1 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 도와주세요 2 00:01:35,040 --> 00:01:37,361 하드 타겟 3 00:02:53,920 --> 00:02:58,801 놈이 강에 도착하면 이깁니다 그런 일이 있게 할 순 없죠, 로파키 씨 4 00:03:30,800 --> 00:03:32,131 너무 가깝게 쏘잖아! 5 00:05:16,800 --> 00:05:18,006 브랜디 드시겠어요? 6 00:05:24,800 --> 00:05:26,768 중독성 있죠? 7 00:05:28,920 --> 00:05:30,763 인간 사냥 말입니다 8 00:05:37,440 --> 00:05:39,010 가치 있던가요? 9 00:05:40,720 --> 00:05:42,529 - 마지막 1센트까지도 - 좋아요 10 00:06:41,040 --> 00:06:42,201 네? 11 00:06:43,320 --> 00:06:47,166 안녕하세요? 더글러스 빈더 씨를 찾고 있는데요 12 00:06:48,160 --> 00:06:50,811 - 빈더 씨 친구인가요? - 아뇨, 전... 13 00:06:51,360 --> 00:06:53,044 딸이에요 14 00:06:54,680 --> 00:06:58,526 더그는 좋은 사람이었죠 예의가 참 발랐어요 15 00:06:58,880 --> 00:07:02,043 어디로 이사 간다는 말 안 하시던가요? 16 00:07:03,520 --> 00:07:05,648 집세가 좀 밀렸어요 17 00:07:07,000 --> 00:07:11,130 형편이 좋아지면 그때 내도 된다고 했는데도... 18 00:07:11,840 --> 00:07:13,922 사고를 당하신 건가요? 19 00:07:14,000 --> 00:07:17,083 그렇진 않아요 정유 장비 회사에서 해고됐죠 20 00:07:18,600 --> 00:07:22,525 더그가 이사 나가면서 상자 하나를 주더군요 21 00:07:25,720 --> 00:07:31,363 밀린 집세를 낼 때까지 보관하고 있으라면서요 22 00:07:36,080 --> 00:07:38,970 지금 어디 계신지 혹시 아세요? 23 00:07:39,040 --> 00:07:41,850 '자선의 성모'에 한번 가보세요 24 00:07:43,000 --> 00:07:44,206 해병대였군 25 00:07:44,840 --> 00:07:46,046 정찰병이었네 26 00:07:47,040 --> 00:07:49,407 나도 한동안 군에서 복무했거든 27 00:07:49,480 --> 00:07:50,891 - 그러셨어요? - 그래 28 00:07:51,360 --> 00:07:54,409 - 저희 아버지 아세요? - 가끔 여기 들리곤 해 29 00:07:55,240 --> 00:07:56,844 사람 좋더라고 30 00:07:57,360 --> 00:08:00,250 혹시 보게 되면 딸이 찾는다고 전해줄게 31 00:08:01,360 --> 00:08:03,931 혹시 어디 사는지 아세요? 32 00:08:08,280 --> 00:08:10,601 아가씨 아버지... 33 00:08:11,600 --> 00:08:14,570 그 친구도 우리처럼 집이 없었어 34 00:08:14,760 --> 00:08:15,921 알지? 35 00:08:21,360 --> 00:08:23,761 "반달 공익 식당" 36 00:08:47,160 --> 00:08:49,288 검보 맛이 어때요, 챈스? 37 00:08:51,200 --> 00:08:52,611 형편없어 38 00:08:53,440 --> 00:08:55,204 커피는 마실 만했어 39 00:08:55,280 --> 00:08:56,884 커피도 공짜 아닌데 40 00:08:57,440 --> 00:08:59,010 그래, 알아 41 00:08:59,080 --> 00:09:01,447 그런데 지갑이 턱시도 주머니에 있다? 42 00:09:03,480 --> 00:09:05,448 내가 전에도 그런 말 한 적 있나? 43 00:09:05,520 --> 00:09:07,921 했죠, 그래서 검보 값 못 낸다면서 44 00:09:08,760 --> 00:09:09,966 맞아 45 00:09:34,600 --> 00:09:36,648 안녕하세요? 동전 있으세요? 46 00:09:43,240 --> 00:09:44,651 감사합니다 47 00:10:06,400 --> 00:10:07,845 안녕하세요, 마리? 48 00:10:07,960 --> 00:10:11,646 네, 혹시 아빠가 우편물 가지러 오셨나 해서요 49 00:10:12,200 --> 00:10:15,522 안 왔어요? 아녜요 감사합니다, 안녕히 계세요 50 00:10:30,400 --> 00:10:32,971 - 안녕, 예쁜이 - 비켜요 51 00:10:33,560 --> 00:10:35,528 핸드백 이리 내 52 00:10:36,080 --> 00:10:38,481 같이 재미 좀 볼까? 53 00:10:43,760 --> 00:10:45,444 재밌어? 54 00:10:51,400 --> 00:10:53,767 좋은 말로 할 때 꺼지시지 55 00:10:55,200 --> 00:10:58,329 꺼져야 할 사람은 그쪽인 것 같은데 56 00:11:00,800 --> 00:11:02,211 괜찮아요 57 00:11:03,320 --> 00:11:05,049 꺼지라고 했잖아! 58 00:11:08,360 --> 00:11:11,603 칼 집어넣고 네 떨거지들 데리고 59 00:11:12,280 --> 00:11:14,442 여길 떠나 60 00:11:15,200 --> 00:11:16,884 이 자식 재밌네 61 00:11:52,800 --> 00:11:54,882 덤벼, 덤비라고! 62 00:12:22,080 --> 00:12:25,368 덤벼! 63 00:12:40,320 --> 00:12:43,802 가슴 아프네요, 예전엔 이 동네 물이 참 좋았는데 64 00:12:48,760 --> 00:12:51,684 아무 데서나 지갑 보여주지 마요 65 00:13:19,040 --> 00:13:21,247 - 경찰 없인 도시도 없다! - 경찰 없인 도시도 없다! 66 00:13:21,480 --> 00:13:23,482 - 경찰 없인 도시도 없다! - 경찰 없인 도시도 없다! 67 00:13:23,840 --> 00:13:24,841 "경찰 처우 개선" 68 00:13:25,560 --> 00:13:26,561 "부당한 뉴올리언스 시의회" 69 00:13:28,040 --> 00:13:29,530 "경찰 파업" 70 00:13:30,000 --> 00:13:31,001 "파란 제복은 우울함의 상징" 71 00:13:35,640 --> 00:13:38,086 빨리 와! 서둘러 72 00:13:39,720 --> 00:13:41,961 - 파업이 곧 끝날까요? - 여기요 73 00:13:48,080 --> 00:13:50,082 "뉴올리언스 제3관구 경찰서" 74 00:14:01,720 --> 00:14:03,643 얘, 생일 축하한다 75 00:14:05,480 --> 00:14:06,891 실례합니다 76 00:14:17,760 --> 00:14:19,000 무슨 일이시죠? 77 00:14:19,080 --> 00:14:22,289 실종 신고 좀 하려고요 78 00:14:23,200 --> 00:14:26,807 내가 16시간 내리 일했거든요 내일 하면 안 될까요? 79 00:14:28,240 --> 00:14:30,891 알았어요 지금 합시다 80 00:14:32,360 --> 00:14:34,442 실종된 분 성함이 뭐죠? 81 00:14:34,560 --> 00:14:36,449 더글러스 찰스 빈더예요 82 00:14:37,800 --> 00:14:39,928 실종자와는 어떤 관계죠? 83 00:14:40,000 --> 00:14:41,286 딸이에요 84 00:14:44,120 --> 00:14:46,441 좋아요 사진 있으세요? 85 00:14:53,320 --> 00:14:56,563 - 최근에 찍은 건 