1
00:01:21,618 --> 00:01:24,420
스위스, 샤포 호수
2
00:01:25,922 --> 00:01:28,457
초청자만 참석 가능
자말 칼레드가 여러분을 연회에 초대합니다
3
00:01:28,458 --> 00:01:30,125
브뤼네르 씨예요
4
00:03:30,713 --> 00:03:32,915
- 여보, 나 왔어
- 알았어
5
00:03:32,916 --> 00:03:34,950
보트 창고 도착 확인했다
6
00:03:34,951 --> 00:03:36,518
제때 잘 왔어
7
00:03:36,553 --> 00:03:39,154
파이실, 빨리 들어와
해리가 안에 잠입했어
8
00:03:39,889 --> 00:03:42,224
네, 지금 갈게요
9
00:03:45,728 --> 00:03:47,462
너 이런 예절은
어디서 배운 거야?
10
00:03:47,463 --> 00:03:48,797
매춘굴에서요
11
00:03:53,570 --> 00:03:59,641
사납게 생긴 경비견은 물론
총을 든 남자들도 잔뜩 있어
12
00:04:03,146 --> 00:04:05,347
이제 고감도 통신기로
바꿔 낄게
13
00:04:06,416 --> 00:04:08,383
확인, 확인, 확인
14
00:04:08,418 --> 00:04:09,885
연결됐어, 말해
15
00:04:09,919 --> 00:04:11,053
확인
16
00:04:27,070 --> 00:04:29,771
자네한테서 제일 가까운
경비가 멀어지고 있어
17
00:04:37,447 --> 00:04:40,415
직원용 출입구로 가는군
안으로 들어갔어
18
00:04:47,390 --> 00:04:48,790
잠깐 실례하겠습니다
19
00:04:48,825 --> 00:04:50,259
이리 와보게
20
00:04:50,260 --> 00:04:51,727
이게 뭐지?
21
00:04:51,728 --> 00:04:53,262
여기 마늘을 더 넣어야 해
22
00:04:53,350 --> 00:04:55,317
이게 개밥이야, 뭐야?
23
00:04:55,391 --> 00:04:56,892
여기 있는 거 당장 치워
24
00:04:56,893 --> 00:04:58,160
빨리!
25
00:05:14,377 --> 00:05:15,510
안녕하세요
26
00:05:15,545 --> 00:05:16,945
오랜만에 뵙는군요
27
00:05:22,779 --> 00:05:24,880
칼레드는 보여?
28
00:05:26,482 --> 00:05:28,750
그래, 저기 있군
29
00:05:28,785 --> 00:05:31,219
억만장자는 왜
다들 키가 작지?
30
00:05:43,366 --> 00:05:47,069
대령님, 안녕하세요
또 뵙게 돼서 영광입니다
31
00:05:47,070 --> 00:05:49,605
- 네, 오랜만이군요
- 그러게요
32
00:05:49,639 --> 00:05:51,073
저 남자는 누구지?
33
00:05:53,176 --> 00:05:55,677
이것 좀 받아주세요
34
00:05:56,479 --> 00:06:00,616
지금 주 현관을 지나서
계단 쪽으로 가고 있겠지?
35
00:06:06,055 --> 00:06:08,590
계속 움직여, 계속 가
36
00:06:18,735 --> 00:06:22,504
지금 서재에 있어
2층 발코니로 간다
37
00:07:17,093 --> 00:07:18,694
모뎀 확인 완료
38
00:07:19,562 --> 00:07:21,229
지금 전송한다
39
00:07:21,230 --> 00:07:24,633
알겠습니다
제대로 잘 연결됐네요
40
00:07:25,735 --> 00:07:28,904
암호화된 파일이라서
몇 분 걸리겠어요
41
00:07:30,406 --> 00:07:33,241
됐어요, 암호를 파악했어요
42
00:07:42,652 --> 00:07:43,985
화장실은 어디 있지?
43
00:07:43,986 --> 00:07:46,088
지금 아주 급하다고
44
00:07:46,122 --> 00:07:47,923
아래층, 왼쪽으로 가세요
45
00:08:12,949 --> 00:08:16,184
- 근사하지 않나요?
- 네, 그렇죠
46
00:08:17,019 --> 00:08:20,722
칼레드의 친구는 제법 아는데
당신은 처음 만나는군요
47
00:08:20,723 --> 00:08:23,859
네, 전에 만났더라면
분명히 당신을 기억했겠죠
48
00:08:23,860 --> 00:08:26,828
해리 렌퀴스트라고 해요
49
00:08:26,829 --> 00:08:28,563
주노 스키너예요
50
00:08:28,564 --> 00:08:31,967
주노 스키너, 주노 스키너
51
00:08:32,235 --> 00:08:34,102
나와라, 나와
52
00:08:34,103 --> 00:08:38,540
주노 스키너, 그림 및 골동품 딜러
고대 페르시아가 전문이라네
53
00:08:39,041 --> 00:08:41,543
이건 혹시 페르시아 건가요?
54
00:08:41,544 --> 00:08:43,111
맞았어요
55
00:08:43,146 --> 00:08:45,747
정확히는
기원전 6세기의 조각이죠
56
00:08:45,748 --> 00:08:47,349
그 시대의 예술품을
좋아하세요?
57
00:08:48,117 --> 00:08:49,751
푹 빠져 있죠
58
00:08:57,894 --> 00:09:01,963
해리, 문제가 생겼어
경비들이 난리가 났어
59
00:09:01,998 --> 00:09:04,866
자말을 위해 작품들을 모았죠
60
00:09:05,668 --> 00:09:07,169
탱고 추세요?
61
00:09:08,805 --> 00:09:09,938
탱고?
62
00:09:09,939 --> 00:09:14,242
해리, 해리
탱고 출 시간 없어
63
00:09:14,243 --> 00:09:15,277
내 말 들려?
64
00:10:03,226 --> 00:10:06,628
거기서 즐길 생각 말고
당장 나오란 말이야
65
00:10:06,629 --> 00:10:07,929
지금 나와야 해
66
00:10:07,930 --> 00:10:09,764
좋았어, 파일이 열렸다!
67
00:10:09,765 --> 00:10:12,801
역시 이 파이실님이
또 해내셨어
68
00:10:12,802 --> 00:10:17,439
- 이 날쌘 손이 또 파일을 열고...
- 닥치고 파일이나 복사해
69
00:10:47,770 --> 00:10:53,174
오늘도 따분한 은행가들이나
석유 재벌들만 모이는 줄 알았어요
70
00:10:53,175 --> 00:10:56,344
해리, 1분 1초가 급해
그 여자랑 노닥거릴 시간 없어
71
00:10:56,345 --> 00:10:59,848
안타깝지만 이만
헤어져야겠군요
72
00:10:59,849 --> 00:11:01,950
비행기 탈 시간이 다 됐어요
73
00:11:06,188 --> 00:11:08,156
전화하세요
74
00:11:08,157 --> 00:11:10,492
로마에 사무실이 있거든요
75
00:11:10,493 --> 00:11:12,327
꼭 다시 만나죠
76
00:11:19,201 --> 00:11:23,171
해리를 잠깐 본 것뿐인데
벌써 홀라당 넘어갔군
77
00:11:23,172 --> 00:11:25,740
이봐, 춤꾼 양반
거기서 어떻게 나올 거야?
78
00:11:25,741 --> 00:11:28,043
정문을 통해서 나갈 거야
79
00:11:28,044 --> 00:11:30,879
배짱은 있군
멍청하지만 배짱은 있어
80
00:11:36,986 --> 00:11:38,520
실례합니다
81
00:11:38,521 --> 00:11:43,325
- 초대장을 보여주시겠어요?
- 좋아요, 지금 보여주죠
82
00:11:51,300 --> 00:11:52,901
빌어먹을, 빨리 가자
83
00:11:53,102 --> 00:11:55,203
계획이 약간 변경됐어
84
00:12:12,488 --> 00:12:13,822
여기 있어
85
00:12:34,377 --> 00:12:36,578
접선지로 가는 중이에요
86
00:12:36,579 --> 00:12:39,014
반복합니다, 접선지로 가세요
87
00:12:39,782 --> 00:12:43,985
- 조심해요!
- 얼음이니까 당연히 미끄럽지
88
00:13:01,237 --> 00:13:02,737
해리, 들려요?
89
00:13:03,572 --> 00:13:04,973
걱정하지 마
90
00:13:06,242 --> 00:13:07,242
젠장!
91
00:13:08,110 --> 00:13:09,144
깜짝이야!
92
00:13:54,290 --> 00:13:55,757
맙소사
93
00:13:56,826 --> 00:13:58,526
괜찮아, 괜찮다니까
94
00:14:00,696 --> 00:14:02,163
- 저기 있어요
- 젠장
95
00:14:02,965 --> 00:14:04,132
안녕
96
00:14:06,802 --> 00:14:09,904
정문으로 나온다더니
제대로 한 건 하셨네
97
00:14:09,905 --> 00:14:11,506
잠깐 뒤로 물러나
98
00:14:13,476 --> 00:14:16,344
가자, 잘만 하면
비행기도 안 놓칠 거야
99
00:14:28,991 --> 00:14:32,160
렌퀴스트 신분증은 그게 다야
100
00:14:32,895 --> 00:14:35,530
- 이제 돌려줘
- 해리 태스커의 지갑
101
00:14:35,531 --> 00:14:37,799
해리 태스커의 여권이고
102
00:14:37,833 --> 00:14:39,367
각종 영수증들
103
00:14:39,368 --> 00:14:40,735
태스커로 되어있는
호텔 영수증과
104
00:14:40,736 --> 00:14:43,238
제네바에서 구한
엽서 2개도 있어
105
00:14:44,340 --> 00:14:46,608
이게 자네 집 열쇠야
106
00:14:46,609 --> 00:14:51,012
- 그리고 스위스 출장 기념품이야
- 그게 왜 필요해?
107
00:14:51,013 --> 00:14:52,514
데이나한테 줘야지
108
00:14:52,515 --> 00:14:54,916
- 출장 다녀올 땐 선물이 있어야지
- 알았어
109
00:14:54,917 --> 00:14:56,251
- 세심한걸?
- 그래
110
00:14:56,252 --> 00:14:59,687
- 내일 아침 8시에 데리러 와
- 알았어
111
00:15:02,191 --> 00:15:04,792
10시에 회의가 시작돼
112
00:15:06,195 --> 00:15:07,128
- 내일 봐
- 그래
113
00:15:07,129 --> 00:15:10,165
- 갈게
- 해리, 잊은 거 없어?
114
00:15:11,934 --> 00:15:13,835
역시 내 파트너야
115
00:15:14,336 --> 00:15:16,437
오늘은 푹 자
116
00:15:55,211 --> 00:15:57,111
당신 왔어?
117
00:15:57,112 --> 00:15:58,947
출장은 어땠어?
118
00:16:00,382 --> 00:16:02,951
- 괜찮았어
- 그래
119
00:16:17,266 --> 00:16:21,436
스위스에서 선물을 사 왔어
눈 내리는 마을이야
120
00:16:21,437 --> 00:16:23,771
고마워요, 아빠
121
00:16:23,772 --> 00:16:26,774
- 이런 건 처음 받아요
- 그래
122
00:16:26,775 --> 00:16:30,311
학교에 늦겠다, 서둘러
기즈모한테 사료도 줘야 해
123
00:16:30,312 --> 00:16:31,512
알았어요
124
00:16:32,248 --> 00:16:33,948
너무 촌스러워
125
00:16:41,257 --> 00:16:43,224
- 늦었어
- 나도
126
00:16:43,225 --> 00:16:44,859
컨벤션은 어떻게 됐어?
127
00:16:44,860 --> 00:16:46,828
다른 세일즈맨들한테
당신 실력을 보여줬어?
128
00:16:46,829 --> 00:16:49,564
생각 이상이었어, 최고였지
129
00:16:49,565 --> 00:16:52,367
당신도 봤으면 좋았을 텐데
우리가 컨벤션의 스타였어
130
00:16:52,368 --> 00:16:55,903
내가 말했던 680 모델로 만든
주문 시스템을 선보였거든?
131
00:16:55,904 --> 00:17:00,375
주문을 입력해 넣으면
고객의 이름이 뜨는데
132
00:17:00,376 --> 00:17:03,878
과거에 주문한 내역과
신용평가까지 다 뜬다고
133
00:17:03,879 --> 00:17:06,814
과거에 어떤 할인을
받았는지까지도 말이야
134
00:17:06,815 --> 00:17:08,116
멋지네
135
00:17:08,484 --> 00:17:11,486
예술이야
컴퓨터 사업이 최고라니까
136
00:17:11,487 --> 00:17:13,488
배관공이 전화했는데
137
00:17:13,489 --> 00:17:17,925
바닥을 다 들어내야 한대
600달러나 달라고 하더라
138
00:17:17,926 --> 00:17:19,727
괜찮아
139
00:17:19,795 --> 00:17:22,130
괜찮지 않아
바가지 씌우는 거라고
140
00:17:22,164 --> 00:17:23,598
그래서 뭐라고 했어?
141
00:17:23,599 --> 00:17:27,035
나랑 잠자리를 하게 해줬더니
100달러를 깎아줬어
142
00:17:27,036 --> 00:17:29,704
잘됐네, 고마워
난 이만 갈게
143
00:17:33,375 --> 00:17:34,709
계세요?
144
00:17:57,333 --> 00:17:58,566
데이나!
145
00:18:06,241 --> 00:18:09,110
나도 인간 탄환 서커스를
할 때 그런 차림이었지
146
00:18:09,111 --> 00:18:11,045
좋은 아침이네
어서 학교에 가
147
00:18:11,046 --> 00:18:12,280
알았어요
148
00:18:15,451 --> 00:18:16,851
고마워
149
00:18:18,187 --> 00:18:19,787
이거 봐
150
00:18:20,422 --> 00:18:21,956
한번 써 봐
151
00:18:22,624 --> 00:18:24,058
이 영상은 뭐야?
152
00:18:24,059 --> 00:18:27,862
밖에 있는 담뱃갑에
CCD 카메라와 발신기를 넣어놨어
153
00:18:27,896 --> 00:18:29,731
꽤 멋지지 않아?
154
00:18:33,102 --> 00:18:35,136
뭐 하는 거야?
155
00:18:40,776 --> 00:18:42,577
- 다녀오겠습니다
- 지금 뭘...
156
00:18:43,312 --> 00:18:45,246
데이나!
네 돈을 가져갔어
157
00:18:45,247 --> 00:18:47,448
- 데이나!
- 그럴 줄 알았어
158
00:18:47,950 --> 00:18:49,150
데이나!
159
00:18:51,053 --> 00:18:52,954
- 데이나!
- 빨리 가자
160
00:18:53,489 --> 00:18:56,057
학교에 늦었으니 이만 갈게요
안녕, 아빠!
161
00:18:58,460 --> 00:18:58,926
젠장
162
00:19:01,263 --> 00:19:04,365
애들은 태어나는 순간이나 좋지
그 후로는 그냥 골칫거리야
163
00:19:04,366 --> 00:19:07,268
나도 결혼은 3번 했지만
현명하게도 애는 안 가졌어
164
00:19:07,269 --> 00:19:10,838
우리 애가 도둑질을 하다니
난 그렇게 가르치지 않았어
165
00:19:10,839 --> 00:19:12,907
데이나한테 부모는
너나 헬렌이 아니라
166
00:19:12,941 --> 00:19:15,176
액슬 로즈와 마돈나일걸
167
00:19:15,177 --> 00:19:16,778
종일 그들의 노래를 듣는데
168
00:19:16,779 --> 00:19:18,980
너와 만나는 건
하루에 5분뿐이잖아
169
00:19:18,981 --> 00:19:20,615
네가 이길 수가 없어
170
00:19:21,650 --> 00:19:26,921
네가 나쁜 아빠라는 건 아니야
요즘 애들이 워낙 성숙한 거지
171
00:19:26,955 --> 00:19:28,456
- 안녕
- 안녕하세요
172
00:19:28,457 --> 00:19:30,992
- 아직도 그 애가 처녀일 것 같아?
- 허튼 소리마
173
00:19:30,993 --> 00:19:32,827
- 아직 어리다고
- 14살이지?
174
00:19:32,828 --> 00:19:36,364
- 14살밖에 안 됐어
- 호르몬을 주체 못 할 나이야
175
00:19:36,365 --> 00:19:38,733
어떤 얼간이한데
길들여지고 있을걸
176
00:19:38,734 --> 00:19:41,402
- 데이나는 달라
- 부정한다고 될 일이 아냐
177
00:19:41,403 --> 00:19:43,471
나일강이 이집트에 있단 것도
부정할 기세잖아?
