1
00:01:38,542 --> 00:01:39,835
깁스 씨, 부인
2
00:01:39,918 --> 00:01:42,670
두 분께 소개할 사람이 있어요
3
00:01:42,751 --> 00:01:44,836
봐, 앨리스
4
00:01:45,501 --> 00:01:47,753
네가 바로 벡키로구나
5
00:01:47,834 --> 00:01:49,669
반가워요, 두 분
6
00:01:49,751 --> 00:01:53,129
그러지 말고
테드와 앨리스라고 불러
7
00:01:53,210 --> 00:01:55,796
그 개는 디에고 맞지?
8
00:01:55,876 --> 00:01:57,961
맞아요
9
00:01:59,085 --> 00:02:01,170
이젠 여기가 네 집이야, 환영해
10
00:02:04,250 --> 00:02:05,710
이렇게 생각하겠지
11
00:02:05,793 --> 00:02:08,962
'이 여자애는 뭐야?
내가 아는 벡키는 이렇지 않아!'
12
00:02:09,043 --> 00:02:10,086
대체 뭐야?
13
00:02:10,168 --> 00:02:13,755
새 위탁 가정에 들어가려면
요조숙녀 흉내를 내야 했다
14
00:02:13,834 --> 00:02:16,295
그렇다
바로 이 별종들이다
15
00:02:20,918 --> 00:02:24,088
위탁 가정을 시작하려고
마음먹은 후에 결정한 거야
16
00:02:24,167 --> 00:02:27,879
최고의 기독교 교육을
받을 수 있는 동네로
17
00:02:27,959 --> 00:02:29,586
이사 오기로 했지
18
00:02:29,667 --> 00:02:33,755
이 근처 학군에는
우수학교상을 받은 학교가 널렸어
19
00:02:33,834 --> 00:02:37,588
최고 중에서도
최고의 학교만 있지
20
00:02:37,667 --> 00:02:40,212
내일 일정이 어떤지 모르지만
21
00:02:40,292 --> 00:02:42,336
당장 입학하고 싶어요
22
00:02:42,417 --> 00:02:43,627
물론이지
23
00:02:43,709 --> 00:02:46,170
안 그래도
아침에 데려가려 했어
24
00:02:46,793 --> 00:02:47,668
잘됐네요
25
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
교장 선생님 얘기도 해 줘야지
26
00:02:49,709 --> 00:02:51,086
- 새리오 선생님이라고
- 좋은 분이셔
27
00:02:51,167 --> 00:02:52,960
언제부터 같은 교회 다녔더라?
28
00:02:53,043 --> 00:02:55,337
6년 됐어
네 또래의 딸 세라가 있지
29
00:02:55,417 --> 00:02:57,544
- 예쁜 아이야
- 같은 반이 될 거다
30
00:02:57,626 --> 00:03:00,712
휠체어를 타고 다니지만
만나 보면 마음에 들 거야
31
00:03:00,793 --> 00:03:03,170
교회에서도
만날 수 있겠네요?
32
00:03:03,250 --> 00:03:05,419
교회 청소년부 활동도 하고요?
33
00:03:05,501 --> 00:03:07,461
- 어머, 벡키
- 맙소사
34
00:03:07,542 --> 00:03:10,962
그런 생각을 하다니
얼마나 기쁜지 모른단다
35
00:03:11,042 --> 00:03:12,627
식사할까?
36
00:03:12,709 --> 00:03:14,920
네, 그 전에...
37
00:03:15,584 --> 00:03:17,753
감사기도를 드려도 될까요?
38
00:03:21,001 --> 00:03:23,087
- 믿어져?
- 완벽한 애야
39
00:03:25,250 --> 00:03:26,293
벡키
40
00:03:26,376 --> 00:03:29,295
그리고 혹시라도
뭐 필요한 게 있으면 말해
41
00:03:29,376 --> 00:03:31,503
테드랑 난 옆방에 있을 거야
42
00:03:31,584 --> 00:03:33,670
제 수호천사처럼요
43
00:03:41,626 --> 00:03:43,002
잘 자렴, 아가
44
00:03:43,084 --> 00:03:45,169
엄마도 안녕히 주무세요
45
00:03:46,918 --> 00:03:49,170
테드, 여보!
46
00:04:00,334 --> 00:04:02,419
디에고, 가자
47
00:04:02,834 --> 00:04:05,837
안녕히
48
00:04:08,250 --> 00:04:13,965
분노의 벡키
49
00:04:28,832 --> 00:04:30,919
애완동물 가게
50
00:05:10,292 --> 00:05:15,839
{\an8}모텔
구인 중
51
00:05:51,750 --> 00:05:55,754
2년 전, 네오나치 네 명이
우리 별장에 침입해서
52
00:05:55,834 --> 00:05:57,210
아빠를 살해했다
53
00:05:57,292 --> 00:06:01,421
놈들은 집 밑에 숨겨둔
열쇠를 되찾으려 했다
54
00:06:01,959 --> 00:06:05,087
그렇다
이게 그 망할 놈의 열쇠다
55
00:06:06,292 --> 00:06:08,378
하지만 이렇게 되고 말았다
56
00:06:14,750 --> 00:06:17,127
내가 놈들의 계획을 망쳐 버렸다
57
00:06:20,167 --> 00:06:21,335
이제 난 16살이다
58
00:06:21,417 --> 00:06:23,670
위탁 가정 세 곳에서 달아났다
59
00:06:23,750 --> 00:06:27,546
눈에 띄지 않게 살아가려고
남들을 조종하고
60
00:06:27,625 --> 00:06:31,170
여기저기 사기도 치고
또 도둑질도 했다
61
00:06:31,251 --> 00:06:33,837
내 상황을 고려한다면
62
00:06:35,292 --> 00:06:37,378
잘 지내는 편이다
63
00:07:08,209 --> 00:07:11,796
그래, 내가 판 함정 구덩이에
빠질 때도 더러 있다
64
00:07:11,875 --> 00:07:13,961
완벽한 인간은 없으니까
65
00:07:29,417 --> 00:07:31,043
드세요
66
00:07:31,126 --> 00:07:33,211
고맙다, 벡키
67
00:07:33,292 --> 00:07:34,710
이분은 엘레나 칸이다
68
00:07:34,792 --> 00:07:37,294
일 년째 엘레나와 살고 있다
69
00:07:37,375 --> 00:07:40,002
엘레나에 관해서 아는 건
이게 다다
70
00:07:40,500 --> 00:07:43,795
나이가 많으며
거의 모든 인간을 혐오하고
71
00:07:43,875 --> 00:07:45,961
히치하이커를 만나면 태워 준다
72
00:07:46,375 --> 00:07:47,376
나도 그렇게 만났다
73
00:07:47,458 --> 00:07:49,544
함정 구덩이에 또 빠졌어요
74
00:07:50,126 --> 00:07:51,919
다 봤지
75
00:07:52,000 --> 00:07:55,546
막 잠에서 깨서
창밖을 내다봤더니만
76
00:07:56,042 --> 00:07:58,253
네가 구덩이에 빠지더라
77
00:07:58,959 --> 00:08:01,044
좋은 구경을 했지
78
00:08:06,000 --> 00:08:08,086
잠은 잘 잤고?
79
00:08:09,333 --> 00:08:10,710
아뇨
80
00:08:12,709 --> 00:08:14,794
밤마다 잠을 설친다
81
00:08:29,959 --> 00:08:31,002
잘 주무셨어요?
82
00:08:32,375 --> 00:08:33,459
아기처럼 푹 잤지
83
00:08:36,917 --> 00:08:38,377
시작해야지?
84
00:08:39,291 --> 00:08:41,127
늘 제가 먼저 하잖아요
85
00:08:41,208 --> 00:08:43,335
오늘이라고 뭐가 다른데?
86
00:08:45,084 --> 00:08:47,168
음식에 감사드려요
87
00:08:50,458 --> 00:08:53,336
난 따끈한 커피에 감사해
88
00:08:53,417 --> 00:08:56,336
음식은 안 되면서
왜 커피는 괜찮은데요?
89
00:08:56,417 --> 00:08:59,378
음식은 생존하려면
꼭 필요해서 먹지만
90
00:08:59,458 --> 00:09:02,336
커피는 안 필요해도
향기로워서 마시잖니
91
00:09:05,583 --> 00:09:07,836
오늘 급료 받는 데에 감사해요
92
00:09:10,917 --> 00:09:13,837
난 지금 읽고 있는
소설책에 감사한단다
93
00:09:14,667 --> 00:09:16,252
제목이 뭐예요?
