1
00:00:44,253 --> 00:00:47,153
11-찰리-리마-7
살인사건 유력
2
00:00:47,154 --> 00:00:48,754
강력반 출동 요망
3
00:01:40,806 --> 00:01:42,780
아, 젠장 진짜
4
00:01:43,171 --> 00:01:44,472
이런 빌어먹을
5
00:01:47,219 --> 00:01:48,324
밤 샛어요?
6
00:01:50,014 --> 00:01:51,725
왜 그렇게 다리를
질질 끌어, 친구
7
00:01:53,584 --> 00:01:55,087
다리를 끌다니?
8
00:01:57,518 --> 00:01:59,247
반장님이
너 찾고 있던데
9
00:01:59,439 --> 00:02:02,239
먼저 니 몸부터
추스리는게 어때?
10
00:02:03,212 --> 00:02:04,290
알아서 할게
11
00:02:05,419 --> 00:02:06,797
어이, 벨! 이봐
12
00:02:07,109 --> 00:02:08,309
이건 우리 소관이야
13
00:02:08,819 --> 00:02:09,886
어떻게 된 거야?
14
00:02:10,367 --> 00:02:12,626
- 뭐? 우리한테...
- 그래, 어서
15
00:02:14,729 --> 00:02:15,605
총격 사건이야!
16
00:02:15,941 --> 00:02:18,308
총상으로 봤을 때
최소 세발은 맞았어
17
00:02:18,583 --> 00:02:19,647
저 총이야?
18
00:02:20,153 --> 00:02:21,800
범인이 떨어뜨린
38구경이에요
19
00:02:22,142 --> 00:02:23,316
아마 출처불명이겠죠
20
00:02:23,341 --> 00:02:24,885
일련번호도 없고
지문도 없어요
21
00:02:25,311 --> 00:02:26,530
아직 목격자도 없구요
22
00:02:26,731 --> 00:02:27,518
이봐요!
23
00:02:27,543 --> 00:02:29,114
내가 널 방해라도 했나?
24
00:02:29,125 --> 00:02:30,182
공무를 방해했죠
25
00:02:30,261 --> 00:02:31,758
당신이 할 일은 없어요
26
00:02:31,996 --> 00:02:33,280
우리 현장이에요
27
00:02:38,618 --> 00:02:39,635
신원은?
28
00:02:40,625 --> 00:02:42,611
신분증도 없고
단서도 없어
29
00:02:44,066 --> 00:02:45,700
지폐가 몇 장 있는데
30
00:02:45,721 --> 00:02:47,099
도난방지 물감이
묻어 있어서
31
00:02:47,343 --> 00:02:48,885
감식반을 기다리고 있어
32
00:02:54,266 --> 00:02:57,546
좋아, 지금 모두
내려오라고 하고
33
00:02:58,706 --> 00:03:00,153
여기 정리 좀 해
34
00:03:08,640 --> 00:03:09,609
이봐, 벨
35
00:03:10,607 --> 00:03:12,175
이건 우리 사건이야, 알지?
36
00:03:12,200 --> 00:03:13,211
가서...
37
00:03:13,861 --> 00:03:14,972
눈 좀 붙여
38
00:03:18,207 --> 00:03:20,236
누가 이랬는지
내가 안다면 어쩔래?
39
00:03:21,540 --> 00:03:24,273
그럴리는 없겠지만
정보는 공유해야지, 형사!
40
00:03:25,080 --> 00:03:27,935
사건을 해결할 수
있단 거야 없단 거야?
41
00:03:27,960 --> 00:03:29,381
그래 너도 엿먹어라
42
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
그냥 가게 놔둬요
43
00:03:33,923 --> 00:03:35,854
어쨌든 여기
빨리 정리해, 알았지?
44
00:04:13,995 --> 00:04:15,771
이젠 여기서
우편물도 받는거야?
45
00:04:16,634 --> 00:04:18,168
안 받아, 뭔데?
46
00:04:18,390 --> 00:04:20,143
내가 장담하는데
너 여기서 숙식하지?
47
00:04:21,357 --> 00:04:23,343
여기서 많은 시간을
보내는 거라면, 맞아
48
00:05:36,745 --> 00:05:38,275
이 얼굴 좀 봐
49
00:05:39,615 --> 00:05:40,879
너 굶주렸구나
50
00:05:42,242 --> 00:05:44,093
배고프구나 우리 강아지
51
00:05:45,754 --> 00:05:46,888
넌 원하고 있어
52
00:06:07,713 --> 00:06:10,765
연방정부 건물
월셔 가 11000
53
00:06:24,450 --> 00:06:25,522
벨 형사
54
00:06:26,685 --> 00:06:28,435
네가 올 줄 알았으면
55
00:06:28,446 --> 00:06:30,422
환영파티라도
준비할 걸 그랬어
56
00:06:30,612 --> 00:06:32,344
잠깐 보러온 거에요
57
00:06:36,038 --> 00:06:36,968
무슨 일이야?
58
00:06:37,530 --> 00:06:39,037
사일러스가 돌아왔어요
59
00:06:42,403 --> 00:06:44,069
왜 그렇게 생각해?
60
00:06:55,786 --> 00:06:57,095
이거 어디서 났어?
61
00:06:57,477 --> 00:06:58,713
받은 거에요
62
00:07:01,378 --> 00:07:02,941
왜 지금?
63
00:07:05,991 --> 00:07:07,151
흔적을 지우려고?
64
00:07:08,426 --> 00:07:10,737
다시 시작하려고?
나도 모르겠어요
65
00:07:12,774 --> 00:07:14,708
우리 쪽에서도
별다른 소식은 없어
66
00:07:15,287 --> 00:07:16,554
그 사건 이후로는 말야
67
00:07:16,587 --> 00:07:18,172
날 위해서라도
좀 알아봐줘요
68
00:07:18,196 --> 00:07:20,196
그럼 당신이
했던 일은 잊어줄게요
69
00:07:22,115 --> 00:07:23,440
확실히 하고 싶어요
70
00:07:26,521 --> 00:07:27,533
알았어
71
00:07:31,694 --> 00:07:32,913
셸비는 어때?
72
00:07:33,401 --> 00:07:34,666
올해 몇 살이랬지?
73
00:07:35,150 --> 00:07:36,380
16살요
74
00:07:37,525 --> 00:07:38,864
믿을 수가 없군
75
00:07:42,512 --> 00:07:45,282
당신 아이들 이름은
기억 안나요, 미안해요
76
00:07:46,675 --> 00:07:47,553
따라 와
77
00:07:51,294 --> 00:07:53,078
이것 때문에
당신이 곤란해...
78
00:07:53,089 --> 00:07:54,811
그렇다고 하지마?
망할놈들!
79
00:07:54,850 --> 00:07:56,436
난 네가 여전히
우리 동료라고 생각해
80
00:07:57,246 --> 00:07:58,103
이봐
81
00:07:58,679 --> 00:08:00,778
이거 어디서 났는지
나한테 말해주면 안돼?
82
00:08:01,237 --> 00:08:04,186
우리 사이에
그 정도는 할 수 있잖아
83
00:08:04,197 --> 00:08:05,163
미안해요
84
00:08:08,994 --> 00:08:10,199
돌이킬 순 없지만
85
00:08:10,210 --> 00:08:11,902
우리가 너와 크리스를
거기로 보낸건
86
00:08:11,912 --> 00:08:13,588
멍청한 짓이었어
87
00:08:15,426 --> 00:08:16,936
준비도 안됐었는데
88
00:08:17,904 --> 00:08:21,565
이 건은 오랫동안
미해결 사건이었어
89
00:08:23,220 --> 00:08:25,581
다시 그 구렁텅이로
돌아가고 싶은건 아니지?
90
00:08:26,219 --> 00:08:27,389
계속해요
91
00:08:35,287 --> 00:08:37,183
- 일치하죠?
- 그래
92
00:08:40,210 --> 00:08:41,511
몰골이 형편없어
93
00:08:42,432 --> 00:08:44,748
- 잠을 못잤어요
- 그래, 늘 그렇잖아
94
00:08:46,067 --> 00:08:47,958
남들과 대화는 하나?
95
00:08:48,278 --> 00:08:49,046
이봐
96
00:08:49,780 --> 00:08:52,111
난 수요일 밤마다
성경 공부를 해
97
00:08:52,311 --> 00:08:53,056
이건
98
00:08:53,214 --> 00:08:54,955
매우 정적인 일이고
99
00:08:54,956 --> 00:08:56,879
위험할 일도 없어
100
00:08:57,745 --> 00:08:58,789
한번 생각해봐
101
00:08:59,265 --> 00:09:00,949
외톨이는 좋지 않아
102
00:09:02,664 --> 00:09:04,064
우리가 어디서 만났지?
103
00:09:04,575 --> 00:09:07,202
2002년에 헤밋의 바
넌 어디서 자랐어?
104
00:09:07,218 --> 00:09:09,480
여기 저기, 대부분은 라스
크루세스였어, 어느 바?
105
00:09:09,491 --> 00:09:11,208
태피네 바였어
왜 라스 크루세스였어?
106
00:09:11,233 --> 00:09:13,127
아빠가 화이트 샌즈로
이사를 갔는데
107
00:09:13,152 --> 00:09:14,835
우릴 버려두고 떠났어
108
00:09:15,287 --> 00:09:16,696
넌 왜 테피의 바에
죽치고 있는거야?
109
00:09:16,698 --> 00:09:18,256
바텐더가
공짜술을 주거든
110
00:09:18,281 --> 00:09:19,491
학교는 어디였어?
111
00:09:19,738 --> 00:09:22,729
센테니얼 고등학교에서
짤려서 검정고시를 보고
112
00:09:22,761 --> 00:09:24,768
도나애나 대학을
반년정도 다녔는데
113
00:09:24,793 --> 00:09:25,793
일땜에 때려쳤어
114
00:09:25,818 --> 00:09:27,317
바 건너편에는
뭐가 있었지?
115
00:09:27,342 --> 00:09:30,237
자동차 대리점인데 간판에
네온으로 된 큰 곰이 있었어
116
00:09:30,262 --> 00:09:32,178
센테니얼 고교의
마스코트는?
117
00:09:32,203 --> 00:09:33,005
매!
118
00:09:34,266 --> 00:09:36,999
기도 이름이 뭐야?
머리카락 있는 애
119
00:09:37,018 --> 00:09:39,045
마틴, 우린 왜 만났지?
120
00:09:39,792 --> 00:09:40,862
말론때문에
121
00:09:42,457 --> 00:09:43,622
말론... 그랬나?
122
00:09:44,154 --> 00:09:45,950
그 새끼 맞아
놈들이 확인할 수도 있어
123
00:09:48,786 --> 00:09:50,999
알았어, 말론, 말론
124
00:09:51,567 --> 00:09:53,800
좋아, 만나서 우리 뭐했지?
125
00:09:53,802 --> 00:09:56,046
바에서 주문을
하려던 중이었는데
126
00:09:56,071 --> 00:09:57,614
다이어 스트레이츠의
음악이 나오니까
127
00:09:57,639 --> 00:09:59,287
누가 이따윌 틀었냐고
네가 소리질러서
128
00:09:59,312 --> 00:10:00,437
내가 그랬다고 자백했어
129
00:10:00,462 --> 00:10:02,429
핑크 플로이드라고
그러지 않았어, 크리스?
130
00:10:02,446 --> 00:10:03,740
됐어, 엿먹으라 그래
131
00:10:03,873 --> 00:10:05,833
나는 다이어
스트레이츠가 좋아
132
00:10:43,384 --> 00:10:44,678
이봐, 태즈
133
00:10:47,009 --> 00:10:49,171
음악소리 줄이고
나하고 얘기 좀 해
134
00:10:52,189 --> 00:10:53,708
컨트리 음악을
좋아했잖아
135
00:10:53,733 --> 00:10:55,348
이거 컨트리 음악
아니거든
136
00:10:55,373 --> 00:10:57,595
그래? 우리 딸은 좋아하던데
137
00:10:57,899 --> 00:10:58,801
진짜?
138
00:10:59,333 --> 00:11:00,214
그래
139
00:11:01,687 --> 00:11:03,356
내가 또 뭘 해야 돼?
140
00:11:04,076 --> 00:11:05,324
나도 이제 부모라구
141
00:11:06,718 --> 00:11:07,936
안토니오는?
142
00:11:08,377 --> 00:11:10,323
- 그 일로 온거 아냐
- 그럼 뭔데?
143
00:11:10,671 --> 00:11:12,972
살인에 쓰인 무기가
여기서 나온 것 같아서
144
00:11:12,997 --> 00:11:15,120
오, 뭐라고?
145
00:11:15,145 --> 00:11:17,514
시체가 있는데
네 총과 함께 발견됐어
146
00:11:17,539 --> 00:11:20,045
아니, 아니, 아니
내거란걸 어떻게 알아?
147
00:11:20,365 --> 00:11:22,747
일련번호도 없는
예비부품 총이야
148
00:11:22,997 --> 00:11:25,448
네가 취급하는 거잖아
그러니까 알지
149
00:11:25,812 --> 00:11:28,688
나 아니야, 존나
돌아다닌 총이겠지
150
00:11:29,651 --> 00:11:31,515
누구한테
팔았는지만 알면 돼
151
00:11:31,675 --> 00:11:32,713
말 못해
152
00:11:32,738 --> 00:11:35,054
우리 고객들에게
신용을 지켜야 돼
153
00:11:35,476 --> 00:11:37,706
네 기록 싹 뒤져서
한번 털어볼까?
154
00:11:37,731 --> 00:11:39,397
난 이제
전과없는거 알잖아
155
00:11:39,785 --> 00:11:40,980
왜 하필 나야?