178
00:19:43,472 --> 00:19:46,107
돈을 훔친 것도
낙태를 위해서일 거야
179
00:19:46,141 --> 00:19:47,842
문이나 열어
180
00:19:49,378 --> 00:19:50,678
마약을 하거나
181
00:19:53,682 --> 00:19:57,051
아내의 애인 녀석이
내 돈을 훔쳐 가는 줄 알았어
182
00:19:57,052 --> 00:19:59,921
집 냉장고에서 맥주까지
전부 다 훔쳐 가거든
183
00:19:59,922 --> 00:20:02,623
- 그 집에서 나온다고 했잖아?
- 다시 들어갔어
184
00:20:02,658 --> 00:20:06,427
그래야 이혼할 때 그 집을
차지할 확률이 높다고 해서
185
00:20:06,428 --> 00:20:08,696
말 돌리지 말고
나한테 200달러나 갚아
186
00:20:08,697 --> 00:20:10,465
안녕, 재니스
187
00:20:17,739 --> 00:20:18,406
좋은 아침
188
00:20:18,407 --> 00:20:21,175
스캐너에서
신분을 확인해주세요
189
00:20:21,810 --> 00:20:23,544
해리 태스커, 10024
190
00:20:23,712 --> 00:20:26,247
앨버트 깁슨, 34991
191
00:20:30,352 --> 00:20:36,724
오메가 섹터
최후 방어선
192
00:20:39,061 --> 00:20:43,664
프랜시스, 수고했어
이제 가봐도 돼
193
00:20:53,709 --> 00:20:58,513
젠장, 해리 자네가 어젯밤에
아수라장을 만들어 놨더군
194
00:20:58,514 --> 00:21:03,784
내가 보기에는
완전히 재앙 수준인데 말이야
195
00:21:03,785 --> 00:21:05,553
완전히 재앙 수준은 아니죠
196
00:21:05,554 --> 00:21:07,722
네, '완전'이란 게
어느 정도죠?
197
00:21:07,723 --> 00:21:11,058
완전한 임무 성공부터
시작해서
198
00:21:11,059 --> 00:21:13,361
완전한 실패까지
범위가 있잖아요?
199
00:21:13,395 --> 00:21:15,463
- 제 생각에 이번에는...
- 파이실
200
00:21:15,464 --> 00:21:18,065
자네가 해리 팀의
신입이로군?
201
00:21:19,034 --> 00:21:20,234
그렇습니다
202
00:21:20,235 --> 00:21:25,940
내가 해리를 봐준다고 해서
자네까지 봐줄 것 같은가?
203
00:21:26,642 --> 00:21:28,709
저희가 발견한 걸 보고할게요
204
00:21:31,647 --> 00:21:32,780
자말 칼레드입니다
205
00:21:33,115 --> 00:21:36,384
지저분한 인물 같아서
재정 관련 파일을 뒤져봤는데
206
00:21:37,619 --> 00:21:40,755
커머스 뱅크 인터내셔널에서
1억 달러를 송금했습니다
207
00:21:40,756 --> 00:21:44,091
이 은행이 테러행위를 위한
자금 전달에 이용되는 건 아시죠?
208
00:21:44,092 --> 00:21:46,027
그래서 뭔가
수상하다는 겁니다
209
00:21:46,028 --> 00:21:51,132
일주일 전, 카자흐스탄에서
MIRV 탄두 4발이 사라졌습니다
210
00:21:51,133 --> 00:21:55,169
칼레드가 그 탄두들을 사서
미국에 들여오려는 것 같아요
211
00:21:55,170 --> 00:21:59,140
이것만 들어서는
크게 감흥이 없는데?
212
00:21:59,141 --> 00:22:02,209
확실한 증거가 될만한
정보는 없는 건가?
213
00:22:02,210 --> 00:22:05,746
해리, 확실한 정보는
없냐는 말이야
214
00:22:05,747 --> 00:22:09,050
- 사실로 확인된 건 아직...
- 확실한 근거는 없습니다
215
00:22:09,051 --> 00:22:10,618
그러면 당장 증거를 수집해
216
00:22:10,619 --> 00:22:15,890
누가 핵탄두 실은 차를
백악관 앞에 갖다 놓기 전에 말이야
217
00:22:15,891 --> 00:22:18,559
그이가 세상을
구하는 것도 아니잖아
218
00:22:18,560 --> 00:22:21,662
그냥 판매 사원일 뿐이라고
219
00:22:21,663 --> 00:22:24,999
잠이 안 올 때면
그이한테 일 얘기를 물어봐
220
00:22:25,000 --> 00:22:27,301
듣다가 6초만 지나도
졸리거든
221
00:22:27,302 --> 00:22:30,638
그런데 암 치료법이라도
발견한 것처럼 자랑을 해
222
00:22:30,639 --> 00:22:34,642
- 주말에 놀러는 안 갔어?
- 그이가 출장을 다녀왔거든
223
00:22:34,643 --> 00:22:37,645
- 또 출장이야?
- 그이야 매번 그렇잖아
224
00:22:40,482 --> 00:22:42,883
- 무슨 일이야?
- 이걸 보세요
225
00:22:43,652 --> 00:22:47,655
칼레드가 주노 스키너한테
2백만 달러를 지급했어
226
00:22:47,656 --> 00:22:50,024
파티에서 만난 그 여자 말이야
227
00:22:52,227 --> 00:22:53,828
그럴 수도 있지
228
00:22:53,829 --> 00:22:55,763
칼레드의 골동품을
대신 산댔어
229
00:22:55,764 --> 00:22:59,066
아냐, 골동품 구매 비용은
다른 장부에 기재하고 있거든
230
00:22:59,067 --> 00:23:01,702
성매수를 했다고 해도
너무 비싸죠
231
00:23:01,703 --> 00:23:04,071
주노가 아무리 미녀라도요
232
00:23:04,072 --> 00:23:05,106
알았어
233
00:23:05,107 --> 00:23:07,875
그 여자를 상세히 조사해봐
지금 어디 있지?
234
00:23:07,876 --> 00:23:09,510
- 마침 워싱턴에 있어요
- 정말이야?
235
00:23:09,511 --> 00:23:11,846
로마에 거주하지만
스미스소니언과도 일하고
236
00:23:11,847 --> 00:23:14,849
외교 쪽으로 연줄이 많아서
워싱턴에도 사무실이 있어요
237
00:23:15,484 --> 00:23:17,985
전문가를 투입할 때가 됐군
238
00:23:19,755 --> 00:23:21,522
탱고 추실래요?
239
00:23:21,523 --> 00:23:22,757
물론이죠
240
00:23:27,195 --> 00:23:28,696
망할 자식들
241
00:23:33,001 --> 00:23:34,402
준비는 끝났어
242
00:23:34,403 --> 00:23:37,471
팩스번호와 전화번호 등
필요한 건 다 마련해뒀고
243
00:23:37,472 --> 00:23:41,308
마르키 호텔에 렌퀴스트로
스위트룸을 예약해뒀어
244
00:23:41,309 --> 00:23:43,444
다시 한번 확인해볼까?
245
00:23:43,445 --> 00:23:44,945
나는 해리 렌퀴스트예요
246
00:23:44,946 --> 00:23:48,149
샌프란시스코에서
미술 컨설팅 회사를 운영하죠
247
00:23:48,150 --> 00:23:50,284
스키너 씨와
만나기로 했는데요
248
00:23:50,285 --> 00:23:52,520
- 해리
- 안녕하세요
249
00:23:52,554 --> 00:23:54,321
어서 오세요
250
00:23:54,322 --> 00:23:57,425
다시 만날 줄은 알았지만
이렇게 빠를 줄은 몰랐어요
251
00:23:57,426 --> 00:24:00,761
- 괜히 기다릴 필요 있나요?
- 맞아요
252
00:24:02,964 --> 00:24:07,268
당신 고객들이 회사 로비에 놓을
골동품을 찾는다고 하셨죠?
253
00:24:07,269 --> 00:24:09,804
네, 뭔가 극적인 걸 원한대요
254
00:24:09,805 --> 00:24:11,605
이것도 멋지군요
255
00:24:11,606 --> 00:24:15,509
여기저기 수소문해봤더니
다들 당신을 추천하더군요
256
00:24:15,510 --> 00:24:16,811
그래요?
257
00:24:16,812 --> 00:24:18,913
날 조사해본 거군요
258
00:24:18,914 --> 00:24:23,050
그 사람들이 나에 대해서
뭐라고 하던가요?
259
00:24:23,085 --> 00:24:27,188
산스크리트어를 거리낌 없이
잘 읽을 수 있고
260
00:24:27,189 --> 00:24:31,025
다른 딜러들과 고고학자들은
당신을 싫어한다던데요
261
00:24:32,894 --> 00:24:34,628
한심한 인간들
262
00:24:34,629 --> 00:24:38,899
난 외교계 연줄을 이용해서
그 사람들은 손도 못 대는
263
00:24:38,934 --> 00:24:41,302
귀한 문화유산들을
수입하곤 하거든요
264
00:24:47,409 --> 00:24:50,311
골동품 대부분은
고대 페르시아 거예요
265
00:24:50,312 --> 00:24:55,483
고대 페르시아 유물은 시리아나
이란, 이라크 땅 깊이 묻혀 있죠
266
00:24:55,484 --> 00:24:58,285
요즘에는 위험하다고
소문 난 곳들이에요
267
00:24:59,187 --> 00:25:03,457
그래서 내가 외교 분야의
전문가로 거듭나야 했죠
268
00:25:06,461 --> 00:25:08,429
어떤가요, 렌퀴스트 씨?
269
00:25:09,831 --> 00:25:11,966
마음에 드는 건 찾으셨어요?
270
00:25:13,201 --> 00:25:14,502
어쩌면요
271
00:25:15,303 --> 00:25:18,672
파이실, 내 샌드위치에까지
도청장치를 심진 않았을 거야
272
00:25:18,673 --> 00:25:20,875
중동에서 골동품을
수입한다더군
273
00:25:20,876 --> 00:25:23,043
돈이며 총기 따위를
밀반입할 수도 있지
274
00:25:23,044 --> 00:25:27,148
당신이 거길 떠나자마자
렌퀴스트를 찾는 전화가 빗발쳤죠
275
00:25:27,149 --> 00:25:30,284
좋아, 보안을 강화해
요원 2명을 더 붙이고
276
00:25:30,318 --> 00:25:34,755
마우리치오, 토요일이에요
화요일이 아니라 토요일요
277
00:25:34,756 --> 00:25:37,158
알았어요, 끊어요
278
00:25:38,193 --> 00:25:41,629
스키너 씨
드릴 말씀이 있는데요
279
00:25:51,673 --> 00:25:54,208
이 멍청하고
제멋대로인 여자야
280
00:25:55,477 --> 00:25:58,245
돈이라도 많이 받아서
다행이네요
281
00:25:59,548 --> 00:26:03,851
지금 이곳을 감시하는 팀이
있다는 건 알고 있어?
282
00:26:03,852 --> 00:26:05,986
네 전화도
도청당하고 있을 거야
283
00:26:06,188 --> 00:26:10,658
그런데 너는 렌퀴스트라는 놈을
꼬드기느라 정신이 없지?
284
00:26:10,692 --> 00:26:12,793
그자의 신원은
이미 확인했어요
285
00:26:13,728 --> 00:26:16,430
실수는 용납할 수 없어
286
00:26:21,203 --> 00:26:23,404
그럼 내가 어떻게 할까요?
287
00:26:23,405 --> 00:26:26,407
렌퀴스트라는 인간이
어디 있는지 알아내
288
00:26:26,408 --> 00:26:28,709
'텍텔'의
태스커 씨 사무실입니다
289
00:26:28,710 --> 00:26:30,644
샬린, 나예요
290
00:26:30,645 --> 00:26:33,380
- 그이는 있나요?
- 지금 회의에 들어가셨어요
291
00:26:33,381 --> 00:26:35,549
연결해드릴 테니 기다려주세요
292
00:26:36,184 --> 00:26:38,285
10024번 연결 부탁해요
293
00:26:38,286 --> 00:26:39,687
연결: 통화자 번호 1168번
태스커, 헬렌
294
00:26:39,754 --> 00:26:41,655
텍텔에서 온 전화야
295
00:26:43,225 --> 00:26:44,525
헬렌이야
296
00:26:45,260 --> 00:26:47,895
여보, 안녕
무슨 일이야?
297
00:26:47,929 --> 00:26:50,831
안녕, 회의 중에 미안해
298
00:26:50,832 --> 00:26:53,467
데이나와 내가
당신 생일상을 준비 중이거든
299
00:26:53,468 --> 00:26:55,970
오늘 8시까지 돌아올 수 있어?
300
00:26:55,971 --> 00:26:59,740
오늘만큼은 당신이
제시간에 돌아왔으면 좋겠어
301
00:26:59,741 --> 00:27:02,076
물론이야, 이번에는 꼭 갈게
302
00:27:02,077 --> 00:27:03,711
- 약속해?
- 날 믿어
303
00:27:03,745 --> 00:27:05,379
- 알았어
- 끊을게, 안녕
304
00:27:05,413 --> 00:27:06,313
안녕
305
00:27:06,314 --> 00:27:08,482
더러운 짓 하지 마, 데이나
306
00:27:08,483 --> 00:27:10,017
화내지 마세요
307
00:27:12,153 --> 00:27:13,888
누가 쫓아오는데?
308
00:27:13,922 --> 00:27:16,190
안쪽 차선의 세 번째 차야
309
00:27:16,191 --> 00:27:18,425
호텔을 나섰을 때부터
미행하고 있어
310
00:27:19,594 --> 00:27:21,495
- 스테이션왜건 말이야?
- 그래
311
00:27:21,496 --> 00:27:23,697
- 따돌릴까?
- 아니
312
00:27:23,698 --> 00:27:25,399
단서가 된다면 잡아야지
313
00:27:26,268 --> 00:27:27,735
7번 유닛
314
00:27:28,837 --> 00:27:32,506
- 7번입니다
- 3분 안에 조지타운몰로 와
315
00:27:32,507 --> 00:27:35,943
- 네, 알겠습니다
- 헬렌이 화낼 텐데
316
00:27:36,578 --> 00:27:39,013
테러범들의 문제점 중 하나가
317
00:27:39,014 --> 00:27:42,616
다른 사람들의 스케줄을
생각해주지 않는 거야
318
00:27:50,191 --> 00:27:52,226
너무 접근했어, 뒤로 물러나
319
00:27:52,961 --> 00:27:54,895
여기가 좋겠다, 차 세워
320
00:27:59,134 --> 00:28:02,670
- 시험 중, 하나, 둘, 셋...
- 괜찮아, 잘 들려
321
00:28:06,775 --> 00:28:10,477
놈들도 따라서 섰어
차에 탄 건 세 명이야
322
00:28:21,489 --> 00:28:23,791
- 한심한 자식
- 닥쳐
323
00:28:39,908 --> 00:28:43,043
차에서 두 명이
내려서 따라간다
324
00:28:43,044 --> 00:28:44,478
내가 장님인 줄 알아?
325
00:28:44,512 --> 00:28:48,515
레이 찰스처럼 보여서 말이야
어쩔 생각이야?
326
00:28:48,516 --> 00:28:51,151
저 녀석들의 얼굴을
가까이서 봐야겠어
327
00:28:51,186 --> 00:28:53,487
차 안에 한 명이 남아 있어
328
00:28:53,521 --> 00:28:55,022
계속 감시해
329
00:29:16,778 --> 00:29:19,113
헬렌, 나 깁슨이에요
330
00:29:19,114 --> 00:29:24,818
별다른 일은 없는데
해리가 사무실에 뭘 두고 와서...
331
00:29:24,819 --> 00:29:27,221
해리야 매번 그러잖아요
332
00:29:27,222 --> 00:29:29,890
그래요, 나도 잘 알죠
333
00:29:29,891 --> 00:29:31,959
- 끊어요
- 네, 또 봐요
334
00:29:33,194 --> 00:29:34,561
내가 뭐랬어요?
335
00:30:16,171 --> 00:30:18,939
해리, 세 번째 남자를 놓쳤어
336
00:31:04,686 --> 00:31:05,385
젠장!
337
00:31:06,187 --> 00:31:06,820
멈춰요!
338
00:31:07,555 --> 00:31:08,856
빌어먹을
339
00:31:28,376 --> 00:31:29,409
이봐요!
340
00:31:58,773 --> 00:32:00,941
자, 머리 좀 식혀
341
00:33:19,420 --> 00:33:21,021
죄송합니다
342
00:33:27,409 --> 00:33:29,710
조심해요, 저리 비켜요!
