1 00:01:23,940 --> 00:01:24,899 추워요 2 00:01:25,984 --> 00:01:28,277 택배에 냄새가 배는 걸 어떡하냐 3 00:01:29,696 --> 00:01:31,489 닫아요 추워 죽겠어요 4 00:01:33,116 --> 00:01:34,575 속도를 좀 줄이면 되잖아 5 00:01:38,037 --> 00:01:43,042 양 익스프레스 6 00:02:01,144 --> 00:02:02,378 안녕하십니까 7 00:02:02,478 --> 00:02:06,357 사토나카 코지 님 이름과 주소 맞으시죠? 8 00:02:48,608 --> 00:02:56,115 최종 구간 9 00:03:22,558 --> 00:03:26,687 이번 역은 호도쿠보입니다 10 00:03:28,356 --> 00:03:30,091 블랙프라이데이 11 00:03:30,191 --> 00:03:31,592 7일 동안 12 00:03:31,692 --> 00:03:33,928 당신이 원하는 것은? 13 00:03:34,028 --> 00:03:35,822 7일 동안 당신이 원하는 것은? 14 00:03:44,080 --> 00:03:46,691 승객 여러분께 안내 말씀드립니다 15 00:03:46,791 --> 00:03:52,530 혼잡 시 노약자석 부근에서는 휴대 전화 전원을 꺼주십시오 16 00:03:52,630 --> 00:03:58,302 일반석에서는 진동 모드로 바꿔주시고 통화를 삼가주십시오 17 00:04:23,035 --> 00:04:26,706 블루 패스를 가지신 분들은 게이트로 와주시기 바랍니다 18 00:04:27,999 --> 00:04:32,612 오늘 처음 오신 분은 파견 센터 접수처에 줄을 서서 19 00:04:32,712 --> 00:04:35,840 신분증을 제시하시고 블루 패스를 받으세요 20 00:04:37,592 --> 00:04:44,373 처음 오신 분은 파견 센터에서 블루 패스를 받으세요 21 00:04:44,473 --> 00:04:47,018 블루 패스가 없으신 분 22 00:04:47,852 --> 00:04:48,753 네, 여깁니다 23 00:04:48,853 --> 00:04:50,630 이쪽에 서주세요 24 00:04:50,730 --> 00:04:53,675 파견 센터 접수처에 줄을 서서 25 00:04:53,775 --> 00:04:56,612 신분증을 제시하고 블루 패스를 받아주세요 26 00:05:10,374 --> 00:05:12,376 - 안녕하세요 - 안녕하세요 27 00:05:17,840 --> 00:05:19,550 후나도 씨인가요? 28 00:05:20,927 --> 00:05:22,303 나시모토 코우입니다 29 00:05:22,678 --> 00:05:24,222 이쪽으로 오시죠 30 00:05:27,725 --> 00:05:29,101 계단? 31 00:05:30,102 --> 00:05:32,630 갑자기 상사가 바뀌어서 못마땅해? 32 00:05:32,730 --> 00:05:33,898 네? 33 00:05:34,232 --> 00:05:35,775 아니라면 다행이지만 34 00:05:37,235 --> 00:05:42,156 교대는 언제나 환영이죠 예전 센터장님은 아프셨거든요 35 00:05:46,077 --> 00:05:47,745 편한 곳으로 쓰세요 36 00:05:49,166 --> 00:05:51,691 - 안녕하세요 - 안녕하세요 37 00:05:51,791 --> 00:05:54,293 - 잘 부탁드립니다 - 잘 부탁드립니다 38 00:05:55,711 --> 00:05:57,672 아, 거기는 망가졌어요 39 00:05:58,130 --> 00:05:59,548 안 고쳐? 40 00:06:02,927 --> 00:06:07,306 센터장님까지 합하면 직원이 총 9명이에요 41 00:06:08,474 --> 00:06:10,893 사물함이 쓸데없이 많네 42 00:06:19,944 --> 00:06:21,404 시차 때문에 좀... 43 00:06:21,946 --> 00:06:23,531 후쿠오카에서요? 44 00:06:24,365 --> 00:06:26,033 마음의 시차라고 할까? 45 00:06:27,994 --> 00:06:30,246 관동으로 발령 난 게 3일 전이었거든 46 00:06:30,955 --> 00:06:32,231 그럴 줄 알았어요 47 00:06:32,331 --> 00:06:33,357 파견 직원은 몇 명이야? 48 00:06:33,457 --> 00:06:37,612 평소에는 700명 전후지만 오늘 블랙프라이데이부터 800명이요 49 00:06:37,712 --> 00:06:42,366 오늘 11월 24일부터 블랙프라이데이가 시작됩니다 50 00:06:42,466 --> 00:06:47,830 평소보다 주문량이 많아지므로 작업 효율을 높여주세요 51 00:06:47,930 --> 00:06:51,667 작업 장소는 영수증을 확인해 주세요 52 00:06:51,767 --> 00:06:55,171 1층 작업 스태프는 A 게이트로 가주세요 53 00:06:55,271 --> 00:06:58,466 2층과 3층 작업 스태프는 B 게이트 54 00:06:58,566 --> 00:07:01,861 4층 작업 스태프는 C 게이트로 가주세요 55 00:07:04,322 --> 00:07:07,058 총면적은 15만 제곱미터 56 00:07:07,158 --> 00:07:10,578 관동을 중심으로 국내 유통의 40%를 맡고 있죠 57 00:07:12,580 --> 00:07:13,940 특이한 구조네 58 00:07:14,040 --> 00:07:18,027 일본에 진출하자마자 기존 유통 창고를 재사용했대요 59 00:07:18,127 --> 00:07:20,488 그래서 동선도 살짝 이상하죠 60 00:07:20,588 --> 00:07:22,340 네트를 까는 게 낫지 않아? 61 00:07:23,007 --> 00:07:24,492 아, 추락 방지로요? 62 00:07:24,592 --> 00:07:26,093 뛰어내리지 말라고 63 00:07:30,389 --> 00:07:34,894 잘 부탁해, 코우 센터장 말고 엘레나라고 불러 64 00:07:37,646 --> 00:07:39,065 이쪽이 더 좋겠네 65 00:08:23,484 --> 00:08:24,985 전멸이네요 66 00:08:25,361 --> 00:08:26,445 가자 67 00:08:27,363 --> 00:08:28,906 겨우 하나야? 68 00:08:29,824 --> 00:08:34,120 야, 네가 기어 오니까 이렇게 되는 거라고 69 00:08:34,537 --> 00:08:36,605 속도를 내지 말라면서요 70 00:08:36,705 --> 00:08:39,734 속도를 내지 말고 빠릿빠릿 달려 71 00:08:39,834 --> 00:08:45,072 미수령하면 몇 번 왕복하든 한 푼도 안 된다고 72 00:08:45,172 --> 00:08:49,160 애초에 한 건당 150엔을 누구 코에 붙여요? 73 00:08:49,260 --> 00:08:51,345 건방진 소리 하지 마 74 00:08:51,846 --> 00:08:54,582 마흔 넘어서 아버지한테 걷어차이다니... 75 00:08:54,682 --> 00:08:57,810 일흔 넘어서 아들을 걷어차는 것도 힘들다 76 00:09:02,690 --> 00:09:04,467 자, 잠깐 물러나세요! 77 00:09:04,567 --> 00:09:06,135 - 경찰이다, 열어! - 실례합니다 78 00:09:06,235 --> 00:09:07,386 패스가 없으면 접수해 주세요 79 00:09:07,486 --> 00:09:09,096 카리야 씨 지금 패스를 받고 있어요 80 00:09:09,196 --> 00:09:10,448 패스 여기 있다 81 00:09:11,407 --> 00:09:12,558 실례합니다 82 00:09:12,658 --> 00:09:13,851 됐어, 됐어 83 00:09:13,951 --> 00:09:17,188 카리야 씨, 패스가 없으면 못 들어간대요 84 00:09:17,288 --> 00:09:18,230 빨리 갖고 와 85 00:09:18,330 --> 00:09:19,498 지금 받고 있잖아요 86 00:09:22,376 --> 00:09:26,113 택배 기사가 그러는데 택배를 건넨 뒤에 폭발했답니다 87 00:09:26,213 --> 00:09:28,799 이 창고에서 발송한 상품이죠? 88 00:09:30,926 --> 00:09:35,164 우린 폭발할 만한 상품이 없어요 시간 낭비하지 마시죠 89 00:09:35,264 --> 00:09:39,460 택배를 받은 사토나카 코지 씨는 새까맣게 타서 돌아가셨어요 90 00:09:39,560 --> 00:09:41,420 시신 사진을 보시겠습니까? 91 00:09:41,520 --> 00:09:42,855 그만하세요 92 00:09:47,443 --> 00:09:50,654 택배 내용물은 데일리 폰이에요 93 00:10:16,305 --> 00:10:17,640 아, 죄송합니다 94 00:10:19,850 --> 00:10:22,394 실례합니다 양 익스프레스에서 택배 왔습니다 95 00:10:59,265 --> 00:11:05,254 데일리 폰은 저희 본사인 미국에서 개발하고 제조한 스마트폰입니다 96 00:11:05,354 --> 00:11:09,049 미국에서는 반년 전, 영국과 독일에서는 2개월 전에 발매하고 97 00:11:09,149 --> 00:11:11,177 일본에서는 어제부터 사전 판매가 시작되었죠 98 00:11:11,277 --> 00:11:13,721 일반 스마트폰과 다릅니까? 99 00:11:13,821 --> 00:11:17,141 데일리 폰에서 구매하면 10% 포인트가 붙어요 100 00:11:17,241 --> 00:11:18,893 고객을 확보하는 겁니다 101 00:11:18,993 --> 00:11:24,607 그 외로 스토리지, 동영상 등 다양하고 편리한 서비스가 많죠 102 00:11:24,707 --> 00:11:26,901 고객을 위한 기기예요 103 00:11:27,001 --> 00:11:28,460 잠깐 실례합니다 104 00:11:29,295 --> 00:11:30,404 여보세요 105 00:11:30,504 --> 00:11:33,132 이게 폭발할 가능성은요? 106 00:11:34,842 --> 00:11:37,286 사고가 났다는 보고는 한 건도 없었습니다 107 00:11:37,386 --> 00:11:39,138 폭발은 불가능해요 108 00:11:40,681 --> 00:11:42,124 또 택배 폭발입니다 109 00:11:42,224 --> 00:11:43,167 어디냐? 110 00:11:43,267 --> 00:11:45,211 네리마에 있는 토요 보험 건물입니다 111 00:11:45,311 --> 00:11:46,854 가깝군 가자 112 00:11:47,771 --> 00:11:49,148 또 오겠습니다 113 00:12:01,285 --> 00:12:06,106 오늘 그 건물 택배는 아홉 건 데일리 폰도 있어 114 00:12:06,206 --> 00:12:09,251 블랙프라이데이에 가장 잘나가는 상품이니까요 115 00:12:11,128 --> 00:12:14,006 가동률 정상 116 00:12:17,468 --> 00:12:19,318 대학 때 무슨 동아리였어? 117 00:12:19,418 --> 00:12:20,079 네? 118 00:12:20,179 --> 00:12:21,639 고등학교 동아리는? 119 00:12:23,140 --> 00:12:24,308 축구요 120 00:12:25,142 --> 00:12:26,560 좋네 121 00:12:32,191 --> 00:12:33,567 아, 죄송합니다 122 00:12:35,486 --> 00:12:38,781 2A-11... 123 00:12:39,239 --> 00:12:41,283 죄송합니다 지나갈게요 124 00:12:43,667 --> 00:12:44,371 네 125 00:12:44,471 --> 00:12:45,371 저, 이거 126 00:12:45,996 --> 00:12:49,149 건드린다고 폭발하진 않죠? 127 00:12:49,249 --> 00:12:51,527 그랬다면 진작 터졌겠지 128 00:12:51,627 --> 00:12:52,670 그렇겠네요 129 00:12:53,170 --> 00:12:55,322 아직 원인도 확실하지 않은데 130 00:12:55,422 --> 00:12:57,466 24개 더 찾아와 131 00:12:58,714 --> 00:12:59,337 네? 132 00:12:59,437 --> 00:13:01,620 포장된 게 24개 더 있어 133 00:13:01,720 --> 00:13:03,914 오후 출고 마감까지 25분 남았어 134 00:13:04,014 --> 00:13:07,209 한 개마다 1분 안에 회수하면 늦지 않을 거야 135 00:13:07,309 --> 00:13:09,728 데일리 패스트 재팬 도쿄 본사 136 00:13:12,898 --> 00:13:16,235 일단 데일리 폰 출고는 막았습니다 137 00:13:16,568 --> 00:13:17,928 후나도 씨? 138 00:13:18,028 --> 00:13:19,697 엘레나라고 부르세요 139 00:13:20,864 --> 00:13:25,077 당신에 대해 잘 모르지만 바로 센터장이 됐다면 능력자겠네요 140 00:13:26,412 --> 00:13:27,329 그렇죠 141 00:13:29,039 --> 00:13:30,499 아, 그런 스타일이구나 142 00:13:32,000 --> 00:13:33,944 능력자라면 알겠죠? 143 00:13:34,044 --> 00:13:38,449 데일리 폰의 한 달 매상 목표가 1만인데 멈추면 달성 못 해요 144 00:13:38,549 --> 00:13:40,467 폭발은 불가능해요 145 00:13:41,093 --> 00:13:43,579 '감수해야 할 위험도 있다' 146 00:13:43,679 --> 00:13:46,206 위험을 감수해야 할 때도 있어요 147 00:13:46,306 --> 00:13:48,517 내가 우리 방침도 모른다는 겁니까? 148 00:13:52,771 --> 00:13:55,174 이걸 복숭아라고 해요 149 00:13:55,274 --> 00:13:59,637 우린 둥둥 떠내려온 복숭아를 납품받았어요 150 00:13:59,737 --> 00:14:04,575 그런데 만약 떠내려오던 중에 복숭아 속 복숭아 동자가 151 00:14:05,492 --> 00:14:07,578 사과 동자로 바뀌었다면요? 152 00:14:07,953 --> 00:14:12,524 복숭아를 열었는데 사과 동자가 나오면 곤란하겠죠? 153 00:14:12,624 --> 00:14:15,361 복숭아에서 나와서 이름이 복숭아 동자니까 154 00:14:15,461 --> 00:14:19,423 내용물이 무슨 동자든 복숭아 동자 아닙니까? 155 00:14:22,926 --> 00:14:24,161 왜 복숭아로 예를 든 거죠? 156 00:14:24,261 --> 00:14:25,637 당신이 시작했잖아요 157 00:14:26,764 --> 00:14:31,418 우리 간판 상품과 폭발물이 바뀌었다면요? 158 00:14:31,518 --> 00:14:33,937 테러였다면 어떻게 할 거냐고요 159 00:14:35,230 --> 00:14:40,386 우린 거대 쇼핑 사이트를 운영하고 하루 종일 안전한 상품을 배송해요 160 00:14:40,486 --> 00:14:44,765 하지만 내용물을 하나하나 확인하는 건 아니죠 161 00:14:44,865 --> 00:14:47,284 아예 불가능하다고는 단언할 수 없어요 162 00:14:50,829 --> 00:14:52,164 하지만 괜찮아요 163 00:14:52,956 --> 00:14:58,796 일본 본부에서 무조건 안전하다고 단언하면 쭉쭉 출고할 수 있어요 164 00:14:59,588 --> 00:15:01,657 지금 당장 문서로 써주세요 165 00:15:01,757 --> 00:15:06,328 내용물이 뭐든 출고하라고 이가라시 씨가 사인해서... 166 00:15:06,428 --> 00:15:11,099 매상 목표는 1만 대 가동률은 70% 이상입니다 167 00:15:11,767 --> 00:15:15,229 양 익스프레스 집배 센터 관동국 168 00:15:17,397 --> 00:15:18,857 네 169 00:15:19,399 --> 00:15:21,176 네, 뭐라고요? 170 00:15:21,276 --> 00:15:24,471 야기 씨, 경찰에서 폭발 일로 여쭤볼 게 있대요 171 00:15:24,571 --> 00:15:26,323 - 금방 다시 전화한다고 해 - 네 172 00:15:26,907 --> 00:15:29,893 죄송합니다 일단 출고를 멈추라고요? 173 00:15:29,993 --> 00:15:33,831 지금 총 39건의 목록을 메일로 보냈으니까 확인해 주세요 174 00:15:35,332 --> 00:15:38,544 뭐라는 거예요! 이미 배송 나갔어요 175 00:15:39,336 --> 00:15:42,923 우린 데일리 패스트 택배만 취급하는 게 아니라고요 176 00:15:43,715 --> 00:15:46,301 60%는 우리와 하는데 앞으로 거래 안 하실 거예요? 177 00:15:49,221 --> 00:15:53,459 혼자서 결정 못 하잖아요? 또 사람이 죽으면 어떡하게요? 178 00:15:53,559 --> 00:15:56,587 네? 또 폭발한다는 거예요? 179 00:15:56,687 --> 00:15:59,047 설마요 혹시 몰라서 하는 말이죠 180 00:15:59,147 --> 00:16:02,234 난리 나지 않도록 신중하게 잘해 주세요 181 00:16:08,448 --> 00:16:10,768 양 익스프레스 아라카와 집배 센터 182 00:16:10,868 --> 00:16:14,079 안녕하세요, 이누오카입니다 고생 많으시네요 183 00:16:14,788 --> 00:16:17,541 네? 일단 멈추라고요? 184 00:16:18,584 --> 00:16:20,360 얼마나요? 185 00:16:20,460 --> 00:16:22,654 왜 데일리 패스트의 일방적인... 186 00:16:22,754 --> 00:16:24,339 폭발물일지도 모른대 187 00:16:24,840 --> 00:16:25,616 네? 188 00:16:25,716 --> 00:16:29,428 배달 기사 189 00:16:30,679 --> 00:16:32,639 배송하지 말라고? 190 00:16:34,474 --> 00:16:36,018 잠깐만 191 00:16:37,019 --> 00:16:37,961 손 좀 줘봐 192 00:16:38,061 --> 00:16:43,717 DNH2-5233-8574 193 00:16:43,817 --> 00:16:45,344 뭐라고 썼는지 모르겠네 194 00:16:45,444 --> 00:16:48,697 절대로 떨어트리지 마 목숨처럼 다뤄 195 00:16:51,116 --> 00:16:52,434 그걸 말이라고 해? 196 00:16:52,534 --> 00:16:57,481 뭐라고 쓴 거예요? DNH... 197 00:16:57,581 --> 00:16:59,625 잘 아네 네가 찾아 198 00:17:01,919 --> 00:17:09,009 스피드 통운 스피드 통운... 199 00:17:09,801 --> 00:17:12,471 아, 그거 싣지 마세요! 200 00:17:24,066 --> 00:17:24,903 어떻게 돼 가요? 201 00:17:25,003 --> 00:17:26,068 곧 끝납니다 202 00:17:26,777 --> 00:17:28,053 감사합니다 203 00:17:28,153 --> 00:17:29,780 나시모토 코우 204 00:17:38,330 --> 00:17:40,874 이가라시 도겐 205 00:17:44,211 --> 00:17:46,046 데일리 폰 멈췄습니다 206 00:17:46,922 --> 00:17:48,365 감사합니다 207 00:17:48,465 --> 00:17:51,051 반송 208 00:17:54,221 --> 00:17:56,014 잘 먹었다 209 00:18:04,773 --> 00:18:06,842 빨리빨리 좀 먹어라 210 00:18:06,942 --> 00:18:08,677 아직 30분이거든요 211 00:18:08,777 --> 00:18:12,614 야, 얏 짱은 10분 만에 먹는다고 212 00:18:13,198 --> 00:18:19,396 10분 만에 점심 먹고 하루에 200개 날라서 일등 기사가 됐어 213 00:18:19,496 --> 00:18:21,064 얏 짱은 대단하네요 214 00:18:21,164 --> 00:18:22,149 얏 짱은 대단해 215 00:18:22,249 --> 00:18:24,151 양 익스프레스입니다 216 00:18:24,251 --> 00:18:26,737 두 번이나 택배가 폭발했대요 217 00:18:26,837 --> 00:18:29,464 뭐? 진짜? 218 00:18:30,215 --> 00:18:32,092 이거 다 폭탄 아니에요? 219 00:18:32,676 --> 00:18:34,219 멍청한 소리 하지 마 220 00:18:41,852 --> 00:18:44,438 왜 던지고 그래요! 221 00:19:20,223 --> 00:19:22,684 도착했습니다 초동 수사 시작하겠습니다 222 00:19:23,769 --> 00:19:26,755 이송된 병원 알아보고 구경꾼들 좀 정리해 223 00:19:26,855 --> 00:19:28,815 알겠습니다 224 00:19:35,238 --> 00:19:36,348 수고하셨습니다 225 00:19:36,448 --> 00:19:39,951 기수대 카츠마타입니다 이송 병원 알려주세요 226 00:19:40,619 --> 00:19:41,912 도착했습니다 227 00:19:42,496 --> 00:19:43,372 이봐! 228 00:19:43,472 --> 00:19:46,291 폭탄 처리반은 아래로 들여보내! 229 00:19:53,548 --> 00:19:54,925 또 데일리 패스트군 230 00:19:55,926 --> 00:19:58,512 폭발물 처리반의 오다지마 반장은 도착했어요? 