05,838 --> 01:38:08,170
누구의 이야기가 건방진 소설인가?
998
01:38:08,883 --> 01:38:11,796
누가 진실의 십자가를 질 것인가?
999
01:38:12,804 --> 01:38:15,262
믿느냐 마느냐
1000
01:38:16,182 --> 01:38:18,264
그것이 문제로다
1001
01:38:19,435 --> 01:38:24,350
정답은 아직 다른 물음 속에 숨어있네
1002
01:38:32,448 --> 01:38:33,358
그게 뭐야?
1003
01:38:37,995 --> 01:38:41,329
온 몸을 감싸는 심장박동을 믿을 것이냐
1004
01:38:41,624 --> 01:38:45,333
냉정한 마음의 경고에 귀 기울일것이냐
1005
01:38:45,628 --> 01:38:48,996
죽이느냐
죽느냐
1006
01:38:50,675 --> 01:38:54,009
사느냐
죽느냐
1007
01:38:57,265 --> 01:38:58,721
그거 어디서 났어?
1008
01:38:59,100 --> 01:38:59,965
돌려줘
1009
01:39:01,436 --> 01:39:02,016
하이더
1010
01:39:03,896 --> 01:39:05,807
그런 짓 안 할꺼지
1011
01:39:06,941 --> 01:39:08,852
그게 진실이던 거짓이던
1012
01:39:13,573 --> 01:39:14,654
나한테 맹세해
1013
01:39:17,493 --> 01:39:19,700
내 목숨보다도 더 널 싸랑해
1014
01:39:28,296 --> 01:39:30,583
싸랑이 아니라 사랑
1015
01:39:31,215 --> 01:39:32,922
'ㅅ' 부드럽게
1016
01:39:32,925 --> 01:39:34,336
말해봐
사랑해
1017
01:39:35,720 --> 01:39:36,676
싸랑
1018
01:39:38,014 --> 01:39:39,004
따라해봐
차다
1019
01:39:39,599 --> 01:39:40,304
짰다
1020
01:39:40,308 --> 01:39:41,548
- 붓다
- 뿟다
1021
01:39:41,851 --> 01:39:42,682
마시다
1022
01:39:42,685 --> 01:39:43,470
마씨다
1023
01:39:43,478 --> 01:39:44,263
여-ㅅ-먹-어
1024
01:39:44,270 --> 01:39:44,805
엿
1025
01:39:48,900 --> 01:39:50,891
- 개짜식
-개짜식
1026
01:40:16,886 --> 01:40:25,180
비탄에 빠져있는 저희와 함께해 주셔서 감사합니다
1027
01:40:25,937 --> 01:40:33,151
이 억울한 상실감을 제 스스로
어떻게든 추르려야하겠지만
1028
01:40:34,153 --> 01:40:36,645
제 사랑하는 형수님이 과부로
살아야하고
1029
01:40:36,656 --> 01:40:39,523
소중한 하이더는 고아가 되었습니다
1030
01:40:40,243 --> 01:40:43,452
이걸 견뎌낼 용기를 어디서 찾아야겠습니까?
1031
01:40:44,872 --> 01:40:49,366
이런 사실을 받아들여
여러분의 허락을 구하고자 합니다
1032
01:40:49,377 --> 01:40:52,995
연장자 분들과 친구들을 모신 가운데
제가...
1033
01:40:54,674 --> 01:40:58,884
형수님 가잘라 미르와
결혼하는걸 허락해 주십시오
1034
01:40:59,887 --> 01:41:03,050
- 신의 축복을!
- 신의 축복을!
1035
01:41:41,762 --> 01:41:42,843
아버지
1036
01:41:42,847 --> 01:41:44,963
우리 아버지가 될
1037
01:41:59,196 --> 01:42:01,904
가봐
이 녀석 밥 줘야지
1038
01:42:12,877 --> 01:42:14,993
- 어머니
- 우리 애기
1039
01:42:17,173 --> 01:42:19,460
이게 뭐야?
1040
01:42:19,884 --> 01:42:22,171
- 언제 철 들래?
- 절대
1041
01:42:22,553 --> 01:42:23,588
이게 뭐야?
1042
01:42:27,941 --> 01:42:29,074
어릴때 니가 했던 말
기억해?
1043
01:42:32,212 --> 01:42:33,212
뭐요?
1044
01:42:32,750 --> 01:42:33,750
내가 크면 엄마랑 결혼할꺼야
1045
01:42:38,319 --> 01:42:41,437
니 아버지랑 내 사이에
파고 들곤 했었지
1046
01:42:43,949 --> 01:42:47,943
날 좀 만지려고 하면
너랑 싸워야 하셨었지
1047
01:42:49,789 --> 01:42:52,030
그리고 이젠 그 동생이 만지겠네
1048
01:42:53,918 --> 01:42:55,750
이제 난 뭘 해야하나?
1049
01:43:01,676 --> 01:43:04,885
누군들 어머니를
세상과 나누고 싶어하겠어요?
1050
01:43:14,522 --> 01:43:16,604
어머니 미모에는 독이 있어요
1051
01:43:59,108 --> 01:44:04,899
그 사람들이 하이더한테
권총을 줬어요
1052
01:44:05,573 --> 01:44:07,189
삼촌 쿠람을 죽이라고요
1053
01:44:24,008 --> 01:44:25,419
가잘라 악타르
1054
01:44:25,426 --> 01:44:36,474
쿠람 후세인 미르를 법적인 남편으로
받아들이겠습니까?