343
00:33:35,250 --> 00:33:36,450
꼼짝 마!
344
00:33:46,561 --> 00:33:47,595
다행이다
345
00:34:05,316 --> 00:34:06,382
차로 돌아가!
346
00:34:06,609 --> 00:34:07,542
알겠어
347
00:34:13,290 --> 00:34:14,657
좋아, 시작하자
348
00:34:36,927 --> 00:34:39,162
용의자를 쫓고 있는
연방 요원이에요
349
00:34:42,533 --> 00:34:43,833
미안해요
350
00:34:44,501 --> 00:34:45,835
이봐요!
351
00:34:58,582 --> 00:35:00,683
해리, 지금 위치가 어디야?
352
00:35:00,717 --> 00:35:02,285
공원에서 서쪽으로 이동 중
353
00:35:02,286 --> 00:35:05,154
용의자는 오토바이를 타고
프랭클린으로 접근 중
354
00:35:05,155 --> 00:35:05,822
알았어
355
00:35:05,823 --> 00:35:08,925
용의자가 남쪽으로 갈지도 모르니
14번가로 가
356
00:35:08,926 --> 00:35:12,261
7번은 북쪽으로 보내서
놈을 포위하자
357
00:35:13,897 --> 00:35:17,466
서둘러야 해
내 말이 지치고 있어
358
00:35:17,467 --> 00:35:18,668
네 말?
359
00:35:35,652 --> 00:35:37,186
저기 저놈이에요!
360
00:35:52,135 --> 00:35:54,370
- 호텔 뒤로 돌아가
- 알았어
361
00:35:57,674 --> 00:36:00,810
저리 비켜!
비키라고!
362
00:36:13,857 --> 00:36:14,891
죄송합니다
363
00:36:15,692 --> 00:36:17,727
실례합니다, 지나갈게요
364
00:36:27,871 --> 00:36:28,971
죄송합니다
365
00:36:30,173 --> 00:36:31,607
문 열어!
366
00:36:34,278 --> 00:36:37,113
실례합니다
367
00:36:49,326 --> 00:36:50,559
비켜!
368
00:36:58,135 --> 00:37:00,269
비켜, 비켜, 비켜!
369
00:37:02,906 --> 00:37:06,575
땅에 엎드리세요
죽고 싶지 않으면 엎드려요!
370
00:37:12,513 --> 00:37:13,439
얌전히 있어
371
00:37:13,672 --> 00:37:14,739
가자
372
00:37:27,327 --> 00:37:29,062
얌전히 있어!
373
00:37:29,630 --> 00:37:31,397
가만히 있으라고!
374
00:37:41,194 --> 00:37:42,628
이봐요!
375
00:37:42,629 --> 00:37:44,863
꼭대기 층 버튼을
눌러주시겠어요?
376
00:37:44,864 --> 00:37:46,111
알겠어요
377
00:37:46,136 --> 00:37:47,269
감사합니다
378
00:37:51,690 --> 00:37:53,625
살려주세요!
379
00:37:54,426 --> 00:37:55,527
닥쳐!
380
00:37:59,495 --> 00:38:01,496
뭐라고 한마디 해
381
00:38:02,198 --> 00:38:04,466
아름다운 동물이네요
382
00:38:23,019 --> 00:38:24,719
유리에 기대서 서!
383
00:38:26,656 --> 00:38:28,190
좋아, 가자
384
00:38:28,191 --> 00:38:29,825
정말 죄송합니다
385
00:38:33,463 --> 00:38:35,464
꼼짝 말고 가만히 있어!
386
00:38:59,255 --> 00:39:00,755
가자, 서둘러!
387
00:39:52,575 --> 00:39:55,677
좋아, 뒤로 물러나
388
00:39:56,212 --> 00:39:57,646
뒤로 물러나
389
00:40:00,816 --> 00:40:03,752
괜찮아, 할 수 있어
390
00:40:04,253 --> 00:40:06,621
그래, 착하기도 하지
391
00:40:06,622 --> 00:40:09,791
바로 그거야, 더 물러나렴
392
00:40:09,792 --> 00:40:14,529
이게 바로 팀워크지
계속 더 당겨
393
00:40:14,530 --> 00:40:16,198
그래, 조금만 더
394
00:40:18,167 --> 00:40:19,901
착하다
395
00:40:23,906 --> 00:40:25,273
잘했어
396
00:40:36,519 --> 00:40:38,653
도대체 무슨 짓을 한 거야?
397
00:40:39,655 --> 00:40:43,325
거의 다 잡았는데
너 때문에 놓쳤어
398
00:40:43,326 --> 00:40:47,329
말하는데 딴청 부리지 마
그래서 경찰 노릇하겠어?
399
00:41:07,550 --> 00:41:09,084
다녀왔어, 여보
400
00:41:13,356 --> 00:41:17,125
화날만하지, 미안해
401
00:41:17,793 --> 00:41:20,395
최대한 서둘러서 돌아왔어
402
00:41:23,666 --> 00:41:25,467
괜찮아, 여보
403
00:41:26,702 --> 00:41:28,069
괜찮아
404
00:41:30,373 --> 00:41:31,506
미안해
405
00:41:32,241 --> 00:41:34,075
파티 준비해줘서 고마워
406
00:41:34,677 --> 00:41:36,444
그래, 즐거운 파티였어
407
00:41:52,261 --> 00:41:53,395
이것 봐
408
00:41:56,866 --> 00:41:57,766
이놈이야
409
00:41:57,767 --> 00:41:59,668
거기서 멈춰봐
410
00:41:59,702 --> 00:42:01,970
살림 아부 아지즈예요
411
00:42:01,971 --> 00:42:04,906
이 녀석은 아주 맹렬하고
광신적인 테러범이죠
412
00:42:04,907 --> 00:42:09,110
완전히 미치광이예요!
수많은 자동차 테러에 연루됐죠
413
00:42:09,111 --> 00:42:12,781
작년에 로마에서 있었던
카페 폭발 테러도 이놈 짓이고
414
00:42:13,316 --> 00:42:16,384
리스본 727기 폭발사건도 그래요
거물급 테러범이죠
415
00:42:16,385 --> 00:42:20,155
'크림슨 지하드'라는
자기만의 세력을 만들었더군요
416
00:42:20,156 --> 00:42:23,758
다른 테러범들이 너무 유약하게
느껴졌기 때문이겠지
417
00:42:23,759 --> 00:42:25,493
'모래 거미'로도 불리더군요
418
00:42:25,494 --> 00:42:26,661
왜?
419
00:42:26,662 --> 00:42:28,897
무섭게 느껴지는
별명이라서겠죠
420
00:42:28,898 --> 00:42:31,199
이번에는 나도 감탄할만하군
421
00:42:31,233 --> 00:42:35,937
놈이 어디 있는지를
알아냈다면 더 감탄했겠지만
422
00:42:36,238 --> 00:42:37,972
놈을 잡을 겁니다
423
00:42:37,973 --> 00:42:39,774
여기서 차 세워봐
424
00:42:39,775 --> 00:42:40,975
왜 그래?
425
00:42:41,944 --> 00:42:45,213
어젯밤에 헬렌을
너무 실망시킨 것 같거든
426
00:42:47,717 --> 00:42:50,151
오늘 점심 식사라도
같이하자고 할 거야
427
00:42:50,152 --> 00:42:52,687
헬렌을 좀 다독여줘야지
428
00:42:52,688 --> 00:42:55,056
- 여기서 기다리라는 거야?
- 그래, 기다려
429
00:42:55,091 --> 00:42:57,092
알았어, 기다릴게
430
00:43:03,599 --> 00:43:05,400
잠깐만 기다리세요
431
00:43:05,434 --> 00:43:08,403
헬렌, 내선 2번으로
그 남자한테 전화 왔어
432
00:43:08,437 --> 00:43:09,404
사이먼?
433
00:43:11,240 --> 00:43:12,474
맙소사
434
00:43:17,012 --> 00:43:19,180
여보세요, 사이먼?
435
00:43:21,183 --> 00:43:23,084
그럼요, 지금 시간 돼요
436
00:43:26,188 --> 00:43:27,922
지금 말이에요?
437
00:43:28,657 --> 00:43:31,693
네, 만날 수 있어요
438
00:43:31,694 --> 00:43:33,695
그래요, 기대되네요
439
00:43:34,430 --> 00:43:34,996
끊어요
440
00:43:36,599 --> 00:43:38,533
한 시간만 내 일 좀 맡아줘
441
00:43:38,534 --> 00:43:41,136
한 시간에 되겠어?
더 시간을 들이라고 해
442
00:43:41,137 --> 00:43:42,837
시끄러워
443
00:43:42,838 --> 00:43:45,407
사이먼 얘기를
너한테 하는 게 아니었어
444
00:43:47,710 --> 00:43:49,144
좋은 시간 보내고 와
445
00:43:50,980 --> 00:43:53,515
내 몫까지 말이야
446
00:44:02,725 --> 00:44:04,359
잠깐만, 멈춰요!
447
00:44:05,294 --> 00:44:06,995
망할 자식
무슨 일이야?
448
00:44:06,996 --> 00:44:09,297
어디 아파?
배라도 걷어차인 표정인데
449
00:44:10,332 --> 00:44:13,601
헬렌 때문에 그래
헬렌 때문이야
450
00:44:13,602 --> 00:44:16,671
- 헬렌이...
- 헬렌하고 관련 있구나?
451
00:44:16,672 --> 00:44:22,410
- 헬렌이...
- 헬렌
452
00:44:23,045 --> 00:44:25,346
바람을 피우고 있어
453
00:44:29,251 --> 00:44:31,786
축하해
너도 내 신세가 됐구나
454
00:44:31,787 --> 00:44:36,124
- 헬렌이 그럴 리가 없어
- 처음에는 누구나 그렇게 생각해
455
00:44:36,125 --> 00:44:38,860
나도 두 번째 아내한테
당할 때는 그랬어
456
00:44:38,861 --> 00:44:42,664
난 전혀 눈치도 못 챘는데
어느 날 집에 가니 텅 비었더라
457
00:44:42,698 --> 00:44:46,100
완전히 텅텅 비어 있었어
얼음 트레이까지 싹 가져갔더라고
458
00:44:46,101 --> 00:44:51,206
어떤 미친 여자가 냉동고에서
얼음 트레이까지 뽑아가냐고
459
00:44:52,708 --> 00:44:56,644
- 헬렌은 안 그래
- 해리, 헬렌은 널 사랑해
460
00:44:56,645 --> 00:45:00,048
그 남자와 잠자리 좀 하다가
다시 돌아올 테니 걱정 마
461
00:45:00,049 --> 00:45:04,686
- 너도 곧 익숙해질 거야
- 괜히 날 격려하지 마!
462
00:45:07,556 --> 00:45:09,224
이렇게 될지 몰랐어?
463
00:45:09,225 --> 00:45:12,260
헬렌도 여자야
넌 집 밖으로만 나돌잖아
464
00:45:12,261 --> 00:45:14,128
결국은 이렇게 된다고
465
00:45:21,403 --> 00:45:24,339
지금은 일에만 열중하자
466
00:45:24,340 --> 00:45:29,210
나도 인생이 거지 같을 때면
일에 열중하면서 버텨
467
00:45:29,245 --> 00:45:31,379
알겠지?
그러면 괜찮아질 거야
468
00:45:31,413 --> 00:45:35,783
테러범 몇 명 잡아서 흠씬 패자
그러면 기분이 좋아질 거야
469
00:45:35,784 --> 00:45:37,886
머리 부딪히지 않게 조심해
470
00:45:37,920 --> 00:45:39,821
그래, 좋았어
471
00:45:46,161 --> 00:45:47,595
여자들이란...
472
00:45:47,596 --> 00:45:50,665
같이 살 수도 없고
죽일 수도 없는 존재라고
473
00:46:07,283 --> 00:46:09,317
오늘 당신 회사에 갔었어
474
00:46:10,553 --> 00:46:13,588
마침 그쪽에 갈 일이 있어서
점심 식사나 같이 하려고
475
00:46:14,924 --> 00:46:18,092
그래?
마침 그때 사무실에 없었어
476
00:46:19,695 --> 00:46:22,530
직원들도 당신이
급하게 나갔다고 하더군
477
00:46:22,531 --> 00:46:24,699
급한 일이 생겨서 말이야
478
00:46:25,568 --> 00:46:28,536
법원에서 급하게
서류가 필요하다고 했거든
479
00:46:29,305 --> 00:46:33,107
그런데 우리 사무실
프린터가 고장 났지 뭐야
480
00:46:33,142 --> 00:46:37,745
3층에서 인쇄를 하려고 했더니
거긴 또 1720 모델이더라고
481
00:46:37,746 --> 00:46:40,915
디스크가 그에 맞게 포맷이
안 돼서 인쇄를 못 한대
482
00:46:40,916 --> 00:46:43,851
위층에 다시 올라가서
디스크를 포맷한 후에
483
00:46:43,852 --> 00:46:46,220
아래층에 내려가서
프린터를 써야 했어
484
00:46:46,221 --> 00:46:50,391
그런데 그걸 해결하고 나니
또 차가 움직이질 않는 거야
485
00:46:50,392 --> 00:46:52,860
그래도 간신히 제때 도착했어
486
00:46:56,832 --> 00:47:00,201
덕분에 따분한 일상에
스릴이 넘쳤군
487
00:47:00,202 --> 00:47:02,503
그래서 원하던 건
다 만족스럽게 끝냈어?
488
00:47:03,672 --> 00:47:06,207
그럼, 물론이지
489
00:47:07,676 --> 00:47:09,243
디저트 다 됐나 보고 올게
490
00:47:10,045 --> 00:47:11,379
난 다 먹었어요
491
00:47:17,319 --> 00:47:20,555
도청을 마음껏 하라고
허락해준 거나 다름없잖아
492
00:47:20,556 --> 00:47:23,591
주노의 고객과 운송업체에
전부 도청기를 설치할 거야
493
00:47:23,592 --> 00:47:27,462
파이실은 크림슨 지하드가 국내에서
접촉했던 인물들을 알아내고 있어
494
00:47:27,463 --> 00:47:29,697
그러니까 지금 할 일은...
495
00:47:33,769 --> 00:47:37,338
국가 안보 문제가
따분해서 그래?
496
00:47:37,373 --> 00:47:39,574
그녀 전화도 도청해야겠어
497
00:47:39,575 --> 00:47:41,009
주노 전화에는
이미 설치했잖아
498
00:47:41,043 --> 00:47:42,243
헬렌 말이야
499
00:47:42,244 --> 00:47:45,113
우리 집과 헬렌 사무실
전화에 당장 설치해
500
00:47:45,114 --> 00:47:48,149
그래, 좋은 생각이야
잠깐만 이리 와볼래?
501
00:47:48,150 --> 00:47:51,419
물어볼 게 하나 있거든
네 생각을 뭐라고 하는지 알아?
502
00:47:51,420 --> 00:47:54,088
'미쳤다'고 하는 거야
허가 없는 도청은 중범죄야
503
00:47:54,089 --> 00:47:59,961
지금도 하루에
20번씩 그렇게 하잖아?
504
00:48:12,274 --> 00:48:14,642
- 여보세요?
- 헬렌, 사이먼이에요
505
00:48:14,643 --> 00:48:17,979
- 지금 얘기할 수 있나요?
- 네, 말하세요
506
00:48:17,980 --> 00:48:22,183
오래는 통화할 수 없어요
내일 점심 식사 같이할래요?
507
00:48:22,184 --> 00:48:24,018
괜찮아요, 어디서요?
508
00:48:24,019 --> 00:48:26,654
같은 장소에서 1시에 만나요
509
00:48:26,655 --> 00:48:29,857
이만 끊어야 해요
내일 봐요
510
00:48:29,858 --> 00:48:32,694
난 당신이 필요해요
511
00:48:51,280 --> 00:48:54,115
내일 점심 같이 먹지 않을래?
512
00:48:57,219 --> 00:49:02,090
내일은 앨리슨과 만나서
쇼핑을 하기로 했는데 어쩌지?
513
00:49:02,124 --> 00:49:03,357
미안해
514
00:49:03,792 --> 00:49:05,359
괜찮아
515
00:49:42,164 --> 00:49:44,432
아무리 생각해도
네 방식이 잘못됐어
516
00:49:44,433 --> 00:49:46,701
여자들은 대화를 좋아해
517
00:49:46,702 --> 00:49:49,470
네 여성적인 면을
잘 찾아보란 말이야
518
00:49:49,505 --> 00:49:51,639
저번에 토크쇼를 보는데...
