1
00:00:27,169 --> 00:00:30,237
수입/배급 ㈜블루라벨픽쳐스
제공 ㈜플레이그램
2
00:01:11,016 --> 00:01:15,183
블로우백
3
00:01:48,683 --> 00:01:51,252
라이드 차량 공유 서비스
4
00:03:03,391 --> 00:03:04,225
선생님
5
00:03:05,727 --> 00:03:06,961
제 말 들리십니까?
6
00:03:11,099 --> 00:03:14,635
본부, 2-A-3이다
구급차가 필요하다
7
00:03:14,636 --> 00:03:17,037
남성이 왼쪽 어깨에
총상을 입었다
8
00:03:46,768 --> 00:03:48,702
확실해요?
9
00:03:48,703 --> 00:03:49,803
네 차례야
10
00:03:59,781 --> 00:04:01,015
뭐야!
11
00:04:01,483 --> 00:04:03,417
- 킹이에요
- 그래
12
00:04:03,418 --> 00:04:04,852
3판 2승이네요
13
00:04:06,621 --> 00:04:09,089
좋아, 네가 승자야
14
00:04:10,859 --> 00:04:12,259
그런데 왜 여기 있죠?
15
00:04:16,965 --> 00:04:19,700
아빠, 집에 가고 싶어요
16
00:04:23,605 --> 00:04:26,307
그래, 네 마음 알아
미안하구나
17
00:04:26,575 --> 00:04:28,375
다 괜찮아질 거야
18
00:04:28,777 --> 00:04:30,411
괜찮아질 수가 없어요
19
00:04:32,647 --> 00:04:35,216
있잖아, 지금은 네가
20
00:04:35,750 --> 00:04:37,655
여기 있어야 해
21
00:04:37,686 --> 00:04:39,787
몸이 더 좋아질 때까지
있어야지
22
00:04:40,322 --> 00:04:42,856
아빠, 좋아질 리가 없어요
23
00:04:43,758 --> 00:04:44,992
모르시겠어요?
24
00:04:45,026 --> 00:04:46,393
내가 애쓰고 있어
25
00:04:46,828 --> 00:04:49,330
아빠 힘으로
막을 수 없는 일이에요
26
00:04:49,331 --> 00:04:50,197
그만해
27
00:04:51,433 --> 00:04:52,900
아빠가 절 구할 수는 없어요
28
00:04:53,368 --> 00:04:54,568
아빠가 필요 없다고요
29
00:04:55,103 --> 00:04:57,538
엄마한테 아빠가 필요했을 때는
곁에 안 계셨잖아요
30
00:04:58,406 --> 00:05:00,808
그만하렴, 부탁할게
31
00:05:01,376 --> 00:05:02,843
내가 뭐라고 말하면 좋겠어?
32
00:05:02,844 --> 00:05:05,079
네 엄마가 세상을 떠난 게
내 탓이라고?
33
00:05:05,080 --> 00:05:05,946
좋아
34
00:05:06,982 --> 00:05:09,283
하지만 내 딸을
잃을 수는 없어
35
00:05:10,118 --> 00:05:11,719
그런 일은 없을 거야
36
00:05:13,288 --> 00:05:16,056
아빠, 그만 가 보세요
37
00:05:16,057 --> 00:05:18,058
싫어, 포기 안 할 거야
38
00:05:18,927 --> 00:05:20,527
아빠가 도울 수 없다니까요
39
00:05:20,829 --> 00:05:22,830
다른 치료법이 있어, 엠마
40
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
제발 그만 가 보세요
41
00:05:27,669 --> 00:05:28,936
혼자 있고 싶어요
42
00:05:35,577 --> 00:05:36,410
엠마
43
00:05:37,479 --> 00:05:40,080
제발 포기하지 마
44
00:05:43,418 --> 00:05:44,685
피곤해서 그래요
45
00:05:45,186 --> 00:05:46,120
가 보세요
46
00:06:11,746 --> 00:06:12,846
저기요
47
00:06:12,847 --> 00:06:14,415
잠깐만요, 깁슨 씨?
48
00:06:14,416 --> 00:06:15,416
깁슨 씨
49
00:06:19,521 --> 00:06:20,421
네
50
00:06:24,225 --> 00:06:26,493
꼭 병원비 낼게요, 약속해요
51
00:06:27,095 --> 00:06:29,430
제 마음 같아서는
얼마든지 있으라고 하고 싶어요
52
00:06:29,764 --> 00:06:30,764
고맙습니다
53
00:06:38,506 --> 00:06:40,074
베이거스 밸리은행
54
00:07:10,872 --> 00:07:14,341
우리 은행에 있어, 오늘 아침에
발렌티의 하수인들이 왔었어
55
00:07:15,643 --> 00:07:16,610
확실해?
56
00:07:16,611 --> 00:07:19,012
그래, 캐머런이라는 사람이
그자들 변호사인데
57
00:07:19,013 --> 00:07:20,948
거액의 보험에 가입했어
58
00:07:20,949 --> 00:07:22,783
내가 보험 가입 절차를
밟아 줬지
59
00:07:24,853 --> 00:07:26,520
그럼 확실한 거군
60
00:07:27,789 --> 00:07:30,224
시드 문구가 USB 드라이브랑
같이 들어 있어
61
00:07:30,225 --> 00:07:31,291
하지만 서둘러야 해
62
00:07:32,727 --> 00:07:33,627
이유는?
63
00:07:35,397 --> 00:07:37,831
장갑 차량이 며칠 후에
옮길 예정이거든
64
00:07:40,935 --> 00:07:42,269
우리 매수자는?
65
00:07:43,104 --> 00:07:44,204
모두 준비됐어
66
00:07:49,711 --> 00:07:50,711
줘?
67
00:07:50,712 --> 00:07:51,945
아냐, 됐어
68
00:07:51,946 --> 00:07:53,380
좋을 대로 해
69
00:07:56,317 --> 00:07:58,852
더 나은 삶
70
00:08:00,955 --> 00:08:03,991
그자는 확실히 믿을 만해?
71
00:08:03,992 --> 00:08:06,160
그럼, 같이 들어가서
만나도 돼
72
00:08:06,161 --> 00:08:08,762
매주 한 번 같이 포커하는데
거물이야
73
00:08:08,763 --> 00:08:10,831
아냐, 안 만나는 게 나아
74
00:08:15,270 --> 00:08:18,539
지금은 그자가 날 곱게 안 봐
빚을 많이 졌거든
75
00:08:20,408 --> 00:08:21,308
팁도 안 줘?
76
00:08:21,676 --> 00:08:22,943
곧 받게 될 거야
77
00:08:33,054 --> 00:08:33,921
좋아
78
00:08:46,434 --> 00:08:47,267
안녕하세요
79
00:08:54,642 --> 00:08:57,277
놈들이 날 엿 먹였어
어처구니없게 당했지
80
00:08:57,278 --> 00:08:58,378
다 준비됐어요
81
00:08:58,980 --> 00:09:00,647
원래 담보로 잡은 거야
82
00:09:03,785 --> 00:09:05,586
놈들은 내 자산을 손에 쥐고
83
00:09:06,020 --> 00:09:08,021
나더러 계속 돈을 내래
84
00:09:14,362 --> 00:09:15,462
제기랄
85
00:10:16,558 --> 00:10:17,558
안녕, 닉?
86
00:10:20,128 --> 00:10:21,728
당신이 여기 주인이야?
87
00:10:22,363 --> 00:10:23,363
그런 셈이지
88
00:10:26,668 --> 00:10:30,103
회원권을 끊으면 돼
매달 등록해도 되고
89
00:10:30,438 --> 00:10:31,805
연간 회원권이 더 저렴하긴 해
90
00:10:32,707 --> 00:10:34,608
대신 책임이 따르지만
91
00:10:36,044 --> 00:10:38,679
아이고, 재밌어라
근데 오래전 일이잖아
92
00:10:44,719 --> 00:10:46,587
여전히 유머 감각이 넘치는군
93
00:11:01,703 --> 00:11:02,669
그럼...
94
00:11:05,206 --> 00:11:07,708
잭이 관심 있을 거 같아?
95
00:11:09,010 --> 00:11:11,044
잭의 몫은 50만 달러야
96
00:11:12,080 --> 00:11:14,281
그리고 당신 친구들이
더 챙기는 거야
97
00:11:14,282 --> 00:11:15,515
잭의 친구들이겠지만
98
00:11:15,516 --> 00:11:16,617
당신 몫도 있고
99
00:11:18,853 --> 00:11:20,554
팀 없이는 못 하는 일이야
100
00:11:21,289 --> 00:11:22,656
나도 다시 보니 반가워
101
00:11:25,760 --> 00:11:27,127
엠마 때문에 하는 거야?
102
00:11:28,062 --> 00:11:29,196
그래
103
00:11:29,197 --> 00:11:31,598
LA에서 임상 시험이 있는데
104
00:11:31,599 --> 00:11:34,167
그건 보험 혜택을 못 받거든
105
00:11:36,270 --> 00:11:37,270
유감이야
106
00:11:38,940 --> 00:11:40,207
내가 애써 볼게
107
00:11:40,942 --> 00:11:41,942
잭한테 얘기할게
108
00:11:48,988 --> 00:11:49,850
알았어
109
00:11:54,822 --> 00:11:55,756
웃기지?
110
00:12:02,664 --> 00:12:04,197
어디에 있었어?
111
00:12:05,233 --> 00:12:06,767
당신이 다시 찾을 것 같아서
112
00:12:11,506 --> 00:12:12,372
당신이 가져
113
00:12:15,276 --> 00:12:16,143
고마워
114
00:12:24,986 --> 00:12:26,987
콤바인
115
00:13:07,428 --> 00:13:10,664
사업이 썩 잘 되지는 않지만
돈은 꼭 갚을게
116
00:13:23,144 --> 00:13:26,179
빚이 10만 달러야
이런 속도로 갚으면 10년 걸려
117
00:13:29,784 --> 00:13:31,818
돈을 더 빨리
갚을 방법이 있어
118
00:13:33,454 --> 00:13:35,055
건수가 생겼어
119
00:13:36,324 --> 00:13:38,658
내 빚을 탕감해 주면
끼게 해 줄게
120
00:13:40,361 --> 00:13:41,294
알았어?
121
00:13:41,996 --> 00:13:43,096
전액 상환하는 거로 해 줘
122
00:14:26,374 --> 00:14:27,541
안녕, 짐
123
00:14:28,009 --> 00:14:29,776
그래, 네 메시지 받았어
124
00:14:33,548 --> 00:14:34,581
그래?
125
00:14:35,650 --> 00:14:37,384
그럴 리가 없을 텐데
126
00:14:37,385 --> 00:14:39,486
분명히 수표를 보냈을 텐데
127
00:14:39,954 --> 00:14:41,688
그래, 알았어
128
00:14:42,290 --> 00:14:43,824
그럼 내가...