1055
01:44:38,355 --> 01:44:39,311
받아들입니다
1056
01:44:39,648 --> 01:44:40,604
받아들입니까?
1057
01:44:42,026 --> 01:44:42,857
받아들입니다
1058
01:44:43,152 --> 01:44:44,187
받아들입니까?
1059
01:44:45,196 --> 01:44:46,152
받아들입니다
1060
01:44:47,323 --> 01:44:50,532
쿠람 후세인 미르
1061
01:44:50,534 --> 01:44:55,825
가잘라 악타르를 법적인 부인으로
받아들입니까?
1062
01:44:55,831 --> 01:44:56,912
받아들입니다
1063
01:45:13,933 --> 01:45:18,143
오, 나이팅게일의 가슴
오, 상처받은 새여
1064
01:45:18,145 --> 01:45:21,809
가까이 가지마
그 꽃을 만나지마
1065
01:45:22,191 --> 01:45:26,276
오, 나이팅게일의 가슴
오, 상처받은 새여
1066
01:45:26,654 --> 01:45:30,318
가까이 가지마
그 꽃을 만나지마
1067
01:45:35,079 --> 01:45:39,073
혼란스런 마음은 어려움에 처하지
1068
01:45:39,250 --> 01:45:42,288
가슴이 쿵쿵거린다면
가슴이 쿵쿵거린다면
1069
01:45:43,629 --> 01:45:45,745
가슴이 쿵쿵거린다면
가슴이 쿵쿵거린다면
1070
01:45:45,756 --> 01:45:49,215
뛰는 가슴은 사악해질 수도 있어
1071
01:45:50,010 --> 01:45:54,004
그 꽃의 향기는 독으로 가득찼어
1072
01:45:54,265 --> 01:45:56,381
가까이 가지마
그 꽃을 만나지마
1073
01:45:56,392 --> 01:45:58,133
오, 나이팅게일의 가슴
1074
01:45:58,519 --> 01:46:00,556
가까이 가지마
그 꽃을 만나지마
1075
01:46:00,563 --> 01:46:02,600
오, 나이팅게일의 가슴
1076
01:46:38,976 --> 01:46:42,435
들어라, 세상아
말하고 싶구나
1077
01:46:43,147 --> 01:46:45,764
너의 이야기를 다시
되풀이하고 싶구나
1078
01:46:47,192 --> 01:46:51,402
오, 나이팅게일의 가슴
오, 상처받은 새여
1079
01:46:55,492 --> 01:46:59,702
한쌍의 새가 있었다네
숫놈과 암놈
1080
01:46:59,705 --> 01:47:03,790
암놈은 결백하고
숫놈은 순박했지
1081
01:47:04,084 --> 01:47:08,328
한쌍의 새가 있었다네
숫놈과 암놈
1082
01:47:08,339 --> 01:47:12,298
암놈은 결백하고
숫놈은 순박했지
1083
01:47:12,843 --> 01:47:17,087
산이 눈으로 뒤덮혔을때
1084
01:47:18,974 --> 01:47:21,762
나쁜 의도를 가진 매가
1085
01:47:23,187 --> 01:47:25,349
나쁜 의도를 가진 매가
1086
01:47:25,356 --> 01:47:29,520
나무와 숲 위로 날라왔어
1087
01:47:29,902 --> 01:47:34,112
접힌 날개 사이로
죽음이 도사리고 있었지
1088
01:47:34,114 --> 01:47:38,028
궁전의 목적지를 찾아다녔지
1089
01:47:38,327 --> 01:47:42,286
궁전의 목적지를 찾아다녔지
1090
01:47:59,556 --> 01:48:03,299
나이팅게일의 꿈 속에서
집을 찾았다네
1091
01:48:03,894 --> 01:48:07,933
그리곤 치명적인 독으로 찔러버렸지
1092
01:48:07,940 --> 01:48:12,229
향기나는 꽃 속의 독을 넣었어
1093
01:48:12,236 --> 01:48:16,446
나이팅게일에게 의문을 보냈지
1094
01:48:16,699 --> 01:48:19,031
그리곤 치명적인 독으로 찔러버렸지
1095
01:48:19,034 --> 01:48:20,991
나이팅게일의 꿈 속에서
집을 찾았다네
1096
01:48:20,995 --> 01:48:23,032
나이팅게일에게 의문을 보냈지
1097
01:48:23,038 --> 01:48:25,200
그리곤 치명적인 독으로 찔러버렸지
1098
01:48:27,418 --> 01:48:29,500
그는 마을에 화약을 터트렸지
1099
01:48:29,503 --> 01:48:31,619
호수 아래 덫을 놓고 흔들면서
1100
01:48:31,630 --> 01:48:35,544
숫놈을 향해 단검을 달랑대면서
1101
01:48:35,926 --> 01:48:38,008
숫놈을 향해 단검을 달랑대면서
1102
01:48:38,012 --> 01:48:41,596
새의 날개를 잘라버려
1103
01:48:42,016 --> 01:48:46,385
오, 심장, 내 심장이여
겁쟁이들만이 거짓말을 하지
1104
01:48:46,603 --> 01:48:50,722
오, 나이팅게일의 가슴
오, 상처받은 새여
1105
01:48:51,233 --> 01:48:56,694
오, 나이팅게일의 가슴
오, 상처받은 새여
1106
01:49:16,800 --> 01:49:23,217
그는 부상당한 남자를 가뒀어
1107
01:49:25,851 --> 01:49:30,971
