1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:10,644 --> 00:00:11,644
Ohnevorgott in dem Abendschein
3
00:00:12,909 --> 00:00:16,016
4
00:00:24,783 --> 00:00:27,234
5
00:00:41,055 --> 00:00:43,093
'인 어 바이올런트 네이처'
6
00:00:48,159 --> 00:00:50,485
- 이봐, 이거 좀 봐 봐
- 뭔데?
7
00:00:50,925 --> 00:00:53,998
- 목걸이 같은데
- 금으로 만든 것 같네
8
00:00:55,098 --> 00:00:57,665
그거
괜히 여기 있는 게 아닐 거야
9
00:00:58,938 --> 00:01:01,298
아, 그래?
왜 있는 걸까?
10
00:01:03,221 --> 00:01:04,107
글쎄...
11
00:01:05,649 --> 00:01:07,102
이 근방 다 으스스한걸
12
00:01:08,240 --> 00:01:10,577
그래
어쨌거나 묘지 한가운데니까
13
00:01:10,602 --> 00:01:12,489
아, 그런 소리 마
에런
14
00:01:12,875 --> 00:01:14,901
그러니까 니들
'화이트 파인' 학살 사건 못 들어 봤지?
15
00:01:15,728 --> 00:01:18,541
- 무슨 사건?
- 화이트 파인 학살 사건
16
00:01:18,828 --> 00:01:20,568
그래서 여기 온 줄로
알았는데
17
00:01:20,908 --> 00:01:22,935
에런
그런 개소린 듣기 좀 그런데
18
00:01:24,928 --> 00:01:27,328
그래, 뭐라든
난 갈 거야
19
00:01:29,085 --> 00:01:31,425
그래 콜트 말이 맞아
돌아가는 게 좋겠어
20
00:01:32,205 --> 00:01:33,507
그래 좀만 더 있음
21
00:01:33,532 --> 00:01:35,431
브로디가
여자애들 다 차지해 버리겠다
22
00:01:36,238 --> 00:01:38,938
맞아 걔만 없음
여자애들 틈에서 뒹굴 텐데
23
00:01:39,164 --> 00:01:41,857
야, 그 주유소 처자들
나한테 꼬리 치는 것 같지 않디?
24
00:01:42,884 --> 00:01:45,877
너한테 무슨 꼬리를 쳐
너 무서워하더구만
25
00:01:47,115 --> 00:01:48,182
야, 트로이
안 가?
26
00:01:50,037 --> 00:01:50,783
가야지
27
00:02:10,992 --> 00:02:13,754
28
00:02:17,861 --> 00:02:20,485
29
00:02:28,182 --> 00:02:30,909
30
00:02:36,294 --> 00:02:41,333
31
00:02:55,796 --> 00:02:58,488
32
00:03:06,945 --> 00:03:09,465
33
00:03:48,124 --> 00:03:51,990
34
00:04:02,828 --> 00:04:04,761
35
00:04:04,865 --> 00:04:07,626
36
00:04:57,297 --> 00:05:00,403
37
00:05:46,035 --> 00:05:48,589
38
00:06:13,994 --> 00:06:17,998
39
00:06:20,656 --> 00:06:23,003
40
00:06:23,106 --> 00:06:25,385
41
00:06:46,198 --> 00:06:48,615
42
00:06:49,331 --> 00:06:50,548
터프하게 보이고 싶소?
43
00:06:50,604 --> 00:06:52,206
15초 안에 안 나오면
44
00:06:52,444 --> 00:06:54,431
보안관이랑 같이 올 거요
45
00:06:54,690 --> 00:06:57,071
46
00:07:05,252 --> 00:07:06,025
척!
47
00:07:06,702 --> 00:07:09,065
48
00:07:09,278 --> 00:07:10,758
아이구야
49
00:07:11,158 --> 00:07:13,458
사람 똥 누는 것도
못 참아 주는 겨?
50
00:07:13,524 --> 00:07:14,578
뭘 바라슈?
척
51
00:07:14,691 --> 00:07:16,726
그게 바로
내가 하려던 거 아닌가 싶은디
52
00:07:17,284 --> 00:07:19,052
이 자연공원에서
영감 동물 덫 또 나오면
53
00:07:19,077 --> 00:07:21,157
어떻게 될 거라고
내가 경고했잖소
54
00:07:22,391 --> 00:07:24,355
이런 건
본 적이 없는디...
55
00:07:25,868 --> 00:07:27,168
영감한테
처음 내가 뭐랬소
56
00:07:27,193 --> 00:07:28,581
외지인이더라도 편견없이
57
00:07:28,708 --> 00:07:30,154
친절하게 대하겠다고
했잖소
58
00:07:30,179 --> 00:07:32,101
근데 지금
똥개 훈련시키는 거요 뭐요!
59
00:07:32,888 --> 00:07:35,022
아구야
진정 좀 하슈
60
00:07:35,615 --> 00:07:36,383
레인저 양반
61
00:07:36,675 --> 00:07:37,888
안으로 갑시다
62
00:07:38,162 --> 00:07:39,113
앉아서
63
00:07:39,217 --> 00:07:40,408
맥주라도 마시면서...
64
00:07:41,968 --> 00:07:43,975
- 자연공원에 사람들이 있소
- 아하
65
00:07:44,153 --> 00:07:46,121
주말 즐기런 온
대학생 애들인데
66
00:07:46,146 --> 00:07:47,754
이런 거에
걔들 발이라도 걸리면 어쩌려구?
67
00:07:48,652 --> 00:07:50,839
덫 놓은 놈을 찾으면 되잖수
68
00:07:51,466 --> 00:07:53,832
그럼 저기 뒤에도
이런 덫 같은 건 없다는 거지?
69
00:07:55,300 --> 00:07:56,994
저 그지 같은 헛간
들어갔다가
70
00:07:57,334 --> 00:08:00,187
못 빠져나와도 난 몰러
이 양반아!
71
00:08:01,553 --> 00:08:03,610
지금 경찰관을 협박하는 거야?
척
72
00:08:04,902 --> 00:08:06,822
나한테 터프한 척 할 거 없소
레인저
73
00:08:07,196 --> 00:08:10,009
당신네 권한은 바로 저기
저 나무들을 넘지 못 하잖수
74
00:08:11,209 --> 00:08:13,700
마지막 경곤데
자연공원엔 들어가지 마쇼
75
00:08:13,725 --> 00:08:14,533
안 그럼 조만간
76
00:08:14,558 --> 00:08:17,109
그깟 덫은 거뜬히 부술
뭔가와 맞닥뜨릴 거요
77
00:08:17,418 --> 00:08:19,511
진짜
그거와는 절대 마주치고 싶지 않을 거요
78
00:08:19,851 --> 00:08:20,808
무시무시하니까
79
00:08:21,624 --> 00:08:22,804
협박하는 거요?
80
00:08:26,463 --> 00:08:29,456
- 공원엔 얼씬도 마쇼
- 나도 권리가 있소, 레인저
81
00:08:29,896 --> 00:08:32,129
내 땅에
또 맘대로 들어왔다간
82
00:08:32,289 --> 00:08:35,342
내 라이플총으로
작별 인사를 날려 주겠어
83
00:08:36,202 --> 00:08:37,522
영감
또 공원에서 얼쩡거리면
84
00:08:37,547 --> 00:08:38,835
보안관 대면할 각오하라구
85
00:08:38,860 --> 00:08:41,244
그려, 그게 제격이지
이 쫄보 새끼
86
00:08:41,269 --> 00:08:43,175
지저분한 일은
딴 놈한테 미뤄야지
87
00:08:43,906 --> 00:08:44,988
내 땅에서 꺼져!
88
00:08:47,447 --> 00:08:49,340
가는 길에
쓰레기나 버려
89
00:08:50,040 --> 00:08:50,740
씨발!
90
00:08:50,980 --> 00:08:52,232
그게 딱이야
91
00:08:52,300 --> 00:08:54,996
개 좆 같은 씨팔새끼
92
00:08:55,500 --> 00:08:57,744
93
00:09:05,579 --> 00:09:08,064
94
00:09:31,463 --> 00:09:35,229
고속 도로 차선 통제는
오후까지 이어지겠습니다
95
00:09:35,254 --> 00:09:39,367
케네데일 서쪽 427번 고속 도로를
이용하실 분들은
96
00:09:39,400 --> 00:09:42,146
우회 경로를 찾는 게 좋겠습니다
97
00:09:42,393 --> 00:09:45,613
'노스 포트 스틸 앤드 밀포드 헤이븐'이
98
00:09:45,693 --> 00:09:50,301
문을 닫은 지
오늘로써 135일이 되었습니다
99
00:09:50,326 --> 00:09:54,439
한편
USV107사의 사장 존 깁스는
100
00:09:54,470 --> 00:09:57,970
조 맨시니 시장에게
절박하게 도움을 요청하고 있습니다
101
00:09:58,080 --> 00:10:00,424
깁스 사장은 어젯밤
맨시니 시장과 만나
102
00:10:00,449 --> 00:10:03,324
시의 긴급 조치법을 활용하여
103
00:10:03,370 --> 00:10:05,510
해고된 수백명의
철강 노동자들에게
104
00:10:05,637 --> 00:10:07,970
수당을 지급하는 등
105
00:10:08,042 --> 00:10:10,723
구제할 순 없는지
그 대책을 논의했습니다
106
00:10:11,050 --> 00:10:12,216
깁스 사장은...
107
00:10:13,703 --> 00:10:15,363
이건 엄마가 차던 거야
존
108
00:10:15,536 --> 00:10:16,889
니가 가졌음 좋겠구나
109
00:10:17,614 --> 00:10:21,381
무슨 일이 있어도
그렇게 너와 함께할 수 있을 거야
110
00:10:22,321 --> 00:10:24,448
넌 언제까지 우리 귀여운 아들이란다
존
111
00:10:26,135 --> 00:10:29,797
네스터빌 교육 위원회는
112
00:10:29,822 --> 00:10:33,334
관내 중학교와 고등학교를
통합하여
113
00:10:33,359 --> 00:10:37,192
'네스터빌 칼리지 인스티튜트'라는
새로운 교육 기관을
114
00:10:37,392 --> 00:10:39,000
설립하겠다고 발표했습니다
115
00:10:39,024 --> 00:10:41,850
위원회는
지난 10년간
116
00:10:41,875 --> 00:10:43,847
관내 학급 수가
40프로 감소함에 따라
117
00:10:43,871 --> 00:10:45,990
두 학교를
지속적으로
118
00:10:46,015 --> 00:10:48,155
운영하기가 어렵다고
설명했습니다
119
00:10:48,195 --> 00:10:51,789
이에 따라
새로운 학교는 올 가을 개교할 예정입니다
120
00:10:51,988 --> 00:10:55,661
스포츠 뉴습니다
'밀포드 헤이븐 레인저스'가 또다시
121
00:10:55,714 --> 00:11:00,314
힘겹게 버틴 이번 시즌을
패배로 마무리할 듯합니다
122
00:11:00,541 --> 00:11:01,127
곧...