231 00:19:59,054 --> 00:20:01,556 오다지마 반장님은 아직 수사 중입니다 232 00:20:02,682 --> 00:20:04,084 어땠어? 233 00:20:04,184 --> 00:20:06,920 폭발 규모는 모두 반경 2m 전후입니다 234 00:20:07,020 --> 00:20:10,382 폭풍 영향권도 반경 20m 전후로 추정합니다 235 00:20:10,482 --> 00:20:14,469 현장의 잔류물에서 니트로메탄이 검출되었으며 236 00:20:14,569 --> 00:20:16,905 세 건 모두 동일한 폭발로 보아 틀림없이 237 00:20:17,697 --> 00:20:19,407 사고가 아니라 사건입니다 238 00:20:20,450 --> 00:20:23,645 모터 레이스에 사용되는 니트로메탄은 239 00:20:23,745 --> 00:20:26,314 폭발성이 매우 강하며 다루기 쉽습니다 240 00:20:26,414 --> 00:20:31,695 하지만 화약을 쓰지 않아 폭발물 탐지견이 찾을 수 없으므로 241 00:20:31,795 --> 00:20:33,797 눈으로 찾을 수밖에 없습니다 242 00:20:34,631 --> 00:20:39,369 상자가 터지지 않은 걸로 보아 폭탄은 내용물에 설치돼 있었고 243 00:20:39,469 --> 00:20:43,248 상품 상자를 열면 기폭 스위치가 눌리는 구조입니다 244 00:20:43,348 --> 00:20:46,918 상품 상자를 열지 않으면 폭발하지 않는다는 건가? 245 00:20:47,018 --> 00:20:48,562 네, 맞습니다 246 00:20:50,981 --> 00:20:54,885 모두 대형 쇼핑 사이트 데일리 패스트의 관동 거점인 247 00:20:54,985 --> 00:20:58,096 니시무사시노 로직... 248 00:20:58,196 --> 00:21:00,766 로지스틱스 센터 249 00:21:00,866 --> 00:21:04,811 로지스틱스 센터에서 출고된 상품이 폭발하였습니다 250 00:21:04,911 --> 00:21:09,566 순서대로 데일리 폰 스피커, 아로마 라이트... 251 00:21:09,666 --> 00:21:15,422 이 상품들 재고 중에 폭발물이 없는지 확인하고 있습니다 252 00:21:20,385 --> 00:21:23,872 데일리 폰 10 이상 없음 데일리 폰 7 이상 없음 253 00:21:23,972 --> 00:21:25,182 이상 없음 254 00:21:26,683 --> 00:21:30,604 트럭 못 들어가니까 저쪽으로 가, 저쪽! 255 00:21:34,691 --> 00:21:37,928 데일리 폰에 폭발물은 없었습니다 256 00:21:38,028 --> 00:21:40,405 다음 아로마 라이트 1 257 00:21:47,621 --> 00:21:51,024 데일리 폰은 모두 문제없었습니다 258 00:21:51,124 --> 00:21:54,586 좋아! 주문이 쌓여 있어! 259 00:21:56,087 --> 00:21:57,839 재출고하자! 260 00:22:04,179 --> 00:22:08,266 하지만 우리 창고가 의심받는 분위기네요 261 00:22:09,100 --> 00:22:10,060 왜? 262 00:22:11,019 --> 00:22:14,689 우리 쪽에서 발송한 상품만 폭발했잖아요 263 00:22:16,274 --> 00:22:21,112 그 말은 창고 안에서 폭탄을 넣었다는 뜻이야? 264 00:22:22,113 --> 00:22:25,283 경찰은 그렇게 생각하는 거 아니에요? 265 00:22:25,784 --> 00:22:29,579 불가능하니까 걱정하지 마 데일리 패스트의 규정은 세계 공통이야 266 00:22:30,956 --> 00:22:34,151 안경, 메모장, 펜 말고 아무것도 가져갈 수 없어 267 00:22:34,251 --> 00:22:37,654 반입은 묶음으로 창고 안에서만 개봉돼 268 00:22:37,754 --> 00:22:39,756 가동률 정상 269 00:22:41,174 --> 00:22:43,009 불가능한 임무야 270 00:22:46,846 --> 00:22:49,432 그럼 폭탄은 어디서 들어왔죠? 271 00:22:52,310 --> 00:22:54,588 나쁜 양이 있는 거 아니야? 272 00:22:54,688 --> 00:22:56,064 양 익스프레스 273 00:23:00,402 --> 00:23:01,386 어라? 274 00:23:01,486 --> 00:23:04,139 사노 씨 새로운 사람? 275 00:23:04,239 --> 00:23:05,532 아들이야 276 00:23:06,950 --> 00:23:10,245 그저께부터 데리고 다녀 훈련 중이지 277 00:23:12,831 --> 00:23:16,651 아, 부도난 히노모토 전기의 직원이었던... 278 00:23:16,751 --> 00:23:20,197 아니, 그 회사 제품 좋아했단 말이야 279 00:23:20,297 --> 00:23:24,659 거기 드럼 세탁기도 좋잖아 280 00:23:24,759 --> 00:23:29,723 네, 저희 건 타사보다 내열 온도가 높게 설계됐었어요 281 00:23:30,307 --> 00:23:32,459 그리고 내구성도 좋죠 282 00:23:32,559 --> 00:23:36,688 그만큼 비용이 많이 들어서 저렴한 제조사에 밀렸지만요 283 00:23:40,692 --> 00:23:43,970 아, 이누오카 씨 이거 반송하라고 한 건데... 284 00:23:44,070 --> 00:23:47,390 아, 경찰이 가지러 올 테니까 거기 둬 285 00:23:47,490 --> 00:23:49,517 새로운 걸 발송했다던데? 286 00:23:49,617 --> 00:23:51,036 참 난감하지? 287 00:23:51,494 --> 00:23:52,896 저, 이 배송비는... 288 00:23:52,996 --> 00:23:54,831 배송 안 했는데 뭘 받아? 289 00:23:55,373 --> 00:23:56,666 죄송합니다 290 00:23:58,376 --> 00:24:02,447 저, 어디서 폭발했다고요? 291 00:24:02,547 --> 00:24:04,783 아, 그거 292 00:24:04,883 --> 00:24:08,245 우리가 나르는 건 폭발 안 하죠? 293 00:24:08,345 --> 00:24:10,180 괜찮아, 괜찮아 294 00:24:17,312 --> 00:24:21,174 원한을 샀다거나 괴롭힘당한 적은 없습니까? 295 00:24:21,274 --> 00:24:23,093 저는 못 들었다니까요? 296 00:24:23,193 --> 00:24:27,555 소송이 여러 건 있더군요 야근 수당을 안 줘서... 297 00:24:27,655 --> 00:24:30,075 그 건은 본사에 물어보세요 298 00:24:31,743 --> 00:24:39,067 우리가 출고한 안전한 상품을 누군가가 폭발물로 바꿔치다니 299 00:24:39,167 --> 00:24:41,544 너무 무서워서 소름이 돋았어요 300 00:24:42,545 --> 00:24:47,534 도시락으로 치면 우린 김 도시락을 출고했는데 닭고기가 배송된 거죠 301 00:24:47,634 --> 00:24:50,136 더 호화로워졌는데요 302 00:24:50,512 --> 00:24:55,767 아니, 복숭아 동자를 보냈는데 사과 동자가 배송된 거예요 303 00:24:56,351 --> 00:24:58,461 비유가 그게 맞아요? 304 00:24:58,561 --> 00:25:00,422 원한을 살만한 일이 있었습니까? 305 00:25:00,522 --> 00:25:03,216 전 세계의 경쟁 기업으로부터 원한을 사고 있죠 306 00:25:03,316 --> 00:25:06,845 하지만 택배 폭발이 아닌 사이버 테러를 했을 거예요 307 00:25:06,945 --> 00:25:11,266 회사 전체가 아니라 이 센터로 한정하면 어떨까요? 308 00:25:11,366 --> 00:25:12,329 어떻게 생각해? 309 00:25:12,429 --> 00:25:12,934 네? 310 00:25:13,034 --> 00:25:14,436 여기서 가장 오래됐지? 311 00:25:14,536 --> 00:25:17,455 오래됐다고 해도 2년 차라 잘 몰라요 312 00:25:18,206 --> 00:25:23,461 본부에 조회도 해봤는데 예고도 수상한 메일도 없었대요 313 00:25:24,170 --> 00:25:25,572 고객 불만 같은 건요? 314 00:25:25,672 --> 00:25:28,700 처리 중인 건 있지만 해결하지 못한 건 없어요 315 00:25:28,800 --> 00:25:30,952 한 건도 없을 리가 있나요? 316 00:25:31,052 --> 00:25:33,371 우린 기본적으로 고객의 의견을 잘 받아들여서요 317 00:25:33,471 --> 00:25:36,057 불량품이라서 반품하고 싶다면 다 접수하죠 318 00:25:36,766 --> 00:25:38,793 그래도 유지가 됩니까? 319 00:25:38,893 --> 00:25:41,838 그만큼 팔면 돼요 그게 커스터머 센트릭이거든요 320 00:25:41,938 --> 00:25:43,021 카, 카스텔라? 321 00:25:43,121 --> 00:25:45,191 그게 아니라요 322 00:25:45,650 --> 00:25:46,563 어디였더라? 323 00:25:46,663 --> 00:25:47,694 아, 저기요 324 00:25:49,070 --> 00:25:53,725 데일리 패스트 12개 조 중에서 가장 중요한 게 커스터머 센트릭 325 00:25:53,825 --> 00:25:56,202 '모든 건 고객을 위해서' 326 00:25:58,955 --> 00:26:01,791 아, 감사합니다 여기 있습니다 327 00:26:02,459 --> 00:26:03,584 자, 고맙네 328 00:26:03,684 --> 00:26:04,801 폭발물은 없었습니다 329 00:26:04,901 --> 00:26:05,933 수고했어요 330 00:26:06,713 --> 00:26:10,367 후나도 씨가 말한 대로 폭탄을 반입하긴 힘들겠네요 331 00:26:10,467 --> 00:26:14,788 그렇게 되면 양 익스프레스에서 폭탄으로 바꿔치기했다는 건가? 332 00:26:14,888 --> 00:26:17,791 범행 예고도 범행 성명도 없었다는 건 333 00:26:17,891 --> 00:26:21,002 묻지 마 범죄가 아니라 피해자를 노린 연쇄 살인이에요 334 00:26:21,102 --> 00:26:25,398 피해자의 공통점을 알아내면 뭔가 나오겠지 335 00:26:26,691 --> 00:26:31,946 그나저나 무슨 택배가 이렇게 많아 336 00:26:32,572 --> 00:26:34,182 품목 수만 해도 3억이에요 337 00:26:34,282 --> 00:26:37,243 세기 전에 죽겠네 338 00:26:37,869 --> 00:26:39,913 수고하셨습니다 339 00:26:41,956 --> 00:26:43,625 네 340 00:26:47,545 --> 00:26:49,380 배고프다 341 00:26:51,925 --> 00:26:53,382 이 근처 명물은 뭐야? 342 00:26:53,482 --> 00:26:54,744 딱히 없어요 343 00:26:54,844 --> 00:26:58,681 없진 않겠지 관심이 없는 거 아니야? 344 00:26:59,641 --> 00:27:01,851 코우는 관심사가 뭐야? 345 00:27:05,522 --> 00:27:07,465 그럼 우리 상품 중에 뭘 갖고 싶어? 346 00:27:07,565 --> 00:27:08,800 딱히 없어요 347 00:27:08,900 --> 00:27:11,469 말도 안 돼 미니멀 라이프야? 348 00:27:11,569 --> 00:27:14,389 딱히 인생이 설레지 않거든요 349 00:27:14,489 --> 00:27:16,074 젊은데 욕심이 없네 350 00:27:18,409 --> 00:27:20,328 센터장님은 뭘 갖고 싶으세요? 351 00:27:20,828 --> 00:27:21,955 전부 352 00:27:25,625 --> 00:27:28,486 블랙프라이데이 세일 353 00:27:28,586 --> 00:27:30,071 11월24일-11월30일 354 00:27:30,171 --> 00:27:31,448 7일 동안 355 00:27:31,548 --> 00:27:33,450 블랙프라이데이 세일 356 00:27:33,550 --> 00:27:34,951 7일 동안 11월24일-11월30일 357 00:27:35,051 --> 00:27:37,178 당신이 원하는 것은? 358 00:27:40,765 --> 00:27:43,726 코우 이거 우리 광고야? 359 00:27:44,352 --> 00:27:46,980 올해는 저것뿐일걸요 360 00:27:50,191 --> 00:27:52,610 여기 U가 있어 361 00:27:53,736 --> 00:27:55,655 데일리 파우스트? 362 00:27:58,074 --> 00:28:00,660 #당신이 원하는 것은? 363 00:28:02,745 --> 00:28:06,749 '#당신이 원하는 것은' 364 00:28:09,335 --> 00:28:12,697 뜨거운 선물 365 00:28:12,797 --> 00:28:15,909 한 다스의 폭탄 366 00:28:16,009 --> 00:28:17,010 이거... 367 00:28:22,515 --> 00:28:24,751 데일리 패스트에서 발송됐다고 발표 안 해? 368 00:28:24,851 --> 00:28:26,269 아직이에요! 369 00:28:26,686 --> 00:28:27,921 팩트 확인했으니까 내보내야지! 370 00:28:28,021 --> 00:28:29,964 경찰청 발표를 기다렸다가 낼게요 371 00:28:30,064 --> 00:28:33,067 상자는 열지 말라고 하는 게... 372 00:28:44,746 --> 00:28:46,731 경찰 아직 아래에 있어요 부를게요 373 00:28:46,831 --> 00:28:49,626 일단 진정해 응? 374 00:28:50,251 --> 00:28:53,071 시간도 늦었는데 형사님들도 들어가서 쉬시라고 해야지 375 00:28:53,171 --> 00:28:55,698 모두 일을 열심히 해서 이상해졌어 376 00:28:55,798 --> 00:28:58,826 상담받고 약 먹고 일하고 결국엔 펑! 377 00:28:58,926 --> 00:29:01,412 - 회사에 범행을 예고한 거예요 - 그냥 내일 얘기하자 378 00:29:01,512 --> 00:29:06,000 어디서, 누가 누구에게, 뭘? 하나도 밝혀진 게 없잖아 379 00:29:06,100 --> 00:29:10,171 지금 상황과 딱 맞는 게시글이 첫 폭발보다 먼저 올라왔어요 380 00:29:10,271 --> 00:29:12,065 아냐, 아냐 이건... 381 00:29:13,900 --> 00:29:15,260 예언이야 382 00:29:15,360 --> 00:29:16,402 네? 383 00:29:17,820 --> 00:29:19,781 신기한 일도 다 있네 384 00:29:20,907 --> 00:29:23,810 진심이에요? 사실이라면 한 다스의 폭탄이... 385 00:29:23,910 --> 00:29:28,523 폭탄이 한 다스나 있고 그게 우리를 겨냥한다고 발표해? 386 00:29:28,623 --> 00:29:31,192 요즘 뉴스는 빠르게 퍼져 387 00:29:31,292 --> 00:29:33,695 온라인을 통해 순식간에 전 세계로 퍼질 거라고 388 00:29:33,795 --> 00:29:36,489 미국은 이제 금요일이고 389 00:29:36,589 --> 00:29:39,175 3시간 후에 뉴욕 시장이 열려 390 00:29:50,895 --> 00:29:52,271 가셨다 391 00:29:53,731 --> 00:29:54,857 앉아 392 00:29:55,900 --> 00:29:57,844 본부에 지금 당장 확인해 393 00:29:57,944 --> 00:30:01,739 이 정신 나간 광고를 정말 우리가 낸 게 아닌지... 394 00:30:07,036 --> 00:30:09,188 전화 거는 법 까먹었어? 395 00:30:09,288 --> 00:30:12,984 8시 43분경 폭발물이 원인으로 보이는 396 00:30:13,084 --> 00:30:15,111 큰 화재가 발생했습니다 397 00:30:15,211 --> 00:30:19,173 소방차 11대가 출동하여 현재 계속 진화 작업 중이지만 398 00:30:19,716 --> 00:30:21,909 여전히 불은 꺼지지 않고 있습니다 399 00:30:22,009 --> 00:30:25,872 현장은 지바현 이치카와시에 있는 모 제약 공장으로 보입니다 400 00:30:25,972 --> 00:30:30,126 어젯밤부터 배송된 폭탄 택배가 도쿄와 지바에서 연이어 발견되었고 401 00:30:30,226 --> 00:30:34,464 폭발한 택배에서 니트로메탄이 검출됐습니다 402 00:30:34,564 --> 00:30:38,217 이번 사건도 관련성이 있다면 네 번째 폭발입니다 403 00:30:38,317 --> 00:30:43,181 이 폭발로 인해 치도리쵸 나들목부터 404 00:30:43,281 --> 00:30:49,687 완간이치카와 나들목 사이 상하선 모두 통행이 금지됐습니다 405 00:30:49,787 --> 00:30:51,397 수고하셨습니다 406 00:30:51,497 --> 00:30:53,483 현재까지 발표된 사항에 대해서 설명하겠습니다 407 00:30:53,583 --> 00:30:55,568 이거 안 터지지? 408 00:30:55,668 --> 00:30:57,170 설마 터지겠어? 409 00:30:57,879 --> 00:31:02,467 사망자 1명, 중상자 21명 경상자 46명으로 밝혀졌습니다 410 00:31:09,307 --> 00:31:14,812 또한 모두 동일한 성분을 사용한 것을 보아 411 00:31:15,104 --> 00:31:18,816 폭발 물질에 대해 상당한 지식이 있는 인물이... 412 00:31:20,485 --> 00:31:21,694 네, 나시모토입니다 413 00:31:26,491 --> 00:31:27,867 알겠습니다 414 00:31:29,994 --> 00:31:32,163 우리 광고는 아니래요 415 00:31:34,332 --> 00:31:36,709 그래 알았어 416 00:31:40,087 --> 00:31:42,990 아시아권 데일리 폰 발매 뉴스가 나온 뒤로 주가는 향상됐어 417 00:31:43,090 --> 00:31:45,593 내일 아침 여섯 시까지 418 00:31:46,093 --> 00:31:51,516 나쁜 뉴스가 안 나오면 미국은 주말이라 시간을 벌 수 있지 419 00:31:55,436 --> 00:31:56,771 내일도 잘해 보자 420 00:31:58,731 --> 00:32:00,233 먼저 가보겠습니다 421 00:32:00,900 --> 00:32:02,068 수고했어 422 00:32:08,991 --> 00:32:13,396 기자 회견 중에 새로운 정보가 들어왔습니다 423 00:32:13,496 --> 00:32:19,502 조금 전 10시경, 세타가야에서 다섯 번째 폭발이 일어났습니다 424 00:32:19,919 --> 00:32:23,656 SNS에는 폭발 현장 부근에 있었던 시민들의 425 00:32:23,756 --> 00:32:26,801 동영상 제보가 올라오고 있습니다 426 00:32:29,512 --> 00:32:32,765 데이터를 삭제하시겠습니까? 427 00:32:35,685 --> 00:32:39,522 야마사키 타스쿠 428 00:32:41,983 --> 00:32:43,843 데이터를 삭제하시겠습니까? 429 00:32:43,943 --> 00:32:45,236 네 430 00:33:06,591 --> 00:33:09,093 출근하니까 끊을게요 네, 네 431 00:33:09,468 --> 00:33:10,518 위자료는? 432 00:33:10,618 --> 00:33:12,288 그런 게 어딨어요? 433 00:33:12,388 --> 00:33:14,874 그 인간은 한 푼도 못 벌었어요 434 00:33:14,974 --> 00:33:16,809 탈탈 털어도 안 나올걸요 435 00:33:17,977 --> 00:33:19,796 여자한테 받으면 되잖아 436 00:33:19,896 --> 00:33:21,063 일어났어? 437 00:33:22,231 --> 00:33:24,483 싫어요 여자 쪽에서 어떻게 받아요 438 00:33:25,067 --> 00:33:28,137 나나미 밥 먹어 439 00:33:28,237 --> 00:33:29,380 그럼 끊을게 440 00:33:29,480 --> 00:33:30,865 네 441 00:33:33,409 --> 00:33:34,654 할머니? 442 00:33:34,754 --> 00:33:35,654 응 443 00:33:36,287 --> 00:33:38,122 집 팔고 고향으로 오래 444 00:33:38,831 --> 00:33:40,691 싫어 전학 가고 싶지 않아 445 00:33:40,791 --> 00:33:42,543 엄마도 알아 446 00:33:44,170 --> 00:33:46,547 점심 데워서 먹어 447 00:33:48,007 --> 00:33:52,470 부모 사정으로 이혼해 놓고 왜 자식한테 민폐 끼치고 난리야 448 00:33:54,639 --> 00:33:56,641 다녀올게 449 00:34:10,780 --> 00:34:12,974 이봐 풍선 펌프 재고는? 450 00:34:13,074 --> 00:34:16,077 아, 오늘 오후에 도착한대 451 00:34:18,621 --> 00:34:19,872 그렇구나 452 00:34:21,499 --> 00:34:23,651 어젯밤에도 폭발이 두 번 일어났어 453 00:34:23,751 --> 00:34:24,861 - 죽었어? - 아니 454 00:34:24,961 --> 00:34:25,987 부상이라고만 알려졌지 455 00:34:26,087 --> 00:34:27,421 이가라시 씨 456 00:34:28,631 --> 00:34:30,992 접속 수가 폭발적으로 늘었어요 457 00:34:31,092 --> 00:34:32,076 원인은? 458 00:34:32,176 --> 00:34:33,744 그 가짜 광고죠 459 00:34:33,844 --> 00:34:36,747 SNS에서 예언인지 예고인지 난리도 아니에요 460 00:34:36,847 --> 00:34:39,250 한 다스라면 12개라는 거죠? 461 00:34:39,350 --> 00:34:41,602 폭발이 무섭지 않은 걸까요? 462 00:34:42,436 --> 00:34:44,589 다들 본인은 안 당할 줄 아는 거야 463 00:34:44,689 --> 00:34:48,843 정상성 편향 또는 집단 동조성 편향이라고 하지 464 00:34:48,943 --> 00:34:51,278 이건 기회 아니야? 465 00:34:52,113 --> 00:34:56,242 이참에 세일 상품을 추가하자 466 00:34:56,909 --> 00:34:59,412 좋아 '대담하게 가' 467 00:35:02,790 --> 00:35:05,334 뜨거운 성원에 힘입어 상품 추가! 