그리고 노예처럼 매달았지
1108
01:49:32,649 --> 01:49:37,564
그를 젤헬룸 다리로 끌고가서
1109
01:49:39,656 --> 01:49:44,321
물로 만든 무덤 속에
던져버렸지
1110
01:49:48,916 --> 01:49:52,955
젤헬룸, 젤헬름
1111
01:49:53,253 --> 01:49:57,292
빨강
너의 색은 빨강이야
1112
01:49:57,549 --> 01:50:01,884
젤헬룸, 젤헬룸
1113
01:50:01,887 --> 01:50:05,926
빨강
너의 색은 빨강이야
1114
01:50:10,187 --> 01:50:14,181
하지만 카슈미르의 강은
특별함을 가지고 있지
1115
01:50:14,691 --> 01:50:18,650
사슬은 부숴지고
운명은 묶였지
1116
01:50:19,172 --> 01:50:23,058
그는 살아있다
그는 살아남을 것이다
1117
01:50:23,058 --> 01:50:26,944
그 범죄자는 이제
숨을 수가 없다
1118
01:50:27,287 --> 01:50:29,494
그는 살아있어
그는 살게 될꺼야
1119
01:50:29,498 --> 01:50:31,705
이제 그 범죄자는 숨을 수 없어
1120
01:50:38,090 --> 01:50:46,259
이성을 찾아, 나이팅게일의 연인이여
1121
01:50:46,265 --> 01:50:50,725
그 꽃의 향기는 독으로 가득찼네
1122
01:50:50,727 --> 01:50:54,391
이성을 찾아, 나이팅게일의 연인이여
1123
01:50:54,940 --> 01:50:58,979
이성을 찾아, 나이팅게일의 연인이여
1124
01:51:25,846 --> 01:51:28,133
정말 대단한 이야기구나!
1125
01:51:29,308 --> 01:51:30,264
누가 이 연극을 썼냐?
1126
01:51:31,435 --> 01:51:34,427
자후르 후세인?
아님 루후달?
1127
01:51:37,316 --> 01:51:39,603
그 놈들이 너한테 총을 주디?
1128
01:51:41,153 --> 01:51:42,518
날 죽이라고?
1129
01:51:52,206 --> 01:51:54,868
가잘라, 어떻게 할까?
1130
01:51:56,168 --> 01:51:57,784
저 녀석 총알에 죽을까?
1131
01:51:59,630 --> 01:52:01,120
아님 정신병원에
1132
01:52:04,009 --> 01:52:05,215
이 녀석을 쳐 넣을까?
1133
01:52:07,054 --> 01:52:08,010
도망 못 가게해
1134
01:52:08,013 --> 01:52:08,798
하이더
1135
01:52:08,805 --> 01:52:09,670
잡아
1136
01:52:09,681 --> 01:52:10,842
하이더
1137
01:52:15,938 --> 01:52:18,600
따라가
아서
1138
01:52:39,253 --> 01:52:42,416
외상 후 스트레스 장애입니다
1139
01:52:42,422 --> 01:52:43,833
PTSD
1140
01:52:43,840 --> 01:52:46,298
정신적인 보살핌이 필요해요
1141
01:52:46,677 --> 01:52:48,509
병원에 말해 놨어요
1142
01:52:48,512 --> 01:52:51,345
통금 풀리고 아침에
입원수속해 줄겁니다
1143
01:52:51,890 --> 01:52:55,008
깨어나면 또 도망칠텐데요
1144
01:52:55,769 --> 01:52:57,510
진정제를 놨어요
1145
01:52:57,521 --> 01:52:59,307
몇시간 동안은 안 깨어날겁니다
1146
01:53:02,150 --> 01:53:06,189
밖에 통금이니
제가 차로 데려다 드리죠
1147
01:53:06,196 --> 01:53:08,483
- 네, 감사합니다
- 가시죠
1148
01:53:33,682 --> 01:53:34,422
알쉬
1149
01:53:35,350 --> 01:53:36,135
알쉬
1150
01:53:37,130 --> 01:53:38,130
문 좀 열어봐
1151
01:53:39,244 --> 01:53:40,244
니가 오해하고 있는거야
1152
01:53:42,273 --> 01:53:43,121
아니!
1153
01:53:44,793 --> 01:53:45,793
아빠가 날 배신했어
1154
01:53:46,862 --> 01:53:48,773
아빠를 믿었는데
1155
01:53:48,780 --> 01:53:49,895
날 이용했어
1156
01:53:52,367 --> 01:53:55,985
하이더 목숨따윈 상관도 없지
1157
01:53:56,580 --> 01:53:59,368
그 사람들 잡는데
이용하려는 거잖아
1158
01:53:59,374 --> 01:54:01,115
쿠람이 한짓을 밝혀냈다고
1159
01:54:03,003 --> 01:54:09,545
하이더가 죽던지 상관도 없지
1160
01:54:12,054 --> 01:54:15,217
문 좀 열어봐
설명해줄께
1161
01:54:15,766 --> 01:54:18,098
내 의도를 이해 좀 해라
1162
01:54:18,101 --> 01:54:20,809
아빠 의도따윈 필요없어
1163
01:54:20,812 --> 01:54:23,975
보고 싶지 않아
영원히!