129
00:14:44,725 --> 00:14:45,759
알아보고
130
00:14:46,594 --> 00:14:48,328
최대한 빨리 연락할게
131
00:14:49,931 --> 00:14:50,831
알았어
132
00:14:52,600 --> 00:14:53,533
빌어먹을
133
00:14:53,534 --> 00:14:55,535
콤바인
134
00:14:58,506 --> 00:15:02,175
지점장이 은행을
나서기 전까지는 못 들어가
135
00:15:02,877 --> 00:15:04,511
그런데 다행히도
136
00:15:04,812 --> 00:15:06,413
매일 2시 반이면
137
00:15:06,414 --> 00:15:09,416
지점장은 애들을
하교시키려고 은행을 나서
138
00:15:09,417 --> 00:15:11,284
그때를 노려야 해
139
00:15:11,285 --> 00:15:12,319
2시 반
140
00:15:13,087 --> 00:15:14,154
시간은 20분 있고
141
00:15:14,155 --> 00:15:17,824
잭이 모두 들여보낸 후에는
내 연락책이 필요해
142
00:15:18,559 --> 00:15:20,260
이 사람은 라이언이고
143
00:15:20,561 --> 00:15:22,729
은행 부지점장이야
144
00:15:23,965 --> 00:15:26,433
라이언한테 대여 금고랑
주 금고 열쇠가 있어
145
00:15:26,901 --> 00:15:27,834
그러니
146
00:15:28,569 --> 00:15:30,770
그 친구를 거칠게 대하되
147
00:15:31,472 --> 00:15:32,606
오버하지는 마
148
00:15:33,641 --> 00:15:35,175
보여 주기 용이니까
149
00:15:35,910 --> 00:15:37,811
네 연락책을 왜 거칠게 다뤄?
150
00:15:38,613 --> 00:15:42,215
엉터리 아마추어들이
은행을 터는 걸로 보여야 하니까
151
00:15:44,752 --> 00:15:45,652
고마워
152
00:15:46,320 --> 00:15:47,187
그럼...
153
00:15:48,189 --> 00:15:49,789
라이언한테 열쇠를 받으면
154
00:15:49,790 --> 00:15:54,227
고객들 열쇠가 없더라도
대여 금고를 열 수 있지?
155
00:15:54,228 --> 00:15:56,763
그래, 열쇠 없어도
열 수 있어
156
00:15:57,079 --> 00:15:59,833
깔끔하게는 못 열어도 가능해
157
00:16:00,635 --> 00:16:01,701
그래, 좋아
158
00:16:01,702 --> 00:16:03,703
솜씨가 깔끔하지 않을수록 좋아
159
00:16:04,272 --> 00:16:06,573
더 커다란 금고들부터
여는 게 좋지
160
00:16:06,574 --> 00:16:08,408
벽 왼쪽에 있어
161
00:16:09,911 --> 00:16:11,311
그리고 23번 금고가...
162
00:16:13,247 --> 00:16:14,748
우리 목표야
163
00:16:15,216 --> 00:16:18,718
그 금고 안에는
이 서류 가방이 있어
164
00:16:19,954 --> 00:16:22,088
대여 금고는 얼마든지
마음껏 열어도 되지만
165
00:16:22,390 --> 00:16:25,258
23번 금고는 잭이 맡을 거야
166
00:16:26,861 --> 00:16:28,995
다른 대여 금고에
들어 있는 거랑
167
00:16:28,996 --> 00:16:32,565
주 금고 속에 있는 현금은
너희가 다 가져도 돼
168
00:16:33,034 --> 00:16:34,534
서류 가방에
뭐가 들어 있는데?
169
00:16:37,672 --> 00:16:39,306
네가 알 바 아니잖아
170
00:16:40,041 --> 00:16:43,176
주 금고와 대여 금고에
현금이 넘치면 된 거 아냐?
171
00:16:47,448 --> 00:16:49,015
겁먹은 생쥐 같은
저 친구는 뭐야?
172
00:16:49,684 --> 00:16:50,717
참, 소개해야지
173
00:16:51,285 --> 00:16:52,619
이름은 잰더고
174
00:16:52,620 --> 00:16:53,853
원격 조정 담당이야
175
00:16:53,854 --> 00:16:57,524
카메라를 감시하고
경보기를 조작하고
176
00:16:57,525 --> 00:16:58,692
경찰 무전을 들을 거야
177
00:17:00,194 --> 00:17:01,995
아무도 다쳐서는 안 돼
178
00:17:01,996 --> 00:17:05,999
잭, 지휘자가 당신이야?
아니면 저 친구야?
179
00:17:08,903 --> 00:17:12,072
똑똑히 들어, 내가 지휘한다
180
00:17:12,373 --> 00:17:13,873
마지막으로 말하는 거야
181
00:17:13,874 --> 00:17:16,176
널 다른 놈으로
갈아치울 시간이 없거든
182
00:17:17,378 --> 00:17:20,180
넌 내 말대로 움직이는 거야
알아들었어?
183
00:17:28,589 --> 00:17:30,457
다들 그 가방을 찾으려고
혈안이 될걸
184
00:17:30,858 --> 00:17:33,259
너희도 쫓을 테고
185
00:17:33,260 --> 00:17:35,395
그러니 사람들까지 해치면
186
00:17:35,396 --> 00:17:37,797
경찰도 눈에 불을 켤 거야
187
00:17:38,399 --> 00:17:40,066
그런 상황은 피해야지
188
00:17:40,334 --> 00:17:41,768
말이야 쉽지
189
00:17:42,770 --> 00:17:44,437
일하다 보면 문제가 생겨
190
00:17:46,474 --> 00:17:47,674
이번에는 그러면 안 돼
191
00:17:49,043 --> 00:17:51,444
볼일을 끝내면
은행을 나서는 거다
192
00:17:51,445 --> 00:17:55,582
FBI도 아마추어들이 운 좋았다고
생각하고 관심을 끌걸
193
00:17:56,350 --> 00:17:59,919
수사야 하겠지만
우리 뒤를 쫓진 않을 거야
194
00:18:01,022 --> 00:18:03,857
잘 들어, 제대로 일을 끝내면
195
00:18:03,858 --> 00:18:07,160
다들 두둑하게
한몫 챙기는 거야
196
00:18:09,196 --> 00:18:11,264
좋아, 다 이해했어?
197
00:18:12,700 --> 00:18:13,633
됐어
198
00:18:26,914 --> 00:18:28,081
개수작이야
199
00:18:29,016 --> 00:18:30,850
잭이 얼마나 챙기는 걸까?
200
00:18:30,851 --> 00:18:33,153
난 얼마짜리 일인지도 모르고
해 본 적 없어
201
00:18:33,554 --> 00:18:35,088
이거 꺼림칙한데
202
00:18:52,339 --> 00:18:55,241
아냐, 저 친구는
걱정할 거 없어
203
00:18:56,811 --> 00:18:58,578
감옥에서 쟤 아빠가
날 보살펴 줬어
204
00:18:58,579 --> 00:19:00,180
그래서 내가 출소하면
205
00:19:00,781 --> 00:19:02,949
아들을 보살피겠다고 약속했어
206
00:19:03,884 --> 00:19:04,784
그뿐이야
207
00:19:05,686 --> 00:19:08,421
게다가 실력도 좋은 친구고
208
00:19:10,424 --> 00:19:12,892
- 내가 보낸 매수자 정보 봤어?
- 응
209
00:19:13,294 --> 00:19:14,160
좋아
210
00:19:15,096 --> 00:19:18,164
물건 팔기 전에
5일이나 기다리는 건 힘들어
211
00:19:20,668 --> 00:19:22,335
직접 만나서 거래하기로 했어
212
00:19:22,803 --> 00:19:24,737
날짜랑 시간을 이미 정했는데
213
00:19:24,772 --> 00:19:27,107
- 지금 와서 그걸 바꾸면...
- 아니야
214
00:19:28,375 --> 00:19:29,309
예정대로 해
215
00:19:30,578 --> 00:19:32,245
하지만 보험이 필요해
216
00:19:32,246 --> 00:19:34,714
은행 턴 후에 걱정할 일 없게
217
00:19:37,151 --> 00:19:38,151
알았어요
218
00:19:53,267 --> 00:19:54,434
대기하라
219
00:19:56,170 --> 00:19:57,070
알겠다
220
00:20:02,209 --> 00:20:03,143
2시 반이다
221
00:20:10,217 --> 00:20:12,485
빙고! 지점장이 나간다
222
00:20:13,954 --> 00:20:15,054
제시간에 나가네
223
00:20:16,423 --> 00:20:17,323
잰더
224
00:20:18,459 --> 00:20:19,826
영상을 연결해
225
00:20:21,328 --> 00:20:22,295
알겠다
226
00:20:23,831 --> 00:20:25,565
3초 후에 영상 연결
227
00:20:26,100 --> 00:20:28,601
둘, 하나
228
00:20:28,602 --> 00:20:29,402
알겠다
229
00:20:29,403 --> 00:20:31,371
영상 연결됐고 시계 작동
230
00:20:32,139 --> 00:20:33,506
좋아, 출격하자
231
00:20:34,141 --> 00:20:35,308
계획대로 해
232
00:20:41,515 --> 00:20:43,249
다들 바닥에 엎드려!
233
00:20:43,584 --> 00:20:45,018
- 맙소사
- 물러서!
234
00:20:45,352 --> 00:20:47,587
머리 숙여, 어서!
235
00:20:47,588 --> 00:20:50,857
입 다물어
엎드려, 어서 엎드려!
236
00:20:50,858 --> 00:20:52,358
- 엎드려 있어
- 문 열어요
237
00:20:52,359 --> 00:20:53,660
머리 숙이고 있어!
238
00:20:53,661 --> 00:20:55,295
- 염병할 문 열라고!
- 문 열어
239
00:20:55,796 --> 00:20:57,897
- 죽고 싶어?
- 당장 머리 숙여!
240
00:20:58,232 --> 00:21:00,567
입 다물어, 보긴 뭘 봐!
241
00:21:01,035 --> 00:21:02,235
제기랄, 물러서!
242
00:21:10,678 --> 00:21:12,245
어서 문 열어요
243
00:21:12,680 --> 00:21:14,080
꼼짝 말고 엎드려 있어!
244
00:21:15,382 --> 00:21:16,816
영웅 흉내 내지 마
245
00:21:22,323 --> 00:21:23,323
입 다물어!
246
00:21:23,657 --> 00:21:25,225
나 쳐다보지 마
247
00:21:25,793 --> 00:21:27,060
눈 깔아!
248
00:21:28,529 --> 00:21:30,330
대여 금고 열쇠 어디 있지?
