1
00:01:05,189 --> 00:01:08,861
피, 파이, 포, 품
2
00:01:09,945 --> 00:01:13,115
천둥이 어디서 오는지
3
00:01:13,365 --> 00:01:16,201
짐승들이 어디로 갔는지
4
00:01:16,493 --> 00:01:19,538
왜 새들이 울지 않는지
묻지 마라
5
00:01:20,456 --> 00:01:23,959
빨리 집으로 돌아가라
6
00:01:24,418 --> 00:01:26,545
알비온에는
괴물들이 돌아다닌다
7
00:01:29,214 --> 00:01:31,383
잭, 아직 안 잤구나
8
00:01:31,633 --> 00:01:32,885
죄송해요
9
00:01:33,135 --> 00:01:34,845
거인들 소리에 깼어요
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,931
- 잭, 그냥 천둥 친 거야
- 엄마는
11
00:01:38,182 --> 00:01:39,850
거인들 소리랬어요
12
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
봐요
13
00:01:43,979 --> 00:01:45,647
어디서 났니?
14
00:01:46,648 --> 00:01:48,484
엄마 유품 속에 있었어요
15
00:01:48,734 --> 00:01:50,569
읽어줄래요?
16
00:01:53,280 --> 00:01:54,782
그래
17
00:01:55,657 --> 00:01:56,700
어디까지 읽었니?
18
00:01:56,950 --> 00:01:59,453
수도사들이
신을 찾으려고∙∙∙
19
00:01:59,703 --> 00:02:01,497
마법의 콩, 그래
20
00:02:01,747 --> 00:02:03,332
이제 기억난다
21
00:02:04,583 --> 00:02:07,920
"수도사들은
마법의 콩을 이용해"
22
00:02:08,170 --> 00:02:11,715
"신을 만나러 가는
길을 만들었어요"
23
00:02:11,965 --> 00:02:13,801
"하지만 천국의 문이라"
24
00:02:14,051 --> 00:02:15,594
"생각한 곳에서"
25
00:02:15,844 --> 00:02:19,348
"끔찍하고 무서운
운명을 맞았지요"
26
00:02:21,350 --> 00:02:23,602
"천국과 땅 사이의"
27
00:02:23,852 --> 00:02:25,479
"위험한 곳"
28
00:02:25,729 --> 00:02:29,858
"간투아는 무시무시한
거인들의 집이에요"
29
00:02:30,109 --> 00:02:33,404
"거인들은
그 콩나무를 타고"
30
00:02:33,654 --> 00:02:35,739
"인간 세상으로
내려왔어요"
31
00:02:40,744 --> 00:02:42,871
"그리곤 탐욕한
인간의 왕처럼"
32
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
"닥치는 대로"
33
00:02:45,791 --> 00:02:47,167
"빼앗았어요"
34
00:02:47,418 --> 00:02:50,754
"하지만 거인들이
가장 좋아한 건"
35
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
"인간이었어요"
36
00:02:53,382 --> 00:02:56,176
"인간의 피와 뼈를
먹은 거였죠"
37
00:02:57,261 --> 00:02:58,637
징그러워요
38
00:02:58,887 --> 00:02:59,888
무섭니, 이자벨?
39
00:03:00,305 --> 00:03:02,433
거인들은 안 무서워요
40
00:03:02,975 --> 00:03:07,062
머리 둘 달린 대장 거인도
41
00:03:07,312 --> 00:03:08,188
안 무서워?
42
00:03:08,439 --> 00:03:11,692
계속 읽어줘요
그냥 옛날 얘기잖아요
43
00:03:11,942 --> 00:03:13,360
그럴까?
44
00:03:13,777 --> 00:03:14,695
"에릭 왕은"
45
00:03:14,778 --> 00:03:17,281
"수도사들을 시켜서"
46
00:03:17,531 --> 00:03:19,074
"거인들을 지배할"
47
00:03:19,324 --> 00:03:20,993
"방법을 찾게 했어요"
48
00:03:21,243 --> 00:03:22,536
"그러자 수도사들은"
49
00:03:22,870 --> 00:03:24,830
"한 거인의 심장을 녹여"
50
00:03:25,914 --> 00:03:28,083
"마법의 왕관을 만들었어요"
51
00:03:29,251 --> 00:03:30,586
에릭 왕의 왕관!
52
00:03:31,045 --> 00:03:32,880
이 부분이 제일 재미있어요
53
00:03:33,213 --> 00:03:36,759
"에릭 왕이 왕관을 쓰자"
54
00:03:37,009 --> 00:03:38,844
"거인들은"
55
00:03:39,094 --> 00:03:40,846
"그에게 복종했어요"
56
00:03:41,555 --> 00:03:45,184
"왕은 그들을
집으로 돌려보냈고"
57
00:03:45,434 --> 00:03:50,397
"그들의 집은
하늘과 땅 사이의 감옥이 됐죠"
58
00:03:52,399 --> 00:03:54,026
"에릭 왕은"
59
00:03:54,276 --> 00:03:56,278
"콩나무를 잘라버렸고"
60
00:03:56,570 --> 00:03:59,990
"왕국에는 다시
평화가 찾아왔어요"
61
00:04:00,407 --> 00:04:01,658
"에릭 왕은"
62
00:04:01,909 --> 00:04:03,327
"자신이 통치하는 동안"
63
00:04:03,619 --> 00:04:06,997
"마법의 콩을
안전하게 보관했고"
64
00:04:08,248 --> 00:04:10,626
"훗날 그가 세상을 떠나자"
65
00:04:12,586 --> 00:04:14,755
"왕관과 마법의 콩은"
66
00:04:15,005 --> 00:04:16,215
"그와 함께 묻혔어요"
67
00:04:17,090 --> 00:04:20,594
"그리고 세월이 흐르면서"
68
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
"진실은 전설이 됐죠"
69
00:04:23,430 --> 00:04:25,057
사람들 마음속에∙∙∙
70
00:04:28,602 --> 00:04:30,646
거인들이 돌아오면요?
71
00:04:30,896 --> 00:04:31,980
아니야
72
00:04:32,231 --> 00:04:33,941
- 돌아오면요?
- 잭
73
00:04:34,441 --> 00:04:37,653
그럼 왕의 가디언들이
74
00:04:37,903 --> 00:04:40,406
- 물리칠 거야
- 나도 가디언 될래요
75
00:04:40,656 --> 00:04:42,950
넌, 자질은 충분해
76
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
하지만 가디언은
귀족만 될 수 있어
77
00:04:45,119 --> 00:04:48,539
그런데 우리는 농부잖니
78
00:04:50,833 --> 00:04:52,584
지어낸 얘기야, 잭
79
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
거인들은 진짜가 아니야
80
00:04:54,545 --> 00:04:56,255
에릭 왕은 진짜잖아요
81
00:04:56,797 --> 00:04:57,840
그래
82
00:04:58,090 --> 00:05:00,300
지금도 우리 속에 살아있고
83
00:05:00,884 --> 00:05:03,637
- 네가 후손이잖니
- 그의 무덤을 봤어요
84
00:05:03,887 --> 00:05:07,099
지하에 있는?
금지된 곳인데
85
00:05:07,349 --> 00:05:09,268
몰래 갔었구나
86
00:05:09,518 --> 00:05:11,270
- 혼낼 거예요?
- 아니
87
00:05:12,813 --> 00:05:14,189
모험을 많이 하렴
88
00:05:15,149 --> 00:05:17,985
- 그래야 훌륭한 여왕이 돼
- 왜요?
89
00:05:18,569 --> 00:05:21,029
세상을 배우게 될 테니까
90
00:05:21,280 --> 00:05:25,951
그럼 여왕이 돼서
좋은 세상을 만들 수 있어
91
00:05:28,454 --> 00:05:29,788
이제 자렴
92
00:05:33,625 --> 00:05:34,752
좋은 꿈 꾸렴
93
00:05:35,002 --> 00:05:36,420
이자벨
94
00:05:38,547 --> 00:05:39,715
그건 켜놔요
95
00:05:40,299 --> 00:05:41,133
그래
96
00:05:42,176 --> 00:05:43,469
이제 자렴
97
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
새벽 일찍 밭에 나가야지
98
00:05:45,637 --> 00:05:46,472
아버지
99
00:05:48,057 --> 00:05:50,392
거인이 없다는 걸
어떻게 알아요?