94
00:09:16,709 --> 00:09:18,252
진정한 용기
95
00:09:18,959 --> 00:09:21,044
딱 네 취향 같던데
96
00:09:22,500 --> 00:09:24,585
전 디에고에게 감사해요
97
00:09:26,042 --> 00:09:28,128
착한 녀석이지
98
00:09:29,250 --> 00:09:31,335
하나 더요
멋진 걸로 말해 봐요
99
00:09:33,500 --> 00:09:36,920
내가 감사하는 건 그거야
100
00:09:37,001 --> 00:09:38,752
또 하루를 사는 것이죠?
101
00:09:39,834 --> 00:09:41,002
또 하루를 사는 것
102
00:09:41,083 --> 00:09:44,503
세 번째는 항상 그거잖아요
다른 걸로 하시면 덧나요?
103
00:09:44,583 --> 00:09:47,503
할머니는 하루에 두 가지만
떠올리시면 되잖아요
104
00:09:47,583 --> 00:09:49,752
그거야 내 마음이지
105
00:09:50,250 --> 00:09:52,335
난 늙었잖니
106
00:09:54,834 --> 00:09:59,088
{\an8}스코치우드 식당
107
00:09:59,166 --> 00:10:02,128
건국자의 아침 식사에
토스트 추가하신 거요
108
00:10:02,208 --> 00:10:04,294
고맙다, 예쁜아
109
00:10:06,542 --> 00:10:08,961
- 제 이름표 보이세요?
- 뭐라고?
110
00:10:09,041 --> 00:10:10,167
제 이름표요
111
00:10:10,250 --> 00:10:11,251
'예쁜이'인가요?
112
00:10:11,333 --> 00:10:12,167
벡키
113
00:10:12,250 --> 00:10:13,376
아니
114
00:10:14,000 --> 00:10:15,876
뭐라고 쓰여 있죠?
115
00:10:15,958 --> 00:10:17,209
'벡키'
116
00:10:17,292 --> 00:10:19,502
네, 그게 제 이름이거든요
117
00:10:20,250 --> 00:10:22,335
알겠다
별걸 갖고 난리네
118
00:10:22,916 --> 00:10:25,294
저기, 예쁜...
벡키
119
00:10:26,667 --> 00:10:29,837
- 버터 토스트 시켰는데
- 접시에 버터 있잖아요
120
00:10:30,542 --> 00:10:34,045
근데 난 토스터에서
빵을 꺼내자마자
121
00:10:34,125 --> 00:10:36,627
그 위에 버터를 녹인 게 좋아
122
00:10:53,625 --> 00:10:55,502
진짜 그런 건 아니다
123
00:10:55,584 --> 00:10:56,501
저기?
124
00:10:57,250 --> 00:11:00,128
하지만 진심으로
그러고 싶었다
125
00:11:12,041 --> 00:11:13,751
젠장
126
00:11:37,333 --> 00:11:41,004
재스퍼 힐스의 한 남성이
1급 살인 혐의로...
127
00:11:41,083 --> 00:11:47,006
K-I-L-L-E-R
128
00:11:47,083 --> 00:11:47,959
살인자
129
00:11:48,584 --> 00:11:51,753
E가 두 개에 단어 두 개
22점이에요
130
00:11:54,333 --> 00:11:56,502
함께 이런 게임을 해 보면
131
00:11:57,458 --> 00:11:59,544
상대를 잘 알 수 있지
132
00:12:02,459 --> 00:12:04,043
어째서요?
133
00:12:04,125 --> 00:12:06,961
어떤 단어를 맞추는지 보면
심성이 훤히 보여
134
00:12:07,791 --> 00:12:09,585
일몰
135
00:12:10,208 --> 00:12:15,172
우리 오빠는 박식한 척하면서
어려운 단어를 맞추려고 애썼지
136
00:12:15,250 --> 00:12:18,503
자기만 옳다고 생각하는
얼간이였어
137
00:12:18,584 --> 00:12:21,462
세 글자 단어 두 개
10점
138
00:12:24,916 --> 00:12:28,545
- 오빠가 있으신 줄 몰랐어요
- 오빠만 넷이었지
139
00:12:28,624 --> 00:12:30,710
아직도 연락하세요?
140
00:12:32,333 --> 00:12:34,419
이젠 한 명만 살아 있어
141
00:12:36,208 --> 00:12:38,294
그 얼간이 말이야
142
00:12:40,750 --> 00:12:42,877
유감이에요
143
00:12:42,958 --> 00:12:44,460
네가 죽인 것도 아닌데
144
00:12:44,541 --> 00:12:48,211
우리는 누군가를 잃을 때마다
또 누군가를 만나게 돼
145
00:12:48,292 --> 00:12:49,877
내가 배운 교훈이지
146
00:12:58,167 --> 00:13:01,170
새롭게
147
00:13:10,292 --> 00:13:11,626
'새롭게'
148
00:13:13,250 --> 00:13:15,335
10점이에요
149
00:13:18,791 --> 00:13:21,127
왜 제 출신을 묻지 않으세요?
150
00:13:22,125 --> 00:13:24,210
넌 왜 얘기 안 했는데?
151
00:13:24,292 --> 00:13:25,752
안 궁금하셨어요?
152
00:13:25,833 --> 00:13:29,462
어린애 혼자 나타나서
방을 빌려 달라고 했잖아요
153
00:13:30,916 --> 00:13:32,501
방세 밀린 적도 없고
154
00:13:32,583 --> 00:13:34,668
집안일도 잘 도와주지
155
00:13:35,042 --> 00:13:37,252
게다가 어린애도 아니고
156
00:13:37,875 --> 00:13:39,960
넌 18살이잖아?
157
00:13:45,042 --> 00:13:47,586
난 9살 때 엄마를 잃었어
158
00:13:48,208 --> 00:13:49,835
아빠는 술주정뱅이였지
159
00:13:49,916 --> 00:13:52,044
난 15살 때 가출했단다
160
00:13:52,125 --> 00:13:54,210
누구나 다 과거가 있어
161
00:13:55,499 --> 00:13:57,668
그리고 누구나 최선을 다하지
162
00:14:00,499 --> 00:14:01,959
살아남다
163
00:14:02,541 --> 00:14:04,626
살아남기 위해서
164
00:14:06,916 --> 00:14:09,002
방금 건 몇 점이니?
165
00:14:11,250 --> 00:14:12,084
15점
166
00:14:12,167 --> 00:14:13,626
10점요
167
00:14:20,416 --> 00:14:22,335
속을 줄 알고
168
00:14:22,416 --> 00:14:24,668
이번 이야기는 현재 진행형입니다
169
00:14:24,750 --> 00:14:28,712
자칭 '노블맨' 단체가
필모어에 올 것에 대비해
170
00:14:28,791 --> 00:14:30,918
당국은 폭력의 위험을 인지하고
171
00:14:31,000 --> 00:14:32,626
세상이 미쳐 돌아가네
172
00:14:32,708 --> 00:14:35,711
앤 허낸데즈 상원의원의
경호를 강화했습니다
173
00:14:36,208 --> 00:14:40,463
당국은 몇 달간 온라인상에서
노블맨을 추적한 결과
174
00:14:40,541 --> 00:14:41,876
그 활동이 증가했고
175
00:14:41,958 --> 00:14:45,045
주로 소규모 지역사회에
출몰한다는 점을 알아챘습니다
176
00:14:45,125 --> 00:14:48,754
이번 주 수요일에 노블맨이
필모어 마을회관에 나타날지
177
00:14:48,833 --> 00:14:50,585
또 어떤 모습일지는
알 수 없습니다
178
00:14:50,666 --> 00:14:52,752
기다려 봐야 알 겁니다
179
00:14:57,374 --> 00:15:00,377
노블맨
180
00:15:00,458 --> 00:15:04,170
주문서
181
00:15:21,333 --> 00:15:23,335
자리로 안내 안 할 거야?
182
00:15:23,416 --> 00:15:25,835
잠깐만
물어볼 게 있어
183
00:15:25,917 --> 00:15:28,044
엄마가 지어준 이름이야?
184
00:15:28,124 --> 00:15:30,126
벡키는 스트립 댄서 이름인데
185
00:15:30,207 --> 00:15:33,711
딸한테 그런 이름을 붙이다니
매력 있는 여자 같아서
186
00:15:34,249 --> 00:15:36,543
- 웬 엄마 얘기야?