249
00:21:30,331 --> 00:21:31,464
그거 있어도 못 열어요
250
00:21:33,133 --> 00:21:34,767
물어보는 게 아냐
251
00:21:34,768 --> 00:21:36,836
열쇠 내놔, 그래야지
252
00:21:39,807 --> 00:21:40,974
엎드려 있어!
253
00:22:05,266 --> 00:22:07,300
다른 사람들이랑
로비에 있어, 어서 가
254
00:22:07,301 --> 00:22:08,935
부지점장이 나간다!
255
00:22:09,670 --> 00:22:10,770
이리 와!
256
00:22:11,105 --> 00:22:13,106
엎드려, 가만히 있어!
257
00:22:13,107 --> 00:22:14,474
끽소리라도 냈다가는
258
00:22:14,475 --> 00:22:17,243
바로 머리에
총알이 박힐 줄 알아
259
00:22:30,491 --> 00:22:31,691
23번 금고
260
00:22:42,636 --> 00:22:43,536
빨리빨리 해
261
00:22:47,741 --> 00:22:49,375
나 쳐다보지 말고 눈 깔아!
262
00:23:08,629 --> 00:23:10,496
염병할, 나 쳐다보지 마!
263
00:23:16,770 --> 00:23:18,805
엎드려 있어!
264
00:23:18,806 --> 00:23:20,106
4분 전이다, 서둘러
265
00:23:28,749 --> 00:23:29,782
안 돼
266
00:23:31,518 --> 00:23:32,385
빨리 가자
267
00:23:39,326 --> 00:23:40,660
얼굴 숙여!
268
00:23:46,266 --> 00:23:48,334
엎드리라고 했잖아
머리 숙여!
269
00:23:49,169 --> 00:23:50,236
- 이리 와
- 이봐요
270
00:23:50,571 --> 00:23:52,171
- 안 돼요
- 뭐 하는 거예요?
271
00:23:52,172 --> 00:23:52,972
이봐요
272
00:23:53,407 --> 00:23:54,474
이러지 마요
273
00:24:00,748 --> 00:24:01,748
왜 안 와?
274
00:24:07,254 --> 00:24:08,521
뭐 하는 짓이야?
275
00:24:09,390 --> 00:24:10,490
약속대로 했잖아
276
00:24:11,725 --> 00:24:12,959
뭐 하는 거야?
277
00:24:27,274 --> 00:24:28,574
무슨 짓을 했어?
278
00:24:33,580 --> 00:24:36,249
- 손 들어요
- 어서 손 들어요!
279
00:24:36,583 --> 00:24:37,950
손 들어요!
280
00:24:38,552 --> 00:24:39,519
이상 무
281
00:24:39,520 --> 00:24:41,421
본부, 잘못 찾아왔다
282
00:24:46,326 --> 00:24:48,361
이래서 내 별명이 천재야
283
00:24:48,695 --> 00:24:50,630
천재 잰더!
284
00:24:55,469 --> 00:24:57,003
그래, 됐어!
285
00:24:57,004 --> 00:24:58,404
성공이야
286
00:25:00,607 --> 00:25:01,874
죽이네!
287
00:25:01,875 --> 00:25:03,943
아무도 안 쫓아와
우린 무사해
288
00:25:03,944 --> 00:25:05,711
세상에, 이것 좀 봐
289
00:25:06,547 --> 00:25:07,713
이거지!
290
00:25:10,784 --> 00:25:11,717
좋았어
291
00:25:22,329 --> 00:25:24,464
이것 봐, 마음에 들어?
292
00:25:26,166 --> 00:25:27,233
열어 봐
293
00:25:35,242 --> 00:25:36,442
그런 건 나도 해
294
00:25:42,783 --> 00:25:44,383
이봐, 왜 이래
295
00:25:45,152 --> 00:25:46,352
약속했잖아
296
00:25:46,820 --> 00:25:49,355
현금이랑 나머지는
모두 자네들 몫이고
297
00:25:49,356 --> 00:25:51,290
이건 못 건드려
298
00:25:59,366 --> 00:26:01,100
거기에 50만 달러가 있어
299
00:26:02,069 --> 00:26:02,969
잘 챙겨
300
00:26:09,843 --> 00:26:11,611
좋아, 계획대로 한다
301
00:26:12,279 --> 00:26:14,914
너희가 멍청이들처럼
날뛰면서 돌아다니면 안 되니까
302
00:26:15,449 --> 00:26:19,652
며칠 기다렸다가
몫을 나눌 거다, 알았지?
303
00:26:21,054 --> 00:26:22,288
괜찮아?
304
00:26:22,289 --> 00:26:23,689
이건 맛보기야
305
00:26:30,130 --> 00:26:31,097
좋았어
306
00:27:53,714 --> 00:27:54,680
뭐야
307
00:28:22,676 --> 00:28:23,609
어서 가자!
308
00:28:28,782 --> 00:28:31,117
그 자식은 무시하고
어서 가자!
309
00:29:45,692 --> 00:29:46,859
제 말 들리십니까?
310
00:29:51,865 --> 00:29:54,433
경찰이 이미 다녀갔어요
311
00:29:56,002 --> 00:29:57,803
아는 대로 다 말했다고요
312
00:29:59,773 --> 00:30:01,807
톰프슨 씨네요?
313
00:30:02,175 --> 00:30:05,511
이미 말했다시피
314
00:30:05,979 --> 00:30:07,146
전...
315
00:30:08,148 --> 00:30:11,450
펑크 난 제 차 타이어를
확인하고 있었는데
316
00:30:11,451 --> 00:30:13,652
갑자기 누군가
제 어깨를 두드렸어요
317
00:30:16,056 --> 00:30:17,623
기억나는 건 그것뿐입니다
318
00:30:18,859 --> 00:30:20,526
알겠습니다, 저...
319
00:30:21,161 --> 00:30:23,796
더 생각나는 게 있으면
언제든지 전화하십시오
320
00:30:24,431 --> 00:30:25,264
네
321
00:30:29,936 --> 00:30:30,803
알겠습니다
322
00:30:50,791 --> 00:30:51,991
뭔가 숨기고 있어요
323
00:30:51,992 --> 00:30:54,660
차량 공유 운전자들은
사기꾼이 많잖아
324
00:30:55,328 --> 00:30:56,462
가짜 신분증으로 일하면서
325
00:30:56,463 --> 00:30:58,964
손님들을 스트립 클럽에
태워다 주지
326
00:30:58,965 --> 00:31:00,866
그걸 숨기려는 걸 수도
있겠네요
327
00:31:01,802 --> 00:31:02,735
잠깐만
328
00:31:04,371 --> 00:31:06,338
리드, 쿠퍼야
329
00:31:08,008 --> 00:31:09,375
부탁 하나 할게
330
00:31:14,648 --> 00:31:16,148
안녕하세요, 괜찮으세요?
331
00:31:16,149 --> 00:31:18,417
네, 화장실에 가고 싶은데요
332
00:31:18,785 --> 00:31:19,919
네, 여기요
333
00:31:20,687 --> 00:31:22,421
- 이걸 잡으세요
- 네
334
00:31:26,960 --> 00:31:28,594
됐어요, 가시죠
335
00:31:29,462 --> 00:31:31,997
이제는 저 혼자 갈 수 있어요
336
00:31:32,365 --> 00:31:33,666
- 괜찮아요?
- 네
337
00:31:33,667 --> 00:31:35,801
몇 분 걸릴 것 같은데요
338
00:32:14,441 --> 00:32:16,342
그런 걸 하면 멍청해져
339
00:32:20,981 --> 00:32:22,448
전화하지 말라고 했잖아
340
00:32:26,019 --> 00:32:28,854
통화할 때마다
불필요한 위험을 감수하는 거야
341
00:32:30,056 --> 00:32:31,690
닉 소식이 없어서요
342
00:32:31,691 --> 00:32:34,693
시신이 발견됐으면
뉴스가 보도됐을 텐데
343
00:32:38,999 --> 00:32:41,433
확실해?
자신 없는 목소리인데
344
00:32:43,003 --> 00:32:44,069
그럼 어쩔 건데?
345
00:32:46,006 --> 00:32:47,740
약속한 거랑 다르잖아
346
00:32:48,308 --> 00:32:51,443
말한대로
닉을 처리하는 데 5만 달러고
347
00:32:51,444 --> 00:32:54,446
서류 가방을 팔기 전까지는
돈을 못 줘
348
00:32:55,382 --> 00:32:56,782
어떻게 생각해, 제리?
349
00:32:57,751 --> 00:33:00,085
받아들이기 힘들다고?
협박해?
350
00:33:02,255 --> 00:33:04,156
잘 생각하고 대답해
351
00:33:05,458 --> 00:33:06,525
잘 들어
352
00:33:06,526 --> 00:33:08,327
나한테 결정권이 있어요, 잭
353
00:33:08,328 --> 00:33:10,996
돈을 안 주면 안 갈 거예요
354
00:33:11,665 --> 00:33:13,999
일을 다 망칠 셈이야?
355
00:33:14,000 --> 00:33:16,936
구매자가 기다리고 있고
나도 어쩔 도리가 없어
356
00:33:17,837 --> 00:33:19,004
보수는 보장할게
357
00:33:19,005 --> 00:33:21,507
내가 닉의 몫을 받아야겠어요
358
00:33:21,508 --> 00:33:24,343
양보 못 하니까
당신이 해결책을 찾아요
359
00:33:24,344 --> 00:33:28,480
네 몫을 받을 때가 되면
문자를 보낼게
360
00:33:33,620 --> 00:33:34,520
여보세요?
361
00:33:35,221 --> 00:33:36,088
여보세요?
362
00:33:48,134 --> 00:33:49,134
윌리스
363
00:33:50,203 --> 00:33:52,104
부탁할 게 있어
364
00:34:32,412 --> 00:34:33,379
고맙습니다
365
00:35:24,464 --> 00:35:26,465
레너드 병원
366
00:35:36,209 --> 00:35:38,210
종양내과
367
00:35:48,621 --> 00:35:49,688
도와드려요?
368
00:35:49,989 --> 00:35:52,491
네, 엠마 깁슨의 방을
찾는데요
369
00:35:52,492 --> 00:35:53,692
친척이세요?
370
00:35:53,693 --> 00:35:56,495
아뇨, 가족이랑 친구예요
371
00:35:56,496 --> 00:35:59,698
죄송해요, 면회가 안 돼요
372
00:35:59,699 --> 00:36:01,733
직계 가족만 가능하답니다
373
00:36:02,102 --> 00:36:03,569
엠마한테 전해 줄까요?
374
00:36:03,570 --> 00:36:04,603
그래 주실래요?
375
00:36:04,604 --> 00:36:07,372
전해 주시면 좋죠
정말 감사합니다
376
00:36:08,041 --> 00:36:10,776
엠마가 MRI 촬영 한 후에
전해줄래요?