100
00:05:52,519 --> 00:05:53,854
나야 모르지
101
00:06:00,569 --> 00:06:02,654
"질투심으로 가득 찬 눈이"
102
00:06:02,905 --> 00:06:04,907
"평화로운 알비온을
내려다봐요"
103
00:06:05,616 --> 00:06:08,202
"거인들은 복수를
다짐하고 있죠"
104
00:06:08,452 --> 00:06:11,872
"언젠가는
인간의 땅으로 돌아와"
105
00:06:12,915 --> 00:06:14,958
"전쟁을 일으켜"
106
00:06:15,209 --> 00:06:16,251
"승리하고"
107
00:06:16,502 --> 00:06:17,795
"에릭 왕의 후손을"
108
00:06:18,629 --> 00:06:20,798
"잡아먹겠다고∙∙∙"
109
00:06:23,217 --> 00:06:26,720
잭 더 자이언트 킬러
110
00:06:40,359 --> 00:06:44,947
{\an8}'10년 후'
111
00:06:56,708 --> 00:06:57,960
잭
112
00:06:58,210 --> 00:07:00,337
말 팔고 와서
113
00:07:00,587 --> 00:07:02,923
뒤쪽에 잡초 뽑아라
114
00:07:03,173 --> 00:07:04,925
집을 삼키겠어
115
00:07:05,175 --> 00:07:06,510
알았어요, 삼촌
116
00:07:07,553 --> 00:07:09,805
- 그리고, 잭
- 네?
117
00:07:10,305 --> 00:07:12,182
한눈팔지 마
118
00:07:14,560 --> 00:07:16,270
그런 눈으로 보지 마
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,940
난 팔기 싫지만
다른 방법이 없어
120
00:07:38,083 --> 00:07:41,086
말이랑 수레를
싼값에 팔아요
121
00:07:41,336 --> 00:07:43,172
팔기 싫은데 파는 거예요
122
00:07:43,630 --> 00:07:45,049
말이랑 수레요?
123
00:07:46,133 --> 00:07:49,428
'위대한 에릭'
124
00:07:50,137 --> 00:07:53,390
피, 파이, 포, 품
125
00:07:53,640 --> 00:07:56,602
천둥이 어디서 오는지
126
00:07:56,852 --> 00:07:58,520
짐승들이 어디로 갔는지
127
00:07:58,771 --> 00:08:01,315
왜 새들이 울지 않는지
묻지 마라
128
00:08:01,732 --> 00:08:03,150
빨리
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,152
집으로 돌아가라
130
00:08:05,402 --> 00:08:07,738
알비온에는
괴물들이 돌아다닌다
131
00:08:08,572 --> 00:08:11,033
찡그린 얼굴을 펴라
132
00:08:11,283 --> 00:08:12,785
마법의 왕관을 가진
133
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
위대한 에릭 왕이시다
134
00:08:15,162 --> 00:08:16,413
안녕하십니까!
135
00:08:16,663 --> 00:08:17,873
위대한 에릭 왕입니다
136
00:08:18,832 --> 00:08:21,043
- 안녕하세요!
- 거인들을 물리친
137
00:08:21,293 --> 00:08:22,961
- 이야기를 해줄까요?
- 네!
138
00:08:24,421 --> 00:08:26,298
그곳의 이름은 간투아
139
00:08:26,757 --> 00:08:28,133
마법의
140
00:08:28,384 --> 00:08:30,302
콩나무를 타고
141
00:08:30,552 --> 00:08:33,597
인간은 갈 수 없는 그곳에서
142
00:08:33,847 --> 00:08:36,766
거인들이 내려왔다
143
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
이게 누구신가?
144
00:08:49,488 --> 00:08:52,282
안녕, 예쁜이
이름이 뭐야?
145
00:08:52,533 --> 00:08:53,784
알 거 없어요
146
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
참 예쁘네
147
00:08:57,913 --> 00:08:59,164
- 어디서 났어?
- 멋지네
148
00:08:59,915 --> 00:09:00,833
엄마가 줬어요
149
00:09:01,083 --> 00:09:02,584
귀찮게 말아요
150
00:09:04,753 --> 00:09:05,879
빨리 쫓아가
151
00:09:06,255 --> 00:09:08,298
어디를 가려고?
152
00:09:08,549 --> 00:09:11,176
- 왜, 공연이 재미없어?
- 손 치워요
153
00:09:11,427 --> 00:09:13,804
이봐요, 숙녀한테∙∙∙
154
00:09:14,930 --> 00:09:15,973
그럼 안 되죠
155
00:09:19,727 --> 00:09:21,979
취한 줄 알고 방심했네요
156
00:09:22,229 --> 00:09:24,148
아가씨를 보내주면
157
00:09:24,356 --> 00:09:26,066
저를 때린 건 잊어주죠
158
00:09:26,316 --> 00:09:28,527
죄송합니다
말썽 안 부릴게요
159
00:09:28,777 --> 00:09:32,698
잘 생각했어요
아니면 저한테 혼날 테니까
160
00:09:33,115 --> 00:09:34,950
셋 다요
161
00:09:35,200 --> 00:09:36,034
아주
162
00:09:36,285 --> 00:09:37,745
혼쭐을∙∙∙
163
00:09:42,583 --> 00:09:44,543
내 뒤에 누가 있는 거죠?
164
00:09:53,552 --> 00:09:54,845
이름이 뭐냐?
165
00:09:55,721 --> 00:09:56,764
잭이에요
166
00:09:57,014 --> 00:09:59,058
무릎에 문제 있나, 잭?
167
00:10:08,901 --> 00:10:10,235
가자
168
00:10:34,593 --> 00:10:35,928
제 수레 어디 있죠?
169
00:10:38,389 --> 00:10:40,349
제 수레 못 봤어요?
170
00:10:42,893 --> 00:10:44,311
- 로더릭 님!
- 뭔가?
171
00:10:44,561 --> 00:10:46,230
- 폐하가 찾으세요
- 왜?
172
00:10:46,480 --> 00:10:48,732
공주님이 또 밖에 나갔어요
173
00:10:48,982 --> 00:10:52,277
결혼한 후에도
그러게 놔두실 거예요?
174
00:10:52,528 --> 00:10:56,907
결혼한 후에는
절벽서 뛰어내려도 상관없어
175
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
내게는 원대한 계획이 있다
176
00:11:11,338 --> 00:11:12,172
로더릭 님
177
00:11:12,423 --> 00:11:14,800
왜 수도사들은
178
00:11:15,050 --> 00:11:16,093
머리를 밀까요?
179
00:11:16,343 --> 00:11:18,429
신이 자기들 머릿속을
들여다보게?
180
00:11:18,679 --> 00:11:20,347
자네는 말이야, 위키
181
00:11:20,597 --> 00:11:23,267
그 끝없는 호기심이
아주 놀라워
182
00:11:46,540 --> 00:11:48,250
이런, 큰일이군
183
00:11:59,428 --> 00:12:01,096
다행히 왕관은 그대로야
184
00:12:03,557 --> 00:12:05,309
성문을 닫고
185
00:12:05,559 --> 00:12:06,769
병사들 데려가서
186
00:12:07,019 --> 00:12:08,687
그 수도사를 잡아라
187
00:12:12,733 --> 00:12:17,404
클로이스터 왕국
총사령관님 명령으로
188
00:12:17,654 --> 00:12:20,908
수색이 끝날 때까지
성문을 닫겠다
189
00:12:21,784 --> 00:12:23,077
도둑을 찾고 있다
190
00:12:23,327 --> 00:12:26,872
훔친 게 없다면
아무 걱정 말도록, 너!
191
00:12:27,122 --> 00:12:28,791
거기 대머리!