없어요? - 없어요 86 00:14:58,040 --> 00:15:01,044 부모님이 20년 전 이혼하셨어요 87 00:15:01,120 --> 00:15:04,841 - 실종자 주소는요? - 아빠가 노숙자인 것 같아요 88 00:15:06,200 --> 00:15:09,647 저도 여기 와서 알았어요 89 00:15:10,480 --> 00:15:14,769 저기요, 여기 오신 이유를 잘 모르겠네요 90 00:15:14,840 --> 00:15:16,968 실종 신고하러 왔다니까요 91 00:15:17,040 --> 00:15:19,930 보통 실종됐다는 표현은 92 00:15:20,000 --> 00:15:22,685 살던 곳에서 종적도 없이 사라졌을 때 쓰죠 93 00:15:23,680 --> 00:15:24,966 좋아요 94 00:15:25,720 --> 00:15:28,007 형사 업무 보시느라 정신없나 본데 95 00:15:28,080 --> 00:15:30,606 별로 안 바쁜 사람을 찾아보죠 96 00:15:31,840 --> 00:15:33,171 이봐요 97 00:15:34,440 --> 00:15:38,365 아버님을 찾고 싶다면 천주교 자선 단체나 98 00:15:38,440 --> 00:15:40,283 쉼터에 가봐요 99 00:15:40,560 --> 00:15:43,769 대신 혼자 다니진 말고요 100 00:15:43,880 --> 00:15:46,087 잘못했다간 당신이 실종될 수도 있으니까요 101 00:15:49,480 --> 00:15:51,403 고맙긴요 102 00:16:37,600 --> 00:16:40,126 좋아요 조용히 하고 들으세요 103 00:16:41,760 --> 00:16:45,321 오늘 일자리는 모두 12개입니다 최소 숙련 갑판원급이죠 104 00:16:45,440 --> 00:16:48,683 제가 호명하면 사무실로 들어가 서류를 보여주세요 105 00:16:48,760 --> 00:16:50,922 그럼 배를 지정해줄 겁니다 106 00:16:51,280 --> 00:16:54,489 시작할게요, 1번 타자 곰바스, 루이지, 숙련 갑판원 107 00:16:54,560 --> 00:16:55,846 여기요 108 00:16:56,080 --> 00:16:58,890 워커, 스티븐, 2등 기관사 109 00:17:00,920 --> 00:17:02,046 안녕하세요? 110 00:17:03,040 --> 00:17:05,930 카페에 갔더니 여기 있을 거라더군요 111 00:17:06,840 --> 00:17:08,763 할 얘기가 있어요 112 00:17:08,880 --> 00:17:10,882 지금은 시기가 안 좋은데요 113 00:17:11,240 --> 00:17:14,608 - 월터스, 니콜스 D, 숙련 갑판원 - 네 114 00:17:14,920 --> 00:17:17,287 당신을 고용하고 싶어요 115 00:17:17,640 --> 00:17:20,086 일당 100달러 드릴게요 116 00:17:22,320 --> 00:17:25,688 - 어떤 일이죠? - 100달러인데 따질 거 있나요? 117 00:17:27,840 --> 00:17:29,968 있죠, 그럼요 118 00:17:31,120 --> 00:17:32,485 있고말고요 119 00:17:33,720 --> 00:17:36,121 제발 도와주세요 누굴 꼭 찾아야 해요 120 00:17:36,240 --> 00:17:39,130 길, 빌, 요리사 121 00:17:39,200 --> 00:17:43,091 이 도시에 대해 훤하시고 싸움도 잘하시잖아요 122 00:17:43,160 --> 00:17:46,403 부드로 C., 숙련 갑판원 123 00:17:47,720 --> 00:17:50,326 도와주고 싶지만 124 00:17:50,400 --> 00:17:53,688 여길 떠나 있을 것 같네요 125 00:17:53,800 --> 00:17:55,928 그것도 아주 멀리요 126 00:17:56,600 --> 00:17:57,931 미안해요 127 00:18:05,280 --> 00:18:09,444 챈스, 맥도널드 선장 일로 일자리 못 구할 줄 알았어 128 00:18:09,520 --> 00:18:11,921 그건 엄청난 오해였다니까 129 00:18:12,000 --> 00:18:13,047 그렇겠지 130 00:18:13,120 --> 00:18:15,691 선장 턱이 날아갔다던데? 131 00:18:16,480 --> 00:18:19,006 선장한테 안부나 전해줘 132 00:18:19,920 --> 00:18:21,604 잠깐만 133 00:18:22,560 --> 00:18:24,961 존슨 말이 나, 복직됐댔어 134 00:18:25,080 --> 00:18:27,765 회사엔 그렇지 조합은 아니야 135 00:18:27,840 --> 00:18:30,161 회비가 밀렸잖아 136 00:18:30,680 --> 00:18:34,162 - 217달러 - 이번 일 끝나면 낼게 137 00:18:34,600 --> 00:18:37,843 안 돼, 회비 연체되면 배 못 타는 거 알잖아 138 00:18:37,920 --> 00:18:40,924 배 안 타면 무슨 돈으로 회비를 내? 139 00:18:41,000 --> 00:18:42,889 내가 정한 규칙 아니야 140 00:18:44,640 --> 00:18:48,008 배는 주말에 떠날 거야 141 00:18:48,560 --> 00:18:50,961 회비 내면 그 다음은 뭔데? 142 00:18:51,040 --> 00:18:53,247 배 타게 해줄게 143 00:18:55,320 --> 00:18:56,970 돈 가져올게 144 00:19:08,320 --> 00:19:10,482 계속 가, 뒤로 가 145 00:19:10,560 --> 00:19:11,766 그렇지, 계속 가 146 00:19:11,840 --> 00:19:14,764 계속 가, 계속 좋아, 내려 147 00:19:37,920 --> 00:19:40,969 사람을 찾는다고요? 빚 받으려고요? 148 00:19:41,400 --> 00:19:44,449 - 아버지예요 - 좋아요, 마음이 바뀌었어요 149 00:19:45,960 --> 00:19:49,760 이틀간 도와줄 테니 217달러 줘요 150 00:19:51,720 --> 00:19:53,290 좋아요 151 00:19:54,360 --> 00:19:55,964 운전하세요 152 00:19:56,040 --> 00:19:59,283 운전면허가 없어요 153 00:20:02,400 --> 00:20:04,641 이름이 뭐죠? 154 00:20:04,720 --> 00:20:07,291 챈스 부드로요 당신은요? 155 00:20:07,640 --> 00:20:09,130 냇이에요 156 00:20:10,520 --> 00:20:11,646 넷이오? 157 00:20:12,480 --> 00:20:15,404 하나, 둘, 셋 할 때의 넷이오? 158 00:20:16,520 --> 00:20:18,648 넷이 아니라 냇이에요 나타샤의 애칭이죠 159 00:20:19,360 --> 00:20:20,805 나타샤 160 00:20:21,280 --> 00:20:23,601 그러는 당신 이름은요? '운'이 뭐예요? 161 00:20:24,640 --> 00:20:26,802 어머니가 자신을 운에 맡겼거든요 162 00:20:31,000 --> 00:20:32,889 아버지와는 어떻게 헤어진 거예요? 163 00:20:34,400 --> 00:20:38,291 제가 7살 때 엄마와 이혼하고 164 00:20:38,760 --> 00:20:40,683 집을 나가셨어요 165 00:20:44,080 --> 00:20:45,491 "자선의 성모 천주교 자선 단체" 166 00:20:45,560 --> 00:20:48,166 편지를 주고 받기 시작했죠 몇 번 전화도 했는데 167 00:20:48,240 --> 00:20:51,164 3주 전부터 편지가 끊겼어요 168 00:20:55,120 --> 00:20:58,044 이곳에 친구가 있어요 우리를 도와줄 겁니다 169 00:20:58,120 --> 00:21:01,169 줄을 살펴봐요 난 안을 둘러볼게요 170 00:21:10,680 --> 00:21:13,923 혹시 칠리소스 있나? 171 00:21:14,520 --> 00:21:17,126 일라이자 여긴 웬일이에요? 