- 내 취향이 그래
187
00:15:36,625 --> 00:15:39,669
아니, 저 자식 얘기는
너희 엄마랑 하고 싶다는 거지
188
00:15:39,750 --> 00:15:42,878
그 말이 맞아
너희 엄마랑 자고 싶어
189
00:15:44,374 --> 00:15:45,876
이쪽으로요
190
00:15:46,666 --> 00:15:48,752
안 좋아하네
가자
191
00:15:51,042 --> 00:15:53,377
그냥 이상하잖아
느낌이 안 좋아
192
00:15:53,458 --> 00:15:55,209
집회가 확실한 거야?
193
00:15:55,291 --> 00:15:57,710
숀, 부탁이 있는데
194
00:15:58,499 --> 00:16:00,668
팬티 안에 손 넣어서
195
00:16:00,750 --> 00:16:03,836
피범벅 된 탐폰이나
가랑이 사이에서 빼내지 그래?
196
00:16:03,917 --> 00:16:06,502
- 좀 닥쳐 줄래?
- 뭐라고 좀...
197
00:16:07,458 --> 00:16:10,961
더 알아야 할 게 있다면
필요할 때 대릴이 말하겠지
198
00:16:11,041 --> 00:16:12,834
대릴은 온라인 이름인 데다
199
00:16:12,917 --> 00:16:14,543
우린 만난 적도 없잖아
200
00:16:14,625 --> 00:16:17,377
네이비 실 출신에다
노블맨 창립자야
201
00:16:17,458 --> 00:16:19,001
짭새면 어떡해?
202
00:16:19,082 --> 00:16:19,917
미치겠네
203
00:16:19,999 --> 00:16:22,793
짭새들이 게시판에
숨어드는 거 알잖아
204
00:16:22,875 --> 00:16:26,003
탐폰이나 빼
독성쇼크증후군 오겠다
205
00:16:26,958 --> 00:16:29,252
진짜 위험하대
너도 알지?
206
00:16:29,333 --> 00:16:32,836
나도 허낸데즈 의원이
싫은 건 마찬가지야
207
00:16:32,917 --> 00:16:34,501
극혐이지
208
00:16:34,583 --> 00:16:36,501
그래도 내일 잘못되면
209
00:16:36,583 --> 00:16:38,710
작년 그 친구들처럼
감옥에 갈 거야
210
00:16:38,791 --> 00:16:42,754
재수 없는 년들 싫다면서
너도 왕재수 년인 거 알아?
211
00:16:42,833 --> 00:16:44,335
그 말이 맞아
212
00:16:45,166 --> 00:16:48,961
야, 커피 안 가져와?
오늘 안에 오는 거 맞아?
213
00:16:49,041 --> 00:16:50,792
지금 드릴게요
214
00:16:50,875 --> 00:16:52,376
꼭 그런 식이어야 해?
215
00:16:52,458 --> 00:16:54,251
- 뭐래냐
- '저기요' 해도 되잖아
216
00:16:54,333 --> 00:16:59,004
사람들이 날 열받게 하면
어떻게 조져 줄지 상상한다
217
00:16:59,082 --> 00:17:00,709
최근 몇 년 동안
218
00:17:00,791 --> 00:17:04,253
안 그래도 뛰어난 상상력이
훨씬 왕성해졌다
219
00:17:04,791 --> 00:17:06,502
인제야 가져오네
220
00:17:07,957 --> 00:17:09,250
고마워
221
00:17:10,833 --> 00:17:12,126
서빙 능숙하고
222
00:17:12,208 --> 00:17:13,709
- 잘하네
- 감사합니다
223
00:17:13,791 --> 00:17:15,877
하지만 이건 상상이 아니었다
224
00:17:16,874 --> 00:17:18,334
젠장!
225
00:17:18,415 --> 00:17:20,543
- 망할!
- 세상에
226
00:17:20,624 --> 00:17:23,794
- 바보 아냐?
- 정말 죄송해요
227
00:17:23,874 --> 00:17:27,127
- 이 멍청한 년
- 수건 가져다드릴게요
228
00:17:27,208 --> 00:17:29,501
그래
당장 꺼지라고
229
00:17:30,041 --> 00:17:31,918
사타구니 다 익었겠다
230
00:17:31,998 --> 00:17:34,376
- 괜찮아
- 손 저리 치워
231
00:17:34,457 --> 00:17:35,918
- 부채질해 줄까?
- 됐어
232
00:17:35,999 --> 00:17:38,168
둘 다 조용히 해 줄래?
입 닥쳐
233
00:17:50,749 --> 00:17:52,834
일부러 그런 거야
234
00:17:53,541 --> 00:17:55,919
뭐 어때, 그냥 어린애잖아
235
00:17:55,999 --> 00:17:58,126
나 같으면 면상에다 뿌렸다
236
00:17:59,874 --> 00:18:01,501
뭐가?
237
00:18:01,583 --> 00:18:03,710
죽이려면 죽여
난 신경 안 써
238
00:18:05,166 --> 00:18:06,667
출발해
239
00:18:06,749 --> 00:18:08,834
그래
240
00:19:27,582 --> 00:19:30,418
너 같은 년들은
교육 좀 받아야 해, 닥쳐!
241
00:19:33,582 --> 00:19:36,085
뭐야
아주 잘생긴 강아지네
242
00:19:37,291 --> 00:19:39,377
디에고, 공격해!
243
00:19:42,791 --> 00:19:44,125
디에고!
244
00:19:51,166 --> 00:19:52,751
그래야지
245
00:19:56,707 --> 00:19:58,584
안녕, 벡키
246
00:20:02,041 --> 00:20:04,335
- 앉아
- 코가 부러졌어
247
00:20:05,457 --> 00:20:08,460
이 망할 년
내 코를 부러뜨려?
248
00:20:10,582 --> 00:20:13,001
- 왜 그래?
- 앤서니 코가 부러졌어
249
00:20:13,083 --> 00:20:15,919
순식간에 잡아서
버리고 온다며?
250
00:20:16,874 --> 00:20:18,876
그래, 계획 변경이야
251
00:20:18,958 --> 00:20:21,043
큰일 났네
진짜 일 났다
252
00:20:21,124 --> 00:20:22,960
- 닥쳐
- 숀
253
00:20:23,041 --> 00:20:25,418
내가 용건 다 마치고 나면
254
00:20:25,499 --> 00:20:27,584
살아 있는 게 후회될 거다
255
00:20:28,499 --> 00:20:30,209
이봐
256
00:20:32,208 --> 00:20:33,584
총 내려놔
257
00:20:33,666 --> 00:20:35,084
젠장
258
00:20:35,166 --> 00:20:37,460
- 벡키, 꼼짝 마
- 그래, 가만히 있어
259
00:20:37,540 --> 00:20:40,460
- 말 걸지 마
- 부인, 잘 들으시죠
260
00:20:40,540 --> 00:20:42,668
- 총 내려놔
- 하라는 대로 해
261
00:20:42,749 --> 00:20:45,669
- 어쩔까?
- 총 내려, 내리라고
262
00:20:45,749 --> 00:20:47,834
- 어서!
- 알겠어, 하면 되잖아
263
00:20:58,791 --> 00:21:00,876
총 내려놨어요
264
00:21:01,916 --> 00:21:02,750
좋아
265
00:21:02,832 --> 00:21:04,960
이제 내 집에서 꺼져
266
00:21:07,582 --> 00:21:08,750
엘레나!
267
00:23:16,998 --> 00:23:18,458
디에고?
268
00:23:23,207 --> 00:23:24,375
디에고?
269
00:23:25,207 --> 00:23:27,292
디에고!
270
00:23:55,165 --> 00:23:57,251
- 디제이
- 응?
271
00:23:59,416 --> 00:24:02,752
좋아, 둘 다 잘 들어
272
00:24:03,541 --> 00:24:05,626
이 일은 절대 비밀이야
273
00:24:06,165 --> 00:24:08,209
- 알겠어?
- 당연하지
274
00:24:08,290 --> 00:24:09,667
이봐
275
00:24:10,790 --> 00:24:13,584
- 내 말 들려?
- 여자애가 신고할 텐데
276
00:24:13,666 --> 00:24:15,543
누가 신경 쓴대?