192
00:12:29,041 --> 00:12:30,375
돌아서서 얼굴을
193
00:12:30,626 --> 00:12:32,127
- 보여라
- 고개 숙여!
194
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
그놈!
195
00:12:34,546 --> 00:12:36,006
무릎을 꿇어라!
196
00:12:36,256 --> 00:12:39,593
말 팔아요
아주 싸게 드릴게요
197
00:12:39,968 --> 00:12:42,346
수레가 있다면
198
00:12:42,429 --> 00:12:44,556
- 유용한 말이죠
- 10페니 주겠네
199
00:12:44,765 --> 00:12:46,892
10페니요? 진짜요?
200
00:12:47,142 --> 00:12:49,478
생사가 걸린 임무를
수행 중일세
201
00:12:50,521 --> 00:12:51,730
좋아요, 팔게요
202
00:12:51,980 --> 00:12:54,983
허나, 가진 돈은 없고
수도원에 있네
203
00:12:55,567 --> 00:12:56,485
정직하신
204
00:12:56,568 --> 00:13:00,322
분일 테니 수도사님께
205
00:13:00,572 --> 00:13:02,032
팔고 싶지만
206
00:13:02,282 --> 00:13:05,994
- 집에 빈손으로 갈 수는 없어요
- 그래, 그렇겠지
207
00:13:06,245 --> 00:13:07,371
이 바보들!
208
00:13:07,579 --> 00:13:08,956
놈들 얼굴을 봐야겠다!
209
00:13:11,208 --> 00:13:13,210
이걸 담보로 잡히지
210
00:13:19,341 --> 00:13:20,259
콩이잖아요
211
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
그냥 콩이 아니야
212
00:13:21,927 --> 00:13:23,721
먼 옛날부터 내려온
213
00:13:23,971 --> 00:13:25,806
신성한 물건이지
214
00:13:28,142 --> 00:13:29,435
제 눈에는 보통 콩인걸요
215
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
수도사들한테는
216
00:13:32,438 --> 00:13:34,356
귀한 물건이라 10페니보다
217
00:13:34,606 --> 00:13:36,734
훨씬 가치가 높다
그 콩들을
218
00:13:36,984 --> 00:13:39,153
수도원으로 가져가서
219
00:13:39,403 --> 00:13:42,740
푸핀 님에게
아벨이 보냈다고 해
220
00:13:42,990 --> 00:13:45,784
- 그럼 돈을 줄 거다
- 보통 콩인걸요
221
00:13:46,034 --> 00:13:49,538
세상을 바꿀
엄청난 힘을 가진 콩들이니
222
00:13:50,414 --> 00:13:51,790
잃어버리면 안 돼
223
00:13:52,207 --> 00:13:53,709
그리고 절대
224
00:13:54,418 --> 00:13:55,961
물에 젖어선 안 돼
225
00:14:15,689 --> 00:14:18,609
저 수도사를
226
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
잡아라
227
00:14:28,160 --> 00:14:29,703
거기, 서!
228
00:14:34,792 --> 00:14:36,043
잡아!
229
00:14:37,669 --> 00:14:39,171
말에서 끌어내려!
230
00:14:41,131 --> 00:14:43,092
출구 막아! 잡아!
231
00:14:48,055 --> 00:14:49,098
그대로 있어
232
00:14:49,556 --> 00:14:50,391
움직이지 마
233
00:14:53,310 --> 00:14:54,478
안녕하신가
234
00:15:00,401 --> 00:15:01,902
미안해요, 엘몬트
235
00:15:02,152 --> 00:15:03,320
뭐가요, 공주님?
236
00:15:03,570 --> 00:15:06,323
당신을 힘들게
만들긴 싫지만
237
00:15:06,865 --> 00:15:09,284
여긴 너무 갑갑해요
238
00:15:09,535 --> 00:15:10,911
내가 많은 걸 바라더냐?
239
00:15:11,161 --> 00:15:13,914
지금까지 먹여주고
240
00:15:14,164 --> 00:15:16,333
입혀주고, 재워주고∙∙∙
241
00:15:16,625 --> 00:15:18,836
그런데 그 보답이 이거야?
242
00:15:19,086 --> 00:15:20,003
콩이잖아
243
00:15:20,087 --> 00:15:22,798
내일 수도원에 가서
다 말할게요
244
00:15:23,048 --> 00:15:24,091
그 거짓말을 믿어?
245
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
수도사잖아요
246
00:15:26,176 --> 00:15:28,303
사제복 입어서?
머리를 밀어서?
247
00:15:29,304 --> 00:15:30,180
아니요
248
00:15:30,264 --> 00:15:31,223
수도사들은
249
00:15:31,932 --> 00:15:32,975
돈 없어
250
00:15:33,392 --> 00:15:34,852
사기당한 거야!
251
00:15:35,561 --> 00:15:37,479
잭, 제발 철들어라
252
00:15:37,896 --> 00:15:39,273
18살이잖아
253
00:15:39,523 --> 00:15:40,357
내가 영원히
254
00:15:40,441 --> 00:15:41,984
돌봐주진 못해
255
00:15:42,568 --> 00:15:43,777
폐하
256
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
움직이면 안 되는 거였군
257
00:15:46,488 --> 00:15:48,031
그건 반칙이에요
258
00:15:48,282 --> 00:15:51,618
그만 도망쳐라, 이자벨
잘못되면 어쩌려고?
259
00:15:51,869 --> 00:15:55,330
- 넌 여왕이 될 몸이야
- 왕이
260
00:15:55,581 --> 00:15:58,000
- 필요하다면서요?
- 그런 말 한 적 없다
261
00:15:58,250 --> 00:16:00,419
그럼 왜
사랑하지도 않는 늙은이랑
262
00:16:00,669 --> 00:16:02,379
결혼시키려 하죠?
263
00:16:02,629 --> 00:16:04,298
미안해요, 로더릭
264
00:16:05,132 --> 00:16:06,717
그게 이유였냐?
265
00:16:06,967 --> 00:16:08,844
폐하, 가만히 계십시오
266
00:16:09,094 --> 00:16:11,930
저는 아버지 생각처럼
267
00:16:12,181 --> 00:16:15,934
무기력하고 나약한
어린애가 아니에요
268
00:16:16,185 --> 00:16:18,062
엄마랑 똑같구나
269
00:16:18,312 --> 00:16:19,688
아빠랑 똑같아
270
00:16:19,938 --> 00:16:22,191
뜬구름 잡는 생각뿐이지
271
00:16:24,818 --> 00:16:26,820
해결할게요, 약속해요
272
00:16:27,071 --> 00:16:28,739
너무 늦었다
273
00:16:29,239 --> 00:16:31,158
다른 방법이 없어
274
00:16:31,867 --> 00:16:33,494
이렇게 하긴 싫지만
275
00:16:34,536 --> 00:16:35,788
네 부모님 유품을 팔면
276
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
몇 주는 버틸 수 있을 거다
말이 없으니
277
00:16:40,584 --> 00:16:42,419
밤새 걸어가야겠군
278
00:16:42,669 --> 00:16:43,962
팔면 안 돼요
279
00:16:44,213 --> 00:16:47,132
- 삼촌 게 아니잖아요
- 말이랑 수레는 내 거였지
280
00:16:47,383 --> 00:16:51,804
말을 판 돈으로
지붕 고치려던 계획을 망쳤잖아
281
00:16:52,054 --> 00:16:54,056
책임감을 보여야지
282
00:16:54,306 --> 00:16:55,516
그럴게요
283
00:16:55,766 --> 00:16:57,976
기회를 주세요
284
00:16:58,227 --> 00:17:01,188
제가 통치할
왕국을 둘러보게
285
00:17:01,438 --> 00:17:04,316
내보내주세요, 병사들은
286
00:17:04,566 --> 00:17:05,984
보내지 말고요
287
00:17:08,195 --> 00:17:09,363
폐하!