519
00:49:51,673 --> 00:49:53,107
알았어
520
00:49:53,108 --> 00:49:56,110
평소에 쓰는 장비는 다 있어
통신기 하나에
521
00:49:56,111 --> 00:49:59,213
GPS 추적기와 음성 통신기
전력 공급 장비까지 다
522
00:49:59,214 --> 00:50:02,383
이 가방 안감 안에
넣고 꿰맸다니까
523
00:50:02,384 --> 00:50:03,451
잠깐만, 해리
524
00:50:03,452 --> 00:50:06,654
얘기하고 싶어지면
그 가방에 대고 말해
525
00:50:10,926 --> 00:50:14,328
온다, 우리 앞으로 나올 거야
526
00:50:14,363 --> 00:50:15,730
- 맞지?
- 그래
527
00:50:20,102 --> 00:50:22,103
차이나타운으로 가는 것 같군
528
00:50:26,675 --> 00:50:28,209
지금 주차하고 있어
529
00:50:36,218 --> 00:50:37,919
좋아, 소리를 들어보자
530
00:50:46,628 --> 00:50:48,429
미행을 당한 건 아니죠?
531
00:50:50,799 --> 00:50:54,569
당신이 말한 대로 계속
뒤를 돌아봤지만 아무도 없었어요
532
00:50:54,570 --> 00:50:57,672
괜찮아요, 지금 상황이
약간 위험해서 말이죠
533
00:50:57,673 --> 00:51:02,043
신호를 받으면
곧바로 나가야 해요
534
00:51:02,077 --> 00:51:03,044
알았어요
535
00:51:07,449 --> 00:51:11,185
위험을 무릅쓰는 건
나 혼자면 충분해요
536
00:51:11,186 --> 00:51:15,356
당신을 끌어들여 미안하지만
당신밖에 못 믿겠어요
537
00:51:17,259 --> 00:51:18,726
임무 수행 중이에요?
538
00:51:20,929 --> 00:51:24,665
우리는 이걸
'비밀 작전'이라고 칭하죠
539
00:51:25,267 --> 00:51:27,668
- 이번에는 힘들었어요
- 카이로 때보다요?
540
00:51:27,669 --> 00:51:29,003
카이로요?
541
00:51:30,172 --> 00:51:32,940
이번에 비하면 카이로는
식은 죽 먹기였어요
542
00:51:33,442 --> 00:51:35,576
남자가 스파이인데?
543
00:51:35,611 --> 00:51:36,711
누구 밑에서 일하지?
544
00:51:36,712 --> 00:51:39,280
널 노리고 접근한 걸지도 몰라
545
00:51:39,281 --> 00:51:41,315
어제 신문 봤어요?
546
00:51:42,417 --> 00:51:43,484
네
547
00:51:47,656 --> 00:51:50,992
비밀 작전을 숨기기 위해
이야기를 지어낼 때도 있어요
548
00:51:50,993 --> 00:51:56,063
호텔 화장실에서 총격전이 일어나
신원미상의 남자 둘이 죽었죠
549
00:51:56,798 --> 00:51:58,466
당신이 참여한 작전이군요?
550
00:51:58,467 --> 00:51:59,734
- 감이 좋군요
- 나잖아?
551
00:51:59,735 --> 00:52:03,838
내 스타일을 알아채네요
천부적인 소질이 있어요
552
00:52:03,839 --> 00:52:06,207
이 자식은 가짜야
그걸 자기가 한 것처럼 굴어
553
00:52:06,208 --> 00:52:09,744
- 어떻게 된 거예요?
- 굳이 말할 가치도 없어요
554
00:52:09,745 --> 00:52:11,979
그놈들이 다시는
날 괴롭히지 않겠죠
555
00:52:12,481 --> 00:52:14,215
기가 막혀서
556
00:52:14,216 --> 00:52:15,349
한 명을 뒤쫓았어요?
557
00:52:15,350 --> 00:52:19,220
어떤 위험을 무릅쓰더라도
그놈은 꼭 잡아야 했어요
558
00:52:19,221 --> 00:52:22,556
두어 차례 이러다간
놈에게 죽겠다 싶었어요
559
00:52:22,557 --> 00:52:25,126
그래도 내 공으로
돌릴 수는 없어요
560
00:52:25,160 --> 00:52:27,795
- 왜요?
- 훈련을 잘 받은 덕이니까요
561
00:52:27,796 --> 00:52:31,799
생각하지 않고도 반응할 만큼
철저한 인간 병기가 되죠
562
00:52:31,833 --> 00:52:34,669
이 친구 왠지 마음에 들어
563
00:52:34,670 --> 00:52:37,905
물론 이 자식을
죽여야 하는 건 변함없어
564
00:52:50,419 --> 00:52:53,154
중고차
565
00:53:04,366 --> 00:53:07,068
평범한 중고차 판매원이잖아?
566
00:53:07,069 --> 00:53:09,537
점점 재미있어지는데?
567
00:53:10,539 --> 00:53:13,207
미안해
너한테는 힘든 상황이지
568
00:53:13,208 --> 00:53:14,408
하지만 웃기는 건 맞잖아
569
00:53:14,409 --> 00:53:18,546
이게 내 상황이었으면
너도 미친 듯이 웃고 있을걸
570
00:53:20,048 --> 00:53:22,550
등쳐먹을 놈들은
계속 나타난다니까
571
00:53:22,551 --> 00:53:24,719
이 녀석도
당신이 데려가길 원하네요
572
00:53:24,720 --> 00:53:26,420
전율하는 게 보이세요?
573
00:53:26,421 --> 00:53:28,356
한번 시승해보실래요?
574
00:53:28,390 --> 00:53:29,390
좋죠
575
00:53:31,626 --> 00:53:33,861
그냥 차가 아니라
멋진 이미지를 선사하는 차죠
576
00:53:33,895 --> 00:53:35,930
당신 정체성의 일부가
되는 거예요
577
00:53:35,931 --> 00:53:40,501
최첨단 스포츠카도 아니고
핸들감도 그다지 좋지 않지만
578
00:53:40,502 --> 00:53:42,570
그런 게 중요한 게 아녜요
579
00:53:42,571 --> 00:53:44,705
정말 중요한 게 뭘까요?
580
00:53:44,740 --> 00:53:46,307
여자한테 잘 보이는 거
아니겠어요?
581
00:53:47,642 --> 00:53:49,310
물론이에요
582
00:53:52,481 --> 00:53:56,450
인정할 건 인정해야죠
여자들은 코르벳에 환장해요
583
00:53:56,451 --> 00:53:59,086
하지만 차만으로는 부족해요
584
00:53:59,087 --> 00:54:03,157
여자를 확실하게 잡으려면
제대로 된 기술이 있어야죠
585
00:54:03,925 --> 00:54:05,826
당신은 그런 기술이 있겠죠?
586
00:54:05,827 --> 00:54:07,661
효과가 끝내줘요
587
00:54:07,662 --> 00:54:10,798
사실 외모만 봐서는
보잘것 없잖아요?
588
00:54:10,799 --> 00:54:14,835
솔직하게 말하면 그렇죠
그래도 여자들이 줄을 서요
589
00:54:14,836 --> 00:54:18,039
추녀들만 몰리는 것도 아니죠
몇 명은 못생겼지만요
590
00:54:18,040 --> 00:54:19,540
어떤 기술인데요?
591
00:54:20,776 --> 00:54:24,011
미안해요, 영업비밀이에요
592
00:54:24,012 --> 00:54:28,516
여자들이 진심으로 원하는 게
뭔지 한번 잘 생각해보세요
593
00:54:28,517 --> 00:54:31,652
오랜 세월 같은 남편만
보는 데 질린 주부들은
594
00:54:31,653 --> 00:54:34,255
그 따분함을 해소할
탈출구가 필요한 법이죠
595
00:54:34,289 --> 00:54:37,324
모험과 위험이 기다린다고
생각하게 하는 거예요
596
00:54:37,325 --> 00:54:39,527
내가 그런 상황을 제공해요
597
00:54:39,528 --> 00:54:43,431
여자들에게 거짓말하는 거군요?
난 그렇게는 못 해요
598
00:54:43,465 --> 00:54:44,432
보이스카우트 출신이에요?
599
00:54:44,466 --> 00:54:47,768
그저 환상 속 인물을
연기한다고 생각하면 돼요
600
00:54:47,803 --> 00:54:49,470
주부들이
따분한 일상에서 벗어나
601
00:54:49,471 --> 00:54:53,274
잠시나마 꿈을 이루도록
돕는 거죠
602
00:54:53,308 --> 00:54:56,510
- 남편들은 어쩌고요?
- 한심한 놈들이죠
603
00:54:56,511 --> 00:55:01,115
그 자식들이 잘만 했으면
내가 여자를 꾈 수 있겠어요?
604
00:55:01,149 --> 00:55:02,950
형편없는 놈들이죠
605
00:55:04,553 --> 00:55:05,886
이봐요
606
00:55:05,887 --> 00:55:07,721
시속 145km 이하로 달려요
607
00:55:07,722 --> 00:55:10,458
사고 날 경우에
수습할 돈이 없거든요
608
00:55:10,492 --> 00:55:12,927
지금은 어떤 여자한테
작업을 걸고 있죠?
609
00:55:12,928 --> 00:55:15,129
지금 두어 명한테 작업 중이죠
610
00:55:15,163 --> 00:55:18,699
특히 한 명은 나한테
몸이 달아서 난리예요
611
00:55:18,700 --> 00:55:21,335
- 얼마나 재밌는데요
- 뭐 하는 여자예요?
612
00:55:21,336 --> 00:55:26,574
법률사무소 비서라나 뭐라나
딱딱하고 보수적인 타입 있죠?
613
00:55:26,575 --> 00:55:28,909
하지만 마음만 먹으면
뜨거워질 수 있는 여자예요
614
00:55:28,910 --> 00:55:32,146
- 당신하고 있을 땐 뜨겁겠죠?
- 불타오르죠
615
00:55:32,180 --> 00:55:34,148
허벅지가 후끈후끈해요
616
00:55:34,182 --> 00:55:36,617
물에 목마른 식물과도 같아요
617
00:55:36,618 --> 00:55:38,152
고리타분한 얼간이와
결혼한 탓이죠!
618
00:55:38,186 --> 00:55:41,622
- 고리타분한 얼간이요?
- 네, 그 여자의 가치를 모르죠
619
00:55:41,623 --> 00:55:44,658
다른 미녀들과 마찬가지로
그 여자도 길만 잘 들이면
620
00:55:44,693 --> 00:55:47,495
남자를 얼마든지
만족시킬 수 있을걸요
621
00:55:47,529 --> 00:55:51,132
몸매가 끝내주거든요
게다가 가슴도 환상이죠
622
00:55:51,133 --> 00:55:56,537
얼굴을 푹 파묻어보고 싶죠
엉덩이도 어린애처럼 탱탱해요
623
00:56:03,111 --> 00:56:06,180
잠자리에서는
장난이 아닌가 봐요?
624
00:56:07,048 --> 00:56:09,283
커브를 돌아야 하니
속도를 줄여요
625
00:56:21,596 --> 00:56:25,266
봐요, 당신과 이 차는
천생연분이라니까요
626
00:56:25,267 --> 00:56:26,600
괜히 빼지 마세요
627
00:56:26,601 --> 00:56:30,871
구매하겠다는 사람들은 있지만
난 당신이 마음에 드네요
628
00:56:30,906 --> 00:56:35,109
어떻게 하시겠어요?
구매 서류를 준비할까요?
629
00:56:35,110 --> 00:56:36,877
한 번 생각해볼게요
630
00:56:36,912 --> 00:56:39,413
하루 동안 팔지 말아 줘요
631
00:56:40,749 --> 00:56:41,916
그러죠
632
00:56:41,917 --> 00:56:43,417
당신이니까 특별히 해줄게요
633
00:56:43,685 --> 00:56:47,788
녹취록이 있기는 한데
별다른 일도 없던데?
634
00:56:50,258 --> 00:56:52,826
- 사이먼한테서 연락 안 왔어?
- 안 왔어
635
00:57:05,140 --> 00:57:06,974
- 내가 운전할 차례야?
- 누락된 거 내놔
636
00:57:06,975 --> 00:57:09,143
- 무슨 소리야?
- 9, 11페이지만 있잖아
637
00:57:09,144 --> 00:57:10,277
10페이지는?
638
00:57:10,278 --> 00:57:13,080
- 숫자를 잘못 쳤나 보지
- 누락된 거 내놓으라고!
639
00:57:18,119 --> 00:57:19,320
알았어
640
00:57:22,791 --> 00:57:24,558
해리, 심리 상담이라도 받아
641
00:57:25,026 --> 00:57:26,493
- 여보세요?
- 헬렌
642
00:57:27,529 --> 00:57:29,897
당신 도움이 필요해요
오늘 밤에 나올 수 있어요?
643
00:57:29,898 --> 00:57:32,399
- 무슨 일인데요?
- 심각한 일이죠
644
00:57:32,400 --> 00:57:37,171
8시 정각에 K가에 있는
키 브리지 밑에서 봐요
645
00:57:39,474 --> 00:57:40,441
잡았다
646
00:57:41,142 --> 00:57:43,844
젠장, 8시가 다 됐잖아
647
00:57:51,753 --> 00:57:55,990
- 아직 집에 있는데?
- 가방이 집에 있는 거야
648
00:57:55,991 --> 00:57:57,391
젠장
649
00:57:58,326 --> 00:58:00,961
유닛 2번과 7번
당장 임무에 착수한다
650
00:58:00,996 --> 00:58:03,797
K가와 키 브리지에 있는
용의자를 확보할 것
651
00:58:03,832 --> 00:58:06,200
빨강에 흰색 무늬인
오픈카를 찾아라
652
00:58:06,201 --> 00:58:07,501
정확히 6분 남았다
653
00:58:07,502 --> 00:58:10,237
잠깐만, 지금 제정신이야?
654
00:58:10,238 --> 00:58:13,774
임무 수행 중인 요원들을 빼내서
부인 미행을 시킬 셈이야?
655
00:58:13,775 --> 00:58:17,845
우리 부서의 인력 남용에다
국가 안보 위반이라고!
656
00:58:17,846 --> 00:58:20,781
내 말 들었어?
집착이 도를 넘었어
657
00:58:20,782 --> 00:58:23,651
- 내가 저지해야겠군
- 날 제보라도 하게?
658
00:58:23,685 --> 00:58:26,487
잘못하면 우리 둘 다 잘린다고
659
00:58:26,521 --> 00:58:27,888
네 인생이 암울하고
660
00:58:27,889 --> 00:58:30,090
헬렌이
중고차 판매원과 놀아나서
661
00:58:30,091 --> 00:58:33,761
자존심 상하는 건 알겠지만
남자답게 받아들이라고
662
00:58:33,762 --> 00:58:35,596
날 제보하면 나도 제보할 거야
663
00:58:35,597 --> 00:58:38,632
무슨 소리야?
난 아주 깨끗한 사람이야
664
00:58:38,633 --> 00:58:41,402
- 나보다 깨끗한 사람이...
- 네가 여자랑 잠자리를 하느라
665
00:58:41,403 --> 00:58:44,371
6주나 진행된 작전이
수포로 돌아간 거 기억 안 나?
666
00:58:44,372 --> 00:58:45,839
알고 있었어?
667
00:58:48,610 --> 00:58:51,178
프랭클린가로 가자
그쪽이 빨라
668
00:59:18,440 --> 00:59:20,274
시간이 없어요, 빨리 타요
669
00:59:29,384 --> 00:59:31,752
2번입니다
용의자 차량 발견
670
00:59:31,753 --> 00:59:33,954
남성 한 명과 여성 한 명
탑승 중
671
00:59:34,823 --> 00:59:36,724
경계하지 마요
672
00:59:36,758 --> 00:59:39,393
내가 발각되더라도
당신 정체는 숨기는 게 좋아요
673
00:59:39,427 --> 00:59:42,029
도시를 벗어날 때까지
머리를 낮추고 있어요
674
00:59:44,332 --> 00:59:45,866
내가 도와줄게요
675
00:59:48,103 --> 00:59:49,570
바로 그거예요
676
00:59:53,608 --> 00:59:56,410
여자가 남자 다리에
머리를 올리고 있습니다
677
00:59:56,411 --> 00:59:59,513
키 브리지에서 남쪽으로 진행 중
2번이 추격 중입니다
678
00:59:59,514 --> 01:00:00,948
알겠다
679
01:00:01,349 --> 01:00:03,784
콘도르에게 묻는다
용의자가 보이는가?