1164
01:55:04,523 --> 01:55:05,433
하이더
1165
01:55:09,528 --> 01:55:11,735
내 복수를 해다오
1166
01:55:13,657 --> 01:55:14,897
내 동생한테
1167
01:55:18,578 --> 01:55:22,492
너의 어미에게 덫을 놓은
그 교활하고 거짓된 눈동자에
1168
01:55:23,208 --> 01:55:26,496
총을 겨눠라
1169
01:55:29,256 --> 01:55:30,963
잊지 마라
1170
01:57:08,313 --> 01:57:09,678
오 신이여
1171
01:57:13,401 --> 01:57:17,486
저의 범죄, 저의 죄에 악취가 납니다
1172
01:57:22,035 --> 01:57:25,369
죄책감에 빠져들고 있습니다
1173
01:57:25,372 --> 01:57:30,867
제 영혼이 형님의 피로
악취가 풍기고 있습니다
1174
01:57:30,877 --> 01:57:33,414
저를 깨끗히 씻어주십시오
1175
01:57:33,421 --> 01:57:36,163
당신의 자비로움의 비로
오 신이시여!
1176
01:57:40,720 --> 01:57:43,132
당신의 은혜로부터 절 여의지 마시옵소서!
1177
01:57:47,894 --> 01:57:51,512
모든 부와 모든 권려
모든 명성
1178
01:57:52,732 --> 01:57:55,599
모든걸
1179
01:57:56,236 --> 01:58:00,355
당신의 자비로움을 내려주십시오
1180
01:58:01,533 --> 01:58:04,025
절 씻어주십시오
오 신이시여!
1181
01:58:16,715 --> 01:58:17,455
하이더
1182
01:58:18,717 --> 01:58:19,707
너 뭐하는 거야?
1183
01:58:21,136 --> 01:58:22,126
하이더
1184
01:58:23,179 --> 01:58:24,294
권총 이리 내
1185
01:58:25,390 --> 01:58:26,471
내 말대로
1186
01:58:27,350 --> 01:58:28,431
권총 이리 줘
1187
01:58:28,435 --> 01:58:29,049
하이더
1188
01:58:30,520 --> 01:58:31,555
잡아
1189
01:58:32,606 --> 01:58:33,767
손을 잡아
1190
01:58:36,234 --> 01:58:37,520
손 줘봐
1191
01:58:40,170 --> 01:58:41,170
뭣들 하는 거야?
풀어줘
1192
01:58:44,070 --> 01:58:45,737
우리가 제때 잡았으니 망정이지
아니였음...
1193
01:58:46,202 --> 01:58:49,911
기도 중이여서 죽이지 않았다
1194
01:58:50,248 --> 01:58:54,287
소름끼치는 죄인이지만 기도 중에 죽이면
천국에 들어갈까봐
1195
01:58:54,878 --> 01:58:57,461
하이더
너 정말 미쳤구나!
1196
01:58:57,464 --> 01:58:58,579
데려가
1197
01:58:58,590 --> 01:59:01,958
내가 너 죽일꺼야
니가 죄를 저지르고 있을때
1198
01:59:01,968 --> 01:59:03,379
기도할때가 아니라
1199
01:59:04,638 --> 01:59:07,426
그 요망한 눈동자에
내 총알을 겨눠주지, 쿠람
1200
01:59:07,432 --> 01:59:10,515
우리 어머니를 함정에 빠트린
그 속임수가 가득한 눈에
1201
01:59:11,227 --> 01:59:13,343
그 요망한 눈동자에
내 총알을 겨눌꺼다
1202
01:59:13,355 --> 01:59:16,188
우리 어머니를 함정에 빠트린
그 속임수가 가득한 눈에
1203
01:59:22,656 --> 01:59:23,487
움직여
1204
01:59:29,496 --> 01:59:30,327
안으로 들어가
1205
01:59:41,383 --> 01:59:42,748
먼거리에서 쏴
1206
01:59:43,218 --> 01:59:44,834
등 뒤에서 쏴
1207
02:00:12,706 --> 02:00:13,537
일어나!
1208
02:00:13,540 --> 02:00:14,154
알어나?
1209
02:00:14,165 --> 02:00:14,996
일어나라고! 이 멍청아!
1210
02:00:16,626 --> 02:00:18,037
니 총 꺼내!
1211
02:00:19,587 --> 02:00:20,497
조심해!
1212
02:00:47,699 --> 02:00:51,237
하이더 하지마!
시키는대로 다 할께
1213
02:00:51,619 --> 02:00:53,326
내 손 풀어
1214
02:00:53,329 --> 02:00:54,490
알았어
1215
02:00:56,750 --> 02:00:58,161
내 잘못이 아니야
1216
02:00:58,168 --> 02:00:58,999
쟤가 다 불었어
1217
02:00:59,210 --> 02:01:00,200
거짓말하는거야
1218
02:01:00,211 --> 02:01:01,417
거짓말이야
내가 한거 아니야
1219
02:01:01,671 --> 02:01:02,581
다 저 녀석 잘못이야
1220
02:01:02,589 --> 02:01:03,704
왜 거짓말해?
1221
02:01:04,966 --> 02:01:05,706
쓰벌!
1222
02:01:07,594 --> 02:01:08,800
총 집어
빨리!