288
00:17:12,324 --> 00:17:16,244
네 엄마를 잃은 날이
내게는 가장 슬픈 날이었다
289
00:17:16,494 --> 00:17:18,580
너마저 잃을 수는 없어
290
00:17:18,830 --> 00:17:20,331
네 아버지를
291
00:17:20,581 --> 00:17:22,835
흑사병에 잃은 날이
내게는 가장 슬픈 날이었다
292
00:17:23,085 --> 00:17:24,211
골칫거리를
293
00:17:24,461 --> 00:17:26,088
안겨주고 떠났지
294
00:17:27,631 --> 00:17:29,340
제가 만약 왕자였다면
295
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
그냥 놔두셨겠죠, 어머니는
296
00:17:32,428 --> 00:17:34,304
사랑하는 사람과
결혼하라고 했어요
297
00:17:35,139 --> 00:17:36,014
제발이요, 아버지
298
00:17:36,265 --> 00:17:38,475
제 능력을 보여 드릴게요
299
00:17:38,726 --> 00:17:40,018
넌 공주고
300
00:17:40,269 --> 00:17:43,313
성에만 있어야 돼
그리고 결혼은 로더릭과 한다
301
00:17:49,570 --> 00:17:51,071
폐하의 분부시니!
302
00:17:59,663 --> 00:18:00,664
이자벨!
303
00:18:28,609 --> 00:18:30,569
놈한테
304
00:18:30,819 --> 00:18:34,114
- 뭘 알아냈지?
- 아무것도요, 입을 안 엽니다
305
00:18:41,038 --> 00:18:44,541
딱 한 번만 묻겠다
306
00:18:44,833 --> 00:18:46,752
어디 있지?
307
00:18:47,002 --> 00:18:50,005
당신이 무덤에서 파낸
그 콩들은
308
00:18:51,173 --> 00:18:54,051
어둠의 마법으로
만들어졌소
309
00:18:55,010 --> 00:18:57,429
어둠이 빛을 보게 되면
310
00:18:57,679 --> 00:18:59,348
어떻게 해서든
311
00:19:00,099 --> 00:19:02,226
태양을 삼키려 할 것이오
312
00:19:02,476 --> 00:19:04,603
그 사악한 힘을
지배할 수는 없소
313
00:19:07,022 --> 00:19:09,691
우리는 당신을 막을 것이오
314
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
그게 신에게 진 빚을
갚는 길이지
315
00:19:16,490 --> 00:19:18,075
신에게 진 빚을 갚아?
316
00:19:18,909 --> 00:19:20,077
만나면
317
00:19:21,245 --> 00:19:23,372
안부나 전해
318
00:19:29,294 --> 00:19:32,881
제발이요, 삼촌
고집부리지 마세요
319
00:19:50,774 --> 00:19:53,068
진정해, 진정해
320
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
왜?
321
00:20:15,466 --> 00:20:17,760
알았어, 삼촌 찾으러 갈게
322
00:20:28,353 --> 00:20:30,272
미안해요
323
00:20:30,522 --> 00:20:32,900
길을 잃었는데
불빛이 보여서
324
00:20:34,151 --> 00:20:35,778
들어오세요
325
00:20:45,370 --> 00:20:46,580
저는 잭이에요
326
00:20:55,172 --> 00:20:57,299
반가워요, 잭
327
00:20:57,883 --> 00:20:59,927
이렇게 궂은 날 밖에는 왜?
328
00:21:00,677 --> 00:21:03,514
출발할 때는
멀쩡했는데 갑자기
329
00:21:03,764 --> 00:21:07,684
- 폭우가 쏟아졌어요
- 그리곤 우리 집 불빛을 봤다고요?
330
00:21:07,935 --> 00:21:08,769
네
331
00:21:08,852 --> 00:21:10,187
혼자 왔어요?
332
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
지금은요
333
00:21:11,855 --> 00:21:13,232
자주 그러세요?
334
00:21:14,691 --> 00:21:15,818
당신 농장인가요?
335
00:21:16,068 --> 00:21:16,902
네
336
00:21:17,111 --> 00:21:18,904
아니요, 그런 셈이죠
337
00:21:19,154 --> 00:21:23,033
삼촌하고 땅을 빌려서
농사를 지어요
338
00:21:25,035 --> 00:21:26,453
이 책들은?
339
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
내 거예요
340
00:21:28,539 --> 00:21:29,498
농사꾼들은
341
00:21:29,748 --> 00:21:31,792
- 책 안 읽는데
- 그걸
342
00:21:32,042 --> 00:21:33,252
선입견이라고 하죠?
343
00:21:35,838 --> 00:21:37,047
뭘 좋아해요?
344
00:21:37,881 --> 00:21:39,007
신나는 모험담이요
345
00:21:39,967 --> 00:21:41,969
책만? 아니면 실제로도?
346
00:21:42,219 --> 00:21:45,514
여기를 떠나기 전까지는
책으로 만족해야죠
347
00:21:45,764 --> 00:21:47,975
얼굴의 그 상처
348
00:21:48,475 --> 00:21:50,144
모험을 하다 생긴 거예요?
349
00:21:51,603 --> 00:21:54,732
오늘 시장에서 싸웠어요
350
00:21:55,858 --> 00:21:57,025
왜요?
351
00:21:57,943 --> 00:22:00,696
공주님을 지켜드렸죠
352
00:22:00,946 --> 00:22:02,865
공주님? 진짜요?
353
00:22:03,323 --> 00:22:06,034
책에서 읽은 게 아니라?
354
00:22:07,369 --> 00:22:09,788
- 공주인 걸 어떻게 알았죠?
- 몰랐어요
355
00:22:10,038 --> 00:22:14,042
그냥 도와줬는데
가디언이 나타나서
356
00:22:14,293 --> 00:22:16,211
공주님인 걸 알았죠
357
00:22:20,132 --> 00:22:21,925
순식간에 일어난 일이라
358
00:22:22,176 --> 00:22:25,387
공주님은 아마 나를
기억 못 할 거예요
359
00:22:29,475 --> 00:22:31,226
뭐에서 도망치는 거죠?
360
00:22:31,477 --> 00:22:34,772
내가 언제 도망친댔죠?
찾아가는 거예요
361
00:22:35,022 --> 00:22:37,149
나만의 모험을요
362
00:22:37,399 --> 00:22:40,069
그래서 찾아온 게
우리 집 불빛이군요
363
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
공주님
364
00:22:57,461 --> 00:22:58,921
일어나요
365
00:23:03,884 --> 00:23:06,553
- 내가 바보 같겠죠?
- 아니요
366
00:23:07,346 --> 00:23:08,931
저는 그저∙∙∙
367
00:23:09,473 --> 00:23:10,766
오늘
368
00:23:11,016 --> 00:23:12,768
- 시장에서∙∙∙
- 고마워요
369
00:23:13,060 --> 00:23:15,604
나를 지켜줘서, 잭
370
00:23:18,190 --> 00:23:19,441
언제든지요
371
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
옷 주세요
372
00:23:25,239 --> 00:23:26,365
그리고
373
00:23:27,074 --> 00:23:29,159
모험을 찾으실 때까지∙∙∙
374
00:23:32,871 --> 00:23:36,792
- '간투아의 거인들'
- 아빠가 읽어줬었죠
375
00:23:38,168 --> 00:23:40,087
난 엄마가 읽어줬었어요
376
00:23:40,963 --> 00:23:43,465
원하시는 걸
찾길 바랄게요, 공주님
377
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
이자벨이라고 불러요
378
00:23:49,138 --> 00:23:50,305
이자벨
379
00:24:13,495 --> 00:24:14,663
이자벨!
380
00:24:17,166 --> 00:24:18,000
잭!
381
00:24:35,100 --> 00:24:36,226
안 돼!
382
00:24:42,649 --> 00:24:44,777
도와줘요, 빨리요!
383
00:24:46,070 --> 00:24:47,196
꺼내줘요!
384
00:24:47,780 --> 00:24:49,073
잭! 제발!
385
00:24:49,865 --> 00:24:51,033
안 돼!
386
00:25:14,098 --> 00:25:15,557
잭, 왔군요!
