1
00:00:58,598 --> 00:00:59,974
어서!
2
00:02:11,199 --> 00:02:12,617
이해가 안 되십니까?
3
00:02:12,900 --> 00:02:14,935
크립톤의 핵이
붕괴되고 있습니다.
4
00:02:14,935 --> 00:02:17,337
몇 주밖에
안 남았을지도 몰라요.
5
00:02:17,744 --> 00:02:18,620
경고했잖습니까.
6
00:02:18,888 --> 00:02:21,107
행성 핵 채취는
자살행위라고요.
7
00:02:21,607 --> 00:02:23,775
핵의 내파가
가속화되었단 말입니다.
8
00:02:23,775 --> 00:02:26,990
우리가 보유한 에너지가
바닥났었네.
9
00:02:26,990 --> 00:02:30,102
자네라면 어쨌겠나, 엘?
- 별들을 살펴야죠!
10
00:02:30,102 --> 00:02:31,615
선조들이 그랬듯이요!
11
00:02:31,899 --> 00:02:34,164
우리 세력권 안에
살 만한 곳이 있습니다.
12
00:02:34,164 --> 00:02:35,836
옛 전초기지를 쓰면
시작할 수 있어요.
13
00:02:35,836 --> 00:02:39,374
정말로 이 별의 주민 전체를
대피시키자는 말인가?
14
00:02:39,374 --> 00:02:40,310
아뇨.
15
00:02:40,828 --> 00:02:42,824
이미 다들
죽은 목숨입니다.
16
00:02:44,338 --> 00:02:46,270
코덱스의 통제권을
주십시오.
17
00:02:46,270 --> 00:02:48,566
우리 종족의 생존을
책임지겠습니다.
18
00:02:48,566 --> 00:02:49,809
아직 희망이 있습니다.
19
00:02:49,968 --> 00:02:52,516
그 희망이
제 손 안에 있습니다.
20
00:03:07,634 --> 00:03:09,671
이 의회는 해산되었다.
21
00:03:10,124 --> 00:03:11,926
누구의 권한으로?!
22
00:03:12,256 --> 00:03:13,394
내 권한으로.
23
00:03:17,384 --> 00:03:20,934
나머지는 재판에 따라
처벌받을 것이다.
24
00:03:23,134 --> 00:03:24,571
뭐 하는 건가, 조드?
25
00:03:24,571 --> 00:03:26,904
이건 미친 짓이야.
- 수 년 전에 이랬어야 했어.
26
00:03:27,154 --> 00:03:29,722
이 의원들은
끝없는 논란을 야기하여
27
00:03:29,722 --> 00:03:31,754
크립톤을
파멸로 이끌었어!
28
00:03:34,414 --> 00:03:36,233
자네의 군대가 승리한다 해도
29
00:03:36,233 --> 00:03:37,968
이끌어 갈 게
아무 것도 없을 걸세!
30
00:03:37,968 --> 00:03:41,210
그럼 나와 함께해.
우리 종족을 구하게 도와 줘.
31
00:03:41,210 --> 00:03:42,419
새 출발을 할 거야.
32
00:03:42,419 --> 00:03:46,463
우릴 이 지경으로 내몬
쇠락한 혈통들을 잘라낼 거야.
33
00:03:46,724 --> 00:03:49,628
그럼 어느 혈통이 살지는
누가 정하나, 조드?
34
00:03:51,946 --> 00:03:53,085
자네가?
35
00:03:54,848 --> 00:03:56,622
이러지 말게, 엘.
36
00:03:56,853 --> 00:03:59,552
우리가 적이 되는 건
원치 않아.
37
00:03:59,752 --> 00:04:02,254
자넨 우릴 하나로 묶는
신조를 버렸어.
38
00:04:02,521 --> 00:04:05,523
동족을 향해
칼을 겨누었단 말일세!
39
00:04:06,324 --> 00:04:09,009
내가 존경하는 건
예전의 자네지
40
00:04:09,963 --> 00:04:11,828
이런 괴물이 된 자가 아냐.
41
00:04:15,085 --> 00:04:16,428
연행하라.
42
00:04:22,593 --> 00:04:25,469
주인님, 괜찮으십니까?
- 길을 비켜!
43
00:04:26,330 --> 00:04:26,933
비키라고.......
44
00:04:43,999 --> 00:04:44,948
라라를 불러 줘.
45
00:04:46,284 --> 00:04:48,224
조.
뒤를 봐요!!
46
00:04:52,261 --> 00:04:54,259
라라, 발사 준비를 해야 해.
47
00:04:54,559 --> 00:04:56,164
나도 최대한 빨리 갈 테니.
48
00:05:10,974 --> 00:05:12,146
흐라카!!
49
00:05:24,744 --> 00:05:25,471
이랴!
50
00:05:51,508 --> 00:05:54,250
코덱스가 보이나?
- 중앙 허브 바로 밑에 있습니다.
51
00:05:54,250 --> 00:05:55,605
하지만 경고해 드립니다.
52
00:05:55,605 --> 00:05:58,347
탄생실에 침입하는 건
B급 범죄로서 극형을.......
53
00:05:58,347 --> 00:06:00,060
이젠 아무도 신경 안 써.
54
00:06:00,254 --> 00:06:02,056
이 세상은 종말을 맞을 테니.
55
00:07:06,519 --> 00:07:11,804
조-엘, 조드 장군의 권한에 따라
코덱스를 넘겨라!
56
00:08:00,010 --> 00:08:01,546
진정하렴, 흐라카.
57
00:08:21,899 --> 00:08:23,199
별은 찾았어?
58
00:08:24,334 --> 00:08:25,461
찾았어요.
59
00:08:25,461 --> 00:08:28,178
말씀대로 황색 주계열 항성을
공전하고 있습니다.
60
00:08:29,873 --> 00:08:31,477
젊은 별이야.
61
00:08:31,842 --> 00:08:33,515
아이의 세포가
그 방사선을 흡수할 테지.
62
00:08:36,646 --> 00:08:38,887
지성이 있어 보이는
인구가 있어.
63
00:08:39,816 --> 00:08:43,330
따돌림 당하고
괴물로 취급 받을 거예요.
64
00:08:44,554 --> 00:08:47,034
살해당할 거예요.
- 어떻게?
65
00:08:47,891 --> 00:08:49,097
그들에겐 신일 텐데.
66
00:08:51,428 --> 00:08:53,567
우주선이 도착을 못 하면요?
67
00:08:54,531 --> 00:08:55,632
우주에서 죽을 거예요.
68
00:08:56,933 --> 00:08:58,276
외롭게요.
69
00:09:00,070 --> 00:09:01,845
못 하겠어요.
70
00:09:02,072 --> 00:09:03,707
할 수 있을 줄 알았는데.......
71
00:09:03,707 --> 00:09:05,448
라라.
- 지금 여기에 아이가.......
72
00:09:05,909 --> 00:09:07,616
크립톤은 운이 다했어.
73
00:09:08,845 --> 00:09:10,688
아이에겐
지금이 유일한 기회야.
74
00:09:11,610 --> 00:09:13,251
우리 종족의
유일한 희망이고.
75
00:09:14,418 --> 00:09:15,624
뭐지, 킬렉스?
76
00:09:15,886 --> 00:09:17,866
공격함 다섯 척이
동쪽에서 모여듭니다.
77
00:09:18,088 --> 00:09:20,690
요새의 방어력을 조사하여
전력을 평가하고 있습니다.
78
00:09:20,690 --> 00:09:21,600
코덱스를 업로드하지.
79
00:09:22,359 --> 00:09:23,770
아뇨, 잠깐만.
80
00:09:24,394 --> 00:09:25,236
라라.
81
00:09:25,462 --> 00:09:28,375
애를 좀 보게 해 줘요.
82
00:09:31,768 --> 00:09:34,271
애가 걷는 건
영영 못 보겠죠.
83
00:09:36,706 --> 00:09:38,617
우리 이름을 말하는 것도
못 들을 테고요.
84
00:09:44,047 --> 00:09:47,626
이 아인
저 별들 사이에서
85
00:09:48,985 --> 00:09:50,487
살아갈 거야.
86
00:09:57,164 --> 00:09:58,359
예.
87
00:10:48,545 --> 00:10:49,853
잘 가렴, 아들아.
88
00:10:51,181 --> 00:10:53,718
우리의 희망과 꿈이
너와 함께할 거다.
89
00:11:32,422 --> 00:11:35,232
정문에 화력을 집중시켜!
90
00:11:50,574 --> 00:11:53,673
라라 주인님, 팬텀 드라이브가
가동되기 시작합니다.
91
00:11:53,673 --> 00:11:54,847
점화 단계로 진행해.
92
00:11:55,612 --> 00:11:56,613
장군님.
93
00:11:56,880 --> 00:12:00,259
요새 안에서
엔진 점화가 확인됐습니다.
94
00:12:01,218 --> 00:12:02,629
발사하려는 거군.
95
00:12:03,787 --> 00:12:05,999
이 플랫폼을 지켜라, 중령.
96
00:12:18,602 --> 00:12:21,705
코덱스를 훔쳐간 거
알고 있네, 조-엘.
97
00:12:21,705 --> 00:12:24,941
그걸 넘기면
자넬 살려 주겠네.
98
00:12:25,575 --> 00:12:28,112
이건 자네에게 훌륭해 보이는
혈통만이 아닌
99
00:12:28,478 --> 00:12:30,722
크립톤의 모두를 위한
두 번째 기회일세.
100
00:12:32,249 --> 00:12:33,521
무슨 짓을 한 건가?
101
00:12:33,950 --> 00:12:35,960
아이를 낳았네, 조드.
102
00:12:36,953 --> 00:12:38,330
사내 아이를.
103
00:12:38,688 --> 00:12:41,592
수백 년만에 처음 있는
크립톤의 자연 출산이지.
104
00:12:42,559 --> 00:12:44,266
이 아이는 자유로워질 거네.
105
00:12:44,761 --> 00:12:47,241
자유로이
자기 운명을 개척할 거야.
106
00:12:48,098 --> 00:12:49,577
이단이다!
107
00:12:50,968 --> 00:12:52,139
파괴해 버려!
108
00:13:45,622 --> 00:13:47,967
라라, 내 말 들어!
109
00:13:48,391 --> 00:13:52,032
코덱스는 크립톤의 미래야!
110
00:13:52,295 --> 00:13:54,741
발사를 취소해!
111
00:14:14,017 --> 00:14:15,692
안 돼!!
112
00:14:45,615 --> 00:14:46,889
라라, 아들을.......
113
00:14:48,184 --> 00:14:50,095
어디로 보냈지?
114
00:14:53,590 --> 00:14:56,696
그 아이의 이름은 칼.
115
00:14:57,360 --> 00:14:59,203
엘의 자손이야.
116
00:15:02,298 --> 00:15:04,642
당신은 그 애를 찾지 못 해.
117
00:15:15,278 --> 00:15:16,780
저 우주선을 격추시켜.
118
00:15:25,121 --> 00:15:26,498
조준 완료.
119
00:15:38,234 --> 00:15:42,007
무기를 내려라.
너희 군대는 포위되었다.
120
00:15:52,115 --> 00:15:53,817
조드 장군.
121
00:15:53,817 --> 00:15:56,593
살인죄와 반역죄로
122
00:15:56,820 --> 00:16:01,191
의회는 그대와
그대의 역당들에게
123
00:16:01,191 --> 00:16:04,661
300주기 간의 신체재건형을
선고한다.
124
00:16:06,162 --> 00:16:07,971
마지막으로 할 말이 있는가?
125
00:16:11,267 --> 00:16:12,388
우릴 직접 죽이지도 않는군!
126
00:16:12,981 --> 00:16:14,837
자기 손을 더럽히지도 않고!
127
00:16:14,837 --> 00:16:17,978
대신 블랙홀로
영원히 보내 버리는구나!
128
00:16:19,943 --> 00:16:21,478
조-엘이 옳았어!
129
00:16:21,644 --> 00:16:25,319
네 놈들은 멍청이들이야!
한 놈 한 놈 모조리 다!
130
00:16:26,216 --> 00:16:27,388
그리고 너.
131
00:16:29,118 --> 00:16:31,564
네 아들이 안전하다고 믿나?
132
00:16:32,288 --> 00:16:33,995
녀석을 찾아내겠어.
133
00:16:34,224 --> 00:16:37,535
네가 우리에게서 앗아간 걸
되찾을 거야!
134
00:16:39,963 --> 00:16:41,533
놈을 찾아내겠어.
135
00:16:42,732 --> 00:16:44,837
찾아내고 말겠어, 라라!
136
00:16:47,904 --> 00:16:50,475
찾아내고 말 거다!!
137
00:18:31,674 --> 00:18:34,814
라라 주인님,
피난처를 찾으셔야죠.
138
00:18:35,612 --> 00:18:38,593
피난처는 없어, 킬로.
139
00:18:39,515 --> 00:18:41,495
조-엘이 옳았어.
140
00:18:43,920 --> 00:18:45,331
이것이 끝이야.
141
00:18:57,367 --> 00:19:00,280
우리 세상보다
나은 세상을 만들렴, 칼.
142
00:20:32,428 --> 00:20:33,930
조심해, 돌탱아!
143
00:20:33,930 --> 00:20:36,700
눈 똑바로 안 뜨면
깔려 죽어!
144
00:20:38,701 --> 00:20:41,147
넌 어디서
데려온 거냐, 풋내기?
145
00:20:41,404 --> 00:20:43,206
이 통발 들어 올려!
146
00:20:43,206 --> 00:20:44,707
이봐, 갑판에 자리 만들어!
147
00:20:44,707 --> 00:20:48,144
정(正)서쪽에 있는 유정시설에서
방금 구조신호가 들어왔다.
148
00:20:48,144 --> 00:20:49,452
갑판에 자리 만들어.
149
00:20:54,150 --> 00:20:56,152
모든 민간 선박은
멀리 떨어지십쇼.
150
00:20:56,152 --> 00:20:58,830
수중 밸브가 고장 나서
유정시설이 폭발하려 합니다.
151
00:20:58,830 --> 00:21:01,457
알았소, 해안 경비대.
안에 남은 사람들은 어쩌죠? 오버!
152
00:21:01,457 --> 00:21:03,345
관두세요.
죽은 목숨입니다.
153
00:21:03,345 --> 00:21:06,097
풋내기, 내 쌍안경 갖고 와.
154
00:21:07,630 --> 00:21:08,673
풋내기!
155
00:21:17,306 --> 00:21:19,177
이게 마지막 산소통이야!
156
00:21:19,177 --> 00:21:20,844
얼마나 더
버틸 수 있을지 모르겠어!
157
00:21:30,488 --> 00:21:32,112
여기는 해안경비대 6510번기.
158
00:21:32,112 --> 00:21:34,187
한 번 더 가 보고
철수하도록 하겠다.
159
00:21:36,759 --> 00:21:38,864
잠깐, 잠깐!
헬기 착륙장에 사람들이 보인다.
160
00:21:39,128 --> 00:21:39,768
여기예요!!
161
00:21:45,268 --> 00:21:47,145
어서요, 어서!
갑시다, 가요! 서둘러요!
162
00:21:47,336 --> 00:21:49,145
자, 자, 가요!!
- 빨리 가요!
163
00:21:59,882 --> 00:22:02,718
저 마지막 사람 태워!
이젠 가야 돼!!
164
00:22:02,718 --> 00:22:04,391
이봐요, 가자고요!
뭐하는 거요?!
165
00:22:10,526 --> 00:22:11,630
출발해, 출발!