377
00:36:17,784 --> 00:36:18,984
종양내과
378
00:36:38,104 --> 00:36:40,706
안녕, 엠마
윌리스 삼촌이 안부 전해
379
00:36:48,781 --> 00:36:49,615
아빠
380
00:36:51,317 --> 00:36:52,151
안녕
381
00:36:54,721 --> 00:36:56,288
곧 퇴원하게 해 줄게
382
00:36:57,223 --> 00:36:59,491
며칠 동안 어디 계셨어요?
383
00:37:00,460 --> 00:37:02,361
- 걱정하지 마
- 차림이 왜 그래요?
384
00:37:04,564 --> 00:37:07,299
말하지 마세요
알고 싶지 않아요
385
00:37:08,034 --> 00:37:09,201
걱정할 거 없어
386
00:37:12,639 --> 00:37:13,472
여기 있어
387
00:37:33,359 --> 00:37:35,427
다시 올게, 알았지?
388
00:37:51,511 --> 00:37:52,811
택시 불렀어?
389
00:37:55,815 --> 00:37:56,715
나만 믿어
390
00:37:57,784 --> 00:37:59,051
어서 빠져나가자
391
00:38:07,026 --> 00:38:08,627
난 애초부터 놈들을 안 믿었어
392
00:38:09,696 --> 00:38:11,029
옷 가져왔어
393
00:38:12,498 --> 00:38:14,233
잭과 베로니카도
한통속인 거 같아?
394
00:38:16,636 --> 00:38:18,837
우리가 블록체인에서
할 수 있는 게 있어?
395
00:38:18,838 --> 00:38:20,105
나야 잘 모르지만
396
00:38:20,773 --> 00:38:23,809
거래를 취소하거나
되돌려 받을 수 있어?
397
00:38:23,810 --> 00:38:25,711
드라이브 없이는
아무것도 못 해
398
00:38:25,712 --> 00:38:28,247
시드 문구 없이는
접근이 불가능하고
399
00:38:28,915 --> 00:38:31,550
내가 되찾겠어, 전부 다
400
00:38:36,522 --> 00:38:38,957
- 그게 뭐야?
- 아마존에서 저렴하게 샀어
401
00:38:40,059 --> 00:38:41,059
필요할 거야
402
00:38:51,804 --> 00:38:52,604
젠장
403
00:38:54,440 --> 00:38:55,440
부상이 심한데
404
00:38:58,578 --> 00:39:02,681
넌 병원으로 돌아가서
잘 지켜봐
405
00:39:04,183 --> 00:39:06,585
알았어, 엠마를 돌볼게
406
00:39:14,327 --> 00:39:15,827
라스베이거스 메트로폴리탄 경찰청
407
00:39:15,828 --> 00:39:18,764
클라우드에 있던
강도 들기 전 영상이에요
408
00:39:20,199 --> 00:39:22,100
현장 하드 드라이브는 훼손됐죠
409
00:39:22,735 --> 00:39:25,070
- 저 영상 시각은?
- 2시 29분요
410
00:39:26,339 --> 00:39:28,373
- 저건 누구예요?
- 은행 지점장요
411
00:39:29,876 --> 00:39:32,144
강도들이 들이닥친 시각은...
412
00:39:32,145 --> 00:39:33,612
2시 30분 직후고
413
00:39:33,613 --> 00:39:35,514
바로 이쯤이에요
414
00:39:38,117 --> 00:39:39,017
아무것도 없습니다
415
00:39:39,752 --> 00:39:41,320
- 가짜 영상이군
- 네
416
00:39:41,321 --> 00:39:42,321
뒤로 돌려 봐
417
00:39:46,559 --> 00:39:47,592
여기에서 영상을 잘랐죠
418
00:39:49,228 --> 00:39:51,129
저 때 강도질을 시작했군요
419
00:39:51,497 --> 00:39:54,199
클라우드에 업로드되는 영상을
바꿨고요
420
00:39:56,636 --> 00:39:59,237
어설픈 강도들이 아니라
프로네요
421
00:39:59,806 --> 00:40:01,807
은행 외부에서 찍힌
영상도 있어요?
422
00:40:01,808 --> 00:40:03,075
있죠
423
00:40:08,881 --> 00:40:09,981
저기 있네요
424
00:40:11,884 --> 00:40:13,085
차 번호판은?
425
00:40:13,086 --> 00:40:15,487
놈들은 카메라 위치를 알았어요
일부만 보여요
426
00:40:15,488 --> 00:40:16,388
지금 조회할게요
427
00:40:16,389 --> 00:40:18,657
좋아, 뭔가 나오면 전화해
428
00:40:19,392 --> 00:40:21,760
대여 금고에 뭐가 있었는지
알아보러 가지
429
00:40:22,228 --> 00:40:23,128
고마워, 리드
430
00:40:37,910 --> 00:40:39,911
오아시스
431
00:41:47,713 --> 00:41:48,613
어디 있어?
432
00:41:50,016 --> 00:41:52,884
빌어먹을 자식
내 서류 가방 어디 있어!
433
00:41:52,885 --> 00:41:55,987
내가 한 짓이 아냐
잭이 시켰어
434
00:41:55,988 --> 00:41:57,222
잭은 어디 있는데?
435
00:41:57,990 --> 00:41:59,157
엿이나 먹어
436
00:41:59,492 --> 00:42:01,026
그 자식 어디 있어!
437
00:42:04,564 --> 00:42:05,664
그 자식 어디 있어?
438
00:42:06,566 --> 00:42:07,632
그놈 어디 있어!
439
00:42:12,171 --> 00:42:14,439
몰라, 나도 몰라
440
00:42:15,007 --> 00:42:17,209
잭이 우리한테
잘 챙겨 준다고 했어
441
00:42:17,210 --> 00:42:18,577
몫을 나눠 준댔어
442
00:42:18,578 --> 00:42:20,445
어디 있는지는 몰라, 정말이야
443
00:42:20,446 --> 00:42:23,715
코카인에 미친 그 헤픈 계집이랑
같이 있는 것만 알지
444
00:42:33,025 --> 00:42:33,959
잘 들어
445
00:42:34,293 --> 00:42:37,963
다시는 내 딸 앞에
얼씬도 하지 마, 알았어?
446
00:42:38,464 --> 00:42:40,198
똑똑히 들었어?
447
00:42:40,199 --> 00:42:42,234
- 윌리스 삼촌이 안부 전해
- 잘 들었어, 개자식?
448
00:42:43,236 --> 00:42:46,304
윌리스 삼촌
삼촌, 삼촌...
449
00:42:48,274 --> 00:42:49,541
윌리스 삼촌...
450
00:42:50,209 --> 00:42:51,543
이봐, 이봐
451
00:42:51,844 --> 00:42:53,745
윌리스, 이봐
452
00:42:55,481 --> 00:42:56,381
윌리스
453
00:43:03,756 --> 00:43:05,790
제기랄, 빌어먹을
454
00:43:08,828 --> 00:43:11,796
쓰레기 같은 자식, 염병할!
455
00:43:43,596 --> 00:43:44,663
닉
456
00:43:46,098 --> 00:43:47,165
잘 지내?
457
00:43:47,667 --> 00:43:48,600
이래요
458
00:43:48,601 --> 00:43:50,869
젠장, 꼴이 말이 아니군
459
00:43:52,438 --> 00:43:54,239
이제는 그런 거 안 해
460
00:43:54,240 --> 00:43:56,908
눈이 안 좋아져서
할 수가 없어
461
00:43:57,376 --> 00:43:58,577
이리 줘
462
00:44:03,316 --> 00:44:05,417
젠장, 이것 좀 치울게
463
00:44:05,418 --> 00:44:06,851
여기 앉아
464
00:44:07,553 --> 00:44:08,687
됐어
465
00:44:09,622 --> 00:44:12,057
좋아, 어디 보자
466
00:44:12,892 --> 00:44:14,693
가방은 여기 두고
467
00:44:14,694 --> 00:44:15,927
깨끗한 시트가 있어
468
00:44:17,129 --> 00:44:18,263
이거면 될 거야
469
00:44:19,865 --> 00:44:21,466
어디 보자
470
00:44:21,467 --> 00:44:22,634
깨끗하군
471
00:44:25,071 --> 00:44:26,104
여기 있어
472
00:44:26,706 --> 00:44:28,840
좋아, 어디 봐
473
00:44:31,077 --> 00:44:32,277
그래, 좋아
474
00:44:35,881 --> 00:44:37,949
총상이 두 군데인 것 같군
475
00:44:38,351 --> 00:44:39,217
그렇지?
476
00:44:39,518 --> 00:44:41,419
- 네
- 좋아
477
00:44:41,420 --> 00:44:44,623
납이랑 충돌하는 불상사가
있었나 보군
478
00:44:44,991 --> 00:44:46,858
- 그렇다고 할 수 있죠
- 그래
479
00:44:47,960 --> 00:44:50,629
안 좋은 소식이야
봉합한 게 터져서
480
00:44:50,630 --> 00:44:52,397
출혈이 심했어
481
00:44:53,799 --> 00:44:55,100
호흡하는 건 괜찮아?
482
00:44:55,101 --> 00:44:56,968
- 네, 문제없어요
- 알았어
483
00:44:57,670 --> 00:44:58,837
그럼 이제...
484
00:44:59,305 --> 00:45:00,805
소독해야 해
485
00:45:00,806 --> 00:45:02,207
좀 따끔할 테지만
486
00:45:02,208 --> 00:45:04,576
이렇게 할 수밖에 없어
487
00:45:06,545 --> 00:45:08,413
염병할!
488
00:45:09,482 --> 00:45:12,117
깨끗한 주삿바늘이 있는지 보고
489
00:45:12,118 --> 00:45:13,118
농담이야
490
00:45:13,986 --> 00:45:16,021
네바다주의 견해와 달리
491
00:45:16,489 --> 00:45:19,524
난 실력이 뛰어난 내과의야
492
00:45:19,825 --> 00:45:22,527
이거면 될걸, 마취제는 없고
493
00:45:23,029 --> 00:45:24,496
마취용 젤만 있어
494
00:45:25,765 --> 00:45:27,399
잇몸에는 효과가 좋지
495
00:45:31,203 --> 00:45:34,472
준비됐어? 좀 아플 거야
처음 찌르는 거니까
496
00:45:35,441 --> 00:45:37,676
- 알았지? 괜찮아?
- 네
497
00:45:41,681 --> 00:45:43,048
거의 다 끝났어
498
00:45:45,785 --> 00:45:46,685
좋아
499
00:45:50,423 --> 00:45:52,524
진통제가 있을 거야
500
00:45:53,392 --> 00:45:54,292
여기 있어
501
00:45:55,661 --> 00:45:57,095
지시대로 복용해
502
00:45:58,497 --> 00:46:01,232
오래돼서 유통 기한이
지난 것 같은데요
503
00:46:01,701 --> 00:46:02,834
그래도 효과 있어요?