387
00:25:16,016 --> 00:25:17,267
안 돼, 안 돼
388
00:25:18,394 --> 00:25:19,561
왜 그래요?
389
00:25:19,770 --> 00:25:23,023
높은 데를 안 좋아해요
390
00:25:36,537 --> 00:25:37,746
내가 갈게요!
391
00:25:39,873 --> 00:25:40,707
안 열려요!
392
00:25:47,005 --> 00:25:48,132
꽉 잡아요!
393
00:25:51,218 --> 00:25:52,052
안 돼!
394
00:25:52,302 --> 00:25:54,096
잭!
395
00:26:37,306 --> 00:26:40,476
왜 내 딸의 팔찌를
갖고 있지?
396
00:26:45,189 --> 00:26:46,231
꿇어!
397
00:26:49,485 --> 00:26:50,527
훔친 게 아닙니다
398
00:26:50,778 --> 00:26:53,489
비를 피해 찾아오셔서
399
00:26:53,739 --> 00:26:56,366
도와드리려 했는데∙∙∙
400
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
그런데?
401
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
이렇게 됐죠
402
00:27:03,207 --> 00:27:05,375
잠깐, 시장에서 본 녀석이군
403
00:27:05,626 --> 00:27:06,877
이름은 잭이고
404
00:27:07,127 --> 00:27:08,796
- 일으켜
- 콩이에요
405
00:27:09,046 --> 00:27:10,214
집이
406
00:27:10,464 --> 00:27:12,049
어디냐, 잭?
407
00:27:38,283 --> 00:27:39,243
엘몬트
408
00:27:39,493 --> 00:27:41,328
나무 잘 타는
병사들을 모아라
409
00:27:41,578 --> 00:27:42,663
네, 폐하
410
00:27:42,913 --> 00:27:44,164
저도 가지요
411
00:27:44,415 --> 00:27:45,707
로더릭 경
412
00:27:45,958 --> 00:27:49,420
위험할 수 있으니
전문가한테 맡기시죠
413
00:27:49,670 --> 00:27:52,297
공주에게 저 자신을
증명할 기회입니다
414
00:27:52,548 --> 00:27:53,716
폐하께도요
415
00:27:53,966 --> 00:27:56,093
- 좋소, 공주를 찾아오시오
- 잭!
416
00:27:56,510 --> 00:27:57,553
안 돼!
417
00:27:57,803 --> 00:27:59,346
무슨 짓을 한 거야?
418
00:27:59,596 --> 00:28:00,764
누구지?
419
00:28:01,682 --> 00:28:03,142
삼촌이에요
420
00:28:03,934 --> 00:28:04,977
폐하
421
00:28:05,227 --> 00:28:06,270
저도 가겠어요
422
00:28:06,520 --> 00:28:07,938
- 잭!
- 폐하, 안 됩니다
423
00:28:08,522 --> 00:28:10,566
우리 마누라들이랑
애인들도 데려갈까?
424
00:28:10,816 --> 00:28:12,234
아니
425
00:28:13,110 --> 00:28:15,863
데려가는 게 좋겠네
426
00:28:16,113 --> 00:28:19,283
유일한 목격자니
도움될지 모르잖나
427
00:28:19,491 --> 00:28:21,618
- 폐하
- 로더릭 경이 옳네
428
00:28:21,827 --> 00:28:23,412
도움이 될 거야
429
00:28:23,662 --> 00:28:27,708
이제 가라
내 딸을 무사히 데려와
430
00:28:34,465 --> 00:28:35,382
한 줄로
431
00:28:35,632 --> 00:28:37,301
집합!
432
00:28:39,178 --> 00:28:43,140
나무 반대쪽으로 가요
물러서요
433
00:28:43,390 --> 00:28:44,808
어서요
434
00:28:45,059 --> 00:28:46,560
물러서요
435
00:29:21,011 --> 00:29:22,096
위에
436
00:29:22,805 --> 00:29:23,806
뭐가 있을까요?
437
00:29:24,056 --> 00:29:26,225
난 미신 안 믿어
438
00:29:26,475 --> 00:29:30,562
그저 모든 가능성에
대비할 뿐이지
439
00:29:31,063 --> 00:29:35,317
- 뭘요? 거인들이요?
- 아니, 실재하는 것만
440
00:29:38,445 --> 00:29:39,279
높은 게
441
00:29:39,363 --> 00:29:40,197
무서워?
442
00:29:40,531 --> 00:29:41,865
떨어지는 게 무섭죠
443
00:29:42,116 --> 00:29:43,575
그럼 떨어지지 마
444
00:29:43,826 --> 00:29:45,327
참 훌륭한 조언이네요
445
00:29:48,205 --> 00:29:50,499
계속 올라가자고, 친구들
446
00:30:00,718 --> 00:30:02,428
공주님한테 잘 보이려고
447
00:30:02,678 --> 00:30:05,514
따라온 건 아니겠지?
448
00:30:05,764 --> 00:30:07,641
네? 아니에요
449
00:30:07,975 --> 00:30:08,851
다행이군
450
00:30:09,101 --> 00:30:11,395
자네는 못 오를 콩나무야
451
00:30:15,858 --> 00:30:17,067
로더릭과
452
00:30:17,317 --> 00:30:19,486
결혼을 피한다 해도
평민과 결혼은
453
00:30:19,737 --> 00:30:21,488
법으로 금지돼 있어
454
00:30:21,739 --> 00:30:22,948
가자
455
00:30:29,621 --> 00:30:30,998
네 차례야
456
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
별로 안 멀어, 잭
457
00:30:37,463 --> 00:30:38,839
어서
458
00:30:39,923 --> 00:30:41,425
비결 알려줄까?
459
00:30:41,675 --> 00:30:43,927
- 아니요
- 난 무서우면
460
00:30:44,178 --> 00:30:46,555
아주 커다란 케이크가
461
00:30:46,805 --> 00:30:48,932
내 앞에 떠 있다고 상상해
462
00:30:49,183 --> 00:30:50,309
멋지네요, 고마워요
463
00:30:50,559 --> 00:30:54,354
팔만 뻗으면 잡히는
보너스랄까
464
00:30:54,605 --> 00:30:55,856
그렇군요
465
00:30:57,024 --> 00:30:57,858
케이크 보여?
466
00:30:58,484 --> 00:30:59,485
아니요
467
00:30:59,735 --> 00:31:01,236
그럼 잡아!
468
00:31:13,248 --> 00:31:14,374
크로우
469
00:31:22,341 --> 00:31:23,384
저 죽었어요?
470
00:31:23,634 --> 00:31:25,177
아니, 아직
471
00:32:09,555 --> 00:32:10,681
- 살려줘!
- 빌어먹을!
472
00:32:10,931 --> 00:32:12,266
올려줘!
473
00:32:14,560 --> 00:32:16,061
살려줘!
474
00:32:19,565 --> 00:32:20,941
위키!
475
00:32:21,442 --> 00:32:22,401
무게를
476
00:32:22,651 --> 00:32:24,111
줄여
477
00:32:26,196 --> 00:32:27,030
살려줘!
478
00:32:28,449 --> 00:32:29,283
위키
479
00:32:29,366 --> 00:32:30,617
뭐 하는 거야?
480
00:32:31,160 --> 00:32:32,411
안 돼! 그러지 마!
481
00:32:34,913 --> 00:32:36,540
밑에 뭐야?
482
00:32:38,250 --> 00:32:39,543
안 돼! 제발!
483
00:32:40,252 --> 00:32:41,545
미안하군
484
00:32:45,799 --> 00:32:47,384
로더릭, 뭡니까?
485
00:32:50,095 --> 00:32:51,055
줄이
486
00:32:51,305 --> 00:32:52,681
끊어져서
487
00:32:53,057 --> 00:32:55,684
다 떨어졌어, 모조리!