123
00:11:01,707 --> 00:11:03,155
이 레인저
개놈 새끼
124
00:11:03,180 --> 00:11:05,235
또 기어들어 오면
작살난다고 했지!
125
00:11:05,327 --> 00:11:07,553
내가 씨발
그래 주길 바란 거냐
126
00:11:07,578 --> 00:11:08,938
이 등신 같은 개놈의...
127
00:11:09,620 --> 00:11:10,640
씨팔 뭐여?
128
00:11:11,084 --> 00:11:13,189
129
00:11:13,293 --> 00:11:15,813
130
00:11:17,400 --> 00:11:19,851
131
00:11:21,150 --> 00:11:22,317
뭘 원해?
132
00:11:22,578 --> 00:11:23,603
뭐라도 말해 봐!
133
00:11:24,028 --> 00:11:25,824
나
아무 짓도 안 했잖여
134
00:11:26,658 --> 00:11:27,678
저리 가!
135
00:11:29,240 --> 00:11:31,345
136
00:11:31,449 --> 00:11:33,831
137
00:11:39,220 --> 00:11:40,448
오지 마!
138
00:11:41,220 --> 00:11:42,494
나 좀 내버려 둬!
139
00:11:49,980 --> 00:11:51,713
사람 살려
레인저 양반!
140
00:11:54,546 --> 00:11:55,493
레인저 양반!
141
00:12:07,688 --> 00:12:08,817
으아악!
142
00:12:08,888 --> 00:12:10,371
아이구야!
143
00:12:14,474 --> 00:12:15,787
안 돼, 제발!
144
00:12:16,321 --> 00:12:18,116
145
00:12:21,198 --> 00:12:22,038
안 돼!
146
00:12:25,123 --> 00:12:26,365
원하는 게 뭐야?
147
00:12:26,592 --> 00:12:27,191
씨발!
148
00:12:27,367 --> 00:12:31,405
149
00:12:31,509 --> 00:12:33,373
150
00:12:38,749 --> 00:12:39,509
안 돼!
151
00:12:41,876 --> 00:12:42,629
싫어
152
00:12:43,417 --> 00:12:44,867
제발
이러지 마!
153
00:12:44,931 --> 00:12:46,203
아무 짓도 안 했잖아
154
00:12:46,277 --> 00:12:47,387
내가 뭘 했다고 이래
155
00:12:48,117 --> 00:12:48,870
이러지 마
156
00:12:49,563 --> 00:12:51,229
저리 가라구!
157
00:12:52,509 --> 00:12:54,242
내가 뭘 했다구 이래!
158
00:12:54,389 --> 00:12:55,876
싫어!
159
00:12:58,180 --> 00:13:00,780
어제 새벽 2시 15분경
160
00:13:00,883 --> 00:13:03,961
'타운라인' 창고에서
도난 사건이 발생했습니다
161
00:13:04,046 --> 00:13:06,587
절도범들이
포틀록 종합 병원
162
00:13:06,612 --> 00:13:09,789
해당 시설에 비축된
여러 의료 용품들을 훔쳐
163
00:13:09,845 --> 00:13:11,798
도주한 사건입니다
164
00:13:11,852 --> 00:13:14,273
#1 씨발 거
이 사건이나 다른 사건에 대해
165
00:13:14,297 --> 00:13:16,205
알고 계신 분은
166
00:13:16,265 --> 00:13:19,729
케네데일 경찰서 제보 전화
167
00:13:19,833 --> 00:13:23,009
248 - 3245를 통하시거나
168
00:13:23,112 --> 00:13:25,340
'케네데일닷컴' 제보 사이트를 통해
169
00:13:25,572 --> 00:13:28,027
이메일로 제보해 주시길 바랍니다
170
00:13:28,052 --> 00:13:29,256
이번 주말
171
00:13:29,281 --> 00:13:31,646
캠핑객과 여행객들에게
좋은 소식이...
172
00:13:31,671 --> 00:13:35,124
173
00:13:45,029 --> 00:13:46,155
#1 씨발 거
174
00:14:06,466 --> 00:14:09,089
175
00:14:25,485 --> 00:14:29,627
176
00:14:29,730 --> 00:14:32,043
177
00:15:02,211 --> 00:15:05,628
178
00:15:24,406 --> 00:15:25,194
179
00:15:25,614 --> 00:15:27,341
- 오!
- 뭐야?
180
00:15:28,755 --> 00:15:29,501
181
00:15:29,627 --> 00:15:30,614
와, 미쳤네
182
00:15:39,783 --> 00:15:41,210
어느 거?
저기에?
183
00:15:41,930 --> 00:15:42,663
그래
184
00:15:50,950 --> 00:15:54,194
185
00:15:54,298 --> 00:15:56,131
186
00:15:56,488 --> 00:15:57,828
- 어머나
- 그렇지!
187
00:15:58,218 --> 00:16:01,253
알았어, 니들 둘
자지는 어마무시 큰데
188
00:16:01,278 --> 00:16:03,372
그냥 그뿐이라는 거지?
189
00:16:04,991 --> 00:16:06,633
아, 그런 게 아냐
자기
190
00:16:07,124 --> 00:16:08,733
하지만 잘하고 있어
191
00:16:08,851 --> 00:16:10,544
- 곧 알게 될 거야
- 으흥
192
00:16:11,544 --> 00:16:14,850
자기야
무슨 결혼 반지나 그런 거 감춘 거야?
193
00:16:16,147 --> 00:16:17,021
맞아
194
00:16:18,307 --> 00:16:19,887
내 남대문 뒤에다 뒀지
195
00:16:21,221 --> 00:16:23,939
와우, 여러분
내 남친이에요
196
00:16:24,012 --> 00:16:26,679
이거 웨딩 프러포즈 아니고 뭐겠어요?
그쵸?
197
00:16:26,745 --> 00:16:28,811
내 여친
정말 끝내주지 않나요
198
00:16:29,345 --> 00:16:31,458
잠깐
남대문 뒤에 뒀다 그랬잖아
199
00:16:31,825 --> 00:16:33,638
그럼 반지를
니 자지에 끼웠단 거지?
200
00:16:34,031 --> 00:16:36,411
그럼 니 자지 사이즈가
크리스 손가락만 하단 거야?
201
00:16:36,449 --> 00:16:37,899
202
00:16:37,997 --> 00:16:39,837
맞아
가끔 그만큼 꼴리기도 하지
203
00:16:39,884 --> 00:16:42,030
뭐, 아이구!
204
00:16:43,490 --> 00:16:44,390
헐!
205
00:16:44,589 --> 00:16:46,719
206
00:16:46,816 --> 00:16:48,516
봤지
내 여친 이렇게 웃겨
207
00:16:50,690 --> 00:16:51,734
그치?
콜트
208
00:16:55,620 --> 00:16:56,867
너 대박이다
트로이
209
00:17:01,627 --> 00:17:03,636
라이터 좀 줘 볼래?
210
00:17:03,956 --> 00:17:04,710
어
211
00:17:05,748 --> 00:17:08,199
212
00:17:15,758 --> 00:17:17,346
213
00:17:18,318 --> 00:17:19,318
아이구야
214
00:17:21,349 --> 00:17:22,302
똥 씹는 것 같네
215
00:17:25,044 --> 00:17:26,684
- 괜찮아?
- 응, 괜찮아
216
00:17:26,830 --> 00:17:27,704
뱉어 내
217
00:17:28,690 --> 00:17:31,024
야, 아깐
무슨 얘기하다 말았어?
218
00:17:31,429 --> 00:17:33,809
- 무슨...?
- 그 학살 사건 말야
219
00:17:34,596 --> 00:17:35,907
아
'화이트 파인' 학살 사건?
220
00:17:36,648 --> 00:17:38,417
잠깐, 학살이라구?
221
00:17:38,742 --> 00:17:39,928
살인 사건 말하는 거야?
222
00:17:40,168 --> 00:17:42,528
그래
울 삼촌이 이 근방에 사셨는데
223
00:17:42,553 --> 00:17:43,621
그 양반이 얘기해 주셨지
224
00:17:43,747 --> 00:17:46,274
여기 사람들 다 알면서도
쉬쉬하지
225
00:17:47,859 --> 00:17:49,147
어머, 그럼
226
00:17:49,312 --> 00:17:50,658
얘기 좀 들려줘
227
00:17:50,885 --> 00:17:53,238
그래
삼촌 말씀은 조니라고 하는
228
00:17:53,619 --> 00:17:55,433
좀 느린 애 얘기부터 시작해
229
00:17:55,718 --> 00:17:58,212
느린 애?
그게 뭔 말이야?
230
00:17:58,452 --> 00:17:59,220
말 그대로
231
00:18:00,072 --> 00:18:01,073
느리다는 거지
232
00:18:01,431 --> 00:18:02,545
그래서 뭐?
233
00:18:03,365 --> 00:18:05,131
애가
달리기에서 져서
234
00:18:05,156 --> 00:18:07,285
학살이 벌어졌다는 거야?
이해가 안 되네
235
00:18:07,819 --> 00:18:09,474
그러니까 애가...
236
00:18:09,978 --> 00:18:10,925
정박아였던 거야
237
00:18:11,619 --> 00:18:13,327
정박아?
그거 비하하는 말 아냐?
238
00:18:13,352 --> 00:18:16,204
다른 적절한 말도
있을 법한데...
239
00:18:16,233 --> 00:18:17,586
너도 그 말 알잖아
등신아
240
00:18:17,611 --> 00:18:19,926
- 그럼 니가 말해
- 아니, 그 말 하지 마
-
241
00:18:19,951 --> 00:18:22,399
- 오로라가 니들 동영상 찍고 있어
- 오
242
00:18:24,029 --> 00:18:25,746
오, 그럼
내 영상 삭제해 주는 거지, 좋아
243
00:18:25,786 --> 00:18:27,826
이를 어째
삭제 같은 건 안 되는데
244
00:18:27,851 --> 00:18:29,622
좆 같은 장애인 차별주의자 새끼야
245
00:18:29,647 --> 00:18:30,782
삭제가 왜 안 돼?
246
00:18:30,807 --> 00:18:33,477
그럼 나도 내 이야기 삭제해 버린다
씨발년놈들아
247
00:18:33,502 --> 00:18:36,253
- 아이구야
- 꺼져, 에런
248
00:18:36,278 --> 00:18:38,069
니 그지 같은 얘기 좀
들려줘
249
00:18:38,783 --> 00:18:40,037
니들
진짜 듣고 싶어?
250
00:18:40,177 --> 00:18:42,184
- 그래
- 그래 얘기 좀 해 봐
251
00:18:42,224 --> 00:18:45,054
- 정말이지?
- 그래 씨발, 얘기해 봐!