680
01:00:05,053 --> 01:00:09,723
여기는 콘도르, 발견했다
반복한다, 용의자 발견
681
01:00:09,724 --> 01:00:12,960
적외선 카메라로
용의자를 명확히 볼 수 있다
682
01:00:12,961 --> 01:00:16,764
정말 여자가 남자 다리에
머리를 묻고 있는 걸 확인했다
683
01:00:17,132 --> 01:00:18,932
졸려서 그러는 거겠지
684
01:00:23,772 --> 01:00:28,475
여기가 내 은신처예요
지금 시내는 너무 위험해요
685
01:00:28,476 --> 01:00:30,778
뉴욕의 펜트하우스도 그렇고요
686
01:00:44,025 --> 01:00:46,427
내가 뭘 하기를 바라요?
687
01:00:48,496 --> 01:00:50,898
내 아내가 돼줬으면 해요
688
01:00:51,466 --> 01:00:55,636
- 나는 유부녀예요
- 파리 작전에서 말이에요
689
01:00:55,670 --> 01:00:57,104
유부남 행세를 해야 하거든요
690
01:00:57,105 --> 01:00:59,840
놈들은 독신 남자를
찾을 테니까요
691
01:00:59,841 --> 01:01:02,476
나더러 파리에 가달라고요?
692
01:01:02,510 --> 01:01:05,746
런던을 잠깐 경유해서
파리로 가요
693
01:01:07,515 --> 01:01:08,749
헬렌
694
01:01:09,517 --> 01:01:13,787
누군지는 모르겠지만
우리 팀에 이중첩자가 있어요
695
01:01:14,289 --> 01:01:16,857
당신 말고는 믿을 수가 없어요
696
01:01:16,858 --> 01:01:20,961
- 며칠만 같이 있어 줄래요?
- 글쎄요, 모르겠어요
697
01:01:20,962 --> 01:01:24,665
내가 너무 재촉했죠?
미안해요, 일단 앉아요
698
01:01:24,699 --> 01:01:26,433
편하게 있어도 돼요
699
01:01:27,101 --> 01:01:29,803
- 그래요
- 와인 더 따라줄게요
700
01:01:43,551 --> 01:01:44,785
좋아요
701
01:01:45,854 --> 01:01:47,354
할게요
702
01:01:47,388 --> 01:01:48,922
내가 할게요
703
01:01:50,859 --> 01:01:53,126
당신 덕분에 살았어요
704
01:01:54,429 --> 01:01:56,096
당신은 정말 용감하군요
705
01:01:57,065 --> 01:02:01,001
지금도 당신은 내심
두려워하고 있겠지만요
706
01:02:01,002 --> 01:02:03,637
나는 공포 따위는
느낄 여유가 없어요
707
01:02:03,638 --> 01:02:07,007
우리가 부부 행세를 하려면
708
01:02:07,809 --> 01:02:11,645
실제로 끈끈한 사이처럼
보여야만 해요
709
01:02:11,646 --> 01:02:14,448
놈들이 거짓 연기는
금세 알아차릴 거예요
710
01:02:18,319 --> 01:02:20,521
- 이것 봐요
- 미안해요
711
01:02:20,522 --> 01:02:23,490
- 이랬다간 둘 다 죽어요
- 미안해요
712
01:02:23,491 --> 01:02:26,193
- 이러면 안 돼요
- 네, 미안해요
713
01:02:26,194 --> 01:02:28,061
긴장을 풀도록 해요
714
01:02:28,096 --> 01:02:33,233
그이 외에 다른 남자가
만진 게 너무 오랜만이라서요
715
01:02:33,268 --> 01:02:37,404
- 약간 받아들이기가 힘들어요
- 알아요, 나도 어색해요
716
01:02:37,438 --> 01:02:39,339
- 미안해요
- 괜찮아요
717
01:02:40,008 --> 01:02:41,775
- 느긋하게 있어요
- 이제 괜찮아요
718
01:02:42,176 --> 01:02:44,411
그래요, 한결 낫네요
719
01:02:45,413 --> 01:02:49,349
그냥 연기에 몸을 맡겨요
720
01:02:57,525 --> 01:02:58,959
좋아요
721
01:03:00,461 --> 01:03:01,995
그렇죠
722
01:03:03,932 --> 01:03:06,033
이 흐름에 몸을 맡겨요
723
01:03:07,368 --> 01:03:08,835
바로 이거예요
724
01:03:08,836 --> 01:03:10,304
아주 좋아요
725
01:03:11,306 --> 01:03:12,940
그렇죠, 좋아요
726
01:03:13,174 --> 01:03:16,443
- 이건 못 하겠어요
- 왜 그래요? 괜찮아요
727
01:03:16,477 --> 01:03:20,681
이건 안 돼요
안 된다니까요!
728
01:03:24,352 --> 01:03:29,056
내가 마음에 안 들더라도
조국을 위해서 참아줘요
729
01:03:48,242 --> 01:03:50,177
어머나, 세상에!
730
01:03:58,186 --> 01:04:01,421
맙소사, 이러지 마세요
731
01:04:01,422 --> 01:04:03,423
시키는 건 뭐든지 할게요!
732
01:04:04,525 --> 01:04:07,227
저는 아무 짓도 안 했어요
733
01:04:10,565 --> 01:04:12,833
맙소사, 제발요!
734
01:04:15,370 --> 01:04:16,603
빌어먹을!
735
01:04:38,426 --> 01:04:42,029
저 여자를 데려가요
나는 해치지 마요!
736
01:04:46,267 --> 01:04:48,669
이런 빌어먹을!
737
01:05:40,288 --> 01:05:42,022
앉아요
738
01:05:44,025 --> 01:05:46,026
앉으라고 했어요
739
01:05:51,165 --> 01:05:52,999
당신은 누구 밑에서 일하죠?
740
01:05:55,336 --> 01:05:58,905
'스턴 캐슬러
골드스타인 & 크럽닉'
741
01:06:00,141 --> 01:06:02,442
법률회사의 비서일 뿐이에요
742
01:06:02,477 --> 01:06:04,177
그렇겠죠, 태스커 씨
743
01:06:04,178 --> 01:06:08,815
국제적인 테러범 카를로스와
만나서도 비서 일만 한 건가요?
744
01:06:08,816 --> 01:06:11,418
그의 조직에는 얼마나 있었죠?
745
01:06:11,419 --> 01:06:14,154
조직 얘기는 처음 듣는데요
746
01:06:15,690 --> 01:06:18,592
제가 사이먼을 만난 건...
747
01:06:18,593 --> 01:06:22,496
아까 그의 진짜 정체가
뭐라고 하셨었죠?
748
01:06:22,497 --> 01:06:25,031
아무튼 2주 전에 처음 만났고
서로 잘 알지도 못해요
749
01:06:25,032 --> 01:06:27,801
부인을 검거할 때 보니
아주 깊은 사이 같던데요
750
01:06:29,804 --> 01:06:31,471
그는 어떻게 만났죠?
751
01:06:33,508 --> 01:06:35,008
그게...
752
01:06:46,354 --> 01:06:49,156
이걸 맡아주세요
체포돼도 이것만은 구해야 해요
753
01:06:49,190 --> 01:06:51,825
- 네?
- 국가 안보가 걸린 일이에요
754
01:06:51,859 --> 01:06:54,494
- 싫어요
- 제발요, 중요한 문제예요
755
01:06:54,529 --> 01:06:56,029
다시 연락할게요
756
01:06:56,430 --> 01:06:57,597
젠장
757
01:07:17,118 --> 01:07:18,451
여권
758
01:07:23,858 --> 01:07:27,027
쿠웨이트 지도
759
01:07:30,364 --> 01:07:32,899
왜 그를 계속 만난 겁니까?
760
01:07:32,900 --> 01:07:35,135
내 도움이 필요하다고 했어요
761
01:07:35,136 --> 01:07:38,371
그에게 매료돼서가 아니라요?
762
01:07:38,406 --> 01:07:39,806
아니에요
763
01:07:39,807 --> 01:07:42,509
그에게 전혀
끌리지 않은 겁니까?
764
01:07:43,077 --> 01:07:44,311
전혀요
765
01:07:48,416 --> 01:07:51,184
아주 약간은
끌렸을지도 몰라요
766
01:07:51,752 --> 01:07:55,522
- 자주 바람을 피우시나요?
- 피운 적 없어요
767
01:07:55,523 --> 01:07:58,491
그럼 이번이
처음이었다는 거예요?
768
01:07:58,492 --> 01:08:00,427
바람피운 게 아니에요!
769
01:08:01,262 --> 01:08:03,930
부인, 남편 얘기를
좀 들려주세요
770
01:08:04,732 --> 01:08:06,266
우리 그이요?
771
01:08:10,304 --> 01:08:13,573
그이에 대해 무슨 말을 하죠?
772
01:08:14,208 --> 01:08:16,776
컴퓨터 회사의
영업사원으로 일하고 있어요
773
01:08:16,777 --> 01:08:20,447
더 이상 남편과의 잠자리가
만족스럽지 않았던 건가요?
774
01:08:20,448 --> 01:08:24,217
그건 당신이 알 바 아니죠
무슨 이런 질문을 해요?
775
01:08:24,218 --> 01:08:27,454
이미 큰 사고를 치셨으니
알아서 협조하세요
776
01:08:27,455 --> 01:08:32,092
당신의 사생활에 대해 물어도
잠자코 말해주는 게 좋아요
777
01:08:34,929 --> 01:08:37,330
남편은 좋은 사람이에요
778
01:08:37,331 --> 01:08:40,467
하지만 요즘 들어
남편에 대한 감정이 시들해서...
779
01:08:40,468 --> 01:08:43,003
이 부분은
나한테 맡겨주겠어?
780
01:08:44,472 --> 01:08:47,307
카를로스의 은신처엔
왜 가셨죠?
781
01:08:47,308 --> 01:08:51,244
임무가 있으니 저한테
파리에 가자고 했어요
782
01:08:52,480 --> 01:08:54,447
자기 부인 역할을 해달라고요
783
01:08:54,448 --> 01:08:56,216
거기에 동의하셨어요?
784
01:08:58,319 --> 01:08:59,719
왜요?
785
01:09:01,322 --> 01:09:02,989
모르겠어요
786
01:09:04,325 --> 01:09:06,826
뭔가 필요했기 때문이겠죠
787
01:09:08,162 --> 01:09:09,963
뭐가 필요했는데요?
788
01:09:16,003 --> 01:09:18,705
살아 있다는 느낌이요
789
01:09:21,008 --> 01:09:24,644
터무니없는 일을
해보고 싶었고
790
01:09:28,015 --> 01:09:30,717
누가 절 필요로 하는 거나
791
01:09:31,519 --> 01:09:33,353
신뢰를 해주거나
792
01:09:37,658 --> 01:09:39,592
특별대우를 해주는 게
793
01:09:42,930 --> 01:09:44,764
기분 좋았어요
794
01:09:46,233 --> 01:09:50,570
살면서 해보고 싶은 일이
아주 많았는데
795
01:09:50,571 --> 01:09:53,239
단 한 가지도 하지 못했거든요
796
01:09:53,908 --> 01:09:58,611
시간은 점점 흘러만 가잖아요
언젠가 제 과거를 돌아보면서
797
01:09:58,612 --> 01:10:04,050
제가 이렇게 무모하고
터무니없는 짓을 한 적도 있다고
798
01:10:04,051 --> 01:10:06,519
말할 수 있었으면 했어요
799
01:10:11,325 --> 01:10:15,929
당신들이 이 심정을
이해하건 말건 상관없어요
800
01:10:18,466 --> 01:10:20,233
사이먼이라는 남자와...
801
01:10:24,138 --> 01:10:25,972
잠자리를 가졌습니까?
802
01:10:26,440 --> 01:10:27,474
아뇨
803
01:10:28,075 --> 01:10:29,476
거짓말이야
804
01:10:31,312 --> 01:10:34,447
그와 성관계를
가진 적이 없다고요?
805
01:10:35,916 --> 01:10:39,319
이봐요, 같은 질문을
두 번씩 반복하면
806
01:10:39,320 --> 01:10:41,287
취조가 오래 걸리지 않겠어요?
807
01:10:41,288 --> 01:10:43,423
이만 집에 가봐야 해요
808
01:10:43,424 --> 01:10:45,658
아무 데도 갈 생각 마세요
809
01:10:45,659 --> 01:10:48,661
여기서 내보내줘요!
810
01:10:48,662 --> 01:10:50,697
질문에 답변하세요
811
01:10:52,633 --> 01:10:55,235
질문에 답변하세요
812
01:10:55,269 --> 01:10:57,504
아뇨, 그 남자와
813
01:10:57,505 --> 01:10:59,339
잠자리를
814
01:10:59,340 --> 01:11:01,741
한 적 없다고요!
815
01:11:01,776 --> 01:11:03,510
진정하세요
816
01:11:03,511 --> 01:11:06,880
내 말 들었어?
이 망할 자식들아!
817
01:11:06,881 --> 01:11:10,183
- 진정하세요
- 사실일지도 모르겠어
818
01:11:10,785 --> 01:11:13,053
태스커 씨, 진정하세요
819
01:11:14,021 --> 01:11:16,289
이만 진정하세요
820
01:11:19,126 --> 01:11:22,362
질문을 한 가지만
더 하겠습니다
821
01:11:23,030 --> 01:11:24,597
뭔데요?
822
01:11:26,700 --> 01:11:31,137
남편을 아직도 사랑합니까?
823
01:11:36,610 --> 01:11:38,511
네, 사랑해요
824
01:11:39,880 --> 01:11:41,881
줄곧 남편을 사랑했고
825
01:11:42,817 --> 01:11:45,552
앞으로도 사랑할 거예요
826
01:11:50,491 --> 01:11:52,992
사랑한다잖아
이제 어쩔 거야?
827
01:11:57,164 --> 01:12:00,333
부인의 문제를 해결할
방법은 한 가지입니다
828
01:12:00,334 --> 01:12:02,502
우리를 위해서 일하세요
829
01:12:05,005 --> 01:12:06,539
뭐 하는 거야?
830
01:12:06,540 --> 01:12:09,709
- 임무를 주는 거야
- 제정신이야?
831
01:12:09,710 --> 01:12:13,213
모험을 하고 싶다니까
원하는 대로 해주려고
832
01:12:13,214 --> 01:12:15,381
선택권을 드리죠
833
01:12:16,016 --> 01:12:18,284
우리에게 협조하면
기소는 취하되고
834
01:12:18,285 --> 01:12:20,753
일상을 되찾으실 겁니다
835
01:12:20,754 --> 01:12:24,224
협조를 거부할 경우에는
연방교도소로 가실 겁니다
836
01:12:24,225 --> 01:12:28,394
남편과 따님은 망신을 당하고
고립된 삶을 살게 되겠죠
837
01:12:28,395 --> 01:12:30,763
부인의 인생도 무너질 겁니다
838
01:12:34,435 --> 01:12:36,369
이런...
839
01:12:36,937 --> 01:12:40,740
- 잠깐 생각 좀 하고요
- 할 겁니까, 말 겁니까?
840
01:12:40,741 --> 01:12:42,775
당연히 해야죠
841
01:12:43,511 --> 01:12:44,978
어떤 일인데요?
842
01:12:44,979 --> 01:12:47,380
임무는 곧 전달될 겁니다
843
01:12:47,381 --> 01:12:51,251
접촉할 인물의 암호명은
'보리스'입니다
844
01:12:52,119 --> 01:12:54,320
그리고 당신의 암호명은...
845
01:12:54,321 --> 01:12:56,456
- 나타샤요?
- 아뇨
846
01:12:57,625 --> 01:12:59,259
'도리스'예요
847
01:13:10,704 --> 01:13:12,205
망할 자식들!
848
01:13:22,249 --> 01:13:25,485
우리한테서 도망칠 수
있을 줄 알았어, 카를로스?
849
01:13:25,486 --> 01:13:28,087
네? 사람을 잘못 보셨어요
전 사이먼이라고 해요
850
01:13:28,088 --> 01:13:31,591
절 보내주세요
절 죽일 필요는 없잖아요
851
01:13:31,592 --> 01:13:33,126
전 당신 얼굴도 모르는데...
852
01:13:33,127 --> 01:13:37,797
아니에요, 안 봤어요
아무것도 안 봤어요!
853
01:13:40,768 --> 01:13:42,368
그때 그분이시네?
854
01:13:42,369 --> 01:13:45,071
아직 그 코르벳에
관심 있어요?