당신이 원하는 것은? 468 00:35:08,838 --> 00:35:10,172 응? 469 00:35:14,135 --> 00:35:16,012 당신이 원하는 것은? 470 00:35:18,180 --> 00:35:19,348 안녕 471 00:35:20,683 --> 00:35:22,435 상품이죠? 472 00:35:22,852 --> 00:35:24,520 내가 산 거 맞아 473 00:35:25,312 --> 00:35:28,774 포장하기 전에 회수하고 데이터상으로 도착 처리했지 474 00:35:31,944 --> 00:35:32,987 어때? 475 00:35:36,782 --> 00:35:39,118 패션 쪽은 약하다니까 476 00:35:39,577 --> 00:35:41,812 광고와 범행 예고에 관해서 경찰에선 뭐래요? 477 00:35:41,912 --> 00:35:44,857 목소리 큰 형사한테 전화하니까 바로 받더라고 478 00:35:44,957 --> 00:35:46,734 - 언제요? - 형사는 안 자나? 479 00:35:46,834 --> 00:35:48,027 언제 전화했냐고요? 480 00:35:48,127 --> 00:35:50,046 당연히 아침 6시 정각에 했지 481 00:35:54,759 --> 00:35:57,053 여기 온 지 2년이면 그전에는? 482 00:35:59,513 --> 00:36:02,625 여긴 일본이지만 미국 기업이야 할 말이 있으면 똑바로 해 483 00:36:02,725 --> 00:36:04,627 그리고 좀 웃어 484 00:36:04,727 --> 00:36:05,770 웃어요? 485 00:36:06,687 --> 00:36:09,966 그러면 자신감 있고 여유롭게 보여 486 00:36:10,066 --> 00:36:12,943 안 그러면 출세 못 해 487 00:36:13,527 --> 00:36:15,196 안 해도 돼요 488 00:36:17,031 --> 00:36:18,157 뭐? 489 00:36:21,035 --> 00:36:23,079 여기 오기 전에는 490 00:36:23,537 --> 00:36:27,041 일본의 단점을 모아놓은 듯한 회사에서 일했어요 491 00:36:27,374 --> 00:36:29,251 거기에 비하면 여긴 천국이죠 492 00:36:30,002 --> 00:36:34,115 무뚝뚝해 보인다고 하는데 나름 즐겁게 일하고 있고 493 00:36:34,215 --> 00:36:37,159 이 생활을 유지만 해도 바랄 거 없어요 494 00:36:37,259 --> 00:36:38,803 말 잘하네 495 00:36:42,723 --> 00:36:44,291 새로 뉴스 나온 거 있어? 496 00:36:44,391 --> 00:36:48,087 양 익스프레스 배달 기사가 조사받고 있대요 497 00:36:48,187 --> 00:36:50,106 회사명은 가렸지만요 498 00:36:52,149 --> 00:36:54,568 좋아, 좋아 499 00:36:55,152 --> 00:36:59,265 그럼 나쁜 양은 누굴까? 500 00:36:59,365 --> 00:37:00,683 좋아 501 00:37:00,783 --> 00:37:02,518 아니, 아니, 그러니까 502 00:37:02,618 --> 00:37:05,688 재수 없는 고객을 다 죽였다면 전과 100범일 걸요? 503 00:37:05,788 --> 00:37:07,690 하마터면 저도 죽을 뻔했어요 504 00:37:07,790 --> 00:37:10,860 매일 노예처럼 일하지만 505 00:37:10,960 --> 00:37:12,194 폭탄은 말도 안 돼요 506 00:37:12,294 --> 00:37:14,171 니시무사시노 로직... 507 00:37:16,298 --> 00:37:17,366 니시무사시노... 508 00:37:17,466 --> 00:37:19,243 죄송합니다 오래 기다리셨죠? 509 00:37:19,343 --> 00:37:22,346 실례지만 이 광고 말인데요 510 00:37:23,597 --> 00:37:25,416 우리가 만든 광고예요 511 00:37:25,516 --> 00:37:26,917 의뢰인이 여기에 왔나요? 512 00:37:27,017 --> 00:37:30,880 아뇨, 우리 직원이 화상으로 회의했습니다 513 00:37:30,980 --> 00:37:32,064 들어오시죠 514 00:37:32,940 --> 00:37:36,052 태도가 유난히 거만했다고 화내더라고요 515 00:37:36,152 --> 00:37:38,763 뭐, 대기업이니까 516 00:37:38,863 --> 00:37:41,057 그런 사람도 있을 거라고 말해줬죠 517 00:37:41,157 --> 00:37:43,434 그동안 데일리 패스트의 광고를 맡았나요? 518 00:37:43,534 --> 00:37:46,829 우리처럼 작은 업체에 의뢰하지 않죠 519 00:37:47,413 --> 00:37:49,065 그래서 이상하다 싶었어요 520 00:37:49,165 --> 00:37:52,651 회의했다는 직원은 연락되나요? 521 00:37:52,751 --> 00:37:56,797 휴일에는 휴대 전화를 꺼둬서... 522 00:37:57,173 --> 00:37:59,700 아아, 이거다 데일리... 523 00:37:59,800 --> 00:38:01,202 파우스트 524 00:38:01,302 --> 00:38:05,764 진짜 패스트가 아니라 파우스트였잖아 525 00:38:06,765 --> 00:38:08,417 96만 엔 526 00:38:08,517 --> 00:38:10,503 광고가 의외로 싸네요 527 00:38:10,603 --> 00:38:12,797 온라인은 관동 지역에만 나오고 528 00:38:12,897 --> 00:38:16,175 대중교통에서도 노선 한 대에 15초 스팟뿐이거든요 529 00:38:16,275 --> 00:38:18,886 데일리 패스트 니시무사시노를 겨냥한 거네요 530 00:38:18,986 --> 00:38:20,721 이 EC는 뭐지? 531 00:38:20,821 --> 00:38:23,432 EC 결제 신용 카드 결제예요 532 00:38:23,532 --> 00:38:25,476 - 계약자를 알아내야지? - 알아보라고 할게요 533 00:38:25,576 --> 00:38:27,353 여기 주소까지 가볼게요 534 00:38:27,453 --> 00:38:30,356 긴급, 긴급 2기수 본부에서 연락한다 535 00:38:30,456 --> 00:38:34,985 세타가야 관내 연쇄 택배 폭발 사건의 용의자 판명 536 00:38:35,085 --> 00:38:38,614 주소는 세타가야구 쿄도 6-1번지 42호 537 00:38:38,714 --> 00:38:40,616 우와, 가까워, 가까워! 538 00:38:40,716 --> 00:38:43,702 용의자는 야마사키 타스쿠 36세 남성 539 00:38:43,802 --> 00:38:45,871 폭발물을 소지했을 가능성이 있음 540 00:38:45,971 --> 00:38:47,431 가까운 팀은 현장으로 541 00:38:49,099 --> 00:38:53,062 기수 404에서 2기수 본부 현장으로 갑니다 542 00:38:53,771 --> 00:38:55,548 우와, 일등! 543 00:38:55,648 --> 00:38:56,674 좋아하지 마 544 00:38:56,774 --> 00:39:00,219 아싸, 상대가 폭탄남이면 우리도 권총을 써도 되는 거야? 545 00:39:00,319 --> 00:39:02,054 써도 되겠냐? 546 00:39:02,154 --> 00:39:03,180 에이, 시시해 547 00:39:03,280 --> 00:39:06,350 폭발물에 총을 쏘면 너까지 불덩어리가 된다고 548 00:39:06,450 --> 00:39:08,561 2기수 본부에서 기수 404 549 00:39:08,661 --> 00:39:12,189 현재 폭탄반 외 다른 차량도 용의자 집으로 가는 중이다 550 00:39:12,289 --> 00:39:14,650 또한 현장 근처에서는 사이렌을 끄고... 551 00:39:14,750 --> 00:39:17,836 기수 404 도착했습니다 들어오세요 552 00:39:27,012 --> 00:39:27,997 제일 끝 방입니다 553 00:39:28,097 --> 00:39:29,431 쓰고 드릴게요 554 00:39:49,493 --> 00:39:51,036 어떻게 된 거야? 응? 555 00:39:53,414 --> 00:39:55,649 이봐요 벌써 도망쳤어요! 556 00:39:55,749 --> 00:39:59,445 뭐야 텐션 떨어지네... 557 00:39:59,718 --> 00:40:01,005 - 갖고 왔어? - 응? 558 00:40:14,226 --> 00:40:18,063 괜찮은 옷들이 많네 내 스타일은 아니지만... 559 00:40:19,606 --> 00:40:21,734 폭탄범의 방으로는 안 보여 560 00:40:22,639 --> 00:40:23,542 본 적 있어? 561 00:40:23,643 --> 00:40:24,470 아니 562 00:40:24,570 --> 00:40:27,097 뭐 하러 폭탄을 썼지? 563 00:40:27,197 --> 00:40:28,766 대차게 터트리고 싶었겠지 564 00:40:28,866 --> 00:40:30,184 그러니까 뭐 하러? 565 00:40:30,284 --> 00:40:31,827 힘들었으니까 그렇겠지 566 00:40:32,745 --> 00:40:34,121 데일리 패스트 때문에? 567 00:40:34,997 --> 00:40:37,416 야마자키 타스쿠 568 00:40:37,875 --> 00:40:41,337 아, 아니네 타스쿠 야마사키 569 00:40:45,466 --> 00:40:48,719 이자를 유력 용의자로 지명 수배 했습니다 570 00:40:50,179 --> 00:40:51,513 알아? 571 00:40:52,014 --> 00:40:53,332 아뇨 572 00:40:53,432 --> 00:40:56,685 나시모토 씨랑 같은 직책이죠? 전임자인가요? 573 00:40:57,227 --> 00:40:58,254 아니에요 574 00:40:58,354 --> 00:40:59,813 그 이전인가요? 575 00:41:00,397 --> 00:41:03,484 인사 데이터베이스에서 검색해 드려 576 00:41:05,527 --> 00:41:06,595 네 577 00:41:06,695 --> 00:41:10,115 타스쿠 야마사키 578 00:41:12,576 --> 00:41:14,578 데이터를 찾을 수 없습니다 579 00:41:26,632 --> 00:41:28,592 이름이 나오지 않네요 580 00:41:29,635 --> 00:41:31,704 그러니까 없다는 거죠 581 00:41:31,804 --> 00:41:34,581 숨긴다고 해도 소용없습니다 582 00:41:34,681 --> 00:41:37,459 4대 보험 기록을 알아보면 단번에 알아요 583 00:41:37,559 --> 00:41:39,795 그럼 그쪽에서 알아보세요 584 00:41:39,895 --> 00:41:44,133 퇴사자 본인이 회사에 신청하면 정보를 삭제할 수 있어요 585 00:41:44,233 --> 00:41:46,010 본인이 삭제해달라고 했다고요? 586 00:41:46,110 --> 00:41:51,515 아니면 노동법상 퇴사자 정보 보존 기간이 지났을지도요 587 00:41:51,615 --> 00:41:52,850 이제 됐나요? 588 00:41:52,950 --> 00:41:54,810 하나 더 협조해 주시죠 589 00:41:54,910 --> 00:41:55,936 또 있어요? 590 00:41:56,036 --> 00:41:59,148 전 직원이 범인이라면 창고에 대해 잘 알고 591 00:41:59,248 --> 00:42:04,545 어떤 방법으로든 창고 내 상품에 폭탄을 설치할 수 있습니다 592 00:42:04,920 --> 00:42:09,258 따라서 모든 상품의 출고를 멈춰 주시죠 593 00:42:11,176 --> 00:42:13,370 경찰에게 얘기 들었습니다 594 00:42:13,470 --> 00:42:17,499 데일리 패스트의 택배는 배송하지 말아달라고요 595 00:42:17,599 --> 00:42:19,418 양 씨? 596 00:42:19,518 --> 00:42:20,294 야기입니다 597 00:42:20,394 --> 00:42:23,047 - 야기, 야기, 야기 씨? - 야기! 598 00:42:23,147 --> 00:42:25,023 야기, 야기 씨 599 00:42:25,899 --> 00:42:28,510 경찰이 우리 업무를 막을 권한은 없어요 600 00:42:28,610 --> 00:42:32,056 부탁받았다고 배송을 막으면 우리도 계약 불이행으로 601 00:42:32,156 --> 00:42:35,225 양 익스프레스에 배상 책임을 물을 거예요 602 00:42:35,325 --> 00:42:36,660 네? 603 00:42:36,952 --> 00:42:38,537 자, 어떻게 나올까? 604 00:42:43,333 --> 00:42:46,920 검토해 봤지만 요구를 받아들일 수 없어요 605 00:42:48,005 --> 00:42:52,951 가동률이 10% 내려가기만 해도 약 1억 엔의 손해가 나요 606 00:42:53,051 --> 00:42:55,012 그걸 다 막으라니... 607 00:42:56,638 --> 00:42:57,931 돌아가세요 608 00:42:58,724 --> 00:43:00,042 모시고 가 609 00:43:00,142 --> 00:43:01,085 네 610 00:43:01,185 --> 00:43:02,394 내놔 611 00:43:03,729 --> 00:43:05,105 내놓으라고! 612 00:43:07,107 --> 00:43:11,028 데일리 패스트 재팬 합동 회사 니시무사시노 로직... 613 00:43:13,238 --> 00:43:14,068 로직... 614 00:43:14,168 --> 00:43:15,045 로지스틱스 615 00:43:15,145 --> 00:43:19,812 로지스틱스 센터 안에 있는 모든 상품을 수색하고 616 00:43:19,912 --> 00:43:21,955 증거품으로 압수한다! 617 00:43:26,543 --> 00:43:27,986 진짜 왔네 618 00:43:28,086 --> 00:43:29,780 안으로 들이지 마 막아! 619 00:43:29,880 --> 00:43:30,781 경찰인데요! 620 00:43:30,881 --> 00:43:33,033 방문 절차 밟고 패스부터 받으라고 해! 621 00:43:33,133 --> 00:43:34,618 그게 가능해요? 622 00:43:34,718 --> 00:43:37,012 시간을 버는 거야 서둘러! 623 00:43:40,849 --> 00:43:43,210 창고 안에 폭탄은 없어요 624 00:43:43,310 --> 00:43:45,337 퇴사한 직원이 범인이라고 해도 불가능해요 625 00:43:45,437 --> 00:43:48,590 애초에 야마사키 타스쿠가 범인이라는 증거 있어요? 626 00:43:48,690 --> 00:43:50,259 그것도 포함해서 지금부터 조사합니다 627 00:43:50,359 --> 00:43:53,487 방해하면 공무 집행 방해로 체포합니다 628 00:43:54,154 --> 00:43:57,866 공권력이 난폭하다는 걸 아주 잘 알았네요! 629 00:44:01,328 --> 00:44:03,564 성격 한번 터프하네 630 00:44:03,664 --> 00:44:05,691 똑바로 말하던데요 631 00:44:05,791 --> 00:44:06,984 응? 632 00:44:07,084 --> 00:44:10,045 야마자키가 아니라 야마사키라고요 633 00:44:37,030 --> 00:44:39,475 고문 변호사도 법무팀도 같은 견해야 634 00:44:39,575 --> 00:44:43,020 법원에서 영장이 나왔는데 어떻게 거절해? 635 00:44:43,120 --> 00:44:44,663 사고 쳤네 636 00:44:48,417 --> 00:44:49,401 왜 이렇게 되기 전에... 637 00:44:49,501 --> 00:44:52,879 아무 문제 없어요 주도권은 우리에게 있어요 638 00:44:54,089 --> 00:44:58,202 왜냐하면 우리 창고의 모든 상품을 둘 장소가 없으니까요 639 00:44:58,302 --> 00:45:00,178 일본 전역을 뒤져도 아무 데도 없어요 640 00:45:00,846 --> 00:45:04,166 그러면 안에서 조사하는 게 서로 효율적이에요 641 00:45:04,266 --> 00:45:07,377 여기라면 넓어서 안전하게 작업할 수 있어요 642 00:45:07,477 --> 00:45:11,673 여기가 마지막 관문이니 모든 상품이 여기에 모이죠 643 00:45:11,773 --> 00:45:14,109 여기서 조사하는 게 가장 제격이에요 644 00:45:18,572 --> 00:45:21,934 폭탄이 아닌 것부터 출고하면 돼요 645 00:45:22,034 --> 00:45:26,063 경찰이 안전성을 보장해 주면서 인건비까지 부담해 주고 있잖아요 646 00:45:26,163 --> 00:45:27,940 얼마나 고마워요? 647 00:45:28,040 --> 00:45:30,150 일본 경찰 최고다! 648 00:45:30,250 --> 00:45:32,319 양 익스프레스에서 못 나간 택배도 있잖아? 649 00:45:32,419 --> 00:45:34,071 응, 그건 야기 씨가... 650 00:45:34,171 --> 00:45:36,615 엑스레이 장치를 써서 안전하다는 걸 확인해 줄 거예요 651 00:45:36,715 --> 00:45:40,285 검사 장치는 나리타와 하네다 카스미가세키밖에 없다던데 652 00:45:40,385 --> 00:45:44,139 'No limit 한계는 스스로 정한다' 653 00:45:45,432 --> 00:45:48,126 곧 검사 장치 10대가 도착할 거예요 654 00:45:48,226 --> 00:45:51,296 네? 검사 장치를 우리가 옮겨요? 655 00:45:51,396 --> 00:45:53,882 옮기기만 하는 게 아니라 검사도 해주셔야 해요 656 00:45:53,982 --> 00:45:57,135 귀사에서 배송하다가 폭탄이 섞여 들어갔으니까요 657 00:45:57,235 --> 00:45:58,637 그건 아직 모르는... 658 00:45:58,737 --> 00:46:03,475 어디로 옮기고 어떻게 배치할지는 야기 씨가 알아서 하세요 659 00:46:03,575 --> 00:46:04,685 총 10대예요 660 00:46:04,785 --> 00:46:06,078 미치겠네! 661 00:46:06,495 --> 00:46:08,230 쿠마! 쿠마! 662 00:46:08,330 --> 00:46:09,064 네! 663 00:46:09,164 --> 00:46:12,334 일단 나리타에 2톤을 두 대 아니, 네 대 보내! 664 00:46:13,251 --> 00:46:15,946 우선 카와구치랑... 665 00:46:16,046 --> 00:46:20,993 관동 및 인근 지역 곳곳에 한 대씩 배치하기로 했어요 666 00:46:21,093 --> 00:46:25,956 모든 택배를 검사하고 나서 고객에게 배송한다고 667 00:46:26,056 --> 00:46:27,124 경찰도 양해... 668 00:46:27,224 --> 00:46:28,642 잠깐만 기다려 669 00:46:29,059 --> 00:46:30,919 이야기를 3분 전으로 되돌리면... 670 00:46:31,019 --> 00:46:32,504 꽤 돌리네요 671 00:46:32,604 --> 00:46:36,233 우리가 무슨 봉제 공장도 아니고 검사 장치 10대를 어디서... 672 00:46:36,817 --> 00:46:40,320 어제 미국 사이트에서 샀어요 673 00:46:46,827 --> 00:46:50,956 시설 비품용으로 센터장 권한을 써서 결제했죠 674 00:46:51,289 --> 00:46:55,293 역시 미국 사이트에는 없는 게 없더라고요 675 00:46:58,338 --> 00:47:00,882 절대로 못 멈춰요 676 00:47:03,427 --> 00:47:04,161 가동률 정상 677 00:47:04,261 --> 00:47:05,621 가동률 지연 678 00:47:05,721 --> 00:47:06,663 뭐라고 말하게? 679 00:47:06,763 --> 00:47:07,873 그거야 뭐... 680 00:47:07,973 --> 00:47:08,707 싫어 681 00:47:08,807 --> 00:47:10,959 응? 