252
00:18:45,323 --> 00:18:46,892
좋아
정주행한다
253
00:18:48,235 --> 00:18:49,809
그러니까
70년 전이야
254
00:18:50,415 --> 00:18:53,663
어떤 벌목 회사가
이 근방 반경 100마일 이내 땅
255
00:18:53,688 --> 00:18:54,828
전부를 임차했대
256
00:18:55,874 --> 00:18:57,816
그때는 지금보다 훨씬 외진 동네라
257
00:18:57,841 --> 00:18:59,954
일꾼 숙소에다 매점을 차리고
258
00:19:00,027 --> 00:19:03,094
벌목꾼들한테
면도칼이니 비누 같은 잡동사니를 팔았어
259
00:19:03,844 --> 00:19:06,451
근데 이 씨발 것들이
갑자기 물건 값을 왕창 올려 버린 거야
260
00:19:07,205 --> 00:19:09,659
조니 아빠도
이 매점 하나를 운영했는데
261
00:19:09,732 --> 00:19:11,679
그 때문에
벌목꾼들한테 미움을 샀고
262
00:19:12,254 --> 00:19:14,492
조니한테
화풀이를 했다는 거야
263
00:19:14,912 --> 00:19:17,807
그러던 어느 날
술 취한 벌목꾼 하나가
264
00:19:17,832 --> 00:19:20,685
조니의 장난감에 걸려 넘어지면서
발목이 부러지면서 상황이 심각해졌지
265
00:19:21,271 --> 00:19:22,892
그자는
몇 달 동안 일을 할 수 없었고
266
00:19:22,965 --> 00:19:24,572
벌목꾼들을
조니 욕을 해 댔고...
267
00:19:25,765 --> 00:19:27,858
급기야 조니에게
교훈을 주기로 한 거야
268
00:19:28,650 --> 00:19:30,998
장난감으로 가득 찬 가방이 있는데
269
00:19:31,091 --> 00:19:33,803
옛날 화재 감시탑에 오면
그걸 주겠다고 조니를 구슬렸어
270
00:19:35,553 --> 00:19:37,690
그 말에 조니는
밤에 일꾼 숙소를 몰래 빠져나왔어
271
00:19:38,142 --> 00:19:40,585
장난감에 진심이고
열정적이고 순진했던 조니는
272
00:19:40,610 --> 00:19:42,030
감시탑 꼭대기까지
기어올라 갔지
273
00:19:42,055 --> 00:19:43,450
그런데 장남감 같은 건 없었고...
274
00:19:44,568 --> 00:19:47,761
오싹한 옛날 소방관 마스크를 쓴
사내들 중 하나가
275
00:19:47,786 --> 00:19:49,121
조니를 겁 주려고
기다리고 있었어
276
00:19:49,809 --> 00:19:50,781
결국 그렇게 했고...
277
00:19:52,162 --> 00:19:53,922
조니는
감시탑에서 추락하고 말았어
278
00:19:54,503 --> 00:19:56,656
조니 목은 땅에 충돌하면서
뚝 부러졌여
279
00:19:58,389 --> 00:20:01,097
사내들은 기겁했고
그 소방관 마스크를 조니한테 씌우고는
280
00:20:01,122 --> 00:20:04,337
감시탑에서 조니 혼자 놀다
떨어져 그렇게 된 것처럼 보이게 했지
281
00:20:05,704 --> 00:20:08,477
그럼 아까 그 감시탑이
그 탑이란 얘기야?
282
00:20:09,004 --> 00:20:09,850
그럴 수도 있지
283
00:20:10,117 --> 00:20:10,984
확실하진 않지만...
284
00:20:12,690 --> 00:20:14,705
하루 지나 조니 아빠가
아들 시신을 찾았을 때
285
00:20:14,730 --> 00:20:16,963
아들의 죽음에 그 사내들이 관련됐을 것이라
직감했어
286
00:20:17,316 --> 00:20:20,231
조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고
한판 싸움이 벌어졌어
287
00:20:20,256 --> 00:20:22,749
한바탕 난리가 끝났을 땐
조니 아빠는 숨져 있었지
288
00:20:23,662 --> 00:20:26,396
조니 아빠를 죽인 자는
정당방위를 주장했고...
289
00:20:27,185 --> 00:20:29,297
회사는
어떤 말썽도 원치 않았기 때문에
290
00:20:29,400 --> 00:20:31,240
누구도 기소되지 않도록
손을 썼지
291
00:20:32,852 --> 00:20:34,075
음, 그렇다면...
292
00:20:36,106 --> 00:20:39,526
부자가 죽은 건데 그걸 학살이라 할 수 있겠어?
에런
293
00:20:39,926 --> 00:20:42,266
그게... 학살은
일주일 있다 일어났어
294
00:20:42,995 --> 00:20:44,469
그래서
어떻게 됐는데?
295
00:20:44,515 --> 00:20:47,229
회사 임원 두어 명이
일꾼 숙소를 방문했는데
296
00:20:47,355 --> 00:20:50,149
한 사람 한 사람
다 죽어 있었던 거야
297
00:20:50,635 --> 00:20:53,853
기골이 장대한 벌목꾼들이
갈기갈기 찢긴 채로다
298
00:20:54,955 --> 00:20:56,735
회사는
거액의 기부금을 융통해
299
00:20:56,772 --> 00:20:59,175
유족들 입을 돈으로 틀어막은 다음
폐업 신고를 해 버렸고
300
00:20:59,397 --> 00:21:00,965
경찰은 사건을
301
00:21:01,170 --> 00:21:03,490
썩은 고기로 인한
식중독 사건으로 얼버무렸지
302
00:21:05,160 --> 00:21:07,732
시신 손상은
동물들 짓이라 해명했어
303
00:21:09,846 --> 00:21:11,539
근데 마스크를 쓴 채
304
00:21:11,564 --> 00:21:14,139
숲속에서 자기들을 응시하던 사내를 봤다는
경찰관도 있었어
305
00:21:15,826 --> 00:21:17,172
지금도
누가 그런 짓을 했는진 몰라
306
00:21:18,214 --> 00:21:20,314
마스크 쓴 사내가 그랬다는
사람도 있고
307
00:21:20,734 --> 00:21:23,805
조니의 원혼이 복수한 것이라
하는 사람도 있고
308
00:21:24,399 --> 00:21:25,559
그 둘 다일 수도 있다는...
309
00:21:26,165 --> 00:21:27,419
사람도 있지
310
00:21:27,907 --> 00:21:33,153
311
00:21:33,257 --> 00:21:40,229
312
00:21:40,499 --> 00:21:42,706
얘기 멋졌어
313
00:21:43,686 --> 00:21:45,934
구라 존나 재밌었어
314
00:21:45,959 --> 00:21:48,132
듣는 내내
오줌 지릴 뻔했어
315
00:21:48,179 --> 00:21:49,747
나 손톱 물어뜯은 것 좀 봐
316
00:21:49,772 --> 00:21:51,354
왜 이래
실화라니까
317
00:21:51,379 --> 00:21:53,256
정말루
울 삼촌 걸고 맹세해
318
00:21:53,472 --> 00:21:55,292
니 삼촌은 소아성애자니까
좆이나 까라 그래
319
00:21:55,317 --> 00:21:57,612
내가 용서했는데
그게 뭔 대수겠어
320
00:21:57,637 --> 00:21:58,950
이 등신 새끼!
321
00:21:59,283 --> 00:22:02,256
야들아, 10년 전에
이 공원에서 죽은 레인저(산림 감시원) 얘기 안 들을래?
322
00:22:02,281 --> 00:22:03,983
오늘 밤은 이 만하면
된 것 같은데
323
00:22:04,008 --> 00:22:05,536
야
브로디가 해 달란 얘기야
324
00:22:05,561 --> 00:22:07,829
아유, 근데 벌레가 극성이야
이만 들어가는 게 좋겠어
325
00:22:08,036 --> 00:22:09,096
그래, 그게 좋겠다
326
00:22:10,470 --> 00:22:12,290
잠깐, 잠깐
327
00:22:12,572 --> 00:22:13,910
걍 들어가자
328
00:22:14,282 --> 00:22:16,217
안 돼
다들 있어 봐
329
00:22:17,094 --> 00:22:18,427
여기서 폰 안 터진다는 거
330
00:22:18,452 --> 00:22:20,980
아직도 모르겠어?
너도 그렇게 느려 터진 거냐?
331
00:22:21,005 --> 00:22:24,835
그래, 좆이나 까
여기 불빛 너무 근사하잖아
332
00:22:24,860 --> 00:22:27,863
- 그러니까 다 내 뒤로 와 봐
- 거기에?
333
00:22:27,888 --> 00:22:29,796
그래, 여기로
에반, 일어나
334
00:22:32,414 --> 00:22:33,247
까꿍
335
00:22:36,889 --> 00:22:37,982
좋아, 에반
336
00:22:39,322 --> 00:22:40,842
너 얼굴 안 나와
337
00:22:41,036 --> 00:22:41,963
338
00:22:42,189 --> 00:22:42,876
좋았어
339
00:22:43,277 --> 00:22:46,564
셋, 둘, 하나...
340
00:22:46,609 --> 00:22:49,310
341
00:22:49,866 --> 00:22:52,017
잠깐
한 번 더 찍을게
342
00:22:52,120 --> 00:22:53,639
343
00:22:58,238 --> 00:22:59,298
좋았어
344
00:22:59,623 --> 00:23:01,709
345
00:23:03,024 --> 00:23:04,558
아이구
인제 들어가야겠어
346
00:23:05,110 --> 00:23:07,405
아이스박스에 있는 사이다
내 거야
347
00:23:07,437 --> 00:23:10,330
- 알았지?
- 그래 알아, 귀에 못이 박히겠네
348
00:23:10,363 --> 00:23:12,485
그래야지
나 맥주도 안 먹으려고
349
00:23:12,510 --> 00:23:16,229
니 마초 짓거리가
얼마나 구린지 사이다 아님 못 먹겠어
350
00:23:16,301 --> 00:23:18,576
그래, 넌 우리 거 먹으면서
니 건 손도 못 대게 하네
351
00:23:19,228 --> 00:23:21,357
- 옷 좀 갈아입어야겠어
- 어서 와
352
00:23:21,460 --> 00:23:23,289
353
00:23:23,393 --> 00:23:31,228
354
00:23:31,332 --> 00:23:38,995
355
00:23:39,098 --> 00:23:46,761
356
00:23:47,698 --> 00:23:48,487
오!
357
00:23:48,591 --> 00:23:57,289
358
00:23:57,392 --> 00:24:05,918
359
00:24:06,022 --> 00:24:11,614
360
00:24:11,717 --> 00:24:17,171
361
00:24:17,800 --> 00:24:20,053
좀 편한 옷으로 갈아입을게
362
00:24:20,146 --> 00:24:21,589
- 아, 정말?
- 응
363
00:24:22,293 --> 00:24:24,060
좀 도와줄까?
364
00:24:27,078 --> 00:24:28,813
아까 밖에서 말야
365
00:24:28,838 --> 00:24:30,698
내 얘긴진 몰라도
366
00:24:31,944 --> 00:24:33,338
기분 좀 별로였어
367
00:24:33,584 --> 00:24:34,704
- 나 땜에?