277
00:24:15,624 --> 00:24:17,209
난 신경 쓰여
278
00:24:17,290 --> 00:24:19,751
네가 죽였잖아
그 여자 얼굴을 쏴서 죽였다고
279
00:24:19,832 --> 00:24:21,625
잡히면 난 끝이야
280
00:24:21,707 --> 00:24:24,460
난 아무 짓도 안 했어
아무 짓도...
281
00:24:24,541 --> 00:24:27,377
내 말 잘 들어
나약해 빠진 새끼야
282
00:24:27,998 --> 00:24:30,710
그 얘기 한 번만 더 지껄여 봐
283
00:24:30,790 --> 00:24:33,084
너도 면상을 쏴 버릴 테니까
알겠어?
284
00:24:33,957 --> 00:24:36,459
아무것도 모르는
멍청한 계집애야
285
00:24:37,124 --> 00:24:39,209
그러니까 입 다물고 있어
286
00:24:40,332 --> 00:24:42,710
내일 집회 마치고
여길 뜨면 돼
287
00:24:43,457 --> 00:24:45,167
알아들어?
288
00:24:47,707 --> 00:24:49,709
우린 괜찮을 거야
289
00:24:49,790 --> 00:24:51,750
그러니까 진정하라고
290
00:24:55,249 --> 00:24:57,334
저 자식 떠들기만 해 봐
291
00:25:00,374 --> 00:25:01,917
발설하면 끝이야
292
00:25:02,957 --> 00:25:06,711
내일 총탄이 날아다니면
숀 자식이 어떻게 나올까?
293
00:25:07,457 --> 00:25:09,626
침착하게 있진 못할 텐데
294
00:25:12,915 --> 00:25:16,085
네가 초대한 거잖아
할 말은 그게 다야
295
00:26:31,665 --> 00:26:35,210
내가 사랑한 사람은
전부 다 빼앗기고 만다
296
00:26:36,291 --> 00:26:38,376
암이 엄마를 빼앗아 갔고
297
00:26:38,915 --> 00:26:41,209
네오나치들이 아빠를 살해했다
298
00:26:42,040 --> 00:26:44,876
이제는 엘레나마저 죽었다
299
00:26:45,498 --> 00:26:47,917
날 받아들여 줘서 고마워요
300
00:26:48,415 --> 00:26:51,626
이 상황에서
내가 할 일은 두 가지였다
301
00:26:52,498 --> 00:26:55,585
당신과 함께한 시간에 감사해요
302
00:26:55,665 --> 00:26:57,750
디에고를 되찾는다
303
00:26:59,165 --> 00:27:01,334
또 하루를 살게 된 걸
감사해요
304
00:27:01,415 --> 00:27:05,294
그리고 엘레나를 살해한
개자식들을 죽여 버린다
305
00:27:20,456 --> 00:27:22,667
넌 죽었어
테디베어 스프레이
306
00:28:01,915 --> 00:28:02,833
벡키
307
00:28:10,165 --> 00:28:11,416
꺼져
죽어 버려
308
00:28:25,540 --> 00:28:28,543
식당에서 그 자식들은
대릴이라는 사람을 언급했다
309
00:28:28,623 --> 00:28:30,000
찾기는 쉬웠다
310
00:28:30,081 --> 00:28:33,126
이 마을에 대릴은
두 명밖에 없었으니까
311
00:28:33,206 --> 00:28:36,418
데닝가 2048번지부터
찾아가 보기로 했다
312
00:28:36,498 --> 00:28:38,584
대릴 1호부터
313
00:28:49,290 --> 00:28:52,918
이런, 예쁜 아이로구나
반갑기도 하지
314
00:28:55,415 --> 00:28:57,459
대릴을 찾아왔는데요
315
00:28:57,540 --> 00:28:58,791
내가 대릴이야
316
00:28:58,874 --> 00:29:00,167
할머니가요?
317
00:29:00,248 --> 00:29:01,583
그렇단다
318
00:29:09,039 --> 00:29:11,125
그러시면 안 될 텐데요
319
00:29:12,790 --> 00:29:14,876
우리만의 비밀로 하자꾸나
320
00:29:17,331 --> 00:29:21,335
대릴 2호는
콜로니가 4739번지에 살았다
321
00:29:22,832 --> 00:29:26,794
딱 봐도 내가 찾던 대릴이
맞는 것 같았다
322
00:29:31,749 --> 00:29:34,376
노블맨
323
00:29:46,290 --> 00:29:47,791
하늘에 계신 아버지
324
00:29:49,498 --> 00:29:54,086
오늘 저녁 우리에게
일용할 양식을 주셔서 감사합니다
325
00:29:55,832 --> 00:29:57,917
우리의 살이 되게 하소서
326
00:29:59,415 --> 00:30:02,793
오늘 밤 우리에게
충만한 휴식을 주시옵소서
327
00:30:04,248 --> 00:30:07,543
아버지의 부름에
진심으로 섬기겠습니다
328
00:30:10,248 --> 00:30:12,459
내일 노블맨의 모든 형제를
329
00:30:13,123 --> 00:30:14,541
안전하게 지켜 주소서
330
00:30:14,623 --> 00:30:18,878
아버지의 부름에 응답해
최전방에 선 형제들입니다
331
00:30:20,457 --> 00:30:23,168
사탄의 만악과
그를 따르는 추종자들이
332
00:30:23,248 --> 00:30:27,169
우리의 위대한 조국을
추잡하게 타락시켰지만
333
00:30:27,248 --> 00:30:30,918
우리가 이 세상의 악을
몰아내겠나이다
334
00:30:33,540 --> 00:30:35,959
아버지의 이름으로 기도합니다
335
00:30:38,123 --> 00:30:39,708
아멘
336
00:30:39,789 --> 00:30:41,666
- 아멘
- 아멘
337
00:30:41,748 --> 00:30:43,333
마음껏 먹어
338
00:30:43,707 --> 00:30:46,918
이렇게 제대로 된 집밥은
참 오랜만에 먹어 보네요
339
00:30:46,998 --> 00:30:49,250
정말 맛있어 보여요
감사합니다, 대장님
340
00:30:50,040 --> 00:30:52,125
감사는 트위그한테 하지
341
00:30:53,123 --> 00:30:55,208
트위그가 차린 거니까
342
00:30:55,623 --> 00:30:57,208
그래
343
00:30:57,290 --> 00:31:00,168
우리 형제가 유일하게
엄마한테 배운 재주야
344
00:31:00,789 --> 00:31:03,500
요리만 빼면
쓸모없는 페모이드였지
345
00:31:03,582 --> 00:31:04,958
페모이드가 뭐죠?
346
00:31:05,040 --> 00:31:08,043
- 페모이드도 몰라?
- 맞아, 그것도 모르냐?
347
00:31:08,123 --> 00:31:09,374
넌 알아?
348
00:31:09,457 --> 00:31:12,126
오스틴 파워의
가슴에 총 달린 여자잖아
349
00:31:12,206 --> 00:31:13,333
그건 펨봇이고
350
00:31:13,415 --> 00:31:15,542
- 그거나 그거나죠
- 아니거든
351
00:31:15,623 --> 00:31:18,126
알겠어요
별걸 다 흥분하시네
352
00:31:18,206 --> 00:31:20,834
대릴, 저 촌뜨기들은
어디서 찾았어?
353
00:31:21,582 --> 00:31:23,667
나 아니야
그분이 찾은 거지
354
00:31:25,789 --> 00:31:28,834
- 그분이 누구죠?
- 페모이드가 대체 뭡니까?
355
00:31:28,914 --> 00:31:32,501
여성을 뜻하는 '피메일'과
'안드로이드'의 합성어야
356
00:31:32,582 --> 00:31:35,376
이 세상 여자는
대부분 페모이드지
357
00:31:35,457 --> 00:31:38,418
여성 중심적인
사악한 하류 인생들
358
00:31:38,498 --> 00:31:41,043
'열등한 남자'가
자신의 왜곡된 성적 환상과
359
00:31:41,123 --> 00:31:45,085
재정적 오류를 충족 못 한다며
우릴 파괴하려 든다고
360
00:31:54,748 --> 00:31:55,957
맙소사, 죽이네요
361
00:31:56,040 --> 00:31:57,541
수제자로 삼아 주세요
362
00:31:57,623 --> 00:32:00,542
- 제 마음을 읽으신 듯하군요
- 동감
363
00:32:01,206 --> 00:32:03,292
배 안 고파, 숀?
364
00:32:04,165 --> 00:32:05,333
네?
365
00:32:05,998 --> 00:32:08,500
음식에 손도 안 댔잖아
366
00:32:09,165 --> 00:32:10,499
뭐 문제 있어?