왜? 서장님도 알아들으실걸? 682 00:47:11,059 --> 00:47:15,339 엘리베이터, 로비 CCTV에도 야마사키는 찍히지 않았답니다 683 00:47:15,439 --> 00:47:16,715 뭐? 어떻게 된 거야? 684 00:47:16,815 --> 00:47:18,342 녹화는? 일주일 동안 남잖아? 685 00:47:18,442 --> 00:47:19,401 수고하셨습니다 686 00:47:21,194 --> 00:47:23,597 서장님 수고하셨어요 687 00:47:23,697 --> 00:47:24,723 수고했어 688 00:47:24,823 --> 00:47:26,825 저, 드릴 말씀이 있습니다 689 00:47:27,284 --> 00:47:28,935 이부키가 또 야생의 감을 느꼈답니다 690 00:47:29,035 --> 00:47:32,314 야마사키의 방에서 뭔가 찌릿했단 말이죠 691 00:47:32,414 --> 00:47:33,649 - 찌릿? - 네 692 00:47:33,749 --> 00:47:35,859 분위기? 냄새가? 693 00:47:35,959 --> 00:47:37,794 어떤 냄새야? 694 00:47:40,046 --> 00:47:41,506 찌릿? 695 00:47:42,215 --> 00:47:43,575 찌릿... 696 00:47:43,675 --> 00:47:45,410 아마도 여자일 겁니다 697 00:47:45,510 --> 00:47:46,703 아, 그래! 그거! 698 00:47:46,803 --> 00:47:48,372 징그러워서 죄송해요 699 00:47:48,472 --> 00:47:50,102 보고할 수 없었겠네요 700 00:47:50,202 --> 00:47:50,772 그렇지? 701 00:47:50,872 --> 00:47:52,167 왜? 최신 정보잖아? 702 00:47:52,267 --> 00:47:55,771 저, 여자라면 이 사람이에요? 703 00:47:56,354 --> 00:47:57,606 이 사람이요 704 00:47:58,064 --> 00:48:00,217 주민은 아닌 거 같은데요? 705 00:48:00,317 --> 00:48:02,152 주민이 아니다... 706 00:48:02,694 --> 00:48:05,447 아, 맞다 야마사키의 컴퓨터는 어땠어요? 707 00:48:06,615 --> 00:48:08,909 아침까지 걸릴 것 같은데... 708 00:48:23,507 --> 00:48:25,217 왜 그래요? 709 00:48:29,137 --> 00:48:31,331 경찰이 식당을 써도 되냐고 물어보던데요 710 00:48:31,431 --> 00:48:32,416 식권 드릴까? 711 00:48:32,516 --> 00:48:35,001 뇌물 수수라 안 된대요 712 00:48:35,101 --> 00:48:36,728 매수 실패했네 713 00:48:38,230 --> 00:48:39,898 뭘 보고 있었어요? 714 00:48:41,316 --> 00:48:43,777 어떻게 폭탄을 설치했을 것 같아? 715 00:48:44,653 --> 00:48:45,512 네? 716 00:48:45,612 --> 00:48:50,392 외부 사람이 창고 안에 있는 상품에 폭탄을 설치하는 방법 717 00:48:50,492 --> 00:48:54,187 폭탄은 창고 안에 있었다는 노선으로 바꿨어요? 718 00:48:54,287 --> 00:48:56,706 '다각적인 시점으로' 719 00:48:57,290 --> 00:48:59,251 가능성을 뭉개자는 거지 720 00:49:04,256 --> 00:49:06,241 반품 시스템은 어때요? 721 00:49:06,341 --> 00:49:09,786 반품할 때 상품 내용물을 폭탄과 바꿔서 반품했다 722 00:49:09,886 --> 00:49:13,098 반품된 상품은 직원이 내용물을 확인... 723 00:49:14,349 --> 00:49:16,518 직원이 먼저 날아가겠네 724 00:49:21,898 --> 00:49:23,717 물류 대행 서비스는? 725 00:49:23,817 --> 00:49:26,470 데일리 패스트의 매상 30%는 물류 대행이야 726 00:49:26,570 --> 00:49:30,432 그 상품 하나하나를 우리가 확인하진 않아 727 00:49:30,532 --> 00:49:33,368 실제로 가짜나 불량품도 섞여 있어 728 00:49:33,952 --> 00:49:37,647 하지만 폭발한 건 모두 물류 대행 상품이 아니라 729 00:49:37,747 --> 00:49:40,776 우리가 매입하고 우리가 판매한 우리 상품이에요 730 00:49:40,876 --> 00:49:42,502 그러게 731 00:49:42,878 --> 00:49:45,589 5개 폭발하고 남은 건 7개... 732 00:49:47,966 --> 00:49:50,802 이 안에 있다는 건 믿을 수 없어요 733 00:49:58,393 --> 00:49:59,895 다 해서 12개 734 00:50:00,979 --> 00:50:02,439 그게 사실일 것 같아? 735 00:50:06,860 --> 00:50:08,345 더 많다는 거예요? 736 00:50:08,445 --> 00:50:10,096 그건 아니지 737 00:50:10,196 --> 00:50:14,075 만약 20개 있다면 더 많다고 자랑했을걸? 738 00:50:15,243 --> 00:50:16,578 하지만 만약... 739 00:50:17,746 --> 00:50:19,539 더 적었다면? 740 00:50:21,291 --> 00:50:23,610 폭탄은 총 11개 741 00:50:23,710 --> 00:50:25,962 하지만 12개라고 예고하는 거야 742 00:50:26,880 --> 00:50:28,298 그러면 어떻게 되지? 743 00:50:29,925 --> 00:50:33,887 아무리 찾아도 마지막 1개를 찾을 수 없어 744 00:50:34,512 --> 00:50:36,765 처음부터 없는 거니까 745 00:50:37,933 --> 00:50:39,601 우린 746 00:50:40,685 --> 00:50:43,046 존재하지 않는 폭탄을 747 00:50:43,146 --> 00:50:46,858 영원히 찾아야만 해 748 00:50:52,197 --> 00:50:55,367 내가 범인이라면 분명 그렇게 할걸? 749 00:51:09,464 --> 00:51:10,699 다녀왔어 750 00:51:10,799 --> 00:51:12,092 어서 와 751 00:51:14,761 --> 00:51:16,096 그대로 있네 752 00:51:23,436 --> 00:51:24,646 나나미는? 753 00:51:25,522 --> 00:51:26,365 응? 754 00:51:26,465 --> 00:51:27,440 나나미 755 00:51:29,192 --> 00:51:30,360 나나미? 756 00:51:32,320 --> 00:51:33,363 나나미! 757 00:51:33,863 --> 00:51:35,473 어? 떨어진 거 아니지? 758 00:51:35,573 --> 00:51:37,033 못 하는 소리가 없어 759 00:51:48,753 --> 00:51:50,046 나나미 760 00:51:51,798 --> 00:51:53,074 뭐 해? 761 00:51:53,174 --> 00:51:54,592 기다리고 있어 762 00:51:56,011 --> 00:51:58,246 기다리는 사람은 이 시간에 안 와 763 00:51:58,346 --> 00:51:59,456 누구? 764 00:51:59,556 --> 00:52:01,374 엄마는 몰라도 돼 765 00:52:01,474 --> 00:52:02,559 들어가자 766 00:52:03,601 --> 00:52:06,855 위험하니까 멋대로 나가지 말랬지? 767 00:52:09,107 --> 00:52:13,445 그래도 애들은 아빠랑 친했잖아요 768 00:52:13,737 --> 00:52:14,763 뭐, 그렇지 769 00:52:14,863 --> 00:52:18,366 왠지 여자로서도 별로고 770 00:52:20,326 --> 00:52:22,495 엄마로서도 별로라고 하면... 771 00:52:23,288 --> 00:52:25,498 네가 어디가 별로야 772 00:52:26,166 --> 00:52:27,292 괜찮니? 773 00:52:43,641 --> 00:52:45,585 경찰청에서 수색 중인 각 팀에게 알린다 774 00:52:45,685 --> 00:52:49,923 현재 수색 중인 연쇄 폭발 사건의 용의자 야마사키 타스쿠를 발견 775 00:52:50,023 --> 00:52:52,717 따라서 긴급 수배를 해제한다 반복한다 776 00:52:52,817 --> 00:52:57,305 현재 수색 중인 연쇄 폭발 사건의 용의자 야마사키 타스쿠를 발견 777 00:52:57,405 --> 00:52:59,616 따라서 긴급 수배를 해제한다 778 00:53:07,957 --> 00:53:10,376 야마사키 타스쿠 신원을 확인했습니다 779 00:53:15,090 --> 00:53:16,049 아뇨 780 00:53:16,549 --> 00:53:18,134 의식 불명입니다 781 00:53:19,886 --> 00:53:21,805 이미 5년 전부터... 782 00:53:31,940 --> 00:53:34,109 망했네 783 00:53:38,321 --> 00:53:41,533 잘돼가고 있어 아무 문제 없지 784 00:53:46,079 --> 00:53:49,165 아니 정신은 또렷해 785 00:53:54,129 --> 00:53:55,864 걱정해 줘서 고마워 786 00:53:55,964 --> 00:53:57,215 괜찮아 787 00:53:59,050 --> 00:54:02,929 돌아가신 분은 안타깝지만 모르는 사람이잖아 788 00:54:04,347 --> 00:54:07,350 매일 전 세계에서 누군가는 죽어 789 00:54:08,518 --> 00:54:10,854 그런데 갑자기 웬 난리인지 몰라 790 00:54:12,355 --> 00:54:13,773 오히려 웃겨 791 00:54:21,990 --> 00:54:24,742 난 할 수 있어 잘할 수 있어 792 00:54:25,410 --> 00:54:26,786 반드시... 793 00:54:36,254 --> 00:54:37,630 있잖아 794 00:54:41,551 --> 00:54:43,761 나는 어느 쪽일 것 같아? 795 00:55:01,988 --> 00:55:04,099 이봐, 더 들어온다! 안쪽으로 들어가! 796 00:55:04,199 --> 00:55:05,867 자, 자 입 말고 손을 움직여! 797 00:55:21,090 --> 00:55:24,911 시간이 지연되어 할당량을 밑돌 때는 798 00:55:25,011 --> 00:55:26,804 페널티 대상이 됩니다 799 00:55:27,513 --> 00:55:31,167 출근 시간이나 업무 재개 시각에 늦을 경우는 800 00:55:31,267 --> 00:55:33,336 1포인트 감점 801 00:55:33,436 --> 00:55:37,106 하루 할당량 달성률이 90% 미만인... 802 00:55:38,107 --> 00:55:40,068 잠시만요 803 00:55:40,944 --> 00:55:43,613 경찰이 관리하고 있다고? 804 00:55:43,821 --> 00:55:46,491 어디 해명 좀 해보시죠 805 00:55:49,202 --> 00:55:51,496 '꼼꼼하게 파악한다' 806 00:55:51,621 --> 00:55:56,751 나는 아시아 통괄 부장으로서 알아야 할 의무가 있어요 807 00:56:01,589 --> 00:56:03,800 이렇게 된 겁니다 808 00:56:03,925 --> 00:56:06,886 새로 임명된 엘레나의 불찰이었습니다 809 00:56:07,011 --> 00:56:10,248 익숙하지 않은 일이라... 810 00:56:10,348 --> 00:56:12,141 그렇게 무마하려고? 811 00:56:13,643 --> 00:56:16,354 하지만 제가 주도권을 잡았습니다 812 00:56:16,479 --> 00:56:21,693 경찰은 무상으로 안전한 출고를 돕고 있습니다 813 00:56:21,818 --> 00:56:24,445 전부 제가 지시했습니다 814 00:56:25,697 --> 00:56:28,349 이걸 다 검사할 수 있어요? 815 00:56:28,449 --> 00:56:29,517 일단 돌려 816 00:56:29,617 --> 00:56:30,602 엑스레이에 돌려! 817 00:56:30,702 --> 00:56:31,953 안녕하세요 818 00:56:32,620 --> 00:56:34,372 감사합니다 안녕하세요 819 00:56:35,999 --> 00:56:38,793 잘 부탁합니다 감사합니다 820 00:56:40,086 --> 00:56:41,754 실례합니다! 821 00:56:42,588 --> 00:56:44,324 안녕하세요! 822 00:56:44,424 --> 00:56:47,385 좀 더 효율을 높여주시면 감사하겠습니다 823 00:56:49,262 --> 00:56:50,805 네, 여보세요 엘레나입니다 824 00:56:51,556 --> 00:56:52,765 도착 안 했어요? 825 00:56:54,017 --> 00:56:55,126 그렇죠 826 00:56:55,226 --> 00:56:57,270 기업 배송도 많이 늦네요 827 00:56:59,355 --> 00:57:00,690 의약품 배송? 828 00:57:09,991 --> 00:57:11,909 대단히 죄송합니다 829 00:57:12,410 --> 00:57:13,978 쿠마다? 830 00:57:14,078 --> 00:57:16,164 힘들어 죽겠어요 831 00:57:23,046 --> 00:57:24,906 우리도 정신이 없습니다 832 00:57:25,006 --> 00:57:28,968 그쪽 고객 센터가 안 받는다고 우리 쪽에 항의가 쇄도해요 833 00:57:29,510 --> 00:57:32,747 의약품은 최우선이잖아요 말하지 않아도 상식 아니에요? 834 00:57:32,847 --> 00:57:35,041 왜 뒷전으로 돌렸어요? 835 00:57:35,141 --> 00:57:36,459 우리도 정신없다고요 836 00:57:36,559 --> 00:57:40,380 의약품 택배는 지금 어디 있어요? 837 00:57:40,480 --> 00:57:43,358 지금 당장 데이터로 확인해 주세요! 838 00:57:44,942 --> 00:57:48,179 집배 센터까지는 바코드 기록으로 알 수 있는데요 839 00:57:48,279 --> 00:57:53,142 엑스레이 검사하려고 센터에서 센터로 이동하고 840 00:57:53,242 --> 00:57:54,243 그 이후가... 841 00:57:54,660 --> 00:57:55,870 그 이후가? 842 00:57:56,371 --> 00:57:59,357 집배 센터에는 어르신 직원도 많고요 843 00:57:59,457 --> 00:58:02,860 늘 손에 익은 방법이 가장 좋으니까... 844 00:58:02,960 --> 00:58:04,379 무슨 얘기예요? 845 00:58:06,631 --> 00:58:09,675 센터 사이를 이동한 정보가요 846 00:58:10,259 --> 00:58:12,078 결론부터 말해 주세요 847 00:58:12,178 --> 00:58:15,515 의약품은 어디에 있죠? 그 데이터는? 848 00:58:16,808 --> 00:58:18,101 종이가 떨어졌잖아 849 00:58:20,770 --> 00:58:22,313 편의점에서 사 와 850 00:58:24,148 --> 00:58:26,359 팩스로 관리하고 있다고요? 851 00:58:28,528 --> 00:58:29,612 네? 852 00:58:30,029 --> 00:58:31,097 야마다 씨 853 00:58:31,197 --> 00:58:32,849 약 먹을게요 854 00:58:32,949 --> 00:58:36,728 아직 안 왔어요 연락은 했는데 언제 올지... 855 00:58:36,828 --> 00:58:38,521 근처 약국에 없는지 물어봐 856 00:58:38,621 --> 00:58:41,774 네, 카마타니 약국입니다 수고 많으십니다 857 00:58:41,874 --> 00:58:42,664 있대? 858 00:58:42,764 --> 00:58:43,693 없대요 859 00:58:43,793 --> 00:58:44,654 어떻게 할까요? 860 00:58:44,754 --> 00:58:48,489 죄송해요 아프다는데 약이 떨어져서요 861 00:58:48,589 --> 00:58:49,489 알겠습니다 862 00:58:50,800 --> 00:58:52,035 지나갈게요! 863 00:58:52,135 --> 00:58:53,411 재고가 하나도 없다고? 864 00:58:53,511 --> 00:58:56,289 양 익스프레스에도 데일리 패스트에도 문의했는데 아직 답변이 없어요 865 00:58:56,389 --> 00:58:57,165 지금 재고를 확인할게요 866 00:58:57,265 --> 00:58:58,458 죄송합니다! 867 00:58:58,558 --> 00:58:59,834 1개도 못 찾았어? 868 00:58:59,934 --> 00:59:00,626 죄송합니다! 869 00:59:00,726 --> 00:59:02,003 수술이 한 시간 뒤야! 870 00:59:02,103 --> 00:59:03,855 이러다 환자가 죽어! 871 00:59:05,189 --> 00:59:06,732 가자 한 번 더 확인해! 872 00:59:08,359 --> 00:59:09,677 여보세요! 여보세요! 873 00:59:09,777 --> 00:59:12,430 현시점에서 지연된 의약품은 45건 874 00:59:12,530 --> 00:59:15,158 기업 배송까지 합하면 200건이 넘어요 875 00:59:15,533 --> 00:59:18,561 여기에 어제와 오늘 발주를 합하면 876 00:59:18,661 --> 00:59:20,229 400건이 넘네요 877 00:59:20,329 --> 00:59:22,148 의약품 판매를 중지할게요 878 00:59:22,248 --> 00:59:24,609 연간 12억을 버릴 셈이야? 879 00:59:24,709 --> 00:59:26,559 언제 배송할지 모르는데... 880 00:59:26,659 --> 00:59:27,570 계속 판매해 881 00:59:27,670 --> 00:59:28,880 커스터머 센트릭은? 882 00:59:30,631 --> 00:59:31,757 믿었어? 883 00:59:32,967 --> 00:59:34,369 네? 884 00:59:34,469 --> 00:59:40,016 예를 들어 왜 운송 회사를 압박하면서 배송비를 싸게 할까? 885 00:59:44,103 --> 00:59:45,360 회사의 이익을 늘리려고 886 00:59:45,460 --> 00:59:46,506 땡! 887 00:59:46,606 --> 00:59:51,636 정답은 배송비가 싸면 그만큼 고객은 상품을 싸게 살 수 있지 888 00:59:51,736 --> 00:59:53,321 커스터머 센트릭이지 889 00:59:55,031 --> 00:59:59,994 그렇다면 이 와중에도 왜 의약품 판매를 안 멈출까? 890 01:00:02,580 --> 01:00:04,357 회사의 이익을 유지하려고요 891 01:00:04,457 --> 01:00:05,566 또 오답이야 892 01:00:05,666 --> 01:00:10,571 우리 쪽에서 못 사면 고객은 어디서 살지 다시 고민해야 해 893 01:00:10,671 --> 01:00:12,865 그런 건 번거롭고 귀찮잖아 894 01:00:12,965 --> 01:00:15,092 아무도 하고 싶지 않고 바꾸고 싶지 않아 895 01:00:15,468 --> 01:00:17,995 싸고 빠른 데일리 패스트를 계속 쓰고 싶지 896 01:00:18,095 --> 01:00:23,017 고객의 욕망 때문에 우린 계속 판매하는 거야 897 01:00:23,559 --> 01:00:27,313 커스터머 센트릭 맞지? 898 01:00:29,106 --> 01:00:30,508 태평하게 살았네 899 01:00:30,608 --> 01:00:34,153 2년이나 일했으면서 마법의 단어를 몰랐다니 900 01:00:38,873 --> 01:00:39,810 자, 프린트 901 01:00:39,910 --> 01:00:40,810 네! 902 01:00:43,496 --> 01:00:44,455 자, 받아 903 01:00:44,997 --> 01:00:47,041 퀵 최소한 30대 불러 904 01:00:47,875 --> 01:00:49,794 지금은 의약품부터 보내야 해 905 01:00:50,878 --> 01:00:54,882 사람이 죽어서 손해 배상 청구 당하면 책임질 수 있어? 906 01:00:57,134 --> 01:00:58,678 아, 이거 907 01:01:00,721 --> 01:01:01,973 감사합니다 908 01:01:14,110 --> 01:01:15,219 퀵으로 반출해! 909 01:01:15,319 --> 01:01:17,071 아, 지금 반출하면 안 돼 910 01:01:17,738 --> 01:01:18,764 다시 되돌려! 911 01:01:18,864 --> 01:01:19,991 네, 갑니다! 912 01:01:23,536 --> 01:01:26,205 안녕하세요 여기서 퀵 접수합니다 913 01:01:29,292 --> 01:01:30,918 하야부사편 시라이입니다 914 01:01:32,587 --> 01:01:34,672 어제 거고... 915 01:01:35,339 --> 01:01:36,507 아, 하야부사죠? 