504
00:46:02,835 --> 00:46:04,936
나한테는 효과 좋던데
505
00:46:06,439 --> 00:46:07,839
맥주나 마저 마셔야겠군
506
00:46:08,374 --> 00:46:09,340
자네도 줘?
507
00:46:10,609 --> 00:46:12,477
- 좋죠
- 내 거 마셔
508
00:46:19,452 --> 00:46:23,254
반장님, 우리가 찾은 밴은
도난 차량이었습니다
509
00:46:23,255 --> 00:46:25,156
일부 보였던 번호판이 일치해요
510
00:46:25,157 --> 00:46:26,958
- 지문은?
- 아직까지는 못 찾았어요
511
00:46:29,228 --> 00:46:30,128
쿠퍼입니다
512
00:46:35,334 --> 00:46:36,234
그래요?
513
00:46:37,136 --> 00:46:39,170
그렇군요
네, 알겠습니다
514
00:46:39,672 --> 00:46:40,572
고맙습니다
515
00:46:41,273 --> 00:46:43,575
캐머런이라는 변호사가 전화했어
516
00:46:43,576 --> 00:46:47,178
대여 금고 주인 중 한 명이
도난 신고를 했대
517
00:46:47,179 --> 00:46:49,814
거액 보험에 가입돼 있어서
보험금을 신청할 거래
518
00:47:21,247 --> 00:47:22,247
도와드릴까요?
519
00:47:22,581 --> 00:47:25,150
네, 캐머런 씨를 뵈러 온
깁슨입니다
520
00:47:26,919 --> 00:47:29,921
- 알려 드릴 정보가 있어요
- 무슨 일로요?
521
00:47:29,922 --> 00:47:31,990
최근에 도난당한
그분 물건에 관한 겁니다
522
00:47:38,464 --> 00:47:40,665
캐머런 씨를
찾아온 남자가 있어요
523
00:47:42,635 --> 00:47:43,635
알겠어요
524
00:47:45,271 --> 00:47:46,171
따라오세요
525
00:48:01,687 --> 00:48:03,221
깁슨 씨, 뭘 도와드릴까요?
526
00:48:05,491 --> 00:48:06,858
네, 저기...
527
00:48:09,328 --> 00:48:11,963
서로 도움이 될 것 같아서
찾아왔습니다
528
00:48:12,865 --> 00:48:13,731
저한테...
529
00:48:14,533 --> 00:48:19,103
당신 의뢰인이 도난당한 물건에
관한 정보가 있습니다
530
00:48:20,973 --> 00:48:25,176
발렌티 씨한테 직접
얘기해야 하는 문제예요
531
00:48:25,177 --> 00:48:28,012
제 의뢰인 신상은
철저한 기밀입니다
532
00:48:28,314 --> 00:48:31,082
그런 의뢰인이 있다고 해도
당신과 의논 못 해요
533
00:48:32,718 --> 00:48:33,651
알겠습니다
534
00:48:35,120 --> 00:48:36,821
그럼 없던 일로 하죠
535
00:48:38,858 --> 00:48:39,991
시간 내줘서 고맙습니다
536
00:48:43,529 --> 00:48:46,731
제가 해야 할 얘기를
537
00:48:46,999 --> 00:48:51,035
발렌티 씨가 다른 사람에게서
듣지 않기를 바라서 온 겁니다
538
00:48:54,273 --> 00:48:56,674
좋아요, 잠깐만요
문 닫아요
539
00:48:58,577 --> 00:49:01,279
당신이 무슨 속셈으로
이러는지 모르지만
540
00:49:02,181 --> 00:49:03,648
이 주소로 가요
541
00:49:03,916 --> 00:49:06,017
한 시간 후에
이 번호로 전화하면
542
00:49:06,018 --> 00:49:07,752
지시를 받게 될 겁니다
543
00:49:10,456 --> 00:49:12,423
조심하세요, 깁슨 씨
544
00:49:12,424 --> 00:49:13,725
아주 조심해야 해요
545
00:50:03,809 --> 00:50:06,411
우리 자산을 회수할 거라는
소식이면 좋겠군요
546
00:50:06,812 --> 00:50:08,680
수사가 진행되고 있습니다
547
00:50:08,681 --> 00:50:10,181
당신은 도난 물품과
무슨 관계죠?
548
00:50:10,616 --> 00:50:12,850
소유주인 지주 회사를
우리 로펌이 대변해요
549
00:50:12,851 --> 00:50:15,720
해외에 있는 회사로
우리가 대리인이고
550
00:50:15,754 --> 00:50:19,223
도난당했다고 하니까
우리가 대신 신고했죠
551
00:50:19,959 --> 00:50:21,693
그 지주 회사 이름이 뭡니까?
552
00:50:21,694 --> 00:50:22,994
아르젠티 인터내셔널요
553
00:50:22,995 --> 00:50:25,096
- 들어 보셨어요?
- 네
554
00:50:25,097 --> 00:50:26,998
월스트리트 저널에서
우리 기사 보셨죠?
555
00:50:26,999 --> 00:50:28,199
그건 아니에요
556
00:50:28,534 --> 00:50:31,869
마피아의 유령 회사에 관한
기사는 봤습니다
557
00:50:31,870 --> 00:50:34,806
평판이 안 좋은 회사와
아르젠티를 헷갈리셨나 보네요
558
00:50:35,774 --> 00:50:38,109
우리는 흠잡을 데 없이
합법적인 지주 회사로
559
00:50:38,110 --> 00:50:40,345
전 세계 부동산 벤처 사업
전문입니다
560
00:50:40,746 --> 00:50:44,082
보험에 가입한 게 뭔지
말씀해 주실 수 있나요?
561
00:50:44,083 --> 00:50:45,550
그럼요, 성함이...
562
00:50:45,551 --> 00:50:47,151
전 쿠퍼고 이쪽은 오언스예요
563
00:50:48,053 --> 00:50:49,153
가상 화폐입니다
564
00:50:49,688 --> 00:50:51,622
가입된 보험 금액은요?
565
00:50:51,623 --> 00:50:54,459
현재 시장 가치와 같은 금액인
약 2백만 달러입니다
566
00:50:57,730 --> 00:50:59,464
그만 실례해야겠네요
567
00:50:59,465 --> 00:51:01,432
중요한 화상 회의가 있어요
568
00:51:01,834 --> 00:51:03,334
연락 드리죠, 고맙습니다
569
00:51:10,175 --> 00:51:11,542
어떤 거 같아?
570
00:51:11,543 --> 00:51:13,344
- 2백만 달러라고요?
- 그래
571
00:51:13,746 --> 00:51:16,614
그러니 범인을
잡을 생각이 없지
572
00:51:16,615 --> 00:51:18,182
보험금 받을 생각뿐이야
573
00:51:26,925 --> 00:51:29,193
큐 클럽
574
00:51:32,164 --> 00:51:33,164
고마워요
575
00:51:37,669 --> 00:51:40,204
영업 종료
다음 영업 일에 뵙겠습니다
576
00:51:44,009 --> 00:51:45,009
제기랄
577
00:51:51,116 --> 00:51:54,652
한 시간 후에 이 번호로
전화하라고 하던데요
578
00:51:57,890 --> 00:51:58,856
조명 가게요?
579
00:52:12,137 --> 00:52:13,504
알겠습니다, 고마워요
580
00:52:14,306 --> 00:52:17,375
차량 공유 운전자가
보기보다 상태가 괜찮았나 봐
581
00:52:17,376 --> 00:52:20,311
조기 퇴원했다고
병원에서 연락 왔어
582
00:52:20,312 --> 00:52:23,381
- 정상적인 행동은 아니네요
- 그것도 우리가 간 직후에
583
00:52:23,382 --> 00:52:25,817
- 더 조사해 보죠
- 리드한테 이름을 조회하고
584
00:52:25,818 --> 00:52:28,486
- 깊이 파 보라고 해
- 알겠습니다
585
00:52:29,488 --> 00:52:30,421
수고하는군
586
00:52:32,324 --> 00:52:35,093
깁슨 씨, 우리한테
할 말이 있다고요?
587
00:52:36,528 --> 00:52:37,962
발렌티 씨는 어디 있습니까?
588
00:52:40,132 --> 00:52:41,499
이 친구 하는 짓이 믿어져?
589
00:52:42,534 --> 00:52:44,936
내 말 잘 들어, 건방진 친구
590
00:52:44,937 --> 00:52:48,106
원래라면 자네를
흠씬 두들겨 패고도 남지만
591
00:52:48,107 --> 00:52:50,341
자네 말을 들으라는
지시가 있어서 참는 거야
592
00:52:51,376 --> 00:52:53,578
어디서 감히 발렌티 씨를
만나겠다는 거야
593
00:52:55,147 --> 00:52:58,116
내 귀가 솔깃해질 말이나
해 봐
594
00:52:58,117 --> 00:53:00,485
누가 발렌티 씨 물건을
훔쳤는지 알아요
595
00:53:00,486 --> 00:53:02,286
내가 그걸 되찾을 수 있고요
596
00:53:02,287 --> 00:53:04,088
까불지 마, 재수 없는 친구
597
00:53:05,324 --> 00:53:06,591
- 괜찮아, 조이
- 개자식
598
00:53:07,126 --> 00:53:08,626
내 귀로 직접 들어야겠군
599
00:53:18,036 --> 00:53:19,137
발렌티 씨
600
00:53:19,505 --> 00:53:23,174
은행에서 도난당한
당신 가방을 찾아 드릴게요
601
00:53:24,476 --> 00:53:25,409
어떻게?
602
00:53:27,079 --> 00:53:28,479
저도 그 강도단이었어요
603
00:53:31,283 --> 00:53:33,684
지금 당장 자네를
죽이면 안 될 이유는?
604
00:53:35,154 --> 00:53:37,021
네, 좋아요
605
00:53:37,723 --> 00:53:40,291
은행 부지점장도 한패였습니다
606
00:53:40,292 --> 00:53:42,160
그래서 우리가
그 가방의 존재를 알았죠
607
00:53:42,861 --> 00:53:46,831
부지점장은 죽었지만
누구한테 가방이 있는지 압니다
608
00:53:48,033 --> 00:53:49,033
그래?
609
00:53:49,034 --> 00:53:51,035
네, 놈이 저도
죽이려고 했거든요
610
00:53:52,137 --> 00:53:54,338
우리가 보호해 주길
바라는 거군
611
00:53:55,040 --> 00:53:56,374
네, 그런데...
612
00:53:57,442 --> 00:53:58,576
발렌티 씨
613
00:53:58,577 --> 00:54:02,146
그 자산을 든든한 보험에
가입하셨을 것 같군요
614
00:54:02,814 --> 00:54:04,048
그렇다면
615
00:54:04,650 --> 00:54:06,851
지금 보험금을
받으실 수 있겠죠
616
00:54:07,386 --> 00:54:11,923
그런데 보험금을 받고
그 가방까지 찾으면 어떨까요?