367
00:32:10,581 --> 00:32:12,207
아뇨, 쟨 괜찮아요
368
00:32:12,290 --> 00:32:13,958
먼 길 오느라 지쳐서요
369
00:32:14,040 --> 00:32:16,292
곧 정신 차릴 거예요
그렇지, 숀?
370
00:32:16,373 --> 00:32:18,459
밥을 주셨는데
안 먹으면 무례하지
371
00:32:20,497 --> 00:32:22,833
그래
죄송합니다, 대장님
372
00:32:23,581 --> 00:32:26,417
식사 중에는
모자를 벗지 그래?
373
00:32:29,789 --> 00:32:30,957
죄송합니다, 대장님
374
00:32:32,206 --> 00:32:34,459
'대장님' 타령 좀
그만들 하지
375
00:32:34,539 --> 00:32:37,042
나도 자네들처럼
노블맨의 일원이야
376
00:32:41,373 --> 00:32:43,083
괜찮아, 멍멍아
377
00:32:52,456 --> 00:32:54,374
왜 저기다 가둬 두지?
378
00:32:54,456 --> 00:32:56,875
요즘 우리 개가
예전 같지 않아서요
379
00:32:57,373 --> 00:32:59,959
다른 개랑 싸웠다가
보기 좋게 깨졌어요
380
00:33:00,040 --> 00:33:02,125
흥분할까 봐 가둬놨죠
381
00:33:02,706 --> 00:33:04,791
맞아요
우릴 잡아먹거나요
382
00:33:05,539 --> 00:33:07,708
잘 돌봐주니 다행이군
383
00:33:08,332 --> 00:33:11,168
저 녀석 얼굴을
깃발에 박으면 어떨까?
384
00:33:11,248 --> 00:33:13,375
이렇게 적어야겠군
'노블도그'
385
00:33:13,456 --> 00:33:15,791
아니, 이게 좋겠다
'노블똥개'
386
00:33:18,539 --> 00:33:21,292
야, 들었냐?
넌 노블똥개야
387
00:33:22,915 --> 00:33:25,459
우릴 만나다니
저 녀석도 복 터졌지
388
00:33:28,956 --> 00:33:31,167
잠시만요
389
00:33:38,664 --> 00:33:40,917
아직도 멀미하나 봐요
390
00:34:35,164 --> 00:34:38,167
허낸데즈 상원의원
391
00:35:08,998 --> 00:35:10,666
기분은 좀 괜찮아?
392
00:35:14,206 --> 00:35:16,875
네, 괜찮아요
볼일 보고 왔어요
393
00:35:20,664 --> 00:35:22,166
따라와
394
00:35:22,915 --> 00:35:24,750
그러죠
395
00:35:29,581 --> 00:35:31,666
저기 왼쪽 문이야
396
00:35:33,997 --> 00:35:36,333
I-30 고속도로로 이동
397
00:35:37,956 --> 00:35:40,042
들어가지
398
00:35:41,373 --> 00:35:42,999
난장판이라 미안하군
399
00:35:43,081 --> 00:35:45,333
요즘 정신이 없어서
400
00:35:46,539 --> 00:35:47,957
어서 앉아
401
00:35:49,373 --> 00:35:54,044
노블맨에 입단하기로
결심한 게 언제지?
402
00:35:56,164 --> 00:35:58,416
몇 달 전이었죠
403
00:35:58,498 --> 00:36:00,291
늘 대의를 믿었거든요
404
00:36:00,373 --> 00:36:03,125
몇 달 전에
첫 집회에 참석했죠
405
00:36:04,748 --> 00:36:07,209
첫 집회는 특별하지
나도 그랬고
406
00:36:08,914 --> 00:36:11,083
앤서니 말로는
집회에서 만났다던데
407
00:36:11,164 --> 00:36:14,042
네, 고향 마을에서
행진이 열렸거든요
408
00:36:14,665 --> 00:36:17,209
후추 스프레이로 목욕을 했죠
409
00:36:17,831 --> 00:36:19,875
대표로 나가 줘서 고맙군
410
00:36:19,955 --> 00:36:22,208
머릿수를 채우는 것도 중요하니까
411
00:36:22,289 --> 00:36:25,209
- 우리 주장을 관철시키려면
- 그럼요
412
00:36:27,665 --> 00:36:29,166
멋진 걸 보고 싶어?
413
00:36:31,081 --> 00:36:33,166
네, 좋죠
414
00:36:38,665 --> 00:36:40,583
USB 드라이브요?
415
00:36:40,665 --> 00:36:42,750
평범한 USB가 아니야
416
00:36:43,247 --> 00:36:47,001
노블맨의 창립자가 내게 맡긴
하나뿐인 물건이지
417
00:36:49,331 --> 00:36:51,291
이 컴퓨터는
무조건 오프라인이야
418
00:36:51,373 --> 00:36:54,626
정부 놈들이 우리 일에
간섭하면 곤란하니까
419
00:36:57,706 --> 00:36:59,792
12사도요?
420
00:37:03,623 --> 00:37:05,708
- 그렇다면...
- 대단하지 않아?
421
00:37:07,914 --> 00:37:09,999
그렇게 많은 줄 몰랐어요
422
00:37:10,665 --> 00:37:12,291
열두 명보다 훨씬 많지
423
00:37:13,247 --> 00:37:14,624
그래요
424
00:37:19,414 --> 00:37:21,500
내가 해외에서 복무한 거 알아?
425
00:37:23,872 --> 00:37:27,960
네, 디제이한테 들었어요
네이비 실 출신이시죠?
426
00:37:28,830 --> 00:37:30,999
특수부대 하사로 있었지
427
00:37:31,081 --> 00:37:32,958
이라크에 세 번 파견됐어
428
00:37:33,081 --> 00:37:34,958
그렇군요
429
00:37:35,039 --> 00:37:37,124
우리 분대의 임무는...
430
00:37:37,914 --> 00:37:40,750
아주 악질인 놈들을
찾아내는 거였어
431
00:37:42,289 --> 00:37:45,668
네, 조국을 위해
애써 주셔서 감사합니다
432
00:37:48,581 --> 00:37:51,751
이라크에서 복무하던
어느 밤이었어
433
00:37:51,830 --> 00:37:53,916
우리 분대는 마을을 수색하며
434
00:37:54,414 --> 00:37:57,960
터번 쓴 쓰레기 녀석을
찾는 중이었지
435
00:37:58,039 --> 00:38:01,292
그 자식은 우리 전우를
열다섯 명이나 학살했어
436
00:38:02,206 --> 00:38:03,540
집을 찾아냈는데
437
00:38:03,622 --> 00:38:05,707
그 자식은 거기 없더군
438
00:38:06,997 --> 00:38:08,582
아내만 있었어
439
00:38:08,664 --> 00:38:11,416
그래서 부하 한 명을
보초로 세웠지
440
00:38:11,914 --> 00:38:13,749
순박한 청년이었어
441
00:38:13,830 --> 00:38:16,375
집에서 투시 사탕을
잔뜩 보내 줘서
442
00:38:16,456 --> 00:38:18,541
'투시'라는 별명이 붙었지
443
00:38:20,039 --> 00:38:23,876
어쨌든 그 나쁜 놈 아내를
느긋하게 상대하는데
444
00:38:23,956 --> 00:38:25,541
갑자기 총소리가 들렸어
445
00:38:25,622 --> 00:38:28,083
몇 초 만에 생지옥이 펼쳐졌고
446
00:38:28,164 --> 00:38:30,416
사방에서 총탄이 날아들었지
447
00:38:30,498 --> 00:38:33,543
투시가 피투성이가 된 채
집 안으로 뛰어 들어왔어
448
00:38:33,622 --> 00:38:35,916
어깨에 한 발
다리에 두 발 맞았더군
449
00:38:35,997 --> 00:38:38,708
치명상은 아니었지만
걷기조차 힘들어했어
450
00:38:38,789 --> 00:38:42,501
결국 세 명이서
빈집에 몸을 숨겼는데
451
00:38:42,997 --> 00:38:44,999
손에 무전기도 없었어
452
00:38:45,081 --> 00:38:48,251
난 아군이 우릴 구하러
나타날 거라고 말했지
453
00:38:50,039 --> 00:38:52,124
그런데 투시 녀석은...