488
00:34:12,970 --> 00:34:14,054
이자벨
489
00:34:14,805 --> 00:34:16,515
봐요
490
00:34:25,691 --> 00:34:30,653
집 안에는 없어요
다른 곳은 안 갔을 텐데
491
00:34:36,744 --> 00:34:37,953
내려갔다면
492
00:34:38,203 --> 00:34:39,412
우리가 봤을 테고요
493
00:34:41,957 --> 00:34:45,084
내려가지 않았어, 올라갔지
494
00:34:45,669 --> 00:34:48,213
- 왜지?
- 춥거나
495
00:34:48,464 --> 00:34:49,548
배고파서겠죠
496
00:34:52,633 --> 00:34:54,595
아니면 모험을 찾아서요
497
00:35:28,462 --> 00:35:29,505
크로우
498
00:35:29,922 --> 00:35:31,090
볼드
499
00:35:32,424 --> 00:35:33,801
감사합니다
500
00:35:36,970 --> 00:35:38,514
식량이 이게 다야?
501
00:35:38,764 --> 00:35:41,100
병사들과 함께 떨어졌어요
502
00:35:50,442 --> 00:35:51,860
콩 어디 있어?
503
00:35:55,781 --> 00:35:56,949
네?
504
00:35:57,491 --> 00:35:59,493
단 세 명만이
505
00:35:59,743 --> 00:36:01,453
사람을 사라지게 할 수 있다
506
00:36:01,703 --> 00:36:04,081
총사령관, 왕실 집사
507
00:36:04,331 --> 00:36:07,668
그리고 폐하의 참모
네게는 안됐지만
508
00:36:07,918 --> 00:36:09,378
전부 나지
509
00:36:11,505 --> 00:36:12,631
내놔
510
00:36:13,006 --> 00:36:14,174
내놔!
511
00:36:17,886 --> 00:36:18,887
어서!
512
00:36:21,098 --> 00:36:24,017
이 일을 발설하면
네놈과 삼촌을∙∙∙
513
00:36:49,084 --> 00:36:51,920
크로우?
공주님이 이런 거지?
514
00:36:52,171 --> 00:36:54,339
그럼요, 영리한 분이죠
515
00:36:54,590 --> 00:36:56,717
- 이자벨?
- 돌아올 길을 표시한 거야
516
00:36:57,134 --> 00:36:59,470
빨리 와
아니면 버리고 간다!
517
00:37:04,433 --> 00:37:05,684
다 같이!
518
00:37:05,934 --> 00:37:07,227
당겨!
519
00:37:08,228 --> 00:37:10,064
- 힘써!
- 당겨!
520
00:37:11,065 --> 00:37:12,649
미끄러졌나 봐요
521
00:37:13,942 --> 00:37:15,194
그래
522
00:37:15,444 --> 00:37:17,404
다 미끄러졌겠지
523
00:37:34,129 --> 00:37:37,341
이 표식은 하다가 말았어요
524
00:37:39,927 --> 00:37:41,345
일이 생긴 거야
525
00:37:41,678 --> 00:37:42,930
이자벨!
526
00:37:43,180 --> 00:37:44,098
이자벨!
527
00:37:46,725 --> 00:37:47,768
이자벨!
528
00:37:50,729 --> 00:37:52,398
이자벨!
529
00:37:55,609 --> 00:37:58,237
예감이 안 좋아, 크로우
530
00:37:58,487 --> 00:38:01,990
현명하신 분이잖아요
곧 찾을 거예요
531
00:38:02,324 --> 00:38:03,158
여기 숨어 있다가
532
00:38:03,367 --> 00:38:06,412
- 잡혀간 거 같아요
- 왜지?
533
00:38:06,495 --> 00:38:09,540
제가 준 책이거든요
나뭇가지도 부러졌고
534
00:38:09,915 --> 00:38:10,916
크로우
535
00:38:13,502 --> 00:38:15,796
뭔가 아주 큰 게
끌고 갔어요
536
00:38:16,338 --> 00:38:18,132
- 공주님이 위험해요
- 볼드
537
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
위키와 로더릭 경과
538
00:38:20,050 --> 00:38:21,927
높은 곳으로 가
우리는 이 길로 갈 테니
539
00:38:22,177 --> 00:38:25,431
불필요한 전투는 피해
명심해라, 우리 임무는 공주님을 찾아
540
00:38:25,681 --> 00:38:26,974
돌아가는 것이고
541
00:38:27,224 --> 00:38:29,727
여기는 적지다
542
00:38:29,977 --> 00:38:31,645
전설인 줄 알았는데
543
00:38:31,895 --> 00:38:33,439
다 사실이었네요
544
00:38:38,569 --> 00:38:39,820
행운을 빈다
545
00:39:07,639 --> 00:39:09,224
배고픈 사람?
546
00:39:41,173 --> 00:39:42,466
- 엘몬트!
- 기다려!
547
00:39:43,008 --> 00:39:44,051
엘몬트!
548
00:39:45,719 --> 00:39:47,846
칼이 안 닿아
549
00:39:48,097 --> 00:39:49,348
칼을 꺼내
550
00:39:50,516 --> 00:39:52,393
어서, 잘라
551
00:39:53,977 --> 00:39:55,437
서둘러
552
00:39:55,687 --> 00:39:56,897
어서
553
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
엘몬트, 어서요
554
00:40:04,488 --> 00:40:05,864
- 빨리 잘라
- 알았어요
555
00:40:06,115 --> 00:40:07,199
직접 할래요?
556
00:40:09,868 --> 00:40:11,662
거의 됐어요
557
00:40:11,912 --> 00:40:13,163
조금만 더
558
00:40:22,506 --> 00:40:23,382
크로우
559
00:40:23,465 --> 00:40:24,633
무슨 소리죠?
560
00:40:26,009 --> 00:40:27,344
- 내려가게 도와줘요
- 잭
561
00:40:27,594 --> 00:40:28,804
빨리 나와
562
00:40:29,054 --> 00:40:30,347
빠져나와!
563
00:43:53,258 --> 00:43:54,927
돌아가야겠어요
564
00:43:55,386 --> 00:43:57,346
여기서 쉬고 계세요
565
00:43:58,305 --> 00:44:01,058
안전한 길이 있는지
살펴보고 오죠
566
00:44:01,308 --> 00:44:03,894
배려심이 깊군, 고맙네
567
00:44:09,149 --> 00:44:10,818
봐, 이자벨이야
568
00:44:11,318 --> 00:44:12,569
보이나?
569
00:44:12,820 --> 00:44:13,987
저기
570
00:44:14,738 --> 00:44:15,739
어디요?
571
00:44:15,989 --> 00:44:17,408
보여요, 공주
572
00:44:17,658 --> 00:44:19,743
- 우리가 가겠소! 바로 저기
- 어디요?
573
00:44:19,993 --> 00:44:21,078
무사하세요?
574
00:44:28,210 --> 00:44:29,503
- 로더릭 님?
- 왜?
575
00:44:29,753 --> 00:44:33,632
왜 사람들은 죽기 직전에
비명을 지르죠?
576
00:44:33,882 --> 00:44:35,884
그럼 살 거라고∙∙∙
577
00:44:38,345 --> 00:44:41,014
내려놔!
로더릭 님!
578
00:45:41,158 --> 00:45:44,912
신의 존재를 믿나?
579
00:45:47,706 --> 00:45:50,876
대답해, 믿나?
580
00:45:51,710 --> 00:45:52,711
물론이죠
581
00:45:55,923 --> 00:45:57,883
만나고 싶나?
582
00:45:59,093 --> 00:46:00,219
아니요
583
00:46:01,345 --> 00:46:04,390
그럼 묻는 말에 대답해
584
00:46:04,473 --> 00:46:05,891
대답해
585
00:46:06,600 --> 00:46:08,560
여기를 어떻게 왔지?
586
00:46:11,313 --> 00:46:12,898
대답 않겠어요
587
00:46:14,024 --> 00:46:14,858
어떻게 될지
588
00:46:15,109 --> 00:46:17,653
뻔하니까요
589
00:46:17,903 --> 00:46:20,197
말 안 해도
어떻게 될지 뻔하지
590
00:46:20,447 --> 00:46:22,157
뻔해
591
00:46:22,241 --> 00:46:23,075
다른 놈들은
592
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
어디 있어?