156
00:11:41,371 --> 00:11:44,212
누가 사갔는지 알고 싶어
특히 미친 백인놈이면
157
00:11:44,245 --> 00:11:46,495
사가는 놈들이 몇명인데
그걸 다 기억해?
158
00:11:46,933 --> 00:11:49,049
이런 문신한 놈 없었어?
159
00:11:50,318 --> 00:11:51,480
방금 말했잖아
160
00:11:52,285 --> 00:11:53,788
별걸 가지고 지랄...
161
00:11:55,132 --> 00:11:56,008
뭐야 씨발
162
00:11:56,033 --> 00:11:57,650
이건 내가 좀 맡아둘게
163
00:11:57,675 --> 00:11:58,403
뭐라고?
164
00:12:00,535 --> 00:12:03,121
돌려받고 싶으면
나한테 이름만 대!
165
00:12:03,154 --> 00:12:04,203
이러지 마, 멍청아!
166
00:12:04,227 --> 00:12:04,958
태즈, 무슨 일이야?
167
00:12:04,983 --> 00:12:06,262
이름 기억나면 전화해
168
00:12:07,136 --> 00:12:08,968
넌 이제 좆된거야!
169
00:12:10,412 --> 00:12:12,114
내 경고 무시하지마!
170
00:12:12,147 --> 00:12:14,170
이름 몇개만 대라니까
171
00:12:19,732 --> 00:12:21,791
어이, 파트너
안토니오에요
172
00:12:22,142 --> 00:12:24,918
내가 도와주길 바라면
적어도 알려는 줬어야죠
173
00:12:25,052 --> 00:12:25,996
전화하세요
174
00:12:37,767 --> 00:12:39,335
좋아, 나한테 키스해봐
175
00:12:41,736 --> 00:12:42,619
왜?
176
00:12:43,205 --> 00:12:44,314
느낌을 알아둬야지
177
00:12:45,119 --> 00:12:48,242
사람들 앞에서 키스할 때
당황하면 안되잖아
178
00:12:53,481 --> 00:12:54,730
진지하게 말하는거야
179
00:13:15,070 --> 00:13:16,312
느낌을 알겠어
180
00:13:19,328 --> 00:13:21,281
진짜 키스인 것처럼
속일 수 있겠어?
181
00:13:24,239 --> 00:13:25,522
아마도
182
00:13:37,823 --> 00:13:40,547
사건 수사 때문에
죄수 하나를 만나야 돼
183
00:13:41,919 --> 00:13:42,895
그래 불러봐
184
00:13:43,021 --> 00:13:47,549
40054063번 솔, 토비
185
00:13:47,574 --> 00:13:48,452
잠시만
186
00:13:52,441 --> 00:13:54,074
그 죄수는 출소했어
187
00:13:54,076 --> 00:13:55,838
뭐? 언제?
188
00:13:56,259 --> 00:13:59,428
지난 달 말에
병때문에 석방됐어
189
00:14:06,146 --> 00:14:09,368
거기엔 서로 연계가 있는
지역 갱단이 몇개 있어
190
00:14:09,393 --> 00:14:12,425
우린 여기 어딘가에
무강 강도단이 사용하는
191
00:14:12,450 --> 00:14:14,571
본거지가 있다고 생각해
192
00:14:14,805 --> 00:14:16,920
현재 우리 요원이
위장 배치되어 있는데
193
00:14:17,076 --> 00:14:19,903
현지 인력이고
그녀는 부보안관이야
194
00:14:20,200 --> 00:14:21,379
여자를?
195
00:14:21,851 --> 00:14:24,209
우리 요원들만큼이나
잘해내고 있어
196
00:14:34,371 --> 00:14:36,782
둘이서 뭐가 그렇게 좋아?
197
00:14:37,061 --> 00:14:40,447
우리 정보원의 사촌이
여기 조직원인데
198
00:14:40,458 --> 00:14:42,868
이름이 토비 솔이야
199
00:14:43,424 --> 00:14:45,283
이쪽은 내 사촌 토비야
200
00:14:46,135 --> 00:14:48,620
그들은 빌리 일당들과
자주 어울리곤 해
201
00:14:50,320 --> 00:14:52,741
우리 측 정보원이
소개까지는 해줄 거야
202
00:14:54,858 --> 00:14:56,606
니들도 파티에 끼고 싶어?
203
00:14:58,173 --> 00:14:59,356
젠장, 그래!
204
00:16:13,615 --> 00:16:16,690
토비, 손님 왔어요
205
00:16:30,030 --> 00:16:32,197
이런, 너 엄청 늙어보여
206
00:16:33,519 --> 00:16:35,044
당연한건가
207
00:16:35,537 --> 00:16:37,263
마침 나가려던 참인데
208
00:16:38,598 --> 00:16:40,255
장보러 갔다올게요
209
00:16:40,256 --> 00:16:42,241
알았어요, 그렇게 해요
210
00:16:43,611 --> 00:16:45,710
이번에는
쿠키 좀 사와요
211
00:16:45,712 --> 00:16:48,352
당분을 신경쓸 시기는
이미 지났잖아요
212
00:16:48,353 --> 00:16:49,320
있다 보구요
213
00:16:49,321 --> 00:16:50,945
내 말뜻 알잖아요
214
00:16:55,963 --> 00:16:57,415
어떻게 지내, 토비?
215
00:16:58,559 --> 00:17:00,871
더할 나위 없지
216
00:17:04,286 --> 00:17:06,703
너무 건강해서
출소시켜준 거잖아
217
00:17:10,946 --> 00:17:13,803
부탁이 있는데
저거 좀 돌려줄래?
218
00:17:15,710 --> 00:17:19,309
더러운 큰 베이지색
이쪽을 못 보게 돌려놔
219
00:17:21,790 --> 00:17:24,000
네가 누군가에게
부엉이가 좋다고 말해도
220
00:17:24,021 --> 00:17:26,072
똑똑한 사람이면 계속
부엉이만 갖다주진 않을텐데
221
00:17:27,069 --> 00:17:30,145
저 귀여운 젠장할 것들을
죽기 직전까지 봐야 되려는지
222
00:17:30,681 --> 00:17:32,890
저 좆같은 얼굴이
계속 날 쳐다보고 있어
223
00:17:33,731 --> 00:17:35,062
얼마나 남았어?
224
00:17:39,300 --> 00:17:40,649
두 달 정도
225
00:17:47,519 --> 00:17:49,138
여긴 뭐하러 온거야?
226
00:17:49,969 --> 00:17:51,357
사일러스가 돌아왔어
227
00:17:55,185 --> 00:17:58,093
마지막 순간을 사일런스를
생각하며 낭비하고 싶지 않아
228
00:17:58,486 --> 00:17:59,973
난 얘기해야 겠어
229
00:18:00,466 --> 00:18:02,106
놈이 돌아왔다는건
어떻게 알았어?
230
00:18:02,107 --> 00:18:03,583
메세지를 보냈어
231
00:18:03,584 --> 00:18:05,797
세상에
너도 존나 괴롭겠다
232
00:18:06,057 --> 00:18:07,532
진작에 괴로웠어
233
00:18:08,688 --> 00:18:09,817
그를 찾을 수 있지?
234
00:18:09,818 --> 00:18:10,913
내가 왜?
235
00:18:11,645 --> 00:18:12,878
난 곧 죽을 몸이야
236
00:18:12,879 --> 00:18:15,033
한번이라도
좋은 일을 해봐
237
00:18:15,034 --> 00:18:16,536
그래 줄거라 믿어
238
00:18:16,537 --> 00:18:17,660
어디 있는지 나도 몰라
239
00:18:17,671 --> 00:18:21,225
알았으면 진작에
그걸로 협상을 했겠지
240
00:18:21,732 --> 00:18:24,520
15년의 감옥살이를
내가 선택했다고 생각해?
241
00:18:24,521 --> 00:18:26,454
은행강도는
네가 선택한 거잖아
242
00:18:26,649 --> 00:18:28,930
그래? 알았어
사일러스 일은 몰라
243
00:18:37,032 --> 00:18:38,883
하지만 아토로의
정보는 줄 수 있어
244
00:18:42,409 --> 00:18:43,518
아토로?
245
00:18:44,799 --> 00:18:46,745
혹시나해서
어디 있는지 알아뒀어
246
00:18:46,755 --> 00:18:47,710
내가 알려줄게
247
00:18:47,711 --> 00:18:48,836
어디 있는데?
248
00:18:51,745 --> 00:18:53,514
오, 공짜는 안되지
249
00:18:56,236 --> 00:18:57,845
뭘 원하는거야, 토비?
250
00:19:07,394 --> 00:19:08,471
좆까!
251
00:19:09,896 --> 00:19:12,826
날 보내줄 수도 있었잖아
이제 댓가를 치뤄야지
252
00:19:15,382 --> 00:19:17,959
사일러스에게 한방 먹이려면
더 나쁜 짓도 해야지
253
00:19:37,173 --> 00:19:38,975
부엉이 가려지게
자리를 좀 옮겨
254
00:19:52,356 --> 00:19:55,002
셔츠 열어, 셔츠 좀 열어
255
00:19:55,804 --> 00:19:58,006
- 싫어
- 셔츠 열라구!
256
00:20:16,214 --> 00:20:17,684
침 뱉어, 침 뱉어줘
257
00:20:17,685 --> 00:20:19,506
- 지랄 마
- 침 뱉으라구!
258
00:20:53,461 --> 00:20:54,239
됐지?
259
00:20:55,149 --> 00:20:56,605
그는 이 도시
어딘가에 있어
260
00:20:56,616 --> 00:20:57,696
어딘가?
261
00:20:58,250 --> 00:20:59,150
그래
262
00:20:59,367 --> 00:21:00,314
어디?
263
00:21:01,524 --> 00:21:04,193
그는 동부쪽의
작은 교회에 있어
264
00:21:04,431 --> 00:21:06,616
예수의 재림
이라고 불리는데
265
00:21:07,068 --> 00:21:10,472
하루종일 이민자들에게
무료 법률상담을 해
266
00:21:12,881 --> 00:21:13,926
내 생각에...
267
00:21:13,927 --> 00:21:16,576
내 생각에 양심의 가책
같은걸 느끼나 봐
268
00:21:18,754 --> 00:21:19,937
넌 어때?
269
00:21:21,600 --> 00:21:23,249
네 양심의 가책은?
270
00:21:25,216 --> 00:21:26,752
난 아무도 쏘지 않았어
271
00:21:27,949 --> 00:21:30,785
은행 일은 그 여자가
멍청해서 자초한 거라구
272
00:21:32,210 --> 00:21:33,399
크리스도 똑같애
273
00:21:33,401 --> 00:21:34,970
영웅짓을
하지 말았어야지
274
00:21:36,794 --> 00:21:37,724
아니
275
00:21:39,030 --> 00:21:40,052
그런 적 없었어
276
00:21:40,625 --> 00:21:43,486
나도 그를 좋아했지만
그는 나를 속였어
277
00:21:46,117 --> 00:21:47,219
알았어
278
00:21:51,127 --> 00:21:52,556
남은 두 달 잘보내
279
00:21:58,397 --> 00:21:59,657
좆까!
280
00:22:03,808 --> 00:22:05,419
우린 가족이었잖아
281
00:22:07,827 --> 00:22:11,094
어이 토비! 숲에서
길을 잃은것 같은데
282
00:22:11,195 --> 00:22:13,035
아니, 뭘 찾고 있는거야
283
00:22:13,058 --> 00:22:14,628
- 내 아바타는...
- 수색꾼이라고?
284
00:22:14,658 --> 00:22:15,608
그래!
285
00:22:15,680 --> 00:22:16,987
제자리에서
뱅뱅 돌고 있구만
286
00:22:17,480 --> 00:22:21,527
난 여기 아무나하고
팔씨름을 할 거야, 진짜야
287
00:22:22,137 --> 00:22:23,858
분명히 여기
어디 있을텐데
288
00:22:25,764 --> 00:22:27,592
그 게임 이름이 뭐야?
289
00:22:27,852 --> 00:22:29,286
"알게뭐야" 가 이름이야
290
00:22:29,461 --> 00:22:31,717
이 젠장할 게임!
내가 이기고 만다
291
00:22:31,960 --> 00:22:33,459
우리 신병들
292
00:22:33,719 --> 00:22:34,871
준비는 됐어?
293
00:22:34,881 --> 00:22:36,031
그렇군
294
00:22:36,439 --> 00:22:38,116
위문품인 거야?
295
00:22:39,867 --> 00:22:40,697
너는...
296
00:22:40,708 --> 00:22:42,207
정신사납다구
지금 집중해야 돼
297
00:22:42,238 --> 00:22:43,182
그래 알았어
298
00:22:44,211 --> 00:22:45,247
다 돼 간다
299
00:22:46,708 --> 00:22:48,601
이게 바로 지금
내가 필요하던 거야
300
00:22:50,158 --> 00:22:52,205
네가 말한
문제란게 뭐야?
301
00:22:52,216 --> 00:22:55,429
봐, 이게 완전히 다른
두가지를 보여주고 있잖아
302
00:22:55,711 --> 00:22:57,928
수색을 더 시켜 봐
303
00:22:58,974 --> 00:23:00,676
- 이봐! 모두들 이걸 봐
- 나무야
304
00:23:00,687 --> 00:23:02,415
- 그냥 나무구만
- 아니야, 아니야
305
00:23:02,438 --> 00:23:03,756
거기 막혔잖아!
306
00:23:03,767 --> 00:23:04,915
막다른 길 아니야!
307
00:23:05,044 --> 00:23:07,568
장님이 장님을 끌고
다니는거랑 뭐가 달라?
308
00:23:17,102 --> 00:23:18,778
매우 복잡한 문제야
309
00:23:24,106 --> 00:23:27,112
- 이봐, 아토로
- 악! 뭐야 씨발, 사일러스?
310
00:23:27,894 --> 00:23:29,460
뭔짓이야, 임마!