617
00:54:12,324 --> 00:54:13,391
그렇게 되면
618
00:54:14,193 --> 00:54:15,326
꿩 먹고 알 먹는 거죠
619
00:54:15,928 --> 00:54:18,129
가방을 되찾을 수 있는 사람은
저뿐이고요
620
00:54:20,465 --> 00:54:22,333
자네가 실패하면?
621
00:54:23,468 --> 00:54:25,503
그래도 보험금은 받을 수 있죠
622
00:54:27,806 --> 00:54:30,074
가방을 가진 자를
자네가 불 때까지
623
00:54:30,075 --> 00:54:32,577
저 친구 피트가 자네 손가락을
부러뜨리는 게 낫지 않아?
624
00:54:33,912 --> 00:54:37,648
제가 손가락이 멀쩡한 채로
가방을 되찾아 오는 게
625
00:54:37,649 --> 00:54:38,916
훨씬 간편한걸요
626
00:54:42,788 --> 00:54:44,322
배짱이 두둑하군
627
00:54:45,624 --> 00:54:48,392
실망시키면 놈들한테
자네를 넘길 거야, 알겠나?
628
00:54:48,694 --> 00:54:49,594
네
629
00:54:51,496 --> 00:54:52,997
당신들 도움이 필요해요
630
00:54:58,937 --> 00:55:00,404
그럼 정리해 보지
631
00:55:00,839 --> 00:55:03,107
자네가 내 물건을 훔쳤다가
놈들한테 빼앗겼는데
632
00:55:03,108 --> 00:55:05,443
다시 훔쳐서 나한테 준다고?
633
00:55:06,845 --> 00:55:07,845
자네가 얻는 건 뭐지?
634
00:55:08,680 --> 00:55:09,647
잠깐만요
635
00:55:17,256 --> 00:55:19,890
제 딸이 치료를 받아야 해요
636
00:55:20,525 --> 00:55:21,659
중병에 걸렸어요
637
00:55:22,427 --> 00:55:23,395
이제 알겠군
638
00:55:24,162 --> 00:55:25,529
자네 몫을 원하는군
639
00:55:26,398 --> 00:55:28,799
4백만 달러의 15퍼센트 정도면
충분합니다
640
00:55:28,800 --> 00:55:29,800
50만 달러?
641
00:55:33,405 --> 00:55:34,872
딸이 죽게 둘 순 없죠
642
00:55:44,816 --> 00:55:46,150
긴장할 거 없어요
643
00:55:46,585 --> 00:55:47,685
맙소사
644
00:55:55,894 --> 00:55:57,361
에릭 톰프슨이 많군요
645
00:55:57,362 --> 00:55:59,030
네바다주에만 26명이 있죠
646
00:55:59,031 --> 00:56:00,064
전과자는?
647
00:56:00,065 --> 00:56:02,600
한 명이에요
무단 침입과 위조죄죠
648
00:56:02,601 --> 00:56:04,302
잘됐네, 신분증 있어?
649
00:56:07,739 --> 00:56:09,006
에리카 톰프슨이네요
650
00:56:10,676 --> 00:56:13,277
- 지문이 나오지도 않았지?
- 네
651
00:56:13,278 --> 00:56:15,313
공유 차량 업체에서도
아무 문제 없다고 했죠
652
00:56:15,314 --> 00:56:18,015
진술대로 거기에서
6개월간 일했대요
653
00:56:19,384 --> 00:56:20,785
좋아, 원점으로 돌아왔군
654
00:56:22,587 --> 00:56:25,656
이렇게 해선 안 돼, 다 소집해
다른 방법을 써야겠어
655
00:56:27,959 --> 00:56:29,160
다들 주목해
656
00:56:30,262 --> 00:56:33,230
그물을 더 넓게 던져야 한다
657
00:56:33,231 --> 00:56:36,200
흉기로 폭행한 모든 사건을
확인해
658
00:56:36,201 --> 00:56:38,102
6개월 내 네바다주에서 일어난
659
00:56:38,103 --> 00:56:41,706
모든 강도 사건과
사소한 상점 절도까지, 알겠나?
660
00:56:41,707 --> 00:56:45,476
그리고 모든 고용인의 휴가나
병가 기록을 확인해요
661
00:56:45,477 --> 00:56:49,180
호텔과 지역 조합
건설 회사 등
662
00:56:49,181 --> 00:56:50,781
모든 회사를 다 뒤져요
663
00:56:50,782 --> 00:56:53,851
그리고 사건 당일과
겹치는 정보가 없는지 대조해야죠
664
00:56:53,852 --> 00:56:55,286
뭔가 찾으면
665
00:56:55,687 --> 00:56:57,488
조금이라도 쓸 만한 게 있으면
666
00:56:57,489 --> 00:56:59,457
나나 오언스한테 연락해
667
00:56:59,458 --> 00:57:00,458
- 알겠어?
- 네
668
00:57:00,459 --> 00:57:01,392
어서 가자
669
00:57:22,514 --> 00:57:25,516
왜 다들 간단한 지시도
못 따르는 거지?
670
00:57:26,518 --> 00:57:28,018
잭, 윌리스가 죽었어요
671
00:57:28,019 --> 00:57:28,819
뭐?
672
00:57:32,724 --> 00:57:33,591
어디에서?
673
00:57:38,530 --> 00:57:39,397
어떻게 된 거지?
674
00:57:44,636 --> 00:57:46,170
경찰과 얘기했어?
675
00:57:47,572 --> 00:57:48,739
가방은 어디 있지?
676
00:57:49,608 --> 00:57:51,776
제리가 집에 뒀습니다
677
00:57:51,777 --> 00:57:53,244
지금 당장 가져와
678
00:57:54,112 --> 00:57:56,380
얼른 빠져나오고
다시는 거기 가지 마
679
00:57:58,316 --> 00:58:00,184
윌리스와 네 연결 고리를
경찰이 찾을걸
680
00:58:02,587 --> 00:58:05,723
그 휴대폰은 버리고
새 번호 만들어서 전화해
681
00:58:05,724 --> 00:58:07,758
내가 문자 보낼게, 알았어?
682
00:58:07,759 --> 00:58:09,059
윌리스의 몫은 누가 챙겨요?
683
00:58:11,563 --> 00:58:12,696
무슨 일이에요?
684
00:58:14,433 --> 00:58:15,800
윌리스가 죽었어
685
00:58:16,268 --> 00:58:17,701
네? 어쩌다가요?
686
00:58:21,473 --> 00:58:23,007
놈들이 욕심을 내는군
687
00:58:25,844 --> 00:58:28,312
어차피 윌리스는
멍청한 약쟁이였어
688
00:58:29,047 --> 00:58:31,315
상대할 얼간이가
한 명 줄어든 거지 뭐
689
00:58:36,721 --> 00:58:37,721
어디 가?
690
00:58:40,559 --> 00:58:41,826
일하러 가야죠
691
00:58:59,978 --> 00:59:02,146
피트, 언제부터
이쪽에서 일했어요?
692
00:59:09,654 --> 00:59:11,355
이게 필요할 거야
693
00:59:19,631 --> 00:59:22,099
안녕, 잰더
무슨 일이야?
694
00:59:23,301 --> 00:59:24,335
알았어
695
00:59:38,383 --> 00:59:40,117
- 핫소스도 있어?
- 응
696
00:59:42,087 --> 00:59:42,953
좋았어
697
00:59:44,189 --> 00:59:45,189
엠마는 어때?
698
00:59:45,790 --> 00:59:47,791
배고프다니까 좋은 징조지
699
00:59:47,792 --> 00:59:48,726
그래
700
00:59:49,794 --> 00:59:51,128
도와줘서 고마워
701
00:59:51,129 --> 00:59:52,696
당연히 도와야지, 나만 믿어
702
00:59:55,467 --> 00:59:56,367
이봐
703
00:59:57,369 --> 00:59:58,435
그게 필요할지도 몰라
704
01:00:00,272 --> 01:00:01,872
이렇게 먹는 거야
705
01:00:01,873 --> 01:00:03,574
- 이렇게 하면 돼
- 아빠, 따분해요
706
01:00:03,575 --> 01:00:04,808
그리고 이렇게 해
707
01:00:05,143 --> 01:00:06,343
- 먹기나 하죠
- 돌려
708
01:00:06,344 --> 01:00:08,879
돌려요? 그럼 다 잡히는데요
709
01:00:08,880 --> 01:00:11,048
- 크게 한입 먹어야지
- 그렇게 많이요?
710
01:00:11,049 --> 01:00:12,583
면회가 불가능해요
711
01:00:12,584 --> 01:00:14,752
죄송하지만 직계 가족만
면회할 수 있어요
712
01:00:16,221 --> 01:00:18,355
괜찮아요
저분은 들어오셔도 돼요
713
01:00:19,524 --> 01:00:20,824
엠마, 좀 어떠니?
714
01:00:22,561 --> 01:00:24,495
잘 지내죠 뭐
715
01:00:27,666 --> 01:00:29,500
다시 우리 아빠랑 사귀어요?
716
01:00:31,369 --> 01:00:34,905
죄송하지만 엠마는 예정대로
MRI 촬영 하러 가야 해요
717
01:00:36,374 --> 01:00:38,275
나중에 보자
718
01:00:38,276 --> 01:00:39,944
금방 끝나요
719
01:00:39,945 --> 01:00:41,345
- 준비됐니?
- 네
720
01:00:54,159 --> 01:00:55,426
여기 자주 오겠네
721
01:00:57,629 --> 01:00:59,396
엠마의 상태는 어떻대?
722
01:01:01,900 --> 01:01:03,367
여기는 왜 왔어?
723
01:01:04,569 --> 01:01:06,937
난 몰랐어, 무사해서 다행이야
724
01:01:08,607 --> 01:01:10,274
여기 온 거
당신 남자 친구도 알아?
725
01:01:10,609 --> 01:01:11,475
아니
726
01:01:14,112 --> 01:01:15,879
- 닉
- 내 드라이브 어디 있지?
727
01:01:30,595 --> 01:01:31,595
그게 뭐야?
728
01:01:32,030 --> 01:01:33,230
당신이 원하는 거
729
01:01:48,279 --> 01:01:50,381
날 함정에
빠뜨리려는 걸 수도 있잖아
730
01:01:50,749 --> 01:01:53,651
날 믿어
난 이렇게 되길 바란 적 없어
731
01:01:53,652 --> 01:01:55,085
어떻게 당신을 믿어?
732
01:01:55,654 --> 01:01:57,187
당신은 왜 그 모양이야?
733
01:01:57,188 --> 01:01:58,188
뭐?
734
01:01:58,189 --> 01:01:59,790
왜 이 모양이냐고?