454
00:38:53,289 --> 00:38:55,375
입을 닥칠 줄 몰랐어
455
00:38:55,455 --> 00:38:57,165
고통에 비명을 질러댔지
456
00:38:57,248 --> 00:39:00,000
다른 친구 이름은 로페즈였는데
457
00:39:01,289 --> 00:39:04,501
로페즈와 난 투시에게
입 닥치라고 했어
458
00:39:05,164 --> 00:39:07,250
놈들이 들으면 발각될 테니까
459
00:39:08,664 --> 00:39:11,041
그런데도 녀석은 비명을 질러댔지
460
00:39:14,122 --> 00:39:16,208
난 손을 뻗어서...
461
00:39:17,331 --> 00:39:19,583
녀석의 얼굴을 움켜쥐었어
462
00:39:20,956 --> 00:39:23,041
그러고는 눌러 대기 시작했지
463
00:39:24,914 --> 00:39:26,999
멈출 수가 없었어
464
00:39:28,248 --> 00:39:31,501
처음에는 약하게 누르다가
점점 힘이 들어갔어
465
00:39:32,497 --> 00:39:35,291
계속 힘을 주다가
결국에는...
466
00:39:45,539 --> 00:39:48,250
물론 로페즈는
그 일을 발설하지 않았어
467
00:39:49,289 --> 00:39:51,959
난 분대를 위해
최선을 다했을 뿐이니까
468
00:39:53,872 --> 00:39:57,167
자신보다 큰 집단에
소속된다는 건 그런 거야
469
00:39:57,248 --> 00:39:59,208
모두의 노력이지
470
00:39:59,288 --> 00:40:01,916
모든 구성원이
자기 몫을 다하지 않으면
471
00:40:01,997 --> 00:40:04,083
남들까지 피해를 보게 돼
472
00:40:05,747 --> 00:40:07,666
약골이 한 명만 있어도
473
00:40:07,747 --> 00:40:09,833
집단 전체가 실패하는 거야
474
00:40:14,997 --> 00:40:17,083
자넨 약골이 아니지
안 그래?
475
00:40:19,539 --> 00:40:21,082
네, 대장님
476
00:40:21,997 --> 00:40:23,541
확실한가?
477
00:40:24,497 --> 00:40:26,582
그렇습니다, 대장님
478
00:40:27,580 --> 00:40:29,791
대장님 소리 좀
그만두라고 했을 텐데?
479
00:40:31,580 --> 00:40:33,082
죄송합니다
480
00:40:38,831 --> 00:40:41,375
자네가 우리 형제라는 게
자랑스러워
481
00:40:44,539 --> 00:40:46,624
네, 그럼요
482
00:40:49,580 --> 00:40:51,666
그럼 전 이만...
483
00:40:53,497 --> 00:40:55,582
- 숀, 얘기할 게 남았어
- 네
484
00:40:56,330 --> 00:40:57,915
밤에 무슨 일 있었어?
485
00:40:57,997 --> 00:41:00,083
자정쯤 도착할 줄 알았는데
486
00:41:00,622 --> 00:41:02,666
오는 길에
문제라도 있었나?
487
00:41:02,747 --> 00:41:05,250
네, 타이어가 펑크 났어요
488
00:41:05,330 --> 00:41:07,416
그래서 식당에서
시간 좀 죽였죠
489
00:41:09,831 --> 00:41:11,916
그런 것 같았어
490
00:41:12,956 --> 00:41:16,209
가 봐, 좀 쉬어
491
00:41:53,747 --> 00:41:56,542
대릴, 그 안에서
뭐 하는 거야?
492
00:41:57,163 --> 00:41:59,249
지금 가
493
00:42:20,914 --> 00:42:24,167
{\an8}12사도
이름, 이메일, 주소
494
00:42:25,330 --> 00:42:26,623
바로 그 순간
495
00:42:26,706 --> 00:42:30,835
빌어먹을 실고추 놈들의
기나긴 명단을 스크롤하면서
496
00:42:30,913 --> 00:42:32,999
엘레나의 말이 옳다는 걸
실감했다
497
00:42:33,539 --> 00:42:35,165
세상은 미쳐 버렸다
498
00:42:35,247 --> 00:42:37,332
내 힘으로
세상을 구하지는 못해도
499
00:42:37,997 --> 00:42:40,499
그 추잡한 놈들을
죽일 수는 있다
500
00:42:40,580 --> 00:42:43,041
그리고 그 과정은
무척 즐거울 것이다
501
00:43:52,997 --> 00:43:54,206
조국을 구원하고
502
00:43:54,289 --> 00:43:57,000
반역자들을 막고
한 번에 한 건씩 보복하자
503
00:43:58,289 --> 00:43:59,665
자유를 위하여
504
00:44:00,205 --> 00:44:02,291
- 건배
- 자유를 위하여
505
00:44:04,746 --> 00:44:06,665
오늘 밤에나 오실 줄 알았는데
506
00:44:06,746 --> 00:44:08,331
대체 누구 얘기하는 거죠?
507
00:45:02,496 --> 00:45:04,665
- 누구야?
- 여기에 의하면...
508
00:45:05,788 --> 00:45:06,622
벡키
509
00:45:06,705 --> 00:45:08,206
벡키라는군
510
00:45:11,913 --> 00:45:14,457
문을 열었는데 아무도 없고
511
00:45:14,538 --> 00:45:16,290
이 전화기만 있었어
512
00:45:16,913 --> 00:45:19,332
젠장
어떻게 찾아낸 거지?
513
00:45:20,414 --> 00:45:21,248
죄송합니다
514
00:45:21,330 --> 00:45:23,499
너희 셋
뭐 아는 거 있어?
515
00:45:23,580 --> 00:45:25,540
아니요, 없습니다
516
00:45:25,621 --> 00:45:28,791
내게 뭘 숨겼는지 몰라도
그냥 털어놓지 그래?
517
00:45:28,872 --> 00:45:30,498
- 그냥 말하자
- 입 닥쳐
518
00:45:30,580 --> 00:45:32,707
친구 말을 듣는 게 좋을 거야
519
00:45:32,788 --> 00:45:34,832
그래
대체 무슨 일인데?
520
00:45:34,913 --> 00:45:36,540
- 알겠어요
- 디제이
521
00:45:36,621 --> 00:45:37,706
아냐, 괜찮아
522
00:45:37,788 --> 00:45:40,374
이해하실 거야
개 얘기 말씀드리자
523
00:45:40,455 --> 00:45:42,457
- 개가 뭘?
- 우리가 뺏었어요
524
00:45:42,538 --> 00:45:44,165
- 뺏어?
- 별거 아니에요
525
00:45:44,247 --> 00:45:45,582
- 그게 아니라...
- 닥쳐
526
00:45:45,663 --> 00:45:48,583
- 입 닥치고 있어
- 좋아요, 말하죠
527
00:45:48,663 --> 00:45:50,832
멍청한 여자애한테서
개를 빼앗아 왔어요
528
00:45:50,913 --> 00:45:53,082
이 고자 녀석이
하려던 말이 그거죠
529
00:45:56,413 --> 00:45:57,414
왜요?
530
00:45:57,496 --> 00:45:59,081
식당에서 우리한테 지랄하길래
531
00:45:59,164 --> 00:46:01,416
뒤쫓아 가서
저 개를 훔친 거예요
532
00:46:01,496 --> 00:46:03,165
별일 아니에요
533
00:46:03,247 --> 00:46:05,332
됐어? 이제 만족해?
534
00:46:08,205 --> 00:46:11,000
그 여자애 이름이
벡키일 가능성은?
535
00:46:16,747 --> 00:46:18,874
어린 소녀가 있었어
536
00:46:18,955 --> 00:46:23,501
소녀는 이마 한가운데
곱슬머리가 나 있었지
537
00:46:24,830 --> 00:46:26,498
순하게 굴 때는
538
00:46:26,580 --> 00:46:28,790
아주 착한 아이였어
539
00:46:29,621 --> 00:46:33,375
그리고 못될 때는
아주 끔찍하게 변했지
540
00:46:40,997 --> 00:46:44,125
진짜 웃기고 자빠졌네
안 그래요?
541
00:46:45,496 --> 00:46:47,331
그 여자애 배짱 있는데
542
00:46:47,413 --> 00:46:50,166
- 우릴 갖고 노는 거야
- 열등감을 유발하려고
543
00:46:50,246 --> 00:46:52,623
맙소사
흥분할 거 없어요
544
00:46:52,705 --> 00:46:54,540
고작 동요 따위가
뭐가 무섭다고요
545
00:46:54,621 --> 00:46:57,499
우리를 분열시키려고
수작을 부리는 거야
546
00:46:57,580 --> 00:46:59,874
뭘 신경 써요?