916 01:01:36,924 --> 01:01:37,992 아, 감사합니다 917 01:01:38,092 --> 01:01:39,282 이것도 토오 의대입니다 918 01:01:39,382 --> 01:01:40,282 네 919 01:01:41,887 --> 01:01:43,973 여보세요 엘레나입니다 920 01:01:44,515 --> 01:01:46,684 지금 당장 공식 성명을 발표해 주세요 921 01:01:47,643 --> 01:01:51,147 결론부터 말하기 전에 미리 말해 주면 안 되나? 922 01:01:52,231 --> 01:01:53,816 이게 마지막 기회다 923 01:01:54,275 --> 01:01:55,443 없어 924 01:01:56,277 --> 01:01:58,279 없어, 없어 925 01:01:58,654 --> 01:01:59,972 미안, 없어 926 01:02:00,072 --> 01:02:01,741 어라 종이가 없어 927 01:02:02,158 --> 01:02:04,101 쇼지 정말로 시켰어? 928 01:02:04,201 --> 01:02:06,312 뭐야 나를 의심해? 929 01:02:06,412 --> 01:02:08,648 안 왔으니까 의심하지 930 01:02:08,748 --> 01:02:11,526 미안한데 우리 풍선 펌프 세트 없지? 931 01:02:11,626 --> 01:02:12,401 풍선 펌프? 932 01:02:12,501 --> 01:02:14,987 재고 없다고 쿠베가 근처 병원에 연락 돌리고 있대 933 01:02:15,087 --> 01:02:16,422 우리가 무슨 병원도 아니고... 934 01:02:16,839 --> 01:02:17,990 그 녀석 정신이 나갔나 보네 935 01:02:18,090 --> 01:02:20,051 데일리 패스트가 안 온대 936 01:02:20,926 --> 01:02:23,346 - 데일리 패스트 잘못이네 - 그래, 미안하다 937 01:02:24,472 --> 01:02:25,498 데일리 패스트 잘못이야 938 01:02:25,598 --> 01:02:27,308 아침부터 그 얘기뿐이네 939 01:02:28,392 --> 01:02:30,086 시끄러워! 940 01:02:30,186 --> 01:02:31,437 제길 941 01:02:32,313 --> 01:02:33,213 제... 942 01:02:43,240 --> 01:02:45,284 '제'로 시작하는 게 떠오르지 않았나 봐 943 01:02:46,077 --> 01:02:48,496 폭탄 사건 시신 오죠? 944 01:02:49,121 --> 01:02:49,814 제발 와라 945 01:02:49,914 --> 01:02:52,775 시신이 오는 게 왜 이렇게 오래 걸려? 946 01:02:52,875 --> 01:02:54,527 폭발물 처리반의 요청으로 947 01:02:54,627 --> 01:02:58,281 표피의 부착물 채취랑 조사부터 했대 948 01:02:58,381 --> 01:02:59,590 뭐야 949 01:03:00,508 --> 01:03:02,535 실컷 헤집어 놓고 떠넘기는 거야? 950 01:03:02,635 --> 01:03:04,704 중대 사건이니까 951 01:03:04,804 --> 01:03:06,789 그러면 우리한테 먼저 보냈어야지! 952 01:03:06,889 --> 01:03:09,458 안 들려요 데일리 패스트 나오네 953 01:03:09,558 --> 01:03:12,169 크게 해 봐 리모컨, 리모컨 954 01:03:12,269 --> 01:03:13,896 왜 사카모토 씨가 갖고 있어? 955 01:03:15,022 --> 01:03:16,007 크게, 크게, 크게 956 01:03:16,107 --> 01:03:19,552 목요일 밤부터 발생한 연쇄 폭발 사건과 관련하여 957 01:03:19,652 --> 01:03:24,140 SNS에 범행 예고를 올린 해피 프라이데이 계정에 대해 958 01:03:24,240 --> 01:03:26,601 경찰이 관련성을 조사하고 있습니다 959 01:03:26,701 --> 01:03:30,730 데일리 패스트 재팬 측은 현재 모든 상품의 960 01:03:30,830 --> 01:03:34,191 안전을 확인하여 출고에 문제가 없다고 발표했습니다 961 01:03:34,291 --> 01:03:36,235 그럼 범인은 누구야? 962 01:03:36,335 --> 01:03:38,571 양 익스프레스에서 배송이 지연되어 963 01:03:38,671 --> 01:03:40,923 도착 시간을 파악할 수 없는 상황입니다 964 01:03:41,757 --> 01:03:46,621 데일리 패스트 재팬은 양 익스프레스의 시스템에 문제가 있다고 지적하고 965 01:03:46,721 --> 01:03:49,306 빠른 대응을 요청한다고 합니다 966 01:03:49,682 --> 01:03:51,125 네, 잠시 기다려 주세요 967 01:03:51,225 --> 01:03:54,478 야기 씨, 본사 회의실에서 언제 오냐고 물어요! 968 01:03:58,733 --> 01:04:01,052 보고는 올렸잖아요! 969 01:04:01,152 --> 01:04:04,697 남의 시간 낭비하지 말고 그쪽이나 똑바로 일하세요! 970 01:04:05,406 --> 01:04:08,409 데일리 패스트에서 값을 후려치고 막말하고 있는데! 971 01:04:09,076 --> 01:04:12,813 거기서 몰려 있지 말고, 사장한테 배달 기사나 더 내놓으라고 전해! 972 01:04:12,913 --> 01:04:14,649 어차피 말할 배짱도 없잖아! 새대가리야! 973 01:04:14,749 --> 01:04:15,866 사장님이세요! 974 01:04:15,966 --> 01:04:16,866 뭐? 975 01:04:20,921 --> 01:04:22,323 말한 대로입니다 976 01:04:22,423 --> 01:04:23,758 전달할 수고를 덜었네요! 977 01:04:25,593 --> 01:04:26,327 제길 978 01:04:26,427 --> 01:04:27,762 잘 부탁드립니다 979 01:04:28,679 --> 01:04:31,432 배송 끝나면 또 오세요 더 있습니다 980 01:04:39,482 --> 01:04:40,733 안도 씨 981 01:04:41,776 --> 01:04:44,053 아, 이제야 왔네 982 01:04:44,153 --> 01:04:45,638 늦어서 죄송합니다 983 01:04:45,738 --> 01:04:47,139 정신 차려 양 씨 984 01:04:47,239 --> 01:04:48,532 정말 죄송합니다 985 01:04:50,034 --> 01:04:51,619 기다리게 해서 죄송합니다 986 01:04:52,203 --> 01:04:54,438 저, 갖고 가세요 987 01:04:54,538 --> 01:04:56,832 무서워서 못 받겠거든요 죄송합니다 988 01:05:07,259 --> 01:05:08,177 네? 989 01:05:08,719 --> 01:05:10,763 늦어서 죄송합니다 양 익스프레스입니다 990 01:05:17,019 --> 01:05:19,380 아이고 삭신이... 991 01:05:19,480 --> 01:05:22,525 오늘 점심시간은 한 시간 꽉 채울 거예요 992 01:05:24,777 --> 01:05:28,347 야, 택배가 쌓여 있는데 쉬고 싶냐? 993 01:05:28,447 --> 01:05:30,683 우리가 아무리 배송해도 커버 못 해요 994 01:05:30,783 --> 01:05:34,203 멍청아, 일이라는 건 영혼을 담아서 하는 거야 995 01:05:35,913 --> 01:05:38,941 모두 기다리잖아 택배 오면 얼마나 좋아하는데 996 01:05:39,041 --> 01:05:41,152 옛날을 생각해 봐 997 01:05:41,252 --> 01:05:45,256 택배가 한 집 한 집에 도착하는 건 기적이야 998 01:05:45,673 --> 01:05:47,800 우린 기적을 일으키는 거라고 999 01:05:49,426 --> 01:05:51,387 얏 짱이 그랬지 1000 01:05:52,429 --> 01:05:54,932 우리가 일본의 물류를 짊어지고 있다고 1001 01:05:55,641 --> 01:05:57,810 이 나라를 돌아가게 하고 있어 1002 01:05:58,853 --> 01:06:00,921 물류 없이는 나라가 없다 1003 01:06:01,021 --> 01:06:02,314 잘 먹겠습니다 1004 01:06:06,151 --> 01:06:09,280 이런 건 좀 더 짜야 맛있는데 1005 01:06:11,198 --> 01:06:13,534 얼른 먹어 30분이야 1006 01:06:19,123 --> 01:06:21,125 틈만 나면 얏 짱, 얏 짱... 1007 01:06:22,710 --> 01:06:25,254 얏 짱은 죽었잖아요? 1008 01:06:28,883 --> 01:06:32,495 10분 만에 도시락 먹고 차에서 자면서 1009 01:06:32,595 --> 01:06:35,806 하루에 200건씩 배송하다가 죽었잖아요 1010 01:06:38,517 --> 01:06:41,770 한 달에 50만 엔 받았을 때는 좋았겠죠 1011 01:06:42,688 --> 01:06:45,524 수입이 그 절반이 되었을 때도 1012 01:06:46,025 --> 01:06:50,112 도시락을 10분 만에 먹다가 몸 버려서 죽어버렸다고요 1013 01:06:51,572 --> 01:06:54,241 나라를 움직인다고 해도 아무도 아버지를... 1014 01:06:54,867 --> 01:06:56,535 알아주지 않아요! 1015 01:07:17,431 --> 01:07:19,208 아, 뛰면 안 돼 1016 01:07:19,308 --> 01:07:20,267 뛰지 마! 1017 01:07:21,393 --> 01:07:23,938 아, 그거 풍선 펌프? 1018 01:07:25,522 --> 01:07:27,483 3층 높이에서 떨어졌대요 1019 01:07:28,025 --> 01:07:32,763 떨어질 때 머리를 부딪혀서 경막외혈종과 뇌타박상이 생겼죠 1020 01:07:32,863 --> 01:07:36,158 이 손상 때문에 식물인간 상태가 된 겁니다 1021 01:07:37,826 --> 01:07:39,912 야마사키 씨가 실려 왔을 때 1022 01:07:40,871 --> 01:07:42,565 당시 저는 학생이었고 1023 01:07:42,665 --> 01:07:45,709 야근 알바 중이었는데 그 자리에 있었어요 1024 01:07:47,211 --> 01:07:51,340 몽롱했지만 아직 의식은 있었어요 1025 01:07:58,973 --> 01:08:00,624 이건 본인이 사인했나요? 1026 01:08:00,724 --> 01:08:02,017 물론입니다 1027 01:08:02,518 --> 01:08:05,688 첫 열흘간은 의식이 있었다고 합니다 1028 01:08:07,272 --> 01:08:09,191 왜 굳이 각서를 썼죠? 1029 01:08:10,025 --> 01:08:13,362 업무상 사고라서 산재로 인정받았는데 1030 01:08:13,988 --> 01:08:16,140 복귀하긴 힘들었는지 1031 01:08:16,240 --> 01:08:19,977 회사에서 퇴직금과 위로금을 지급했습니다 1032 01:08:20,077 --> 01:08:22,897 그때 작성한 겁니다 1033 01:08:22,997 --> 01:08:24,623 나중에 법적 분쟁이 없도록요 1034 01:08:25,374 --> 01:08:27,334 미국 스타일입니다 1035 01:08:28,043 --> 01:08:29,987 미국 스타일이라... 1036 01:08:30,087 --> 01:08:34,883 데일리 패스트 재팬에 대해 소송을 걸지 않겠다고 약속한다 1037 01:08:35,551 --> 01:08:39,038 잠을 못 자서 발을 헛디뎌 떨어졌답니다 1038 01:08:39,138 --> 01:08:41,306 헛디뎌서 떨어질 만한 곳인가요? 1039 01:08:42,558 --> 01:08:44,226 누가 밀었을 가능성은요? 1040 01:08:45,561 --> 01:08:49,023 밀친 것도 헛디딘 것도 아닐 겁니다 1041 01:08:51,358 --> 01:08:53,610 야마사키 씨가 툭 내뱉었죠 1042 01:09:03,704 --> 01:09:06,415 멍청한 짓을 했다 1043 01:09:07,499 --> 01:09:09,251 멍청한 짓을 했다고요 1044 01:09:37,696 --> 01:09:40,407 야마사키 타스쿠는 여기서 떨어졌습니까? 1045 01:09:41,158 --> 01:09:42,576 그런 모양입니다 1046 01:09:42,993 --> 01:09:45,204 아, 그래요? 1047 01:09:45,788 --> 01:09:47,331 어떻게 생각하십니까? 1048 01:09:47,623 --> 01:09:50,459 사고일지 자살일지... 1049 01:09:51,293 --> 01:09:52,753 모르죠 1050 01:09:53,962 --> 01:09:55,297 아니, 왜... 1051 01:09:55,756 --> 01:09:57,925 폭탄 사건과 관련 없잖아요! 1052 01:09:58,592 --> 01:10:00,995 5년이나 의식이 돌아오지 않는다면 1053 01:10:01,095 --> 01:10:03,330 야마사키 타스쿠는 범인이 아니에요 1054 01:10:03,430 --> 01:10:07,559 야마사키 타스쿠의 아파트 CCTV에 찍혔습니다 1055 01:10:10,479 --> 01:10:12,064 누굴까요? 1056 01:10:13,774 --> 01:10:15,442 짐작 가는 사람 있나요? 1057 01:10:18,403 --> 01:10:19,822 모르겠습니다 1058 01:10:25,119 --> 01:10:26,812 왜 이걸 제게 보여주시죠? 1059 01:10:26,912 --> 01:10:28,731 모두 보여드렸습니다 1060 01:10:28,831 --> 01:10:30,816 모르는 사람이에요 1061 01:10:30,916 --> 01:10:33,193 어서 범인을 찾으셔야죠 1062 01:10:33,293 --> 01:10:34,545 찾았습니다 1063 01:10:35,337 --> 01:10:36,839 한 명은요 1064 01:10:51,812 --> 01:10:56,341 야마사키 타스쿠의 노트북에서 해피 프라이데이 계정과 1065 01:10:56,441 --> 01:10:58,469 주고받은 메시지를 발견했습니다 1066 01:10:58,569 --> 01:11:01,238 이 계정을 통해 카스가 신지를 특정하였습니다 1067 01:11:01,989 --> 01:11:04,908 본인이 폭탄을 팔았다고 인정하고 흔적도 발견하여 1068 01:11:05,576 --> 01:11:06,935 체포하였습니다 1069 01:11:07,035 --> 01:11:09,813 니트로메탄에 질산암모늄을 혼합하면 1070 01:11:09,913 --> 01:11:12,833 불안정해져서 폭발성이 커집니다 1071 01:11:13,167 --> 01:11:18,255 95년 오클라호마시티 테러에서 사용된 폭탄 원리와 같습니다 1072 01:11:21,008 --> 01:11:23,594 12개 240만 엔 1073 01:11:24,595 --> 01:11:26,805 전부 다 써버렸어 1074 01:11:28,640 --> 01:11:31,727 빚도 갚고 어머니 장례식 비용도 냈지 1075 01:11:33,437 --> 01:11:38,025 해피는 좋은 아이였어 1076 01:11:41,361 --> 01:11:43,655 잘 도망쳤으면 좋겠다 1077 01:11:44,406 --> 01:11:45,265 이봐 하지 마! 1078 01:11:45,365 --> 01:11:46,809 - 그렇잖아 - 그렇잖아? 1079 01:11:46,909 --> 01:11:47,910 죄송합니다 1080 01:11:48,577 --> 01:11:51,480 한 명이 죽고 수십 명이 다쳤어 1081 01:11:51,580 --> 01:11:53,357 나는 사형당해도 돼 1082 01:11:53,457 --> 01:11:55,150 폭탄은 12개야 1083 01:11:55,250 --> 01:11:56,627 이 여자가 틀림없지? 1084 01:11:58,253 --> 01:12:00,047 얼굴은 몰라 1085 01:12:03,467 --> 01:12:07,429 모터 상태가 안 좋은 폭탄이 하나 있어서 1086 01:12:07,888 --> 01:12:11,225 작동 안 되면 미안하다고 했는데 1087 01:12:12,184 --> 01:12:13,518 어떻게 됐을까? 1088 01:12:15,520 --> 01:12:21,593 경찰에서 니시무사시노 LC 전 직원의 경력을 보내달랍니다 1089 01:12:21,693 --> 01:12:23,470 어쩔 수 없지 보내 1090 01:12:23,570 --> 01:12:26,156 후나도 엘레나 씨의 과거 기록이 없는데요 1091 01:12:30,577 --> 01:12:32,437 후쿠오카에 없었다고요? 1092 01:12:32,537 --> 01:12:35,315 센터장으로서 후쿠오카에서 오기로 한 건 1093 01:12:35,415 --> 01:12:37,668 47세 기무라라는 남자다 1094 01:12:38,710 --> 01:12:42,631 하지만 직전에 취소되고 대신에 후나도가 나타났지 1095 01:12:44,925 --> 01:12:46,535 조심해 1096 01:12:46,635 --> 01:12:48,428 야마사키와 관련됐을지 몰라 1097 01:12:51,223 --> 01:12:54,084 야마사키에게는 애인이 있었어 1098 01:12:54,184 --> 01:12:55,644 그렇게 들었다 1099 01:13:13,328 --> 01:13:15,063 번거롭게 해서 죄송합니다 1100 01:13:15,163 --> 01:13:20,319 야마사키 타스쿠의 아버지께서 미스미 씨께 변호 상담을 하셨죠? 1101 01:13:20,419 --> 01:13:24,673 네, 데일리 패스트에 책임을 묻고 싶다고요 1102 01:13:25,757 --> 01:13:29,052 하지만 바로 철회하셨어요 1103 01:13:29,428 --> 01:13:31,747 아들이 각서를 써서요? 1104 01:13:31,847 --> 01:13:34,224 네, 그리고 1105 01:13:35,017 --> 01:13:39,046 아들은 어쩌면 자살하려고 한 것 같다고 했어요 1106 01:13:39,146 --> 01:13:40,339 이유는? 1107 01:13:40,439 --> 01:13:43,425 동료한테 듣기로는 결혼 때문에 고민했대요 1108 01:13:43,525 --> 01:13:44,426 결혼! 1109 01:13:44,526 --> 01:13:45,969 그렇게 놀랄 일이에요? 1110 01:13:46,069 --> 01:13:48,013 결혼 때문에 고민했는데 왜 뛰어내려? 1111 01:13:48,113 --> 01:13:49,473 그런 사람도 있겠죠 1112 01:13:49,573 --> 01:13:54,077 본인은 아무 말도 못 하고 식물인간 상태가 됐잖아요 1113 01:13:54,619 --> 01:13:56,271 여자 친구도 힘들어 보였어요 1114 01:13:56,371 --> 01:13:58,290 여, 여자 친구 이름은? 1115 01:14:00,917 --> 01:14:02,377 아마... 1116 01:14:03,462 --> 01:14:06,156 반동거하고 있었고 1117 01:14:06,256 --> 01:14:09,718 결혼 자금을 모으는 계좌도 있었어요 1118 01:14:11,720 --> 01:14:14,957 아버지께 물어보면 아실 텐데요 1119 01:14:15,057 --> 01:14:16,850 병으로 돌아가셨어요 1120 01:14:17,142 --> 01:14:18,293 어머나 1121 01:14:18,393 --> 01:14:21,296 야마사키 씨의 신원 인수인은 먼 친척이라서 1122 01:14:21,396 --> 01:14:23,048 사정을 잘 모른답니다 1123 01:14:23,148 --> 01:14:25,525 여자 친구의 이름은 전혀 기억 안 나시나요? 1124 01:14:26,526 --> 01:14:29,196 병원에서 본 게 다라... 1125 01:14:34,326 --> 01:14:37,746 여자 친구가 SNS에 1126 01:14:38,288 --> 01:14:41,500 데일리 패스트를 고발하는 글을 올리려 했어요 1127 01:14:42,209 --> 01:14:45,195 하지만 그렇게 하면 아들이 막대한 1128 01:14:45,295 --> 01:14:48,465 위약금을 물어야 하니까 하지 말라고 1129 01:14:49,049 --> 01:14:51,009 아버지가 혼냈죠 1130 01:14:52,719 --> 01:14:55,747 너 때문에 아들이 이렇게 됐는데 1131 01:14:55,847 --> 01:14:59,017 계속 고통을 줄 거냐고 다그쳤어요 1132 01:15:00,185 --> 01:15:02,020 굉장히 험악했죠 1133 01:15:07,943 --> 01:15:08,860 수고했어 1134 01:15:12,030 --> 01:15:13,031 무시하네 1135 01:15:13,490 --> 01:15:14,658 수고하셨습니다 1136 01:15:26,420 --> 01:15:27,743 오늘 밤에도 자고 가세요? 1137 01:15:27,967 --> 01:15:28,655 왜? 1138 01:15:28,755 --> 01:15:30,173 저도 자고 가려고요 1139 01:15:40,225 --> 01:15:41,626 그럼 이거 할까? 1140 01:15:41,726 --> 01:15:43,937 잠이 안 올 때 심심풀이로 좋지 1141 01:15:45,230 --> 01:15:48,008 어릴 때부터 갖고 싶었거든 1142 01:15:48,108 --> 01:15:50,193 심심풀이라면 더 좋은 게 있어요 1143 01:15:50,986 --> 01:15:54,322 택배 상자에 폭탄을 넣은 방법에 대해 생각하는 거요 1144 01:15:56,241 --> 01:15:58,118 어떻게 했을 것 같아요? 1145 01:15:59,035 --> 01:16:01,830 그건 이미 불가능하다고 검토했잖아 1146 01:16:02,289 --> 01:16:04,124 외부 사람이 아니라 1147 01:16:05,709 --> 01:16:07,627 내부 사람이라면 어떨까요? 1148 01:16:08,420 --> 01:16:09,803 화이트 패스가 범인이라면요 1149 01:16:09,903 --> 01:16:10,614 말도 안 돼 1150 01:16:10,714 --> 01:16:12,783 '다각적인 시점으로' 1151 01:16:12,883 --> 01:16:14,634 검토는 할 수 있잖아요 1152 01:16:17,220 --> 01:16:20,957 예를 들면 창고 간 이동을 통해서 1153 01:16:21,057 --> 01:16:24,186 다른 지역 창고에서 들여왔을지도 모르죠 1154 01:16:24,644 --> 01:16:25,937 그게 아니라도 1155 01:16:26,813 --> 01:16:29,966 센터장의 권한을 쓰면 가능할지도 몰라요 1156 01:16:30,066 --> 01:16:31,256 온통 추측뿐이네 1157 01:16:31,356 --> 01:16:33,069 추측하는 수밖에 없죠 1158 01:16:34,571 --> 01:16:37,486 당신이 센터장이라는 것도 의심스러워요 1159 01:16:37,706 --> 01:16:38,414 뭐? 1160 01:16:38,514 --> 01:16:39,993 후쿠오카에서 온 건 거짓말이죠? 