166
00:22:49,532 --> 00:22:51,569
캔자스가 미국 영토가
되었을 때 말이야.
167
00:22:53,769 --> 00:22:54,747
클락.
168
00:22:56,739 --> 00:22:57,739
듣고 있니, 클락?
169
00:23:03,212 --> 00:23:06,115
누가 캔자스에
처음 정착했는지 물었잖니.
170
00:23:19,562 --> 00:23:20,534
괜찮니, 클락?
171
00:23:28,971 --> 00:23:30,382
클락?
172
00:23:31,607 --> 00:23:32,915
클락!
173
00:23:36,479 --> 00:23:37,082
클락!!
174
00:23:41,083 --> 00:23:42,619
클락, 거기서 나오렴.
175
00:23:42,885 --> 00:23:44,228
좀 내버려 둬요.
176
00:23:45,254 --> 00:23:46,824
클락, 네 어머니한테
전화했어.
177
00:23:48,157 --> 00:23:49,227
클락?
178
00:23:52,328 --> 00:23:53,329
저 왔어요!
179
00:23:53,596 --> 00:23:55,576
클락, 얘야, 엄마야.
180
00:23:57,967 --> 00:23:59,068
문 좀 열어 줄래?
181
00:23:59,068 --> 00:24:01,269
그러고 보니 쟤 왜 저래?
쟤 진짜 이상해.
182
00:24:01,269 --> 00:24:02,312
울보라니까.
183
00:24:02,312 --> 00:24:04,917
쟤 엄마 아빠가 딴 애들이랑
놀지도 못 하게 해.
184
00:24:04,917 --> 00:24:06,509
알아. 쟤 어쩐다니?
185
00:24:06,509 --> 00:24:07,351
얘야.
186
00:24:08,511 --> 00:24:10,650
안 들여보내 주면
내가 어떻게 도와 주니?
187
00:24:10,913 --> 00:24:13,257
세상이 너무 커요, 엄마.
188
00:24:13,482 --> 00:24:15,120
그럼 작게 만들어 봐.
189
00:24:17,486 --> 00:24:18,760
그냥.......
190
00:24:21,590 --> 00:24:22,694
내 목소리에 집중해 봐.
191
00:24:25,261 --> 00:24:29,274
바다에 있는 섬이라고
상상해 보렴.
192
00:24:30,800 --> 00:24:32,408
보이니?
193
00:24:35,805 --> 00:24:36,840
보여요.
194
00:24:38,174 --> 00:24:40,176
그럼 거기로 해엄쳐 가렴.
195
00:24:53,456 --> 00:24:55,299
난 왜 이런 거예요, 엄마?
196
00:24:57,893 --> 00:24:59,395
클락.
197
00:24:59,662 --> 00:25:01,164
클락.
198
00:25:29,825 --> 00:25:31,702
필요한 거 다 사 왔어?
- 어.
199
00:25:31,927 --> 00:25:33,600
잠깐만 있어 봐.
200
00:26:23,446 --> 00:26:24,982
야, 똥닦이.
201
00:26:25,548 --> 00:26:27,221
어떨 것 같아?
경기는 보냐?
202
00:26:27,650 --> 00:26:29,039
가만 놔 둬, 피트.
203
00:26:29,039 --> 00:26:29,953
네가 얘 여친이냐?
204
00:26:30,519 --> 00:26:31,892
이 녀석 얘길 듣고 싶다고.
205
00:26:34,256 --> 00:26:35,828
얼른, 병신아.
206
00:26:43,667 --> 00:26:44,099
"정지"
207
00:27:59,614 --> 00:28:00,767
누구지?
208
00:28:16,825 --> 00:28:19,967
우리 아들도 거기 있었어요.
버스 안에 있었어요.
209
00:28:19,967 --> 00:28:22,631
클락이 한 일을 봤다고요.
210
00:28:22,631 --> 00:28:23,339
본 거 압니다.
211
00:28:24,266 --> 00:28:26,343
저, 얘가 봤다고
생각하는 건.......
212
00:28:26,343 --> 00:28:28,271
신께서 행하신 거예요,
조나단!
213
00:28:29,338 --> 00:28:31,716
하나님의 뜻이었다고요.
214
00:28:35,444 --> 00:28:37,746
어, 얘기를 좀
부풀리시는 것 같은데요.
215
00:28:37,746 --> 00:28:39,474
아뇨, 아녜요.
216
00:28:40,096 --> 00:28:41,023
라나도 봤어요.
217
00:28:41,250 --> 00:28:42,251
포덤 씨네 애도요.
218
00:28:42,518 --> 00:28:45,899
클락이 이런 일을 한 게
처음도 아니고요.
219
00:29:01,237 --> 00:29:03,080
그냥 돕고 싶었어요.
220
00:29:03,539 --> 00:29:06,081
그건 알아.
하지만 얘기했잖니.
221
00:29:06,542 --> 00:29:07,816
그렇지?
222
00:29:08,277 --> 00:29:10,985
그치? 얘기했었잖아.
넌.......
223
00:29:11,480 --> 00:29:14,927
클락, 너의 이런 면은
비밀로 해야 해.
224
00:29:15,384 --> 00:29:17,489
어떡해야 했는데요?
225
00:29:17,489 --> 00:29:19,264
그냥 죽게 놔 둬요?
226
00:29:24,059 --> 00:29:25,470
그랬을지도 몰라.
227
00:29:27,396 --> 00:29:31,601
여기엔 우리나 주변 사람들의 목숨보다
더 위태로운 게 있어.
228
00:29:34,336 --> 00:29:35,747
세상에.......
229
00:29:36,672 --> 00:29:40,477
세상에 네 능력이 밝혀지면
모든 게 변해 버릴 거야.
230
00:29:40,943 --> 00:29:43,514
인간 존재의 의미에 대한.......
231
00:29:43,779 --> 00:29:46,487
우리의 믿음과 관념까지 전부.
232
00:29:46,749 --> 00:29:49,325
피트의 엄마가
어떻게 나오는지 봤지?
233
00:29:49,785 --> 00:29:51,992
겁을 먹은 거야, 클락.
234
00:29:53,122 --> 00:29:53,964
왜요?
235
00:29:55,824 --> 00:29:58,668
사람들은 이해가 안 되는 걸
두려워하거든.
236
00:29:58,927 --> 00:29:59,837
피트 엄마 말이 맞아요?
237
00:30:01,964 --> 00:30:03,807
신이 날 이렇게 만들었어요?
238
00:30:05,367 --> 00:30:06,869
말해 줘요!
239
00:30:21,750 --> 00:30:23,523
이 안에서 널 발견했다.
240
00:30:25,287 --> 00:30:28,234
정부에서 우리집을
찾아올 줄 알았는데
241
00:30:28,690 --> 00:30:30,470
아무도 안 오더구나.
242
00:30:44,973 --> 00:30:46,646
이게 저 안에
내 곁에 있었단다.
243
00:30:49,178 --> 00:30:51,956
캔자스 주의 금속공학자한테
가져가 봤는데
244
00:30:52,381 --> 00:30:54,987
뭘로 만들어졌는지는 몰라도
245
00:30:55,918 --> 00:30:58,694
원소 주기율표에도
없는 거라더구나.
246
00:31:00,656 --> 00:31:04,333
달리 말해,
지구에는 없는 물건인 거야.
247
00:31:06,428 --> 00:31:07,702
너도 그렇고.
248
00:31:10,399 --> 00:31:11,935
넌 해답이란다.
249
00:31:12,401 --> 00:31:14,579
외계인의 존재 여부에
대한 해답.
250
00:31:16,739 --> 00:31:18,184
그런 거 싫어요.
251
00:31:18,407 --> 00:31:20,284
그야 그럴 만도 하지.
252
00:31:20,876 --> 00:31:24,658
아무나 감당 못 할 부담이겠지만
넌 그냥 아무나가 아냐.
253
00:31:24,658 --> 00:31:27,259
그리고 난 믿는다.
네가.......
254
00:31:28,417 --> 00:31:30,260
네가 여기에 온 건
이유가 있어서라고.
255
00:31:31,520 --> 00:31:34,091
네가 겪는 이 모든 변화들을
256
00:31:34,356 --> 00:31:36,301
언젠가는 축복으로
여기게 될 거야.
257
00:31:36,301 --> 00:31:39,371
그 날이 오면
넌 선택을 해야 할 거다.
258
00:31:39,595 --> 00:31:43,600
인류 앞에
당당히 나서야 할지 말지를.
259
00:31:45,367 --> 00:31:48,041
그냥 아빠 아들로
계속 지내면 안 돼요?
260
00:31:48,737 --> 00:31:50,648
넌 내 아들이야.
261
00:31:55,110 --> 00:31:57,112
하지만 저 너머 어딘가에.......
262
00:31:57,813 --> 00:32:01,056
너에게 또 하나의 이름을 준
아빠가 또 있단다.
263
00:32:04,119 --> 00:32:06,995
그리고 이유가 있어서
널 여기에 보낸 거야.
264
00:32:08,757 --> 00:32:11,098
네 평생이 걸린다 해도
265
00:32:11,098 --> 00:32:14,800
그 이유를 알아내는 건
너 자신에 대한 의무야.
266
00:32:30,279 --> 00:32:32,600
잠깐만.
훈련 때문에 온 게 아니라고?
267
00:32:32,600 --> 00:32:34,316
그래, 계획이 변경됐거든.
268
00:32:34,316 --> 00:32:36,687
엘즈미어 섬에서
이상한 게 발견됐대.
269
00:32:37,252 --> 00:32:39,101
공군 사령부에서
한주 내내 작업하더라고.
270
00:32:39,101 --> 00:32:40,427
그 쥐구멍을?
농담하는 거지?
271
00:32:40,427 --> 00:32:42,260
알아. 환장할 일 아냐?
272
00:32:42,491 --> 00:32:44,198
미국인들도 와 있어.
떼거리로.
273
00:32:44,460 --> 00:32:44,660
또 시킬 건요?
274
00:32:44,660 --> 00:32:45,621
또 시킬 건요?
- 이례적인 물체라고 하더라고.
275
00:32:45,621 --> 00:32:46,855
- 이례적인 물체라고 하더라고.
276
00:32:46,855 --> 00:32:47,717
무슨 뜻인지는 몰라도.
277
00:32:47,717 --> 00:32:49,401
그만해요, 러들로우.
농담 아녜요.
278
00:32:49,401 --> 00:32:51,216
아, 왜 이래, 크리시?
279
00:32:51,216 --> 00:32:51,834
그만해요!
280
00:32:51,834 --> 00:32:52,953
앉아 봐.
281
00:32:52,953 --> 00:32:54,262
놔 줘요.
- 이봐요.
282
00:32:54,488 --> 00:32:55,175
놔 주시죠.
283
00:32:59,508 --> 00:33:01,215
안 그럼 어쩌게, 터프 가이?
284
00:33:01,777 --> 00:33:02,991
안 그러면.......
285
00:33:03,646 --> 00:33:05,190
나가 달라고 해야겠는데요.
286
00:33:06,381 --> 00:33:09,453
난 상태 좋고 준비 다 됐을 때
갈 생각인데.
287
00:33:19,394 --> 00:33:21,067
오, 성깔 나오시네.
288
00:33:28,370 --> 00:33:30,372
성낼 가치도 없어요.
289
00:33:38,514 --> 00:33:40,892
어이, 찌질이.
팁 받아가야지.
290
00:33:43,051 --> 00:33:44,860
스트라이크.
291
00:34:35,404 --> 00:34:36,815
고마워요.
292
00:34:37,639 --> 00:34:38,579
안녕하세요.
293
00:34:39,107 --> 00:34:41,750
레인 씨, 몸은 괜찮으세요?
- 좋아요.
294
00:34:41,750 --> 00:34:43,545
아크틱 카고 사의
제드 유뱅크스입니다.
295
00:34:43,545 --> 00:34:45,486
기지까진 얼마나 돼죠?
296
00:34:46,248 --> 00:34:48,592
캠프는 오르막 너머에 있어요.
바래다 드리죠.
297
00:34:48,592 --> 00:34:49,320
잘 됐네요.
298
00:34:49,585 --> 00:34:51,792
죠가 가방 들어 줄 겁니다.
죠!
299
00:34:52,054 --> 00:34:53,294
도와 드려!
300
00:34:53,555 --> 00:34:56,058
들 때 조심하세요!
무거워요.
301
00:34:58,493 --> 00:35:00,131
솔직히 말하면요, 레인 씨.
302
00:35:00,395 --> 00:35:03,239
제가 데일리 플래닛의
애독자는 아닌데
303
00:35:03,632 --> 00:35:07,303
제1사단이랑 파견되셨을 때
쓰신 기사들은.......
304
00:35:07,836 --> 00:35:09,679
꽤 인상적이었어요.
305
00:35:09,938 --> 00:35:13,909
글쎄요, 방탄 조끼를 안 입으면
기사가 안 써지거든요.
306
00:35:19,615 --> 00:35:20,616
레인 씨.
307
00:35:20,849 --> 00:35:22,590
북미 사령부의
하디 대령입니다.
308
00:35:22,590 --> 00:35:24,856
국방고등연구기획청의
에밀 해밀턴 박사님이고요.
309
00:35:25,120 --> 00:35:26,292
일찍 오셨군요.
- 안녕하세요.
310
00:35:26,721 --> 00:35:28,000
내일 오실 줄 알았는데요.
311
00:35:28,256 --> 00:35:30,702
그래서 오늘 온 거예요.
312
00:35:31,360 --> 00:35:33,533
저기, 한 가지는
확실히 하도록 하죠.
313
00:35:33,795 --> 00:35:36,865
내가 온 건 순전히
여기가 캐나다 영토이고
314
00:35:36,865 --> 00:35:40,112
나에 대한 접근 금지 청구를
상고 법원이 기각해서예요.
315
00:35:40,535 --> 00:35:42,938
그러니 서로
눈치 다 살폈으면
316
00:35:42,938 --> 00:35:45,282
여러분이 발견하신 걸
보여 주시겠어요?
317
00:35:47,642 --> 00:35:51,312
나사의 지구관측위성이
처음으로 이상을 감지했어요.
318
00:35:51,312 --> 00:35:53,192
빙붕판 때문에
음향측심이 잘 안 되지만
319
00:35:53,192 --> 00:35:55,176
저 밑에
분명히 뭔가가 있어요.
320
00:35:55,176 --> 00:35:56,826
구 소련 시대의 잠수함일까요?
321
00:35:57,052 --> 00:35:58,887
아닐걸요.
300m짜리거든요.
322
00:35:58,887 --> 00:36:01,868
당시에 만든 걸로 알려진
어느 것보다도 커요.
323
00:36:02,124 --> 00:36:03,364
근데 이상한 건 이겁니다.
324
00:36:04,559 --> 00:36:07,039
물체를 둘러싼 얼음이
325
00:36:07,295 --> 00:36:10,367
거의 2만 년은 묵은 거거든요.
326
00:36:11,833 --> 00:36:12,675
레인 씨!
327
00:36:14,036 --> 00:36:15,310
돌아다니지 마세요.
328
00:36:15,537 --> 00:36:18,443
여긴 밤이면
영하 40도까지 떨어지거든요.
329
00:36:18,774 --> 00:36:21,150
봄이 오기 전에는
시신도 못 찾아요.
330
00:36:24,146 --> 00:36:25,648
들어가십쇼.
331
00:36:28,917 --> 00:36:30,296
오줌 마려울 땐 어떡해요?
332
00:36:31,386 --> 00:36:33,024
구석에 양동이 있어요.