12살짜리 꼬마예요
547
00:46:59,955 --> 00:47:02,374
아직도 펑크 패션이
멋진 줄 알걸요
548
00:47:02,455 --> 00:47:03,873
전형적인 벡키로군
549
00:47:03,955 --> 00:47:05,457
- 네?
- 전형적인 벡키야
550
00:47:05,538 --> 00:47:08,583
- 그게 이름이잖아요
- 아니, 그 이미지가 있잖아
551
00:47:08,663 --> 00:47:13,418
맞혀 볼까? 염색 머리에
헐렁한 옷, 평범한 외모겠지
552
00:47:13,496 --> 00:47:15,457
맙소사
커뮤니티 중독자 양반
553
00:47:15,538 --> 00:47:17,832
- 닥쳐
- 그쪽이나 닥치시죠
554
00:47:17,913 --> 00:47:19,123
- 좆 까!
- 좆 까요!
555
00:47:19,204 --> 00:47:20,873
- 좆 까라고!
- 누구든 좋으니
556
00:47:20,955 --> 00:47:24,459
그 여자애를 찾아서
망할 놈의 개를 돌려주기나 해!
557
00:47:31,747 --> 00:47:33,915
네, 물론이죠
제가 할게요
558
00:47:34,872 --> 00:47:36,957
그래, 내가 갈게
559
00:47:40,997 --> 00:47:44,334
- 뭐 깜빡한 거 없어?
- 뭘 깜빡했는데요?
560
00:47:45,705 --> 00:47:47,749
개를 데려가야지
561
00:47:47,830 --> 00:47:49,290
저기, 알겠는데요
562
00:47:49,830 --> 00:47:52,333
개를 빼앗을 때
걔가 우리 얼굴을 봤어요
563
00:47:52,955 --> 00:47:56,417
순순히 개를 돌려주면
경찰서로 달려갈 겁니다
564
00:47:56,496 --> 00:47:57,748
그건 너희 문제지
565
00:47:57,830 --> 00:48:01,417
내일 마을회관에 가려면
우리가 필요할 텐데요
566
00:48:03,246 --> 00:48:04,748
이봐요
567
00:48:04,830 --> 00:48:07,833
그냥 멍청한 꼬마의
숨바꼭질에 불과해요
568
00:48:07,913 --> 00:48:11,917
일단 나가서 그 애를 찾아
진정하게 만든 다음에
569
00:48:11,997 --> 00:48:14,958
저놈의 개를
돌려주면 되잖아요
570
00:48:16,121 --> 00:48:17,748
알겠죠?
571
00:48:33,580 --> 00:48:35,415
이봐, 벡키
572
00:48:37,121 --> 00:48:39,206
개를 되찾고 싶어?
573
00:48:42,830 --> 00:48:44,916
그럼 나와서 얘기하자
574
00:48:45,413 --> 00:48:47,498
그쪽에서 이리로 와
575
00:48:53,538 --> 00:48:54,831
이봐
576
00:48:55,413 --> 00:48:57,498
좀 멈춰 볼래?
577
00:48:57,580 --> 00:49:00,458
기다려 봐
개를 돌려준다고 하잖아
578
00:49:00,538 --> 00:49:03,750
젠장, 당장 안 멈추면
대갈통을 쏴 버리겠어
579
00:49:06,663 --> 00:49:08,707
고맙군
580
00:49:08,788 --> 00:49:10,999
너 때문에
지금 내가 곤란해졌다고
581
00:49:11,079 --> 00:49:12,789
그래? 어째서?
582
00:49:12,871 --> 00:49:16,082
널 쏴 버리면
내 동료들이 총소리를 듣고
583
00:49:16,163 --> 00:49:18,498
멍청한 질문을 퍼부을 테니까
584
00:49:19,455 --> 00:49:21,290
그렇게 되면
완전 짜증 나겠네
585
00:49:22,538 --> 00:49:24,624
맞아, 그렇겠지
586
00:49:25,829 --> 00:49:30,042
그러니까 더 나은 방법으로
널 죽여 버려야겠어
587
00:49:38,205 --> 00:49:39,206
뭐야, 젠장!
588
00:49:39,288 --> 00:49:41,582
네 친구가 트랙터에
열쇠를 꽂아 뒀거든
589
00:49:41,663 --> 00:49:43,040
이게 뭐냐고!
590
00:49:43,121 --> 00:49:44,998
당장 날 꺼내 줘
591
00:49:45,079 --> 00:49:46,247
내 친구를 죽였지
592
00:49:46,330 --> 00:49:49,374
그래, 꺼내 주지 않으면
너도 뒤진 줄 알아
593
00:49:49,455 --> 00:49:51,624
내 개까지 빼앗아 갔고
594
00:49:51,705 --> 00:49:53,207
그 똥개는 멀쩡해
595
00:49:53,288 --> 00:49:55,373
내가 말하려던 게 그거라고
596
00:49:59,871 --> 00:50:00,705
좋아
597
00:50:00,787 --> 00:50:03,498
널 총으로 쏴 버리면
네 동료들이 듣겠지
598
00:50:03,580 --> 00:50:06,458
그리고 솔직히 말해서
총 따위는 지루하거든
599
00:50:08,205 --> 00:50:11,833
그러니까 더 나은 방법으로
널 죽여 버려야겠네
600
00:50:23,497 --> 00:50:25,665
권리를 수호하라
달아나지 않고 맞선다
601
00:50:25,746 --> 00:50:28,290
총을 들어라, 노블맨의 아들
반역자를 물리치자
602
00:50:28,371 --> 00:50:30,916
나 같은 백인이 아니라면
내 조국에서 꺼져 버려
603
00:50:30,996 --> 00:50:33,332
우리는 노블맨
한발 물러선 채로
604
00:50:33,413 --> 00:50:35,832
자유의 나라를 기다리네
605
00:50:35,913 --> 00:50:37,289
우리는 노블맨
606
00:50:37,371 --> 00:50:38,623
한발 물러선 채로
607
00:50:38,704 --> 00:50:40,998
자유의 나라를 기다리네
608
00:50:41,079 --> 00:50:43,499
우리는 노블맨
한발 물러선 채로
609
00:50:43,580 --> 00:50:46,374
자유의 나라를 기다리네
610
00:50:46,455 --> 00:50:48,540
우리는 노블맨
한발 물러선 채로
611
00:50:48,621 --> 00:50:51,165
자유의 나라를 기다리네
612
00:50:51,246 --> 00:50:53,290
자유의 나라를 기다리네
613
00:50:53,371 --> 00:50:58,084
자유의 나라를 기다리네
614
00:50:58,163 --> 00:51:01,291
좋았어!
615
00:51:02,662 --> 00:51:04,372
노블맨 주제가야
616
00:51:05,455 --> 00:51:07,540
극우 닷컴에서 대히트하겠네요
617
00:51:09,538 --> 00:51:11,624
맙소사
이번엔 또 뭐야?
618
00:51:23,537 --> 00:51:25,664
문 열지 말아요!
619
00:51:25,746 --> 00:51:27,164
- 뭐지?
- 제발!
620
00:51:27,246 --> 00:51:29,957
제발 문 열지 말아요!
부탁이에요!
621
00:51:30,038 --> 00:51:32,123
제발!
622
00:51:32,788 --> 00:51:36,541
안 돼요, 대릴!
젠장, 문 열면 안 돼요!
623
00:51:54,080 --> 00:51:56,373
대릴, 방금 뭐였어?
624
00:51:59,288 --> 00:52:00,831
머리가 폭발한 거예요?
625
00:52:00,913 --> 00:52:02,790
맙소사
626
00:52:13,579 --> 00:52:15,039
대릴, 이걸 어쩌지?
627
00:52:15,121 --> 00:52:17,290
- 경찰에 신고할까?
- 글쎄, 트위그
628
00:52:17,371 --> 00:52:20,165
현관 앞에 시체가 있고
우리 집 헛간에는
629
00:52:20,246 --> 00:52:22,207
내일 폭동 때 쓸
무기가 가득해
630
00:52:22,288 --> 00:52:25,041
그러니 경찰을 부르는 건
현명한 일이 못 되지
631
00:52:25,121 --> 00:52:27,207
생각이 있긴 하냐, 멍청아?