311
00:23:29,483 --> 00:23:31,183
젠장, 목소리 좀 낮춰
312
00:23:33,787 --> 00:23:36,104
이런, 그러지마 친구
313
00:23:36,844 --> 00:23:38,448
널 한번 보여줘 봐
314
00:23:43,513 --> 00:23:45,101
어서! 한번 해보라구!
315
00:23:46,682 --> 00:23:47,905
보여줘 보라니까
316
00:23:49,119 --> 00:23:50,117
이거 진짜야?
317
00:23:52,401 --> 00:23:53,334
그래?
318
00:23:53,875 --> 00:23:54,896
어서!
319
00:23:57,776 --> 00:23:59,435
무시해, 아토로
320
00:23:59,458 --> 00:24:00,411
그럴 필요없어
321
00:24:00,434 --> 00:24:02,612
너랑 상관없잖아, 크리스
322
00:24:06,526 --> 00:24:08,056
이건 아토로 문제야
323
00:24:09,182 --> 00:24:10,831
아토로도 본인의
의사가 있잖아
324
00:24:13,552 --> 00:24:15,083
그가 결정할 문제야
325
00:24:18,059 --> 00:24:19,051
그가!
326
00:24:22,208 --> 00:24:25,379
좋아, 이제 그만...
327
00:24:26,606 --> 00:24:27,843
하지마!
328
00:24:29,316 --> 00:24:30,412
그만해!
329
00:24:30,857 --> 00:24:33,173
불편하게 느껴지면
안해도 돼
330
00:24:33,280 --> 00:24:34,864
내가 판결할 건 아니니까
331
00:24:44,526 --> 00:24:45,331
아니, 아니
332
00:24:47,048 --> 00:24:48,083
여길 봐야지
333
00:24:54,100 --> 00:24:55,017
어서 해
334
00:24:56,938 --> 00:24:57,828
안해도 되고
335
00:25:04,535 --> 00:25:05,424
해 봐
336
00:25:06,693 --> 00:25:07,734
안해도 되지만
337
00:25:24,031 --> 00:25:24,957
오...
338
00:25:26,591 --> 00:25:29,123
그거야, 바로 그거야
339
00:25:44,993 --> 00:25:45,973
오우!
340
00:25:52,874 --> 00:25:55,606
사람들이 몰아부치면
거절도 할 줄 알아야지
341
00:25:56,767 --> 00:25:57,775
안 그래?
342
00:25:59,286 --> 00:26:01,699
이 총 장전된 거라구!
존나 미친 새끼
343
00:26:09,601 --> 00:26:12,007
자기야! 가서
영웅님과 떡 한번 쳐
344
00:26:13,313 --> 00:26:14,203
싫어!
345
00:26:15,009 --> 00:26:16,008
하라니까
346
00:26:20,622 --> 00:26:21,607
가봐, 가봐
347
00:26:38,053 --> 00:26:40,039
총알이
3발이나 들었구만
348
00:26:40,417 --> 00:26:41,508
씨발, 진짜?
349
00:26:51,973 --> 00:26:52,938
세상에
350
00:26:55,078 --> 00:26:57,160
복권이라도
사라고 해야겠어
351
00:27:21,750 --> 00:27:24,162
젠장, 미안해요
352
00:27:24,951 --> 00:27:26,124
미안해요
353
00:27:39,285 --> 00:27:40,248
네?
354
00:28:13,968 --> 00:28:14,997
셸비
355
00:28:17,329 --> 00:28:18,792
이 씨발것은 뭐야
356
00:28:18,803 --> 00:28:19,772
젠장 우리 엄마야
357
00:28:19,783 --> 00:28:21,185
- 일어나
- 여긴 어떻게 알았어?
358
00:28:21,208 --> 00:28:23,342
친구가 알려줬어, 가자!
359
00:28:23,365 --> 00:28:24,759
얘는 나랑
같이 있을거에요
360
00:28:26,449 --> 00:28:27,809
넌 대체 뭐야?
361
00:28:29,107 --> 00:28:30,941
이리와 셸비, 가자!
362
00:28:30,951 --> 00:28:32,856
싫어, 저리 가!
363
00:28:33,954 --> 00:28:35,246
술 마셨어?
364
00:28:36,867 --> 00:28:38,176
넌 몇살이야?
365
00:28:39,430 --> 00:28:41,023
스물 셋? 스물 넷?
366
00:28:41,060 --> 00:28:42,425
씨발 당신이
무슨 상관이야?
367
00:28:42,448 --> 00:28:44,116
무슨 상관?
쟤는 열여섯이야
368
00:28:44,467 --> 00:28:45,942
의제강간이라고
들어 본 적 있어?
369
00:28:45,965 --> 00:28:47,235
성관계 승낙 연령은...
370
00:28:47,736 --> 00:28:49,563
내 앞에서 법을 논해?
371
00:28:49,586 --> 00:28:50,645
하나도 안 무서워!
372
00:28:50,668 --> 00:28:51,453
됐어! 그만해!
373
00:28:51,476 --> 00:28:52,327
당신이 뭔데...
374
00:28:52,328 --> 00:28:54,078
- 애를 놔주라고!
- 엄마, 그만해!
375
00:28:54,591 --> 00:28:55,468
보내줘!
376
00:28:55,796 --> 00:28:56,605
나가!
377
00:28:56,711 --> 00:28:58,674
- 상관없거든
- 상관없어?
378
00:28:58,697 --> 00:29:01,592
뱃지들고 꺼져!
술주정뱅이 경찰년아!
379
00:29:01,615 --> 00:29:02,931
빨리 나가!
380
00:29:03,660 --> 00:29:05,361
쟤는 미성년자야
381
00:29:05,835 --> 00:29:07,947
여긴 술집이고!
382
00:29:18,344 --> 00:29:19,960
파트너! 안토니오에요
383
00:29:19,991 --> 00:29:22,548
대체 어디있는 거에요?
전화해요!
384
00:29:38,043 --> 00:29:41,935
다저스가 동부지구에서 5승 2패의
성공적인 성적을 거두고 돌아왔습니다
385
00:29:41,966 --> 00:29:44,356
애틀랜타와의 3연전을
쓸어담으면서 말이죠
386
00:29:44,358 --> 00:29:45,790
워커 뷸러는 오늘 밤
387
00:29:45,792 --> 00:29:48,718
차베스라빈의 홈구장에서
여섯번째 게임에 나섭니다
388
00:29:48,740 --> 00:29:49,735
다저스는 이제...
389
00:29:49,746 --> 00:30:02,819
예수 재림 교회
390
00:30:12,053 --> 00:30:14,953
이든! 누가 널 찾아왔어
391
00:30:17,924 --> 00:30:19,210
기다리고 있어
392
00:30:19,944 --> 00:30:21,097
젠장할!
393
00:30:25,529 --> 00:30:26,788
일하는 중이잖아
394
00:30:27,507 --> 00:30:29,204
내가 여기 있는건
또 어떻게 알았어?
395
00:30:29,227 --> 00:30:30,328
이든
396
00:30:35,913 --> 00:30:37,831
어젯밤에 셸비를 봤어
397
00:30:39,024 --> 00:30:40,242
그래?
398
00:30:40,594 --> 00:30:41,500
어디서?
399
00:30:42,849 --> 00:30:43,908
술집
400
00:30:47,204 --> 00:30:48,694
별로 놀랍지도 않네
401
00:30:49,139 --> 00:30:50,358
내가 전화했었잖아
402
00:30:50,533 --> 00:30:52,589
어떤 날은 외박도 해
403
00:30:53,014 --> 00:30:55,830
학교도 출석할 때
잠깐 얼굴만 비추나 봐
404
00:30:56,852 --> 00:30:58,884
어떤 놈팽이랑
같이 있던데
405
00:30:59,408 --> 00:31:00,323
제이
406
00:31:00,846 --> 00:31:01,838
제이
407
00:31:03,058 --> 00:31:04,414
애하고 얘기는 해봤어?
408
00:31:04,570 --> 00:31:07,274
나는 셸리의
근황에 대해 아는게 없어
409
00:31:09,143 --> 00:31:10,377
알았어
410
00:31:11,620 --> 00:31:13,220
사건때문에 바빴어
411
00:31:13,761 --> 00:31:15,146
그러니까
내가 처리해라?
412
00:31:15,148 --> 00:31:17,196
그래, 애가 너랑
살기를 원했으니까
413
00:31:19,413 --> 00:31:20,688
죽은 건 누구야?
414
00:31:21,540 --> 00:31:22,619
몰라
415
00:31:23,258 --> 00:31:25,312
신원미상이야 완벽하게
416
00:31:29,003 --> 00:31:30,774
누나와 보는 건
언제든지 환영이야
417
00:31:43,176 --> 00:31:45,445
더 좋은 곳에
데려가고 싶었는데
418
00:31:45,608 --> 00:31:47,101
난 여기가 좋아
419
00:31:47,877 --> 00:31:49,294
아직도 술 마셔?
420
00:31:51,015 --> 00:31:51,884
아니
421
00:31:52,976 --> 00:31:54,642
계속 날 스토킹 할거야?
422
00:31:58,194 --> 00:32:00,212
난 네가 어디 있는지
알 권리가 있어
423
00:32:00,486 --> 00:32:02,209
네가 어디 있든지
찾을 수도 있고
424
00:32:02,232 --> 00:32:03,186
왜?
425
00:32:03,208 --> 00:32:05,608
그냥 그런거야, 알았어?
426
00:32:11,007 --> 00:32:13,230
오, 이건 또 뭐야?
427
00:32:14,063 --> 00:32:15,190
- 안녕, 자기
- 안돼
428
00:32:15,557 --> 00:32:16,455
안녕
429
00:32:22,731 --> 00:32:24,180
옆으로 좀 가
430
00:32:26,082 --> 00:32:27,105
이건 아니지
431
00:32:27,695 --> 00:32:28,796
이럴거야?
432
00:32:29,714 --> 00:32:30,883
무슨 일이야?
433
00:32:32,226 --> 00:32:33,748
이건 우리끼리 일이잖아
434
00:32:36,214 --> 00:32:38,608
엄마는 잘못한게
하나도 없다고 생각해?
435
00:32:38,865 --> 00:32:40,225
당신이 날 때렸어
436
00:32:41,275 --> 00:32:43,572
금주협회 같은데
가야 되는거 아냐?
437
00:32:43,744 --> 00:32:45,682
분노장애 주정뱅이!
438
00:32:46,762 --> 00:32:48,590
내 얘기를
하려는게 아니잖아
439
00:32:52,913 --> 00:32:55,254
행패 부린 건
다른 사람이었나 보네
440
00:32:55,277 --> 00:32:56,110
알았어!
441
00:32:56,562 --> 00:33:00,033
근데 지금은 딸하고
사적인 얘기를 좀 해야 돼
442
00:33:00,238 --> 00:33:01,274
내 생각엔
443
00:33:01,499 --> 00:33:04,180
얘는 나와 있는걸
더 안전하게 느낄텐데
444
00:33:06,794 --> 00:33:10,081
난 네가 이든의 집에는
매일 들어갔으면 좋겠어
445
00:33:10,104 --> 00:33:12,029
그리고 학교에도 다니고
446
00:33:12,265 --> 00:33:13,673
헛소리 하네
447
00:33:13,822 --> 00:33:17,159
넌 여기서 빠져!
이 좆같은 새끼야!
448
00:33:17,182 --> 00:33:18,973
셸비 앉아!
이러지 마, 셸비!
449
00:33:18,996 --> 00:33:20,167
셸비!
450
00:33:20,841 --> 00:33:22,754
셸비! 제발!
451
00:33:34,151 --> 00:33:36,281
지금 90피트를 달려
1루를 지나쳤습니다
452
00:33:36,313 --> 00:33:38,735
터너는 2루까지!
다저스 5회말 공격!
453
00:33:38,750 --> 00:33:41,882
아웃카운트 없는 가운데
코디 벨런저 투볼 원스트라이크
454
00:33:42,308 --> 00:33:44,912
놀란, 투구자세!
타구가 뒤로 날아갑니다
455
00:33:44,923 --> 00:33:47,590
오, 이걸 실수하네요
실수를 만회해야 되는데요
456
00:33:47,601 --> 00:33:48,967
놀란이 고개를 흔듭니다
457
00:34:18,099 --> 00:34:19,423
무슨 일이시죠?
458
00:34:20,257 --> 00:34:22,510
제가 여기 온 이유는...
459
00:34:24,804 --> 00:34:26,592
얘기를 좀...
460
00:34:28,208 --> 00:34:31,435
아토로 게레로씨와
얘기를 잠깐 하고 싶어요
461
00:34:32,036 --> 00:34:33,018
안돼요
462
00:34:33,949 --> 00:34:34,957
미안합니다
463
00:34:35,776 --> 00:34:37,892
부탁해요, 여기
있는거 알고 왔어요
464
00:34:38,452 --> 00:34:39,854
어떻게 여길 알았죠?
465
00:34:41,211 --> 00:34:42,543
도와주세요
466
00:34:42,770 --> 00:34:45,657
알바는 우리
아이들 보모인데
467
00:34:45,680 --> 00:34:48,010
추방될지도 몰라요
468
00:34:48,033 --> 00:34:49,467
어떻게 해야 할지
모르겠어요
469
00:34:49,888 --> 00:34:52,331
- 상담비는 낼게요
- 미안해요
470
00:34:52,500 --> 00:34:54,702
다른데 가서
부탁해 보세요
471
00:34:55,136 --> 00:34:56,449
그럴 수 없어요
472
00:34:59,055 --> 00:35:00,454
전 공무원이에요
473
00:35:03,127 --> 00:35:04,171
제발요
474
00:35:04,836 --> 00:35:06,836
제발 도와주세요
475
00:35:09,648 --> 00:35:10,821
알았어요
476
00:35:11,488 --> 00:35:12,668
고마워요
477
00:35:13,075 --> 00:35:15,159
- 날 따라와요
- 네
478
00:35:23,791 --> 00:35:25,826
앉아계세요
몇 분 걸릴 겁니다
479
00:35:25,836 --> 00:35:26,779
고마워요
480
00:36:05,338 --> 00:36:06,590
아토로!