333
00:37:07,222 --> 00:37:09,395
대체 어딜 가시나요?
334
00:39:18,720 --> 00:39:20,097
저기요?
335
00:40:55,583 --> 00:40:57,411
괜찮아요.
괜찮아요, 괜찮아.
336
00:40:57,411 --> 00:40:58,689
괜찮대도요.
337
00:41:03,874 --> 00:41:05,011
아, 알았어요.
338
00:41:13,001 --> 00:41:14,878
내부 출혈이 있어요.
339
00:41:15,136 --> 00:41:17,514
지져서 출혈을 막지 않으면.......
340
00:41:18,673 --> 00:41:19,344
어떻게......?
341
00:41:19,607 --> 00:41:22,144
난 딴 사람이 못 하는 걸
할 수 있어요.
342
00:41:23,144 --> 00:41:24,282
이제 내 손 잡아요.
343
00:41:25,113 --> 00:41:26,683
아플 거예요.
344
00:42:28,376 --> 00:42:30,545
하디 대령과 그의 조사팀이
345
00:42:30,545 --> 00:42:32,514
구 소련 시대 잠수함이라
추측했던 것은
346
00:42:32,514 --> 00:42:34,960
실은 훨씬 더
이질적인 것이었다.
347
00:42:35,232 --> 00:42:38,267
주변 얼음의
동위원소 분석에 따르면
348
00:42:38,267 --> 00:42:42,971
그 물체는 빙산 속에 18,000년 넘게
갇혀 있었다고 한다.
349
00:42:43,391 --> 00:42:44,927
날 구한 사람은?
350
00:42:45,493 --> 00:42:47,571
그는 그 물체가
떠나는 동안에 사라졌다.
351
00:42:47,962 --> 00:42:52,603
배경 조사 결과, 그의 이력과 신원은
위조된 것으로 드러났다.
352
00:42:52,979 --> 00:42:55,847
날 구한 사람의 존재로 인해
제기되는 의문들은
353
00:42:55,847 --> 00:42:57,838
생각하기조차
두려운 것이다.
354
00:42:57,838 --> 00:43:00,209
허나 역시
난 내가 본 것을 안다.
355
00:43:00,708 --> 00:43:03,545
"그리고 그로 인해
난 불가피한 결론에 이르렀다."
356
00:43:03,545 --> 00:43:05,547
"그 물체와 탑승자는"
357
00:43:05,980 --> 00:43:07,726
"지구의 것이
아니라는 것이다."
358
00:43:09,451 --> 00:43:12,600
이 기사는 못 내, 로이스.
반은 헛것을 본 거겠지.
359
00:43:12,600 --> 00:43:15,855
제 기사에 정보를 제공한
민간업자들은 뭔데요?
360
00:43:15,855 --> 00:43:18,183
국방성은 우주선의 존재를
부인하고 있어.
361
00:43:18,183 --> 00:43:19,546
당연히 그러겠죠!
362
00:43:19,546 --> 00:43:22,331
원래 그렇게 나오잖아요.
국방성인데.
363
00:43:22,597 --> 00:43:24,450
국장님, 제 얘길
하는 거잖아요.
364
00:43:24,450 --> 00:43:27,173
저 퓰리처상 탄 기자예요.
- 그럼 그에 맞게 굴어!
365
00:43:27,435 --> 00:43:29,604
안 내 주면 관둘래요.
- 그건 안 돼.
366
00:43:29,604 --> 00:43:30,839
계약이 돼 있잖아.
367
00:43:33,308 --> 00:43:37,313
외계인이 우리 주위를
활보한단 기사는 안 실어.
368
00:43:43,618 --> 00:43:45,188
절대로 안 실어.
369
00:43:48,056 --> 00:43:50,554
숙녀분께 얼음 없는
스카치 한 잔요.
370
00:43:50,734 --> 00:43:52,627
기사 원문을 보낼게요.
371
00:43:52,627 --> 00:43:54,296
우리 편집국장은
안 내 줄 테지만
372
00:43:54,296 --> 00:43:55,630
인터넷으로 새어 나간다면야.......
373
00:43:55,630 --> 00:43:56,638
받았어요.
374
00:43:56,865 --> 00:43:58,040
근데.......
375
00:43:58,040 --> 00:44:00,557
전에 내 사이트를
이렇게 서술했잖아요?
376
00:44:00,557 --> 00:44:02,344
'음습하는 암적인
거짓말'이라고요,
377
00:44:02,937 --> 00:44:04,979
그건 그대로예요, 우드번 씨.
378
00:44:04,979 --> 00:44:06,945
하지만 이 기사는 내고 싶어요.
- 왜죠?
379
00:44:07,976 --> 00:44:11,321
내가 진실을 안다는 걸
그 의문의 남자에게 알리게요.
380
00:44:25,660 --> 00:44:27,640
순환 진단 완료.
381
00:44:28,463 --> 00:44:30,670
안내 표지 인증 완료.
382
00:44:30,899 --> 00:44:32,968
전 시스템 정상 가동.
383
00:44:45,547 --> 00:44:49,195
네가 어른이 되어
거기 서 있는 걸 보다니.......
384
00:44:52,019 --> 00:44:53,562
라라가 봤다면 좋았을 텐데.......
385
00:44:54,689 --> 00:44:55,895
누구시죠?
386
00:44:56,891 --> 00:44:58,871
난 네 아버지다, 칼.
387
00:45:00,228 --> 00:45:02,105
적어도 그의 그림자이자
388
00:45:02,597 --> 00:45:04,338
그의 의식이지.
389
00:45:06,100 --> 00:45:09,206
내 이름은 조-엘이다.
390
00:45:11,873 --> 00:45:13,511
그럼 칼은요?
391
00:45:16,744 --> 00:45:17,950
내 이름이군요.
392
00:45:18,846 --> 00:45:20,858
칼-엘.
393
00:45:20,858 --> 00:45:22,055
그렇단다.
394
00:45:22,750 --> 00:45:24,787
물어 볼 게 아주 많아요.
395
00:45:27,522 --> 00:45:29,126
난 어디서 왔죠?
396
00:45:30,858 --> 00:45:32,735
왜 날 여기로 보내셨죠?
397
00:45:33,561 --> 00:45:35,438
넌 크립톤에서 왔다.
398
00:45:38,132 --> 00:45:42,137
지구보다 환경이
훨씬 더 혹독한 세계지.
399
00:45:45,940 --> 00:45:50,050
먼 옛날
팽창의 시대에
400
00:45:50,278 --> 00:45:53,287
우리 종족은
정착할 수 있는 신세계를 찾아
401
00:45:53,748 --> 00:45:56,456
별들 사이로 퍼져 나갔었다.
402
00:45:57,585 --> 00:46:01,089
이 정찰선은 우주로 발사된
수천 척 중 하나였어.
403
00:46:03,658 --> 00:46:06,494
우린 다른 행성에
전초기지를 세우고
404
00:46:06,494 --> 00:46:09,537
우리의 필요에 맞게
거대한 기계로 환경을 개조했지.
405
00:46:12,433 --> 00:46:16,438
우리의 문명은
10만 년 동안 번성했었다.
406
00:46:17,972 --> 00:46:19,974
기적을 이루면서.
407
00:46:21,142 --> 00:46:22,780
무슨 일이 있었죠?
408
00:46:24,779 --> 00:46:27,851
인위적인 인구 조절이
시행된 거야.
409
00:46:28,583 --> 00:46:32,190
우주 탐사 기지들은
버려졌고
410
00:46:32,787 --> 00:46:35,358
우린 자연 자원을
다 써 버렸어.
411
00:46:35,623 --> 00:46:37,198
그 결과
412
00:46:37,649 --> 00:46:39,628
우리 별의 핵이 불안정해졌지.
413
00:46:42,096 --> 00:46:46,626
결국 군 지도자인
조드 장군이
414
00:46:46,960 --> 00:46:48,780
쿠데타를 기도했어.
415
00:46:50,705 --> 00:46:52,878
하지만 그땐
너무 늦었던 거야.
416
00:46:54,142 --> 00:46:56,782
네 어머니와 난
재앙을 예견하고
417
00:46:57,111 --> 00:46:59,821
너의 생존을 지킬
조치를 쥐했다.
418
00:47:01,883 --> 00:47:03,521
여기는 탄생실이야.
419
00:47:04,385 --> 00:47:07,525
크립톤인들은 모두
이런 방에서 잉태되었어.
420
00:47:07,789 --> 00:47:11,826
모든 아이들은 예정된
사회적 역할을 맡게 되어 있었지.
421
00:47:11,826 --> 00:47:15,767
근로자, 전사, 지도자,
기타 등등.
422
00:47:16,197 --> 00:47:19,701
네 어머니와 난 크립톤이
소중한 것을 잃었다고 믿었다.
423
00:47:19,701 --> 00:47:21,908
선택과 기회라는 요소를.
424
00:47:22,603 --> 00:47:27,342
아이가 사회의 의향과는 다른
뭔가가 되길 꿈꾼다면 어떨까?
425
00:47:28,876 --> 00:47:31,482
보다 위대한 것을
열망한다면 어떨까?
426
00:47:32,246 --> 00:47:34,515
넌 그 믿음의 화신이었다, 칼.
427
00:47:34,515 --> 00:47:36,995
수백 년만에 처음 있는
크립톤의 자연출산이었어.
428
00:47:38,086 --> 00:47:40,760
그래서 큰 위험을 무릅쓰고
널 구했다.
429
00:47:41,889 --> 00:47:43,334
왜 같이 오지 않으셨어요?
430
00:47:46,861 --> 00:47:48,602
그럴 순 없었다, 칼.
431
00:47:49,664 --> 00:47:52,104
너무도
그리 하고 싶었고
432
00:47:52,600 --> 00:47:54,602
너무도
너를 사랑했었지만
433
00:47:55,370 --> 00:47:57,004
네 어머니인 라라와 난
434
00:47:57,004 --> 00:48:00,375
조드처럼 우리 세상의 실패가
낳은 산물이었고
435
00:48:00,375 --> 00:48:02,048
운명에 얽매여 있었다.
436
00:48:02,276 --> 00:48:03,813
그럼 난 혼자군요.
437
00:48:03,813 --> 00:48:04,347
아냐.
438
00:48:06,080 --> 00:48:09,755
지금 넌 크립톤의 자손이자
지구의 자손이야.
439
00:48:10,017 --> 00:48:13,191
두 세계의 장점을
구현할 수 있어.
440
00:48:13,421 --> 00:48:17,062
네 어머니와 내가
목숨 바쳐 지키려 한 꿈을.
441
00:48:21,596 --> 00:48:24,577
지구인은 우리와는 달라.
그건 진실이다.
442
00:48:24,999 --> 00:48:27,746
하지만 그게
잘된 일이라 믿는다.
443
00:48:27,969 --> 00:48:30,415
그들은 우리와 같은 실수를
범하진 않을 거다.
444
00:48:30,638 --> 00:48:32,618
네가 그들을 이끌어 주고
445
00:48:34,208 --> 00:48:36,245
희망을 준다면 말이다.
446
00:48:39,647 --> 00:48:41,820
그게 이 문양의 뜻이다.
447
00:48:42,550 --> 00:48:44,894
엘 가문의 문양은
희망을 뜻하지.
448
00:48:45,319 --> 00:48:47,689
그 희망에는 근본적인
믿음이 담겨 있어.
449
00:48:47,689 --> 00:48:51,803
모든 이에게 선을 행할 힘이
내재한다는 믿음.
450
00:48:52,927 --> 00:48:54,964
그 믿음을 전하면 돼.
451
00:49:15,149 --> 00:49:16,992
난 왜 인간들과 다르죠?
452
00:49:18,252 --> 00:49:20,855
지구의 태양은
크립톤의 태양보다 젊고 밝아.
453
00:49:22,657 --> 00:49:25,035
네 몸의 세포가
그 방사선을 마셔서
454
00:49:25,293 --> 00:49:29,298
네 근육과 피부와 감각이
강화된 거다.
455
00:49:29,831 --> 00:49:33,836
지구의 중력은 약하지만,
대기에는 에너지가 풍부해.
456
00:49:35,136 --> 00:49:38,140
넌 여기서 내 상상보다
더 강하게 자랐어.
457
00:49:38,672 --> 00:49:39,976
얼마나 강한지 아는 길은
458
00:49:41,042 --> 00:49:44,182
네 한계를 계속
시험하는 것뿐이다.
459
00:50:36,430 --> 00:50:40,435
넌 지구인에게 추구해야 할
이상을 주게 될 거다.
460
00:50:42,103 --> 00:50:47,174
그들은 네 뒤로 뒤쳐져서
비틀거리다 쓰러지겠지.
461
00:50:47,174 --> 00:50:48,881
하지만 때가 되면
462
00:50:50,411 --> 00:50:53,051
너와 함께
태양을 맞이할 거다.
463
00:50:54,549 --> 00:50:56,256
때가 되면
464
00:50:56,584 --> 00:50:59,190
넌 그들을 도와
기적을 이루게 할 거다.
465
00:52:21,702 --> 00:52:25,550
일생 동안 자신의 흔적을
감춰온 사람을 어떻게 찾을까?
466
00:52:26,240 --> 00:52:29,041
그의 흔적에서 생겨나는
소문들부터 시작해야 한다.
467
00:52:29,041 --> 00:52:29,408
그의 흔적에서 생겨나는
소문들부터 시작해야 한다.
이 사람 죠예요.
468
00:52:29,408 --> 00:52:30,489
그를 봤다고 하는 친구의
친구까지 전부.
이 사람 죠예요.
469
00:52:30,489 --> 00:52:31,955
그를 봤다고 하는 친구의
친구까지 전부.
일을 잘했는데 아쉬웠었죠.
470
00:52:31,955 --> 00:52:32,310
그를 봤다고 하는 친구의
친구까지 전부.
471
00:52:32,310 --> 00:52:33,778
여기서 얼마 동안
일했어요.
472
00:52:33,778 --> 00:52:36,480
어떤 사람들에겐 수호천사였고
바위처럼 버티더란 말이죠?
- 예.
473
00:52:36,480 --> 00:52:37,845
다른 사람들에겐 남과
어울리지 않는 유령 같은 존재.
474
00:52:37,845 --> 00:52:39,966
다른 사람들에겐 남과
어울리지 않는 유령 같은 존재.
바다에서 사라져서 모르겠네요.
475
00:52:39,966 --> 00:52:42,773
그러니까 우리가
유정 시설로 갔거든요.
476
00:52:42,773 --> 00:52:45,022
쭉 시간을 거슬러
올라가다 보면
유정탑이 이렇게 넘어져 오는데
477
00:52:45,022 --> 00:52:46,383
이야기가
형식을 갖추기 시작한다.
손으로 막아서는 거예요.
478
00:52:46,383 --> 00:52:47,061
이야기가
형식을 갖추기 시작한다.
479
00:52:47,061 --> 00:52:49,363
피트 로스 씨를 찾고 있는데,
아시나요?
480
00:52:49,363 --> 00:52:50,907
예, 아이호프 식당에서 일해요.
481
00:52:51,450 --> 00:52:52,207
저 길로 내려가서요.......
482
00:52:54,135 --> 00:52:54,840
피트 로스 씨?
483
00:52:57,171 --> 00:53:00,641
어렸을 때 있었던 사고에
대해 얘기하고 싶은데요.
484
00:53:00,641 --> 00:53:02,924
학교 버스가
강물에 빠졌던 일요.
485
00:53:04,056 --> 00:53:08,241
"켄트"
486
00:53:08,649 --> 00:53:09,898
더스티!