632
00:52:28,412 --> 00:52:30,498
그 말이 맞는 것 같군
633
00:52:32,579 --> 00:52:33,830
너희 둘
634
00:52:34,662 --> 00:52:35,872
- 젠장
- 다 불어
635
00:52:35,954 --> 00:52:38,332
- 우리가 여자를 죽였어요
- 안 돼, 아니에요
636
00:52:38,412 --> 00:52:41,123
우린 안 죽였어요
앤서니가 죽였죠
637
00:52:41,205 --> 00:52:43,040
- 누굴 죽였는데?
- 웬 할머니요
638
00:52:43,121 --> 00:52:43,997
누구냐고?
639
00:52:44,080 --> 00:52:46,207
- 우리도 몰라요
- 숀 말이 맞아요
640
00:52:46,288 --> 00:52:48,332
앤서니가
그 여자애 집에 쫓아가서
641
00:52:48,412 --> 00:52:49,830
겁만 준다고 했는데
642
00:52:49,913 --> 00:52:52,791
할머니가 총을 들고나와서
앤서니가 쏴 죽였어요
643
00:52:52,871 --> 00:52:54,456
개도 빼앗아 왔고요
644
00:52:54,537 --> 00:52:57,457
저기, 정말 그게 다예요
신께 맹세해요
645
00:52:57,537 --> 00:53:00,666
지금 어린 여자애 혼자
이러고 있다는 거야?
646
00:53:00,746 --> 00:53:03,499
그건 모르겠지만
우린 전부 다 말했어요
647
00:53:03,579 --> 00:53:06,374
그러게 그 애한테
개를 되돌려 줬어야지
648
00:53:08,829 --> 00:53:10,373
잠깐만요
649
00:53:11,788 --> 00:53:13,873
아까 폭동이라고 했어요?
650
00:53:14,329 --> 00:53:15,455
뭐가?
651
00:53:16,496 --> 00:53:19,916
헛간에 무기가
가득하다고 했잖아요
652
00:53:21,245 --> 00:53:23,331
폭동 때 쓸 거라고요
653
00:53:25,954 --> 00:53:29,917
어쩐지 네놈들이 나한테
뭔가 숨기는 것 같았어
654
00:53:30,704 --> 00:53:32,122
너 지금 장난해?
655
00:53:32,204 --> 00:53:34,790
- 그냥 집회라며
- 누가 신경 쓰냐?
656
00:53:34,871 --> 00:53:37,582
처음부터 날 속인 거였어
657
00:53:37,663 --> 00:53:39,748
젠장, 뭐가 문제냐고?
658
00:53:43,829 --> 00:53:45,581
이까짓 것 관둬
659
00:53:46,412 --> 00:53:47,830
안 해 먹어
660
00:53:47,913 --> 00:53:50,874
- 난 그만둘래
- 안 돼, 숀, 들어 봐
661
00:53:50,955 --> 00:53:55,042
이봐, 꼬마 사이코패스가
앤서니의 머리를 날려 버렸어
662
00:53:55,996 --> 00:53:57,748
너도 죽일 거야
663
00:53:58,579 --> 00:53:59,914
도박을 해 봐야지
664
00:53:59,996 --> 00:54:01,414
숀
665
00:54:01,496 --> 00:54:03,289
숀
666
00:54:03,371 --> 00:54:05,623
이봐, 기다려
667
00:54:08,746 --> 00:54:10,831
오늘은 여기서 묵지 그래?
668
00:54:11,746 --> 00:54:14,040
함께 이겨내는 거야
669
00:54:14,120 --> 00:54:16,206
그리고 내일
우리의 소명을 도와줘
670
00:54:16,663 --> 00:54:18,748
형제들을 위해서야
671
00:54:20,788 --> 00:54:23,082
형제 좋아하시네
672
00:54:23,162 --> 00:54:25,831
당신도 꺼져
이 사이코 같은...
673
00:54:29,788 --> 00:54:31,331
맙소사
674
00:54:34,287 --> 00:54:37,082
난 앤서니에게
노블맨을 데려오라고 했다
675
00:54:42,704 --> 00:54:46,458
너 같은 놈은 노블맨이 아냐
676
00:54:58,496 --> 00:55:00,581
자네는 어떻지?
677
00:55:03,329 --> 00:55:05,164
자네는 노블맨인가?
678
00:55:06,079 --> 00:55:08,790
지금 이 상황에서
아니라고 하겠어요?
679
00:55:09,913 --> 00:55:11,957
질문에 대답이나 해
680
00:55:12,037 --> 00:55:13,497
그래요
681
00:55:14,579 --> 00:55:16,665
난 노블맨이에요
682
00:55:18,538 --> 00:55:20,039
좋아
683
00:55:21,246 --> 00:55:22,956
시체 치워
684
00:55:36,870 --> 00:55:41,458
이 집 현관을 청소하려면
고압 세척기라도 사야겠네
685
00:55:41,830 --> 00:55:44,707
- 즐거운가?
- 미치도록 즐겁지
686
00:55:44,788 --> 00:55:45,622
그쪽은?
687
00:55:45,704 --> 00:55:47,540
네가 마음에 들기 시작했어
688
00:55:47,621 --> 00:55:49,706
안타깝게도 난 그쪽이 별로야
689
00:55:51,912 --> 00:55:54,414
어젯밤에 내 손님들이
널 화나게 했다더군
690
00:55:55,829 --> 00:55:57,580
그런 셈이지
691
00:55:57,663 --> 00:55:59,832
- 걔가 뭐래?
- 뭐라고 해요?
692
00:55:59,912 --> 00:56:03,457
난 좋게 다 해결하고
네 개를 돌려주려 했는데...
693
00:56:04,870 --> 00:56:06,288
넌 생각이 다른가 보군
694
00:56:08,954 --> 00:56:11,498
나도 너랑 놀아 주고 싶어
695
00:56:11,579 --> 00:56:15,500
그러면 정말 좋겠지만
안타깝게도
696
00:56:15,579 --> 00:56:17,873
내겐 더 급한 문제가 있거든
697
00:56:17,954 --> 00:56:19,330
나쁜 계획은 아냐
698
00:56:19,912 --> 00:56:21,789
내일 마을회관을 습격한다며?
699
00:56:23,704 --> 00:56:25,790
대체 뭐라고 그래, 대릴?
700
00:56:27,538 --> 00:56:29,790
날 성가시게 하면 후회할걸
꼬마야
701
00:56:29,870 --> 00:56:33,415
당신들 지휘 본부에서
사진으로 다 찍어놨거든
702
00:56:34,121 --> 00:56:38,291
그건 그렇고 그 소름 끼치는
허낸데즈 의원 마네킹 말인데
703
00:56:38,371 --> 00:56:39,872
그 가발은 산 거야?
704
00:56:39,954 --> 00:56:42,164
아니면 직접 만드신 건가?
705
00:56:43,829 --> 00:56:46,248
지금 저 똥개 머리를
쏴 버릴 수도 있어
706
00:56:47,995 --> 00:56:52,125
그랬다간 총소리 듣자마자
보안관한테 사진을 보낼 거야
707
00:56:52,204 --> 00:56:54,498
애국자 코스프레 하는 개자식들
708
00:56:54,579 --> 00:56:57,541
한 놈도 빠짐없이
다 잡혀 들어갈걸
709
00:56:57,621 --> 00:57:00,165
저기, 날 노리는 건지만
알려 줄래요?
710
00:57:00,246 --> 00:57:02,581
사실은 내가 저 개를 팼거든요
711
00:57:02,662 --> 00:57:04,747
집어치워, 내가 끝장내지
712
00:57:05,579 --> 00:57:08,582
솔직히 말하지
덕분에 내 입장이 곤란해졌어
713
00:57:08,662 --> 00:57:10,914
다행이네
내가 제대로 하고 있나 봐
714
00:57:10,995 --> 00:57:13,415
저 똥개 따위는 잊어버려
715
00:57:13,496 --> 00:57:15,581
내가 널 죽여 줄 테니까
716
00:57:15,995 --> 00:57:17,288
그래도 되는데
717
00:57:17,371 --> 00:57:20,040
그럼 내가 USB를
어디 숨겼는지 못 찾을 텐데?
718
00:57:20,121 --> 00:57:23,833
얼간이들 명단을
궁금해하는 사람이 많을걸?
719
00:57:31,703 --> 00:57:34,081
- 넌 죽은 몸이야
- 좋아
720
00:57:34,162 --> 00:57:35,664
하나만 더 말하