593
00:46:24,785 --> 00:46:26,036
혼자 왔어요
594
00:46:26,286 --> 00:46:27,746
우리가 바보 같나?
595
00:46:29,498 --> 00:46:32,751
항상 많은 사람이
너를 따라다니지
596
00:46:33,419 --> 00:46:36,922
끔찍한 에릭의 후손이잖아?
597
00:46:37,172 --> 00:46:39,800
후손이잖아?
598
00:46:40,217 --> 00:46:41,760
위대한 에릭?
599
00:46:43,762 --> 00:46:45,556
그건 옛날 일이에요
600
00:46:50,102 --> 00:46:50,936
우리가
601
00:46:51,145 --> 00:46:53,355
전설로 잊혀졌나?
602
00:46:57,609 --> 00:46:58,485
그놈
603
00:46:58,569 --> 00:47:00,320
생김새는
604
00:47:00,571 --> 00:47:01,905
물론
605
00:47:02,156 --> 00:47:03,240
목소리도
606
00:47:03,490 --> 00:47:06,368
잊었지만
607
00:47:07,494 --> 00:47:10,414
단 하나
잊지 않은 게 있다면
608
00:47:11,165 --> 00:47:13,041
놈의 냄새다
609
00:47:15,836 --> 00:47:20,382
네게서 똑같은
냄새가 나는군, 공주
610
00:47:20,632 --> 00:47:22,259
공주
611
00:47:27,264 --> 00:47:30,100
형제들이여
612
00:47:30,350 --> 00:47:35,397
우리가 그토록 기다린
인간들이 왔다
613
00:47:35,647 --> 00:47:37,191
기억보다 못생겼어요
614
00:47:38,525 --> 00:47:40,402
그중 한 명이
615
00:47:40,861 --> 00:47:41,987
우리를 여기
616
00:47:42,905 --> 00:47:44,490
가둔 자의 후손이다
617
00:47:44,740 --> 00:47:47,034
끔찍한 에릭!
618
00:47:47,284 --> 00:47:48,118
에릭
619
00:47:48,202 --> 00:47:49,703
- 안녕
- 맙소사
620
00:47:50,704 --> 00:47:52,164
그리고 오늘
621
00:47:52,414 --> 00:47:54,291
우리는 맛볼 것이다
622
00:47:54,541 --> 00:47:56,627
복수의
623
00:47:56,877 --> 00:47:58,337
달콤한 맛을!
624
00:47:59,296 --> 00:48:00,255
복수!
625
00:48:00,506 --> 00:48:01,548
장군님
626
00:48:01,799 --> 00:48:03,384
피, 잘했다
627
00:48:03,634 --> 00:48:05,010
- 우리를 내려놔!
- 기다려, 크로우
628
00:48:05,386 --> 00:48:07,346
엘몬트, 크로우
629
00:48:07,888 --> 00:48:08,806
공주님!
630
00:48:08,889 --> 00:48:10,307
공주님!
631
00:48:10,557 --> 00:48:11,642
다시 만나서 기쁘겠군
632
00:48:12,476 --> 00:48:14,561
우리는 초면이지
633
00:48:17,773 --> 00:48:19,149
몇 놈이 왔지?
634
00:48:19,400 --> 00:48:20,567
꺼져, 거인아!
635
00:48:20,818 --> 00:48:21,693
조용해
636
00:48:22,820 --> 00:48:23,737
여기를 어떻게
637
00:48:23,987 --> 00:48:24,822
왔지?
638
00:48:25,072 --> 00:48:27,199
내려가는 길은 어디 있나?
639
00:48:27,449 --> 00:48:29,618
차라리 나를 잡아먹어
640
00:48:32,162 --> 00:48:32,996
크로우!
641
00:48:33,705 --> 00:48:35,374
안 돼! 안 돼!
642
00:48:46,593 --> 00:48:49,346
비켜! 나도 좀 먹자!
643
00:48:50,097 --> 00:48:50,931
핀!
644
00:48:51,682 --> 00:48:54,309
- 무슨 일이야?
- 식사 시간!
645
00:48:54,768 --> 00:48:56,562
비켜!
646
00:49:01,400 --> 00:49:03,944
- 들은 거 있어?
- 전부 세 놈이래
647
00:49:04,194 --> 00:49:07,489
- 여기를 어떻게 올라왔대?
- 몰라
648
00:49:08,449 --> 00:49:10,868
새처럼 나는 법을
배웠나 보지
649
00:49:12,161 --> 00:49:15,456
아니야
그러기엔 너무 멍청해
650
00:49:16,331 --> 00:49:17,708
하긴∙∙∙
651
00:49:17,958 --> 00:49:18,876
가자
652
00:49:19,126 --> 00:49:21,045
무슨 일인지 보자고
653
00:49:49,406 --> 00:49:51,075
여기를 어떻게 왔는지
654
00:49:51,325 --> 00:49:52,367
말해
655
00:49:52,618 --> 00:49:54,745
아니면 여자를 먹겠다
656
00:49:56,538 --> 00:49:57,706
안 돼요
657
00:49:58,290 --> 00:49:59,333
제가 잡았는걸요
658
00:49:59,583 --> 00:50:00,626
그러니까 제가
659
00:50:00,876 --> 00:50:01,835
혼자 먹어야죠
660
00:50:04,755 --> 00:50:06,507
사냥 규칙은
661
00:50:06,757 --> 00:50:08,258
안다, 품
662
00:50:08,509 --> 00:50:10,469
하지만 이 여자는 달라
663
00:50:10,719 --> 00:50:12,721
장군이
권력을 남용하고 있어
664
00:50:12,971 --> 00:50:14,473
왕도 아니잖아요
665
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
아니지!
666
00:50:19,103 --> 00:50:20,437
이제 너희의 왕은
667
00:50:20,687 --> 00:50:22,314
나다
668
00:50:27,236 --> 00:50:29,154
포? 파이?
669
00:50:29,655 --> 00:50:31,907
어쩔 수 없었어요
폴론 장군님
670
00:50:32,157 --> 00:50:34,159
이자한테∙∙∙
671
00:50:35,077 --> 00:50:37,663
왕관을 가졌군
672
00:50:38,455 --> 00:50:40,666
그래, 왕관을 가졌다
673
00:50:42,543 --> 00:50:44,628
너희들의 딱딱한 심장과
674
00:50:44,878 --> 00:50:47,131
같은 돌로 만들어져서
675
00:50:48,215 --> 00:50:50,634
이 왕관을 부정하면
676
00:50:50,968 --> 00:50:51,885
너희 존재를
677
00:50:52,136 --> 00:50:54,680
부정하는 것과 같지
678
00:50:56,557 --> 00:50:59,059
이제 알았으면
679
00:51:00,144 --> 00:51:02,813
무릎을 꿇어라
680
00:51:08,152 --> 00:51:09,361
더
681
00:51:15,659 --> 00:51:16,994
조금 더
682
00:51:27,880 --> 00:51:28,922
로더릭!
683
00:51:56,492 --> 00:51:58,619
일어나라, 장군
684
00:51:59,286 --> 00:52:02,206
- 간투아의 죄수들이여
- 잘하셨어요
685
00:52:02,456 --> 00:52:04,041
우리를 풀어주라고 해요
686
00:52:04,750 --> 00:52:06,960
거인들을 칭한 거야
687
00:52:07,211 --> 00:52:08,545
참, 공주
688
00:52:08,796 --> 00:52:10,089
결혼은 취소됐어
689
00:52:10,339 --> 00:52:11,673
뭐라고요?
690
00:52:11,924 --> 00:52:13,675
간투아의 죄수들이여
691
00:52:14,301 --> 00:52:16,929
자유를 선물하겠다
692
00:52:17,596 --> 00:52:20,015
오늘 밤은 배불리 먹어라
693
00:52:20,265 --> 00:52:23,852
내일은
너희의 새로운 왕인 나와
694
00:52:24,103 --> 00:52:25,562
땅으로 내려가서
695
00:52:26,647 --> 00:52:27,564
클로이스터 왕국과
696
00:52:27,815 --> 00:52:29,733
이웃 나라들을
697
00:52:29,983 --> 00:52:32,569
정복한 후 바다 건너
698
00:52:32,820 --> 00:52:36,240
바이킹의 땅도
차지할 것이다
699
00:52:36,490 --> 00:52:37,408
로더릭, 미쳤어요?