487
00:53:09,898 --> 00:53:11,050
쉬쉬쉬쉿.
488
00:53:11,050 --> 00:53:11,988
켄트 부인?
489
00:53:12,920 --> 00:53:16,088
데일리 플래닛 신문의
로이스 레인입니다. 어.......
490
00:53:16,323 --> 00:53:17,398
조용히 해!
491
00:53:18,259 --> 00:53:21,729
데일리 플래닛에서 왔는데,
아드님 얘길 하고 싶군요.
492
00:53:24,280 --> 00:53:27,650
"조나단 켄트"
사랑받은 남편이자 아버지
1951년~1997년
493
00:53:39,847 --> 00:53:43,852
이만큼 캐고 다니면
결국엔 날 찾아올 줄 알았죠.
494
00:53:49,423 --> 00:53:51,164
당신은 어디서 왔죠?
495
00:53:51,976 --> 00:53:54,070
이곳엔 왜 온 거예요?
당신 얘기를 알리게 해 줘요.
496
00:53:54,295 --> 00:53:57,435
내 얘기가 알려지는 걸
원치 않는다면요?
497
00:53:57,435 --> 00:53:59,473
결국엔
드러나게 될 텐데요.
498
00:54:00,034 --> 00:54:02,772
누군가가 사진을 찍거나
어디서 사는지 알아낼 거예요.
499
00:54:03,037 --> 00:54:04,856
그럼 다시 사라지죠, 뭐.
500
00:54:04,856 --> 00:54:08,197
아주 사라지려면
남을 돕는 걸 관둬야 할 텐데
501
00:54:08,197 --> 00:54:10,245
그럴 생각은 없는 걸로
느껴지네요.
502
00:54:14,415 --> 00:54:16,450
아버진 믿으셨죠.
503
00:54:16,450 --> 00:54:18,620
내 진짜 정체가
세상에 알려지면
504
00:54:20,421 --> 00:54:23,794
다들 겁에 질려
날 거부할 거라고요.
505
00:54:25,826 --> 00:54:27,897
안전 소린 이제 지겨워요!
506
00:54:28,129 --> 00:54:30,464
내 삶에 쓸모가 있는 걸
하고 싶을 뿐이에요.
507
00:54:30,464 --> 00:54:33,300
농사로 사람들을
먹여 살리는 건 쓸모없고?
508
00:54:33,300 --> 00:54:34,401
그런 말 아녜요.
509
00:54:34,401 --> 00:54:36,771
우리 가족은 5대째
농사를 지어 왔어, 클락.
510
00:54:36,771 --> 00:54:38,682
아버지 가족이지
내 가족 아녜요.
511
00:54:38,939 --> 00:54:42,143
아버지 말을 왜 들어야 돼나 몰라.
아버지도 아닌데.
512
00:54:42,143 --> 00:54:43,520
들판에서 날
발견했을 뿐이잖아요.
513
00:54:43,778 --> 00:54:44,950
클락!!
514
00:54:47,314 --> 00:54:48,987
괜찮아, 마사.
515
00:54:50,818 --> 00:54:52,923
얘 말이 맞아.
정곡을 찔렀어.
516
00:54:53,487 --> 00:54:54,522
우린 네 부모가 아냐.
517
00:54:56,624 --> 00:54:58,331
그래도 우린
가능한 한 최선을 다해 왔다.
518
00:54:58,992 --> 00:55:01,971
그때 그때 어떻게든
해 왔다만, 어쩌면.......
519
00:55:02,196 --> 00:55:04,608
이젠 최선을 다해도
불충분한가 보구나.
520
00:55:09,637 --> 00:55:10,832
저기요.
521
00:55:11,475 --> 00:55:13,384
아버지, 전.......
- 잠깐만.
522
00:55:33,127 --> 00:55:34,834
고가 도로로 가.
523
00:55:36,630 --> 00:55:37,734
고가 도로로 가!
524
00:55:40,067 --> 00:55:41,705
대피해요, 대피해!
525
00:55:41,969 --> 00:55:43,718
저 쪽이에요!
사람들을 따라가요!
526
00:55:43,718 --> 00:55:44,347
대피해요!
527
00:55:48,075 --> 00:55:49,247
애가 끼였어요!
528
00:55:53,814 --> 00:55:55,555
행크가 아직 차 안에 있어!
529
00:55:55,555 --> 00:55:56,617
가자!
- 서둘러!
530
00:55:56,617 --> 00:55:57,552
행크가 차 안에 있어!
531
00:55:58,419 --> 00:55:59,640
제가 데려올게요.
532
00:55:59,640 --> 00:56:00,558
아냐, 안 돼!
533
00:56:01,088 --> 00:56:03,029
엄마를 고가도로로 데려가.
534
00:56:21,709 --> 00:56:22,854
행크!
535
00:56:22,854 --> 00:56:23,518
행크, 이리 와!
536
00:56:32,419 --> 00:56:33,625
조나단!
- 엄마, 괜찮아요!
537
00:56:54,642 --> 00:56:56,087
조나단!!
- 엄마, 여기 계세요!
538
00:57:21,902 --> 00:57:24,605
아버지!!
539
00:57:26,941 --> 00:57:30,013
아버지를 믿었기 때문에
돌아가시게 놔뒀어요.
540
00:57:30,911 --> 00:57:33,291
아버진 확신하셨으니까요.
541
00:57:33,291 --> 00:57:34,825
내가 기다려야 한다고요.
542
00:57:35,582 --> 00:57:37,755
세상은 준비가 되지
않았다고요.
543
00:57:39,486 --> 00:57:41,124
당신 생각은요?
544
00:57:46,026 --> 00:57:47,664
조심하는 게 좋을걸, 로이스.
545
00:57:48,162 --> 00:57:50,472
이봐, 국장이 찾고 있어.
546
00:57:50,698 --> 00:57:53,226
우드번의 익명의 제보자가
너란 걸 알았거든.
547
00:57:53,226 --> 00:57:54,475
혼줄 내려고 벼르고 있어.
548
00:57:56,837 --> 00:57:58,282
어허, 로이스 좀 봐.
549
00:58:00,274 --> 00:58:02,811
이 기사 싣지 말랬더니
뭐 하는 거야?
550
00:58:03,043 --> 00:58:05,546
우드번이 인터넷에
오만상 퍼뜨리게 했잖아.
551
00:58:05,813 --> 00:58:09,049
이젠 출판업자들이
나더러 자넬 고소하래.
552
00:58:09,049 --> 00:58:11,288
뭐, 도움이 된다면
553
00:58:11,288 --> 00:58:12,192
기사 관둘게요.
554
00:58:12,192 --> 00:58:13,454
오호, 그렇게 싹?
555
00:58:13,687 --> 00:58:14,688
예.
556
00:58:15,055 --> 00:58:16,363
단서들은 어쩌고?
557
00:58:17,024 --> 00:58:18,465
진전이 없었어요.
558
00:58:18,465 --> 00:58:19,893
오리무중이더라고요.
559
00:58:19,893 --> 00:58:22,439
원했던 만큼
끌리는 구석이 없었나?
560
00:58:24,198 --> 00:58:26,903
무급휴가 2주야.
그걸로 반성해.
561
00:58:27,167 --> 00:58:28,840
또 이런 짓 하려고 했다간
562
00:58:29,069 --> 00:58:30,742
여기선 끝장이야.
- 좋아요.
563
00:58:31,005 --> 00:58:33,574
아냐, 3주로 해.
너무 싹싹하게 구니까.
564
00:58:33,574 --> 00:58:35,476
국장님!
- 아냐, 아냐, 관둬.
565
00:58:37,144 --> 00:58:38,817
뭔가 봤다는 건 믿어, 로이스.
566
00:58:39,313 --> 00:58:42,549
하지만 단서가 막혔다는 건
안 믿어.
567
00:58:42,549 --> 00:58:46,053
기사에서 손떼는 이유가
뭔지는 몰라도
568
00:58:47,087 --> 00:58:48,930
자넨 옳은 일을
하고 있다고 생각해.
569
00:58:49,490 --> 00:58:50,730
왜죠?
570
00:58:52,092 --> 00:58:55,733
이 지구의 사람들이
어떻게 반응할지 상상이 돼?
571
00:58:56,577 --> 00:58:57,748
만약.......
572
00:58:58,098 --> 00:59:01,445
이런 사람이 있다는 걸
알게 되면 말이야.
573
00:59:19,586 --> 00:59:20,587
가서 잡아!
574
00:59:27,428 --> 00:59:29,066
오, 이것 봐라.
575
00:59:46,113 --> 00:59:47,922
기자가 왔었단다.
576
00:59:48,482 --> 00:59:50,723
그 여잔 친구예요.
걱정 마세요.
577
00:59:51,452 --> 00:59:52,795
오.
578
00:59:53,720 --> 00:59:54,596
엄마.
579
00:59:55,771 --> 00:59:56,496
왜?
580
00:59:57,958 --> 01:00:00,295
그들을 찾았어요.
- 누굴?
581
01:00:01,328 --> 01:00:02,830
내 친부모님요.
582
01:00:03,997 --> 01:00:05,340
내 동족을요.
583
01:00:06,233 --> 01:00:09,442
이젠 내가
어디서 왔는지 알아요.
584
01:00:10,838 --> 01:00:12,112
오오!
585
01:00:13,173 --> 01:00:14,948
그거 잘됐구나.
586
01:00:16,810 --> 01:00:19,256
나도 아주 기쁘구나, 클락.
587
01:00:28,088 --> 01:00:30,625
뭔데요?
- 아무것도 아냐.
588
01:00:33,327 --> 01:00:35,037
네가 아기였을 때
589
01:00:35,037 --> 01:00:38,875
아기 침대 옆에 누워서
네 숨소릴 듣곤 했어.
590
01:00:39,933 --> 01:00:41,537
숨을 잘 못 쉬었지.
591
01:00:42,769 --> 01:00:44,146
힘겨워했었어.
592
01:00:44,371 --> 01:00:46,473
그리고 늘 걱정이 됐어.
593
01:00:46,473 --> 01:00:48,316
사실을 들킬까 봐 걱정하셨었죠.
594
01:00:49,843 --> 01:00:51,049
아냐.
595
01:00:51,518 --> 01:00:54,618
너에 대한 사실은
아름다운 거야.
596
01:00:55,048 --> 01:00:58,495
널 바라본 순간
우린 알았단다.
597
01:01:00,787 --> 01:01:04,792
언젠가 온 세상이
알게 될 거란 걸 알았지.
598
01:01:07,227 --> 01:01:08,865
난 그냥.......
599
01:01:09,496 --> 01:01:11,567
사람들이 널
뺏어갈까 걱정 돼.
600
01:01:13,800 --> 01:01:16,178
나 아무 데도 안 가요, 엄마.
601
01:01:18,005 --> 01:01:19,507
약속할게요.
602
01:01:23,202 --> 01:01:25,712
북미 대공방위사령부 / 미 북부사령부
지휘 본부
603
01:01:25,712 --> 01:01:27,885
스완윅 장군님.
604
01:01:28,148 --> 01:01:29,908
지금 보는 게 뭐죠, 박사님?
605
01:01:29,908 --> 01:01:31,891
혜성인가요?
소행성?
606
01:01:33,053 --> 01:01:37,058
혜성은 경로를
수정하지 않죠, 장군님.
607
01:01:39,860 --> 01:01:42,728
아마추어 망원경에 잡혀
전 세계에 난리가 나기 전에
608
01:01:42,728 --> 01:01:44,065
봐 주셨으면 했어요.
609
01:01:45,832 --> 01:01:49,909
이 우주선은 스스로 달의
동기 궤도에 진입한 것 같습니다.
610
01:01:50,170 --> 01:01:52,343
이유는 모르겠지만요.
611
01:01:52,573 --> 01:01:53,900
교신은.......
612
01:01:54,655 --> 01:01:55,518
시도해 봤습니까?
613
01:01:55,876 --> 01:01:59,681
그게, 아직까진
응답이 없습니다.
614
01:02:00,948 --> 01:02:02,674
그냥 짐작이지만.......
615
01:02:03,295 --> 01:02:05,419
저걸 누가
조종하는지는 몰라도
616
01:02:05,419 --> 01:02:07,722
화려하게 등장하려는
모양이군요.
617
01:02:09,955 --> 01:02:12,998
[ 경고 ]
618
01:02:12,998 --> 01:02:14,210
[ 토너가 없음 ]
619
01:02:14,210 --> 01:02:14,295
[ 토너가 없음 ]
복사기 토너통
어디 있는지 아는 사람?
620
01:02:14,295 --> 01:02:16,475
복사기 토너통
어디 있는지 아는 사람?
621
01:02:17,030 --> 01:02:18,941
무슨 일이야?
- 뉴스에 온통 난리예요.
622
01:02:19,199 --> 01:02:20,811
와서 보세요.
623
01:02:33,300 --> 01:02:38,143
[ 긴급 속보 ]
UFO 목격
목격자가 찍은 아마추어 비디오
624
01:02:48,128 --> 01:02:49,630
클락!
625
01:02:49,997 --> 01:02:51,135
예.
626
01:02:51,398 --> 01:02:52,466
가요.
627
01:02:52,466 --> 01:02:53,681
긴급 속보입니다.
628
01:02:53,681 --> 01:02:54,450
"긴급 속보"
긴급 속보입니다.
629
01:02:54,450 --> 01:02:55,209
"긴급 속보"
미확인 비행물체가.......
630
01:03:36,977 --> 01:03:38,977
너희는 혼자가 아니다.
631
01:03:40,827 --> 01:03:43,129
너희느...혼자가...아니, 아니.......
632
01:03:45,045 --> 01:03:47,473
너희는 혼자가 아니다.
633
01:03:49,115 --> 01:03:52,052
너희는 혼자...아니다.
634
01:03:53,190 --> 01:03:55,609
너흰 혼자가 아니다.
635
01:03:56,506 --> 01:03:58,414
우리는 인간이 아.......
636
01:04:20,921 --> 01:04:22,489
RSS 피드에서 오고 있어요.
637
01:04:22,489 --> 01:04:24,566
너흰 혼자가 아니다.
638
01:04:25,192 --> 01:04:27,229
내 핸드폰에도 떴어요.
639
01:04:29,396 --> 01:04:31,842
나는 조드 장군이다.
640
01:04:33,667 --> 01:04:36,443
나는 너희 세계에서
멀리 떨어진 곳에서 왔다.
641
01:04:37,838 --> 01:04:42,243
나는 별들의 바다를 여행하여
너희들에게 당도했다.
642
01:04:43,944 --> 01:04:48,349
우리 시민 한 명이 너희 세상에
한동안 피신해 있었다.
643
01:04:48,582 --> 01:04:51,791
그 자를 내게
되돌려 줄 것을
644
01:04:52,052 --> 01:04:53,991
요청하는 바이다.
645
01:04:54,421 --> 01:04:56,313
알 수 없는 이유로
646
01:04:56,313 --> 01:05:00,535
그는 자신의 존재를
너희에게 비밀로 하기로 하고
647
01:05:01,595 --> 01:05:04,769
너희와 섞이려고
노력해 왔을 것이다.
648
01:05:05,365 --> 01:05:07,038
너희와 닮았을 것이나
649
01:05:07,768 --> 01:05:10,374
그는 인간이 아니다.
650
01:05:11,571 --> 01:05:15,586
그의 현재 위치를 아는
자들에게 전한다.
651
01:05:16,109 --> 01:05:21,386
너희 별의 운명이
너희 손에 달려 있다.