172 00:21:17,200 --> 00:21:18,804 수요일은 미트 로프 날이잖아 173 00:21:18,920 --> 00:21:21,526 사람들 말로는 미트 로프라고 하더군 174 00:21:21,600 --> 00:21:25,446 - 배 탄다고 하지 않았어? - 탑승권을 잃어버렸어요 175 00:21:28,760 --> 00:21:30,410 보여줄 게 있어 176 00:21:30,960 --> 00:21:33,440 - 두 분 아세요? - 어제 만났어요 177 00:21:33,560 --> 00:21:36,166 - 저희 아버지를 찾으셨어요? - 거의 비슷해 178 00:21:37,040 --> 00:21:41,364 어제 플라자 디탈리아에 갔다가 카트에 든 침낭을 봤는데 179 00:21:42,400 --> 00:21:46,610 호피 무늬더라고, 군에서 정찰병들이 그런 걸 사용했거든 180 00:21:46,880 --> 00:21:49,247 아버지 침낭도 그런 거였어 181 00:21:51,080 --> 00:21:52,923 - 고마워, 찰리 - 천만에요 182 00:22:02,160 --> 00:22:04,845 "D. 빈더" 183 00:22:47,760 --> 00:22:49,046 "지구 상에서 가장 화끈한 폰섹스" 184 00:22:49,120 --> 00:22:50,121 "우리 얘기해요" 185 00:22:50,520 --> 00:22:53,126 기분 상할 것 없어요 배포하는 일을 하셨을 겁니다 186 00:22:53,960 --> 00:22:56,167 그래, 나도 했는걸 187 00:23:01,400 --> 00:23:03,607 받아요, 배럭스 가 188 00:23:03,680 --> 00:23:06,650 이번엔 양쪽에 다 돌려요 다음! 나가 봐요! 189 00:23:08,120 --> 00:23:10,521 받아, 디케이터 하반부 190 00:23:13,480 --> 00:23:16,370 이게 누구야? 내 친구 부드로 아니신가? 191 00:23:16,440 --> 00:23:18,647 배 탄다더니? 192 00:23:18,720 --> 00:23:21,485 시장 선거에 출마할까 해서 193 00:23:21,560 --> 00:23:25,451 더글러스 빈더란 사람을 찾고 있어요 여기서 일한 적 있죠 194 00:23:27,080 --> 00:23:29,811 - 처음 듣는 이름이야 - 아는 사람일 텐데 195 00:23:29,880 --> 00:23:32,884 - 여기서 일한 적 있죠? - 알 게 뭐야? 196 00:23:33,440 --> 00:23:35,647 난 이름을 잘 기억 못 한다고 197 00:23:43,800 --> 00:23:45,768 사진이 있어요 198 00:23:49,400 --> 00:23:53,200 포 씨 말이 얼굴도 기억을 잘 못 한다네요 199 00:23:54,680 --> 00:23:55,920 그렇지? 200 00:23:58,680 --> 00:24:02,287 안녕, 랜들 손님이 있는 줄 몰랐어 201 00:24:16,320 --> 00:24:18,322 나가려던 참이었어요 202 00:24:22,920 --> 00:24:26,970 - 저 사람을 계속 추궁해요 - 나중에 내가 할게요 203 00:24:27,040 --> 00:24:29,884 아버지에 대해 뭔가 아는 게 틀림없어요 204 00:24:29,960 --> 00:24:32,281 당신이 싫다면 나 혼자라도 하겠어요 205 00:24:32,360 --> 00:24:36,524 이봐요, 아버지를 찾고 싶으면 좀 더 영리하게 굴어요 206 00:24:36,600 --> 00:24:38,170 무조선 밀어붙이지 말고 207 00:24:39,360 --> 00:24:40,566 알았어요 208 00:24:45,760 --> 00:24:48,411 - 나타샤 빈더? - 무슨 일이시죠? 209 00:24:48,480 --> 00:24:51,006 빈더 양 안 좋은 소식입니다 210 00:24:51,080 --> 00:24:53,082 아버님이 시체로 발견됐어요 211 00:25:19,400 --> 00:25:20,845 유감이에요 212 00:25:21,240 --> 00:25:24,562 - 신원 확인했습니다 - 어떻게 된 거죠? 213 00:25:25,160 --> 00:25:29,484 어젯밤 9관구에 있는 버려진 건물에서 화재가 있었어요 214 00:25:30,400 --> 00:25:34,530 소방관이 그곳에서 아버님 시신을 발견했죠 215 00:25:34,600 --> 00:25:35,965 직접 봐야겠어요 216 00:25:36,040 --> 00:25:38,964 아주 심하게 불탔어요 217 00:25:41,240 --> 00:25:43,766 신원 확인도 218 00:25:43,840 --> 00:25:46,286 치과 기록을 통해 했죠 219 00:25:56,080 --> 00:25:58,447 무슨 사이예요? 220 00:25:59,160 --> 00:26:01,527 아버지 찾는 걸 도와달라더군요 221 00:26:31,120 --> 00:26:33,600 일어나, 이 뚱보 자식아! 222 00:26:46,520 --> 00:26:49,364 맙소사! 푸숑 씨 여긴 어쩐 일이세요? 223 00:26:50,360 --> 00:26:52,328 입 놀리지 말고 들어 224 00:26:52,400 --> 00:26:54,368 걱정 마십시오 225 00:26:55,320 --> 00:26:57,129 잘 듣는답니다 226 00:26:58,040 --> 00:27:00,611 어제 밴 클리프가 여기서 만난 사람들 말이야 227 00:27:00,720 --> 00:27:04,770 우리 지원자 중 하나를 찾고 있었다던데 밴 클리프한데 그 얘길 안 했더군 228 00:27:04,840 --> 00:27:07,446 그 문제라면 걱정 안 하셔도 돼요 229 00:27:07,560 --> 00:27:09,528 걱정 좀 해야겠어 230 00:27:22,640 --> 00:27:25,086 어젯밤 우리가 사냥한 남자 231 00:27:26,000 --> 00:27:28,446 그놈 이름이 뭐야? 232 00:27:28,840 --> 00:27:32,049 - 망할 자식 - 빈더요, 빈더, 더글러스 빈더 233 00:27:32,920 --> 00:27:35,651 우리가 선택한 건 그놈이 아니잖아! 234 00:27:36,240 --> 00:27:38,561 설득할 수가 없었어요 235 00:27:38,640 --> 00:27:42,087 참전용사를 원한다고 하셔서 빈더를 보낸 겁니다 236 00:27:42,160 --> 00:27:44,481 - 훈장도 더 많더라고요 - 가족이 있잖아 237 00:27:44,600 --> 00:27:45,840 지금 여기저기 들쑤시고 있어 238 00:27:45,920 --> 00:27:48,446 제발 살려주세요 잘못했다고 했잖아요 239 00:27:49,120 --> 00:27:52,329 -잘못했다니까요 - 자넨 조심성이 없어 240 00:27:52,440 --> 00:27:56,161 조심성도 없고 머리도 나쁘고 한심하기까지 하지 241 00:27:56,760 --> 00:27:59,127 혼자라고 했어요 242 00:27:59,200 --> 00:28:02,602 - 가족이 있는 줄은 정말 몰랐다고요 - 실수였다? 243 00:28:03,280 --> 00:28:05,044 - 그런 뜻이야? - 네 244 00:28:05,400 --> 00:28:08,131 그럼 무슨 일이 있어도 실수를 만회해야겠네? 