1161 01:16:41,912 --> 01:16:43,413 어디서 와서 1162 01:16:44,498 --> 01:16:46,249 어떻게 잠입했죠? 1163 01:16:49,252 --> 01:16:52,422 당신은 대체 누구예요? 1164 01:16:56,718 --> 01:16:58,762 엘리베이터 CCTV에 찍혔어요 1165 01:17:00,055 --> 01:17:01,332 당신은 야마사키의 연인... 1166 01:17:01,432 --> 01:17:02,249 내가 아니야 1167 01:17:02,349 --> 01:17:03,792 그럼 어째서! 1168 01:17:03,892 --> 01:17:07,062 인사 데이터베이스에서 야마사키의 데이터를 지웠죠? 1169 01:17:08,939 --> 01:17:10,357 나는 그런 짓... 1170 01:17:10,815 --> 01:17:12,676 시스템 로그를 보면 알아요 1171 01:17:12,776 --> 01:17:14,194 몰라 1172 01:17:18,073 --> 01:17:22,018 제가 전에 일하던 단점뿐인 그 회사는 보안 소프트 회사였고 1173 01:17:22,118 --> 01:17:24,412 제 일은 화이트 해커였어요 1174 01:17:25,914 --> 01:17:28,458 경력에도 적지 않았고 아무에게도 말하지 않았죠 1175 01:17:29,459 --> 01:17:31,878 제 업무가 아닌 일은 하기 싫었으니까요 1176 01:17:34,256 --> 01:17:36,591 이틀 전 새벽 2시 13분 1177 01:17:37,884 --> 01:17:42,514 데이터베이스에서 야마사키를 지운 건 당신 계정이었어요! 1178 01:17:44,266 --> 01:17:47,727 야마사키 타스쿠가 왜 여기서 떨어졌는지는 모르지만 1179 01:17:49,854 --> 01:17:51,189 이제 그만하시죠 1180 01:17:53,108 --> 01:17:55,110 복수는 성공했잖아요 1181 01:17:55,610 --> 01:17:58,680 가동률은 계속 떨어지고 내일 밤엔 주가가 바닥을 칠 거예요 1182 01:17:58,780 --> 01:18:01,141 - 떨어지면 곤란해 - 회사를 지키는 척하지 마세요! 1183 01:18:01,241 --> 01:18:03,743 내가 어떤 마음으로 여기까지 왔는데! 1184 01:18:09,124 --> 01:18:11,293 혼란스러울 때 할 게임은 아니네 1185 01:18:12,669 --> 01:18:14,129 좋아 이걸로 하자 1186 01:18:15,589 --> 01:18:17,632 술부터 사서... 1187 01:18:19,509 --> 01:18:23,079 쭉 마시고 두뇌 게임을 하는 것도 좋겠다 1188 01:18:23,179 --> 01:18:30,645 3차원 퍼즐 게임 꼬치구이 4단 쌓기 1189 01:18:33,898 --> 01:18:35,609 자수하세요 1190 01:18:37,986 --> 01:18:39,904 안 그러면 경찰 부를 거예요 1191 01:18:42,115 --> 01:18:43,199 그렇게 해 1192 01:18:49,331 --> 01:18:51,942 가방 안을 봐 1193 01:18:52,042 --> 01:18:53,835 ID 카드가 있으니까 1194 01:18:59,090 --> 01:19:00,884 나는 미국에서 왔어 1195 01:19:03,386 --> 01:19:05,138 데일리 패스트 본사에서... 1196 01:19:07,599 --> 01:19:08,850 진정하고 1197 01:19:10,435 --> 01:19:12,103 움직이지 말고 들어줘 1198 01:19:15,065 --> 01:19:17,275 이거 아마... 1199 01:19:18,443 --> 01:19:20,779 아니 무조건 폭탄이야 1200 01:19:22,238 --> 01:19:24,975 알겠습니다! 경찰을 불러올게요! 1201 01:19:25,075 --> 01:19:26,284 서둘러! 1202 01:19:28,495 --> 01:19:30,372 왜 그런 걸 산 거예요? 1203 01:19:31,331 --> 01:19:32,916 어디다 쓰게요! 1204 01:19:34,376 --> 01:19:36,920 새벽 감성으로 사버렸어 1205 01:19:38,421 --> 01:19:40,090 앉을래요? 1206 01:19:42,884 --> 01:19:44,469 화장실에 갔다 오길 잘했다 1207 01:19:45,512 --> 01:19:47,347 기다려 다리에 닿아... 1208 01:19:47,972 --> 01:19:49,057 죄송합니다 1209 01:19:52,477 --> 01:19:56,022 이게 폭발해서 1210 01:19:57,732 --> 01:19:58,942 내가 1211 01:20:01,695 --> 01:20:04,072 새까맣게 타서 죽으면... 1212 01:20:07,117 --> 01:20:10,120 범인을 놓칠까 봐 말하는데 1213 01:20:14,374 --> 01:20:16,376 CCTV에 찍힌 여자 1214 01:20:17,127 --> 01:20:19,754 딱 한 번 그 사람을 만난 적 있어 1215 01:20:24,342 --> 01:20:28,596 이름은 기억 안 나는데 4년 전에 워싱턴에 1216 01:20:29,806 --> 01:20:31,599 여행으로 왔다고 했어 1217 01:20:32,142 --> 01:20:34,686 하지만 사실은 얘기하고 싶어서 왔대 1218 01:20:35,895 --> 01:20:39,674 '미국이 일본보다 규정이 잘 돼 있다' 1219 01:20:39,774 --> 01:20:41,025 '그래서 여기로 왔다' 1220 01:20:42,277 --> 01:20:46,281 '일본의 데일리 패스트는 그가 뛰어내린 걸 내 탓으로 했다' 1221 01:20:46,865 --> 01:20:49,534 '불리한 걸 숨기는 게 분명하다' 1222 01:20:50,243 --> 01:20:51,828 '진실을 알고 싶다' 1223 01:20:52,495 --> 01:20:53,872 '도와줬으면 좋겠다' 1224 01:20:56,040 --> 01:21:00,278 그 사람이 거기까지 왔던 행동력은 칭찬할 만해 1225 01:21:00,378 --> 01:21:01,963 하지만 나하고는 상관없어 1226 01:21:03,715 --> 01:21:05,200 그 후에는요? 1227 01:21:05,300 --> 01:21:06,634 폭탄이 폭발했어 1228 01:21:12,599 --> 01:21:14,684 그 사람 얘기는 여기서 끝이야 1229 01:21:16,561 --> 01:21:18,062 이제 내 얘기를 해보자면 1230 01:21:21,441 --> 01:21:24,444 그 이후에 창고로 발령이 나서 1231 01:21:28,156 --> 01:21:30,241 책임자 자리를 맡게 됐지 1232 01:21:32,994 --> 01:21:34,287 기뻤어 1233 01:21:36,164 --> 01:21:37,624 1년 차에는 1234 01:21:40,752 --> 01:21:42,504 보람을 느꼈지 1235 01:21:44,923 --> 01:21:46,841 2년 차에는 순조로웠고 1236 01:21:49,761 --> 01:21:51,095 3년 차에는 1237 01:21:58,394 --> 01:22:00,104 잠을 못 자게 됐어 1238 01:22:03,483 --> 01:22:05,568 그 사람의 말이 떠올랐지 1239 01:22:09,656 --> 01:22:11,241 그는 늘 말했어요 1240 01:22:12,826 --> 01:22:14,369 '꼼꼼하게 파악한다' 1241 01:22:15,370 --> 01:22:18,456 '스스로 책임진다' '한계는 스스로 정한다' 1242 01:22:19,040 --> 01:22:21,501 더 할 수 있고 열심히 해야 한다고 1243 01:22:23,795 --> 01:22:25,922 하지만 마지막 만난 날 말했어요 1244 01:22:28,675 --> 01:22:30,718 '블랙프라이데이가 무섭다' 1245 01:22:35,515 --> 01:22:37,809 야마사키 타스쿠가 뛰어내린 건 1246 01:22:38,810 --> 01:22:40,520 블랙프라이데이 전날이야 1247 01:22:44,524 --> 01:22:45,775 왜 뛰어내렸냐고? 1248 01:22:46,818 --> 01:22:48,695 그것 말고 다른 이유가 있겠어? 1249 01:22:55,493 --> 01:22:56,619 떨어져 이제 됐어 1250 01:22:58,663 --> 01:23:00,899 좋아하지도 않은 남자랑 죽고 싶지 않아 1251 01:23:00,999 --> 01:23:04,235 저도 상사와 죽고 싶지 않아요 1252 01:23:04,335 --> 01:23:05,528 나가라고! 죽고 싶어? 1253 01:23:05,628 --> 01:23:07,739 죽고 싶지 않으니까 버티세요! 1254 01:23:07,839 --> 01:23:08,823 아, 만지지 마! 1255 01:23:08,923 --> 01:23:11,259 경찰입니다! 움직이지 마세요! 1256 01:23:12,385 --> 01:23:14,345 무슨 소리가 났어요? 1257 01:23:14,888 --> 01:23:16,039 딸깍하는... 1258 01:23:16,139 --> 01:23:17,123 이름이 뭐죠? 1259 01:23:17,223 --> 01:23:18,792 - 후나도 - 후나도 엘레나입니다 1260 01:23:18,892 --> 01:23:19,793 후나도 씨 1261 01:23:19,893 --> 01:23:23,797 지금부터 이 폭탄째로 물속에 담글 겁니다 1262 01:23:23,897 --> 01:23:27,050 안에서 질산암모늄이 녹을 때까지 시간이 좀 걸리니까 1263 01:23:27,150 --> 01:23:28,802 - 좀 더 힘내세요 - 네 1264 01:23:28,902 --> 01:23:31,070 헬멧 가져와! 책상 치울게 1265 01:23:32,113 --> 01:23:33,364 씌우겠습니다 1266 01:23:35,158 --> 01:23:37,644 - 괜찮습니까? - 조심, 조심하세요 1267 01:23:37,744 --> 01:23:39,662 - 괜찮습니까? - 네, 괜찮습니다 1268 01:23:40,079 --> 01:23:42,857 괜찮아요 조금만 더 힘내세요 1269 01:23:42,957 --> 01:23:44,334 거의 다 했습니다 1270 01:23:54,344 --> 01:23:55,745 부검은 언제죠? 1271 01:23:55,845 --> 01:23:58,873 내일 오전 중이에요 유족은요? 1272 01:23:58,973 --> 01:24:02,352 인수를 거부하셔서 무연고자가 될 것 같습니다 1273 01:24:07,857 --> 01:24:08,983 여기요 1274 01:24:11,319 --> 01:24:12,487 수고하셨습니다 1275 01:24:16,032 --> 01:24:18,242 꼬치구이가 될 뻔했어 1276 01:24:23,957 --> 01:24:25,375 웃음이 나와요? 1277 01:24:32,340 --> 01:24:37,720 어렸을 때 갖고 싶은 장난감을 가질 수 있는 애가 부러웠어 1278 01:24:39,222 --> 01:24:42,684 갖고 싶은 게 없다는 건 가진 자의 사치지 1279 01:24:46,688 --> 01:24:52,443 나의 첫 선물은 내가 산 하얀 수첩이었어 1280 01:24:55,613 --> 01:24:56,823 떨린다 1281 01:25:00,159 --> 01:25:01,703 이 맛이지 1282 01:25:04,747 --> 01:25:06,332 고등학교 때 동아리요 1283 01:25:08,626 --> 01:25:10,545 실제로는 컴퓨터반이었어요 1284 01:25:11,295 --> 01:25:14,090 축구도 초등학교 때 했지만요 1285 01:25:14,424 --> 01:25:15,717 그렇구나 1286 01:25:19,721 --> 01:25:23,349 그건 본인 얘기였군요 1287 01:25:24,100 --> 01:25:25,393 뭐? 1288 01:25:25,685 --> 01:25:28,713 일을 너무 많이 해서 상담받으러 다니고 1289 01:25:28,813 --> 01:25:31,758 약을 먹고 무리해서 일하고 1290 01:25:31,858 --> 01:25:33,693 결국엔 펑! 1291 01:25:36,696 --> 01:25:40,199 내가 생각해도 쓸데없이 일본인 같아서 짜증 나 1292 01:25:41,242 --> 01:25:43,870 쓸데없이 성실하고 쓸데없이 부지런하지 1293 01:25:44,620 --> 01:25:46,330 좋은 거잖아요? 1294 01:25:47,623 --> 01:25:49,375 환경에 따라 다르지 1295 01:25:49,917 --> 01:25:53,379 예전 센터장은 혼자서 끌어안다가 혼자서 그만뒀잖아 1296 01:25:56,299 --> 01:25:59,619 나도 그렇게 되기 직전에 1297 01:25:59,719 --> 01:26:01,888 3개월 휴직하고 1298 01:26:03,181 --> 01:26:06,976 화려하게 복귀한 자리가 여기지 1299 01:26:07,310 --> 01:26:08,853 실패할 수 없었군요 1300 01:26:09,312 --> 01:26:10,897 그럴 생각이었어 1301 01:26:16,277 --> 01:26:21,365 엘레나 씨가 불도저처럼 일하는 게 살짝 부러웠어요 1302 01:26:23,951 --> 01:26:25,979 갖고 싶어졌어요 1303 01:26:26,079 --> 01:26:27,955 그 넘치는 활력을요 1304 01:26:31,250 --> 01:26:32,919 그 여자만큼은 아니야 1305 01:26:33,544 --> 01:26:36,380 그 넘치는 활력을 다른 데다 써야지 1306 01:26:39,258 --> 01:26:42,220 그만큼 중요했었겠지만 1307 01:26:44,430 --> 01:26:48,668 범인은 야마사키 씨가 회사 때문에 떨어졌다고 생각하고 1308 01:26:48,768 --> 01:26:50,686 그 증거를 찾으려고 했죠? 1309 01:26:51,312 --> 01:26:52,271 그렇지 1310 01:26:52,772 --> 01:26:55,650 증거가 있을지도 몰라요 1311 01:26:56,025 --> 01:26:56,884 뭐? 1312 01:26:56,984 --> 01:26:58,761 전임자가 그랬어요 1313 01:26:58,861 --> 01:27:01,239 그 사람도 전에 일했던 사람한테 들었대요 1314 01:27:01,614 --> 01:27:02,514 뭘? 1315 01:27:03,282 --> 01:27:06,911 그게 거기 있다는걸요 1316 01:27:12,750 --> 01:27:14,460 전임자는 뭐래? 1317 01:27:14,961 --> 01:27:16,170 '무슨 뜻인지 모른다' 1318 01:27:16,754 --> 01:27:18,923 '누가 썼는지도 모른다' 1319 01:27:20,091 --> 01:27:21,592 '하지만 절대로' 1320 01:27:22,552 --> 01:27:24,053 '지워서는 안 된다' 1321 01:27:26,180 --> 01:27:27,390 증거라서? 1322 01:27:28,474 --> 01:27:30,768 만약 이게 야마사키의 사물함이라면 1323 01:27:32,311 --> 01:27:33,479 그런 거겠죠 1324 01:27:34,897 --> 01:27:36,149 'm/s' 1325 01:27:36,983 --> 01:27:39,026 미터 퍼 세컨드 1326 01:27:39,402 --> 01:27:41,404 초속 2.7m 1327 01:27:41,863 --> 01:27:43,906 빨리 걷는 속도네요 1328 01:27:44,282 --> 01:27:46,367 컨베이어 벨트 속도야 1329 01:27:47,827 --> 01:27:49,954 초속 2.7m 1330 01:27:50,329 --> 01:27:52,248 중량 제한 70kg 1331 01:28:05,344 --> 01:28:07,805 야마사키는 그냥 뛰어내린 게 아니야 1332 01:29:15,122 --> 01:29:16,023 왜 멈췄지? 1333 01:29:16,123 --> 01:29:17,859 죄송합니다 모르겠습니다 1334 01:29:17,959 --> 01:29:19,877 야마사키는 뭐 하는 거야? 1335 01:29:23,756 --> 01:29:25,533 멈출게요 멈춰야 해요! 1336 01:29:25,633 --> 01:29:26,951 멈춰서 어쩌게! 1337 01:29:27,051 --> 01:29:29,428 죽어도 멈추지 말라고 야마사키한테 전해! 1338 01:30:08,968 --> 01:30:10,828 가동률 경고 1339 01:30:10,928 --> 01:30:14,265 가동률 지연 1340 01:30:27,153 --> 01:30:28,571 '제로'? 1341 01:30:49,008 --> 01:30:52,136 그 사람이 그렇게 된 게 제 탓이라면 1342 01:30:53,387 --> 01:30:55,264 제가 죗값을 받을게요 1343 01:30:57,850 --> 01:30:59,143 어떻게 받게요? 1344 01:31:00,519 --> 01:31:02,355 그게 가능해요? 1345 01:31:09,487 --> 01:31:13,449 그러면 만약 제 탓이 아니라면요? 1346 01:31:17,328 --> 01:31:21,624 세상은 죗값을 받을까요? 1347 01:32:05,709 --> 01:32:07,586 그 사람을 찾아야 해 1348 01:32:09,463 --> 01:32:10,673 어떻게요? 1349 01:32:16,053 --> 01:32:19,974 꼬치구이 장난감은 세일 상품이었어 1350 01:32:23,227 --> 01:32:27,940 폭탄을 설치해도 상품이 안 팔리면 아무 일 없었을 거야 1351 01:32:28,524 --> 01:32:31,193 하지만 세일 상품이었다면 반드시 팔려 1352 01:32:33,237 --> 01:32:35,865 사전 고지 사이트에서 상품을 골랐다? 1353 01:32:36,532 --> 01:32:37,741 그리고 샀다 1354 01:32:38,284 --> 01:32:39,577 사요? 1355 01:32:39,869 --> 01:32:42,980 매년 블랙프라이데이 열흘 전에 고지 사이트를 열어요 1356 01:32:43,080 --> 01:32:46,083 세일로 나올 상품을 미리 소개하죠 1357 01:32:46,625 --> 01:32:50,087 범인은 이 사이트를 보고 세일 전에 상품을 샀어요 1358 01:32:50,421 --> 01:32:54,033 12건, 혹은 더 많이요 상자 크기나 상품 무게를 보고 1359 01:32:54,133 --> 01:32:58,012 폭탄을 넣기 쉬운 상품 안에 폭탄을 설치하는 거죠 1360 01:32:58,387 --> 01:33:01,957 그걸 물류 대행 서비스로 납품했어요 1361 01:33:02,057 --> 01:33:07,438 물류 대행 서비스를 쓰면 누구나 출품자가 돼요 1362 01:33:09,940 --> 01:33:12,885 잠깐만요, 폭발한 건 모두 물류 대행이 아니라 1363 01:33:12,985 --> 01:33:14,929 데일리 패스트가 매입한 상품인데요? 