- 그래
368
00:24:35,466 --> 00:24:37,400
- 자기는 어떻고?
- 내가 왜?
369
00:24:37,646 --> 00:24:39,400
손가락 세우고
뭐라 그랬더라...
370
00:24:39,453 --> 00:24:41,074
아이고
농담이었잖아
371
00:24:41,179 --> 00:24:43,799
- 다들 재밌어했고
- 그러거나 말거나
372
00:24:44,244 --> 00:24:46,177
그런 얘긴 다시 듣고 싶지 않아
알았지?
373
00:24:46,657 --> 00:24:49,632
자기 땜에
자기 이상한 친구랑 어울린 거야
374
00:24:49,657 --> 00:24:52,177
걔
요즘 심란하다고 그랬잖아
375
00:24:52,723 --> 00:24:55,265
그러거나 말거나
걔 땜에 다들 기분 다운됐잖아
376
00:24:55,290 --> 00:24:56,082
와!
377
00:24:56,509 --> 00:24:57,743
잘했어, 트로이
378
00:24:58,962 --> 00:24:59,637
좋았어
379
00:24:59,662 --> 00:25:07,324
380
00:25:07,428 --> 00:25:15,091
381
00:25:15,194 --> 00:25:22,685
382
00:25:22,788 --> 00:25:24,617
383
00:25:24,721 --> 00:25:31,866
384
00:25:31,970 --> 00:25:34,800
385
00:25:36,733 --> 00:25:37,734
386
00:25:38,418 --> 00:25:39,559
- 얘
- 응
387
00:25:39,584 --> 00:25:41,251
- 라이터 있어?
- 응
388
00:25:43,138 --> 00:25:43,891
고마워
389
00:25:44,189 --> 00:25:45,569
390
00:25:46,746 --> 00:25:48,599
- 어디 가려고?
- 아무 데도 안 가
391
00:25:49,379 --> 00:25:51,847
근데 왜
뒷문으로 몰래 나오는 거야 ?
392
00:25:52,546 --> 00:25:53,659
그냥 문인데, 뭐
393
00:25:54,646 --> 00:25:58,072
그 주유소 아가씨들
만나러 가는 거 아냐?
394
00:25:58,532 --> 00:26:00,752
4시간 거린데 무슨 소리
농담이지?
395
00:26:00,799 --> 00:26:02,658
아닌데
걍 그런지 아닌지 묻는 거야
396
00:26:03,259 --> 00:26:04,825
내가
얼마나 절박하다고 생각하는 거야?
397
00:26:05,585 --> 00:26:07,459
너는
그야말로 너 아니겠어
398
00:26:07,932 --> 00:26:10,266
똥 싸러 갈 건데
괜찮겠어?
399
00:26:10,291 --> 00:26:12,060
그래 알았어
근데 거기 가면
400
00:26:12,085 --> 00:26:14,506
걔들한테
니 뽀대 나는 카세트 플레이어 보여 주는 거야
401
00:26:14,531 --> 00:26:17,122
아마 너
미래에서 온 애로 생각할걸
402
00:26:18,952 --> 00:26:19,920
여기
뭔 일 있어?
403
00:26:19,945 --> 00:26:22,858
에런
주유소 아가씨들 만나러 간대나 봐
404
00:26:23,358 --> 00:26:25,072
- 씨발 말도 안 돼
- 진짜야
405
00:26:25,558 --> 00:26:27,778
걔들 뭐 채워 줄 거 필요한지
물어보러 가는 거야?
406
00:26:28,417 --> 00:26:30,958
- 그런 거야?
- 닝기미, 똥 싸러 가는 거라니까
407
00:26:31,284 --> 00:26:33,439
- 그래, 그래 틀림없어
- 맞아
408
00:26:33,464 --> 00:26:35,705
나도
귀여운 주유소 처자야
409
00:26:35,730 --> 00:26:37,490
에런
나도 좀 채워 주지 않을래?
410
00:26:37,957 --> 00:26:39,477
나두 에런
411
00:26:39,502 --> 00:26:40,972
나도
이쁜 주유소 아가씨야
412
00:26:40,997 --> 00:26:43,317
나도
화끈하게 채우고 싶어
413
00:26:43,341 --> 00:26:44,948
근데
방법을 모르겠어
414
00:26:45,301 --> 00:26:46,570
415
00:26:47,290 --> 00:26:50,190
- 나 좀 채워 줘, 에런
- 나도 채워 줘, 에런
416
00:26:50,215 --> 00:26:53,236
에런, 나 좀 채워 줄 수 없어?
제발 채워 줘
417
00:26:53,261 --> 00:26:56,525
- 에런, 나 좀 채워 줘
- 나도 좀 채워 줘, 에런
418
00:26:56,550 --> 00:26:59,065
- 채워 줘, 에런
- 아, 좆들이나 까셔
419
00:26:59,090 --> 00:27:02,180
- 나 좀 채워 줘, 에런!
- 나두, 에런!
420
00:27:02,205 --> 00:27:04,760
421
00:27:04,941 --> 00:27:06,112
아유 웃겨라
422
00:27:08,859 --> 00:27:10,679
얘
쌈박한 거미 있는데 안 볼래?
423
00:27:11,292 --> 00:27:12,112
좋지
424
00:27:13,045 --> 00:27:15,706
괴상하게 생긴 게
멋있는데
425
00:27:16,019 --> 00:27:17,032
내가 발견했어
426
00:27:17,252 --> 00:27:18,507
크고 털도 많네
427
00:27:18,532 --> 00:27:20,185
트로이 자지보다
크겠는걸
428
00:27:20,210 --> 00:27:21,751
아유
걔 거보다 작은 게 있겠어
429
00:27:21,855 --> 00:27:30,035
430
00:27:30,139 --> 00:27:39,320
431
00:27:39,424 --> 00:27:48,157
432
00:27:48,260 --> 00:27:56,268
433
00:27:56,372 --> 00:28:04,207
434
00:28:04,311 --> 00:28:09,281
435
00:28:09,385 --> 00:28:11,456
436
00:28:11,560 --> 00:28:15,978
437
00:28:41,693 --> 00:28:43,971
438
00:29:14,450 --> 00:29:15,451
439
00:29:15,555 --> 00:29:17,177
440
00:29:17,280 --> 00:29:19,973
441
00:29:20,076 --> 00:29:22,872
442
00:29:22,976 --> 00:29:26,358
443
00:29:28,740 --> 00:29:32,226
444
00:29:34,504 --> 00:29:38,163
445
00:29:40,303 --> 00:29:44,480
446
00:29:44,584 --> 00:29:49,830
447
00:29:49,934 --> 00:29:54,524
448
00:29:54,628 --> 00:29:57,769
449
00:29:57,873 --> 00:30:00,358
450
00:30:00,461 --> 00:30:03,119
451
00:30:03,223 --> 00:30:06,226
452
00:30:06,329 --> 00:30:09,160
453
00:30:09,263 --> 00:30:12,232
454
00:30:12,335 --> 00:30:15,200
455
00:30:15,304 --> 00:30:18,307
456
00:30:18,410 --> 00:30:20,620
457
00:30:20,723 --> 00:30:24,278
458
00:30:26,315 --> 00:30:28,489
459
00:30:28,593 --> 00:30:35,427
460
00:30:35,531 --> 00:30:38,465
461
00:30:38,568 --> 00:30:40,432
462
00:30:40,536 --> 00:30:44,195
463
00:30:44,298 --> 00:30:53,342
464
00:30:53,445 --> 00:31:02,489
465
00:31:02,592 --> 00:31:10,048
466
00:31:10,152 --> 00:31:17,297
467
00:31:19,152 --> 00:31:20,726
'화이트 파인즈'
산림 관리소
468
00:31:24,684 --> 00:31:32,001
469
00:31:32,105 --> 00:31:39,250
470
00:31:39,353 --> 00:31:46,498
471
00:31:46,602 --> 00:31:53,920
472
00:31:54,023 --> 00:32:01,168
473
00:32:03,298 --> 00:32:05,833
화이트 파인즈 보존 지구
산림 관리소는 순환 근무제로 운영됩니다
474
00:32:05,857 --> 00:32:08,604
응급 상황 시에는
이 전화를 사용하여 인원이 배치된 관리소로 연락하세요
475
00:32:16,218 --> 00:32:19,221
476
00:32:28,575 --> 00:32:31,716
477
00:32:31,820 --> 00:32:41,036
478
00:32:41,139 --> 00:32:49,147
479
00:32:49,251 --> 00:32:56,741
480
00:32:56,845 --> 00:33:04,645
481
00:33:04,749 --> 00:33:11,184
482
00:33:12,004 --> 00:33:13,804
지역 산업의 역사
솔숲에서의 소방
483
00:33:15,488 --> 00:33:16,770
드래그 갈고리
484
00:33:21,490 --> 00:33:29,532
485
00:33:29,636 --> 00:33:37,299
486
00:33:37,402 --> 00:33:44,720
487
00:33:44,824 --> 00:33:52,659
488
00:33:52,762 --> 00:34:00,598
489
00:34:00,701 --> 00:34:08,364
490
00:34:09,540 --> 00:34:11,326
레인저(산림 감시원) 데인저!
2014년
491
00:34:13,749 --> 00:34:16,303
492
00:34:16,407 --> 00:34:21,653
493
00:34:21,757 --> 00:34:26,935
494
00:34:27,038 --> 00:34:29,938
495
00:34:30,041 --> 00:34:32,664
496
00:34:55,135 --> 00:34:57,620
497
00:35:09,046 --> 00:35:11,427
498
00:35:17,778 --> 00:35:20,402
499
00:35:46,807 --> 00:35:49,465
500
00:35:59,027 --> 00:36:01,753
501
00:36:26,164 --> 00:36:27,244
여긴 어디야?
502
00:36:28,056 --> 00:36:30,403
503
00:36:30,506 --> 00:36:33,509
504
00:36:33,972 --> 00:36:35,565
너무 이쁘다
505
00:36:35,665 --> 00:36:37,959
- 정말?
- 그래
506
00:36:38,545 --> 00:36:40,665
너무 환상적이잖아
507
00:36:40,832 --> 00:36:43,528
우리만의 오붓한 시간
얼마나 좋아
508
00:36:43,552 --> 00:36:45,506
방해할 애들도 없구
509
00:36:46,379 --> 00:36:48,319
어...
뭐 하려고?
510
00:36:49,245 --> 00:36:50,380
오로라
511
00:36:50,639 --> 00:36:53,019
너도 좀 즐겨야 돼
512
00:36:55,985 --> 00:36:58,431
너
요가 하고 싶다고 했잖아
513
00:36:58,805 --> 00:37:01,051
이러는 거
요가 같진 않은데
514
00:37:01,658 --> 00:37:04,681
수영하려는 것 같은데
그치?