652
01:05:22,449 --> 01:05:25,487
칼-엘에게 이 말을 전한다.
653
01:05:27,554 --> 01:05:30,228
24시간 안에
투항하지 않으면
654
01:05:33,994 --> 01:05:37,475
그 결과 이 세계가
고통받는 걸 보게 될 것이다.
655
01:05:52,246 --> 01:05:54,747
그 사람에 대해 알려진 게
거의 없잖습니까?
656
01:05:54,948 --> 01:05:57,295
정말로 해를 끼질
의도가 없다면
657
01:05:57,295 --> 01:06:00,120
동족에게 자수를 하고
결과를 받아들이겠죠.
658
01:06:00,120 --> 01:06:03,240
자수를 안 한다면
우리가 밝혀내야겠고요.
659
01:06:03,824 --> 01:06:06,422
데일리 플래닛의
로이스 레인이 알고 있어요.
660
01:06:06,422 --> 01:06:06,915
질문은 그 사람에게
해야 할 겁니다.
661
01:06:06,915 --> 01:06:08,429
"페리 화이트"
질문은 그 사람에게
해야 할 겁니다.
662
01:06:08,429 --> 01:06:10,339
자, 잠깐만요. 그러니까.......
663
01:06:10,339 --> 01:06:11,695
로이스 레인이 그 사람의 신원과
- 여보세요.
664
01:06:11,695 --> 01:06:13,375
소재를 파악하고 있다는 겁니까?
- 이거 보고 있나?
665
01:06:13,375 --> 01:06:14,668
소재를 파악하고 있다는 겁니까?
- 아침 내내 나오고 있어.
666
01:06:14,668 --> 01:06:17,204
이번만은 우드번과 한 마음이야.
만나 봤나?
667
01:06:17,204 --> 01:06:18,768
어디 있는지 알아?
- 아뇨.
668
01:06:18,768 --> 01:06:20,315
안다 해도
말 안 할 거고요.
669
01:06:20,315 --> 01:06:23,948
지금 전 세계가
위협 받고 있단 말이야.
670
01:06:24,477 --> 01:06:28,113
기자로서의 고결성 때문에
발을 뺄 때가 아냐.
671
01:06:28,648 --> 01:06:30,550
상황이 심각해, 로이스.
672
01:06:30,550 --> 01:06:33,853
FBI가 와서 반역이니
어쩌니 하고 있다고.
673
01:06:33,853 --> 01:06:34,940
가야겠어요.
674
01:06:36,344 --> 01:06:37,054
"출구"
675
01:06:51,371 --> 01:06:52,714
FBI다, 손 들어!
676
01:06:52,973 --> 01:06:54,497
가방 어서 내려 놔!
677
01:07:01,648 --> 01:07:05,483
현 시점에선 방문자에 대하여
아는 게 거의 없습니다.
678
01:07:05,483 --> 01:07:07,590
제가 접촉한
정부 공무원들에 따르면
679
01:07:07,590 --> 01:07:09,856
전언의 어조가
심상치 않음에도
680
01:07:09,856 --> 01:07:12,029
방문자들이 위협을
표하진 않는다고 합니다.
681
01:07:12,392 --> 01:07:14,495
그럼 당연히 다들
이런 의문을 품으실 겁니다.
682
01:07:14,628 --> 01:07:18,765
이 칼-엘이란 사람은 누굴까요?
정말로 있긴 한 걸까요?
683
01:07:18,765 --> 01:07:21,439
어떻게 그렇게 오랫동안
숨어 지낼 수 있었을까요?
684
01:07:26,072 --> 01:07:27,380
나와, 켄트.
685
01:07:33,718 --> 01:07:35,551
자, 맞받아 쳐.
686
01:07:35,782 --> 01:07:37,386
일어나, 켄트.
687
01:07:40,387 --> 01:07:42,064
이게 다야?
688
01:07:42,522 --> 01:07:44,024
이 정도밖에 안 돼?
689
01:07:45,692 --> 01:07:47,194
덤벼, 켄트.
690
01:07:48,428 --> 01:07:49,805
덤벼!!
691
01:08:18,425 --> 01:08:19,563
애들이 상처 줬니?
692
01:08:20,827 --> 01:08:22,238
못 그러는 거 알잖아요.
693
01:08:22,596 --> 01:08:25,475
그 말이 아니잖아.
괜찮은 거냐고.
694
01:08:26,762 --> 01:08:29,777
패 주고 싶었어요.
흠씬 패 주고 싶었다고요.
695
01:08:29,777 --> 01:08:31,482
그건 알아.
그러니까
696
01:08:31,738 --> 01:08:34,446
나도 패 줬으면 했다만,
그 다음엔?
697
01:08:35,141 --> 01:08:37,213
네 기분이 풀릴까?
698
01:08:39,679 --> 01:08:43,684
어떤 사람으로 크고 싶은지는
네가 결정해야 한단다.
699
01:08:44,250 --> 01:08:47,659
왜냐면, 착한 사람이 되든
나쁜 사람이 되든
700
01:08:49,289 --> 01:08:51,428
넌 세상을
바꾸게 될 테니까.
701
01:08:56,863 --> 01:08:57,842
무슨 생각을 하세요?
702
01:09:03,770 --> 01:09:05,044
뭣부터 말해야 할지.......
703
01:09:05,672 --> 01:09:07,276
마음대로 말하세요.
704
01:09:09,442 --> 01:09:11,547
어젯밤에 나타난 우주선요.
705
01:09:12,879 --> 01:09:14,688
그들이 찾는 게 저예요.
706
01:09:19,185 --> 01:09:20,687
당신을.......
707
01:09:21,488 --> 01:09:22,856
왜 찾는지 아세요?
708
01:09:22,856 --> 01:09:24,072
아뇨.
709
01:09:24,072 --> 01:09:25,462
하지만 그 조드 장군은.......
710
01:09:25,792 --> 01:09:29,697
내가 투항해도 약속을
지킨다는 보장이 없어요.
711
01:09:29,863 --> 01:09:31,929
하지만 투항해서
712
01:09:31,929 --> 01:09:34,468
지구를 구해낼 수만 있다면
713
01:09:35,668 --> 01:09:36,706
그렇게 해야겠죠?
714
01:09:38,204 --> 01:09:40,081
당신의 마음은 어떤가요?
715
01:09:40,807 --> 01:09:42,514
조드는 신뢰가 안 가요.
716
01:09:45,145 --> 01:09:46,715
문제는.......
717
01:09:47,747 --> 01:09:50,553
지구인도 신뢰를
못 할 것 같다는 거죠.
718
01:09:58,358 --> 01:10:01,339
가끔은 먼저 믿음을
줘야 할 때도 있는 겁니다.
719
01:10:02,729 --> 01:10:04,766
신뢰를 얻는 건 그 다음이죠.
720
01:10:09,395 --> 01:10:11,279
알았다.
1번 상황이다!
721
01:10:11,904 --> 01:10:13,236
공포탄 준비!
722
01:10:13,799 --> 01:10:15,065
주의하라!
723
01:10:17,476 --> 01:10:19,852
알았다.
발포 대기하겠다.
724
01:10:29,222 --> 01:10:30,395
좋아.
725
01:10:30,709 --> 01:10:31,630
관심은 확실히 끌었군.
726
01:10:32,125 --> 01:10:33,393
원하는 게 뭔가?
727
01:10:33,393 --> 01:10:35,202
로이스 레인과
얘기하고 싶습니다.
728
01:10:35,428 --> 01:10:36,642
왜 여기에 있다고
생각하지?
729
01:10:37,630 --> 01:10:39,701
속일 생각은 마십시오, 장군님.
730
01:10:39,933 --> 01:10:41,460
투항하겠습니다.
731
01:10:41,833 --> 01:10:44,238
로이스의 석방만
보장하시면요.
732
01:10:54,047 --> 01:10:55,993
왜 조드에게 투항하는 거죠?
733
01:10:57,217 --> 01:10:59,600
인류에게 투항하는 거예요.
734
01:10:59,600 --> 01:11:00,824
차이가 있죠.
735
01:11:01,955 --> 01:11:03,901
수갑을 채우게 해 줬어요?
736
01:11:04,624 --> 01:11:07,070
저항을 하면
투항하는 게 아니죠.
737
01:11:08,561 --> 01:11:10,598
이래야 더 안전하다고
느낀다면
738
01:11:11,664 --> 01:11:13,507
이러는 게 나아요.
739
01:11:18,037 --> 01:11:19,709
그 'S'는 뭘 뜻하죠?
740
01:11:22,742 --> 01:11:24,312
S가 아니예요.
741
01:11:25,779 --> 01:11:27,349
내 고향에선 희망을 뜻하죠.
742
01:11:29,315 --> 01:11:31,628
뭐, 여기서는.......
743
01:11:31,628 --> 01:11:32,819
S예요.
744
01:11:34,854 --> 01:11:36,424
이건 어때요?
745
01:11:40,760 --> 01:11:41,573
수퍼.......
746
01:11:41,573 --> 01:11:42,830
아, 저기요.
747
01:11:43,200 --> 01:11:44,054
안녕하세요.
748
01:11:44,054 --> 01:11:46,641
제 이름은 에.......
- 에밀 해밀턴 박사님이시죠.
749
01:11:46,766 --> 01:11:47,777
압니다.
750
01:11:47,777 --> 01:11:49,847
상의 가슴 주머니 속의
신분증이 보여요.
751
01:11:50,103 --> 01:11:53,146
반쯤 먹다 남긴
사탕도 보이고요.
752
01:11:53,306 --> 01:11:55,650
그리고 옆방에 있는
분대 병력이
753
01:11:56,075 --> 01:11:58,185
진정제를 준비하는 것도
보이는군요.
754
01:11:58,544 --> 01:11:59,721
그럴 필요 없습니다.
755
01:11:59,721 --> 01:12:03,349
저, 예방 조치를
취하지 말라곤 할 수 없죠.
756
01:12:03,349 --> 01:12:06,119
모종의 외계 병원균을
옮길 수도 있어요.
757
01:12:06,119 --> 01:12:07,564
여기서 33년을 살아 왔어요.
758
01:12:07,821 --> 01:12:09,387
아직은
감염된 사람이 없어요.
759
01:12:09,387 --> 01:12:11,045
그건 그쪽 사정이고.
760
01:12:11,331 --> 01:12:13,739
우린 법적 보안 문제를
안고 있네.
761
01:12:13,739 --> 01:12:16,362
거기 있는 레인 씨에게
신원을 밝혔으니
762
01:12:16,362 --> 01:12:18,201
우리에게도
밝히는 게 어떤가?
763
01:12:19,532 --> 01:12:21,876
서로 속내를 다
털어놔 보죠, 장군님.
764
01:12:22,936 --> 01:12:25,056
날 통제할 수 없으니까
두려울 테죠.
765
01:12:25,638 --> 01:12:28,375
통제 못 합니다.
앞으로도 그럴 거고요.
766
01:12:29,008 --> 01:12:31,311
그렇다고 내가 여러분의
적이란 건 아닙니다.
767
01:12:31,311 --> 01:12:32,829
그럼 누가 적인가?
768
01:12:33,079 --> 01:12:34,390
조드?
769
01:12:35,014 --> 01:12:36,425
그게 걱정입니다.
770
01:12:37,016 --> 01:12:38,723
그렇다고 해도.......
771
01:12:39,085 --> 01:12:41,761
그에게 자네를 넘기라는
명령을 받았네.
772
01:12:42,989 --> 01:12:44,866
명령대로 하십시오, 장군님.
773
01:12:49,662 --> 01:12:50,436
고마워요.
774
01:12:51,564 --> 01:12:52,542
뭐가요?
775
01:12:53,700 --> 01:12:55,570
날 믿어 줘서요.
776
01:12:58,338 --> 01:13:00,375
결국 달라진 건
별로 없네요.
777
01:13:01,207 --> 01:13:02,743
나한텐 달라졌어요.
778
01:13:23,363 --> 01:13:24,899
오는군요.
779
01:13:25,698 --> 01:13:27,200
이젠 물러나 있어요.
780
01:13:29,733 --> 01:13:31,873
가요, 로이스.
781
01:14:42,775 --> 01:14:44,152
칼-엘.
782
01:14:44,334 --> 01:14:46,714
난 부사령관 파오라-울이다.
783
01:14:47,380 --> 01:14:50,657
조드 장군님을 대신하여
그 분의 인사를 전한다.
784
01:14:56,185 --> 01:14:58,432
그대가 여기의
최고위 장교인가?
785
01:14:58,432 --> 01:14:59,474
그렇소.
786
01:14:59,474 --> 01:15:03,866
조드 장군님께서 저 여자를
동반해 올 것을 원하신다.
787
01:15:04,831 --> 01:15:07,346
그쪽이 요청한 건 동족이었소.
788
01:15:07,500 --> 01:15:10,000
우리 쪽에 대해선
아무 말도 안 했잖소.
789
01:15:10,000 --> 01:15:11,800
장군님께 너희들이.......
790
01:15:12,155 --> 01:15:13,710
불응한다고 전해 드릴까?
791
01:15:14,073 --> 01:15:15,850
뭐라고 하든 상관없소.
792
01:15:18,845 --> 01:15:19,972
괜찮아요.
793
01:15:21,347 --> 01:15:22,553
갈게요.
794
01:16:05,400 --> 01:16:09,246
우리 우주선의 대기 성분은
인간에게 맞지 않는다.
795
01:16:09,480 --> 01:16:12,770
여기서부터는
호흡기를 착용해야 할 거다.
796
01:16:38,120 --> 01:16:38,842
칼-엘.
797
01:16:40,800 --> 01:16:44,728
우리가 널 얼마나 오랫동안
찾았는지 모를 거다.
798
01:16:45,200 --> 01:16:46,201
당신이 조드인가요?
799
01:16:46,440 --> 01:16:48,550
우리의 사령관
조드 장군님이시다!
800
01:16:48,550 --> 01:16:49,840
괜찮아, 파오라.
801
01:16:49,840 --> 01:16:52,525
칼이 예의를 잘 못 지켜도
용서해라.
802
01:16:52,760 --> 01:16:54,683
우리의 방식이 낯설 터이니.
803
01:16:54,960 --> 01:16:57,597
이건 축하를 할 일이지
804
01:16:58,180 --> 01:16:59,289
다툴 일이 아냐.
805
01:17:00,130 --> 01:17:01,727
다툴 일이 아냐.
806
01:17:04,120 --> 01:17:06,640
기분이...이상해.
807
01:17:09,360 --> 01:17:10,691
힘이 빠져.......
808
01:17:12,880 --> 01:17:14,240
왜 이러는 거죠?
809
01:17:14,240 --> 01:17:16,640
우주선의 대기에
거부 반응을 일으킨 거다.
810
01:17:16,640 --> 01:17:17,880
클락.
811
01:17:17,880 --> 01:17:20,124
평생 동안 지구의 생태에
적응해 왔지만
812
01:17:20,124 --> 01:17:21,642
우리 생태엔 적응이 안 됐어.
813
01:17:22,300 --> 01:17:23,742
도와 줘요.
- 안 돼.
814
01:17:23,742 --> 01:17:26,081
무슨 일이 됐든
거쳐야 할 일이야.
815
01:17:26,081 --> 01:17:27,121
클락.
816
01:17:28,480 --> 01:17:29,766
도와 줘요.
817
01:17:31,560 --> 01:17:32,721
도와 주라고요!
818
01:17:44,360 --> 01:17:45,930
안녕, 칼.
819
01:17:47,560 --> 01:17:49,926
클락이라 하는 게 나을까?