481
00:36:53,319 --> 00:36:54,659
도망가지 마!
482
00:37:09,194 --> 00:37:10,184
아토로!
483
00:37:12,172 --> 00:37:13,131
멈춰
484
00:37:14,290 --> 00:37:15,823
그냥 얘기만 좀 해!
485
00:37:16,076 --> 00:37:18,715
네가.. 네가 왜 여기...
486
00:37:18,726 --> 00:37:19,802
알았으니까 서 봐!
487
00:37:19,820 --> 00:37:21,412
이럴 필요는 없잖아
488
00:37:22,435 --> 00:37:23,518
난 그만뒀어
489
00:37:24,200 --> 00:37:25,528
진작에 그만뒀다구
490
00:37:28,713 --> 00:37:29,936
그는 어디 있어?
491
00:37:29,947 --> 00:37:30,767
뭐라고?
492
00:37:31,436 --> 00:37:32,531
사일러스
493
00:37:32,684 --> 00:37:33,781
사일러스?
494
00:37:34,695 --> 00:37:36,327
나도 몰라
어디서 죽었겠지
495
00:37:36,624 --> 00:37:37,808
그가 돌아왔어
496
00:37:40,846 --> 00:37:42,415
그를 어떻게 찾지?
497
00:37:43,836 --> 00:37:46,234
난 오랫동안 숨어 살았어
498
00:37:47,439 --> 00:37:48,727
그놈을 피하려고
499
00:37:48,945 --> 00:37:51,349
누구한테 말도 못했어
500
00:37:51,378 --> 00:37:53,135
너를 체포하려고
온 게 아니야
501
00:37:54,240 --> 00:37:56,481
누구에게도
널 넘기지 않아
502
00:37:56,803 --> 00:37:58,681
넌 아무 상관없어
503
00:37:59,907 --> 00:38:01,880
난 그놈만 잡으면 돼
504
00:38:06,167 --> 00:38:07,334
도와줘
505
00:38:10,014 --> 00:38:11,410
그놈을 잡게 도와줘
506
00:38:16,103 --> 00:38:18,572
이봐, 뭐라도 얘기해줘
507
00:38:22,438 --> 00:38:23,512
그게...
508
00:38:25,281 --> 00:38:26,545
변호사가 하나 있어
509
00:38:29,203 --> 00:38:30,365
디프랭코
510
00:38:33,107 --> 00:38:34,251
그래서?
511
00:38:37,604 --> 00:38:39,104
그는 돈세탁 전문이야
512
00:38:40,613 --> 00:38:42,869
페트라가 가끔
그 변호사를 만나
513
00:38:43,262 --> 00:38:44,969
페트라는 아직
사일러스와 같이 있거든
514
00:38:48,869 --> 00:38:50,121
페트라?
515
00:38:50,582 --> 00:38:52,470
디프랭코가 페트라를
잡게 해줄거야
516
00:38:52,928 --> 00:38:54,768
페트라가 사일러스를
잡게 해 줄거고
517
00:38:58,499 --> 00:39:00,282
그래 넌 여기서 지금 뭘 한다고?
518
00:39:00,880 --> 00:39:02,264
법률상담?
519
00:39:03,733 --> 00:39:04,635
맞아
520
00:39:06,668 --> 00:39:09,913
그래서 언제쯤이면
죗값을 다 치르는거야?
521
00:39:10,502 --> 00:39:12,289
그것 때문에
일하는거 아니야
522
00:39:12,743 --> 00:39:14,215
그럼 언제 회개해?
523
00:39:18,165 --> 00:39:19,445
넌 언제 할건데?
524
00:39:52,823 --> 00:39:54,655
이제 그만 돌아와
벨 형사
525
00:39:54,675 --> 00:39:55,971
우리가 도와줄게
526
00:40:29,635 --> 00:40:31,215
데니스 디프랭코요
527
00:40:31,705 --> 00:40:33,458
아이스티 드릴까?
차가운 맥주?
528
00:40:33,469 --> 00:40:34,509
난 아이스티를
먹는 중인데
529
00:40:35,316 --> 00:40:36,746
내 이름을 어떻게 알지?
530
00:40:37,805 --> 00:40:40,172
만나서 반갑습니다
디프랭코 씨
531
00:40:40,192 --> 00:40:43,677
멋진 집이군요
전망도 장관이구요
532
00:40:47,998 --> 00:40:49,600
아토로가 당신이
올거라고 말해줬어
533
00:40:49,820 --> 00:40:52,384
당신이 오기 전에
그가 내게 전화했거든
534
00:40:52,613 --> 00:40:54,902
그가 어디 있는지
아는건 아니야
535
00:40:55,322 --> 00:40:56,707
그가 나한테
전화할 때마다
536
00:40:57,004 --> 00:40:58,240
난 FBI에 보고를 해
537
00:40:58,241 --> 00:41:00,351
모든 걸 감시하는거지
538
00:41:01,143 --> 00:41:03,154
내 말은... 내가
법에 대해 안다는거야
539
00:41:04,636 --> 00:41:05,663
라이언!
540
00:41:05,749 --> 00:41:07,331
마이크가 팔꿈치를
어떻게 하랬어?
541
00:41:07,341 --> 00:41:08,440
세우라구!
542
00:41:10,556 --> 00:41:12,397
젠장할, 여하튼
543
00:41:14,181 --> 00:41:16,909
나를 왜 찾아왔는지
들어나 볼까?
544
00:41:18,125 --> 00:41:20,358
넌 사일러스의
돈을 세탁하잖아
545
00:41:20,666 --> 00:41:22,688
팜스프링에서
들어오는 돈 말이야
546
00:41:22,699 --> 00:41:24,070
아토로가
그렇게 말 하던가?
547
00:41:24,080 --> 00:41:24,851
그래
548
00:41:26,289 --> 00:41:28,249
아토로는 나약하고
절박한 놈이야
549
00:41:28,260 --> 00:41:30,906
그래서 자수하면
마음 편할거라 말해줬어
550
00:41:31,015 --> 00:41:32,331
아토로가 왜
네게 전화했지?
551
00:41:32,342 --> 00:41:35,580
뭔가 보상을 받을거라고
착각을 한거겠지
552
00:41:35,598 --> 00:41:37,841
돈이든 호의든...
나도 잘 모르겠어
553
00:41:37,939 --> 00:41:39,518
네가 페트라를
알기 때문이겠지
554
00:41:40,492 --> 00:41:41,780
그녀의 아버지와 함께
555
00:41:42,405 --> 00:41:45,100
골프를 친 적은 있어
그녀가 고등학생일 때
556
00:41:45,312 --> 00:41:47,353
그러니까 안면은 있지
애가 이쁘기도 했고
557
00:41:47,964 --> 00:41:48,810
재미있었어
558
00:41:48,872 --> 00:41:52,097
미성년자와 섹스를 한게
그렇게 재미있었어?
559
00:41:53,219 --> 00:41:54,946
그녀는 두어번
곤란한 적이 있었어
560
00:41:55,420 --> 00:41:56,974
마약이나 뭐...
561
00:41:57,282 --> 00:41:59,584
그래서 내가 도와줬지
20년 전 일이야
562
00:41:59,595 --> 00:42:00,608
헛소리
563
00:42:03,210 --> 00:42:04,514
팔꿈치!
564
00:42:04,813 --> 00:42:05,795
젠장!
565
00:42:11,157 --> 00:42:13,594
지금 누구와 얘기하고
있다고 생각하는 거야?
566
00:42:18,269 --> 00:42:21,102
페트라와 사일러스는
널 이용해 돈을 숨겼었지
567
00:42:21,375 --> 00:42:23,183
그 돈이 거의 다
없어졌다는 걸 알아
568
00:42:23,582 --> 00:42:25,242
그것 때문에
그가 나타난 거야
569
00:42:25,253 --> 00:42:26,622
나한테
털어놓는게 좋아
570
00:42:26,968 --> 00:42:28,642
오, 내가? 아니면 뭐?
571
00:42:28,653 --> 00:42:29,878
날 포섭할 거야?
572
00:42:30,358 --> 00:42:32,859
아토로의 진술로
날 돌아서게 할 거야?
573
00:42:32,870 --> 00:42:34,958
하나 물어봐도 돼?
아토로를 체포했어?
574
00:42:34,960 --> 00:42:36,543
그는 지금 유치장이야?
575
00:42:36,554 --> 00:42:37,373
그리고
576
00:42:37,491 --> 00:42:39,491
왜 파트너없이 혼자야?
577
00:42:41,544 --> 00:42:44,404
내 생각에 당신은
여기 사적으로 온거야
578
00:42:44,490 --> 00:42:46,967
복수라도 할려고
계획 중인 모양인데
579
00:42:47,358 --> 00:42:49,639
선밖으로 색깔이
약간 삐져나가 버린 거지
580
00:42:49,641 --> 00:42:51,475
다음 세탁할 돈은
어디서 받기로 했어?
581
00:42:51,971 --> 00:42:53,388
검색을 좀 해봤어
582
00:42:53,398 --> 00:42:54,662
벨 형사!
583
00:42:56,181 --> 00:42:58,149
난 당신의 슬픈
이야기를 모두 알아
584
00:42:59,731 --> 00:43:00,805
그 은행
585
00:43:02,203 --> 00:43:04,174
미리 방지하지 못했던
586
00:43:07,755 --> 00:43:09,476
성공한 사람들은
어떻게 하는지 알아요?
587
00:43:09,486 --> 00:43:10,585
벨 형사?
588
00:43:13,637 --> 00:43:15,010
개똥같은
상황을 극복하고
589
00:43:16,302 --> 00:43:19,267
그걸 뛰어 넘어서
뭔가를 일구어 내죠
590
00:43:21,031 --> 00:43:25,048
팔로스 베르드
절벽 위의 거대한 집들
591
00:43:27,273 --> 00:43:32,479
팜스프링에서 성공한
삶을 사는 당신을 그려봐
592
00:43:33,637 --> 00:43:34,937
다음은 어디냐니까?
593
00:43:35,088 --> 00:43:37,021
슈퍼치킨이라고 본적 있어?
594
00:43:37,996 --> 00:43:39,853
바보스런 만화지
595
00:43:39,863 --> 00:43:40,682
옛날거야
596
00:43:40,956 --> 00:43:42,181
못 봤어? 어쨌든
597
00:43:43,329 --> 00:43:45,871
그들이 곤경에
처할 때마다
598
00:43:45,882 --> 00:43:48,019
슈퍼치킨의 조수가
불평을 하기 시작하지
599
00:43:48,030 --> 00:43:49,266
그럼 슈퍼치킨이
이렇게 말해
600
00:43:49,268 --> 00:43:52,545
시작할 때부터 이 직업이
위험한 걸 알았잖아, 프레드!
601
00:43:54,432 --> 00:43:56,846
당신은 경찰과
강도를 모두 속였지만
602
00:43:56,864 --> 00:43:58,864
결과는 졌어... 완전히
603
00:43:59,012 --> 00:44:01,358
사일러스는 살인자야
604
00:44:02,307 --> 00:44:04,745
당신은 엉뚱한 사람을
괴롭히고 있는 거야
605
00:44:05,873 --> 00:44:07,322
그렇게 고집을 부릴수록
606
00:44:07,333 --> 00:44:09,549
더 애석하고
어리석어 보여
607
00:44:09,581 --> 00:44:13,219
생각해 봤어? 당신의
그런 어리석음 때문에
608
00:44:13,994 --> 00:44:15,607
사람들이 죽었다는걸?
609
00:44:27,882 --> 00:44:30,684
도대체 무슨
생각으로 여길 온거야?
610
00:44:30,863 --> 00:44:34,048
네 생각엔 뱃지를 달고
여기까지 찾아와서
611
00:44:34,059 --> 00:44:36,503
경멸섞인 표정으로
질문 몇가지를 던지면
612
00:44:36,514 --> 00:44:38,230
내가 자백할 것 같았어?
613
00:44:39,086 --> 00:44:41,379
그런 일이
일어난 적은 있어?
614
00:44:45,048 --> 00:44:46,382
내 눈앞에서 치워
615
00:44:54,976 --> 00:44:56,378
악! 이 년이 진짜!
616
00:44:57,222 --> 00:44:58,701
빌어먹을!
617
00:44:59,762 --> 00:45:00,707
이리 들어가
618
00:45:07,010 --> 00:45:07,901
젠장!
619
00:45:09,615 --> 00:45:10,667
오, 제기랄
620
00:45:13,973 --> 00:45:15,586
이거 진짜야?
621
00:45:15,588 --> 00:45:18,659
깨끗하게 치워, 역겹다
622
00:45:33,263 --> 00:45:35,827
저런 염병할! 라이언!
623
00:45:35,838 --> 00:45:37,491
팔꿈치!
624
00:45:40,125 --> 00:45:41,097
라이언!
625
00:45:53,322 --> 00:45:54,339
다 했어?
626
00:46:12,657 --> 00:46:14,994
빈둥거리려는 거야
아니면 경쟁하려는 거야
627
00:46:18,309 --> 00:46:19,803
내가 마이크와
얘기한 걸 말해 줘?
628
00:46:19,823 --> 00:46:22,487
마이크가 이 게임은
기본에 충실해야 한댔어
629
00:46:22,489 --> 00:46:24,468
넌 자꾸 다른 거에...
630
00:46:24,478 --> 00:46:25,249
아빠!