515
00:37:05,507 --> 00:37:08,303
516
00:37:11,239 --> 00:37:12,301
들어와
517
00:37:12,619 --> 00:37:14,159
물 좋아
518
00:37:14,605 --> 00:37:16,414
나
요가복 입었는걸
519
00:37:16,992 --> 00:37:18,439
옷 적시는 건 좀 그래
520
00:37:19,195 --> 00:37:22,309
그럼 걍 벗어
사방에 아무도 없잖아
521
00:37:23,702 --> 00:37:25,538
정말 이래도 괜찮을 거라고
생각한 거야?
522
00:37:27,462 --> 00:37:28,182
뭘?
523
00:37:28,469 --> 00:37:30,875
지금 니가
하는 거 말야
524
00:37:32,082 --> 00:37:32,913
글쎄
525
00:37:34,609 --> 00:37:36,214
그래도 해 볼 만하잖아
안 그래?
526
00:37:37,088 --> 00:37:38,155
아, 그러셔?
527
00:37:40,189 --> 00:37:41,542
얘
하지 마
528
00:37:41,995 --> 00:37:43,815
뭐야?
정말 이러기야?
529
00:37:43,969 --> 00:37:45,355
그래, 정말루
530
00:37:46,495 --> 00:37:47,822
왜 이래
531
00:37:49,069 --> 00:37:51,277
우리 사이
뭔가 있지 않았어?
532
00:37:51,955 --> 00:37:53,442
아니라곤 안 할게
533
00:37:54,176 --> 00:37:55,924
근데 왜 그래?
534
00:37:57,979 --> 00:37:59,692
나 꼬시고 싶음...
535
00:38:00,206 --> 00:38:01,427
어디 꼬셔 봐
536
00:38:01,451 --> 00:38:04,032
근데 이렇게
고딩처럼 유치하겐 하지 마
537
00:38:04,919 --> 00:38:08,312
와 듣던 중 반가운 소리네
나 고삐리 싫어하거든
538
00:38:08,985 --> 00:38:10,385
그럼 어디...
539
00:38:12,098 --> 00:38:14,368
진정해, 이것아
540
00:38:14,905 --> 00:38:16,611
이번엔
기회 날려 먹었네
541
00:38:18,058 --> 00:38:19,619
아... 정말?
542
00:38:19,978 --> 00:38:21,391
그럼
뭐 할 생각이야?
543
00:38:21,818 --> 00:38:23,207
내가 뭐 놓친 거 있어?
544
00:38:24,504 --> 00:38:26,177
난 망루 같은 데 가서
545
00:38:26,202 --> 00:38:28,364
스트레칭이나 하려구
546
00:38:29,237 --> 00:38:31,743
수영 다 하면 나 찾으러
오지 않을래?
547
00:38:31,770 --> 00:38:34,548
나 스트레칭하는 거 도와줄 수도 있구
또...
548
00:38:36,603 --> 00:38:39,842
아휴
넌 정말 사람 놀래키는 데 뭐 있어
549
00:38:40,363 --> 00:38:42,403
물에서
너무 힘 빼지 말구
550
00:38:42,604 --> 00:38:45,572
551
00:39:23,127 --> 00:39:25,612
552
00:39:43,667 --> 00:39:44,347
살려 줘!
553
00:42:12,469 --> 00:42:14,091
554
00:42:15,206 --> 00:42:17,715
너 언제쯤 나타날까
궁금하던 참이었지
555
00:42:19,540 --> 00:42:21,360
그래도
시간 좀 걸렸네
556
00:42:21,446 --> 00:42:23,894
557
00:42:34,594 --> 00:42:38,011
558
00:42:51,577 --> 00:42:54,062
559
00:44:09,931 --> 00:44:12,243
560
00:47:03,858 --> 00:47:05,151
정말 신경 안 쓰여?
561
00:47:05,918 --> 00:47:07,651
별것도 아닌데
웬 호들갑이야
562
00:47:08,118 --> 00:47:11,444
에런이 갈 데가 어딨겠어
주유소 처자들 보러 간 거지
563
00:47:11,591 --> 00:47:15,012
브로디하고 오로라는
물가 어디서 빠구리 하고 있을 테구
564
00:47:15,371 --> 00:47:17,877
뭔가 잘못됐어, 트로이
너도 알잖아
565
00:47:18,691 --> 00:47:21,204
경찰 찾아가서
신고든 뭐든 해야겠어
566
00:47:23,637 --> 00:47:24,884
우리
아무 데도 안 갈 건데
567
00:47:25,551 --> 00:47:27,350
잘났어, 차 키나 줘
내가 가지, 뭐
568
00:47:28,257 --> 00:47:29,330
그래?
이거 달라고?
569
00:47:30,131 --> 00:47:32,858
570
00:47:33,887 --> 00:47:35,000
찾아 가 보셔
571
00:47:35,393 --> 00:47:36,533
무슨 짓이야?
572
00:47:39,125 --> 00:47:40,678
진짜
찾으려구?
573
00:47:41,391 --> 00:47:42,198
뭐?
574
00:47:50,788 --> 00:47:52,088
어디로 날아갔는지 봤어
575
00:47:54,634 --> 00:47:55,382
어...
576
00:47:55,980 --> 00:47:56,947
어, 음...
577
00:47:58,540 --> 00:47:59,886
이 방향인 것 같은데
578
00:48:01,666 --> 00:48:02,985
잘 찾아 봐
덩치
579
00:48:22,584 --> 00:48:23,884
나 건드리지 마!
580
00:48:24,944 --> 00:48:25,644
뭐?
581
00:48:27,740 --> 00:48:28,474
왜?
582
00:48:31,045 --> 00:48:33,325
이번만큼은 분별 있게 굴라구
트로이
583
00:48:33,350 --> 00:48:35,259
이 사진에 찍힌 남자는 뭐야?
584
00:48:36,231 --> 00:48:38,223
무슨 좆 같은 남자?
585
00:48:38,623 --> 00:48:40,823
걍 개똥 같은 사진일 뿐인데
뭐
586
00:48:41,437 --> 00:48:43,118
렌즈에 뭐가 묻었거나
잘못 찍힌 거지
587
00:48:43,143 --> 00:48:45,286
뭐가 묻은 게 아니야
너도 알잖아
588
00:48:49,076 --> 00:48:51,016
어디서 헤매는 거냐?
589
00:48:56,708 --> 00:48:58,588
이거 운전할 수 있을 것 같아?
590
00:49:07,386 --> 00:49:08,313
알았어, 들어 봐
591
00:49:09,086 --> 00:49:11,559
콜트 아버님 돌아가셔서
쟤 돌아 버린 모양이야
592
00:49:12,292 --> 00:49:14,960
하지만 그렇다고
우리 주말을 이렇게 날려 버릴 순 없다구
593
00:49:15,118 --> 00:49:16,705
방금 씨발 뭐라 씨불인 거야?
594
00:49:18,757 --> 00:49:20,444
595
00:49:21,991 --> 00:49:23,969
그걸로 어쩌시려고?
응? 터프 가이
596
00:49:24,543 --> 00:49:25,556
우리가 미친 줄 아냐?
597
00:49:25,783 --> 00:49:27,624
이 사진에 찍힌 게
아무 것도 아니라고 생각해?
598
00:49:27,649 --> 00:49:28,663
이걸 봐!
599
00:49:28,889 --> 00:49:30,603
방금 저기서 발견한 거야
600
00:49:32,003 --> 00:49:34,693
여기 사방에
이런 개똥 같은 게 널려 있어
601
00:49:34,732 --> 00:49:37,166
뭔가 잘못됐다구
아무리 돌대가리라도 그걸 모르겠어!
602
00:49:38,500 --> 00:49:39,312
진정해, 콜트
603
00:49:39,337 --> 00:49:42,226
저 아래 산림 관리소 응급 전화가 있어
그걸로 도움을 요청해 보자
604
00:49:47,302 --> 00:49:49,304
야, 바퀴벌레 한 쌍
조심해!
605
00:49:49,602 --> 00:49:50,988
좆이나 까시지
트로이
606
00:50:08,427 --> 00:50:11,361
607
00:50:18,506 --> 00:50:21,371
608
00:50:56,475 --> 00:50:57,701
야, 터프 가이!
609
00:50:58,926 --> 00:51:00,647
진짜 해 보자는 거냐!
610
00:51:01,767 --> 00:51:03,222
아님 열만 받게 하고
611
00:51:03,246 --> 00:51:06,174
또 기집년처럼
토낀 거냐?
612
00:51:06,400 --> 00:51:07,831
613
00:51:08,100 --> 00:51:08,771
어?
614
00:51:10,075 --> 00:51:11,421
615
00:51:11,524 --> 00:51:13,561
616
00:51:13,664 --> 00:51:15,219
씨발 이게 무슨 짓이냐!
617
00:51:17,634 --> 00:51:20,085
618
00:51:20,188 --> 00:51:23,157
619
00:51:23,882 --> 00:51:24,894
으아악!
620
00:51:25,366 --> 00:51:26,677
621
00:51:26,781 --> 00:51:29,163
622
00:51:33,374 --> 00:51:34,927
623
00:51:35,031 --> 00:51:36,653
624
00:51:36,756 --> 00:51:40,277
625
00:51:40,381 --> 00:51:43,902
626
00:51:44,237 --> 00:51:45,210
괜찮아?
627
00:51:46,231 --> 00:51:46,977
저놈 잡았어?
628
00:51:47,284 --> 00:51:49,079
- 응, 잡았어
- 씨부럴!
629
00:51:49,511 --> 00:51:51,068
- 저게 대체 뭐지?
- 얼른 가자
630
00:51:52,010 --> 00:51:52,810
억!
631
00:51:54,090 --> 00:51:56,190
아... 이런!
632
00:51:56,303 --> 00:51:58,223
씨발, 씨발!
633
00:51:58,676 --> 00:51:59,476
억!
634
00:52:02,472 --> 00:52:04,888
635
00:52:05,246 --> 00:52:06,715
이 길 가로질러 가면
636
00:52:06,793 --> 00:52:08,866
큰 도로가 나올 거야
637
00:52:08,959 --> 00:52:11,216
씨발
아무래도 괜찮아
638
00:52:11,274 --> 00:52:12,711
여기서
나가기만 하면 돼
639
00:52:12,736 --> 00:52:13,651
움직이지 마
640
00:52:15,445 --> 00:52:17,485
아... 이게 뭐야!
641
00:52:17,510 --> 00:52:20,091
- 괜찮아, 이 친구야
- 씨발, 씨발
642
00:52:22,345 --> 00:52:23,827
씨발!
빨리
643
00:52:23,852 --> 00:52:25,962
잠깐!
움직이지 마
644
00:52:26,127 --> 00:52:26,934
가자!
645
00:52:27,365 --> 00:52:28,429
힘내
일어서!
646
00:52:28,685 --> 00:52:29,485
씨발
647
00:52:30,075 --> 00:52:31,102
니미럴!
648
00:52:32,847 --> 00:52:34,342
으... 썅!