820
01:17:50,360 --> 01:17:53,286
지구인이 너에게 준
이름이지?
821
01:17:54,600 --> 01:17:56,960
나는 크립톤의 군사 지도자였고
822
01:17:56,960 --> 01:17:59,200
네 아버진
우리의 일류 과학자였다.
823
01:17:59,200 --> 01:18:03,146
우리가 유일하게 동의한 건
크립톤이 죽어간다는 것이었지.
824
01:18:03,146 --> 01:18:06,680
우리의 문명을 지키고
고향별을 구하려 했던
825
01:18:06,680 --> 01:18:08,762
내 노력에 대한 대가로
826
01:18:09,000 --> 01:18:13,050
나와 내 부하들은
팬텀존에 갇히는 벌을 받았다.
827
01:18:16,000 --> 01:18:19,243
그랬는데 우리의 세계가
파괴되면서
828
01:18:19,480 --> 01:18:21,005
우리는 풀려났다.
829
01:18:26,360 --> 01:18:28,180
우리는 표류했다.
830
01:18:28,586 --> 01:18:33,969
굶어죽을 때까지 고향별의
잔해를 떠돌 운명이었지.
831
01:18:34,840 --> 01:18:36,490
지구까진 어떻게 왔지?
832
01:18:37,200 --> 01:18:41,205
팬텀 프로젝터를 하이퍼드라이브로
개조하는 데 성공했지.
833
01:18:41,720 --> 01:18:44,883
네 아버지도 네가 타고 온 우주선을
비슷하게 개조했었고.
834
01:18:46,920 --> 01:18:50,003
그리하여 우릴 벌하려고
만든 도구가
835
01:18:52,080 --> 01:18:53,844
우리의 구명선이 된 거다.
836
01:18:58,800 --> 01:19:03,801
우린 생명의 흔적을 찾아
옛 식민 전초기지를 찾아다녔지만
837
01:19:06,240 --> 01:19:09,050
발견된 건 죽음뿐이었다.
838
01:19:10,040 --> 01:19:14,787
전초기지들은 크립톤과 단절되어
오래전에 쇠망했던 거다.
839
01:19:15,600 --> 01:19:17,568
구할 수 있는 건
다 구했다.
840
01:19:17,800 --> 01:19:19,529
갑옷, 무기에
841
01:19:19,760 --> 01:19:21,683
월드 엔진까지.
842
01:19:23,440 --> 01:19:26,413
우린 33년을 준비해 오다가
843
01:19:26,800 --> 01:19:29,565
마침내 조난 신호를
포착했다.
844
01:19:29,800 --> 01:19:34,081
네가 옛 정찰선에
접촉했을 때 작동되었지.
845
01:19:35,480 --> 01:19:38,051
네가 우릴
여기로 이끌었다, 칼.
846
01:19:39,160 --> 01:19:44,361
이제 네 힘으로
남은 동족들을 구할 수 있어.
847
01:19:49,120 --> 01:19:53,251
크립톤에선 태어나지 않은
모든 이의 유전자 주형을
848
01:19:53,251 --> 01:19:56,051
시민 등기소에
암호로 기록해 두지.
849
01:19:56,720 --> 01:19:58,880
네 아버지는
등기소의 코덱스를 훔쳐서
850
01:19:58,880 --> 01:20:01,924
네가 타고 온
캡슐 속에 넣었다.
851
01:20:02,640 --> 01:20:03,482
무슨 목적으로?
852
01:20:04,560 --> 01:20:07,291
그러면
크립톤은 부활할 수 있다.
853
01:20:08,120 --> 01:20:09,690
지구에서.
854
01:20:29,520 --> 01:20:31,602
코덱스는 어디에 있나, 칼?
855
01:20:33,280 --> 01:20:35,123
크립톤이 다시 살아나면
856
01:20:36,280 --> 01:20:37,691
지구는 어떻게 되지?
857
01:20:38,720 --> 01:20:42,202
토대를 놓으려면
뭔가를 깔아놔야 하지.
858
01:20:42,480 --> 01:20:45,245
그건 네 아버지도 인정했었다.
859
01:20:51,720 --> 01:20:54,007
안 돼, 조드.
860
01:20:55,400 --> 01:20:57,240
이 일엔 동참할 수 없어.
861
01:20:57,240 --> 01:20:58,924
그럼 어떤 일에
동참할 수 있지?
862
01:20:59,520 --> 01:21:00,726
안 돼!
863
01:21:01,960 --> 01:21:02,529
조드!
864
01:21:04,040 --> 01:21:04,723
안 돼!
865
01:21:05,920 --> 01:21:07,049
안 돼!!
866
01:21:13,760 --> 01:21:16,962
네 아버지는
명예로운 최후를 맞았다. 칼.
867
01:21:19,840 --> 01:21:21,808
당신이 죽였나?
868
01:21:22,160 --> 01:21:23,525
그렇다.
869
01:21:24,120 --> 01:21:27,522
그 때의 일이
뇌리에서 떠난 적이 없어.
870
01:21:28,880 --> 01:21:31,201
하지만 또 해야 한다면
할 거다.
871
01:21:31,480 --> 01:21:34,569
난 내 동족에 대한
의무가 있어.
872
01:21:35,200 --> 01:21:39,405
그걸 행하는 걸 막는 자는
누구도 용납치 않을 거다.
873
01:21:55,680 --> 01:21:57,284
상황이 어떤가, 소령?
874
01:21:57,920 --> 01:22:00,500
외계 우주선에서 발진한
적기 두 대가 탐지됐습니다.
875
01:22:00,500 --> 01:22:02,121
띄워 봐.
- 예.
876
01:22:03,080 --> 01:22:04,161
저기 있습니다.
877
01:22:04,400 --> 01:22:06,523
아이콘 4호 위성을 돌려서
근접 화면 잡아.
878
01:22:06,523 --> 01:22:07,541
알겠습니다.
879
01:22:08,200 --> 01:22:10,800
사령부, 오늘의 암호는
삼지창이다.
880
01:22:10,800 --> 01:22:13,120
외계 우주선 2기가
공격적으로 접근해 온다.
881
01:22:13,120 --> 01:22:14,770
아이콘 4호 가동됩니다.
882
01:22:15,000 --> 01:22:16,040
비행 속도는?
883
01:22:16,040 --> 01:22:18,303
시속 693km로
캔자스 상공에 진입 중.
884
01:22:18,303 --> 01:22:19,722
호출에 응답을 안 합니다.
885
01:22:20,360 --> 01:22:22,201
힘을 허비하고 있군.
886
01:22:23,320 --> 01:22:25,922
지구의 태양에 노출됨으로써
나오는 네 힘은
887
01:22:25,922 --> 01:22:27,762
우리 우주선을 타면서
상쇄됐어.
888
01:22:28,440 --> 01:22:31,404
여기 이 환경 속에서
889
01:22:32,200 --> 01:22:33,645
넌 인간만큼 약해.
890
01:23:32,200 --> 01:23:34,043
어디서 나타난 거예요?
891
01:23:34,600 --> 01:23:36,011
명령 키에서요, 레인 양.
892
01:23:36,280 --> 01:23:38,681
당신 덕에 우주선의
중앙 컴퓨터에 들어왔소.
893
01:23:39,920 --> 01:23:40,887
누구시죠?
894
01:23:41,840 --> 01:23:43,171
난 칼의 아버지요.
895
01:23:44,800 --> 01:23:45,562
도와 주실 수 있나요?
896
01:23:47,520 --> 01:23:49,363
내가 설계한 우주선이오.
897
01:23:49,600 --> 01:23:53,769
대기 성분을 인간에 맞게
조정할 수 있소.
898
01:23:54,040 --> 01:23:57,566
우린 저들을 막고
팬텀존으로 돌려 보낼 수 있소.
899
01:23:58,520 --> 01:23:59,169
어떻게요?
900
01:23:59,600 --> 01:24:00,970
가르쳐 주겠소.
901
01:24:01,200 --> 01:24:03,009
칼에게 차례로
가르쳐 주면 돼요.
902
01:24:03,240 --> 01:24:04,969
도와 주겠소?
903
01:24:18,800 --> 01:24:21,407
승무원에게 알려졌소.
속히 움직여야 해요.
904
01:24:21,640 --> 01:24:22,994
명령 키를 회수하시오.
905
01:24:30,960 --> 01:24:32,471
당신이 한 건가요?
- 예.
906
01:24:32,471 --> 01:24:34,009
무기를 들어요.
907
01:24:43,260 --> 01:24:44,771
무슨 일이지?
908
01:25:05,720 --> 01:25:07,289
오른쪽. 쏴요.
909
01:25:09,140 --> 01:25:09,568
뒤에도.
910
01:25:23,080 --> 01:25:25,128
우주정 안에서
자리를 잡으시오.
911
01:25:26,160 --> 01:25:27,782
안전하게 잘 가시오, 레인양.
912
01:25:28,366 --> 01:25:30,250
우리가 또 만날 일은
없을 거요.
913
01:25:31,840 --> 01:25:34,923
명심해요. 이들을 막는 데는
팬텀 드라이브가 필수요.
914
01:25:35,800 --> 01:25:37,040
머리를 왼쪽으로.
915
01:26:04,700 --> 01:26:06,523
조드가 말한 코덱스 얘기가
사실이에요?
916
01:26:07,680 --> 01:26:09,045
이 벽을 쳐라.
917
01:26:13,120 --> 01:26:16,248
우린 네가 먼저
인간다움에 대해 배우길 원했다.
918
01:26:16,880 --> 01:26:19,252
그럼 언젠가
적당한 때가 올 때
919
01:26:19,785 --> 01:26:22,524
네가 두 종족을 잇는
다리가 될 수 있을 테니.
920
01:26:25,280 --> 01:26:26,008
봐라.
921
01:26:29,200 --> 01:26:30,440
로이스.
922
01:26:31,000 --> 01:26:32,081
넌 저 여자를 구하고
923
01:26:35,200 --> 01:26:37,089
인류 전체를 구할 수 있어.
924
01:27:55,960 --> 01:27:57,530
여기선 안전할 거예요.
925
01:27:59,840 --> 01:28:01,231
괜찮아요?
926
01:28:01,231 --> 01:28:02,411
아, 네.
927
01:28:05,640 --> 01:28:07,130
미안해요.
928
01:28:08,180 --> 01:28:09,859
당신에 대한 건
말 안 하려고 했는데
929
01:28:09,859 --> 01:28:12,102
내게 뭔가를 했어요.
내 마음을 들여다 보고.......
930
01:28:12,102 --> 01:28:13,242
괜찮아요, 로이스.
931
01:28:13,480 --> 01:28:15,244
나도 같은 걸 당했어요.
932
01:28:28,360 --> 01:28:29,691
클락!
933
01:28:38,680 --> 01:28:40,444
칼이 타고 온 우주선.
934
01:28:41,000 --> 01:28:42,161
어디에 있나?
935
01:28:44,080 --> 01:28:45,241
지옥에나 가.
936
01:28:56,520 --> 01:28:57,487
저기로군.
937
01:29:20,520 --> 01:29:22,424
코덱스는 여기에 없습니다.
938
01:29:29,400 --> 01:29:31,429
놈이 어디에 숨겼지?
- 난 몰라.
939
01:29:31,760 --> 01:29:33,445
코덱스는 어디에 있어?!
940
01:29:48,680 --> 01:29:50,648
엄마를 협박하면 될 줄 알고?!
941
01:30:13,901 --> 01:30:14,898
안에 들어가서 문 잠가!
942
01:30:32,440 --> 01:30:33,885
내게 무슨 짓을 했지?
943
01:30:34,120 --> 01:30:38,290
부모님께선 내 감각을
연마하라고 가르치셨지.
944
01:30:39,960 --> 01:30:41,564
내가
945
01:30:42,160 --> 01:30:43,844
보려는 것에만
집중하라고 말야.
946
01:30:44,120 --> 01:30:47,004
헬멧이 없으면
전부 다 느껴질 거다.
947
01:30:48,240 --> 01:30:49,651
그게 고통스럽지.
948
01:30:50,240 --> 01:30:51,605
안 그래?
949
01:31:36,440 --> 01:31:37,771
창문에서 떨어져 있어요!
950
01:31:40,720 --> 01:31:42,484
안에 들어가요.
위험해요.
951
01:31:43,097 --> 01:31:44,272
서둘러요!
952
01:31:47,340 --> 01:31:50,830
전 대원에게, 여기는 가디언.
나는 공중임무 지휘관이다.
953
01:31:50,830 --> 01:31:53,840
이번에 교전하게 될
존재들과 사전에 조우하여
954
01:31:53,840 --> 01:31:55,500
근접거리에서
관찰한 적이 있다.
955
01:31:55,500 --> 01:32:00,090
그들은 극도로 위험하므로
무력 사용 허가가 떨어졌다.
956
01:32:02,040 --> 01:32:04,008
알았다, 가디언.
표적에게 접근하겠다.
957
01:32:09,680 --> 01:32:10,920
준비 완료.
안전장치 해제.
958
01:32:11,160 --> 01:32:12,764
알았다, 11.
안전장치 해제.
959
01:32:16,039 --> 01:32:17,707
썬더 11,
표적이 모두 셋이다.
960
01:32:34,610 --> 01:32:35,130
"스몰빌"
961
01:32:35,130 --> 01:32:36,161
"스몰빌"
썬더 11, 잘했다!
즉시 재공격을 가하라.
962
01:32:36,161 --> 01:32:38,720
썬더 11, 잘했다!
즉시 재공격을 가하라.
963
01:32:38,720 --> 01:32:43,194
알았다, 가디언. 212도로 향하며
2차 기관포 공격을 가하겠다.
964
01:32:50,400 --> 01:32:52,540
썬더 11, 탈출하라, 탈출!
965
01:32:53,320 --> 01:32:54,723
썬더 11, 탈출하라!
966
01:33:05,480 --> 01:33:06,584
적이 접근해 온다!
967
01:33:07,480 --> 01:33:08,395
이런.
968
01:33:11,350 --> 01:33:12,009
"아이호프"
969
01:33:27,120 --> 01:33:29,066
넌 약해, 엘의 아들이여.
970
01:33:29,600 --> 01:33:30,726
자기 확신이 없어.
971
01:33:36,000 --> 01:33:40,964
너에게 있는 도덕성이
우리에게 없다는 사실 덕에
972
01:33:41,200 --> 01:33:43,771
우리에겐
진화적인 잇점이 있어.
973
01:33:47,240 --> 01:33:49,605
그리고 역사가
증명한 게 있다면
974
01:33:59,640 --> 01:34:03,247
진화가
항상 이긴다는 거지.
975
01:34:24,520 --> 01:34:26,823
전투 통제 팀,
제이호크 착륙장에 접근 중.
976
01:34:26,823 --> 01:34:28,123
5초 뒤에 내린다.
977
01:34:28,360 --> 01:34:30,203
가자!
착륙장으로 간다!
978
01:34:30,712 --> 01:34:32,361
알았습니다, 상사님.
가자!
979
01:35:09,800 --> 01:35:12,481
전 레인저 대원,
목표와 교전을 시작하라.
980
01:35:13,000 --> 01:35:14,520
가디언, 여기는 베타 01.
981
01:35:14,520 --> 01:35:15,651
파란 옷 입은 쪽은
어떡합니까?
982
01:35:16,080 --> 01:35:18,321
모든 목표를 공격하라고 했다.
983
01:35:29,520 --> 01:35:30,567
부딪힌다, 부딪힌다!
984
01:35:40,720 --> 01:35:41,562
괜찮아요?