631
00:46:31,579 --> 00:46:32,353
아빠!
632
00:46:32,951 --> 00:46:33,675
안돼!
633
00:46:33,686 --> 00:46:35,896
안돼! 빌어먹을!
아무에게도 전화 하지마!
634
00:46:35,907 --> 00:46:37,276
그래, 전화 끊어!
635
00:46:37,809 --> 00:46:40,422
너희 아빠는 정상적인
것보다 숨길 것이 더 많아
636
00:46:40,433 --> 00:46:41,221
제발
637
00:46:41,780 --> 00:46:44,122
그는 돈이 없어, 그렇지?
638
00:46:44,716 --> 00:46:45,795
그렇지?
639
00:46:47,639 --> 00:46:48,912
거의 없어! 맞아!
640
00:46:49,358 --> 00:46:50,778
다음 돈은 언제 받아?
641
00:46:52,143 --> 00:46:54,964
그가 그 지불금을
끊을리가 없어! 언제야?
642
00:46:54,975 --> 00:46:56,164
이번주 수요일
643
00:46:56,624 --> 00:46:58,064
그리피스 공원
644
00:46:58,369 --> 00:46:59,455
회전목마에서
645
00:46:59,466 --> 00:47:01,036
네가 내일로 앞당겨
646
00:47:01,359 --> 00:47:02,372
알아 들었어?
647
00:47:03,161 --> 00:47:04,716
의심받을 짓 하지 말고
648
00:47:05,808 --> 00:47:07,386
내가 이걸 녹취했어
649
00:47:07,790 --> 00:47:08,966
한가지라도
650
00:47:09,139 --> 00:47:11,497
한가지라도 잘못되면
651
00:47:11,611 --> 00:47:13,133
녹취는 곧바로
FBI로 보내질 거야
652
00:47:13,154 --> 00:47:14,042
알았어?
653
00:47:14,450 --> 00:47:16,009
사일러스는 거기 안 와
654
00:47:16,925 --> 00:47:18,941
항상 페트라가 온다구
655
00:47:22,613 --> 00:47:25,477
저 아이를 너같은
쓰레기로 키울 거야?
656
00:47:28,975 --> 00:47:30,768
아니, 쟤는 착한 아이야
657
00:47:40,032 --> 00:47:41,465
그렇게 안 느껴지겠지만
658
00:47:41,467 --> 00:47:43,380
나는 너를 도우려는 거야
659
00:48:09,522 --> 00:48:11,216
이 얼굴 좀 봐
660
00:48:12,977 --> 00:48:14,579
배고프구나, 우리 강아지
661
00:48:15,755 --> 00:48:17,123
넌 원하고 있어
662
00:48:19,039 --> 00:48:21,392
나에 대해 말해줄
이야기가 아직 남았어?
663
00:48:24,761 --> 00:48:26,111
넌 거짓말을 했어
664
00:48:28,158 --> 00:48:29,511
넌 마약 중독자야
665
00:48:32,113 --> 00:48:33,714
넌 권력을 원해
666
00:48:35,855 --> 00:48:38,324
넌 인정받기를 원해
667
00:48:39,738 --> 00:48:41,392
넌 보여주길 원해
668
00:48:43,255 --> 00:48:45,146
하지만 원하는대로
할 수 없지
669
00:48:46,622 --> 00:48:47,471
왜지?
670
00:48:48,585 --> 00:48:50,397
왜냐하면 누군가
너를 지켜볼테니까
671
00:48:50,741 --> 00:48:53,472
네가 원하는대로 하면
벌을 받게 될테니까
672
00:48:56,610 --> 00:48:58,979
좋은 소식과
나쁜 소식이 있어
673
00:49:01,773 --> 00:49:03,991
지켜보는 사람은
아무도 없어
674
00:49:46,960 --> 00:49:48,847
- 이든, 무슨 일...
- 아니, 애는 괜찮아
675
00:49:48,987 --> 00:49:50,567
그냥 손목 골절이야
676
00:49:51,626 --> 00:49:53,055
누구랑 싸웠대
677
00:49:56,843 --> 00:49:58,211
싸움을 했다고?
678
00:49:59,794 --> 00:50:01,654
걱정 마, 엄마
난 괜찮아
679
00:50:01,731 --> 00:50:02,877
허튼소리 말고
680
00:50:02,888 --> 00:50:04,467
- 무슨 일인지 말해 봐
- 별거 아니야
681
00:50:05,517 --> 00:50:08,179
아무일도 없었어
그냥 클럽에 있었는데
682
00:50:08,199 --> 00:50:11,249
난데없이 누군가 나타나서
제이에게 병신처럼 굴었어
683
00:50:11,438 --> 00:50:12,496
난데없이?
684
00:50:12,707 --> 00:50:13,739
어쨌거나
685
00:50:14,016 --> 00:50:16,567
제이는 그 남자와
주먹다짐을 시작했고
686
00:50:16,578 --> 00:50:20,258
그러자 그의 여자친구가
와서 영상을 찍기 시작했어
687
00:50:20,484 --> 00:50:22,097
개똥같은
위협을 하면서
688
00:50:22,708 --> 00:50:24,590
그래서 폰을
뺏으려고 했는데
689
00:50:25,264 --> 00:50:27,094
그 여자가
나를 때리기 시작했어
690
00:50:27,672 --> 00:50:29,086
그래서 여기 온거야
691
00:50:31,135 --> 00:50:33,166
넌 내일 아침에
정형외과에 가야 돼
692
00:50:33,438 --> 00:50:34,507
무슨 클럽이야?
693
00:50:34,638 --> 00:50:35,538
응?
694
00:50:36,033 --> 00:50:37,396
무슨 클럽이냐구
695
00:50:37,731 --> 00:50:39,153
- 그런데가 있어
- 클럽 이름이 뭐냐구
696
00:50:39,164 --> 00:50:40,248
나도 몰라!
697
00:50:46,452 --> 00:50:48,808
이것 봐, 이든
가짜 신분증이야
698
00:50:48,819 --> 00:50:50,928
- 씨발년이
- 야!
699
00:50:51,757 --> 00:50:53,989
이 일이 여기서
끝날 것 같아, 셸비?
700
00:51:01,201 --> 00:51:04,375
아무도 좆같은
책임은 지지 않으려 하지
701
00:51:17,483 --> 00:51:18,450
빌어먹을
702
00:51:34,559 --> 00:51:36,247
헤이! 파트너!
703
00:51:38,031 --> 00:51:39,836
젠장 안토니오, 무슨...
704
00:51:39,899 --> 00:51:42,002
헐리우드에 있는
친구가 전화해 줬어요
705
00:51:42,694 --> 00:51:44,207
전화는 왜 안 받아요?
706
00:51:44,766 --> 00:51:46,220
시간이 좀 필요했어
707
00:51:46,662 --> 00:51:49,635
좋아요, FBI에 있는
특별수사관에게 전화가 왔는데
708
00:51:49,713 --> 00:51:51,900
당신이 어디서
뭘하는지 자꾸 물어봐요
709
00:51:52,921 --> 00:51:54,055
무슨 일이에요?
710
00:51:54,066 --> 00:51:55,255
오랜 친구를 만났어
711
00:51:55,265 --> 00:51:56,703
오랜 친구.. 알았어요
712
00:51:57,140 --> 00:52:01,258
총기 가방을 가져갔다고
퍼즈 터너가 엄청 열 내던데요
713
00:52:03,162 --> 00:52:04,455
일하는 중이잖아
714
00:52:06,388 --> 00:52:07,745
벨, 나도 끼워줘요
715
00:52:07,911 --> 00:52:09,893
네가 걱정되서 그래
716
00:52:10,775 --> 00:52:12,427
내가 하는 일은...
717
00:52:12,437 --> 00:52:15,041
이 놈을 찾는 건 내 일이야
718
00:52:15,474 --> 00:52:18,229
알았어? 내 일이야, 내 거!
719
00:52:22,233 --> 00:52:24,447
봐줘, 알았지?
720
00:52:24,458 --> 00:52:25,347
알았어요
721
00:52:27,084 --> 00:52:28,038
고마워
722
00:52:30,267 --> 00:52:31,450
나중에 봐
723
00:53:29,081 --> 00:53:30,958
물러서! 떨어지라구!
724
00:55:21,126 --> 00:55:22,747
그래, 이번 건은
만만치 않아
725
00:55:23,976 --> 00:55:24,960
얼마나 큰 건이야?
726
00:55:26,416 --> 00:55:29,129
아주, 아주 존나 커
727
00:55:30,208 --> 00:55:31,307
확실한 거야?
728
00:55:31,670 --> 00:55:33,716
그래, 아빠
친구한테 들은 거야
729
00:55:35,440 --> 00:55:37,022
이런 일에 대해
잘 아는 사람이야
730
00:55:38,935 --> 00:55:40,001
이건 진짜야
731
00:55:42,037 --> 00:55:43,770
엄청난 돈이라구
732
00:55:45,157 --> 00:55:46,445
무슨 생각해?
733
00:55:51,594 --> 00:55:53,096
우리가 해야된다는 생각
734
00:55:59,408 --> 00:56:00,586
그거 알아? 그냥...
735
00:56:00,738 --> 00:56:02,776
아니, 내 생각에
이 모든 것의 핵심은
736
00:56:02,787 --> 00:56:04,207
네가 일단
남극을 점령하는 거야
737
00:56:04,226 --> 00:56:05,841
- 네가 남극을...
- 어떻게 점령해?
738
00:56:05,852 --> 00:56:07,495
남극을 점령하면
남극점이 니꺼가 돼
739
00:56:07,506 --> 00:56:08,620
- 남극점이 니꺼라구
- 그런 일은 안 생겨
740
00:56:08,631 --> 00:56:10,539
그럼 네가 세상을
통제할 수가 있는 거야
741
00:56:10,550 --> 00:56:13,857
세상을 통제한다는 건
모든 걸 통제하는 거야, 알지?
742
00:56:13,868 --> 00:56:16,061
이건 정말...
이건 정말 간단하잖아
743
00:56:16,072 --> 00:56:17,108
무슨 말인지 알지?
744
00:56:17,502 --> 00:56:18,816
코카인은 내가 챙길게
745
00:56:33,166 --> 00:56:34,434
뭔데?
746
00:56:38,503 --> 00:56:39,617
지금 말고
747
00:57:07,439 --> 00:57:09,866
나도 빈둥거리고
있는 건 아니란 말야
748
00:57:09,877 --> 00:57:12,101
그런 식으로
할거면 끊어, 알았어
749
00:57:13,817 --> 00:57:16,254
심지어 난 아직
아침도 안 먹었다구
750
00:57:16,708 --> 00:57:19,242
아니, 아직 안했어
모든 일을 다 내가 하잖아
751
00:57:19,253 --> 00:57:21,686
솔직히 말해서
내가 그놈 노예야 뭐야?
752
00:57:21,696 --> 00:57:22,955
맞잖아, 알지?
753
00:59:12,715 --> 00:59:13,694
젠장!
754
00:59:22,201 --> 00:59:23,299
젠장!
755
00:59:29,062 --> 00:59:30,531
강도사건 진행 중
756
00:59:31,410 --> 00:59:35,194
스탠다드오일 상호은행
공항 지구 9000
757
00:59:35,303 --> 00:59:37,489
최소 여섯명의
무장 용의자가 있다
758
00:59:37,525 --> 00:59:39,507
무장강도 진행 중
무음 경보 발령
759
00:59:39,528 --> 00:59:41,318
스탠다드오일 은행
공항대로 9800번지
760
00:59:41,320 --> 00:59:43,720
다수의 무장 용의자
긴급 출동 바람
761
00:59:43,722 --> 00:59:44,898
5-아담-20, 알겠다
762
00:59:44,909 --> 00:59:47,687
침묵 상태로 접근 요망
비번인 LA경찰도 현장에 있다
763
00:59:49,327 --> 00:59:50,396
젠장!
764
01:00:50,764 --> 01:00:53,173
모두들 땅에 엎드려!
765
01:00:54,360 --> 01:00:58,364
이게 씨발 장난같아?
이게 장난 같냐고, 어?
766
01:01:05,547 --> 01:01:06,852
날 쳐다보지 마!
767
01:01:29,264 --> 01:01:30,881
어디가 이 새끼야!
768
01:01:46,344 --> 01:01:47,499
갑시다
769
01:01:47,509 --> 01:01:48,828
지원 안 기다리고요?
770
01:01:49,028 --> 01:01:51,114
총격전을 각오해야죠
771
01:02:08,394 --> 01:02:09,258
가!
772
01:02:18,025 --> 01:02:19,020
나 맞았어!
773
01:02:36,681 --> 01:02:37,606
젠장!
774
01:02:38,496 --> 01:02:39,597
도와줘!
775
01:02:39,599 --> 01:02:40,666
그녀는 죽었어!
776
01:02:43,302 --> 01:02:44,670
우리 가야 돼!
777
01:03:09,614 --> 01:03:11,077
움직여! 움직여!
778
01:03:29,403 --> 01:03:32,137
손을 보이도록 해!
손을 이쪽으로 보여!
779
01:04:20,870 --> 01:04:23,867
5-아담-33, 다수의
용의자가 아직 거리에 있다
780
01:04:23,869 --> 01:04:25,003
항공 지원 요청
781
01:04:25,014 --> 01:04:27,362
5-아담-33
항공 지원 요청 중
782
01:04:27,373 --> 01:04:29,104
현장 목격자에 따르면
783
01:04:29,122 --> 01:04:31,683
서너명의 용의자가
은행의 동쪽으로 이동 중이다
784
01:04:31,760 --> 01:04:32,975
자동화기로 무장했다
785
01:04:32,986 --> 01:04:34,126
모든 대원 긴급 출동
786
01:04:34,137 --> 01:04:35,571
목격자에 따르면
서너명의 용의자가
787
01:04:35,581 --> 01:04:37,415
자동화기를 소지한채
동쪽으로 이동 중
788
01:04:37,416 --> 01:04:38,947
5-아담-20 경찰관 총상
789
01:04:38,949 --> 01:04:41,284
구급차가 안전하게
현장에 접근할 수 있는가?