649
00:52:34,953 --> 00:52:36,678
650
00:52:43,336 --> 00:52:44,389
잠깐, 잠깐
651
00:52:53,695 --> 00:52:55,628
652
00:52:59,479 --> 00:53:00,965
억, 에반
어서
653
00:53:09,542 --> 00:53:10,333
헉!
654
00:53:10,508 --> 00:53:11,575
으악!
655
00:53:14,663 --> 00:53:16,170
살려 줘!
656
00:53:16,580 --> 00:53:18,997
657
00:53:24,881 --> 00:53:26,181
사람 살려!
658
00:53:37,977 --> 00:53:38,590
안 돼!
659
00:53:39,144 --> 00:53:41,640
660
00:53:43,417 --> 00:53:44,239
씨발
하지 마!
661
00:53:44,756 --> 00:53:46,636
제발... 살려 줘!
662
00:54:03,856 --> 00:54:06,823
조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고
한판 싸움이 벌어졌어
663
00:54:07,222 --> 00:54:09,702
한바탕 난리가 끝났을 땐
조니 아빠는 숨져 있었지
664
00:54:12,084 --> 00:54:14,638
665
00:54:18,413 --> 00:54:19,535
트로이!
666
00:54:20,073 --> 00:54:21,260
에반!
667
00:54:22,606 --> 00:54:23,746
트로이!
668
00:54:25,039 --> 00:54:28,003
트로이, 우리 가야 돼 !
에런이 죽었어!
669
00:54:30,469 --> 00:54:31,523
트로이!
670
00:54:33,195 --> 00:54:35,021
콜트
애들 안 보여
671
00:55:05,452 --> 00:55:06,159
뭔데?
672
00:55:07,079 --> 00:55:08,265
피 같아
673
00:55:08,721 --> 00:55:09,693
크리스, 조심해!
674
00:55:12,056 --> 00:55:13,916
빨리!
올라타!
675
00:55:14,549 --> 00:55:16,316
가, 가, 가!
676
00:55:27,815 --> 00:55:29,920
677
00:56:01,305 --> 00:56:02,832
이 작자
이 자는...
678
00:56:04,279 --> 00:56:05,370
그 목걸이 어서 났어?
679
00:56:05,945 --> 00:56:07,807
네?
우... 우리 말 듣는 거예요?
680
00:56:07,832 --> 00:56:09,278
목걸이 어서 났냐니까?
681
00:56:09,327 --> 00:56:10,547
하지만
우리 말 좀...
682
00:56:10,572 --> 00:56:13,049
그 목걸이 어디서 났냐니까!
683
00:56:13,074 --> 00:56:14,474
옛날 화재 감시탑에서요!
684
00:56:16,400 --> 00:56:17,414
화재 감시탑이라
685
00:56:18,726 --> 00:56:19,520
그렇군
686
00:56:20,326 --> 00:56:22,280
니들이 뭔 짓을 한 건지 모르지?
그렇지?
687
00:56:22,826 --> 00:56:25,627
그건 그 자 엄마 목걸이야
그것만이 그 자 영혼을 쉬게 할 수 있다구
688
00:56:25,652 --> 00:56:27,319
알았어요
그럼 돌려줄게요
689
00:56:27,344 --> 00:56:29,858
그냥 돌려줄 수도 없어
그 자 이미 깨어났다구
690
00:56:31,232 --> 00:56:32,078
깨어났다구
691
00:56:33,321 --> 00:56:34,754
우리 전부
잡으러 올 거야
692
00:56:35,408 --> 00:56:36,194
우리...
693
00:56:37,229 --> 00:56:38,334
저깄어요
694
00:56:38,506 --> 00:56:40,750
695
00:56:53,257 --> 00:56:54,377
나 기억나지?
696
00:56:59,371 --> 00:57:00,371
난
너 기억해
697
00:57:03,591 --> 00:57:04,384
나...
698
00:57:05,617 --> 00:57:07,694
니가 10년 전에 한 짓
다 기억나
699
00:57:16,291 --> 00:57:18,138
그때
땅에다 파묻었었는데
700
00:57:20,876 --> 00:57:22,076
또 파묻어 주겠어!
701
00:57:22,101 --> 00:57:24,897
702
00:57:27,932 --> 00:57:28,625
저 자...
703
00:57:29,172 --> 00:57:30,145
죽은 거예요?
704
00:57:31,265 --> 00:57:31,932
아니
705
00:57:33,372 --> 00:57:34,858
그래도
둔하게 만들 순 있어
706
00:57:39,316 --> 00:57:39,985
얘
707
00:57:40,343 --> 00:57:41,110
톰 소여
708
00:57:43,055 --> 00:57:44,104
저기 창고 보면
709
00:57:44,316 --> 00:57:47,535
쇠사슬이 있을 거야
이놈을 그걸로 감아서 감시탑으로 데려갈 거야
710
00:57:48,955 --> 00:57:50,341
그 땅만이
놈을 가둘 수 있어
711
00:57:53,928 --> 00:57:54,688
당장!
712
00:58:00,903 --> 00:58:03,084
저기, 잠깐만요
그... 그거 사실인가요?
713
00:58:03,591 --> 00:58:04,750
714
00:58:04,963 --> 00:58:08,476
그 애 이야기요
벌목장 인부들 모조리 학살했다는
715
00:58:09,803 --> 00:58:10,863
거의 사실이지
716
00:58:12,498 --> 00:58:13,482
전부는 아니야
717
00:58:15,283 --> 00:58:16,623
생존자가 하나 있었거든
718
00:58:16,915 --> 00:58:19,642
719
00:58:19,811 --> 00:58:20,724
울 아버지
720
00:58:24,871 --> 00:58:26,657
이 괴물을 파묻기도 하셨지
721
00:58:30,834 --> 00:58:33,074
그 얘기도 아버지가 해 주신 건데
난 안 믿었었어
722
00:58:36,125 --> 00:58:36,905
그랬는데...
723
00:58:37,878 --> 00:58:39,798
그러다
조니가 10년 전에 깨어났었지
724
00:58:42,871 --> 00:58:44,667
내 소중한 사람들을
다 죽여 버렸어
725
00:58:46,551 --> 00:58:47,871
그래서
나도 울 아버지처럼 한 거야
726
00:58:50,708 --> 00:58:52,048
놈을
그 땅 속에다 묻어 버렸지
727
00:58:54,634 --> 00:58:56,428
이번에는
놈이 못 빠져나오게 확실히 하겠어
728
00:58:58,263 --> 00:58:59,203
서둘러!
729
00:59:04,310 --> 00:59:05,057
좋아
730
00:59:06,223 --> 00:59:07,432
발부터 시작해서...
731
00:59:07,983 --> 00:59:09,381
손까지 감는다
732
00:59:09,649 --> 00:59:10,429
놈은 내가 지켜보지
733
00:59:13,689 --> 00:59:14,522
어서
734
00:59:16,175 --> 00:59:17,275
못하겠어요
735
00:59:19,681 --> 00:59:20,590
알았다
736
00:59:21,455 --> 00:59:23,631
쇠사슬 거기 내려놔라
737
00:59:27,714 --> 00:59:28,414
좋아
738
00:59:29,880 --> 00:59:32,214
셋 세고 이 총 너한테 건넨다
알았지?
739
00:59:34,627 --> 00:59:35,307
하나...
740
00:59:37,073 --> 00:59:37,827
둘...
741
00:59:37,967 --> 00:59:38,913
떨지 마라
742
00:59:41,220 --> 00:59:41,997
셋
743
00:59:43,519 --> 00:59:47,005
744
00:59:47,108 --> 00:59:48,334
빨리 도망쳐!
745
00:59:48,981 --> 00:59:51,398
- 도망쳐야 해
- 안 돼, 뭐라도 해야 해
746
00:59:51,974 --> 00:59:53,240
어서, 어서
747
00:59:54,407 --> 00:59:55,667
잊어 버려!
가자구!
748
00:59:56,454 --> 00:59:57,354
아아악!
749
00:59:58,119 --> 00:59:59,314
빨리!
빨리!
750
01:00:00,171 --> 01:00:01,157
이거 챙겨
751
01:00:02,124 --> 01:00:03,411
가, 가!
752
01:00:21,177 --> 01:00:22,316
어억!
753
01:00:22,765 --> 01:00:24,939
754
01:01:08,638 --> 01:01:11,123
755
01:01:17,371 --> 01:01:20,132
756
01:01:45,744 --> 01:01:47,850
757
01:03:15,351 --> 01:03:17,905
758
01:04:16,377 --> 01:04:20,243
759
01:05:41,635 --> 01:05:44,465
760
01:06:53,431 --> 01:06:56,883
761
01:07:10,347 --> 01:07:11,293
조니!
762
01:07:12,927 --> 01:07:14,780
와서 우리 잡아 봐!
우리 여깄어
763
01:07:18,086 --> 01:07:19,152
어서!
764
01:07:22,399 --> 01:07:24,086
망설일 게 뭐 있어?
765
01:08:17,759 --> 01:08:19,001
놈이
우릴 보고 있어
766
01:08:19,333 --> 01:08:21,013
어떡해!
우릴 보고 있어
767
01:08:21,999 --> 01:08:22,733
쉬!
768
01:08:23,192 --> 01:08:25,646
소리 내면... 안 돼
769
01:08:28,455 --> 01:08:30,481
안 돼, 기다려
어디 가려고?
770
01:08:31,208 --> 01:08:32,495
놈 주의를 끌어 볼게
771
01:08:33,115 --> 01:08:35,108
감시탑으로 가서
덫 깔아 놔
772
01:08:35,705 --> 01:08:36,928
놈을 그리 유인할 거야
773
01:08:37,434 --> 01:08:39,014
이래야만
놈을 막을 수 있어
774
01:08:39,667 --> 01:08:41,287
돌아올게
약속해
775
01:08:42,134 --> 01:08:43,840
너한테
뭔 일 일어나게 두지 않을 거야
776
01:08:44,956 --> 01:08:45,709
콜트
777
01:08:45,988 --> 01:08:46,904
콜트, 안 돼
778
01:09:11,921 --> 01:09:14,354
덤벼 봐!
이 흉측한 개새끼야, 우리...
779
01:09:46,431 --> 01:09:48,709
780
01:10:54,913 --> 01:10:57,502
781
01:11:27,670 --> 01:11:29,948
782
01:11:30,052 --> 01:11:33,400
783
01:11:33,504 --> 01:11:35,782
784
01:11:46,068 --> 01:11:49,278
785
01:12:08,746 --> 01:12:10,817
786
01:12:15,442 --> 01:12:17,686
787
01:12:26,055 --> 01:12:26,682
아!
788
01:12:31,217 --> 01:12:33,080
789
01:12:33,184 --> 01:12:36,705
790
01:12:48,993 --> 01:12:50,891
791
01:12:54,032 --> 01:12:56,932
792
01:12:57,091 --> 01:12:57,764
안 돼
793
01:13:03,766 --> 01:13:06,907
794
01:13:07,011 --> 01:13:09,841
795
01:13:13,362 --> 01:13:15,744
796
01:13:15,847 --> 01:13:18,609
797
01:13:21,439 --> 01:13:23,303
798
01:14:01,341 --> 01:14:04,033
799
01:14:14,397 --> 01:14:15,057
아!