855
01:13:45,105 --> 01:13:47,040
카를로스, 넌 끝났어
856
01:13:47,041 --> 01:13:49,542
- 네가 테러범이라는 증거가 많거든
- 아니에요!
857
01:13:49,543 --> 01:13:51,444
- 아니긴 뭐가 아니야!
- 아뇨, 아니라고요!
858
01:13:51,445 --> 01:13:53,479
전 차를 파는 사람이에요
859
01:13:53,480 --> 01:13:56,916
절 보세요
전 테러범이 아니에요
860
01:13:56,951 --> 01:14:00,119
제가 얼마나 겁쟁이인데요
총만 눈앞에 있어도...
861
01:14:00,120 --> 01:14:04,457
제발 부탁이에요
절 죽이지 마세요
862
01:14:06,126 --> 01:14:08,228
전 스파이가 아니에요
863
01:14:08,996 --> 01:14:12,799
아무것도 아니라고요!
더러운 쓰레기일 뿐이죠
864
01:14:13,767 --> 01:14:16,236
여자를 손에 넣으려면
거짓말을 해야 하고
865
01:14:16,237 --> 01:14:18,905
그나마도 성공률이 낮아요
866
01:14:18,906 --> 01:14:21,507
전 거시기도
한심할 만큼 작아요
867
01:14:24,511 --> 01:14:26,579
이런, 맙소사
868
01:14:26,580 --> 01:14:30,617
진짜 스파이가 이렇게
바지나 지리겠어요?
869
01:14:30,651 --> 01:14:32,619
맙소사
870
01:14:32,653 --> 01:14:36,789
전 총알을 쏠 가치도 없어요
제발 자비를 베푸세요
871
01:14:36,824 --> 01:14:39,959
됐으니까 그만 꺼져
빨리 가보라고
872
01:14:39,994 --> 01:14:40,994
빨리 가
873
01:14:41,495 --> 01:14:44,764
내가 등을 돌리자마자
쏠 거죠?
874
01:14:44,765 --> 01:14:47,066
날 쏠 거죠?
쏠 생각이죠?
875
01:14:47,067 --> 01:14:49,869
그러지 마세요
그 차는 공짜로 드릴게요
876
01:14:49,870 --> 01:14:51,337
어때요?
877
01:14:53,340 --> 01:14:55,074
빨리 꺼져, 얼간아
878
01:15:14,561 --> 01:15:17,430
어젯밤에는
무척 흥미진진했겠어
879
01:15:22,403 --> 01:15:26,673
타이어가 펑크 났을 때
사실은 약간 무서웠어
880
01:15:26,707 --> 01:15:29,375
견인차가 너무
늦게 와서 말이야
881
01:15:36,383 --> 01:15:37,550
내가 받을게
882
01:15:40,454 --> 01:15:42,588
- 여보세요?
- 도리스
883
01:15:47,561 --> 01:15:48,961
네
884
01:15:50,698 --> 01:15:53,066
- 전데요
- 잘 들어요
885
01:15:53,067 --> 01:15:56,869
정확히 한 시간 후에
'마르키' 호텔로 가요
886
01:15:56,904 --> 01:15:59,839
프런트에서 '도리스'라고 적힌
봉투를 줄 거예요
887
01:15:59,840 --> 01:16:01,708
섹시한 옷을 입고 가요
888
01:16:01,742 --> 01:16:03,109
네?
889
01:16:03,110 --> 01:16:04,377
여보세요?
890
01:16:05,646 --> 01:16:08,147
아니, 뒤로 돌아
891
01:16:09,083 --> 01:16:11,250
천천히 해
892
01:16:12,152 --> 01:16:14,387
아주 느리게 해봐
893
01:16:14,521 --> 01:16:16,456
여태 네가 한 짓 중에
이 계획이 제일 황당해
894
01:16:16,457 --> 01:16:18,891
'마르키' 호텔의
스위트룸까지 쓰다니
895
01:16:18,926 --> 01:16:21,961
내 월급으로 그 호텔
스위트룸을 빌릴 수 있겠어?
896
01:16:21,962 --> 01:16:24,330
- 장 클로드는 녹음 끝냈어?
- 잠깐만
897
01:16:24,331 --> 01:16:26,366
이건 누가 썼어? 해리가?
898
01:16:26,367 --> 01:16:28,201
바보 같은 대사인데
899
01:16:29,737 --> 01:16:31,037
잘 돼가고 있어
900
01:16:43,350 --> 01:16:46,719
안녕하세요, 도리스한테
보내는 봉투가 있지 않나요?
901
01:17:04,338 --> 01:17:05,938
도리스예요
902
01:17:05,973 --> 01:17:07,006
잘 들어요
903
01:17:07,007 --> 01:17:10,009
당신은 미셸이라는 이름의
매춘부 역을 해야 돼요
904
01:17:10,010 --> 01:17:13,346
봉투에 적혀있는 방으로 가요
남자가 한 명 있을 거예요
905
01:17:13,347 --> 01:17:15,748
그는 무기 판매상
혐의를 받고 있죠
906
01:17:15,749 --> 01:17:17,617
잠깐만 기다리세요
907
01:17:17,651 --> 01:17:19,886
설마 그 남자와 제가...
908
01:17:20,454 --> 01:17:22,889
- 그런 짓을...
- 아뇨
909
01:17:22,890 --> 01:17:27,193
그는 취향이 독특해서
지켜보는 걸 좋아하죠
910
01:17:27,694 --> 01:17:32,698
그가 자주 부르는 칼라는
아파서 못 왔다고 말해요
911
01:17:32,699 --> 01:17:36,068
당신이 마음에 들면
그 남자가 지시를 내릴 거예요
912
01:17:36,069 --> 01:17:37,837
그 방에서 나오기 전에
913
01:17:37,838 --> 01:17:41,574
침대 옆 전화기 근처에
도청장치를 설치해요
914
01:17:41,575 --> 01:17:46,345
이 임무를 완수하지 못하면
우리 거래도 끝나는 겁니다
915
01:17:48,348 --> 01:17:49,849
이러다 지옥에 떨어지겠어
916
01:19:47,641 --> 01:19:48,942
계세요?
917
01:19:57,318 --> 01:19:58,651
어서 와
918
01:20:06,761 --> 01:20:08,428
샴페인 마셔도 돼
919
01:20:23,344 --> 01:20:24,811
이리 들어와
920
01:20:44,799 --> 01:20:46,366
전 미셸이라고 해요
921
01:20:47,435 --> 01:20:49,736
칼라 말로는 제가
당신 취향일 거래요
922
01:20:49,737 --> 01:20:51,838
내가 시키는 대로나 해
923
01:20:51,839 --> 01:20:55,608
당신 드레스의 지퍼를
내리는 것부터 하지
924
01:20:57,812 --> 01:20:58,845
아니
925
01:20:59,680 --> 01:21:01,548
뒤로 돌아
926
01:21:01,549 --> 01:21:03,483
천천히 해
927
01:21:04,018 --> 01:21:06,352
아주 느리게 해봐
928
01:21:12,126 --> 01:21:13,359
좋아
929
01:21:15,463 --> 01:21:18,665
이제 천천히 드레스를 벗어봐
930
01:21:30,678 --> 01:21:32,011
좋아
931
01:21:37,518 --> 01:21:41,521
이제 스타킹을 벗어
한 짝씩 차례대로
932
01:21:43,090 --> 01:21:44,991
스타킹은 신지 않았어요
933
01:21:45,025 --> 01:21:46,593
아주 좋아
934
01:21:48,696 --> 01:21:51,464
이제 춤을 춰봐
935
01:21:55,469 --> 01:21:56,669
그게 아니야
936
01:21:57,771 --> 01:21:59,506
섹시하게 춰보라고
937
01:21:59,507 --> 01:22:03,676
애인이 몸을 만지는 것처럼
섹시하게 쓰다듬으면서 춰
938
01:24:11,580 --> 01:24:15,282
이제 침대에 누워서 눈을 감아
939
01:24:20,956 --> 01:24:23,424
당신은 보는 것만
좋아한다고 들었는데요
940
01:24:28,823 --> 01:24:32,325
이제 침대에 누워서 눈을 감아
941
01:25:56,850 --> 01:25:58,217
이 더러운 자식!
942
01:25:59,440 --> 01:26:00,807
쓰레기야!
943
01:26:11,618 --> 01:26:14,554
여보, 여보, 거기 서
944
01:26:18,058 --> 01:26:19,325
여보?
945
01:26:20,027 --> 01:26:23,229
그래, 나 해리야
상황이 우습게 됐지만
946
01:26:23,263 --> 01:26:24,630
다 해명할게
947
01:26:24,631 --> 01:26:28,367
꼼짝 마!
아무도 움직이지 마!
948
01:26:28,368 --> 01:26:32,572
꼼짝 마, 가만히 있어!
949
01:26:32,606 --> 01:26:34,907
여보, 아무것도 하지 마
950
01:26:34,942 --> 01:26:37,910
당신들이 원하는 건
저 사람이 아니라 나예요!
951
01:26:37,945 --> 01:26:38,878
- 닥쳐!
- 네
952
01:26:38,879 --> 01:26:41,247
여보, 조용히 하고
시키는 대로 해
953
01:26:44,118 --> 01:26:47,253
저 매춘부는 보내줘
나와 상관없는 여자야
954
01:26:47,287 --> 01:26:48,821
저 여자는 필요 없다고
955
01:26:48,822 --> 01:26:52,592
- 여보, 나한테 맡기라니까
- 닥쳐
956
01:26:55,028 --> 01:26:56,729
거기서 뭐 하고 있었어?
957
01:26:57,431 --> 01:27:00,733
- 말해줘도 못 믿을걸?
- 또 떠들면 죽는다!
958
01:27:39,373 --> 01:27:40,840
해리
959
01:27:41,508 --> 01:27:44,544
또 만나서 반갑다고 할
상황이 아닌 게 안타깝군요
960
01:27:44,545 --> 01:27:46,145
아는 여자야?
961
01:27:48,048 --> 01:27:51,551
이 립스틱 색은
당신한테 안 어울려요
962
01:27:52,019 --> 01:27:53,920
이 여자는 누구예요?
963
01:27:54,388 --> 01:27:57,023
난 헬렌 태스커고
해리의 부인이에요
964
01:27:57,024 --> 01:27:58,224
당신은요?
965
01:27:58,225 --> 01:28:01,127
렌퀴스트가 아니라
태스커였군요?
966
01:28:02,563 --> 01:28:06,265
저 여자는 술집에서 만난
매춘부일 뿐이에요
967
01:28:06,266 --> 01:28:09,902
여보, 도대체 왜 그래?
사실대로 말해
968
01:28:09,903 --> 01:28:12,672
우리는 부부고
딸도 하나 있다고
969
01:28:12,706 --> 01:28:14,740
저 여자 약에 취한 거 아니야?
970
01:28:14,741 --> 01:28:17,543
여자는 그냥 풀어주고
우리끼리 얘기합시다
971
01:28:17,544 --> 01:28:20,680
그래? 그럼 이건 뭔데?
972
01:28:20,714 --> 01:28:22,515
이건 어디서 났을까?
973
01:28:30,057 --> 01:28:32,024
이륙 전에 드릴 게 있어요
974
01:28:32,726 --> 01:28:35,394
아프잖아, 이 망할...
975
01:28:40,033 --> 01:28:42,802
이 여자가 사실을 말한 거죠?
976
01:28:42,803 --> 01:28:45,404
당신의 정체조차 모르는군요
977
01:28:47,708 --> 01:28:49,609
재미있네요
978
01:29:39,493 --> 01:29:40,526
끌고 와
979
01:29:48,268 --> 01:29:50,202
정말 근사하지 않아요?
980
01:29:52,139 --> 01:29:54,974
내가 '네 기사'라고 부르는
석상들이죠
981
01:29:54,975 --> 01:29:56,943
전사의 석상이거든요
982
01:29:58,178 --> 01:30:01,747
다리우스 1세가
페르시아 제국을 지배했던
983
01:30:01,748 --> 01:30:04,183
기원전 500년경 작품이에요
984
01:30:06,186 --> 01:30:08,721
아주 귀중한 예술품이죠
985
01:30:10,490 --> 01:30:11,657
그래서 더 안타까워요
986
01:30:34,348 --> 01:30:35,848
잠깐, 기다려
987
01:30:38,051 --> 01:30:39,418
열어라
988
01:31:09,216 --> 01:31:11,250
이게 뭔지 아나?
989
01:31:13,520 --> 01:31:15,388
뭔지 알아
990
01:31:18,425 --> 01:31:20,860
에스프레소 기계잖아?
991
01:31:22,562 --> 01:31:25,798
아니다, 빙수 제조기잖아
992
01:31:25,799 --> 01:31:27,299
그래, 그거야
993
01:31:31,605 --> 01:31:33,439
아니면 온탕기?
994
01:31:36,710 --> 01:31:39,078
네가 왜 여기에
끌려왔는지 알아?
995
01:31:39,079 --> 01:31:41,781
크림슨 지하드가
이제 핵무기를 보유했음을
996
01:31:41,782 --> 01:31:45,251
이 남자가 전 세계에
증언해줄 필요가 있기 때문이다
997
01:31:46,686 --> 01:31:51,991
이 사람이 무슨 자격으로요?
그냥 평범한 영업사원이라고요
998
01:31:55,429 --> 01:31:57,663
만약 내 짐작이 틀렸다면
999
01:31:57,664 --> 01:32:02,168
저 남자의 얼굴이
네 피로 범벅이 되고 끝나겠지
1000
01:32:08,475 --> 01:32:10,142
이건 소련산
다탄두 미사일이야
1001
01:32:10,143 --> 01:32:12,945
SS-22N 발사체를 사용하고
1002
01:32:12,946 --> 01:32:18,584
탄두에는 플루토늄 뇌관과
농축우라늄 14.5kg이 들었지
1003
01:32:18,618 --> 01:32:21,554
각 탄두의 폭발력은
30킬로톤이다
1004
01:32:21,555 --> 01:32:23,856
그 여자를 풀어주면 협조하겠다
1005
01:32:35,268 --> 01:32:36,635
할 말이 없군
1006
01:32:37,637 --> 01:32:38,904
난 스파이야
1007
01:32:47,114 --> 01:32:51,016
이 빌어먹을 자식
나한테 거짓말을 했어?
1008
01:32:51,017 --> 01:32:51,951
미안해, 여보
1009
01:32:51,985 --> 01:32:55,888
여보라고 하지 마
다시는 여보라고 부르지 마
1010
01:32:55,889 --> 01:32:58,457
내 말 알아들었어?
나쁜 자식!
1011
01:32:58,492 --> 01:33:01,894
이들이 현재
탄두 장전 장치와
1012
01:33:01,895 --> 01:33:07,133
탄두 4개를 모두 터뜨릴 만한
설비를 갖췄다는 걸 확인했습니다
1013
01:33:15,842 --> 01:33:19,612
너희는 우리의 아이들과
여자들을 죽였고
1014
01:33:19,613 --> 01:33:23,149
겁쟁이처럼 멀리서
우리의 땅에 폭탄을 퍼부었다
1015
01:33:23,183 --> 01:33:26,318
그러면서 우리를
테러범이라 부르는 건가?
1016
01:33:26,953 --> 01:33:33,025
핍박받던 우리의 손아귀에
적을 칠 막강한 검이 들어왔다
1017
01:33:33,026 --> 01:33:36,028
미국이 페르시아만 지역에서
1018
01:33:36,029 --> 01:33:41,634
당장 모든 군 병력을 철수시키고
다시는 돌아오지 말 것을 권한다
1019
01:33:41,635 --> 01:33:43,302
우리 크림슨 지하드는
1020
01:33:43,303 --> 01:33:47,773
이 요구가 수용될 때까지
매주 미국의 대도시 한 곳을
1021
01:33:47,774 --> 01:33:49,875
불바다로 만들 것이다
1022
01:33:49,876 --> 01:33:54,446
일단 탄두 하나를
이 무인도에서 터뜨려
1023
01:33:54,447 --> 01:33:57,416
우리의 힘을 과시함과 동시에
1024
01:33:57,417 --> 01:34:02,054
우리가 인도적인 방식을
취할 수도 있음을 보여줄 것이다
1025
01:34:02,055 --> 01:34:05,491
하지만 우리 요구를
받아들이지 않을 경우
1026
01:34:05,492 --> 01:34:12,198
매주 미국의 대도시 한 곳을
불바다로 만들 것이다
1027
01:34:14,734 --> 01:34:16,502
배터리가 다됐어요
1028
01:34:22,976 --> 01:34:25,311
그럼 다른 배터리를 가져와
1029
01:34:25,312 --> 01:34:27,479
트럭에 하나 더...