790
01:04:41,286 --> 01:04:43,489
현장의 모든 대원들은
구급차의 안전을...
791
01:05:21,583 --> 01:05:22,907
벽에 기대!
792
01:05:23,146 --> 01:05:23,841
제길!
793
01:05:23,860 --> 01:05:26,195
빌어먹을 벽에 기대라구!
794
01:05:26,197 --> 01:05:27,400
아이를 데려가요!
795
01:05:29,904 --> 01:05:32,640
젠장! 빌어먹을 에린!
796
01:05:41,387 --> 01:05:43,646
그만 둬! 어서! 그만!
797
01:05:43,648 --> 01:05:45,158
날 놔줘!
798
01:05:45,326 --> 01:05:46,785
날 놓으라구!
799
01:06:02,283 --> 01:06:03,721
이봐요, 안에 있어요!
800
01:06:04,873 --> 01:06:06,460
문 잠궈요!
801
01:06:10,272 --> 01:06:11,652
안에 있어요!
802
01:06:12,721 --> 01:06:14,385
모두들 안에 있어요!
803
01:06:15,177 --> 01:06:16,184
움직여
804
01:06:18,268 --> 01:06:19,292
난 경찰이에요
805
01:06:20,191 --> 01:06:21,094
움직여!
806
01:06:21,520 --> 01:06:22,437
제기랄!
807
01:06:24,964 --> 01:06:27,899
제기랄 내 이빨, 에린!
808
01:06:28,221 --> 01:06:29,800
이빨 다 나갔다구!
809
01:06:30,362 --> 01:06:32,195
- 닥쳐
- 씨발 내 이빨...
810
01:06:32,197 --> 01:06:33,474
내 말 잘들어
811
01:06:35,092 --> 01:06:36,172
조용히 해!
812
01:06:36,410 --> 01:06:37,350
알았어?
813
01:06:37,361 --> 01:06:40,178
입도 뻥긋하지 마!
알아 들었어?
814
01:06:40,189 --> 01:06:41,633
날 어쩔 작정이야?
815
01:06:47,958 --> 01:06:48,999
입 좀 닥쳐
816
01:07:11,060 --> 01:07:13,542
LA경찰입니다, 비번
817
01:07:13,561 --> 01:07:14,629
괜찮아요?
818
01:07:15,452 --> 01:07:16,774
그녀를 놓쳤어요
819
01:07:16,784 --> 01:07:17,769
맞아요 그쪽
820
01:07:19,305 --> 01:07:22,225
짙은 머리색 백인 여자
신장 5피트 6인치!
821
01:07:55,894 --> 01:07:58,324
벨! 안토니오야
당장 나한테 전화해
822
01:07:58,340 --> 01:07:59,809
대체 뭔짓을
하고 있는거야?
823
01:08:01,786 --> 01:08:03,127
벨 형사
824
01:08:03,555 --> 01:08:05,446
잉글우드 경찰서
플로리스 서장일세
825
01:08:05,590 --> 01:08:07,845
가능한 빨리
연락하기 바라네
826
01:08:10,186 --> 01:08:11,576
벨, 도지어 반장이야
827
01:08:11,608 --> 01:08:14,193
시내 사건 보고서에
네 진술이 당장 필요해
828
01:08:20,764 --> 01:08:22,190
젠장 너 지금 어디야?
829
01:08:41,667 --> 01:08:43,603
사일러스가 전화할 거야
그게 계획이었으니까
830
01:08:44,613 --> 01:08:45,394
잘됐군
831
01:08:46,056 --> 01:08:47,193
전화를 받았을 때
832
01:08:47,630 --> 01:08:49,491
내가 비명이라도
지르면 어떡할 거야?
833
01:08:50,617 --> 01:08:51,456
넌 안 그래
834
01:08:53,372 --> 01:08:55,270
여기 있으니
기분이 더럽군
835
01:08:58,838 --> 01:09:00,105
네가 자초한 거야
836
01:09:00,567 --> 01:09:02,452
모두 네가 자초한 거야
837
01:09:03,861 --> 01:09:06,115
너도 같이 했잖아
838
01:09:07,337 --> 01:09:10,438
17년이 지나도
지랄같은 건 똑같네
839
01:09:10,566 --> 01:09:12,921
언제든 네 아빠한테
전화할 수도 있잖아
840
01:09:12,931 --> 01:09:14,077
그럼 빼내줄텐데
841
01:09:15,756 --> 01:09:19,004
넌 부자잖아
언제든 아빠한테 전화해
842
01:09:22,400 --> 01:09:23,812
네가 모르는게 있어
843
01:09:25,950 --> 01:09:27,197
아빠는 죽었어
844
01:09:30,198 --> 01:09:32,753
내게 이런 짓을 하면
너도 곤란해지지 않을까?
845
01:09:33,463 --> 01:09:35,353
놈을 잡기만 하면 돼
846
01:09:37,341 --> 01:09:39,316
자기를 잡아가게
내버려 두지 않을 걸
847
01:09:39,318 --> 01:09:41,317
뭘 해도 그냥
내버려 두질 않았지
848
01:09:41,319 --> 01:09:42,399
맞다, 그랬지
849
01:09:44,454 --> 01:09:45,458
너는 왜...
850
01:09:46,562 --> 01:09:47,732
내버려 두질 않지?
851
01:09:48,194 --> 01:09:49,383
내버려 뒀었는데
852
01:09:50,193 --> 01:09:51,707
그놈이 다시 시작했어
853
01:09:53,308 --> 01:09:55,007
사람들이 죽었어
854
01:10:06,578 --> 01:10:08,477
그는 더 이상
날 원하지도 않아
855
01:10:08,479 --> 01:10:11,067
그냥 좀 닥쳐!
불쌍해 보이니까
856
01:10:11,078 --> 01:10:12,825
그 여자들!
857
01:10:12,836 --> 01:10:13,774
제발 그만...
858
01:10:15,080 --> 01:10:17,395
열아홉, 스물
859
01:10:17,779 --> 01:10:18,838
모두들 어린데
860
01:10:20,320 --> 01:10:22,048
그가 원할 때마다
더 많아져
861
01:10:25,833 --> 01:10:27,778
그렇게 날 차버렸어
862
01:10:32,277 --> 01:10:33,664
내가 네게 상처를 줬지만
863
01:10:35,640 --> 01:10:37,442
너도 내게 큰 상처를 줬어
864
01:10:40,122 --> 01:10:41,413
이제 그만 날 놔줘
865
01:10:43,649 --> 01:10:44,444
안돼
866
01:10:45,084 --> 01:10:45,816
안돼?
867
01:10:46,632 --> 01:10:47,655
어서
868
01:10:48,787 --> 01:10:50,735
- 소지품은 침실에 있어
- 안돼!
869
01:10:50,858 --> 01:10:52,025
날 보내줘
870
01:10:53,048 --> 01:10:55,659
절대로 널
보내주지 않아
871
01:10:55,678 --> 01:10:58,314
이어지 마, 에린
제발 부탁해
872
01:10:58,325 --> 01:10:59,290
이리 와
873
01:11:00,500 --> 01:11:01,681
제발, 에린
874
01:11:04,449 --> 01:11:06,993
널 보니까 크리스
생각이 나는 거 알아?
875
01:11:16,419 --> 01:11:17,692
입 좀 닥쳐!
876
01:11:19,113 --> 01:11:20,163
그래 줄 거지?
877
01:11:21,685 --> 01:11:24,067
그에게 했던 짓때문에
난 죽게 될거야, 그렇지?
878
01:11:25,540 --> 01:11:26,720
그렇지 않을 거야
879
01:11:27,854 --> 01:11:29,489
나와 거래하는 게 어때
880
01:11:29,706 --> 01:11:31,143
그것도 아이디어군
881
01:11:39,938 --> 01:11:40,951
오, 젠장!
882
01:11:41,274 --> 01:11:42,357
평소처럼 해
883
01:11:44,427 --> 01:11:46,712
전화 받아서 평소처럼 해
884
01:11:54,696 --> 01:11:55,729
그래?
885
01:12:01,530 --> 01:12:02,512
아니야
886
01:12:03,047 --> 01:12:04,780
넌 내 여자야, 그렇지?
887
01:12:09,841 --> 01:12:10,866
알아
888
01:12:16,341 --> 01:12:18,071
알았어 그럼
기다리고 있을게
889
01:12:23,255 --> 01:12:24,485
있다 봐
890
01:12:30,987 --> 01:12:32,993
시간과 장소는
문자로 보낼 거야
891
01:12:39,423 --> 01:12:42,098
네가 나보다 나은 것 같아?
너도 쓰레기야
892
01:12:42,119 --> 01:12:42,993
상관없어
893
01:12:43,202 --> 01:12:44,893
너도 우리와
한패이기를 바랬잖아
894
01:12:45,373 --> 01:12:47,019
너도 우리
모두처럼 돈을 탐냈어
895
01:12:47,038 --> 01:12:48,493
하지만 그럴
배짱이 없었을 뿐이야
896
01:12:48,504 --> 01:12:50,182
넌 나보다
나은게 하나도 없어
897
01:12:54,927 --> 01:12:57,243
너따위가 경찰이라니!
898
01:12:57,445 --> 01:13:00,201
넌 경찰이지만
나처럼 돈을 탐했어
899
01:13:09,158 --> 01:13:10,760
빨리 경찰을 불러줘
900
01:13:10,771 --> 01:13:12,445
난 지금 도움이 필요해
901
01:13:12,455 --> 01:13:13,210
그래
902
01:13:14,131 --> 01:13:15,155
곧 불러줄게
903
01:13:19,225 --> 01:13:20,564
이건 큰 돈이야
904
01:13:20,668 --> 01:13:22,936
정말 엄청나게 많아
905
01:13:24,893 --> 01:13:27,787
그래, 하지만
정확한 금액이 얼마야?
906
01:13:29,354 --> 01:13:31,312
7백만, 어쩌면 천만
907
01:13:32,487 --> 01:13:33,358
세상에
908
01:13:36,225 --> 01:13:37,808
테이프가
선명하게 들리네
909
01:13:38,733 --> 01:13:39,987
바람 속인데도
910
01:13:41,792 --> 01:13:43,303
이런 세상에
911
01:13:45,497 --> 01:13:46,832
그렇게 큰 돈을...
912
01:13:50,128 --> 01:13:50,990
그러니까
913
01:13:53,099 --> 01:13:54,901
그들이 해낼 수 있을까?
914
01:13:56,140 --> 01:13:57,267
그럴지도
915
01:13:58,542 --> 01:13:59,721
하지만 상관없어
916
01:14:00,338 --> 01:14:02,239
이 정도면
체포하기에 충분해
917
01:14:03,489 --> 01:14:04,889
길에게 전화하자
918
01:14:05,861 --> 01:14:07,825
이제 우릴
빼달라고 해야지
919
01:14:14,804 --> 01:14:16,200
빼주지 못하면 어쩌지?
920
01:14:47,119 --> 01:14:48,571
좋아 보이네
921
01:14:50,694 --> 01:14:51,692
고마워
922
01:14:53,454 --> 01:14:56,050
근데... 무슨 일이야?
923
01:14:59,821 --> 01:15:01,736
네가 보관 중인
돈을 좀 써야겠어
924
01:15:02,562 --> 01:15:03,876
그 얘긴 이제 그만 해
925
01:15:03,887 --> 01:15:04,648
이든...
926
01:15:04,649 --> 01:15:06,235
나하고 약속 했잖아
927
01:15:06,246 --> 01:15:08,128
그래, 여태 지켰잖아
928
01:15:08,316 --> 01:15:11,041
창고에 집어넣고
다시 들여다 본적도 없지
929
01:15:11,698 --> 01:15:13,588
만져보지도 않았구
930
01:15:13,598 --> 01:15:15,012
그래 지금까지는
931
01:15:15,023 --> 01:15:16,419
우리는 심지어
그 돈이 얼만지도 몰라
932
01:15:16,421 --> 01:15:17,418
알고 싶지도 않아
933
01:15:17,428 --> 01:15:19,631
어림잡아
3십만은 될 거야
934
01:15:19,662 --> 01:15:21,490
5십만 일수도 있고
나도 몰라
935
01:15:21,826 --> 01:15:22,959
세상에!
936
01:15:23,147 --> 01:15:24,053
그래
937
01:15:24,866 --> 01:15:26,253
이제 그 돈을 써야겠어
938
01:15:27,572 --> 01:15:28,275
안돼
939
01:15:28,305 --> 01:15:29,977
가서 셸비도 데려와
940
01:15:30,391 --> 01:15:31,651
그리고 애를
데리고 여길 떠나
941
01:15:31,808 --> 01:15:32,574
뭐?
942
01:15:32,605 --> 01:15:34,883
- 여기 있으면 셸비는 죽어
- 그게 무슨 말이야?
943
01:15:35,169 --> 01:15:36,089
누나...
944
01:15:36,119 --> 01:15:37,390
이제 걷잡을 수 없어
945
01:15:38,203 --> 01:15:39,875
뭘 더 어떻게
해야 할지 모르겠어
946
01:15:39,965 --> 01:15:41,617
그래서, 뭐!
이제 그만두겠다고?
947
01:15:41,648 --> 01:15:44,670
여길 좋아하지도 않는데
나 때문에 온 거잖아
948
01:15:44,701 --> 01:15:45,629
그 말이 아니잖아
949
01:15:45,650 --> 01:15:47,493
셸비를 데리고 여길 떠나
950
01:15:47,524 --> 01:15:49,003
그녀는 너하고
같이 있는게 나아
951
01:15:50,555 --> 01:15:51,702
헛소리 하지 마
952
01:15:53,225 --> 01:15:55,297
이렇게 말하는 게
나라고 쉬운 줄 알아?