1364 01:33:15,029 --> 01:33:20,684 범인은 창고에서 복숭아 동자를 사과 동자로 만들었어요 1365 01:33:20,784 --> 01:33:21,684 네? 1366 01:33:21,952 --> 01:33:26,941 우리 창고는 일반 상품과 물류 대행 상품이 섞여 있어요 1367 01:33:27,041 --> 01:33:32,963 그래도 물류 대행 상품에는 전용 바코드가 있어서 알기 쉽죠 1368 01:33:33,297 --> 01:33:37,384 선반 번호와 상품 번호를 보고 피킹 해요 1369 01:33:37,927 --> 01:33:41,180 하지만 스티커를 벗기면 얘기가 달라지죠 1370 01:33:41,722 --> 01:33:44,850 원래는 같은 상품이니까 스티커를 바꾸면 1371 01:33:45,351 --> 01:33:46,602 아무도 몰라요 1372 01:33:46,936 --> 01:33:49,672 상품 관리용 컴퓨터를 보고 출고 순서가 빠른 1373 01:33:49,772 --> 01:33:52,258 상품을 알아내서 그 선반에 둡니다 1374 01:33:52,358 --> 01:33:55,261 그러고 나서 아무것도 안 해도 돼요 1375 01:33:55,361 --> 01:33:58,572 주문이 들어오면 가장 먼저 사과 동자가 출고돼서 1376 01:33:58,989 --> 01:34:01,033 열면 펑! 1377 01:34:02,409 --> 01:34:06,063 그렇다면 범인은 이 로지스틱스 센터의... 1378 01:34:06,163 --> 01:34:07,414 드디어 말했다 1379 01:34:07,998 --> 01:34:10,334 블루 패스 중에 있어요 1380 01:34:11,961 --> 01:34:15,297 이번 달만 해도 파견 직원이 2천 명이 넘어요 1381 01:34:15,589 --> 01:34:19,869 피킹 중에 딴 길로 샜다면 감점이 많은 사람이겠죠 1382 01:34:19,969 --> 01:34:20,744 반대 아니야? 1383 01:34:20,844 --> 01:34:24,540 범인은 이 창고도 세일 루틴도 다 알아 1384 01:34:24,640 --> 01:34:27,960 이 사진 속 여자가 낯익은 분은 손을 들어 주세요 1385 01:34:28,060 --> 01:34:32,064 성적이 우수하고 2년 이상 근무한 사람 1386 01:34:33,148 --> 01:34:35,801 최근 10일 이내에 근무 실적이 있는 사람 1387 01:34:35,901 --> 01:34:39,530 11월 16일 이후에 출근 1388 01:34:39,989 --> 01:34:41,407 103건 1389 01:34:44,493 --> 01:34:47,746 이 사람들의 물류 대행 계정을 조회할 수 있어? 1390 01:34:51,166 --> 01:34:54,503 이름, 주소 1391 01:34:55,379 --> 01:34:57,798 전화번호 중에 일치하는 것으로 검색해 볼게요 1392 01:34:58,215 --> 01:35:01,218 5일 이내에 물류 대행 납품 실적이 있는 사람 1393 01:35:06,890 --> 01:35:08,584 여성은 한 명 카케이 마리카 1394 01:35:08,684 --> 01:35:10,519 쇼핑 계정이 연결돼 있어 1395 01:35:21,363 --> 01:35:22,781 찾았다 1396 01:35:23,490 --> 01:35:25,909 형사님! 형사님, 와주세요! 1397 01:35:31,457 --> 01:35:33,275 경찰 여러분께 알립니다 1398 01:35:33,375 --> 01:35:37,905 용의자가 구매한 상품 중 폭발하지 않은 상품을 부르겠습니다 1399 01:35:38,005 --> 01:35:39,615 총 10품목입니다 1400 01:35:39,715 --> 01:35:42,117 해당 상품 근처에 있는 피킹 직원은 1401 01:35:42,217 --> 01:35:44,703 창고 안에 있는 경찰에게 알려주세요 1402 01:35:44,803 --> 01:35:48,932 첫 번째, 미니 세라믹 히터 선반 번호... 1403 01:36:06,033 --> 01:36:08,727 데일리 패스트 니시무사시노 LC 센터장 후나도입니다 1404 01:36:08,827 --> 01:36:10,604 지금 메일 보냈습니다 1405 01:36:10,704 --> 01:36:13,832 붙임 목록에 있는 택배부터 찾아주세요 1406 01:36:16,293 --> 01:36:18,253 당신이 찾아주세요 1407 01:36:18,837 --> 01:36:19,737 네? 1408 01:36:20,756 --> 01:36:22,591 당신네 택배잖아요? 1409 01:36:24,051 --> 01:36:27,346 지금 중요한 건 폭발하는 택배를 찾아... 1410 01:36:36,855 --> 01:36:38,882 택배 연쇄 폭발 사건 <수사 정보> 1411 01:36:38,982 --> 01:36:40,567 피의자를 알아냈습니다 1412 01:36:42,361 --> 01:36:43,804 카케이 마리카 서른네 살 1413 01:36:43,904 --> 01:36:47,433 니시무사시노 로지스틱스 센터에서 4년 전부터 주말 근무 1414 01:36:47,533 --> 01:36:49,435 평일에는 광고 회사에서 일했습니다 1415 01:36:49,535 --> 01:36:51,312 가짜 광고를 제작한 곳? 1416 01:36:51,412 --> 01:36:55,274 네, 연락이 안 됐던 담당자가 카케이예요 1417 01:36:55,374 --> 01:36:57,835 본인이 의뢰하고 가짜 회의를 열었어요 1418 01:36:59,336 --> 01:37:02,406 지금은? 데일리 패스트에 있어? 1419 01:37:02,506 --> 01:37:05,092 어제와 오늘은 출근하지 않았답니다 1420 01:37:06,051 --> 01:37:08,871 연쇄 폭발 사건의 피의자로 카케이를 지명 수배! 1421 01:37:08,971 --> 01:37:10,264 네! 1422 01:37:12,599 --> 01:37:13,836 계속하세요 1423 01:37:13,936 --> 01:37:14,836 네 1424 01:37:15,310 --> 01:37:18,422 이 폭탄은 스위치를 누르면 1425 01:37:18,522 --> 01:37:22,509 주사기로 니트로메탄이 들어가 질산암모늄과 혼합되고 1426 01:37:22,609 --> 01:37:24,303 스위치를 놓으면 1427 01:37:24,403 --> 01:37:26,472 압력이 가해져서 폭발한다는 1428 01:37:26,572 --> 01:37:28,557 2단계 구조인데 1429 01:37:28,657 --> 01:37:30,325 문제는 이 주사기입니다 1430 01:37:30,784 --> 01:37:32,202 이건 플라스틱이에요 1431 01:37:33,162 --> 01:37:35,122 니트로메탄으로 녹기 시작하면 1432 01:37:35,706 --> 01:37:37,040 물렁물렁해져요 1433 01:37:37,458 --> 01:37:38,567 물렁물렁? 1434 01:37:38,667 --> 01:37:41,779 이건 작은 충격만 줘도 1435 01:37:41,879 --> 01:37:44,590 질산암모늄과 섞일 위험성이 커요 1436 01:37:45,507 --> 01:37:49,845 그래서 상자를 열지 않아도 충격에 반응하죠 1437 01:37:52,931 --> 01:37:54,308 잠깐 기다려! 1438 01:37:56,226 --> 01:37:57,895 하지 마! 위험해! 위험해! 1439 01:38:00,814 --> 01:38:01,857 위험해요! 위험해! 1440 01:38:14,578 --> 01:38:15,813 뭐야? 1441 01:38:15,913 --> 01:38:17,498 뭐가 어떻게 된 거야? 1442 01:38:20,751 --> 01:38:21,919 와타루 1443 01:38:22,836 --> 01:38:23,962 와타루! 1444 01:38:29,968 --> 01:38:31,136 와타루! 1445 01:38:31,512 --> 01:38:33,096 다친 데 없어? 1446 01:38:36,183 --> 01:38:37,559 이 자식! 1447 01:38:38,185 --> 01:38:39,753 안전하다며! 1448 01:38:39,853 --> 01:38:42,131 기사 목숨을 뭐로 보는 거야! 1449 01:38:42,231 --> 01:38:43,340 죄송합니다 1450 01:38:43,440 --> 01:38:44,650 아버지 1451 01:38:45,567 --> 01:38:47,261 이누오카 씨는 잘못 없어요 1452 01:38:47,361 --> 01:38:50,531 당신도 무사해서 다행이다 1453 01:38:52,032 --> 01:38:53,809 무슨 일이야? 1454 01:38:53,909 --> 01:38:55,477 다친 사람은? 1455 01:38:55,577 --> 01:38:56,995 다들 괜찮아요 1456 01:39:01,792 --> 01:39:02,918 경찰은 뭐래? 1457 01:39:03,502 --> 01:39:05,195 이제 얘기하려고요 1458 01:39:05,295 --> 01:39:06,363 야기 씨! 1459 01:39:06,463 --> 01:39:07,756 나중에 해 1460 01:39:08,215 --> 01:39:09,508 왔습니다 1461 01:39:09,842 --> 01:39:11,009 뭐가? 1462 01:39:16,598 --> 01:39:18,225 이따가 다시 걸게 1463 01:39:37,536 --> 01:39:39,162 생각보다 젊네요 1464 01:39:39,746 --> 01:39:41,707 생각보다 일을 잘할 것 같네요 1465 01:39:43,041 --> 01:39:45,210 당신이 하는 말은 안 들을 겁니다 1466 01:39:45,961 --> 01:39:48,071 정정할게요 일을 못 할 것 같네요 1467 01:39:48,171 --> 01:39:49,782 우리 센터에서 폭탄이 터졌어요! 1468 01:39:49,882 --> 01:39:52,910 그래서 급하다고요! 직원을 죽게 할 거예요? 1469 01:39:53,010 --> 01:39:56,138 당신들은 늘 협박하면 다 되는 줄 알지 1470 01:39:57,681 --> 01:40:00,100 사장님께 연락하는 게 빠를까요? 1471 01:40:02,978 --> 01:40:04,354 그렇게 해 1472 01:40:05,105 --> 01:40:07,649 나는 어차피 이제 끝이야 1473 01:40:14,156 --> 01:40:16,950 집배 센터는 모든 기능이 마비됐고 1474 01:40:17,826 --> 01:40:21,747 택배 문의도 거래처 불만도 끊이질 않아 1475 01:40:23,749 --> 01:40:28,128 데일리 패스트에 의존한 바람에 거기 조건은 다 들어줘야 하고 1476 01:40:28,670 --> 01:40:32,299 택배만 늘고 기사는 줄어들기만 해 1477 01:40:34,635 --> 01:40:36,678 사건 때문에 더 줄었어요? 1478 01:40:37,220 --> 01:40:40,933 아침부터 사람 좀 뽑아달라고 난리야 1479 01:40:42,726 --> 01:40:44,061 뽑고 싶어도 1480 01:40:45,520 --> 01:40:47,439 이 단가에 누가 해? 1481 01:40:52,444 --> 01:40:56,907 택배를 배송하는 마지막 구간, 라스트 마일 1482 01:40:57,532 --> 01:40:58,951 나도 그랬어 1483 01:41:00,786 --> 01:41:02,412 그때는 당당하게 일했지 1484 01:41:04,456 --> 01:41:06,333 멀리 와버렸네 1485 01:41:16,093 --> 01:41:18,011 징징거릴 거면 1486 01:41:18,929 --> 01:41:20,514 그만두지 그래요? 1487 01:41:32,359 --> 01:41:33,443 그거야 뭐... 1488 01:41:34,987 --> 01:41:36,471 이만 간다 1489 01:41:36,571 --> 01:41:37,681 그만두는 게 좋아요 1490 01:41:37,781 --> 01:41:39,616 당신도 참 끈질기네 1491 01:41:40,200 --> 01:41:42,619 야기 씨! 야기 씨! 1492 01:41:43,328 --> 01:41:46,123 한 방에 그만두세요 1493 01:41:47,082 --> 01:41:48,500 뭐? 1494 01:42:23,285 --> 01:42:24,828 춥다 1495 01:42:26,079 --> 01:42:29,441 부검 번호 2485번 사후 3일 1496 01:42:29,541 --> 01:42:32,945 사토나카 코지 씨 댁에서 발견된 시신으로 1497 01:42:33,045 --> 01:42:37,199 현장에서 여러 개의 부분 시신이 발견되었고 1498 01:42:37,299 --> 01:42:39,743 네 개로 절단된 상태였습니다 1499 01:42:39,843 --> 01:42:40,573 시작합니다 1500 01:42:40,673 --> 01:42:41,573 네 1501 01:43:00,781 --> 01:43:02,240 안녕하세요 1502 01:43:06,495 --> 01:43:09,164 갑자기 펑 하고 쾅 하더니 와르르 무너졌지? 1503 01:43:10,207 --> 01:43:13,735 눈앞에서 폭탄이 터져서 겨우 살아나니까 무서울 거 없지! 1504 01:43:13,835 --> 01:43:15,420 한계다 한계! 1505 01:43:16,546 --> 01:43:19,574 우린 이제 배송 안 해! 1506 01:43:19,674 --> 01:43:21,843 결심했다! 1507 01:43:22,969 --> 01:43:25,514 파업이야! 1508 01:43:27,808 --> 01:43:28,708 괜찮아요? 1509 01:43:32,437 --> 01:43:36,508 하지만 솔직히 빨리 배송하고 싶어 1510 01:43:36,608 --> 01:43:38,218 어떻게 좀 해 줘 1511 01:43:38,318 --> 01:43:41,555 집배 센터 파업이 관동 전역으로 퍼졌습니다 1512 01:43:41,655 --> 01:43:45,117 창고 가동은 멈췄습니다 출고할 수 없으니까요 1513 01:43:47,661 --> 01:43:50,105 파견 직원은 임시로 쉬고 있습니다 1514 01:43:50,205 --> 01:43:53,400 저희가 취소한 거니까 시급은 나가야 해요 1515 01:43:53,500 --> 01:43:55,502 엄청난 손해잖아 1516 01:43:56,002 --> 01:43:57,070 네 1517 01:43:57,170 --> 01:43:59,965 변명은? 정당화 잘하잖아? 1518 01:44:03,218 --> 01:44:05,929 제 실수고 제 책임입니다 1519 01:44:08,849 --> 01:44:12,502 문제는 양 익스프레스 쪽 임원들인데 지금 뭐래? 1520 01:44:12,602 --> 01:44:14,504 교섭한다고 합니다 1521 01:44:14,604 --> 01:44:17,674 태평하네 일하라고 해 1522 01:44:17,774 --> 01:44:19,760 교섭은 데일리 패스트 재팬과 합니다 1523 01:44:19,860 --> 01:44:22,988 양 익스프레스의 사장님으로부터 직접 서면을 받아왔습니다 1524 01:44:24,739 --> 01:44:26,767 그쪽도 손해가 막심해서 1525 01:44:26,867 --> 01:44:30,187 추가로 부담해야 하는 인건비, 위험수당, 보상금 1526 01:44:30,287 --> 01:44:34,583 타 기업 지연 위약금 청구 그리고 하나 더 1527 01:44:35,000 --> 01:44:37,711 배송비 인상을 주장한대요 1528 01:44:39,004 --> 01:44:41,239 배송비는 3년 동안 동결했어 1529 01:44:41,339 --> 01:44:43,325 아무 일도 일어나지 않았다면요 1530 01:44:43,425 --> 01:44:47,846 응하지 않으면 멈춘 100만 개의 상품을 배송하지 않겠대요 1531 01:44:49,139 --> 01:44:51,083 그렇다면 다른 곳과 계약하면 되지 1532 01:44:51,183 --> 01:44:52,934 네, 이것도 받았습니다 1533 01:44:54,186 --> 01:44:57,339 플라밍고편, 사루토비 운송 스피드 통운 1534 01:44:57,439 --> 01:45:00,483 세 대기업 대표가 작성한 제안서예요 1535 01:45:02,444 --> 01:45:06,264 배송비 인하로 인해 물류 산업이 경시될까 우려되어 1536 01:45:06,364 --> 01:45:09,726 그걸 막고자 양 익스프레스와 손을 잡고 1537 01:45:09,826 --> 01:45:12,187 데일리 패스트 재팬에는 협조하지 않는다 1538 01:45:12,287 --> 01:45:13,622 그런 취지입니다 1539 01:45:14,789 --> 01:45:16,499 누가 이런 짓을... 1540 01:45:17,626 --> 01:45:19,002 글쎄요? 1541 01:45:20,045 --> 01:45:21,838 능력자가 있었나 보죠 1542 01:45:25,926 --> 01:45:27,344 놀랍군 1543 01:45:27,928 --> 01:45:28,787 데일리 패스트를 협박하려는 거야? 1544 01:45:28,887 --> 01:45:32,165 협박이라는 건 강자가 약자에게 하는 거죠 1545 01:45:32,265 --> 01:45:33,850 이건 교섭이에요 1546 01:45:34,643 --> 01:45:35,727 자, 이제 1547 01:45:36,603 --> 01:45:37,896 어떻게 할래요? 1548 01:45:39,272 --> 01:45:41,925 15시간 후면 뉴욕 시장이 열려요 1549 01:45:42,025 --> 01:45:46,071 그때까지 사태를 수습하고 배송을 재개하지 않으면 1550 01:45:47,113 --> 01:45:50,158 자리에서 물러나야 할 거예요 1551 01:45:51,076 --> 01:45:53,870 나를 짓밟으려고 미국에서 왔어? 1552 01:45:54,704 --> 01:45:57,749 저를 일본으로 보낸 건 본사의 사라인데요 1553 01:45:59,542 --> 01:46:00,961 그렇다더군 1554 01:46:02,879 --> 01:46:04,339 저는 1555 01:46:07,217 --> 01:46:09,552 5년 전에서 온 사신이에요 1556 01:46:11,346 --> 01:46:13,223 바라던 건 아니었지만요 1557 01:46:24,901 --> 01:46:26,069 이봐요 1558 01:46:26,820 --> 01:46:28,989 눈앞에서 사람이 뛰어내리는 걸 보고 1559 01:46:30,949 --> 01:46:33,326 본인은 괜찮을지 걱정돼서 1560 01:46:35,120 --> 01:46:37,372 자신감을 잃은 적 있나요? 1561 01:46:40,458 --> 01:46:42,419 물어보고 싶었거든요 1562 01:46:46,589 --> 01:46:48,633 5년 전 그 자리에 있었던 사람 중에 1563 01:46:50,760 --> 01:46:53,263 남은 건 당신뿐이잖아요 1564 01:47:00,687 --> 01:47:04,190 나는 회사의 방침에 따라 일했을 뿐이야 1565 01:47:05,400 --> 01:47:07,677 그 녀석은 나약해서 뛰어내렸어 1566 01:47:07,777 --> 01:47:11,598 그런 부하를 둔 내가 불쌍하지 안 그래? 1567 01:47:11,698 --> 01:47:12,891 농담하지 마 1568 01:47:12,991 --> 01:47:15,869 카케이 마리카가 잡히면 똑같이 말해 봐 1569 01:47:16,536 --> 01:47:18,913 납득할지는 모르겠지만 1570 01:47:23,710 --> 01:47:27,213 내가 그때 뭘 할 수 있었다는 거야? 1571 01:47:30,884 --> 01:47:32,218 아무도 1572 01:47:34,888 --> 01:47:36,431 아무것도 안 했어 1573 01:47:38,224 --> 01:47:40,185 그래서 지금 이렇게 된 거잖아? 1574 01:47:42,896 --> 01:47:44,397 우린 1575 01:47:46,399 --> 01:47:48,401 같은 레일 위에 있어 1576 01:47:51,237 --> 01:47:53,198 당신도 나도 1577 01:47:55,158 --> 01:47:57,035 한 명도 빠짐없이 1578 01:47:59,579 --> 01:48:01,664 카와구치 집배 센터 1579 01:48:02,290 --> 01:48:03,275 네, 송장 번호... 1580 01:48:03,375 --> 01:48:06,278 너는 뛰지 마! 1581 01:48:06,651 --> 01:48:08,154 - 조금은 뛰어! - 뛰지 말라며! 1582 01:48:08,254 --> 01:48:09,923 11개째 나왔습니다! 1583 01:48:12,175 --> 01:48:13,660 찾았습니다! 