1030
01:34:27,480 --> 01:34:29,081
있을 거예요
1031
01:34:31,384 --> 01:34:33,586
- 또 뭐야!
- 이걸 보세요
1032
01:34:34,754 --> 01:34:38,224
- 그건 제 게 아니에요
- 멋진 발신기네
1033
01:34:39,993 --> 01:34:43,195
마이애미 관제탑
제트스타 6497기 착륙 준비 중
1034
01:34:43,196 --> 01:34:45,798
- 12분 내로 착륙해요
- 알았어요
1035
01:34:45,799 --> 01:34:50,069
마약단속국에 연락해서
12분 내로 헬기 준비하라고 해
1036
01:34:50,103 --> 01:34:51,503
신호가 멈춰 있어요
1037
01:34:51,504 --> 01:34:54,139
플로리다키스 제도에 있는
섬이에요
1038
01:34:59,112 --> 01:35:00,579
신호가 사라졌어요
1039
01:35:00,614 --> 01:35:01,647
젠장!
1040
01:35:20,467 --> 01:35:23,502
소개할게요
저 친구는 사미르예요
1041
01:35:24,838 --> 01:35:28,240
뭘 전문으로 하는지
맞히면 50점을 드리죠
1042
01:35:28,675 --> 01:35:30,209
구강위생이요?
1043
01:35:30,710 --> 01:35:32,211
틀렸어요
1044
01:35:33,013 --> 01:35:34,713
뭐가 어떻게 돼가는 거야?
1045
01:35:34,714 --> 01:35:37,383
해리한테 질문만
몇 가지 하면 돼요
1046
01:35:37,384 --> 01:35:40,753
아직 어느 기관
소속인지도 모르거든요
1047
01:35:40,754 --> 01:35:43,255
사미르는
이 분야의 최고봉이에요
1048
01:35:43,256 --> 01:35:47,192
반면에 해리도 자기가
15년쯤 사랑한 여자한테
1049
01:35:47,193 --> 01:35:50,029
계속 그럴싸하게
거짓말을 해왔죠
1050
01:35:50,030 --> 01:35:53,999
당신이 얼마나 버틸지
지켜보는 것도 재밌겠어요
1051
01:35:54,000 --> 01:35:55,934
이게 도움이 될 거야
1052
01:35:57,437 --> 01:35:59,938
먼저 주사기를
소독해야 하지 않아?
1053
01:36:00,874 --> 01:36:03,042
내가 감염되면 어쩔 거야?
1054
01:36:04,010 --> 01:36:07,646
이 주사의 효과가
나타나면 돌아오지
1055
01:36:07,681 --> 01:36:09,515
대화는 그때 가서 하자고
1056
01:36:10,216 --> 01:36:12,217
기대되는군
1057
01:36:12,752 --> 01:36:15,754
이 미치광이들을
왜 돕는 거죠?
1058
01:36:15,755 --> 01:36:19,425
돈 많은 미치광이들이니까요
1059
01:36:19,426 --> 01:36:21,794
나도 돈을 꽤 받고 있어요
1060
01:36:24,497 --> 01:36:27,366
내가 그 사람들의 신념에
동조하는 줄 알았어요?
1061
01:36:27,367 --> 01:36:31,203
당신네들의 신념도
전혀 신경 쓰지 않아요
1062
01:36:32,205 --> 01:36:34,840
당신도 제정신은 아니군요
1063
01:36:41,614 --> 01:36:43,248
부인한테
우리 일은 얘기했어요?
1064
01:36:43,249 --> 01:36:46,318
아무 일도 없었잖아
정신 나간 여자야
1065
01:36:46,720 --> 01:36:48,721
그렇군요
1066
01:36:49,222 --> 01:36:51,290
이러면 어떨까요?
1067
01:36:56,196 --> 01:36:58,197
그동안 고마웠어요, 해리
1068
01:36:58,231 --> 01:37:00,199
덕분에 한동안 재미있었어요
1069
01:37:00,734 --> 01:37:01,967
가자
1070
01:37:02,936 --> 01:37:04,737
너희 둘은 남아서 감시해
1071
01:37:10,410 --> 01:37:11,877
아무 일도 없었어
1072
01:37:14,280 --> 01:37:15,781
맹세코 없었어
1073
01:37:37,804 --> 01:37:40,339
당신한테 뭘 투여한 거야?
1074
01:37:43,443 --> 01:37:47,312
소듐 아미탈이나
그와 비슷한 자백제겠지
1075
01:37:48,148 --> 01:37:50,416
그걸 맞으면 진실만 말해?
1076
01:37:50,450 --> 01:37:51,750
그래
1077
01:37:54,154 --> 01:37:55,587
약효가 생겼어?
1078
01:37:56,723 --> 01:38:00,025
평소에는 내가 거짓말로
대답할 만한 걸 물어봐
1079
01:38:01,961 --> 01:38:03,462
우리는 죽게 돼?
1080
01:38:03,997 --> 01:38:05,197
그래
1081
01:38:05,865 --> 01:38:07,266
약효가 있네
1082
01:38:07,267 --> 01:38:11,136
- 처형하거나, 고문해 죽이겠지
- 그래
1083
01:38:11,471 --> 01:38:14,773
- 아니면 핵폭탄을 터뜨릴 때...
- 여보!
1084
01:38:19,679 --> 01:38:23,782
스파이 활동은
얼마나 한 거야?
1085
01:38:26,886 --> 01:38:28,654
17년
1086
01:38:41,334 --> 01:38:43,569
사람을 죽인 적은 있어?
1087
01:38:45,672 --> 01:38:47,940
그래, 전부 나쁜 놈들이었지
1088
01:39:17,871 --> 01:39:23,408
내가 시작하기 전에
뭔가 말하고 싶은 게 있어?
1089
01:39:23,409 --> 01:39:27,479
그래, 난 곧 너를 죽일 거야
1090
01:39:27,480 --> 01:39:29,114
그렇군
1091
01:39:30,717 --> 01:39:32,751
어떻게 죽일 건데?
1092
01:39:33,620 --> 01:39:37,055
먼저 너를 인간 방패로 쓰고
1093
01:39:37,957 --> 01:39:40,792
그 다음 저기 있는 경비는
1094
01:39:40,793 --> 01:39:43,762
테이블 위의 투관침으로
죽일 거야
1095
01:39:44,264 --> 01:39:47,666
그다음에 네 목을
부러뜨릴까 하는데
1096
01:39:48,902 --> 01:39:52,504
그런 걸 어떻게 할 생각인데?
1097
01:39:52,505 --> 01:39:54,506
내가 수갑 찬 건 알지?
1098
01:39:55,475 --> 01:39:57,075
수갑을 풀었거든
1099
01:40:20,900 --> 01:40:22,100
여기서 나가자
1100
01:41:12,352 --> 01:41:13,051
가자
1101
01:41:53,926 --> 01:41:54,693
여보!
1102
01:41:55,928 --> 01:41:57,262
총 내려놔
1103
01:42:04,837 --> 01:42:08,140
여보, 다음에는 몸을 숙여
1104
01:42:13,546 --> 01:42:15,013
가자
1105
01:42:15,048 --> 01:42:16,415
내가 람보와 결혼했네
1106
01:42:42,408 --> 01:42:43,642
뭐 하는 거야?
1107
01:43:07,734 --> 01:43:09,167
'가동됐다'
1108
01:43:12,238 --> 01:43:14,072
'90분 후면'
1109
01:43:14,073 --> 01:43:18,543
'신성한 불기둥이
하늘을 밝게 비추며'
1110
01:43:21,481 --> 01:43:23,248
'우리가 진실을
말한다는 걸'
1111
01:43:24,317 --> 01:43:26,518
'이 세상에 입증할 것이다'
1112
01:43:41,834 --> 01:43:45,036
'이제 우리 계획대로 간다'
1113
01:43:45,037 --> 01:43:47,172
'아무도 우리를 막지 못한다'
1114
01:43:47,173 --> 01:43:50,342
'우리는 멋지고 대단하다
어쩌고저쩌고'
1115
01:43:50,343 --> 01:43:53,378
섬에 있는데 왜 트럭을 쓰지?
1116
01:43:53,379 --> 01:43:55,847
여기는
플로리다키스 제도일 거야
1117
01:43:55,848 --> 01:43:59,017
오버시즈 고속도로로
섬들과 본토가 연결돼있어
1118
01:43:59,018 --> 01:44:01,686
국경도, 세관도 없는 거잖아
1119
01:44:01,687 --> 01:44:05,624
미국 내 어디든지 갈 수 있어
아무도 막을 수가 없다고
1120
01:44:06,125 --> 01:44:07,626
우리가 막을 수 있어
1121
01:44:09,729 --> 01:44:13,431
- 자, 이걸 받아
- 맙소사
1122
01:45:02,281 --> 01:45:03,348
인화성 가스
1123
01:45:38,985 --> 01:45:40,318
쏴!
1124
01:45:56,602 --> 01:45:57,669
젠장!
1125
01:47:10,910 --> 01:47:11,810
제길
1126
01:47:49,715 --> 01:47:50,782
젠장!
1127
01:48:29,055 --> 01:48:30,121
좋았어!
1128
01:48:57,783 --> 01:48:59,017
따라와
1129
01:49:06,125 --> 01:49:08,460
과부가 됐으니
삼가 조의를 표해야겠군
1130
01:49:25,311 --> 01:49:27,312
인질이 필요할 수도 있어
1131
01:49:30,182 --> 01:49:32,517
갑시다, 가정주부 아줌마
1132
01:49:39,725 --> 01:49:42,961
서둘러, 얼간이들아
빨리 태우고 가자고!
1133
01:50:54,166 --> 01:50:55,733
아수라장이 된 걸 보니
네 짓일 것 같았어
1134
01:50:55,734 --> 01:50:57,669
가자, 가면서 설명해줄게
1135
01:50:58,971 --> 01:51:02,240
감사 인사도 없어?
다들 서둘러, 가자!
1136
01:51:02,241 --> 01:51:04,075
빨리 출발해
1137
01:51:27,099 --> 01:51:30,768
'브라이트 보이' 경보가
발령됐다고 전해
1138
01:51:30,769 --> 01:51:33,104
반복한다
'브라이트 보이' 경보다
1139
01:51:33,105 --> 01:51:35,540
가상훈련이 아니다, 알겠나?
1140
01:51:35,541 --> 01:51:38,476
잠깐만 기다려
백악관에 연결해줘
1141
01:51:38,477 --> 01:51:41,546
반경 20km 밖이
안전해요
1142
01:51:41,547 --> 01:51:45,350
해양경찰, 해안경비대와
보안관청까지 전부 동원해요
1143
01:51:45,351 --> 01:51:47,151
그 거리 밖으로
못 나오는 사람은
1144
01:51:47,152 --> 01:51:48,720
전부 헬기로 이송해야 해요
1145
01:51:48,721 --> 01:51:52,657
앞으로 34분 남았어요
잠깐만 기다리세요
1146
01:51:52,658 --> 01:51:55,460
해병대가 11분 내로
해리어기 2대를 보낼 수 있대
1147
01:51:55,461 --> 01:51:57,729
지금 키웨스트에서
작전 수행 중이라는군
1148
01:51:57,730 --> 01:51:59,597
- 가면서 설명할 테니 불러
- 알았어
1149
01:51:59,632 --> 01:52:01,032
당장 보내주세요
1150
01:52:12,611 --> 01:52:14,045
한잔할래?
1151
01:52:20,953 --> 01:52:24,422
경찰차로 거리를 돌면서
확성기로 시민들에게 알리세요
1152
01:52:24,423 --> 01:52:25,990
저기 해리어기가 왔어
1153
01:52:36,402 --> 01:52:40,305
라임-01, 트럭 3대가 다리에서
동쪽 방향으로 전진하고 있다
1154
01:52:40,339 --> 01:52:43,041
알겠다, 라임-01
발포 허가를 내린다
1155
01:52:43,042 --> 01:52:45,576
발포 준비하고 접근하겠다
1156
01:52:46,345 --> 01:52:47,679
놈들을 때려잡자
1157
01:53:51,977 --> 01:53:53,945
해병대, 이제
본때를 보여줄 때가 왔다
1158
01:53:53,946 --> 01:53:56,748
매버릭 미사일로
다리를 파괴하도록 하라
1159
01:53:56,749 --> 01:53:59,517
알겠다, 매버릭 미사일로 교체
1160
01:53:59,518 --> 01:54:00,718
알겠다
1161
01:54:00,753 --> 01:54:02,920
미사일 때문에 핵무기가
폭발하는 건 아닌가?
1162
01:54:02,921 --> 01:54:06,157
그렇지는 않다, 라임-01
1163
01:54:08,394 --> 01:54:09,660
발사
1164
01:54:31,283 --> 01:54:33,418
- 명중!
- 정확하게 맞았다
1165
01:55:25,170 --> 01:55:26,204
죽여 버리겠어!
1166
01:55:44,857 --> 01:55:47,425
- 차가 도로를 이탈했어
- 누가 기사를 쐈나 본데
1167
01:55:54,900 --> 01:55:56,033
망할 것!
1168
01:56:26,231 --> 01:56:27,431
한 잔 어때?
1169
01:56:28,367 --> 01:56:29,600
두 잔은?
1170
01:56:55,961 --> 01:56:57,528
리무진 쪽으로 내려가요
1171
01:57:00,399 --> 01:57:03,401
서둘러요
더 아래로 내려가요!
1172
01:57:04,603 --> 01:57:07,805
- 내려가요!
- 헬기를 더 내려요, 어서요
1173
01:57:14,279 --> 01:57:15,446
여보?
1174
01:57:16,281 --> 01:57:19,050
- 여보!
- 다리가 끊겼어!
1175
01:57:19,051 --> 01:57:20,518
뭐라고?
1176
01:57:20,519 --> 01:57:23,421
다리가 끊겼다고!
1177
01:57:23,455 --> 01:57:26,691
잘 안 들려, 뭐라고?
1178
01:57:29,661 --> 01:57:32,763
맙소사, 다리가 끊겼어!
1179
01:57:32,798 --> 01:57:34,999
여보, 다리가 끊겼어!
1180
01:57:35,000 --> 01:57:36,500
빨리 내려와
1181
01:57:37,169 --> 01:57:41,105
- 빨리
- 속도를 내요, 더 내려요
1182
01:57:48,714 --> 01:57:52,283
여보, 서둘러
빨리 내려와!
1183
01:57:53,151 --> 01:57:55,119
- 내 손을 잡아
- 팔이 안 닿아!
1184
01:57:55,153 --> 01:57:57,688
- 여보!
- 더 오른쪽으로
1185
01:57:57,689 --> 01:58:00,191
팔이 안 닿아, 더 내려와!
1186
01:58:00,993 --> 01:58:03,494
여보, 더 내려와!
1187
01:58:09,835 --> 01:58:10,968
- 잡아
- 알겠어
1188
01:58:11,003 --> 01:58:12,203
꽉 잡아
1189
01:58:12,204 --> 01:58:13,638
꽉 잡고 있어야 해
1190
01:58:16,008 --> 01:58:19,610
여보, 여보!
1191
01:58:19,611 --> 01:58:22,747
- 안 돼, 돌아와!
- 조금 더 위로 올라가요
1192
01:58:25,550 --> 01:58:28,319
내 손을 잡아
팔을 더 뻗어봐!
1193
01:58:28,353 --> 01:58:30,621
- 거기까진 못 가겠어
- 빨리, 일단 해봐!
1194
01:58:31,690 --> 01:58:35,393
- 맙소사, 제발 도와줘!
- 여보, 빨리 내 손을 잡아
1195
01:58:38,697 --> 01:58:40,598
빌어먹을
1196
01:58:42,000 --> 01:58:43,534
여보, 잡아
1197
01:58:51,209 --> 01:58:54,512
잘 잡고 있어
내가 구해줄게!
1198
01:58:56,415 --> 01:59:00,017
- 꽉 잡아!