1223
02:01:17,187 --> 02:01:18,018
맛 좀 볼래?
1224
02:01:23,860 --> 02:01:24,975
츄쓰파!
1225
02:01:25,236 --> 02:01:25,941
뛰어
1226
02:01:30,116 --> 02:01:31,447
뛰어
1227
02:01:31,451 --> 02:01:32,031
살만 도망쳐!
1228
02:01:35,455 --> 02:01:36,490
위로, 살만
1229
02:01:37,624 --> 02:01:38,739
조심해!
1230
02:01:49,886 --> 02:01:51,047
살만!
1231
02:01:53,473 --> 02:01:55,589
살만!
1232
02:02:48,778 --> 02:02:49,609
여보세요
1233
02:02:50,196 --> 02:02:51,311
쿠람이 아직 살아있어요
1234
02:02:51,656 --> 02:02:53,146
하지만 난 경찰 3명을 죽였어요
1235
02:02:53,157 --> 02:02:54,522
들었어
1236
02:02:54,826 --> 02:02:55,907
지금은 어디야?
1237
02:02:55,910 --> 02:02:57,196
팜푸르 고속도로
1238
02:02:57,453 --> 02:02:58,363
전화 끊지마
1239
02:02:59,706 --> 02:03:01,117
의사 선생 아들이요
1240
02:03:05,086 --> 02:03:06,121
국경으로 보내
1241
02:03:09,132 --> 02:03:11,214
훈련을 위해서 국경을 넘어야해
1242
02:03:12,135 --> 02:03:14,923
우리가 처음만난
무덤가로 가
1243
02:03:15,138 --> 02:03:16,424
연락하지
1244
02:03:16,890 --> 02:03:17,800
네
1245
02:03:18,433 --> 02:03:19,468
안녕히
1246
02:03:33,489 --> 02:03:34,445
여보세요
1247
02:03:35,533 --> 02:03:37,695
여보세요
1248
02:03:48,755 --> 02:03:50,245
여보세요, 하이더
1249
02:03:54,385 --> 02:03:56,592
너 어딨어?
병원이야?
1250
02:03:57,639 --> 02:03:59,676
하이더
1251
02:04:00,558 --> 02:04:03,596
헤어질 수 있는 다른 방법도 있었잖아
1252
02:04:06,940 --> 02:04:09,352
왜 우리 아버지를 죽였어야 했어?
1253
02:04:09,984 --> 02:04:11,725
오, 신이시여!
1254
02:04:13,488 --> 02:04:15,024
사실이 아니야!
1255
02:04:15,782 --> 02:04:17,864
신에게 맹세코
그건 사실이 아니야!
1256
02:04:24,499 --> 02:04:25,989
나 가요, 어머니
1257
02:04:27,126 --> 02:04:27,991
어디로?
1258
02:04:32,048 --> 02:04:34,289
국경을 넘는거니?
1259
02:04:40,556 --> 02:04:43,924
그건 사지로 가는 길이야
널 잃으면 난 어떻게 견디니
1260
02:04:51,109 --> 02:04:55,103
마지막으로 한번만 만나자
이번엔 안 막을께
1261
02:04:55,113 --> 02:04:55,898
약속해
1262
02:04:56,406 --> 02:04:58,238
한번만 만나
1263
02:05:01,703 --> 02:05:03,990
한번만 만나자
1264
02:05:54,338 --> 02:05:56,329
두 얼굴의 어머니
1265
02:06:01,929 --> 02:06:07,515
한 쪽은 이렇게 순수하고
다른 한쪽은 교활하지
1266
02:06:07,727 --> 02:06:11,391
의사선생님 죽음에
우리가 비난받을 순 없어
1267
02:06:14,233 --> 02:06:18,192
오!
어머니 거짓말을 보니 너무 슬프네요
1268
02:06:19,447 --> 02:06:22,610
아버지 무덤에 꽃이
아직도 싱싱한데
1269
02:06:22,617 --> 02:06:24,824
어머니는 쿠람의 침대에
어찌나 서둘러 뛰어드셨는지
1270
02:06:26,621 --> 02:06:33,539
세상이 다 알아요
쿠람이랑 모의해서 우리 아버지를 살해한걸
1271
02:06:34,045 --> 02:06:35,706
그건 완전 거짓말이야
1272
02:06:41,135 --> 02:06:42,125
어머니
1273
02:06:44,097 --> 02:06:47,840
그 운명적인 날
이크랍이 우리집에 숨어있었어요
1274
02:06:47,850 --> 02:06:49,841
그건 어머니만 아시죠
1275
02:06:51,562 --> 02:06:55,430
쿠람은 군대 정보원이였고
1276
02:06:55,441 --> 02:06:59,526
어머니는 그 놈의 정보원이였지
1277
02:07:13,793 --> 02:07:14,624
여보세요
1278
02:07:14,794 --> 02:07:17,206
집에 있었어요?
1279
02:07:18,965 --> 02:07:20,956
그럼 하늘에 빛나는건 뭐지?
1280
02:07:26,681 --> 02:07:28,638
쿠람, 나 너무 무서워
1281
02:07:29,600 --> 02:07:30,305
무슨 일이예요?
1282
02:07:31,310 --> 02:07:33,847
오늘 히랄이 이크랍을 집에 데려왔어
1283
02:07:35,398 --> 02:07:36,809
이크랍 라티프!