735
01:02:01,059 --> 01:02:03,260
당신 남자 친구가
날 죽이려고 했어
736
01:02:03,795 --> 01:02:05,162
난 아무것도 몰랐어
737
01:02:06,498 --> 01:02:07,498
잠깐만, 기다려
738
01:02:07,499 --> 01:02:09,366
- 잘 있어, 닉
- 베로니카, 잠깐만
739
01:02:09,934 --> 01:02:10,834
미치겠네
740
01:02:12,437 --> 01:02:14,171
시체 안치소
741
01:02:15,940 --> 01:02:18,642
아뇨, 괜찮아요
파일을 지금 보낼게요
742
01:02:20,812 --> 01:02:21,780
뭐죠?
743
01:02:21,813 --> 01:02:23,714
차에서 발견된
남자 시신 기억나?
744
01:02:23,715 --> 01:02:24,848
- 네
- 보비 윌리스고
745
01:02:24,849 --> 01:02:27,818
방금 부검이 끝났는데
잘 들어 봐
746
01:02:27,819 --> 01:02:31,555
심장 마비, 질식
마약 과다 복용
747
01:02:31,556 --> 01:02:33,657
다량의 코카인이 검출됐는데
748
01:02:33,658 --> 01:02:35,526
- 대부분 펜타닐 같대
- 그래요?
749
01:02:35,527 --> 01:02:38,462
강도 사건 당일에
병가를 냈고
750
01:02:39,030 --> 01:02:41,932
보비 윌리스, 아는 이름이에요
751
01:02:41,933 --> 01:02:44,468
무장 강도 두 건에
한 번은 장갑 트럭을 털었죠
752
01:02:44,736 --> 01:02:46,070
맞아
753
01:02:46,071 --> 01:02:48,605
독물 검사는 며칠 걸릴 테지만
754
01:02:48,606 --> 01:02:51,241
기관이 으깨졌대
755
01:02:59,984 --> 01:03:00,818
이제 어쩌죠?
756
01:03:00,819 --> 01:03:04,722
윌리스가 그 강도 사건에
연루됐는지 알아보고
757
01:03:05,056 --> 01:03:06,423
어울리던 자들도 조사해야지
758
01:03:06,424 --> 01:03:08,292
최근에 어울리던 자는
759
01:03:08,293 --> 01:03:10,027
한 명만 확인됐어
760
01:03:10,662 --> 01:03:11,729
제리 포스터
761
01:03:12,130 --> 01:03:13,330
제리 포스터요?
762
01:03:13,331 --> 01:03:15,699
보호 관찰관 말이
윌리스랑 같이 복역했고
763
01:03:15,700 --> 01:03:17,735
출소한 시기도 비슷하대
764
01:03:18,069 --> 01:03:21,038
그리고 요즘
만나는 댄서가 있는데
765
01:03:21,039 --> 01:03:23,907
이름은 모니카 스미스고
일명 모니크야
766
01:03:23,908 --> 01:03:25,642
모니크요? 주소도 아세요?
767
01:03:25,643 --> 01:03:26,844
그럼
768
01:03:26,845 --> 01:03:29,113
켄우드 1519번지야
769
01:03:29,781 --> 01:03:31,815
- 1519번지요?
- 어서 가지
770
01:03:40,692 --> 01:03:43,560
내가 생각하는 데가 맞다면
771
01:03:44,095 --> 01:03:45,563
두 친구가 저기에 살 겁니다
772
01:04:45,790 --> 01:04:47,491
이게 다 뭐지?
773
01:05:09,247 --> 01:05:11,415
제리, 너니?
774
01:05:46,251 --> 01:05:47,851
이게 말이 돼?
775
01:05:48,253 --> 01:05:49,286
잘 모르겠네요
776
01:06:03,067 --> 01:06:05,202
제리, 너니?
777
01:06:07,205 --> 01:06:10,240
괜찮아요, 포스터 부인
저 설리예요
778
01:06:10,942 --> 01:06:12,175
빌어먹을
779
01:06:13,945 --> 01:06:15,145
이 개자식
780
01:06:20,151 --> 01:06:21,318
저 뒤로 가요
781
01:06:41,272 --> 01:06:42,372
그대로 있어
782
01:06:58,356 --> 01:06:59,756
다른 데로 데려갈 건가?
783
01:07:00,959 --> 01:07:02,125
네, 좀...
784
01:07:02,860 --> 01:07:04,294
물어볼 게 있어요
785
01:07:06,264 --> 01:07:07,497
적당한 곳이 있어
786
01:07:29,821 --> 01:07:30,721
경찰입니다
787
01:07:34,559 --> 01:07:35,759
무슨 일이에요?
788
01:07:35,760 --> 01:07:38,261
안녕하세요?
제리 포스터가 여기 있나요?
789
01:07:38,262 --> 01:07:39,262
또 무슨 짓을 했죠?
790
01:07:42,033 --> 01:07:43,834
여기 온 지 며칠 됐어요
791
01:07:44,535 --> 01:07:46,003
알겠습니다
제리가 여기 사나요?
792
01:07:46,437 --> 01:07:47,604
왔다 갔다 드나들어요
793
01:07:48,506 --> 01:07:49,406
그렇군요
794
01:07:49,841 --> 01:07:52,075
제리의 친구들에 관해
아는 거 있습니까?
795
01:07:55,113 --> 01:07:56,847
들어가서 좀 살펴봐도 될까요?
796
01:07:57,749 --> 01:07:59,116
- 영장 있나요?
- 이봐요
797
01:07:59,117 --> 01:08:01,718
상당한 근거만 있지만
798
01:08:01,719 --> 01:08:03,120
당신은 보호 관찰 중이니
799
01:08:03,121 --> 01:08:04,888
협조해 주시죠
800
01:08:07,592 --> 01:08:10,060
설리번이라는 남자만 아는데
801
01:08:10,461 --> 01:08:14,264
두랑고 테라스에 있는
제리의 어머니 집에서 가끔 자요
802
01:08:16,567 --> 01:08:18,268
제리가 여기 와도
얘기는 별로 안 해요
803
01:08:19,303 --> 01:08:22,072
알겠습니다, 고맙습니다
804
01:08:23,708 --> 01:08:24,574
고마워요
805
01:08:28,746 --> 01:08:32,115
리드한테 두랑고 테라스의
그 집 주소를 알아내라고 해
806
01:08:32,116 --> 01:08:33,216
바로 연락할게요
807
01:08:39,657 --> 01:08:40,524
이봐
808
01:08:42,560 --> 01:08:43,693
무슨 개수작이야!
809
01:08:45,363 --> 01:08:47,397
이봐
810
01:08:47,765 --> 01:08:49,132
잭을 어디에서 만나기로 했지?
811
01:08:51,235 --> 01:08:52,702
도대체 무슨 소리야?
812
01:08:52,703 --> 01:08:55,038
내 서류 가방은 어디 있어?
813
01:08:56,874 --> 01:08:58,742
엿이나 먹어
814
01:09:00,545 --> 01:09:01,611
내가 해 볼까?
815
01:09:02,513 --> 01:09:03,413
부탁할게요
816
01:09:04,415 --> 01:09:06,416
저 사람은 누구야?
네 남자 친구?
817
01:09:08,152 --> 01:09:09,086
이제 알게 될걸
818
01:09:14,392 --> 01:09:15,392
맙소사
819
01:09:18,296 --> 01:09:19,763
이 사람이 너한테 묻잖아
820
01:09:25,670 --> 01:09:28,205
저 인간은 죽은 목숨이야
821
01:09:35,713 --> 01:09:37,447
안 돼
822
01:09:37,982 --> 01:09:39,382
안 돼
823
01:09:40,384 --> 01:09:41,785
안 돼
824
01:09:43,254 --> 01:09:44,087
안 돼
825
01:09:50,495 --> 01:09:52,629
안 돼
826
01:09:54,165 --> 01:09:54,965
안 돼
827
01:10:00,271 --> 01:10:01,905
안 돼
828
01:10:01,906 --> 01:10:04,007
알았어, 알았다고
829
01:10:06,277 --> 01:10:07,144
입 열어
830
01:10:12,683 --> 01:10:15,252
잭이 어디 있는지는 몰라
831
01:10:17,255 --> 01:10:18,088
정말이야
832
01:10:18,956 --> 01:10:20,757
그건 정말 몰라
833
01:10:24,595 --> 01:10:26,296
잭이 어디 있는지는 몰라
834
01:10:27,598 --> 01:10:28,532
진짜야
835
01:10:40,511 --> 01:10:42,045
그건 뭐지?
836
01:10:44,715 --> 01:10:46,249
파티는 이제부터 시작이야
837
01:10:54,659 --> 01:10:56,359
이게 도대체 뭐야!
838
01:10:58,329 --> 01:11:02,465
잭이 있는 곳을 불 때까지
계속할 거다
839
01:11:05,169 --> 01:11:08,939
강도를 얼마까지 올릴지는
너한테 달려 있어
840
01:11:21,352 --> 01:11:22,953
알았어, 알았다고
841
01:11:25,089 --> 01:11:26,723
프리포트 카지노야
842
01:11:27,925 --> 01:11:29,092
내일 밤에 거기 와
843
01:11:34,165 --> 01:11:35,131
착하네
844
01:11:41,906 --> 01:11:42,739
잘했어요
845
01:11:48,646 --> 01:11:49,779
내 헬스클럽은 잘 돌아가?
846
01:11:51,649 --> 01:11:52,949
내 헬스클럽은 문제없어요
847
01:11:58,789 --> 01:11:59,756
어디 갔었어?
848
01:12:00,992 --> 01:12:02,459
알면서 물어요?
849
01:12:02,460 --> 01:12:04,561
모르는데
헬스클럽에 안 갔잖아
850
01:12:11,068 --> 01:12:12,302
관심 없어
851
01:12:13,471 --> 01:12:15,238
그자를 좋아하는 거 알아
852
01:12:15,239 --> 01:12:17,741
나한테 관심 없어요?
아니면 그 사람이 살아 있는 거?
853
01:12:21,545 --> 01:12:22,812
무슨 짓이에요, 잭?
854
01:12:23,281 --> 01:12:24,381
진정해
855
01:12:24,382 --> 01:12:25,815
진정하라는 말이 나와요?
856
01:12:25,816 --> 01:12:28,285
날 속이고
내 친구를 없애려고 했잖아요
857
01:12:28,286 --> 01:12:29,786
나도 없앨 건가요?
858
01:12:30,888 --> 01:12:32,555
좋은 기회가 보였어
859
01:12:33,391 --> 01:12:35,525
그래서 기회를 잡은 건데
그게 뭐?
860
01:12:35,526 --> 01:12:39,696
이런 게 당신 같은 사람과
나 같은 사람의 차이야
861
01:12:40,131 --> 01:12:41,731
난 결과물을 만들고
862
01:12:42,133 --> 01:12:43,166
승자야
863
01:12:44,568 --> 01:12:45,969
코카인이 떨어졌어?