- 여보
1199
01:59:21,440 --> 01:59:24,141
도로 가장자리에 주차금지
1200
01:59:31,049 --> 01:59:33,250
일단 착륙하자
1201
01:59:42,794 --> 01:59:47,732
헬기를 모두 착륙시키세요
1분 후에 핵폭탄이 폭발해요
1202
01:59:52,237 --> 01:59:53,337
- 언제 터질지 몰라
- 나도 알아
1203
01:59:53,338 --> 01:59:54,839
어서 가
1204
01:59:55,640 --> 01:59:57,274
확성기를 이리 줘요
1205
01:59:59,911 --> 02:00:01,545
여러분
결전의 순간이 왔어요
1206
02:00:01,546 --> 02:00:04,448
폭발 섬광은
절대로 보지 마세요
1207
02:00:04,449 --> 02:00:05,850
거기서 내려와요
1208
02:00:05,851 --> 02:00:07,518
여기라면 안전해
1209
02:00:16,962 --> 02:00:18,929
결혼반지는
다른 손가락에 껴야지
1210
02:00:56,868 --> 02:00:58,135
해리
1211
02:00:58,170 --> 02:00:59,637
해리, 이리 와봐
1212
02:01:00,705 --> 02:01:02,173
- 일하러 가
- 알았어
1213
02:01:02,174 --> 02:01:03,073
갈게!
1214
02:01:03,975 --> 02:01:05,109
- 알겠습니다
- 뭐야?
1215
02:01:05,110 --> 02:01:06,744
20분 전, 아지즈의 헬기가
1216
02:01:06,745 --> 02:01:08,779
마이애미 고층건물의
옥상에 착륙했대
1217
02:01:08,780 --> 02:01:09,446
여기예요
1218
02:01:09,447 --> 02:01:12,883
건물 20층에서 조직 멤버
12명과 합류했나 봐
1219
02:01:12,884 --> 02:01:15,786
특수기동대가 이미 출동했고
경찰이 건물을 폐쇄했대
1220
02:01:16,521 --> 02:01:19,023
데이나를 인질로 잡고 있어
1221
02:01:20,692 --> 02:01:23,260
그게 무슨 소리야?
우리 데이나 말이야?
1222
02:01:23,261 --> 02:01:25,129
정말로 유감이야, 해리
1223
02:01:25,130 --> 02:01:26,697
한밤중에
데이나를 납치했나 봐
1224
02:01:26,698 --> 02:01:29,533
나도 전혀 몰랐어
우리도 방금 알았거든
1225
02:01:29,534 --> 02:01:31,836
하지만 걱정 마
반드시 구할 테니까
1226
02:01:31,870 --> 02:01:34,438
이미 요원이 한 명 들어가 있어
해리, 내 말 들어
1227
02:01:34,439 --> 02:01:36,607
반드시 구할 거야
또 시작이군
1228
02:01:39,244 --> 02:01:41,846
대위님, 미안하지만
전투기 좀 빌리겠습니다
1229
02:01:41,880 --> 02:01:46,116
사령부에서 우리한테
무조건 협력하라고 명령했죠?
1230
02:01:46,117 --> 02:01:50,221
- 그렇기는 하지만...
- 그 명령은 대통령의 명령이고요
1231
02:01:50,222 --> 02:01:52,456
하지만 탑승 전에
서류에 서명을 해야 합니다
1232
02:01:52,457 --> 02:01:55,826
내가 대신하죠, 펜 있어요?
자네가 대신 처리 좀 해
1233
02:01:56,628 --> 02:01:59,330
해리, 자네가
비행기를 조종한 지
1234
02:01:59,331 --> 02:02:00,831
벌써 10년이나 된 건 알지?
1235
02:02:00,832 --> 02:02:03,901
고장 내면 내가
수리비를 대면 돼
1236
02:02:03,902 --> 02:02:07,137
해리, 걱정하지 말라니까
이미 요원이 안에 들어가 있어
1237
02:02:13,278 --> 02:02:15,212
다들 뒤로 물러나요!
1238
02:02:15,247 --> 02:02:16,981
'뭐 하는 거야?'
1239
02:02:32,430 --> 02:02:35,666
아무 일 없을 테니
걱정할 필요 없어요
1240
02:02:37,202 --> 02:02:40,170
해리어기 조종만
수백 시간을 한 친구거든요
1241
02:02:43,508 --> 02:02:46,410
저게 바로 태스커 스타일
이륙 방식이죠
1242
02:02:46,444 --> 02:02:47,878
지금은 실력이
좀 녹슬긴 했지만요
1243
02:02:47,879 --> 02:02:51,548
자전거와 원리가 같아요
한번 배우면 몸이 잊지를 않죠
1244
02:02:54,185 --> 02:02:56,420
일단 대피부터 합시다!
1245
02:03:01,459 --> 02:03:02,793
미안해요
1246
02:03:04,796 --> 02:03:06,196
세상에
1247
02:03:25,684 --> 02:03:27,418
도로는 달아나는
시민들로 가득하고
1248
02:03:27,419 --> 02:03:29,920
경찰은 주변 건물을
봉쇄 중입니다
1249
02:03:29,921 --> 02:03:31,121
또 총을 씁니다
1250
02:03:31,156 --> 02:03:33,924
허공에 대고
총을 쏘고 있습니다
1251
02:03:33,925 --> 02:03:37,561
취재진이나 경찰을
쏘지 않은 걸로 미루어
1252
02:03:37,562 --> 02:03:38,929
경고의 의미 같습니다
1253
02:03:38,930 --> 02:03:43,000
플로리다키스에서 막 핵폭탄을
터뜨린 테러 단체 같습니다
1254
02:03:43,001 --> 02:03:46,470
우리 크림슨 지하드는
이 요구가 수용될 때까지
1255
02:03:46,504 --> 02:03:50,708
매주 미국의 대도시 한 곳을
불바다로 만들 것이다
1256
02:03:50,709 --> 02:03:54,578
이 상황이 발생한 직후에
영상이 언론에 전달됐습니다
1257
02:03:54,579 --> 02:03:56,080
화장실에 가고 싶어요
1258
02:03:56,081 --> 02:04:02,519
마이애미 도심에서 발생한
사건 직후 도착한 영상입니다
1259
02:04:05,690 --> 02:04:07,691
총격을 중단하라!
1260
02:04:07,692 --> 02:04:10,661
- 너희가 요구한 촬영팀이다
- 들여보내!
1261
02:04:12,998 --> 02:04:15,699
지금 들어간다
모두 비무장 상태다
1262
02:04:32,183 --> 02:04:33,350
됐어, 들어가
1263
02:04:34,119 --> 02:04:35,052
들어가
1264
02:04:41,359 --> 02:04:43,927
크림슨 지하드의
공식 입장이다
1265
02:04:44,796 --> 02:04:47,131
당신들은 우리의 힘이
어느 정도인지 확인했다
1266
02:04:48,099 --> 02:04:52,603
다음에 파괴되는 건 이 도시다
우리를 제압할 생각은 마라
1267
02:04:52,604 --> 02:04:55,005
우리 모두는
죽을 각오가 되어있다
1268
02:04:55,974 --> 02:04:58,075
저 열쇠만 돌리면
1269
02:04:59,177 --> 02:05:03,013
이 도시의 시민
2백만 명이 즉사할 것이다
1270
02:05:03,014 --> 02:05:04,848
- 무슨 열쇠요?
- 저 열쇠!
1271
02:05:06,284 --> 02:05:07,918
누가 열쇠를 가져갔어?
1272
02:05:14,259 --> 02:05:15,826
- 쏴라!
- 엎드려!
1273
02:05:41,119 --> 02:05:42,786
맙소사
1274
02:06:14,819 --> 02:06:18,088
유닛 1이다
유닛 7, 현재 상황을 보고하라
1275
02:06:18,089 --> 02:06:21,291
유닛 7, 현재 상황을 보고하라
내 말이 들리는가?
1276
02:06:22,494 --> 02:06:24,661
유닛 7입니다
21층 확보했습니다
1277
02:06:24,662 --> 02:06:28,499
20층에 테러범 12명 정도가
있었지만 인질은 없었어요
1278
02:06:28,500 --> 02:06:30,567
- 데이나는 어디 있지?
- 옥상에요
1279
02:06:30,568 --> 02:06:33,704
알았어, 거기서 기다려
주소도 다시 불러줘
1280
02:06:39,744 --> 02:06:41,879
날 쏘면 이것도 날아가요
1281
02:06:44,182 --> 02:06:47,251
거기서 움직이지 마요
꼼짝 말라고요!
1282
02:06:51,189 --> 02:06:54,057
- 그 열쇠를 내놔!
- 떨어뜨릴 거야!
1283
02:06:54,125 --> 02:06:55,225
안 돼!
1284
02:06:58,530 --> 02:07:00,097
그 열쇠를 돌려줘
1285
02:07:00,999 --> 02:07:04,501
어서, 꼬마야
너도 죽고 싶지는 않지?
1286
02:07:06,371 --> 02:07:10,040
그 열쇠만 내놓으면
해치지 않을 거야
1287
02:07:10,775 --> 02:07:12,709
약속할게
1288
02:07:13,878 --> 02:07:16,380
웃기지 마, 미치광이야!
1289
02:07:21,252 --> 02:07:23,287
살려주세요!
1290
02:08:13,805 --> 02:08:16,540
더 이상 다가오지 마!
1291
02:08:18,943 --> 02:08:21,144
살려주세요!
1292
02:08:21,179 --> 02:08:23,280
누가 좀 살려줘요!
1293
02:08:25,416 --> 02:08:29,319
살려주세요, 살려주세요!
1294
02:08:29,320 --> 02:08:32,155
제발 살려주세요!
1295
02:08:34,492 --> 02:08:38,895
데이나, 뛰어내려
이리로 뛰어내려!
1296
02:08:38,896 --> 02:08:40,330
아빠?
1297
02:08:49,140 --> 02:08:52,009
아빠, 살려줘요!
1298
02:09:25,910 --> 02:09:27,811
아빠, 돌아와요!
1299
02:09:29,180 --> 02:09:31,515
아빠, 도와줘요
1300
02:09:32,717 --> 02:09:35,552
여기서 내려줘요!
1301
02:09:35,553 --> 02:09:38,722
아빠, 도와줘요!
1302
02:09:38,723 --> 02:09:42,392
- 아빠, 살려줘요!
- 받아줄 테니 이리로 뛰어내려
1303
02:09:42,393 --> 02:09:44,161
- 못 하겠어요!
- 뛰어내려!
1304
02:09:44,195 --> 02:09:46,063
못 뛰어내리겠다고요!
1305
02:09:49,767 --> 02:09:52,002
꽉 잡아라
1306
02:10:00,712 --> 02:10:03,580
아빠, 저 떨어뜨리지 마세요
1307
02:10:03,581 --> 02:10:05,248
- 아빠!
- 데이나, 괜찮아
1308
02:10:05,249 --> 02:10:07,050
이러다 떨어져요!
1309
02:10:09,053 --> 02:10:13,323
- 안 돼, 데이나!
- 이러다 떨어지겠어요
1310
02:10:14,425 --> 02:10:15,625
아빠!
1311
02:10:20,131 --> 02:10:21,598
내 손을 잡아
1312
02:10:25,269 --> 02:10:27,037
잘 잡아라
1313
02:11:23,294 --> 02:11:25,829
아빠, 뒤를 보세요!
1314
02:11:25,830 --> 02:11:28,465
당장 비행기를 착륙시켜
1315
02:11:28,466 --> 02:11:32,035
네 딸을 살리고 싶으면
당장 착륙시켜!
1316
02:11:48,853 --> 02:11:52,189
아빠, 어떻게든 해보세요!
1317
02:11:58,830 --> 02:12:00,230
널 날려버리겠어
1318
02:12:46,210 --> 02:12:47,544
이제 괜찮아
1319
02:12:49,380 --> 02:12:51,081
데이나
1320
02:12:51,082 --> 02:12:53,683
얘야, 이제 다 끝났어
1321
02:13:02,727 --> 02:13:04,261
안녕, 우리 딸
1322
02:13:07,632 --> 02:13:10,734
전투기가 착륙한 직후
신원불명의 남성은
1323
02:13:10,735 --> 02:13:13,537
연방 요원들에 이끌려
현장을 벗어났습니다
1324
02:13:13,571 --> 02:13:17,574
하지만 오늘 오전에
극적으로 테러행위를 막은 게
1325
02:13:17,575 --> 02:13:21,478
어떤 기관인지는
아직도 드러나지 않았습니다
1326
02:13:21,479 --> 02:13:23,547
마이애미 경찰에 따르면...
1327
02:13:26,384 --> 02:13:28,218
일단 한번 해보자
당신은 보면서 배워
1328
02:13:28,219 --> 02:13:31,154
- 그래, 알겠어
- 좋아, 준비는 됐지?
1329
02:13:31,188 --> 02:13:33,023
제대로 하는 거야
1330
02:13:33,024 --> 02:13:34,224
- 하나
- 하나
1331
02:13:34,225 --> 02:13:38,128
둘, 셋, 넷
엄지 싸움을 해보자
1332
02:13:38,129 --> 02:13:41,298
다섯, 여섯, 일곱, 여덟
엄지를 똑바로 세워보자
1333
02:13:41,299 --> 02:13:44,401
- 그렇게 하는 거 아냐!
- 안 돼요, 기다리셔야죠
1334
02:13:44,435 --> 02:13:46,303
내가 이긴 거잖아
1335
02:13:46,304 --> 02:13:48,872
아니야, 규칙을
다시 말해줄게
1336
02:13:48,873 --> 02:13:52,342
- 하나, 둘...
- 또 그런다
1337
02:13:54,278 --> 02:13:56,713
- 여보세요?
- 보리스와 도리스
1338
02:13:57,782 --> 02:13:59,115
우리를 찾아
1339
02:14:01,185 --> 02:14:02,953
네, 말씀하세요
1340
02:14:30,881 --> 02:14:34,117
- 대령님, 또 뵙는군요
- 안녕하세요
1341
02:14:35,319 --> 02:14:36,186
누구지?
1342
02:14:46,330 --> 02:14:49,065
지금까지 상황은 어때?
접선자는 발견했어?
1343
02:14:49,333 --> 02:14:51,201
아직 안 보이는데
1344
02:14:52,570 --> 02:14:55,338
하지만 인사하고 싶은
사람은 있어
1345
02:14:55,339 --> 02:14:57,674
샴페인 더 드릴게요
1346
02:14:57,675 --> 02:15:00,043
계속 감시를 받고 있어서
1347
02:15:00,044 --> 02:15:02,712
웨이터 연기를 계속해야 하죠
1348
02:15:02,713 --> 02:15:06,249
언제 목숨이 걸린
사건이 발생할지 몰라요
1349
02:15:06,250 --> 02:15:08,551
상황이 긴박해지더라도
얌전히 있어요
1350
02:15:08,552 --> 02:15:09,786
나중에 다시 연락할게요
1351
02:15:09,787 --> 02:15:11,221
혹시 당신 전화번호...
1352
02:15:11,222 --> 02:15:13,790
또 만났군, 카를로스
1353
02:15:17,695 --> 02:15:20,463
그냥 여기서 해치울게
1354
02:15:20,464 --> 02:15:21,998
얼마든지 해도 돼
1355
02:15:23,401 --> 02:15:24,367
젠장
1356
02:15:30,875 --> 02:15:33,109
공포 따위는 느낄
여유가 없다더니
1357
02:15:37,014 --> 02:15:39,115
싫어!
1358
02:15:45,556 --> 02:15:46,723
출까?
1359
02:15:49,894 --> 02:15:51,461
- 망할
- 탱고네요
1360
02:15:51,462 --> 02:15:53,163
또 시작이로군
1361
02:16:08,813 --> 02:16:10,714
해리, 헬렌
1362
02:16:10,748 --> 02:16:13,650
이봐, 한눈팔지 마
1363
02:16:13,651 --> 02:16:15,151
해야 할 일이 있잖아
1364
02:16:21,792 --> 02:16:23,526
둘 다 정신 차려
1365
02:16:24,428 --> 02:16:28,098
임무 중에는 진지해야지
나라면 진지하게 임할 거야
1366
02:16:30,301 --> 02:16:32,202
내 말 무시하지 마, 해리
1367
02:16:32,203 --> 02:16:33,503
너무 무례하잖아
1368
02:16:36,440 --> 02:16:38,141
둘 다 일하라고
1369
02:16:41,445 --> 02:16:44,447
국가 안보가 걸린
위험천만한 일이잖아
1370
02:16:48,185 --> 02:16:49,285
해리
1371
02:16:50,421 --> 02:16:51,454
해리
1372
02:16:52,289 --> 02:16:55,558
헬렌, 난 언제나
당신 편이었어요
1373
02:16:56,127 --> 02:16:57,927
늘 당신 편을 들어줬다고요
1374
02:17:36,500 --> 02:17:37,500
그거 알아?
1375
02:17:38,068 --> 02:17:40,136
밴에만 틀어박혀 있는 건
이제 질렸어
1376
02:17:40,171 --> 02:17:42,739
다음에는 두 사람이
밴에서 대기해
1377
02:17:42,740 --> 02:17:45,175
난 15년째
밴에만 있었다고, 해리