953
01:16:00,917 --> 01:16:02,033
셸비를 데려와
954
01:16:10,282 --> 01:16:13,161
개똥같은 내 인생에
좋은 일 하나만 생기게 해줘
955
01:16:16,585 --> 01:16:18,237
내가 그렇게
해줄 수 있었는데
956
01:16:25,952 --> 01:16:27,273
난 가야겠어
957
01:16:58,726 --> 01:17:00,172
돈은 가져가
958
01:17:46,684 --> 01:17:49,022
화장실 열쇠 좀 줄래요?
959
01:18:09,261 --> 01:18:10,234
나야
960
01:18:10,436 --> 01:18:11,666
이봐, 어디야?
961
01:18:12,082 --> 01:18:13,680
지금 가는 중이야
962
01:18:14,522 --> 01:18:15,500
미안해
963
01:18:15,766 --> 01:18:17,194
빨리 돌아와야 돼
964
01:19:01,156 --> 01:19:06,040
시약 확인 : 임신
965
01:19:50,095 --> 01:19:50,987
안돼
966
01:19:51,437 --> 01:19:52,562
뭐야 이게
967
01:19:52,782 --> 01:19:53,804
안돼!
968
01:19:54,458 --> 01:19:55,634
뭐야 이게!
969
01:19:56,100 --> 01:19:58,836
젠장, 젠장
970
01:19:59,770 --> 01:20:01,134
젠장!
971
01:20:03,544 --> 01:20:05,033
안돼! 젠장할!
972
01:20:05,634 --> 01:20:06,624
젠장!
973
01:20:07,433 --> 01:20:08,336
젠장할!
974
01:21:23,157 --> 01:21:24,334
그래서 뭐?
975
01:21:25,341 --> 01:21:26,539
원하는게 뭐야?
976
01:21:26,823 --> 01:21:28,159
응?
977
01:21:34,252 --> 01:21:37,323
11,460달러야
978
01:21:39,670 --> 01:21:41,092
어디서 난거야?
979
01:21:41,739 --> 01:21:43,316
원하다면 줄게
980
01:21:46,419 --> 01:21:48,945
원한다면 소포로
스포캔에 보내줄게
981
01:21:48,966 --> 01:21:50,433
스포캔 출신이지?
982
01:21:53,192 --> 01:21:55,488
거기엔 너처럼
좆같은 엄마가 있지
983
01:21:56,820 --> 01:21:58,201
금액이 왜 이래?
984
01:22:01,401 --> 01:22:02,672
내가 가진 전부야
985
01:22:05,698 --> 01:22:07,361
짠하구만
986
01:22:08,722 --> 01:22:10,263
내 생각엔
이정도면 충분해
987
01:22:12,680 --> 01:22:14,854
스포캔에서
다시는 돌아오지 마
988
01:22:14,885 --> 01:22:18,080
셸비와 전화하지 말고
문자 한 줄도 보내지 마
989
01:22:18,916 --> 01:22:20,691
그녀는 날 사랑해
990
01:22:23,414 --> 01:22:26,248
여기로 돌아오면
내가 널 죽일거야
991
01:22:28,519 --> 01:22:31,818
그러는게 좋을거야
나도 내가 무슨 짓을 할지 몰라
992
01:22:42,375 --> 01:22:44,409
난 스포캔에서
살고 싶지 않아
993
01:22:44,430 --> 01:22:45,929
네가 살고
싶은 곳에 살아
994
01:22:46,181 --> 01:22:49,018
셸비에게
연락만 안하면 돼
995
01:22:52,958 --> 01:22:54,246
돈을 받아
996
01:22:56,252 --> 01:22:57,606
돈을 받는 이유는
997
01:22:58,126 --> 01:22:59,743
당신 장단
맞춰주려는 거야
998
01:23:01,667 --> 01:23:04,478
핑계대지 말고 받아
찌질해 보여
999
01:23:14,851 --> 01:23:15,838
좋아!
1000
01:23:17,205 --> 01:23:18,945
그래 돈만 한 게 없지
1001
01:23:19,650 --> 01:23:21,273
당장 나한테 돈 보내
1002
01:23:22,397 --> 01:23:23,467
걱정하지마
1003
01:23:25,956 --> 01:23:29,092
셸비가 당신은 절대
사랑할 수 없단건 알지?
1004
01:23:30,210 --> 01:23:31,549
안 그래도 돼
1005
01:23:36,153 --> 01:23:37,089
쌍년
1006
01:24:22,324 --> 01:24:24,251
우리가 노출되었다는
조짐은 없어
1007
01:24:24,272 --> 01:24:26,357
자기들이 딜러 모집을
위해 우릴 보냈으니까
1008
01:24:26,740 --> 01:24:27,621
딜러 이름은?
1009
01:24:28,439 --> 01:24:29,637
진짜 이름을 쓰자
상관없을 거야
1010
01:24:29,658 --> 01:24:31,022
좋아, 틱택
1011
01:24:31,923 --> 01:24:34,353
우리와 친한 딜러와
거래하라고 우릴 보냈는데
1012
01:24:34,374 --> 01:24:35,968
그의 이름이 틱택인거지?
1013
01:24:36,057 --> 01:24:38,708
그래 알았어!
말하는 거 다 들었다구
1014
01:24:38,729 --> 01:24:40,571
- 왜 소릴 지르고 지랄?
- 뭐야?
1015
01:24:40,592 --> 01:24:41,376
다 듣고 있...
1016
01:24:41,397 --> 01:24:42,596
그가 자리에 없을 때
1017
01:24:42,752 --> 01:24:45,702
페트라에게 전화해서
돌아간다고 말하는 거야
1018
01:24:45,789 --> 01:24:47,555
봐, 이거 내가 했잖아
1019
01:24:47,576 --> 01:24:50,435
훌륭하구만! 완벽해!
굉장한 일을 했어!
1020
01:24:50,456 --> 01:24:51,546
내말 똑바로 들으랬지
1021
01:24:51,567 --> 01:24:52,906
똑바로 들었다구!
1022
01:24:52,926 --> 01:24:53,523
절대로 내...
1023
01:24:53,524 --> 01:24:55,697
그녀가 전화를 안 받지만
별스러운 건 아니야
1024
01:24:55,913 --> 01:24:57,712
우리가 집에 왔을땐
1025
01:24:57,733 --> 01:24:59,067
거기 아무도 없었어
1026
01:24:59,297 --> 01:25:01,606
그래서 그들이 노리던
장소 두 곳을 찾아갔는데
1027
01:25:01,634 --> 01:25:03,018
우리가 첫번째
장소에 가는 동안
1028
01:25:03,039 --> 01:25:04,304
그들이 벌써
두번째 장소를 쳤어
1029
01:25:04,535 --> 01:25:06,150
우리가 도착하기 전에
상황은 끝나 있었어
1030
01:25:06,225 --> 01:25:08,887
연락이 끊어진 건
우리 책임이지만
1031
01:25:08,908 --> 01:25:10,276
사전에 통지를
못 받았으니까
1032
01:25:10,885 --> 01:25:13,978
의심을 받을만한
행동은 하나도 없어
1033
01:25:24,323 --> 01:25:26,150
당일날 우리한테
운전을 하라고 한건
1034
01:25:26,242 --> 01:25:27,236
잘 된 거야
1035
01:25:27,476 --> 01:25:28,897
밖에 있어도 되잖아
1036
01:25:41,963 --> 01:25:43,981
뭔가 잘못 되면
어떻게 할 거야?
1037
01:25:47,631 --> 01:25:50,569
위장을 벗고
우리끼리 연락해서
1038
01:25:50,907 --> 01:25:53,264
대응팀이 현장에
도착하면 같이 체포해야지
1039
01:25:58,713 --> 01:26:00,376
준비 됐어? 가자!
1040
01:26:03,801 --> 01:26:05,751
이 이야기도
생각해 둬야 돼
1041
01:26:06,203 --> 01:26:07,926
그들이 우리
폰을 가져가 버려서
1042
01:26:08,137 --> 01:26:09,922
우리가 첫번째
장소부터 가게 되었다
1043
01:26:10,458 --> 01:26:11,332
알았어
1044
01:26:12,569 --> 01:26:15,426
데저트 퍼시픽 신탁은행
1045
01:26:32,375 --> 01:26:34,165
우린 집합 장소로 가서
1046
01:26:34,590 --> 01:26:36,015
서로의 몫을 나누고
1047
01:26:36,457 --> 01:26:37,869
각자 흩어지는 거지
1048
01:26:46,111 --> 01:26:48,299
우린 사후
보고서를 작성하고
1049
01:26:49,598 --> 01:26:51,566
한동안 동향을 살피다가
1050
01:26:59,509 --> 01:27:01,828
조용해 졌을 때
경찰을 그만두면 돼
1051
01:27:04,028 --> 01:27:05,151
그리고 사라지는 거지
1052
01:27:51,764 --> 01:27:53,401
도난방지 물감팩 없겠지?
1053
01:27:53,810 --> 01:27:55,880
도난방지 물감팩
안 들어있는 거 맞아?
1054
01:28:28,011 --> 01:28:32,182
빨리 하란 말이야!
내 말 안들려?
1055
01:28:39,117 --> 01:28:40,156
빨리! 빨리!
1056
01:28:40,176 --> 01:28:41,004
빨리 담아!
1057
01:28:41,289 --> 01:28:42,094
어서
1058
01:28:42,606 --> 01:28:45,027
눈깔 내리 깔아!
1059
01:28:45,029 --> 01:28:46,255
바닥에 엎드려!
1060
01:28:46,275 --> 01:28:47,378
빨리! 빨리! 빨리!
1061
01:29:23,108 --> 01:29:23,928
젠장!
1062
01:29:24,818 --> 01:29:25,792
제기랄!
1063
01:29:40,459 --> 01:29:41,892
안돼, 안돼
1064
01:29:44,144 --> 01:29:45,260
안돼, 안돼
1065
01:29:47,489 --> 01:29:48,952
왜 다시 들어가는 거야?
1066
01:30:03,505 --> 01:30:05,341
도난방지 물감팩은
없다고 그랬잖아
1067
01:30:05,442 --> 01:30:06,407
FBI다!
1068
01:30:29,869 --> 01:30:30,767
어서, 어서
1069
01:30:30,788 --> 01:30:31,829
제발
1070
01:30:34,460 --> 01:30:36,267
제발, 제발, 제발
1071
01:30:36,287 --> 01:30:37,254
우린 가야 돼
1072
01:30:38,942 --> 01:30:40,046
어떻게 된거야?
1073
01:30:46,149 --> 01:30:48,873
일단 출발해!
씨발! 출발 하라고!
1074
01:30:49,024 --> 01:30:50,522
- 일단 가!
- 안돼
1075
01:30:50,547 --> 01:30:51,731
- 가라고!
- 안돼!
1076
01:30:51,752 --> 01:30:53,348
- 씨발! 가자고!
- 안돼!
1077
01:30:54,055 --> 01:30:56,314
가! 제발 출발해!
1078
01:31:15,486 --> 01:31:17,139
너 경찰이야, 에린?
1079
01:31:19,693 --> 01:31:21,090
너 씨발 경찰이냐구!
1080
01:31:22,485 --> 01:31:24,479
에린, 너 경찰이냐구!
1081
01:31:26,654 --> 01:31:28,022
말해봐, 에린! 말해봐!
1082
01:31:28,024 --> 01:31:29,357
너 정말 경찰이야?
1083
01:31:29,631 --> 01:31:31,293
나한테 네가
경찰이라고 말하지 마
1084
01:31:31,295 --> 01:31:33,308
경찰이라고
말하지 말라구
1085
01:31:34,710 --> 01:31:36,162
씨발! 뭐하는 거야!
1086
01:31:37,037 --> 01:31:38,804
이 길로
들어서면 안되잖아
1087
01:31:40,213 --> 01:31:41,169
속도 줄여!
1088
01:31:41,190 --> 01:31:42,702
속도 줄여, 씨발!
1089
01:32:59,649 --> 01:33:00,680
안돼!
1090
01:33:01,489 --> 01:33:02,648
안돼!
1091
01:33:09,451 --> 01:33:13,345
안돼! 안돼!
1092
01:33:43,854 --> 01:33:45,551
경찰 지원 요청합니다
1093
01:33:56,140 --> 01:33:57,510
여기 왜 불렀어?
1094
01:33:59,232 --> 01:34:00,546
이야기를 좀 하려고
1095
01:34:09,578 --> 01:34:12,430
우리 학교에 쓸모없는
정신과 의사가 이런 걸 시켰어
1096
01:34:14,123 --> 01:34:16,632
이것 저것 물어보더니
1097
01:34:16,653 --> 01:34:19,931
어릴 때 좋았던
기억을 찾아보라는 거야
1098
01:34:22,131 --> 01:34:23,333
난 이렇게 말했어
1099
01:34:24,833 --> 01:34:28,267
좋은 기억이
하나도 없어요
1100
01:34:30,306 --> 01:34:32,308
마치 어린 시절이
없었던 것처럼
1101
01:34:33,978 --> 01:34:36,268
심지어 존나
오래된 것도 아닌데
1102
01:34:42,390 --> 01:34:44,155
그러게... 나도
생각이 잘 안 나네
1103
01:34:44,185 --> 01:34:46,680
알아, 날 담뱃불로
지지지 않은 것만 해도
1104
01:34:46,701 --> 01:34:48,047
감사하길 바라겠지
1105
01:34:48,057 --> 01:34:50,056
아니면 내가
엄마가 없는 곳에서
1106
01:34:50,077 --> 01:34:53,032
외삼촌과 시리얼
몇통으로 일주일을 버틴 기억?