245 00:28:08,200 --> 00:28:09,804 그럼요, 물론입니다 246 00:28:10,440 --> 00:28:14,445 고객이 하나 더 있어 놀이 상대를 고르고 싶다는군 247 00:28:18,840 --> 00:28:21,605 다음번엔 우리가 선택한 놈을 보내 248 00:28:22,480 --> 00:28:25,245 알겠습니다, 푸숑 씨 꼭 그러겠어요 249 00:28:28,000 --> 00:28:30,731 내 말 알아들었지? 250 00:28:31,280 --> 00:28:33,567 - 맞아? 아니야? - 맞습니다 251 00:28:33,640 --> 00:28:35,051 맞아요 252 00:28:35,120 --> 00:28:36,121 랜들 253 00:28:36,920 --> 00:28:38,684 다음번엔 254 00:28:39,640 --> 00:28:41,642 배를 갈라줄 거야 255 00:28:47,160 --> 00:28:48,810 당신은 최선을 다했어요 256 00:28:48,880 --> 00:28:50,882 아뇨, 너무 늦게 왔어요 257 00:28:51,640 --> 00:28:55,247 맙소사, 아버지가 노숙자 생활을 하셨다니 258 00:28:57,160 --> 00:29:00,403 빌어먹을 왜 말을 안 한 거죠? 259 00:29:01,360 --> 00:29:03,727 왜 도움을 청하지 않은 걸까요? 260 00:29:05,000 --> 00:29:07,924 나도 한땐 노숙자였죠 261 00:29:08,000 --> 00:29:09,490 쉽지 않아요 262 00:29:10,680 --> 00:29:13,251 누군가에게 도움을 청한다는 게 263 00:29:15,240 --> 00:29:17,925 생각을 떨칠 수가 없어요 264 00:29:20,360 --> 00:29:22,840 사랑한단 말도 못했는데... 265 00:29:25,080 --> 00:29:27,686 당신을 너무나 사랑하셨기 때문에 266 00:29:28,640 --> 00:29:31,246 어떤 부담도 주기 싫으셨던 겁니다 267 00:29:34,360 --> 00:29:35,361 "미 해병대 자격 기록" 268 00:29:37,520 --> 00:29:39,727 이름이 부드로군 269 00:29:41,520 --> 00:29:43,010 은성 훈장에 270 00:29:43,840 --> 00:29:45,410 해병대 정찰병 출신 271 00:29:45,480 --> 00:29:48,211 제대한 후 상선을 탔어요 272 00:29:48,280 --> 00:29:50,408 선장이 아편을 밀수했는데 273 00:29:50,480 --> 00:29:54,326 부드로가 그걸 알곤 선장을 바다에 던져버렸고 274 00:29:54,400 --> 00:29:56,721 그 일로 일 구하기가 쉽지 않았죠 275 00:29:57,560 --> 00:30:00,643 과소평가해선 안 되겠군 276 00:30:00,720 --> 00:30:04,122 늪지대에서 삼촌 손에 자랐습니다 277 00:30:04,200 --> 00:30:07,841 아주 흥미로운 사냥감이 될 것 같아요 278 00:30:07,920 --> 00:30:08,921 "검시 보고서" 279 00:30:10,560 --> 00:30:13,040 제가 한번 만나보죠 280 00:30:13,720 --> 00:30:15,210 아냐 281 00:30:15,560 --> 00:30:19,246 애들 두어 명 보내서 잘 얘기하라고 해 282 00:30:19,920 --> 00:30:20,921 알겠습니다 283 00:31:08,400 --> 00:31:09,731 그래 284 00:31:16,560 --> 00:31:19,689 "경찰 저지선 들어가지 마시오" 285 00:31:59,640 --> 00:32:01,290 찾았다 286 00:32:34,080 --> 00:32:37,801 좋은 말로 할 때 여기서 꺼져, 부드로! 287 00:32:37,880 --> 00:32:40,884 오늘 당장 떠나라고! 그 계집애도 288 00:32:40,960 --> 00:32:44,009 다신 이곳에서 얼쩡대지 않는 게 좋을 거야! 289 00:32:51,760 --> 00:32:53,888 언제 봐도 반갑네 290 00:32:54,080 --> 00:32:58,483 가는 곳마다 폭력을 부르는 묘한 재주가 있네요 291 00:32:58,720 --> 00:33:01,166 그래서 잘못한 게 나란 건가요? 292 00:33:02,720 --> 00:33:05,929 왜 날 체포한 거죠? 면허 없이 두들겨 맞아서? 293 00:33:06,560 --> 00:33:08,483 전화 주셔서 감사합니다 294 00:33:08,960 --> 00:33:10,962 세상에, 꼴이 엉망이네요 295 00:33:11,320 --> 00:33:13,721 자기, 섭섭하잖아 296 00:33:13,800 --> 00:33:16,201 이거 기소용 죄상 기록서예요 297 00:33:16,280 --> 00:33:19,841 고의로 경찰 저지선을 넘는 거 범죄성 침해라고요 298 00:33:19,920 --> 00:33:22,730 알아요, 경찰이 친절하게 설명해 주더군요 299 00:33:22,800 --> 00:33:26,441 - 거긴 왜 갔죠? - 화재 현장에 있던 인식표 300 00:33:27,560 --> 00:33:29,449 늘 2개가 한 쌍이죠 301 00:33:30,000 --> 00:33:33,447 그래서 나머지 하나를 찾으러 그곳에 갔던 겁니다 302 00:33:35,080 --> 00:33:37,890 당신 아버지 화재로 돌아가신 게 아녜요 303 00:33:39,760 --> 00:33:42,445 - 살해되신 겁니다 - 증거가 없어요 304 00:33:42,520 --> 00:33:44,284 여기 있어요 305 00:33:47,160 --> 00:33:51,006 이 구멍, 뭔가 날카롭고 단단한 걸로 인해 생긴 겁니다 306 00:33:51,320 --> 00:33:56,451 빈더가 아직 목에 걸고 있을 때 생긴 게 틀림없어요 307 00:33:56,720 --> 00:34:00,441 누가 왜 이런 번거로운 방법으로 노숙자를 죽이는 거죠? 308 00:34:00,520 --> 00:34:01,931 이제 우릴 믿으세요? 309 00:34:02,000 --> 00:34:04,446 이봐요, 여기선 바퀴가 천천히 돌아가죠 310 00:34:04,560 --> 00:34:07,131 - 무진장 느리죠 - 그래도 돌긴 돌아요 311 00:34:10,920 --> 00:34:13,810 재검을 지시할게요 이거면 가능할 거예요 312 00:34:23,240 --> 00:34:26,642 - 병원에 가봐요 - 난 의사라면 질색이라서 313 00:35:00,760 --> 00:35:02,000 젠장! 314 00:35:05,040 --> 00:35:06,201 뭐야? 315 00:35:07,200 --> 00:35:08,406 지금 바빠 316 00:35:18,000 --> 00:35:20,048 베트남전에 참전했다고요? 317 00:35:20,920 --> 00:35:22,809 그래, 오래전 일이지 318 00:35:22,880 --> 00:35:25,247 아저씨처럼 경험이 풍부한 사람이 319 00:35:25,320 --> 00:35:27,084 부자가 돼야 하는 건데 말이에요 320 00:35:30,360 --> 00:35:33,648 신청서를 작성하면 100달러를 준다고? 321 00:35:33,720 --> 00:35:36,690 경험이 있는 분은 훨씬 더 많이 받아요 322 00:35:41,000 --> 00:35:43,571 무슨 경험? 323 00:35:43,960 --> 00:35:45,803 됐어요 별로 안 내킬 거예요 324 00:35:45,880 --> 00:35:47,370 어딜! 325 00:35:49,200 --> 00:35:51,009 신청서 작성하지 326 00:35:51,080 --> 00:35:53,765 가족 있어요? 