1284
02:07:38,860 --> 02:07:42,319
쿠람이 정보원인지는
전혀 몰랐었어
1285
02:07:44,115 --> 02:07:47,983
절대 니 아버지를 해치려던건 아니야
1286
02:07:50,872 --> 02:07:53,159
그 사람을 싫어하지 않았어
1287
02:07:58,838 --> 02:08:00,294
그럼 쿠람은?
1288
02:08:10,141 --> 02:08:12,098
쿠람은 어떻게 생각하는데?
1289
02:08:30,745 --> 02:08:31,701
세워
1290
02:08:31,704 --> 02:08:32,910
잠깐 세워
1291
02:08:51,140 --> 02:08:53,472
간절히 기다릴께요
1292
02:08:54,477 --> 02:08:56,718
다시 어머니가 과부가 되도록
1293
02:08:59,899 --> 02:09:03,563
애기야, 마지막 부탁 하나 들어줄래?
1294
02:09:05,655 --> 02:09:07,862
내 끔찍한 인생에 질렸다
1295
02:09:13,246 --> 02:09:14,281
내 고통을 끝내주렴!
1296
02:09:16,707 --> 02:09:19,244
당신 인생이 당신의 벌이야!
1297
02:09:42,900 --> 02:09:45,358
차별대우는 독특한 요소입니다
1298
02:09:45,361 --> 02:09:47,443
여러분의 고객들을 가치있게 하는 무언가가 바로
1299
02:09:47,446 --> 02:09:49,187
독특함에서 가장 중요합니다
1300
02:09:52,535 --> 02:09:54,867
락시미, 전화 연결 하지 말라니깐
1301
02:09:55,454 --> 02:09:56,114
누구?
1302
02:09:58,082 --> 02:09:59,288
응, 연결해줘
1303
02:10:01,252 --> 02:10:02,037
여보세요
1304
02:10:31,615 --> 02:10:33,447
이 죽음에 당신도
똑같이 책임이 있어
1305
02:10:37,621 --> 02:10:39,862
그 일을 겪고서도
1306
02:10:40,583 --> 02:10:42,540
그 녀석을 보러가
1307
02:10:44,795 --> 02:10:46,627
나한테 말도 없어
1308
02:10:48,090 --> 02:10:52,209
당신 아들은 다른 편으로 넘어갔어
1309
02:10:56,891 --> 02:10:59,428
피에 굶주린 짐승이 된거라고
1310
02:11:03,022 --> 02:11:05,855
맞아...하지만 적어도
풀밭 위에 뱀은 아니야
1311
02:12:02,832 --> 02:12:07,793
- 하이더 어딨어?
- 리야트, 진정해
1312
02:12:11,671 --> 02:12:13,138
어디에 있던지
그 자식은 죽은 목숨이야
1313
02:12:23,144 --> 02:12:28,935
그 놈 송장을 관에 넣을때까지
안 멈출꺼야
1314
02:13:42,723 --> 02:13:45,090
둘다 손에 총을 쥐고 있었어
1315
02:13:46,727 --> 02:13:49,515
하이더가 먼저 안 쐈다면
1316
02:13:50,189 --> 02:13:52,601
파베즈가 쐈을꺼야
1317
02:14:08,082 --> 02:14:10,119
다들 그 앨 죽이고 싶어해
1318
02:14:13,337 --> 02:14:15,749
살아남진 못할꺼야
1319
02:14:37,486 --> 02:14:39,523
의사 부인이 전화했어요
1320
02:14:43,242 --> 02:14:44,482
루흐달
1321
02:14:44,743 --> 02:14:46,199
누구?
1322
02:14:46,203 --> 02:14:47,489
가잘라
1323
02:14:48,372 --> 02:14:49,658
가잘라 미르
1324
02:15:04,555 --> 02:15:06,671
오, 왜 안 오시나
1325
02:15:06,682 --> 02:15:08,673
세상을 떠난 이여
1326
02:15:08,684 --> 02:15:10,925
지금 어디에 있는가
1327
02:15:10,936 --> 02:15:12,176
주무시게
1328
02:15:13,147 --> 02:15:15,263
오, 왜 안 오시나
1329
02:15:15,274 --> 02:15:17,265
피곤한 이여
1330
02:15:17,276 --> 02:15:19,187
내 인생
1331
02:15:19,194 --> 02:15:20,400
그냥 주무시게
1332
02:15:21,530 --> 02:15:24,272
황혼도 아니고
해질녁도 아니고
1333
02:15:25,743 --> 02:15:28,075
그냥 어둠이네
오직 어둠뿐이네
1334
02:15:29,913 --> 02:15:31,995
황혼도 아니고
해질녁도 아니고
1335
02:15:31,999 --> 02:15:34,115
그냥 어둠이네
오직 어둠뿐이네
1336
02:15:34,126 --> 02:15:35,867
자네 영혼의 보금자리
1337
02:15:35,878 --> 02:15:38,336
그러니 쉬게
그냥 주무시게
1338
02:15:38,339 --> 02:15:42,879
오, 왜 안 오시나
1339
02:15:47,056 --> 02:15:51,220
아무도 깊거나 얕지 않아
여긴 거인도 난쟁이도 없어
1340
02:15:55,439 --> 02:15:59,899
무덤의 보금자리에는
오직 깊은 잠만 존재하지
1341
02:16:01,654 --> 02:16:04,396
침대도 없고
아침도 없다네
1342
02:16:05,699 --> 02:16:07,815
가방도 없고
앙금도 없다네
1343
02:16:07,826 --> 02:16:10,989
오직 천사들의 자장가뿐
그러니 주무시게
1344
02:16:11,997 --> 02:16:16,537
오, 왜 안 오시나
1345
02:16:20,422 --> 02:16:24,962
집으로 오게나
1346
02:16:28,305 --> 02:16:31,013
하이더
어딨었나?