800
01:15:03,127 --> 01:15:06,786
801
01:15:48,206 --> 01:15:51,037
802
01:16:20,555 --> 01:16:21,605
803
01:16:22,045 --> 01:16:22,893
여기요!
804
01:16:23,838 --> 01:16:24,591
여기요!
805
01:16:26,003 --> 01:16:27,458
저기요!
멈춰요, 멈춰!
806
01:16:30,242 --> 01:16:32,142
멈춰요!
멈춰요!
807
01:16:34,045 --> 01:16:40,224
808
01:16:40,327 --> 01:16:46,092
809
01:16:46,407 --> 01:16:49,061
아이구 세상에!
대체 무슨 일이에요?
810
01:16:49,578 --> 01:16:52,650
811
01:16:58,217 --> 01:16:59,646
아니, 어쩌다가...
812
01:16:59,670 --> 01:17:01,124
어떻게...
813
01:17:13,066 --> 01:17:15,680
아가씨
괜찮아요?
814
01:17:16,806 --> 01:17:17,613
괜찮은 거요?
815
01:17:18,607 --> 01:17:19,486
- 괜찮아요
- 네
816
01:17:19,640 --> 01:17:21,496
- 정말요? 부축해 드릴까?
- 아녜요
817
01:17:21,742 --> 01:17:23,311
편히 올라타요
818
01:17:23,336 --> 01:17:24,969
얼릉
병원에 데려다줄게요
819
01:17:25,356 --> 01:17:26,168
그래요
820
01:17:30,284 --> 01:17:31,044
갑시다
821
01:17:34,623 --> 01:17:36,694
822
01:17:37,144 --> 01:17:38,924
자, 갑니다
괜찮을 거예요
823
01:17:39,179 --> 01:17:41,078
824
01:17:53,124 --> 01:17:55,472
825
01:17:55,575 --> 01:18:02,030
826
01:18:02,133 --> 01:18:08,761
827
01:18:08,864 --> 01:18:15,284
828
01:18:15,734 --> 01:18:16,914
다 좋아질 거예요
829
01:18:17,321 --> 01:18:22,913
830
01:18:23,016 --> 01:18:28,435
831
01:18:28,778 --> 01:18:29,518
아가씨
832
01:18:32,906 --> 01:18:33,653
아가씨
833
01:18:35,173 --> 01:18:36,193
나 좀 볼래요?
834
01:18:40,307 --> 01:18:42,901
말하면 대답 좀 해 줘요
알았죠?
835
01:18:43,735 --> 01:18:45,148
그래야
아가씨랑 같이 있는 걸 알죠
836
01:18:45,755 --> 01:18:47,315
- 죄송해요
- 그래요
837
01:18:48,663 --> 01:18:49,602
진이 다 빠져서요
838
01:18:50,630 --> 01:18:55,221
839
01:18:55,858 --> 01:18:57,073
아가씨 아까
이 길을
840
01:18:58,024 --> 01:18:59,577
절룩이며 왔잖아요
841
01:19:02,437 --> 01:19:03,377
넘어졌거든요
842
01:19:04,402 --> 01:19:11,444
843
01:19:11,733 --> 01:19:12,593
목
안 말라요?
844
01:19:13,873 --> 01:19:14,927
아쉽게도...
845
01:19:15,746 --> 01:19:17,419
물은 없고
커피만 있네요
846
01:19:18,244 --> 01:19:26,597
847
01:19:27,312 --> 01:19:28,339
아가씨...
848
01:19:29,552 --> 01:19:31,714
무슨 일이 있었던 건지
말해 줄 수 있어요?
849
01:19:35,641 --> 01:19:39,046
혹시라도 병원에서 물어보면
대답할 게 있어야 되잖아요
850
01:19:39,472 --> 01:19:45,582
851
01:19:45,685 --> 01:19:52,002
852
01:19:52,191 --> 01:19:53,524
짐승 때문이었어요
853
01:19:54,531 --> 01:19:55,531
어머나
854
01:19:57,097 --> 01:19:58,697
어머나
무슨 짐승이었는데요?
855
01:19:59,492 --> 01:20:06,810
856
01:20:06,913 --> 01:20:14,127
857
01:20:14,534 --> 01:20:15,648
별일 없을 거예요
858
01:20:18,855 --> 01:20:19,594
정말로
859
01:20:21,548 --> 01:20:22,268
정말로요
860
01:20:24,394 --> 01:20:25,087
아가씨...
861
01:20:25,740 --> 01:20:27,427
살아서 빠져나왔잖아요
그쵸?
862
01:20:28,767 --> 01:20:30,474
별 탈 없이요
863
01:20:31,646 --> 01:20:34,535
아이고
혼자 힘으로 걸어 나오셨으니까, 뭐
864
01:20:36,193 --> 01:20:37,703
좋아질 거예요
865
01:20:39,750 --> 01:20:40,683
정말로요
866
01:20:42,116 --> 01:20:44,231
그 근처에서
완전 엉망이 돼
867
01:20:44,463 --> 01:20:46,199
나온 사람들 본 적이 있어요
868
01:20:46,829 --> 01:20:48,709
어쨌거나
살아서 나왔어요
869
01:20:49,128 --> 01:20:50,362
다 회복했구요
870
01:20:52,029 --> 01:20:53,482
더 나쁜 걸 보셨다구요?
871
01:20:53,896 --> 01:20:54,896
그래요
872
01:20:58,262 --> 01:21:00,579
오빠가
조수 보호구 관리인이었어요
873
01:21:01,572 --> 01:21:04,552
30년 전에
곰한테 물어뜯기는 사고를 당했죠
874
01:21:05,699 --> 01:21:06,999
정말 안 좋았어요
875
01:21:09,044 --> 01:21:10,139
말도 못 할 만큼
876
01:21:12,926 --> 01:21:14,707
오빠 사무실로
877
01:21:14,966 --> 01:21:17,179
포틀록 근처
숲속에서
878
01:21:17,679 --> 01:21:20,666
사슴 사체 두어 마리를
발견했다는 사냥꾼한테
879
01:21:21,032 --> 01:21:22,437
신고가 들어왔어요
880
01:21:24,542 --> 01:21:25,905
보비가 신고를 접수했고
881
01:21:27,428 --> 01:21:29,690
대략 한 시간쯤
882
01:21:29,828 --> 01:21:31,377
자기 사륜 오토바이를 몰아
883
01:21:31,941 --> 01:21:33,455
사냥꾼이 알려 준
884
01:21:34,601 --> 01:21:36,001
숲속 깊은 곳에 이르렀죠
885
01:21:37,288 --> 01:21:38,120
사냥꾼은...
886
01:21:38,680 --> 01:21:41,983
공포 영화에서나
볼 수 있는 현장이라고 치를 떨었죠
887
01:21:42,746 --> 01:21:44,606
사방이 피범벅이었고
888
01:21:45,219 --> 01:21:47,986
진창은 흑곰 자취로
엉망진창이었죠
889
01:21:49,132 --> 01:21:51,363
그 한가운데
새끼 사슴 한 마리랑
890
01:21:51,987 --> 01:21:53,307
수사슴 한 마리가
891
01:21:54,132 --> 01:21:55,706
갈기갈기 찢겨 있었어요
892
01:21:58,024 --> 01:22:01,411
직무상 보비는
그런 포식 현장이 처음은 아니었어요
893
01:22:02,897 --> 01:22:05,790
그런데 그 현장은
여느 것과 같지 않았대요
894
01:22:06,927 --> 01:22:08,581
사슴을
전혀 먹지 않았다네요
895
01:22:09,307 --> 01:22:12,414
처참하게 도륙해 놓곤
바로 간 것 같다고 하더군요
896
01:22:13,340 --> 01:22:15,027
그때 보비는
그 흑곰이
897
01:22:15,427 --> 01:22:17,220
뭔가 잘못됐다는 걸
알았대요
898
01:22:18,187 --> 01:22:18,942
그래서...
899
01:22:19,520 --> 01:22:21,180
오빠가 이를 보고했지만
900
01:22:22,460 --> 01:22:24,920
관리소장은
몸을 사리고 자신은 나서지 않으려 했어요
901
01:22:25,486 --> 01:22:27,726
지원 인력을 붙여 줄테니
902
01:22:28,420 --> 01:22:31,005
그 흑곰의 뒤를 쫓으라 명령했죠
903
01:22:32,425 --> 01:22:36,113
어쩔 수 없이 보비는
자기 사륜 오토바이을 계속 몰고
904
01:22:36,327 --> 01:22:38,307
숲속 깊은 곳까지 가야 했어요
905
01:22:38,696 --> 01:22:39,870
가면서...
906
01:22:40,430 --> 01:22:42,343
갓 도륙 당한 동물들을 보게 됐죠
907
01:22:43,104 --> 01:22:44,392
고슴도치
908
01:22:44,803 --> 01:22:46,097
꿩
909
01:22:46,377 --> 01:22:48,359
마구 찢겨
910
01:22:48,810 --> 01:22:49,970
버려져 있었대요
911
01:22:51,926 --> 01:22:54,146
어느 순간
샛강에 이르렀어요
912
01:22:54,599 --> 01:22:56,792
보비는
사륜 오토바이에서 내려
913
01:22:57,492 --> 01:23:00,268
강물을 헤엄쳐 건너갔죠
914
01:23:00,579 --> 01:23:01,739
근데 흔적이 없더래요
915
01:23:02,360 --> 01:23:05,486
마치 그 흑곰이
그 샛강 하류를 따라
916
01:23:06,013 --> 01:23:07,213
헤엄쳐 간 듯이요
917
01:23:09,545 --> 01:23:11,493
그래서
오빠는 물속에 서 있다
918
01:23:11,626 --> 01:23:13,185
본부에 연락을 하려고 했는데
919
01:23:14,459 --> 01:23:16,563
별안간
뒤통수를 헤집는 듯한
920
01:23:18,309 --> 01:23:20,106
그런 통증을 느겼대요
921
01:23:20,462 --> 01:23:23,369
벌 100마리가 한꺼번에
쏴 대는 느낌이었대요
922
01:23:25,645 --> 01:23:28,422
실은 그 흑곰이
오빠 뒤에서
923
01:23:29,125 --> 01:23:31,133
뒤통수를 씹어먹고
924
01:23:31,218 --> 01:23:32,944
오빠를
강물로 떠밀어 버린 거였죠
925
01:23:34,617 --> 01:23:36,092
보비는
그렇게 험한 게
926
01:23:37,063 --> 01:23:40,603
한꺼번에 닥치면
엄청 아팠어야 하는데
927
01:23:41,277 --> 01:23:42,815
되려 아무 느낌도
없었다더군요
928
01:23:44,716 --> 01:23:46,176
그러니까
이 흑곰은 오빠를...