걱정해줄 사람은요? 327 00:35:53,880 --> 00:35:55,769 친구 같은 거요 328 00:35:56,160 --> 00:35:57,924 아무도 없어 329 00:36:16,480 --> 00:36:21,407 케이맨 제도에 있는 은행 계좌로 50만 달러를 입금하세요 330 00:36:21,760 --> 00:36:27,164 텔렉스나 전화 통화에 합의사항을 언급해선 안 됩니다 331 00:36:28,880 --> 00:36:31,724 안내인과 추적자 선택하신 무기는 332 00:36:31,800 --> 00:36:34,167 저희가 제공합니다 333 00:36:34,480 --> 00:36:36,881 시신도 저희가 처리하고요 334 00:36:36,960 --> 00:36:40,806 그 시각 다른 곳에 있었다는 확실한 알리바이도 세워 드릴 테니 335 00:36:41,480 --> 00:36:45,371 걱정 마십시오, 제넌 씨 제넌 씨는 겨냥해 쏘기만 하면 되죠 336 00:36:53,880 --> 00:36:56,804 제넌 씨가 선택하셨습니다 337 00:36:57,160 --> 00:37:00,767 흑인이죠, 이름은 로퍼 특수 부대 출신이에요 338 00:37:01,200 --> 00:37:02,770 훌륭하군요 339 00:37:03,320 --> 00:37:05,800 문제없습니다 340 00:37:06,480 --> 00:37:09,768 다수를 사냥하는 건 항상 소수의 특권이었어요 341 00:37:10,680 --> 00:37:14,162 군인, 경찰, 전투기 조종사 342 00:37:15,000 --> 00:37:17,924 정부를 위해 살인하는 자는 처벌받지 않습니다 343 00:37:18,000 --> 00:37:22,403 저희는 제넌 씨 같은 시민에게 동일한 기회를 제공하는 것뿐이에요 344 00:37:22,480 --> 00:37:26,166 - 그자들, 지원자라고요? - 그런 셈이죠 345 00:37:26,720 --> 00:37:29,929 살인을 그들만의 전유물로 만든 바로 그 정부가 346 00:37:30,000 --> 00:37:31,240 우리 표적을 훈련시키니까요 347 00:37:31,320 --> 00:37:34,608 저희는 참전용사만 사냥한다는 데 자부심을 느낍니다 348 00:37:35,080 --> 00:37:37,082 사냥을 더 흥미롭게 만드는 데 필요한 349 00:37:37,160 --> 00:37:40,881 - 기술을 갖추고 있거든요 - 경찰은요? 350 00:37:40,960 --> 00:37:43,770 만약 알게 되면 관심을 보일 텐데요 351 00:37:43,840 --> 00:37:48,721 여기 계신 모튼 박사께서 우릴 위해 검시를 처리해 주시죠 352 00:37:48,880 --> 00:37:51,565 뉴올리언스를 괜히 선택한 게 아닙니다 353 00:37:52,080 --> 00:37:55,607 작년엔 리우데자네이루 카니발에서 사냥을 지휘했죠 354 00:37:55,680 --> 00:37:58,968 최근엔 있었던 유고슬라비아 전쟁에서도요 355 00:38:00,200 --> 00:38:03,488 지구촌에선 항상 불행한 일들이 벌어지고 있죠 356 00:38:04,320 --> 00:38:06,800 우리가 사업을 할 수 있도록 말입니다 357 00:38:07,200 --> 00:38:09,123 좋아요, 푸숑 씨 358 00:38:11,000 --> 00:38:12,286 해봅시다 359 00:38:13,040 --> 00:38:16,761 와주셔서 감사합니다, 제넌 씨 360 00:38:17,560 --> 00:38:19,927 모튼 박사가 차까지 안내할 겁니다 361 00:38:20,000 --> 00:38:22,810 1시간 내로 입금하죠 362 00:38:22,880 --> 00:38:24,962 - 좋아요 - 사냥은 언제죠? 363 00:38:25,040 --> 00:38:29,045 준비되는 대로 저희가 연락드리겠습니다 364 00:38:30,880 --> 00:38:33,645 "전신 마사지" 365 00:38:33,720 --> 00:38:37,122 "아라비에서 생중계 키키와 그녀의 마법의 발" 366 00:38:37,840 --> 00:38:40,241 챈스, 여긴 웬일이야? 367 00:38:40,920 --> 00:38:42,524 비밀이에요 368 00:38:44,000 --> 00:38:46,048 주물러 봐, 팍팍 369 00:39:05,360 --> 00:39:07,089 바로 그거야 370 00:39:08,720 --> 00:39:10,006 안녕, 포 371 00:39:10,080 --> 00:39:11,605 뭐야? 372 00:39:13,360 --> 00:39:16,125 - 나, 보고 싶었어? - 맙소사, 또 왜 이래? 373 00:39:16,440 --> 00:39:21,128 귀 한쪽이 없네 아주 잘 들어야겠어 374 00:39:21,520 --> 00:39:24,364 어때? 잘 듣고 있어? 375 00:39:25,960 --> 00:39:27,962 나한테 그 깡패들 보낸 놈 누구야? 376 00:39:28,280 --> 00:39:30,169 무슨 소린지 모르겠네 377 00:39:31,760 --> 00:39:34,127 이 도시 인구가 2백만 명이야 378 00:39:34,520 --> 00:39:38,320 - 이 뚱보를 그리워할 사람이 있을까? - 밴 클리프야! 379 00:39:38,400 --> 00:39:40,129 밴 클리프가 보냈어 380 00:39:40,200 --> 00:39:42,168 착해라 어디 가면 만날 수 있지? 381 00:39:42,240 --> 00:39:45,767 나도 몰라! 미국인도 아니야! 382 00:39:45,920 --> 00:39:49,811 자기 말 안 들으면 날 죽일 거야! 거짓말 아니라니까! 383 00:39:51,240 --> 00:39:53,720 네 애인한테 전해 384 00:39:53,800 --> 00:39:56,804 더글러스 빈더를 죽인 놈을 내가 찾아낼 거라고 말이야 385 00:39:58,040 --> 00:40:00,520 내 말 알아들었으면 꿀꿀거려 봐 386 00:40:02,800 --> 00:40:04,165 다시 387 00:40:18,000 --> 00:40:20,048 제 메모 받으셨어요 388 00:40:21,840 --> 00:40:24,047 더글러스 C. 빈더 389 00:40:24,720 --> 00:40:27,724 검시 다시 해주세요 390 00:40:30,080 --> 00:40:35,371 빈더가 살해됐을지도 모르니 이 증거를 확인해 달라고 했을 텐데요 391 00:40:36,440 --> 00:40:39,842 확인하든 안 하든 그건 당신 마음이지만 392 00:40:40,480 --> 00:40:44,007 법원 명령이 있어야만 움직이겠다면 393 00:40:44,080 --> 00:40:45,570 받아다 드리죠 394 00:41:00,760 --> 00:41:03,525 기침약이라도 먹어야겠어 395 00:41:04,880 --> 00:41:06,882 노크할 줄 몰라? 396 00:41:16,240 --> 00:41:19,084 문제가 생겼어 큰 문제가 생겼다고 397 00:41:19,880 --> 00:41:22,850 빈더 검사를 다시 해달라 398 00:41:26,800 --> 00:41:30,486 - 누가? - 미첼이란 형사야 399 00:41:30,920 --> 00:41:34,003 빈더 가족이 옆에서 쪼아대고 있나 봐 400 00:41:34,400 --> 00:41:36,687 - 매수할 수 있을까? - 아니 401 00:41:44,080 --> 00:41:46,924 여기 너무 오래 머문 것 같군 402 00:41:50,800 --> 00:41:53,485 오늘 밤이 뉴올리언스에서의 마지막 사냥이 될 거야 403 00:42:00,800 --> 00:42:02,211 열어줘 404 00:42:34,400 --> 00:42:36,482 희한한 영감탱이네요 405 00:42:36,840 --> 00:42:39,810 장소를 바꿔야겠어 이번엔 열대 지방 말고 406 00:42:41,560 --> 00:42:43,562 언덕과 성이 있는 곳이면 좋겠는데 407 00:42:45,480 --> 00:42:48,006 동유럽이면 몇 년 동안은 장사할 수 있을 거야 408 00:43:25,920 --> 00:43:28,810 - 포는 어딨죠? - 포는 못 왔어 409 00:43:29,360 --> 00:43:31,044 중이염 때문에 410 00:43:34,480 --> 00:43:37,086 포가 일자리를 준댔어요 411 00:43:38,040 --> 00:43:40,042 아직 유효해 412 00:43:41,200 --> 00:43:44,409 같이 게임을 좀 했으면 하는데 413 00:43:47,760 --> 00:43:51,810 지금 이 안엔 만 달러가 들어 있어 414 00:43:52,520 --> 00:43:55,569 원하면 모두 당신 돈이 될 수 있어 415 00:43:57,840 --> 00:44:01,447 - 뭘 하면 되죠? - 간단해 416 00:44:02,080 --> 00:44:05,766 강까지만 가면 돼 도시를 관통하면 16km지 417 00:44:06,160 --> 00:44:10,688 이 돈 가지고 강까지만 가면 만 달러는 당신 돈이 된다고 418 00:44:11,400 --> 00:44:13,050 놀고 있네 419 00:44:13,720 --> 00:44:19,204 동정받는 게 좋은가 봐 잠자리를 구걸하고 비 맞으며 자고 420 00:44:19,280 --> 00:44:23,604 수프 한 그릇 얻어먹겠다고 30분간 지옥에 관한 설교를 듣고 말이야 421 00:44:23,720 --> 00:44:25,324 엿이나 먹어 422 00:44:25,400 --> 00:44:27,482 오늘 밤 모든 게 달라질 수 있어 423 00:44:27,600 --> 00:44:30,331 만 달러로 뭘 할 수 있을지 상상해봐 424 00:44:31,400 --> 00:44:34,563 새 옷 사고 깨끗이 목욕도 하고 425 00:44:34,640 --> 00:44:37,644 거리에서 마주치는 사람들 눈을 더는 안 피해도 돼 426 00:44:38,160 --> 00:44:43,929 다시 사람이 될 수 있다고 과거의 그늘 속에서 벗어날 수 있어 427 00:44:50,240 --> 00:44:53,483 - 강까지만 가면 내 돈이다? - 모조리 428 00:44:56,280 --> 00:44:59,807 - 못 간다면? - 당신, 스포츠 팬이잖아 429 00:45:01,080 --> 00:45:02,730 잘 생각해봐 430 00:45:14,000 --> 00:45:17,288 5분 먼저 출발하게 해주지 낭바하지 말라고 431 00:45:41,480 --> 00:45:45,007 여긴 뉴올리언스지 베이루트가 아닙니다, 제넌 씨 432 00:46:24,600 --> 00:46:26,204 먼저 가시죠 433 00:46:29,480 --> 00:46:31,847 제넌 씨 '안전장치'를 푸셔야죠 434 00:47:34,200 --> 00:47:35,645 끝내세요 435 00:47:35,800 --> 00:47:38,201 그만하죠 다쳤잖아요 436 00:47:39,760 --> 00:47:42,161 - 끝내세요 - 못해요, 내가 쐈잖아요 437 00:47:42,240 --> 00:47:43,605 내가 쐈다고요 이거 놔요! 438 00:47:43,680 --> 00:47:46,524 부하들 앞에서 날 모욕할 겁니까? 439 00:47:47,160 --> 00:47:48,889 여기 왜 왔죠? 440 00:47:48,960 --> 00:47:52,885 당신은 아직 살아있다는 걸 증명하려고 우리한테 50만 달러를 낸 겁니다 441 00:47:53,720 --> 00:47:55,245 어서 끝내요 442 00:47:56,800 --> 00:47:58,325 끝내라니까! 443 00:47:59,080 --> 00:48:01,367 빌어먹을, 낚시나 갈 것이지 444 00:48:40,040 --> 00:48:43,169 우리가 왜 선불을 요구했는지 이제야 알겠군 445 00:48:46,880 --> 00:48:48,166 받아 446 00:48:50,120 --> 00:48:54,409 녀석들 풀어, 픽 밤새 여기 있긴 싫으니까 447 00:49:00,560 --> 00:49:02,847 도와주세요! 부탁이에요! 448 00:49:11,360 --> 00:49:12,600 도와주세요! 449 00:49:14,240 --> 00:49:16,766 부탁이에요! 도와주세요! 450 00:49:16,840 --> 00:49:18,763 - 일자리를 구해요! - 부탁이에요! 451 00:49:18,840 --> 00:49:21,810 - 부탁이에요! - 조심해! 젠장! 조심해 452 00:49:21,880 --> 00:49:24,201 도와주세요 저 좀 도와주세요! 453 00:49:25,120 --> 00:49:27,441 도와주세요, 제발... 454 00:49:35,560 --> 00:49:37,403 저기 좀 보세요! 저기요! 455 00:49:38,000 --> 00:49:41,402 경찰을 부르든지 어떻게 좀 해보라니까요! 456 00:49:41,480 --> 00:49:42,845 도와주세요! 457 00:49:45,400 --> 00:49:47,323 - 저 좀 들여보내 주세요! - 영업 끝났어! 458 00:49:47,400 --> 00:49:49,084 들여보내 주세요! 459 00:49:49,360 --> 00:49:51,681 이봐요! 이봐요! 460 00:49:51,800 --> 00:49:54,485 - 꺼져, 꺼지라니까 - 도와주세요! 461 00:49:54,560 --> 00:49:57,769 - 도와주세요! - 왜 이래? 잔돈 없다고! 462 00:51:39,920 --> 00:51:42,491 랜들 포 밑에서 전단 돌리는 일을 했어요 463 00:51:42,680 --> 00:51:44,205 랜들한테 가봅시다 464 00:52:46,400 --> 00:52:48,641 랜들, 랜들, 랜들 465 00:52:50,560 --> 00:52:53,609 작별인사도 없이 떠나게? 466 00:52:56,040 --> 00:52:58,247 엄마가 빌럭시에 사는데 많이 아프대요 467 00:53:00,960 --> 00:53:03,042 가서 전화하려고 했어요 밴 클리프 씨 468 00:53:03,120 --> 00:53:05,521 그랬겠지, 랜들 469 00:53:05,600 --> 00:53:07,523 그렇고말고 470 00:53:07,600 --> 00:53:12,640 날 섭섭하게 할 생각 없었다는 거 안다고 471 00:54:00,560 --> 00:54:02,881 파티에 늦은 것 같네요 472 00:54:12,320 --> 00:54:13,765 엎드려요! 473 00:54:40,320 --> 00:54:41,731 엎드리고 있어요! 474 00:55:03,560 --> 00:55:05,289 어서 가! 475 00:56:20,640 --> 00:56:23,120 - 갑시다 - 여기 두고 갈 순 없어요! 476 00:56:25,160 --> 00:56:27,322 '놈이 거길 벗어나지 못하게 해' 477 00:56:27,800 --> 00:56:29,848 이미 죽었어요 갑시다 478 00:57:06,520 --> 00:57:07,965 핸들 잡아요! 479 00:59:14,040 --> 00:59:15,041 좋았어! 480 00:59:59,160 --> 01:00:00,685 숙녀 먼저 481 01:00:01,120 --> 01:00:02,406 뭐예요? 482 01:00:31,560 --> 01:00:34,723 사냥이 아직 한 건 더 남은 것 같군 483 01:01:08,120 --> 01:01:11,567 기차가 지나간 지 2시간에서 2시간 반쯤 됐습니다 484 01:01:13,080 --> 01:01:16,243 위험할 수 있어요 여긴 그놈 구역이니까요 485 01:01:16,400 --> 01:01:20,007 급하게 연락했는데 이렇게 와줘서 고맙네 486 01:01:20,080 --> 01:01:22,890 우리가 사냥할 놈은 아주 우수해 487 01:01:24,640 --> 01:01:27,120 챔피언 트로피라고 할 수 있지 488 01:01:27,360 --> 01:01:29,966 이 사냥에 참가하는 비용은 489 01:01:30,080 --> 01:01:32,401 1인당 75만 달러 490 01:01:33,000 --> 01:01:34,968 운이 좋아 놈을 잡는 사람에겐 491 01:01:35,040 --> 01:01:37,566 참가비 전액을 돌려주겠다 492 01:01:41,880 --> 01:01:45,282 악어 같은 거 걱정해야 하지 않아요? 493 01:01:45,960 --> 01:01:48,804 그래서 당신 기분이 좋아진다면, 맞아요 494 01:01:56,360 --> 01:01:58,010 계속 걸어요 495 01:01:58,080 --> 01:02:01,084 두베이 삼촌 집까진 아직 한참을 더 가야 해요 496 01:02:01,560 --> 01:02:03,688 이 길로 가면 적어도 놈들 눈에 띄진 않겠네요 497 01:02:03,760 --> 01:02:07,685 우릴 찾아낼 겁니다 두베이 삼촌만큼 뛰어난 추적자라면요 498 01:02:08,000 --> 01:02:11,322 철로를 따라 확인만 하면 되니까요 499 01:02:12,640 --> 01:02:14,563 2시간 뒤면 우릴 따라잡을지도 몰라요 500 01:02:14,640 --> 01:02:18,122 - 여유 있네요 - 더 빠를 수도 있고요, 갑시다 501 01:02:28,720 --> 01:02:31,405 길 같은 거 없어요? 502 01:02:31,680 --> 01:02:33,364 이게 길이에요 503 01:02:35,520 --> 01:02:38,126 당신은 지금 재밌죠? 504 01:02:38,200 --> 01:02:41,204 우리한테 힘든 건 놈들한테도 힘들 겁니다 505 01:02:46,920 --> 01:02:48,684 날 믿어요? 506 01:02:50,440 --> 01:02:52,363 당연하죠 507 01:02:53,640 --> 01:02:55,324 눈 감아요 508 01:02:57,440 --> 01:03:00,762 당신을 믿는 거랑 눈 감는 거랑 무슨 상관있는데요? 509 01:03:02,000 --> 01:03:03,525 눈 감아요 510 01:03:37,760 --> 01:03:40,081 - 죽었어요? - 아뇨 511 01:03:45,840 --> 01:03:47,330 뭐 하는 거예요? 512 01:03:47,400 --> 01:03:49,971 친구들한테 선물을 남겨둬야죠 513 01:04:10,880 --> 01:04:12,769 망할 자식! 514 01:04:38,440 --> 01:04:40,920 망할 자식! 골로 보내주마! 515 01:04:43,960 --> 01:04:47,248 죽으려면 조용히 죽고 더 빨리 움직여 516 01:04:48,120 --> 01:04:51,010 아니면 부드로한테서 계속 선물을 받게 될 테니까 517 01:04:51,120 --> 01:04:52,531 제롬! 518 01:04:53,000 --> 01:04:54,968 앞장서 주겠나? 519 01:04:55,280 --> 01:04:58,648 발밑 조심해, 알겠어? 모두 출발 520 01:05:30,600 --> 01:05:32,841 가끔 나 자신한테 놀란다니까! 521 01:05:34,680 --> 01:05:37,684 좋은 위스키 한 모금이면 약골도 거인과 상대하게 할 수 있지! 522 01:05:57,160 --> 01:05:58,844 - 챈스? - 네! 523 01:05:58,920 --> 01:06:00,206 챈스! 524 01:06:08,000 --> 01:06:10,571 네가 이 두베이 삼촌을 만나러 왔구나 525 01:06:14,440 --> 01:06:16,727 나타샤, 두베이 삼촌이에요 526 01:06:22,720 --> 01:06:26,202 말끔히 치료해주마 붕대를 감으면 안 아플 거야 527 01:06:27,120 --> 01:06:31,284 - 마음 단단히 먹어 - 삼촌, 저 지금 쫓기고 있어요 528 01:06:32,080 --> 01:06:33,241 알아 529 01:06:34,760 --> 01:06:36,091 놈들 냄새가 나 530 01:06:36,160 --> 01:06:39,403 제가 생일 선물로 드린 30구경 라이플총 아직 있어요? 531 01:06:39,560 --> 01:06:41,847 아니, 악어가 먹어치웠어 532 01:06:43,840 --> 01:06:45,080 대신 533 01:06:47,040 --> 01:06:49,168 네 엽총은 아직 있어 534 01:07:38,680 --> 01:07:41,843 말해봐 널 쫓는다는 이유가 535 01:07:41,920 --> 01:07:44,400 일 때문이냐? 재미로 그러는 거냐? 536 01:07:44,480 --> 01:07:45,720 둘 다예요 537 01:07:48,680 --> 01:07:52,002 엘바이라를 타고 남쪽으로 간 다음 바이유 라 푸시로 갈게요 538 01:07:52,080 --> 01:07:54,003 마드 그라 창고로요 539 01:07:55,200 --> 01:07:57,806 엘바이라를 설득할 수 있으면 해봐 540 01:07:58,960 --> 01:08:00,564 조심하세요 541 01:08:07,160 --> 01:08:09,003 내 걱정은 마라 542 01:08:10,000 --> 01:08:11,809 손님 오는 거 좋아하잖아 543 01:08:17,360 --> 01:08:20,330 조심해요, 당신과 떨어져야 놈들을 더 쉽게 물리칠 수 있어요 544 01:08:48,880 --> 01:08:50,882 저 사람 무사할 거예요 545 01:08:51,760 --> 01:08:53,171 그럼, 가자 546 01:08:54,200 --> 01:08:55,486 따라와 547 01:09:39,320 --> 01:09:41,641 자, 마시렴 대신 흘리면 안 돼 548 01:09:43,360 --> 01:09:45,089 잔디가 죽으니까 549 01:09:47,000 --> 01:09:49,446 아무도 없습니다 방금 떠났어요 550 01:10:34,640 --> 01:10:36,324 모두 엎드려! 551 01:11:13,160 --> 01:11:14,366 기다려! 552 01:11:17,840 --> 01:11:20,411 우리 표적은 부드로다 553 01:11:22,080 --> 01:11:24,208 멍청한 놈! 554 01:11:25,360 --> 01:11:26,521 출발해! 555 01:11:40,440 --> 01:11:44,650 부드로는 10분에서 15분 전에 말을 타고 이리로 갔습니다 556 01:11:46,320 --> 01:11:49,324 우릴 자기 친구들한테서 떼어놓으려는 속셈이군 557 01:11:51,240 --> 01:11:53,242 망할 트럭에 올라타 558 01:11:54,080 --> 01:11:57,926 움직여! 망할, 움직이라고! 움직여! 움직이라니까! 