985
01:35:47,320 --> 01:35:49,402
기체가 멋대로 돈다!
추락한다!
986
01:35:50,160 --> 01:35:51,321
충격에 대비하라!
987
01:35:52,120 --> 01:35:54,447
충격에 대비하라!
추락한다!
988
01:35:59,560 --> 01:36:02,216
폴른 엔젤, 폴른 엔젤,
가디언이 추락했다. 반복한다.
989
01:36:02,545 --> 01:36:03,765
가디언이 추락했다.
990
01:36:25,480 --> 01:36:28,571
가디언, 들리는가?
썬더 12다, 가디언 나와라.
991
01:36:28,571 --> 01:36:29,612
가디언, 들리는가?
992
01:36:29,612 --> 01:36:31,153
썬더 12, 여기는 가디언.
993
01:36:31,153 --> 01:36:33,661
가진 화력을 내 위치의 북쪽에
전부 쏟아 부어라.
994
01:36:33,661 --> 01:36:36,362
이것은 근접위험통보다.
- 근접위험통보 접수.
995
01:36:36,640 --> 01:36:37,880
행운을 빕니다.
996
01:37:17,760 --> 01:37:20,604
훌륭한 죽음은
그 자체로 보상이지.
997
01:37:34,200 --> 01:37:35,565
넌 이기지 못 해.
998
01:37:36,960 --> 01:37:40,586
네가 인간을 구할 때마다
우린 백만씩 더 죽일 테니.
999
01:38:32,760 --> 01:38:35,923
상황이 종료됐나?
상황이 다 종료되었나?
1000
01:38:36,160 --> 01:38:37,834
알파 팀, 상황을 보고하라.
1001
01:38:37,834 --> 01:38:40,250
알파 팀, 들리는가?
알파 팀.
1002
01:39:29,760 --> 01:39:31,967
이 자는
우리의 적이 아니다.
1003
01:39:34,440 --> 01:39:35,965
고맙습니다, 대령님.
1004
01:39:53,840 --> 01:39:54,648
엄마?
1005
01:39:55,960 --> 01:39:57,610
난 괜찮아!
1006
01:40:09,680 --> 01:40:11,648
옷이 근사하구나.
1007
01:40:12,720 --> 01:40:14,006
정말 죄송해요.
1008
01:40:15,040 --> 01:40:17,361
물건일 뿐인데 뭘.
1009
01:40:18,520 --> 01:40:20,921
언제든 바꿀 수 있어.
1010
01:40:23,400 --> 01:40:24,640
엄만 바꿀 수 없어요.
1011
01:40:25,960 --> 01:40:27,002
엄마.
1012
01:40:27,363 --> 01:40:30,961
조드는 자기가 찾는 코덱스로
내 동족을 되살릴 수 있댔어요.
1013
01:40:31,280 --> 01:40:32,964
그거 좋은 일 아니니?
1014
01:40:37,160 --> 01:40:39,640
그들은 지구를 공유하는 건
관심이 없는 것 같아요.
1015
01:40:40,280 --> 01:40:41,486
클락!
1016
01:40:42,240 --> 01:40:43,127
클락.
1017
01:40:45,000 --> 01:40:46,889
그들을 막을 방법을
알아요.
1018
01:40:48,960 --> 01:40:50,640
무슨 일이 있었던 겁니까?
1019
01:40:50,640 --> 01:40:53,484
일시적인 약점이
놈에게 드러났다.
1020
01:40:54,320 --> 01:40:56,163
그건 크게 중요치 않습니다.
1021
01:40:57,560 --> 01:41:00,484
코덱스의 위치를 알아냈으니까요.
1022
01:41:01,280 --> 01:41:03,521
캡슐에는 들어 있지도
않았습니다.
1023
01:41:04,160 --> 01:41:08,382
조-엘은 10억 명의 DNA가 든
코덱스를 가져가서는
1024
01:41:08,382 --> 01:41:11,722
아들의 세포 각각에다
결합시켰습니다.
1025
01:41:12,000 --> 01:41:13,800
도망자 한 명의 몸속에
1026
01:41:13,800 --> 01:41:17,247
크립톤의 모든 후손이
숨겨져 있는 거죠.
1027
01:41:21,320 --> 01:41:26,729
칼-엘의 세포에서 코덱스를
추출하려면 놈이 살아 있어야 하나?
1028
01:41:28,180 --> 01:41:29,241
아뇨.
1029
01:41:35,160 --> 01:41:37,447
월드 엔진을 내보내라.
1030
01:42:09,680 --> 01:42:10,602
방금 어떻게 된 거야?
1031
01:42:10,760 --> 01:42:12,160
우주선이 막 둘로
분리됐습니다.
1032
01:42:12,160 --> 01:42:15,243
하나는 동쪽으로 가고 있고,
다른 하나는 남반구로 가고 있습니다.
1033
01:42:15,520 --> 01:42:17,273
적기의 이동 속도는?
1034
01:42:17,273 --> 01:42:19,605
마하 24로 가속하고 있습니다.
1035
01:42:19,840 --> 01:42:22,525
인도양 남부 어딘가에
떨어질 것 같습니다.
1036
01:42:41,740 --> 01:42:42,890
남은 우주선도
강하하고 있습니다.
1037
01:42:43,880 --> 01:42:45,006
바로 화면에 띄워.
1038
01:42:45,240 --> 01:42:45,925
알겠습니다.
1039
01:42:46,880 --> 01:42:48,199
맙소사.
1040
01:43:29,000 --> 01:43:31,290
팬텀 드라이브를 작동시켜라.
1041
01:43:53,400 --> 01:43:55,243
이제 월드 엔진과
연결되었습니다.
1042
01:43:57,000 --> 01:43:58,365
시작해.
1043
01:44:31,880 --> 01:44:33,697
뭘로 공격하는 겁니까?
1044
01:44:34,454 --> 01:44:37,159
일종의 중력 병기 같아요.
1045
01:44:37,404 --> 01:44:38,646
우주선과 나란히
작동하는군요.
1046
01:44:40,080 --> 01:44:42,900
어떻게든 지구의 질량을
증가시켜서
1047
01:44:42,900 --> 01:44:45,528
미립자로 대기에
구름을 만들고 있어요.
1048
01:44:47,240 --> 01:44:48,890
오, 맙소사.
1049
01:44:50,200 --> 01:44:51,201
테라포밍을 하는군요.
1050
01:44:51,960 --> 01:44:52,768
그게 뭐죠?
1051
01:44:53,560 --> 01:44:57,790
지구의 대기와 지형을 바꾸는
행성공학 기술이에요.
1052
01:44:57,790 --> 01:44:59,686
지구를 크립톤으로
바꾸는 거군요.
1053
01:45:00,360 --> 01:45:03,523
우린 어떻게 되는데요?
- 이 수치에 따르면.......
1054
01:45:03,760 --> 01:45:05,888
우린 없어질 거예요.
1055
01:45:05,970 --> 01:45:06,764
스완윅 장군님.
1056
01:45:07,160 --> 01:45:08,600
관제탑에서 알려 왔습니다.
1057
01:45:08,600 --> 01:45:11,041
하디 대령이 오는 중이고
수퍼맨을 데리고 온답니다.
1058
01:45:11,960 --> 01:45:12,841
'수퍼맨'?
1059
01:45:13,400 --> 01:45:14,561
그 외계인 말입니다.
1060
01:45:14,561 --> 01:45:17,006
그, 그렇게 부른답니다.
수퍼맨이라고.......
1061
01:45:22,680 --> 01:45:23,920
계획이 생겼어요, 장군님.
1062
01:45:24,500 --> 01:45:25,605
저게 내가 생각하는
그건가요?
1063
01:45:26,760 --> 01:45:28,569
그가 타고 온 우주선이에요.
1064
01:45:30,140 --> 01:45:32,891
이 우주선은 팬텀 드라이브라는
것으로 움직입니다.
1065
01:45:33,120 --> 01:45:34,565
공간을 구부리죠.
1066
01:45:34,840 --> 01:45:36,889
조드의 우주선도
같은 기술을 쓰는데
1067
01:45:36,889 --> 01:45:39,240
두 개의 드라이브를
서로 충돌시킬 수 있다면
1068
01:45:39,240 --> 01:45:41,020
특이점을 생성시킬 수
있겠군요.
1069
01:45:41,020 --> 01:45:42,720
블랙홀처럼 말이군.
- 네.
1070
01:45:42,720 --> 01:45:44,210
그러니 그 통로를 열면
1071
01:45:44,480 --> 01:45:46,184
이론상으론
그들이 빨아들어가겠죠.
1072
01:45:46,560 --> 01:45:49,180
그러니까 저걸로
폭격을 하라는 건가요?
1073
01:45:49,180 --> 01:45:52,771
장군님, 저 우주선이
7.7톤까지 나가니까
1074
01:45:52,771 --> 01:45:54,688
C-17 수송기로
투하하면 됩니다.
1075
01:45:55,020 --> 01:45:56,046
가능한 계획입니다.
1076
01:45:56,320 --> 01:45:58,448
그리고 내가 인도양에 있는
기계를 멈추지 않으면
1077
01:45:58,780 --> 01:46:02,005
중력장은
계속 확장될 겁니다.
1078
01:46:07,760 --> 01:46:10,425
그게 지구를
크립톤처럼 만들고 있다면
1079
01:46:11,320 --> 01:46:13,255
근처에 가면
약해지지 않겠어요?
1080
01:46:14,240 --> 01:46:15,526
어쩌면요.
1081
01:46:16,400 --> 01:46:18,880
그래도
시도를 안 할 순 없죠.
1082
01:46:19,840 --> 01:46:22,047
뒤로 좀 물러서는 게
좋을 거예요.
1083
01:46:24,120 --> 01:46:25,246
좀 더 뒤로요.
1084
01:46:57,720 --> 01:46:58,323
파오라.
1085
01:46:59,320 --> 01:47:00,401
지휘를 맡아라.
1086
01:47:00,680 --> 01:47:01,215
알겠습니다.
1087
01:47:01,215 --> 01:47:03,627
난 탄생실을 확보해야겠다.
1088
01:47:04,200 --> 01:47:06,965
내 옛 친구에게
조문도 가야겠고.
1089
01:47:14,720 --> 01:47:16,848
가디언은
메트로폴리스로 가는 중.
1090
01:47:17,640 --> 01:47:18,846
소포를 운반 중이다.
1091
01:47:24,120 --> 01:47:27,280
알린다, F-35 전투기들이
집결 지점으로 들어왔다.
1092
01:47:27,280 --> 01:47:29,442
이제 시야에 들어올 것이다.
1093
01:48:13,900 --> 01:48:15,600
명령 키가 인가되었습니다.
1094
01:48:15,600 --> 01:48:17,960
탄생실이
가동되고 있습니다.
1095
01:48:18,520 --> 01:48:19,442
그만하게, 조드.
1096
01:48:20,120 --> 01:48:21,504
아직 시간은 있어.
1097
01:48:23,080 --> 01:48:26,368
죽어서도 포기가 안 되나?
나한테 설교하는 거.
1098
01:48:26,760 --> 01:48:28,800
코덱스를 이렇게
쓰게 하지 않겠네.
1099
01:48:28,800 --> 01:48:30,729
날 막을 힘이 없을 텐데.
1100
01:48:30,960 --> 01:48:34,120
내가 넣은 명령 키가
자네 권한을 무효화시키고 있어.
1101
01:48:34,120 --> 01:48:37,030
이 우주선은 이제
내 통제 하에 있어.
1102
01:49:08,820 --> 01:49:10,120
사령부, 라이트닝 1이다.
1103
01:49:10,120 --> 01:49:12,027
하운드 미사일
발사 허가를 요청한다.
1104
01:49:12,027 --> 01:49:14,390
사령부다.
라이트닝 1, 교전을 허가한다.
1105
01:49:14,390 --> 01:49:16,642
가능하면 전투 피해 평가를
보내라, 이상.
1106
01:49:30,200 --> 01:49:32,129
항공기기들이 엉망이다.
1107
01:49:32,129 --> 01:49:35,167
중력장이 미사일을 끌어내린다.
더 접근해야 한다!
1108
01:49:40,540 --> 01:49:42,658
좋아, 다들 나가자고!
1109
01:49:42,658 --> 01:49:44,410
당장 이 건물에서 나간다!
1110
01:50:07,560 --> 01:50:09,449
방금 호위기를 잃었다!
1111
01:50:11,600 --> 01:50:12,926
메이데이, 메이데이, 메이데이!
1112
01:50:24,320 --> 01:50:26,488
다들 이쪽입니다!
어서요!
1113
01:50:26,760 --> 01:50:28,371
다들 어서요!
1114
01:50:28,784 --> 01:50:29,843
계속 가요, 계속 가!
1115
01:50:36,680 --> 01:50:37,727
제니!!
1116
01:50:41,680 --> 01:50:42,522
오, 맙소사!
1117
01:50:42,760 --> 01:50:43,761
국장님!
1118
01:50:48,240 --> 01:50:50,163
가요, 저기로요! 가요!
1119
01:50:56,040 --> 01:50:57,530
우리 종족은 공존할 수 있어!
1120
01:50:58,160 --> 01:51:02,265
자네 아들처럼 수년 동안
고통을 겪으며 적응을 하라고?
1121
01:51:02,265 --> 01:51:04,650
자넨 대량학살을 논하는 거야.
- 그래.
1122
01:51:04,920 --> 01:51:07,491
난 그 가치를 두고
유령과 논쟁하고 있고.
1123
01:51:08,880 --> 01:51:10,689
우린 둘 다 유령이야, 조드.
1124
01:51:10,920 --> 01:51:12,350
모르겠나?
1125
01:51:13,043 --> 01:51:14,530
자네가 집착하는 크립톤은
이제 없어!
1126
01:51:14,530 --> 01:51:17,520
우주선, 이 인공지능 침입자는
격리시켰나?
1127
01:51:17,520 --> 01:51:18,600
실패할 걸세.
- 격리시켰습니다.
1128
01:51:18,600 --> 01:51:21,679
그럼 종료 준비 해.
이런 논쟁은 신물이 나.
1129
01:51:21,679 --> 01:51:23,771
내 입을 막아도
달라질 건 없어.
1130
01:51:26,000 --> 01:51:27,331
내 아들은
1131
01:51:28,120 --> 01:51:29,485
자네보다 두 배는 강해.
1132
01:51:31,980 --> 01:51:34,164
우리가 시작한 걸
완료할 거야.
1133
01:51:35,120 --> 01:51:36,326
그건 장담하지.
1134
01:51:41,520 --> 01:51:42,931
어디 말해 봐.
1135
01:51:43,160 --> 01:51:46,767
넌 조-엘의 기억과
의식을 갖고 있지.
1136
01:51:47,440 --> 01:51:49,846
그의 고통도 느낄 수 있나?
1137
01:51:51,254 --> 01:51:55,441
난 네 아들의 시체에서
코덱스를 추출할 거다.
1138
01:51:55,920 --> 01:52:00,960
그리고 녀석의 뼈 위에
크립톤을 재건할 거다.
1139
01:52:58,640 --> 01:52:59,368
제니.
1140
01:52:59,600 --> 01:53:00,747
제니, 제니.
1141
01:53:00,747 --> 01:53:01,706
제니, 어디 있어!?
1142
01:53:01,706 --> 01:53:03,920
여기 있어요! 여기요, 여기!
- 제니!
1143
01:53:03,920 --> 01:53:05,410
가만있어, 가만히.
1144
01:53:05,640 --> 01:53:06,607
끼였어요.