864
01:12:46,704 --> 01:12:48,171
여기 있어
865
01:12:49,040 --> 01:12:51,741
금단 현상 때문에
정신을 못 차리겠어?
866
01:13:00,451 --> 01:13:01,785
마약을 해야겠어?
867
01:13:08,659 --> 01:13:10,026
넌 여기 있어
868
01:13:10,027 --> 01:13:12,729
내가 가서 거래할 테니
넌 나한테 감사나 하고 있어
869
01:13:12,730 --> 01:13:15,365
싫어, 나랑 약속했잖아
870
01:13:15,366 --> 01:13:17,367
내가 거래하고 몫을 챙길 거야
871
01:13:18,569 --> 01:13:21,604
그자를 원해?
한심한 인간으로 살고 싶어?
872
01:13:23,741 --> 01:13:25,041
그럼 저 문으로 나가
873
01:13:25,710 --> 01:13:27,610
정신 똑바로 차려
874
01:13:53,904 --> 01:13:55,905
개 조심
875
01:14:04,415 --> 01:14:05,315
경찰입니다
876
01:14:24,068 --> 01:14:24,868
총이다!
877
01:14:36,213 --> 01:14:38,081
제리, 사방이 포위됐어
878
01:14:38,082 --> 01:14:39,816
제리, 너니?
879
01:14:44,655 --> 01:14:45,488
제리?
880
01:14:59,470 --> 01:15:01,104
- 지원 요청 해
- 알겠습니다
881
01:15:44,315 --> 01:15:46,082
물건 가져오라는
내 문자 봤어?
882
01:15:47,151 --> 01:15:48,184
네, 갈게요
883
01:15:48,886 --> 01:15:50,787
좋아, 일 망치지 마
884
01:15:50,788 --> 01:15:53,223
쉬운 거래고
우리 모두 몫을 챙기는 거야
885
01:15:53,224 --> 01:15:54,157
두고 보면 알겠죠
886
01:16:43,841 --> 01:16:47,377
그걸 어디로 가져가요?
내 거니까 만지지...
887
01:16:47,378 --> 01:16:50,013
다시 가져와요
경찰을 부르겠어요
888
01:16:53,317 --> 01:16:55,818
괜찮습니다, 저희가 경찰이에요
889
01:16:55,819 --> 01:16:57,854
- 걱정하실 거 없어요
- 경찰을 부르겠어요
890
01:16:57,855 --> 01:16:59,522
저희가 경찰이에요
891
01:16:59,523 --> 01:17:00,390
괜찮습니다
892
01:17:01,158 --> 01:17:03,126
- 챙겨 드려
- 알겠습니다
893
01:17:03,127 --> 01:17:04,460
좋아, 증거로 수집해
894
01:17:05,596 --> 01:17:07,897
이것 보세요
냉장고에 있었어요
895
01:17:08,799 --> 01:17:12,569
휴대폰 전화번호고
제리 포스터의 번호예요
896
01:17:12,570 --> 01:17:14,537
- 위치가 확인되면 전화해
- 네
897
01:17:14,905 --> 01:17:15,939
자네가 맡아
898
01:17:54,011 --> 01:17:54,944
저기 차 세워요
899
01:18:25,309 --> 01:18:27,310
카지노
900
01:19:10,621 --> 01:19:12,155
뭐 좀 알아냈어?
901
01:19:14,058 --> 01:19:16,359
당연히 거기 알지
지금 거기로 갈게
902
01:19:16,360 --> 01:19:18,227
지원 보내, 필요할지 몰라
903
01:19:18,495 --> 01:19:20,630
그 휴대폰 위치가 확인됐어
어서 가지
904
01:19:52,963 --> 01:19:54,263
뭐야?
905
01:19:54,264 --> 01:19:55,965
누가 전기 요금을 냈나 보네
906
01:20:42,045 --> 01:20:43,045
죽었어요?
907
01:20:43,046 --> 01:20:44,247
맥박은 뛰어
908
01:20:51,655 --> 01:20:53,489
걔한테 무슨 짓을 했어, 잭?
909
01:20:58,595 --> 01:21:00,363
우리를 한 명씩 처치하려고?
910
01:21:01,098 --> 01:21:02,665
무슨 소리야, 제리?
911
01:21:06,970 --> 01:21:08,638
그 멍청한 창녀랑
같이 한 짓이야?
912
01:21:10,607 --> 01:21:13,676
탐욕을 부린 건 너희지
우리가 한 짓이 아냐
913
01:21:18,081 --> 01:21:20,817
무슨 소리야?
그럼 누구 짓이라는 거지?
914
01:21:36,400 --> 01:21:37,533
돈은 어디 있어?
915
01:21:41,371 --> 01:21:44,240
진정해, 근처에 있어
916
01:21:45,642 --> 01:21:46,976
이렇게 하지
917
01:21:46,977 --> 01:21:49,946
가방을 넘기면 돈을 줄게
918
01:21:53,750 --> 01:21:54,951
내려놔
919
01:21:57,754 --> 01:22:00,122
돈을 더 받고 싶어?
920
01:22:04,995 --> 01:22:07,029
진정해, 진정하라고
921
01:22:09,566 --> 01:22:10,833
멍청한 짓 하지 마
922
01:22:43,200 --> 01:22:44,133
닉?
923
01:22:48,338 --> 01:22:49,739
총 내려놔, 잭
924
01:22:53,944 --> 01:22:55,511
우리 셋이 같이 뒹굴면
죽이겠군
925
01:22:59,316 --> 01:23:00,416
저 여자를 사랑해?
926
01:23:08,492 --> 01:23:10,092
안 돼
927
01:23:10,093 --> 01:23:11,961
안 돼, 빌어먹을
928
01:23:12,729 --> 01:23:14,363
안 돼, 버터
929
01:23:14,364 --> 01:23:17,400
괜찮을 거야
내가 데리고 나갈게
930
01:23:17,401 --> 01:23:20,202
제기랄, 빌어먹을
931
01:23:20,203 --> 01:23:22,371
조금만 참아, 정신 잃지 마
932
01:23:23,573 --> 01:23:25,341
알았지? 괜찮을 거야
933
01:23:29,046 --> 01:23:30,479
왜 이제야 와요?
934
01:23:37,354 --> 01:23:39,388
괜찮아, 걱정하지 마
935
01:23:39,389 --> 01:23:41,624
발렌티 씨가
이걸 전해 주라고 하셨어
936
01:23:42,826 --> 01:23:44,160
당신 딸을 위해서
937
01:23:47,664 --> 01:23:50,199
- 조금만 참아
- 닉, 미안해
938
01:24:01,311 --> 01:24:02,378
내가 도와줘?
939
01:24:03,313 --> 01:24:04,180
아뇨
940
01:25:37,641 --> 01:25:39,775
우리가 파티에 늦은 거 같군
941
01:25:39,776 --> 01:25:41,043
그러게요
942
01:25:41,945 --> 01:25:43,212
이 친구 기억해?
943
01:25:44,514 --> 01:25:46,015
제리 포스터네요
944
01:25:46,516 --> 01:25:47,450
그래
945
01:25:50,320 --> 01:25:51,854
우리가 뭘 놓쳤지, 오언스?
946
01:25:53,256 --> 01:25:54,423
대체 뭘 놓친 거야?
947
01:25:57,194 --> 01:25:58,194
무슨 생각 하세요?
948
01:26:00,397 --> 01:26:02,565
탄도가 들어맞질 않아
949
01:26:02,566 --> 01:26:03,799
저자 발을 봐
950
01:26:04,267 --> 01:26:05,167
알겠지?
951
01:26:14,511 --> 01:26:15,511
지문을 채취해
952
01:26:16,346 --> 01:26:18,180
- 뭐 좀 있나?
- 아뇨
953
01:26:19,683 --> 01:26:22,118
계속 찾아봐, 난 밖에 있을게
954
01:26:27,124 --> 01:26:28,324
혹시 알아?
955
01:26:29,526 --> 01:26:32,461
강도들이 서로
따로 약속한 게 있었을지 몰라
956
01:26:33,096 --> 01:26:36,165
그래서 여기에서 만나서
몫을 나누려고 한 거고
957
01:26:36,166 --> 01:26:37,166
그럼 돈은 어디 있죠?
958
01:26:38,368 --> 01:26:39,235
이리 줘 봐
959
01:26:43,473 --> 01:26:46,909
도주용 밴과 강도들이
모두 확인됐으니까
960
01:26:46,943 --> 01:26:49,445
사건이 종결된 걸까?
961
01:26:49,446 --> 01:26:51,147
가상 화폐는요?
962
01:26:51,815 --> 01:26:53,082
사라졌어
963
01:26:53,483 --> 01:26:56,051
모두 확인됐지만
에릭 톰프슨은 빠졌어요
964
01:26:56,052 --> 01:26:58,621
그자가 여기 있을 줄 알았어?
965
01:26:59,856 --> 01:27:00,923
부탁 하나 하지
966
01:27:01,424 --> 01:27:03,726
혹시 저자들 중에
967
01:27:03,727 --> 01:27:06,195
차량 공유 업체에서
일한 사람이 있나 알아봐
968
01:27:06,530 --> 01:27:07,363
네
969
01:27:18,742 --> 01:27:20,743
제디 발렌티에게 지불
2백만 달러
970
01:28:18,368 --> 01:28:19,969
샤르펜티에 씨?
971
01:28:20,270 --> 01:28:21,170
피트!
972
01:28:21,938 --> 01:28:22,871
제시간에 왔군
973
01:28:26,676 --> 01:28:27,610
어떻게 된 거지?
974
01:28:38,355 --> 01:28:39,521
시드 문구는 어디 있어?
975
01:28:40,023 --> 01:28:40,990
시드요?
976
01:28:40,991 --> 01:28:42,758
가방 안에 있었는데 없잖아
977
01:28:43,426 --> 01:28:46,428
발렌티 씨가 가방을
갖다주라는 말씀만 하셨는데요
978
01:28:46,730 --> 01:28:48,998
시드에 대해서는
아는 게 없습니다
979
01:28:50,967 --> 01:28:53,102
30일 후에 지불하시면 됩니다
980
01:29:03,179 --> 01:29:05,147
시드 문구가 없으면
쓸모가 없어
981
01:29:05,749 --> 01:29:07,316
우리 손을 벗어난 일입니다
982
01:29:09,586 --> 01:29:10,686
드릴 말씀이 없네요
983
01:29:11,121 --> 01:29:11,987
피트
984
01:29:13,556 --> 01:29:14,657
염병할!
985
01:29:26,269 --> 01:29:30,706
블로우백, 그래브 핵소
스운 애크로님
986
01:30:28,869 --> 01:30:32,869
블로우백