1584 01:48:13,760 --> 01:48:15,762 - 그러니까 뛰지 말라고! - 아니, 그게... 1585 01:48:16,429 --> 01:48:18,515 마지막 한 개 마지막 한 개! 1586 01:48:19,724 --> 01:48:22,811 힐링 양 베개 1587 01:48:24,979 --> 01:48:26,423 이게 뭐야? 1588 01:48:26,523 --> 01:48:28,258 폭발물이 아니네요 1589 01:48:28,358 --> 01:48:29,509 보면 알아! 1590 01:48:29,609 --> 01:48:31,069 어떻게 된 거야 모리! 1591 01:48:31,403 --> 01:48:34,889 아니, 카케이가 산 것 중 마지막 상품인데요 1592 01:48:34,989 --> 01:48:36,825 폭탄이 아니잖아! 1593 01:48:37,325 --> 01:48:38,560 왜 저한테 그러세요! 1594 01:48:38,660 --> 01:48:39,728 네가 왜 화를 내! 1595 01:48:39,828 --> 01:48:41,563 카리야 씨야말로 시종일관 화내고 있잖아요! 1596 01:48:41,663 --> 01:48:42,956 저기요! 1597 01:48:43,748 --> 01:48:47,252 폭탄은 혹시 11개 아니에요? 1598 01:48:49,504 --> 01:48:51,948 폭탄을 만든 카스가가 그랬어요 1599 01:48:52,048 --> 01:48:56,119 맞아요, 12개 중 1개는 모터가 이상해서 1600 01:48:56,219 --> 01:48:58,304 스위치가 작동 안 된다고 했어요 1601 01:48:58,805 --> 01:49:00,223 11개? 1602 01:49:00,849 --> 01:49:02,959 그렇다면... 1603 01:49:03,059 --> 01:49:05,603 수색 끝? 1604 01:49:08,189 --> 01:49:10,191 알겠습니다 감사합니다 1605 01:49:10,817 --> 01:49:12,444 폭탄 수색 끝! 1606 01:49:14,654 --> 01:49:16,072 나도 할 말이 있다 1607 01:49:17,031 --> 01:49:19,659 데일리 패스트가 교섭하기로 협의했다 1608 01:49:21,369 --> 01:49:22,495 한 가지 더! 1609 01:49:23,413 --> 01:49:27,459 부장급 이상이 배송 기사로 현장에 들어간다 1610 01:49:28,501 --> 01:49:30,211 사장님도! 1611 01:49:31,880 --> 01:49:34,007 배송을 시작하라고 각 센터에 연락해! 1612 01:49:43,141 --> 01:49:44,584 집 대출 갚아라 1613 01:49:44,684 --> 01:49:45,752 감사합니다 1614 01:49:45,852 --> 01:49:47,295 아내랑 딸에게 연락하자! 1615 01:49:47,395 --> 01:49:48,688 틀림없습니다 1616 01:49:49,481 --> 01:49:51,774 양 아저씨는 언제 와? 1617 01:49:52,233 --> 01:49:53,776 양 아저씨? 1618 01:49:54,360 --> 01:49:55,595 응, 물건 샀어 1619 01:49:55,695 --> 01:49:58,198 나나미 말하면 안 된다고 했잖아 1620 01:49:58,948 --> 01:50:00,492 아빠가 뭐 사줬어? 1621 01:50:04,621 --> 01:50:06,331 뭐 사줬냐고? 1622 01:50:07,081 --> 01:50:08,291 말해! 1623 01:50:19,802 --> 01:50:22,305 갖고 싶은 게 있으면 엄마한테 말해야지 1624 01:50:25,725 --> 01:50:27,185 엄마가 그렇게 못 미덥니? 1625 01:50:28,686 --> 01:50:31,673 아니야 우리 둘이서 사서 1626 01:50:31,773 --> 01:50:34,384 친구 언니한테 부탁했는데 그걸 기다리는 거야 1627 01:50:34,484 --> 01:50:36,094 그러니까 왜 나한테는 말 안 했냐고? 1628 01:50:36,194 --> 01:50:37,278 생일이니까! 1629 01:50:38,196 --> 01:50:39,781 엄마 생일! 1630 01:50:43,910 --> 01:50:47,730 폭탄을 다 찾았대요 다 해서 11개예요 1631 01:50:47,830 --> 01:50:50,750 1개는 모터가 망가진 불량품이었답니다 1632 01:51:02,762 --> 01:51:06,766 범인은 세일 상품을 미리 사서 1633 01:51:07,308 --> 01:51:09,018 폭탄을 설치하고 1634 01:51:10,603 --> 01:51:13,648 세일이 시작되기 직전에 납품했어 1635 01:51:14,857 --> 01:51:16,234 네 1636 01:51:19,821 --> 01:51:23,116 데일리 폰의 일본 발매일은 언제였지? 1637 01:51:24,075 --> 01:51:25,994 블랙프라이데이 전날이요 1638 01:51:26,494 --> 01:51:28,771 11월 23일 사전 판매부터요 1639 01:51:28,871 --> 01:51:31,332 DAILY PHONE 11월 23일 발매 1640 01:51:33,209 --> 01:51:36,879 어라? 미리 살 수 없는데 폭발했잖아... 1641 01:51:40,133 --> 01:51:41,676 어떻게 폭탄을 설치한 거죠? 1642 01:51:42,260 --> 01:51:43,511 있어 1643 01:51:45,346 --> 01:51:46,598 딱 한 가지 방법이... 1644 01:51:50,059 --> 01:51:53,980 가장 알고 싶었던 답이 사물함 속에 있었는데! 1645 01:51:57,859 --> 01:51:59,076 시작합니다 1646 01:51:59,176 --> 01:52:00,111 네 1647 01:52:00,862 --> 01:52:01,619 부탁한다 1648 01:52:01,719 --> 01:52:02,619 네 1649 01:52:04,824 --> 01:52:06,909 경막외에 연소 혈종 있음 1650 01:52:08,536 --> 01:52:09,996 봉합선이 있어 1651 01:52:10,705 --> 01:52:12,999 시상 봉합선과 관상 봉합선이 모두 있어 1652 01:52:16,461 --> 01:52:19,255 마흔이 넘으면 보통 닫히는데 1653 01:52:22,884 --> 01:52:24,010 어떻게 된 거야? 1654 01:52:25,928 --> 01:52:28,723 이 시신 누구야? 1655 01:52:32,477 --> 01:52:33,394 이 사람이에요 1656 01:52:34,187 --> 01:52:36,189 머리는 짧았지만 1657 01:52:44,113 --> 01:52:46,115 수고 많으십니다 감사합니다 1658 01:52:47,575 --> 01:52:49,410 치아 엑스레이 사진 왔어! 1659 01:52:50,828 --> 01:52:53,039 상악 좌측 6번 크라운 1660 01:52:54,832 --> 01:52:57,735 이 시신 아직 젊고 여성이에요 1661 01:52:57,835 --> 01:52:59,279 상악 우측 5번 인레이 1662 01:52:59,379 --> 01:53:01,906 사토나카 코지가 아니면 1663 01:53:02,006 --> 01:53:03,908 진짜 사토나카 코지는? 1664 01:53:04,008 --> 01:53:05,201 가명? 1665 01:53:05,301 --> 01:53:09,455 사토나카 코지 씨는 가출하고 노숙자 생활을 하고 있어서 1666 01:53:09,555 --> 01:53:12,292 가족은 시신 인수를 거부했다 1667 01:53:12,392 --> 01:53:15,628 어쩌면 호적을 팔았을지도 몰라 1668 01:53:15,728 --> 01:53:18,464 구매한 호적으로 집을 구하고 1669 01:53:18,564 --> 01:53:20,149 사토나카 행세를 했다 1670 01:53:21,442 --> 01:53:22,777 틀림없어 1671 01:53:23,277 --> 01:53:25,113 카케이 마리카다 1672 01:53:26,739 --> 01:53:27,865 사인은 뭐지? 1673 01:53:28,783 --> 01:53:30,602 직접 사인은 화재예요 1674 01:53:30,702 --> 01:53:32,829 이렇게까지 탄화한 것도 화재 때문이죠 1675 01:53:34,706 --> 01:53:38,251 하지만 얼굴에 생활 반응이 나왔어요 1676 01:53:40,128 --> 01:53:44,549 얼굴 정면으로 폭탄을 맞을 때는 살아있었어요 1677 01:54:36,893 --> 01:54:39,020 대단한 배짱이네 1678 01:54:43,733 --> 01:54:48,529 그런 배짱이라면 없는 게 나아 1679 01:54:52,784 --> 01:54:56,579 불량 폭탄을 본인이 썼다고 하면 1680 01:54:58,206 --> 01:55:00,750 폭발하는 폭탄은 하나 더 남았어 1681 01:55:02,376 --> 01:55:05,838 폭탄은 예고대로 다 해서 12개야 1682 01:55:06,672 --> 01:55:09,050 그렇다면 마지막 하나는 어디 있지? 1683 01:55:10,384 --> 01:55:11,703 다 알아봤어요 1684 01:55:11,803 --> 01:55:16,098 카케이가 산 상품 중에 재고나 배송 중인 상품도 알아보고... 1685 01:55:16,808 --> 01:55:17,892 남은 거라면... 1686 01:55:18,851 --> 01:55:20,561 아직 열지 않았나? 1687 01:55:22,146 --> 01:55:23,815 - 배송 완료된 상품! - 배송 완료된 상품! 1688 01:55:24,649 --> 01:55:25,983 미안하구나 1689 01:55:26,984 --> 01:55:29,987 네게 알려줄 게 이 일밖에 없어서... 1690 01:55:33,449 --> 01:55:34,867 뭘 그런 걸 신경 써요? 1691 01:55:35,368 --> 01:55:36,853 뭐가 '그런 거'야? 1692 01:55:36,953 --> 01:55:38,730 이봐 잠깐 기다려! 1693 01:55:38,830 --> 01:55:39,313 네 1694 01:55:39,413 --> 01:55:41,666 이거 배송한 거 기억해? 1695 01:55:43,209 --> 01:55:44,919 3일 전을 어떻게 기억해요? 1696 01:55:45,336 --> 01:55:48,130 꼬마 아가씨가 있는 집이네 1697 01:55:49,173 --> 01:55:51,075 딱 한 개만 넣었던 집 말이야 1698 01:55:51,175 --> 01:55:54,178 점장님 지금 뭘 구워요? 1699 01:55:55,221 --> 01:55:56,889 팬케이크 반죽! 1700 01:56:02,770 --> 01:56:03,838 나나미! 1701 01:56:03,938 --> 01:56:06,841 아싸! 선물, 선물! 1702 01:56:06,941 --> 01:56:08,109 선물! 1703 01:56:10,361 --> 01:56:12,180 받기 누르고... 1704 01:56:12,280 --> 01:56:14,265 404! 1705 01:56:14,365 --> 01:56:15,683 13번 1706 01:56:15,783 --> 01:56:18,035 - 있다 - 있다! 1707 01:56:27,920 --> 01:56:29,171 열렸다, 열렸다! 1708 01:56:52,445 --> 01:56:53,721 - 저기요! - 누구? 1709 01:56:53,821 --> 01:56:55,114 폭탄입니다 폭탄! 1710 01:56:55,698 --> 01:56:57,074 걸렸다, 걸렸다! 1711 01:57:00,411 --> 01:57:03,331 데일리 패스트입니다 택배 받으셨나요? 1712 01:57:04,498 --> 01:57:06,442 - 여보세요, 들려요? - 여보세요 1713 01:57:06,542 --> 01:57:07,610 아이다 1714 01:57:07,710 --> 01:57:09,754 어른 좀 바꿔줄래? 1715 01:57:10,421 --> 01:57:12,198 나나미 숨어! 1716 01:57:12,298 --> 01:57:13,633 양 익스프레스입니다 1717 01:57:22,725 --> 01:57:23,625 나나미! 1718 01:57:25,311 --> 01:57:27,438 얼른 나가요! 나가! 1719 01:57:29,148 --> 01:57:30,399 와타루 1720 01:57:31,817 --> 01:57:32,860 와타루! 1721 01:57:46,123 --> 01:57:47,333 와타루! 1722 01:57:48,376 --> 01:57:49,835 와타루! 1723 01:57:51,379 --> 01:57:52,380 야! 1724 01:57:53,005 --> 01:57:53,923 괘, 괜찮아요 1725 01:58:01,931 --> 01:58:03,057 이거 뭐야? 1726 01:58:05,977 --> 01:58:07,728 좋은 제품을 쓰시네요 1727 01:58:08,688 --> 01:58:11,107 쓸 수 있을까요? 1728 01:58:12,400 --> 01:58:16,237 죄송합니다 부품이 없어서 못 고쳐요 1729 01:58:28,416 --> 01:58:30,443 너한테 기대를 많이 했는데 1730 01:58:30,543 --> 01:58:33,504 일본 본부에서 해고당할 줄이야 1731 01:58:34,505 --> 01:58:36,841 일을 잘하긴 했는데요 1732 01:58:37,800 --> 01:58:40,119 택배 한 건당 배송비 20엔 인상하면 1733 01:58:40,219 --> 01:58:42,997 160억 엔의 막대한 손해지 1734 01:58:43,097 --> 01:58:45,182 필요한 경비예요 1735 01:58:46,100 --> 01:58:47,810 영어 까먹었어? 1736 01:58:49,895 --> 01:58:51,088 사라야말로 1737 01:58:51,188 --> 01:58:55,985 일본어도 할 줄 알면서 진지한 얘기할 때만 영어로 하네 1738 01:58:56,610 --> 01:58:58,679 언제 돌아올 거야? 1739 01:58:58,779 --> 01:59:00,072 안 돌아가 1740 01:59:00,448 --> 01:59:03,034 한 번 더 하얀 수첩을 사기로 했어 1741 01:59:03,784 --> 01:59:05,202 무슨 뜻이야? 1742 01:59:05,911 --> 01:59:07,079 이런 뜻이지 1743 01:59:14,086 --> 01:59:15,379 그동안 1744 01:59:17,298 --> 01:59:18,758 고마웠어 1745 01:59:20,134 --> 01:59:22,578 당신이 나를 보낼 때 그랬지? 1746 01:59:22,678 --> 01:59:25,514 '니시무사시노 센터에서 잘하고 싶으면' 1747 01:59:26,640 --> 01:59:30,603 '야마사키 타스쿠에 관련된 건 삭제하는 게 좋아' 1748 01:59:32,813 --> 01:59:35,357 그때는 무슨 소리인지 몰랐지만 1749 01:59:41,739 --> 01:59:45,659 카케이 마리카가 미리 메일을 보내지 않았어? 1750 01:59:46,452 --> 01:59:48,370 미국 본사에 1751 01:59:48,996 --> 01:59:51,649 협박 메일을 받은 당신은 1752 01:59:51,749 --> 01:59:55,653 4년 전 내 말을 떠올렸겠지 하지만 무시했어 1753 01:59:55,753 --> 01:59:58,672 장난 메일인 줄 알았지 1754 01:59:58,964 --> 02:00:03,786 폭탄을 설치했다는 걸 어떻게 믿어? 1755 02:00:03,886 --> 02:00:06,998 하지만 혹시 몰라서 나를 파견한 거잖아 1756 02:00:07,098 --> 02:00:08,374 아무 말도 안 하고 1757 02:00:08,474 --> 02:00:11,794 최악의 사태를 대비한 거야 1758 02:00:11,894 --> 02:00:13,921 4년 전에는 못 했어도 블랙프라이데이 전이었으면 1759 02:00:14,021 --> 02:00:17,525 우리가 할 수 있는 게 충분히 있었어 1760 02:00:17,775 --> 02:00:19,510 어떻게 중지해! 1761 02:00:19,610 --> 02:00:22,196 모두 기대하는 날이잖아 1762 02:00:22,321 --> 02:00:23,806 '고객을 위해서' 1763 02:00:23,906 --> 02:00:25,282 마법의 단어 1764 02:00:27,034 --> 02:00:28,828 노예처럼 이용한다는 소리지 1765 02:00:29,036 --> 02:00:30,579 당신도 빠져나갈 수 없어 1766 02:00:31,330 --> 02:00:32,331 뭐라고? 1767 02:00:32,957 --> 02:00:34,942 선물을 줄게 1768 02:00:35,042 --> 02:00:36,669 폭탄은 아직 있어 1769 02:00:44,426 --> 02:00:47,930 한 시간 후에 트럭이 출발하고 재가동할 거예요 1770 02:00:49,723 --> 02:00:52,852 이가라시한테 연락이 왔어 이쪽으로 온대 1771 02:00:55,312 --> 02:00:56,438 그렇군요 1772 02:00:57,982 --> 02:01:00,234 다음 센터장은 코우래 1773 02:01:01,110 --> 02:01:02,361 네? 1774 02:01:04,280 --> 02:01:05,781 축하해 1775 02:01:10,327 --> 02:01:11,579 어떻게 하죠? 1776 02:01:12,913 --> 02:01:14,190 좋을 대로 해 1777 02:01:14,290 --> 02:01:15,583 그래도... 1778 02:01:17,710 --> 02:01:19,670 당신 차례가 왔다는 거지 1779 02:01:31,223 --> 02:01:32,124 이봐 1780 02:01:32,224 --> 02:01:34,435 1건당 20엔 올린다면? 1781 02:01:35,060 --> 02:01:37,296 100건 배송하면 2,000엔 1782 02:01:37,396 --> 02:01:39,064 아무짝에도 쓸모없네요 1783 02:01:41,066 --> 02:01:43,360 10년 후에는 어떻게 될까? 1784 02:01:43,986 --> 02:01:47,865 나는 아버지가 건강했으면 좋겠어요 1785 02:01:49,074 --> 02:01:51,452 너야말로 아비보다 먼저 죽지 마라 1786 02:01:52,494 --> 02:01:53,729 유언이에요? 1787 02:01:53,829 --> 02:01:55,372 살아있단다 1788 02:01:57,458 --> 02:01:59,710 죄송합니다 데일리 패스트의... 1789 02:02:00,169 --> 02:02:02,004 데일리 패스트의 전 직원인데요 1790 02:02:02,588 --> 02:02:03,631 이거... 1791 02:02:03,964 --> 02:02:06,550 이번에는 폭발 안 해요 1792 02:02:08,219 --> 02:02:09,161 부탁합니다 1793 02:02:09,261 --> 02:02:10,471 아, 잠깐만 1794 02:02:11,472 --> 02:02:13,307 당신 얘기도 듣고 싶어요 1795 02:02:13,933 --> 02:02:14,833 저? 1796 02:02:15,100 --> 02:02:16,310 잠깐 기다려요 1797 02:02:17,019 --> 02:02:18,020 네 1798 02:02:20,856 --> 02:02:22,107 자, 받으렴 1799 02:02:23,734 --> 02:02:25,761 생일 축하해 1800 02:02:25,861 --> 02:02:28,072 아, 양 베개다 1801 02:02:49,426 --> 02:02:50,452 이봐, 이봐 1802 02:02:50,552 --> 02:02:51,452 네 1803 02:02:52,846 --> 02:02:53,889 뭐야? 1804 02:02:55,975 --> 02:02:58,602 누구 마음대로 경찰차에... 1805 02:02:59,395 --> 02:03:00,479 이봐요 1806 02:03:01,605 --> 02:03:04,149 후, 후나도 씨? 1807 02:03:06,026 --> 02:03:07,361 후나도 씨! 1808 02:03:10,030 --> 02:03:12,700 완전히 잠들었네 이봐요, 후나도 씨! 1809 02:04:59,431 --> 02:05:12,136 어떻게 해도 우리는 잘할 수가 없어서 정신 차려보니 텅 비어버렸어 1810 02:05:12,236 --> 02:05:27,251 잃어버려도 망가져도 빼앗겨도 사라지지 않는 건 어디에도 없었어 1811 02:05:38,846 --> 02:05:51,717 잠들지 못하는 밤에도 멈추지 않는 알람 계단 중간에 말없이 서 있는 두 사람 1812 02:05:51,817 --> 02:06:02,936 별일 아니라고 중얼거리며 삼키는 고통과 허공을 떠돌다 사라지는 콧노래 1813 02:06:03,036 --> 02:06:13,906 30명 중의 한 명 있는 소수자 언제나 당신이 그 한 명이야 1814 02:06:14,006 --> 02:06:16,467 나까지 두 명 1815 02:06:17,634 --> 02:06:24,041 만약 당신이 망가져 있더라도 두 번 다시 돌아갈 수 없대도 1816 02:06:24,141 --> 02:06:29,755 상관없으니까 내 곁에서 살아줘 1817 02:06:29,855 --> 02:06:36,053 어디선가 잃어버린 걸 찾으러 가자 어디에도 없다 해도 1818 02:06:36,153 --> 02:06:43,660 아무 데도 없었네 하며 웃는 두 사람은 잡동사니 1819 02:06:54,880 --> 02:06:58,867 이제 됐어? 이제 됐어 1820 02:06:58,967 --> 02:07:06,475 하지만 조금만 더 기나긴 밤을 걸어가자 1821 02:07:07,809 --> 02:07:18,929 아픔아 아픔아 날아가라 날아가 불을 끄고서 1822 02:07:19,029 --> 02:07:32,000 용서할 수 없었던 모든 것을 줄곧 당신을 부정해 왔던 그 모든 것을 1823 02:07:33,794 --> 02:07:40,200 만약 당신이 나를 잊어버려도 결코 기억해 내지 못한다고 해도 1824 02:07:40,300 --> 02:07:45,789 처음부터 다시 만나자 그리고 사랑을 하자 1825 02:07:45,889 --> 02:07:51,962 당신은 나를 비추는 달빛이야 비웃게 하지 않을 거야 1826 02:07:52,062 --> 02:08:00,404 멀리 돌아가자 헤매도 좋으니까 1827 02:08:09,913 --> 02:08:20,799 입술을 깨물어 번진 피가 흐르네 싫어 전부 싫어 1828 02:08:22,384 --> 02:08:28,832 만약 당신이 망가져 있더라도 두 번 다시 돌아갈 수 없대도 1829 02:08:28,932 --> 02:08:34,338 상관없으니까 내 곁에서 살아줘 1830 02:08:34,438 --> 02:08:40,761 어디선가 잃어버린 걸 찾으러 갈까 어디에도 없다 해도 1831 02:08:40,861 --> 02:08:46,808 아무 데도 없었네 하고 다시 웃어줘 1832 02:08:46,908 --> 02:08:54,207 잘 해내지 못해도 노래하는 두 사람은 잡동사니