1347
02:16:31,016 --> 02:16:35,260
자네를 기다렸다네
1348
02:16:35,270 --> 02:16:38,638
무덤 파고 누워봐
1349
02:16:56,417 --> 02:16:59,910
할아버지
왜 해골들이 웃고 있어요?
1350
02:16:59,920 --> 02:17:01,536
니 해골은 분명 음침할꺼다
1351
02:17:01,547 --> 02:17:02,787
신경끄고 먹기나 해
1352
02:17:03,340 --> 02:17:07,004
이 죽은 자들은 알거든
자신들이 다 못살았다는걸
1353
02:17:08,303 --> 02:17:10,544
그리고 죽는다고 끝나는게 아니란걸
1354
02:17:10,556 --> 02:17:11,546
알아들었냐?
1355
02:17:13,475 --> 02:17:15,466
몸뚱아리는 흙으로 돌아가고
1356
02:17:15,477 --> 02:17:19,141
흙은 항아리가 되고
장난감이 되지
1357
02:17:19,148 --> 02:17:22,982
넌 아마도 알렉산더 대왕이거나 악바르 황제겠지
히틀러거나 간디겠지
1358
02:17:23,277 --> 02:17:25,063
그 모든 이도 다 먼지만 남았네
1359
02:17:26,113 --> 02:17:29,105
혹지 모르지
니네 할아버지가 차를 따르는 컵이
1360
02:17:29,116 --> 02:17:31,528
알렉산더 대왕의 몸에서 나온
먼지로 만들어졌을지도
1361
02:17:33,370 --> 02:17:36,078
세상을 정복했던 그 사람도
1362
02:17:36,081 --> 02:17:39,369
오늘은 무덤가에 찻잔일뿐
1363
02:18:10,491 --> 02:18:11,822
누구 장례식이예요?
1364
02:18:14,828 --> 02:18:16,034
죽은 사람
1365
02:18:16,789 --> 02:18:17,870
자 좀 마실래?
1366
02:18:28,342 --> 02:18:29,673
저건 여자인가?
1367
02:18:29,676 --> 02:18:32,668
그게 뭔 상관이냐?
1368
02:18:32,679 --> 02:18:34,590
가서 먹자
1369
02:18:35,390 --> 02:18:36,380
따라와라
1370
02:18:36,809 --> 02:18:37,469
내려와
1371
02:18:39,019 --> 02:18:40,180
하이더, 가자
1372
02:18:44,650 --> 02:18:45,515
하이더!
1373
02:18:48,570 --> 02:18:49,401
알쉬
1374
02:18:50,155 --> 02:18:50,986
하이더
1375
02:18:58,205 --> 02:18:58,785
하이더!
1376
02:18:59,456 --> 02:19:00,161
하이더
1377
02:19:00,749 --> 02:19:03,036
거기서 하이더, 가지마라
내 말 들어
1378
02:19:03,460 --> 02:19:05,622
하이더, 거기 가지마
1379
02:19:05,629 --> 02:19:07,586
널 죽일꺼야
1380
02:19:08,090 --> 02:19:08,875
하이더
1381
02:19:11,260 --> 02:19:12,091
알쉬
1382
02:19:15,013 --> 02:19:15,753
알쉬!
1383
02:19:16,473 --> 02:19:17,463
알쉬!
1384
02:19:18,100 --> 02:19:21,638
- 알쉬!
- 진정해
1385
02:20:48,482 --> 02:20:50,268
무슨 일이 있어도
1386
02:20:50,525 --> 02:20:52,107
그 놈은 살아야돼
1387
02:20:53,403 --> 02:20:55,610
당장 거기서 나와
1388
02:20:56,406 --> 02:20:58,613
자후르, 여기 무기가 너무 많아요
1389
02:20:58,617 --> 02:21:00,199
차에 다 안 들어가요
1390
02:21:01,203 --> 02:21:03,444
가져 올 수 있는건 가져오고
떠나!
1391
02:21:03,455 --> 02:21:04,320
당장!
1392
02:21:21,223 --> 02:21:24,716
자후르
이미 너무 늦었어요
1393
02:21:42,619 --> 02:21:43,984
리야트
1394
02:22:28,373 --> 02:22:29,283
무자밀!
1395
02:22:30,959 --> 02:22:32,370
안에 완전 한 부대가 있어
1396
02:22:32,878 --> 02:22:34,164
혼자라면서
1397
02:22:34,171 --> 02:22:35,377
몰랐습니다
1398
02:22:38,925 --> 02:22:39,881
수류탄 던져
1399
02:23:23,303 --> 02:23:24,384
동생아
1400
02:23:25,514 --> 02:23:26,754
동생아
1401
02:23:56,545 --> 02:23:59,207
로켓발사기 가져와!
1402
02:24:12,978 --> 02:24:14,844
로켓발사기 장전!
1403
02:24:16,565 --> 02:24:17,396
발사
1404
02:24:17,732 --> 02:24:18,847
발사!