1107
01:34:57,097 --> 01:34:58,512
그런 말 해준적 없는데
1108
01:34:59,539 --> 01:35:00,933
이든 삼촌이 말했줬어
1109
01:35:07,218 --> 01:35:08,293
난 가야겠어
1110
01:35:11,536 --> 01:35:14,105
이러지 마 셸비, 그냥...
1111
01:35:14,842 --> 01:35:17,194
잠깐만 기다려, 제발
1112
01:35:17,886 --> 01:35:19,985
잠깐만 앉아봐
1113
01:35:22,840 --> 01:35:24,096
잠시만 같이 있자
1114
01:35:27,667 --> 01:35:29,289
예전으로 돌아가고 싶어
1115
01:35:30,397 --> 01:35:31,406
난 그냥...
1116
01:35:34,214 --> 01:35:35,530
뭔가를 찾고 싶어
1117
01:35:38,548 --> 01:35:40,715
잘 모르겠지만
제대로 된 그런...
1118
01:35:40,874 --> 01:35:41,757
뭔가를...
1119
01:35:52,182 --> 01:35:55,529
내가 정신과 의사한테
말한 한가지를 알고 싶어?
1120
01:35:56,744 --> 01:35:57,540
뭔데?
1121
01:35:59,365 --> 01:36:02,074
이런 일이 진짜
있었는지 확실하지 않지만
1122
01:36:05,077 --> 01:36:07,074
내가 일곱살쯤에
1123
01:36:08,204 --> 01:36:12,214
엄마가 날 데려가려고
학교에 일찍 왔었어
1124
01:36:12,839 --> 01:36:16,591
그리고는 깜짝 캠핑
같은 걸 가자고 말했어
1125
01:36:17,413 --> 01:36:19,590
그래서 산을 오르다가
1126
01:36:20,432 --> 01:36:22,627
우린 큰 눈폭풍을 만났어
1127
01:36:22,648 --> 01:36:24,053
제대로 된 장비도 없는데
1128
01:36:24,055 --> 01:36:26,354
그래서 차로 돌아가다
길까지 잃어버렸어
1129
01:36:28,658 --> 01:36:30,211
이거 정말
있었던 일이야?
1130
01:36:34,497 --> 01:36:35,423
그래
1131
01:36:35,677 --> 01:36:37,141
얼마나 오래
길을 잃었던 거야?
1132
01:36:41,294 --> 01:36:42,379
밤새도록
1133
01:36:44,211 --> 01:36:46,120
그때 엄마
정말 엉망이었어
1134
01:36:49,664 --> 01:36:51,522
난 엄마 신발을 보고
1135
01:36:51,543 --> 01:36:53,749
뭔가 잘못된걸 깨달았어
1136
01:36:56,506 --> 01:36:57,944
스니커즈였는데
1137
01:36:59,389 --> 01:37:01,792
너무 젖어서
너덜너덜 했어
1138
01:37:08,030 --> 01:37:11,836
너무 어둡고... 추웠어
1139
01:37:14,093 --> 01:37:15,672
하지만 알아? 나는...
1140
01:37:17,640 --> 01:37:19,183
내가 느끼기엔
1141
01:37:21,892 --> 01:37:23,590
전혀 무섭지 않았어
1142
01:37:25,830 --> 01:37:27,417
정말 엉망이었지만
1143
01:37:28,001 --> 01:37:29,794
하지만 나는...
1144
01:37:34,591 --> 01:37:38,508
난 안전하게 느껴졌어
왜냐면 엄마가 같이 있으니까
1145
01:37:42,265 --> 01:37:44,322
난 엄마가 강하고
1146
01:37:45,891 --> 01:37:47,645
날 지켜주는
존재라고 생각했어
1147
01:37:51,192 --> 01:37:53,042
하지만 동시에
1148
01:37:54,402 --> 01:37:55,977
우리가 여기 왜 온거지?
1149
01:37:59,455 --> 01:38:00,948
라고 계속 말했어
1150
01:38:01,526 --> 01:38:03,021
우린 여기 있으면 안돼!
1151
01:38:03,231 --> 01:38:04,970
왜 날 여기 데려온 거야?
1152
01:38:06,790 --> 01:38:09,978
아무 이유도 없이
거기 내버려져 있었어
1153
01:38:11,494 --> 01:38:13,273
한쌍의 야생동물처럼
1154
01:38:14,256 --> 01:38:16,212
난 왜냐고 계속 물었고
1155
01:38:18,591 --> 01:38:20,228
엄마는 대답하지 않았어
1156
01:38:21,743 --> 01:38:23,532
쉽게 대답할 수는
없었겠지만
1157
01:38:23,553 --> 01:38:25,857
엄마가 뭐라든
받아들일 수 있었어
1158
01:38:25,878 --> 01:38:28,241
네가 자란 환경에
화가 나 있다는 건 알아
1159
01:38:28,243 --> 01:38:30,057
그게 내 잘못은 아니지
1160
01:38:31,982 --> 01:38:33,548
나도 그런걸
원하지는 않았어
1161
01:38:33,550 --> 01:38:37,566
나도 그랬거든 화가 나서
두뇌 회로가 타버리는 것 같았어
1162
01:38:38,172 --> 01:38:40,289
하지만 이건... 그건...
1163
01:38:41,727 --> 01:38:43,981
변명일 뿐이구나
1164
01:38:45,114 --> 01:38:46,108
맞아요
1165
01:38:49,755 --> 01:38:51,434
중요한 사람이 있었어
1166
01:38:52,215 --> 01:38:53,387
네 아빠
1167
01:38:53,710 --> 01:38:54,663
살해당한
1168
01:38:54,684 --> 01:38:56,437
- 이든 삼촌이 아빠야
- 그래, 내 말은...
1169
01:38:56,460 --> 01:38:58,040
이든 삼촌이 아빠라구
1170
01:38:59,722 --> 01:39:00,683
그냥...
1171
01:39:04,180 --> 01:39:05,918
그를 계속 아빠로
생각해주면 안될까?
1172
01:39:08,947 --> 01:39:10,155
내 잘못이야
1173
01:39:11,177 --> 01:39:12,208
아빠가 죽은 건
1174
01:39:12,454 --> 01:39:13,723
내 잘못이야
1175
01:39:14,141 --> 01:39:15,630
다른 사람이 죽은 것도
1176
01:39:16,537 --> 01:39:17,496
뭐?
1177
01:39:26,075 --> 01:39:27,401
난 착하지 않아
1178
01:39:28,004 --> 01:39:29,755
나쁜 놈들 중 하나야
1179
01:39:30,516 --> 01:39:31,749
넌 그러면 안돼
1180
01:39:32,899 --> 01:39:33,837
알았어?
1181
01:39:39,776 --> 01:39:41,603
네게 거짓말을 해서
미안하다
1182
01:39:44,990 --> 01:39:46,170
난 거짓말을 하고
1183
01:39:46,835 --> 01:39:47,971
도둑질을 했어
1184
01:39:49,487 --> 01:39:50,802
더 심한 짓도
1185
01:40:04,020 --> 01:40:05,946
넌 나보다는
나은 삶을 살 수 있어
1186
01:40:30,117 --> 01:40:31,613
어디 가는데?
1187
01:40:42,976 --> 01:40:45,144
난... 너를
1188
01:40:48,284 --> 01:40:49,579
사랑한단다
1189
01:42:02,450 --> 01:42:12,229
보타이 공원 - 뒤쪽 펜스 - 새벽 1시
열차쪽으로 걸어 와 - 우리 둘이서만
1190
01:43:30,185 --> 01:43:31,329
사일러스
1191
01:43:34,030 --> 01:43:35,108
이 목소리는
1192
01:43:40,274 --> 01:43:41,968
페트라는 안 오는 거야?
1193
01:43:43,393 --> 01:43:44,420
그래
1194
01:43:48,064 --> 01:43:49,410
내가 보낸
우편물은 받았어?
1195
01:43:50,867 --> 01:43:52,545
이젠 여기서
우편물을 받는거야?
1196
01:44:01,166 --> 01:44:03,332
감시를 하는 건 아니지만
1197
01:44:05,614 --> 01:44:07,323
네가 누군지 알아
1198
01:44:10,097 --> 01:44:11,442
도망은 안 갔군
1199
01:44:28,794 --> 01:44:31,071
살인에 쓰인 무기가
여기서 나온 것 같아서
1200
01:44:33,272 --> 01:44:35,920
네가 취급하는 총이
시체와 함께 나왔어
1201
01:44:56,865 --> 01:44:57,958
이봐, 벨
1202
01:44:59,068 --> 01:45:00,598
이건 우리 사건이야, 알지?
1203
01:45:00,619 --> 01:45:01,601
가서...
1204
01:45:02,472 --> 01:45:03,460
눈 좀 붙여
1205
01:45:06,619 --> 01:45:08,661
누가 이랬는지
내가 안다면 어쩔래?
1206
01:45:09,912 --> 01:45:12,663
그럴리는 없겠지만
정보는 공유해야지, 형사!
1207
01:45:13,564 --> 01:45:16,458
사건을 해결할 수
있단 거야 없단 거야?
1208
01:45:45,022 --> 01:45:46,522
대체 어디 있었어요?
1209
01:45:48,008 --> 01:45:49,605
계속 이런 식으로
일할 순 없어요
1210
01:45:51,706 --> 01:45:52,802
괜찮아요?
1211
01:45:53,412 --> 01:45:56,552
난 괜찮아
잠시 지친 것 뿐이야
1212
01:45:57,124 --> 01:46:00,270
그냥 잠깐...
휴식이 필요한 거야
1213
01:46:00,712 --> 01:46:01,964
그래요, 그러세요
1214
01:46:03,608 --> 01:46:04,891
이거 가져가
1215
01:46:12,008 --> 01:46:13,181
이게 뭔데요?
1216
01:46:14,510 --> 01:46:16,129
네가 알아내서
1217
01:46:19,015 --> 01:46:20,509
사람들한테 말해줘
1218
01:46:23,470 --> 01:46:24,510
좋아요
1219
01:46:25,552 --> 01:46:26,498
알았어요
1220
01:46:30,112 --> 01:46:31,112
그냥...
1221
01:46:32,882 --> 01:46:34,103
잠시만 쉴게
1222
01:46:34,663 --> 01:46:35,979
응?
1223
01:47:09,469 --> 01:47:11,563
페트라
18340번지 E42 아파트 3호실
1224
01:47:14,144 --> 01:47:17,116
창고 - LA 베렌도 가 14980번지
로스엔젤레스, 캘리포니아 30004
에린 벨
1225
01:47:36,890 --> 01:47:38,321
좋지 않은 생각이야
1226
01:47:41,063 --> 01:47:42,534
난 지쳤어, 크리스
1227
01:47:49,939 --> 01:47:52,844
난 싸우느라
평생을 낭비했어
1228
01:47:54,276 --> 01:47:56,773
질투, 배고픔, 두려움
1229
01:47:59,317 --> 01:48:02,485
이런 것들이 없는데서
하루만 살아보고 싶어
1230
01:48:06,111 --> 01:48:07,059
알아
1231
01:48:10,056 --> 01:48:11,234
나도 그렇거든
1232
01:48:15,395 --> 01:48:17,131
하지만 이런 식은 아니야
1233
01:48:21,973 --> 01:48:22,947
부탁해
1234
01:48:28,139 --> 01:48:30,447
이거 우리기 챙기자, 제발
1235
01:48:33,345 --> 01:48:34,420
난 이 돈이 필요해
1236
01:48:40,335 --> 01:48:42,720
이런 말까지 해야 돼?
1237
01:48:44,194 --> 01:48:45,458
날 위해서 해줘
1238
01:48:50,261 --> 01:48:51,386
우릴 위해서
1239
01:48:54,569 --> 01:48:55,396
응?
1240
01:49:03,781 --> 01:49:05,005
날 사랑해?
1241
01:49:05,360 --> 01:49:06,473
알고 있잖아
1242
01:49:09,048 --> 01:49:10,628
그럼 이 돈을 챙기면
1243
01:49:13,459 --> 01:49:15,946
아무데도
가지 않겠다고 약속해
1244
01:49:16,732 --> 01:49:18,671
너와 나에게 말야, 알았어?
1245
01:49:20,063 --> 01:49:22,181
그게 유일한 조건이야
1246
01:49:23,065 --> 01:49:24,364
젠장! 그럴게
1247
01:49:32,601 --> 01:49:33,716
내 말 잘들어
1248
01:49:35,537 --> 01:49:38,025
일이 뭔가 잘못되어서
1249
01:49:38,704 --> 01:49:41,566
누군가 다치게 되면
우리가 막아야 해
1250
01:49:41,904 --> 01:49:43,937
위장을 그만두고
신분을 밝히자, 알았지?
1251
01:49:43,977 --> 01:49:46,081
그리고 결과는
우리가 감수해야 돼
1252
01:49:46,989 --> 01:49:48,961
누구도 상처 입으면 안 돼
1253
01:49:53,742 --> 01:49:54,674
좋아
1254
01:49:55,244 --> 01:49:56,652
좋은 계획이야
1255
01:50:03,139 --> 01:50:04,700
당신을 위해서 하는 거야
1256
01:50:09,103 --> 01:50:10,274
오로지 당신만
1257
01:50:12,347 --> 01:50:13,493
나도 알아
1258
01:50:15,205 --> 01:50:16,274
사랑해
1259
01:50:17,654 --> 01:50:19,289
- 나도 사랑해
- 사랑해
1260
01:50:25,655 --> 01:50:27,030
돌아가야 겠어
1261
01:50:45,688 --> 01:50:46,818
엉덩이 죽인다
1262
01:50:50,184 --> 01:50:51,442
이거 다 니꺼야