559 01:11:59,720 --> 01:12:01,802 모두 얼간이야 560 01:12:04,160 --> 01:12:06,731 헬기를 띄워 부드로를 찾아 561 01:12:06,840 --> 01:12:09,446 바이유 라 푸시 이쪽에 매복하는 거야 562 01:12:09,520 --> 01:12:11,045 헬기에서 쏴 죽일 수 있어요 563 01:12:11,120 --> 01:12:14,329 멍청이도 그건 할 수 있지 내가 원하는 건 지상에서 끝내는 거야 564 01:12:14,400 --> 01:12:16,323 헬기에서 쏴 죽일 수 있다니까요 565 01:12:16,400 --> 01:12:19,768 - 프로답게 굴어, 픽 - 실수하시는 겁니다 566 01:12:21,560 --> 01:12:23,847 놈이 매복 장소까지 반드시 오게 해 567 01:12:55,840 --> 01:12:57,285 '찾았어' 568 01:16:16,480 --> 01:16:18,084 이봐, 멍청이 569 01:16:44,760 --> 01:16:47,001 여기서 3km만 가면 애브릴 파이버스네 가게가 있어 570 01:16:47,120 --> 01:16:49,930 가서 보안관한테 연락해 571 01:16:51,600 --> 01:16:56,003 무슨 일이 있어도 보안관한테 연락해야 해 572 01:17:00,840 --> 01:17:04,640 챔피언 트로피가 여간 성가신 게 아니네요 573 01:17:04,720 --> 01:17:07,485 전술적 상황을 검토해 주겠다 574 01:17:07,600 --> 01:17:09,204 부드로는 부상당했다 575 01:17:09,280 --> 01:17:12,841 인적 없는 늪지대를 몇 km에 걸쳐 추격당해왔지 576 01:17:13,280 --> 01:17:16,204 놈은 이제 코너에 몰렸고 우린 20대1로 유리하다 577 01:17:17,040 --> 01:17:21,364 놈은 아주 성가신 벌레야 다들 발로 자근자근 밟아주도록 578 01:17:23,760 --> 01:17:26,525 나한테 화난 거 아니지? 579 01:17:28,160 --> 01:17:30,242 전 화낼 줄 모릅니다 580 01:17:30,320 --> 01:17:32,084 프로거든요 581 01:18:01,400 --> 01:18:02,765 진입해! 582 01:19:03,360 --> 01:19:05,124 예감이 안 좋아요 583 01:19:07,040 --> 01:19:10,567 지금 출발하면 5시간 후엔 멕시코에 있을 겁니다 584 01:19:10,680 --> 01:19:15,163 왜 그래? 골목에서 주정뱅이들만 사냥했더니 나약해진 거야? 585 01:20:01,640 --> 01:20:04,484 빌어먹을 저 자식 보통이 아니야! 586 01:20:05,640 --> 01:20:09,929 망할 자식 머리통을 날려주겠다! 587 01:20:10,000 --> 01:20:12,162 뭘 봐, 망할 놈들아? 588 01:20:12,240 --> 01:20:15,449 돈 받았으면 일을 해! 놈을 잡으라고! 589 01:20:30,920 --> 01:20:32,604 건물을 봉쇄해 590 01:20:34,920 --> 01:20:36,604 놈을 죽이고야 말겠어 591 01:21:30,640 --> 01:21:32,642 셔츠 구멍 내서 미안해 592 01:21:35,840 --> 01:21:37,171 그쯤 해두시지 593 01:21:45,920 --> 01:21:48,651 - 이제 어떡하죠? - 이재 594 01:21:49,600 --> 01:21:52,968 챈스를 제외한 나머지 놈들 몸에 화살을 박아줘야지 595 01:21:53,280 --> 01:21:54,327 가자 596 01:22:38,320 --> 01:22:40,800 이런 망할 계집! 597 01:22:47,200 --> 01:22:49,009 무슨 짓이야? 598 01:22:49,320 --> 01:22:52,051 총 이리 내 놈들은 내가 다 없앨 거야 599 01:22:52,560 --> 01:22:54,369 총 이리 내! 600 01:23:29,240 --> 01:23:30,401 챈스! 601 01:23:59,120 --> 01:24:02,886 - 가서 도움을 청하랬잖아요 - 우리가 도울 거야, 우리가 돕는다고 602 01:24:02,960 --> 01:24:05,281 놈들이 다 널 노리고 있어 우리가 도울 거야 603 01:25:05,040 --> 01:25:08,203 부드로, 부드로, 부드로 604 01:25:11,680 --> 01:25:14,126 얼마나 찾아다녔나 몰라 605 01:25:14,680 --> 01:25:16,569 엉뚱한 곳을 뒤졌더라고 606 01:25:17,560 --> 01:25:18,891 다행이군 607 01:25:19,560 --> 01:25:22,882 난 또 날 피하는 줄 알고 많이 섭섭했거든 608 01:27:18,320 --> 01:27:19,924 일어나실 수 있겠어요? 609 01:27:20,000 --> 01:27:22,321 춤은 못 추지만 일어날 순 있어 610 01:28:58,120 --> 01:29:00,407 운 좋은 놈! 611 01:29:01,040 --> 01:29:03,566 - 총알 맛 좀 더 보여줄까? - 좋지! 612 01:29:07,360 --> 01:29:09,567 사냥당하는 기분이 어때? 613 01:29:12,880 --> 01:29:15,645 - 네가 말해봐! - 네가 더 잘 알 텐데 614 01:29:16,160 --> 01:29:18,811 세상에 내 총알이 박히지 않은 나라는 없어 615 01:29:23,200 --> 01:29:24,531 넌 날 죽이지 못해! 616 01:29:26,240 --> 01:29:27,571 죽이지 못한다고 617 01:29:32,600 --> 01:29:33,965 난 전쟁터마다 다 돌아다녔어 618 01:29:38,040 --> 01:29:39,451 이 전쟁에 승자는 없어! 619 01:29:40,320 --> 01:29:41,321 내 눈엔 보이는데 620 01:29:41,880 --> 01:29:43,086 나 말이군! 621 01:29:45,560 --> 01:29:48,404 이리 나와, 망할 자식아! 실력을 발휘해 보라고 622 01:30:04,760 --> 01:30:05,807 챈스! 623 01:30:08,160 --> 01:30:09,446 챈스 624 01:30:11,760 --> 01:30:12,761 챈스 625 01:30:14,160 --> 01:30:15,286 챈스! 626 01:30:30,600 --> 01:30:31,601 놈을 쏴요! 627 01:30:35,280 --> 01:30:37,089 설마 쏘진 않겠지? 628 01:30:37,680 --> 01:30:38,681 챈스! 629 01:30:39,200 --> 01:30:40,247 부탁이에요! 630 01:30:40,520 --> 01:30:44,491 놈이 쏘면 아가씨도 죽어 저 총이 보통 강력한 게 아니거든 631 01:30:50,200 --> 01:30:52,123 총 버려 632 01:30:54,480 --> 01:30:56,448 여자를 찌르기 전에! 633 01:31:26,560 --> 01:31:29,245 이것 봐, 빈더 양 634 01:31:29,560 --> 01:31:32,723 당신이 이러는 건 이해하겠어 가족 일이니까 635 01:31:33,360 --> 01:31:36,364 근데 넌 그자들과 아무 상관 없잖아 636 01:31:37,400 --> 01:31:40,802 대체 왜 내 인생을 이렇게 복잡하게 만든 거지? 637 01:31:42,920 --> 01:31:44,968 가난뱅이도 권태를 느끼거든 638 01:31:47,200 --> 01:31:49,089 - 이리 와 - 안 돼요! 639 01:31:56,720 --> 01:31:57,960 장전해 640 01:33:52,520 --> 01:33:55,046 사냥철은 끝났어 641 01:34:28,120 --> 01:34:29,724 삼촌! 삼촌! 642 01:34:32,400 --> 01:34:34,243 왜 이렇게 시끄러워? 643 01:34:35,200 --> 01:34:36,531 꿈을 꿨어 644 01:34:36,680 --> 01:34:37,886 아가씨가 나왔다니까 645 01:34:39,080 --> 01:34:42,448 이 칠면조한테 독수리는 죽이지 말랬지 646 01:34:44,000 --> 01:34:45,604 머리가 지끈거리네 647 01:34:50,600 --> 01:34:52,090 이런 648 01:34:54,880 --> 01:34:58,441 - 왜요? - 내가 심하게 다친 것 같아 649 01:35:03,240 --> 01:35:05,846 이런 참사가 있나! 650 01:35:06,520 --> 01:35:09,000 - 정말 야단났군 - 네, 그러네요