1405
02:24:28,034 --> 02:24:30,867
- 중앙부에 발사해야지!
- 무자밀
1406
02:24:37,794 --> 02:24:39,876
저 빌어먹을 집을
박살내라고
1407
02:24:40,380 --> 02:24:41,495
네
1408
02:24:44,885 --> 02:24:46,091
장전
1409
02:24:51,641 --> 02:24:52,881
장전
1410
02:25:09,117 --> 02:25:10,733
여기서 뭐하는 거야?
1411
02:25:13,788 --> 02:25:16,029
제발 내 아들 봐줘요
1412
02:25:18,126 --> 02:25:20,788
내가 투항하라고 할께
1413
02:25:35,060 --> 02:25:37,973
날 진짜로 사랑한다면
한번만 기회를 줘요
1414
02:25:51,451 --> 02:25:52,816
우리 애기!
1415
02:25:56,289 --> 02:25:57,779
우리 애기!
1416
02:26:43,003 --> 02:26:46,792
니가 어릴땐
생채기가 많이 생기면
1417
02:26:47,882 --> 02:26:50,214
내가 세상을 갈가리 찢어버렸는데
1418
02:26:51,928 --> 02:26:56,889
지금 넌 피칠갑을 했지만
1419
02:26:58,435 --> 02:27:01,348
내가 할 수 있는건 아무것도 없구나
1420
02:27:06,067 --> 02:27:08,479
어머니
전 투항 안 해요
1421
02:27:11,823 --> 02:27:15,236
나 또 과부되는거 보고 싶지 않니?
1422
02:27:23,084 --> 02:27:24,870
애기야
1423
02:27:30,550 --> 02:27:33,918
자기 자식의 시체를 보는 것보다
1424
02:27:34,471 --> 02:27:37,304
이보다 더 큰 고통은 없을꺼야
1425
02:27:40,185 --> 02:27:41,550
아버지를 죽인
1426
02:27:44,397 --> 02:27:48,140
살인자에게 복수도 못하고 죽는거요
1427
02:28:00,789 --> 02:28:05,249
복수는 복수를 낳는단다
1428
02:28:06,795 --> 02:28:10,584
복수는 우릴 자유롭게 해주지 못해
1429
02:28:11,716 --> 02:28:14,879
자유는 복수 너머에 있단다
1430
02:28:15,845 --> 02:28:17,586
진정한 자유
1431
02:28:25,939 --> 02:28:30,183
무기를 내려놓고 투항해
안그럼...
1432
02:28:36,908 --> 02:28:38,524
죽는다고요?
1433
02:31:53,062 --> 02:31:54,678
어머니!
1434
02:31:56,733 --> 02:31:58,144
어머니!
1435
02:32:00,361 --> 02:32:01,442
어머니!
1436
02:32:19,631 --> 02:32:20,871
어머니!
1437
02:33:27,156 --> 02:33:28,191
하이더
1438
02:33:28,199 --> 02:33:31,692
내 동생에게 내 복수를 해다오
1439
02:33:31,703 --> 02:33:34,741
그 교활하고 기만하는 눈동자에
총알을 겨눠라
1440
02:33:34,914 --> 02:33:38,373
니 어미에게 덫을 놓은
1441
02:33:38,376 --> 02:33:41,619
복수는 복수를 낳을 뿐이야
1442
02:33:41,629 --> 02:33:42,835
내 복수를 해다오
1443
02:33:42,839 --> 02:33:45,376
복수는 널 자유롭게 하지 못해
1444
02:33:46,968 --> 02:33:49,209
복수는 널 자유롭게 하지 못해
1445
02:33:49,220 --> 02:33:50,676
내 복수를 해다오
1446
02:33:52,974 --> 02:33:56,467
자유는 복수 너머에 있는거야
1447
02:34:08,281 --> 02:34:09,487
하이더!
1448
02:34:12,285 --> 02:34:14,492
하이더!
날 죽여라
1449
02:34:17,081 --> 02:34:19,869
니 복수를 해
1450
02:34:23,880 --> 02:34:25,416
가잘라
1451
02:34:32,388 --> 02:34:34,379
형님
1452
02:34:50,037 --> 02:34:56,396
감독 : 비샬 바르드와즈
1453
02:34:58,421 --> 02:35:04,512
지난 20년동안 카슈미르 교전으로
수천명이 목숨을 잃었다
1454
02:35:06,314 --> 02:35:12,716
비교적 평화로웠던 지난 몇년간 희망을 보인것은
1995년 420만명이던 관광객 수가
2013년 1억 4천만명으로 증가했다
1455
02:35:14,396 --> 02:35:22,587
최근 카슈미르를 파괴한 홍수때
인도군은 수천명의 시민들의 목숨을 구했다
우린 그들의 노력과 용기에 경의를 표한다
1456
02:35:25,036 --> 02:35:30,772
이 영화의 중요한 촬영은 아무런 방해없이
카슈미르에서 진행되었다
1457
02:35:32,025 --> 02:35:35,258
윌리엄 셰익스피어의 [햄릿] 각색
1458
02:35:39,207 --> 02:36:01,448
재미있게 보셨기를 바랍니다! 만든 자막은 ggaknp.blog.me 에 공개합니다
발번역이라 오역, 오타 수정배포는 자유
제작자 정보 삭제 금지, 상업적 이용 금지