929
01:23:46,309 --> 01:23:47,418
산 채로 먹으려 했는데
930
01:23:47,443 --> 01:23:50,856
오빠는 물속에 빠지지 않는 것만
생각했던 거죠
931
01:23:51,409 --> 01:23:53,422
자기 등 뒤에
이 빌어먹을 곰이 있는지도 모른 채 말이죠
932
01:23:55,768 --> 01:23:56,475
아이구
933
01:23:56,655 --> 01:23:58,542
오빠가 이런 얘길 할 땐
재밌어하는데
934
01:23:58,575 --> 01:23:59,394
아가씨도...
935
01:23:59,935 --> 01:24:03,024
그런 얘길 아무렇지 않게 하는 걸 들으면
좀 웃길 거예요
936
01:24:11,906 --> 01:24:12,620
미안해요
937
01:24:15,239 --> 01:24:16,245
그냥...
938
01:24:16,872 --> 01:24:19,159
울 오빠도
그렇게 돌아오셨다는 말이에요
939
01:24:19,890 --> 01:24:21,202
아가씨도
그럴 수 있을 거예요
940
01:24:21,305 --> 01:24:27,070
941
01:24:27,173 --> 01:24:32,403
942
01:24:32,763 --> 01:24:34,217
어떻게 빠져나오셨대요?
943
01:24:38,543 --> 01:24:39,243
그러니까...
944
01:24:40,864 --> 01:24:42,964
샛강 기슭으로 끌어올렸을 땐
945
01:24:43,884 --> 01:24:45,951
물을 너무 많이 먹어
익사 직전이었어요
946
01:24:46,597 --> 01:24:49,262
조수 보호팀 동료가
CPR을 했는데
947
01:24:50,523 --> 01:24:52,597
1분쯤 멎었던 심장이
뛰기 시작했죠
948
01:24:53,890 --> 01:24:56,074
헬기로 병원에 이송했고
949
01:24:57,100 --> 01:25:00,254
수백 바늘쯤 꿰매고...
회복하신 거죠
950
01:25:00,482 --> 01:25:07,765
951
01:25:07,869 --> 01:25:14,980
952
01:25:15,306 --> 01:25:16,639
그 곰은요?
953
01:25:18,786 --> 01:25:19,506
글쎄요
954
01:25:20,138 --> 01:25:23,506
팀원들 말로는
어디로 갔는지 잡을 수가 없다더군요
955
01:25:24,293 --> 01:25:26,532
보비가 그렇게 물에 빠지니까
956
01:25:26,557 --> 01:25:29,513
그 곰은 자기가 죽였다 여기고
제 갈 길을 간 게 아닌가 싶어요
957
01:25:33,443 --> 01:25:34,476
왜 그랬을까요?
958
01:25:36,036 --> 01:25:37,016
글쎄요
959
01:25:39,652 --> 01:25:41,807
보비가 그러더군요
그 숲속에
960
01:25:41,832 --> 01:25:44,588
'과잉 살육병' 이라 불리는
뭔가가 떠돈다구요
961
01:25:44,795 --> 01:25:47,282
'닭장 증후군'이라고도 하는데
뭐 그런 게 있대요
962
01:25:48,178 --> 01:25:50,219
거 왜
코요테나
963
01:25:50,698 --> 01:25:52,424
늑대 같은 애들이
964
01:25:52,914 --> 01:25:55,438
자기들 주위
약한 것들은 닥치는 대로 죽이듯이요
965
01:25:57,158 --> 01:25:59,992
그것들은 뭐
먹을 거나 뭐 땜에 돌아오는 게 아니래요
966
01:26:00,524 --> 01:26:03,258
걍 때가 되면
닥치는 대로 도륙하는 거래요
967
01:26:04,011 --> 01:26:05,523
아무 까닭도 없이요
968
01:26:08,730 --> 01:26:09,856
보비가 또 그러더군요
969
01:26:10,357 --> 01:26:13,310
동물들한테
무슨 연유를 찾을 수 없듯 분별을 바라지 말라구요
970
01:26:14,983 --> 01:26:16,257
그저 울 오빠 주장일 뿐이에요
971
01:26:16,363 --> 01:26:19,941
972
01:26:20,045 --> 01:26:22,530
973
01:26:22,633 --> 01:26:29,261
974
01:26:29,364 --> 01:26:35,646
975
01:26:35,750 --> 01:26:42,032
976
01:26:42,397 --> 01:26:43,230
저기, 아가씨
977
01:26:46,730 --> 01:26:47,383
아가씨
978
01:26:52,608 --> 01:26:53,848
아가씨
괜찮아요?
979
01:26:54,389 --> 01:26:59,670
980
01:27:00,157 --> 01:27:01,457
아가씨
눈 좀 떠 볼래요?
981
01:27:04,853 --> 01:27:06,073
아가씨
잠 좀 깨요
982
01:27:07,466 --> 01:27:08,686
아가씨
일어나요
983
01:27:10,160 --> 01:27:12,484
아가씨, 어서요
잠 깨요!
984
01:27:20,284 --> 01:27:21,188
차
왜 세우세요?
985
01:27:24,195 --> 01:27:26,148
- 차 왜 세워요?
- 잠깐요, 아가씨
986
01:27:26,962 --> 01:27:29,203
아가씨 다리에서
계속 피 나는데
987
01:27:29,228 --> 01:27:30,632
뭐라도 해야겠어요
988
01:27:30,682 --> 01:27:33,310
괜찮아요, 병원에 가면 돼요
병원으로 가요
989
01:27:33,335 --> 01:27:35,056
네?
제발, 제발요!
990
01:27:35,321 --> 01:27:36,510
걍
병원에 데려다주세요
991
01:27:36,535 --> 01:27:38,256
제발, 제발요
992
01:27:38,281 --> 01:27:39,367
- 아가씨...
- 제발요
993
01:27:39,814 --> 01:27:41,074
무서운 거 알아요
994
01:27:41,274 --> 01:27:43,055
아가씨
험한 일 겪은 것도 알고
995
01:27:43,080 --> 01:27:45,020
아는 척하고 싶지도 않지만
996
01:27:45,254 --> 01:27:47,662
아가씨 다리
피 나는 거 이대로 둘 순 없어요
997
01:27:47,687 --> 01:27:49,281
알겠어요
어쨌든 가요, 가자구요
998
01:27:49,306 --> 01:27:51,228
차 타세요
병원만 가 주심 돼요, 제발
999
01:27:51,253 --> 01:27:52,333
나 좀 봐요
1000
01:27:53,740 --> 01:27:55,646
아가씨 다리에
이걸 감을 거예요
1001
01:27:55,840 --> 01:27:57,613
조금 압박감은 들겠지만
1002
01:27:57,853 --> 01:27:59,927
되도록
살살 해 볼게요
1003
01:28:00,553 --> 01:28:01,939
이거 감은 다음
1004
01:28:02,113 --> 01:28:04,579
바로 도로 타고
병원으로 직행하는 거예요
1005
01:28:04,699 --> 01:28:06,726
그치만 이게 더 급해요
1006
01:28:07,738 --> 01:28:08,806
이래도 괜찮죠?
1007
01:28:09,721 --> 01:28:10,475
아가씨?
1008
01:28:13,055 --> 01:28:13,815
좋아요
1009
01:28:17,815 --> 01:28:18,628
미안해요
1010
01:29:34,998 --> 01:29:38,657
1011
01:29:42,937 --> 01:29:45,767
1012
01:30:36,570 --> 01:30:38,682
각본 및 감독
크리스 내쉬
1013
01:30:38,786 --> 01:30:41,754
1014
01:30:41,858 --> 01:30:44,723
1015
01:30:44,826 --> 01:30:47,553
1016
01:30:47,657 --> 01:30:50,936
1017
01:30:51,039 --> 01:30:53,732
1018
01:30:53,835 --> 01:30:57,460
1019
01:30:57,563 --> 01:31:00,911
1020
01:31:01,015 --> 01:31:04,190
1021
01:31:04,294 --> 01:31:07,918
1022
01:31:08,022 --> 01:31:11,059
1023
01:31:11,163 --> 01:31:14,062
1024
01:31:14,166 --> 01:31:17,134
1025
01:31:17,270 --> 01:31:19,893
1026
01:31:19,958 --> 01:31:22,881
라이 바렛 - 조니 역
안드레아 파블로비치 - 크리스 역
캐머런 러브 - 콜트 역
1027
01:31:22,975 --> 01:31:25,921
리스 프레슬리 - 레인저(산림 감시원) 역
리암 리오네 - 트로이 역
샬럿 크리건 - 오로라 역
1028
01:31:26,215 --> 01:31:29,215
레아 세바스티아니스 - 브로디 역
샘 룰스턴 - 에런 역
알렉산더 올리버 - 에반 역
1029
01:31:30,044 --> 01:31:33,496
1030
01:31:33,599 --> 01:31:36,395
1031
01:31:36,499 --> 01:31:40,606
1032
01:31:40,710 --> 01:31:44,230
1033
01:31:44,334 --> 01:31:46,647
1034
01:31:46,750 --> 01:31:49,753
1035
01:31:49,857 --> 01:31:52,791
1036
01:31:52,894 --> 01:31:56,312
1037
01:31:56,415 --> 01:31:58,935
1038
01:31:59,038 --> 01:32:02,559
1039
01:32:02,663 --> 01:32:05,942
1040
01:32:06,045 --> 01:32:09,152
1041
01:32:09,255 --> 01:32:13,052
1042
01:32:13,156 --> 01:32:15,848
1043
01:32:15,952 --> 01:32:19,058
1044
01:32:19,162 --> 01:32:22,372
1045
01:32:22,476 --> 01:32:25,064
1046
01:32:25,168 --> 01:32:28,482
1047
01:32:28,585 --> 01:32:31,105
1048
01:32:31,208 --> 01:32:34,626
1049
01:32:34,729 --> 01:32:37,905
1050
01:32:38,008 --> 01:32:41,322
1051
01:32:41,426 --> 01:32:44,808
1052
01:32:44,912 --> 01:32:48,087
1053
01:32:48,191 --> 01:32:51,159
1054
01:32:51,263 --> 01:32:54,128
1055
01:32:54,231 --> 01:32:57,545
1056
01:32:57,649 --> 01:33:00,686
1057
01:33:00,790 --> 01:33:03,448
1058
01:33:03,551 --> 01:33:07,072
1059
01:33:07,175 --> 01:33:10,178
1060
01:33:10,282 --> 01:33:13,078
1061
01:33:13,181 --> 01:33:17,254
1062
01:33:17,358 --> 01:33:20,879
1063
01:33:20,982 --> 01:33:23,847
1064
01:33:23,951 --> 01:33:26,781
1065
01:33:26,885 --> 01:33:29,715
1066
01:33:29,819 --> 01:33:32,994
1067
01:33:33,098 --> 01:33:35,756
1068
01:33:35,859 --> 01:33:39,518
1069
01:33:39,622 --> 01:33:42,625
1070
01:33:42,728 --> 01:33:48,976