1145
01:53:06,880 --> 01:53:08,600
못 나가겠어요. 끼였어요.
- 알았어.
1146
01:53:08,600 --> 01:53:10,059
거기서 꺼내 줄게.
알았지?
1147
01:53:10,059 --> 01:53:11,126
가만히 있어.
1148
01:53:11,560 --> 01:53:13,211
안 돼요, 안 돼, 두고 가지 마요!
두고 가지 말아요!
1149
01:53:13,211 --> 01:53:14,129
널 두곤 안 가.
1150
01:53:14,360 --> 01:53:15,745
알았어요. 알았어요.
- 롬바드!
1151
01:53:16,200 --> 01:53:18,781
얼른 이리 와서 좀 도와 줘!
- 제기랄.
1152
01:53:21,120 --> 01:53:23,088
이걸 옮겨야 돼.
- 여기요!
1153
01:53:23,320 --> 01:53:25,402
이걸 밀어넣고 미세요.
난 당길게요.
1154
01:53:25,640 --> 01:53:28,444
자요!
1155
01:53:30,580 --> 01:53:31,505
밀어요!
1156
01:53:31,775 --> 01:53:32,640
오, 맙소사!
1157
01:53:32,640 --> 01:53:34,044
가까워지고 있어요!
어서 밀어요!
1158
01:53:36,120 --> 01:53:38,840
사령부, 여기는 가디언.
투하해도 되겠는가?
1159
01:53:38,840 --> 01:53:39,841
안 된다, 가디언.
1160
01:54:04,700 --> 01:54:07,001
어서요! 밀어요!!
1161
01:54:59,000 --> 01:55:00,365
해냈군요.
1162
01:55:02,860 --> 01:55:03,880
사령부, 여기는 가디언.
1163
01:55:03,880 --> 01:55:06,460
군사 활동선을 지나고 있다.
준비 완료.
1164
01:55:06,460 --> 01:55:08,859
무운을 빈다, 가디언.
소포를 준비하라.
1165
01:55:09,195 --> 01:55:10,166
투하를 허가한다.
1166
01:55:10,500 --> 01:55:12,282
결전의 순간이 다가오는군요.
1167
01:55:13,280 --> 01:55:15,282
이젠 당신과 박사님에게
달렸어요.
1168
01:55:54,840 --> 01:55:56,240
지금 장난해?
1169
01:55:56,240 --> 01:55:59,260
기상 수송원, 소포는 무장됐나?
투하 준비는 끝났다.
1170
01:55:59,260 --> 01:56:00,580
아직이다, 가디언!
1171
01:56:00,580 --> 01:56:02,980
뭔가 잘못됐어요!
이렇게 되면 안 돼요!
1172
01:56:02,980 --> 01:56:04,330
어떻게 돼야 하는데요?
1173
01:56:04,330 --> 01:56:06,519
이게 전부 다
들어가야 돼요!
1174
01:56:06,519 --> 01:56:07,729
내가 한 번 볼게요!
1175
01:56:07,960 --> 01:56:09,564
부조종사, 조종을 맡아.
1176
01:56:10,240 --> 01:56:11,765
부조종사, 조종을 맡습니다.
1177
01:56:18,520 --> 01:56:21,205
투하 준비는 끝났어요!
왜 지체되는 겁니까?
1178
01:56:21,205 --> 01:56:22,441
조금 차질이 생겼어요!
1179
01:56:38,200 --> 01:56:39,725
저 항공기를 조준해.
1180
01:56:43,560 --> 01:56:45,005
조준 완료.
1181
01:56:54,800 --> 01:56:55,687
멈춰!!
1182
01:56:55,920 --> 01:56:58,002
이 우주선을 파괴하면...!
1183
01:56:58,280 --> 01:57:00,731
크립톤을 파괴하는 거야!!
1184
01:57:03,720 --> 01:57:05,882
크립톤은
이미 기회를 놓쳤어!
1185
01:57:59,880 --> 01:58:02,920
레인 씨, 거기 있으면
위험합니다!
1186
01:58:02,920 --> 01:58:04,365
레인 씨!
1187
01:58:33,600 --> 01:58:35,364
어서 피하십쇼, 가세요!
1188
01:58:56,200 --> 01:58:59,050
훌륭한 죽음은
그 자체로 보상이지.
1189
02:00:01,480 --> 02:00:02,970
사라진 거예요?
1190
02:00:04,120 --> 02:00:05,485
그런 것 같아.
1191
02:00:07,400 --> 02:00:08,765
그가 우릴 구했어요.
1192
02:00:34,240 --> 02:00:37,449
첫 키스를 하고 나면
볼 장 다 본 거라던데요.
1193
02:00:38,598 --> 02:00:39,605
그.......
1194
02:00:40,920 --> 02:00:43,969
그건 인간과 키스할 때만
통하는 말일 걸요.
1195
02:01:13,320 --> 02:01:14,765
이걸 봐라.
1196
02:01:17,080 --> 02:01:21,240
우린 이 누추한 곳에 새로운
크립톤을 건설할 수 있었어.
1197
02:01:21,240 --> 02:01:24,369
허나 넌 우리가 아닌
인간을 택했어.
1198
02:01:25,760 --> 02:01:30,006
난 크립톤을
지키기 위해서만 존재해.
1199
02:01:31,760 --> 02:01:35,765
그것이 내가 태어난
유일한 목적이야.
1200
02:01:37,000 --> 02:01:39,360
그리고 내가 하는
모든 행동은
1201
02:01:39,360 --> 02:01:43,324
아무리 폭력적이고
잔혹하다 해도
1202
02:01:44,560 --> 02:01:49,083
내 동족의 보다 큰 이익을
위한 것이다.
1203
02:01:53,440 --> 02:01:54,851
그리고 이제
1204
02:01:55,080 --> 02:01:57,401
내게 동족은 없어.
1205
02:02:00,800 --> 02:02:02,404
내 영혼.......
1206
02:02:04,480 --> 02:02:09,930
너는 그걸 나에게서
앗아가 버렸어.
1207
02:02:16,800 --> 02:02:19,560
인간들이 고통을 받도록
해 주겠다, 칼.
1208
02:02:19,560 --> 02:02:24,315
네가 택한 이 인간들을
하나 하나 모조리 앗아가 주마!
1209
02:02:24,315 --> 02:02:26,170
당신은 괴물이야, 조드.
1210
02:02:28,800 --> 02:02:30,006
내가 당신을 막겠어.
1211
02:03:37,629 --> 02:03:39,126
"렉스 코프"
1212
02:04:11,600 --> 02:04:13,925
이걸 끝내는 길은
하나뿐이다, 칼!
1213
02:04:14,460 --> 02:04:17,048
네가 죽거나, 내가 죽거나!
1214
02:04:42,850 --> 02:04:43,435
"106일째 무사고 직장"
1215
02:04:47,980 --> 02:04:50,808
난 전사가 되도록
키워졌다, 칼.
1216
02:04:51,680 --> 02:04:55,403
평생을 훈련하여
감각을 익혀 왔어.
1217
02:04:55,920 --> 02:04:59,144
넌 어디서 훈련했지?
농장에서?!
1218
02:06:23,111 --> 02:06:25,281
"웨인 엔터프라이즈"
1219
02:07:08,400 --> 02:07:12,441
이 사람들을
그렇게나 사랑한다면.......
1220
02:07:13,200 --> 02:07:15,487
애도나 해 주면 되겠구나!!
1221
02:07:19,920 --> 02:07:21,001
이러지 마!
1222
02:07:24,500 --> 02:07:25,008
그만해!
1223
02:07:31,400 --> 02:07:33,747
그만!!
1224
02:07:34,720 --> 02:07:35,846
어림없다!
1225
02:09:10,520 --> 02:09:12,160
자네 돌대가리야?!
1226
02:09:12,160 --> 02:09:13,889
그쪽의 무인감시기 중
하나예요.
1227
02:09:14,120 --> 02:09:16,800
1,200만 달러짜리
장비란 말이야!
1228
02:09:16,800 --> 02:09:17,847
이젠 아니죠.
1229
02:09:18,640 --> 02:09:21,166
내가 어디에 사는지
알아내려는 건 알겠는데
1230
02:09:21,760 --> 02:09:22,767
못 찾을 걸요.
1231
02:09:22,767 --> 02:09:24,766
그럼 뻔한 질문 좀 하지.
1232
02:09:25,300 --> 02:09:28,604
미국의 국익에 반하는 행동을
안 하리란 건 어떻게 아나?
1233
02:09:28,920 --> 02:09:30,763
난 캔자스에서 자랐어요,
장군님.
1234
02:09:31,240 --> 02:09:33,680
미국인이 될 대로
다 됐다고요.
1235
02:09:33,680 --> 02:09:34,567
보세요.
1236
02:09:34,800 --> 02:09:36,290
난 도우러 온 겁니다.
1237
02:09:36,520 --> 02:09:38,727
하지만
내 방식대로 해야죠.
1238
02:09:39,160 --> 02:09:40,803
그 점을 워싱턴에
납득시켜 주십시오.
1239
02:09:41,280 --> 02:09:43,519
내가 그럴 용의가
있다 해도
1240
02:09:43,891 --> 02:09:45,185
들어 줄 거라 믿는
이유가 뭔가?
1241
02:09:46,160 --> 02:09:47,730
모르겠습니다.
1242
02:09:49,160 --> 02:09:50,889
그냥 믿어 봐야죠.
1243
02:10:00,600 --> 02:10:01,811
왜 웃나, 대위?
1244
02:10:02,640 --> 02:10:04,071
아닙니다.
1245
02:10:07,120 --> 02:10:09,288
훈남인 것 같아서요.
1246
02:10:11,280 --> 02:10:13,408
차나 타게, 대위.
- 어험, 알겠습니다.
1247
02:10:23,360 --> 02:10:26,569
그이는 늘 네가 큰 일을
해낼 거라고 믿었단다.
1248
02:10:26,800 --> 02:10:28,325
그리고 그 날이 와도
1249
02:10:28,560 --> 02:10:31,370
네 그 어깨로 중압감을
견뎌낼 거라 믿었지.
1250
02:10:31,600 --> 02:10:32,968
네.
1251
02:10:32,968 --> 02:10:35,446
마침내 그렇게 된 걸
보셨으면 좋을 텐데요.
1252
02:10:35,920 --> 02:10:37,888
그인 다 봤어.
내 말 믿으렴.
1253
02:11:25,360 --> 02:11:28,204
세상을 구할 일이 없을 땐
뭘 할 거니?
1254
02:11:28,480 --> 02:11:31,771
생각해 둔 거라도 있니?
- 있긴 해요.
1255
02:11:33,800 --> 02:11:37,805
세상사에 귀 기울일 수 있는
직장을 찾아야겠어요.
1256
02:11:43,040 --> 02:11:45,122
위험한 곳에 가길
원하거나
1257
02:11:45,460 --> 02:11:47,670
질문을 하기 시작해도
1258
02:11:48,277 --> 02:11:50,318
또 쳐다볼 일 없는
직장을요.
1259
02:11:50,973 --> 02:11:52,600
"데일리 플래닛"
1260
02:12:03,240 --> 02:12:04,681
제발 좀, 로이스.
1261
02:12:04,681 --> 02:12:06,289
언제쯤 들어 줄 거야?
1262
02:12:07,560 --> 02:12:09,210
오늘 밤 농구 경기
제일 앞 좌석이야.
1263
02:12:09,680 --> 02:12:11,480
어때?
- 글쎄.
1264
02:12:11,480 --> 02:12:14,240
가서 인턴 사원들이나
다시 낚아 봐.
1265
02:12:14,240 --> 02:12:16,129
그나마 운이 좀 트일 걸.
1266
02:12:16,362 --> 02:12:17,282
미안.
1267
02:12:19,440 --> 02:12:20,089
갈래?
1268
02:12:20,360 --> 02:12:22,044
아서라.
- 됐어요.
1269
02:12:22,620 --> 02:12:24,349
롬바드, 레인.
1270
02:12:24,349 --> 02:12:26,672
새로 온 비상근 통신원 좀 보고
요령 좀 알려 줘.
1271
02:12:26,672 --> 02:12:28,466
이쪽은 클락 켄트야.
1272
02:12:28,800 --> 02:12:30,131
잘해 봐.
1273
02:12:31,640 --> 02:12:32,926
여, 난 스티브야.
1274
02:12:33,160 --> 02:12:34,400
반갑습니다.
- 반가워.
1275
02:12:34,640 --> 02:12:35,482
안녕하세요.
1276
02:12:36,400 --> 02:12:37,765
로이스 레인이에요.
1277
02:12:38,560 --> 02:12:40,130
'플래닛'에 잘 왔어요.
1278
02:12:43,880 --> 02:12:45,700
저도 와서 기뻐요, 로이스.
1279
02:12:51,101 --> 02:12:56,929
맨 오 브 스 틸
1280
02:12:57,844 --> 02:13:00,940
감 독
잭 스나이더
1281
02:13:01,685 --> 02:13:04,641
각 색
데이빗 S. 고이어
1282
02:13:05,186 --> 02:13:08,264
스 토 리
데이빗 S. 고이어 & 크리스토퍼 놀란
1283
02:13:08,890 --> 02:13:11,936
제 작
찰스 로븐
1284
02:13:12,690 --> 02:13:15,747
제 작
크리스토퍼 놀란
에마 토머스
1285
02:13:16,265 --> 02:13:19,327
제 작
데보라 스나이더
1286
02:13:19,911 --> 02:13:23,056
기 획
토머스 툴
1287
02:13:23,673 --> 02:13:26,711
기 획
로이드 필립스
1288
02:13:27,213 --> 02:13:30,449
기 획
존 피터스
1289
02:13:31,006 --> 02:13:34,052
원작만화 출판
DC 엔터테인먼트
1290
02:13:34,557 --> 02:13:37,614
원 작
제리 시겔 & 조 슈스터
1291
02:13:38,340 --> 02:13:41,307
촬 영
아미르 모크리
1292
02:13:41,853 --> 02:13:44,961
프로덕션 디자인
알렉스 맥도웰
1293
02:13:45,513 --> 02:13:48,522
편 집
데이빗 브레너
1294
02:13:49,139 --> 02:13:52,103
음 악
한스 지머
1295
02:13:52,850 --> 02:13:55,967
공동 제작
웨슬리 콜러
1296
02:13:56,681 --> 02:13:59,743
시각효과 감독
존 "DJ" 데자딘
1297
02:14:00,477 --> 02:14:03,607
의 상
제임스 에이크슨
마이클 윌킨슨
1298
02:14:04,421 --> 02:14:07,291
배 역
로라 케네디
크리스티 칼슨
1299
02:14:08,046 --> 02:14:10,993
헨리 카빌
(클락 켄트 / 칼-엘 役)
1300
02:14:11,748 --> 02:14:15,053
에이미 애덤스
(로이스 레인 役)
1301
02:14:15,653 --> 02:14:18,795
마이클 섀넌
(조드 장군 役)
1302
02:14:19,288 --> 02:14:22,586
케빈 코스트너
(조나단 켄트 役)
1303
02:14:23,169 --> 02:14:26,246
다이안 레인
(마사 켄트 役)
1304
02:14:26,980 --> 02:14:30,098
로렌스 피쉬번
(페리 화이트 편집국장 役)
1305
02:14:30,802 --> 02:14:33,738
안체 트라우
(파오라-울 役)
1306
02:14:34,360 --> 02:14:37,402
아옐렛 주러
(라라 로-반 役)
1307
02:14:38,146 --> 02:14:41,202