700
00:52:37,491 --> 00:52:40,411
그래, 권력에 미친 거지
701
00:52:40,661 --> 00:52:42,037
이 반역자!
702
00:52:42,287 --> 00:52:43,247
그래
703
00:52:44,665 --> 00:52:45,874
그러니 모두
704
00:52:46,208 --> 00:52:47,334
갑옷을 챙기고
705
00:52:47,710 --> 00:52:49,002
칼을 갈아라
706
00:52:49,253 --> 00:52:50,587
전투를 준비하라
707
00:52:50,838 --> 00:52:53,799
새벽에 공격한다!
708
00:52:57,219 --> 00:53:00,347
만세, 만세
만세, 만세
709
00:53:02,641 --> 00:53:03,517
만세!
710
00:53:36,425 --> 00:53:37,885
그만둬요
711
00:53:38,135 --> 00:53:39,720
- 우리를 보내줘요
- 조용해
712
00:53:39,970 --> 00:53:42,514
걱정 마세요
다 잘될 겁니다
713
00:54:24,139 --> 00:54:25,140
잭
714
00:54:33,065 --> 00:54:34,400
어디 뒀더라?
715
00:54:36,318 --> 00:54:37,403
왔군요
716
00:54:37,653 --> 00:54:38,695
놀란 말투네요?
717
00:54:38,946 --> 00:54:41,782
높은 데를
무서워한댔잖아요
718
00:54:42,032 --> 00:54:45,077
무서운 게 아니라
좋아하지 않는댔죠
719
00:54:48,497 --> 00:54:50,165
피, 파이, 포, 품
720
00:54:50,416 --> 00:54:51,250
엘몬트를 구해줘요
721
00:54:51,500 --> 00:54:53,502
난 바싹 구운
722
00:54:53,752 --> 00:54:54,628
인간을
723
00:54:54,878 --> 00:54:57,214
폴론은 날 인간을 좋아해
724
00:54:58,674 --> 00:55:00,426
금방 잡아서 살아있는 것
725
00:55:00,676 --> 00:55:02,177
걱정 마세요, 구해줄게요
726
00:55:02,428 --> 00:55:03,470
혼자서도 거뜬했는데
727
00:55:03,971 --> 00:55:05,639
잠깐 방심했다가
728
00:55:05,889 --> 00:55:06,890
이렇게 됐어
729
00:55:07,933 --> 00:55:08,767
조심
730
00:55:10,811 --> 00:55:12,062
조심해
731
00:55:12,855 --> 00:55:13,939
- 받아요
- 그래
732
00:55:14,982 --> 00:55:15,983
맛있게
733
00:55:16,525 --> 00:55:17,401
싹싹 먹을 거야
734
00:55:36,879 --> 00:55:38,255
엘몬트!
735
00:56:32,309 --> 00:56:33,560
- 안녕, 꼬맹이
- 안 돼!
736
00:56:34,561 --> 00:56:36,438
- 나를 내려놔!
- 저번에 잡혀 왔던
737
00:56:36,688 --> 00:56:37,815
여자 귀족은
738
00:56:38,107 --> 00:56:39,650
아주 뚱뚱했어
739
00:56:39,900 --> 00:56:42,694
그런데 넌
가죽이랑 뼈뿐이네
740
00:56:43,821 --> 00:56:46,907
공주라고 하던데
741
00:56:48,033 --> 00:56:50,786
썩어빠진 인간은
아니길 바라지
742
00:57:01,088 --> 00:57:01,922
뭐야?
743
00:57:05,259 --> 00:57:06,135
죽여요!
744
00:57:43,297 --> 00:57:44,131
잘했어, 잭
745
00:57:44,757 --> 00:57:45,591
아주 잘했어
746
00:57:45,883 --> 00:57:46,967
여기
747
00:57:47,968 --> 00:57:48,802
고마워요
748
00:57:49,470 --> 00:57:50,512
가요
749
00:57:50,929 --> 00:57:52,514
나가는 길 알아요
750
00:57:53,515 --> 00:57:54,850
크로우는 어디 있죠?
751
00:58:08,489 --> 00:58:09,907
이겼습니다!
752
00:58:44,983 --> 00:58:46,151
엔틴 장군
753
00:58:46,402 --> 00:58:48,112
찾으셨습니까?
754
00:58:48,487 --> 00:58:50,739
콩나무를 잘라야 하겠소?
755
00:58:51,782 --> 00:58:53,992
저는 그런 말
입 밖에 낸 적 없습니다
756
00:58:54,243 --> 00:58:56,578
그런 말을 해서가 아니라
757
00:58:56,829 --> 00:58:58,080
의견을 묻는 거요
758
00:59:03,752 --> 00:59:06,338
저는 보이는 것만 믿습니다
759
00:59:08,549 --> 00:59:12,010
그럼 콩나무를 보면
뭐가 보이시오?
760
00:59:12,803 --> 00:59:15,931
올라가는 길과
내려오는 길이요
761
00:59:16,181 --> 00:59:20,102
공주님이 무사히
내려오시길 빌지요
762
00:59:20,686 --> 00:59:23,939
다른 게 먼저 내려온다면?
763
00:59:26,150 --> 00:59:29,611
그런 일이 벌어지면
세상 누구도
764
00:59:29,945 --> 00:59:31,864
귀족이든 평민이든
765
00:59:32,114 --> 00:59:33,866
왕이길 바라지 않겠지요
766
00:59:38,245 --> 00:59:43,375
안됐군, 장군
오늘은 인간을 먹기 힘들겠어
767
00:59:45,627 --> 00:59:46,545
너!
768
00:59:47,629 --> 00:59:48,714
저요?
769
00:59:48,964 --> 00:59:50,632
아니, 너
770
00:59:52,926 --> 00:59:54,636
일을 맡기겠다
771
01:00:01,143 --> 01:00:03,645
경치가 좋군, 친구
772
01:00:08,317 --> 01:00:09,276
피가
773
01:00:09,526 --> 01:00:11,070
- 멈출 거예요
- 뭐죠?
774
01:00:11,320 --> 01:00:13,030
야로우요
775
01:00:13,280 --> 01:00:15,741
아주 흔한 풀인데
쓰임새가 많죠
776
01:00:17,034 --> 01:00:18,744
땅에 대해 잘 아는군요
777
01:00:18,994 --> 01:00:21,330
평생 땅을 일구고
살았는걸요
778
01:00:22,581 --> 01:00:24,875
난 소유만 했고요
779
01:00:26,001 --> 01:00:29,171
내가 안 도망쳤으면
이런 일도 없었겠죠
780
01:00:30,297 --> 01:00:32,800
공주는 쓸모없는 존재예요
781
01:00:35,344 --> 01:00:39,723
도망치지 않았으면 아무것도 모른 채
로더릭에게 당했겠죠
782
01:00:40,057 --> 01:00:43,310
덕분에
싸울 기회가 생겼고요
783
01:00:44,395 --> 01:00:47,689
세상에
쓸모없는 사람은 없어요
784
01:00:47,940 --> 01:00:50,984
그러니까 돌아가서
훗날 여왕님이 되면
785
01:00:51,235 --> 01:00:54,405
더 좋은 세상을 만드세요
786
01:00:55,030 --> 01:00:56,281
이자벨
787
01:00:56,657 --> 01:00:58,951
공주님이 하실
좋은 일들을 상상해봐요
788
01:00:59,868 --> 01:01:01,787
어머니도 늘
그 얘기를 했어요
789
01:01:07,668 --> 01:01:09,628
- 피가 멈췄어요
- 다행이네요
790
01:01:16,343 --> 01:01:17,553
어느 쪽이지, 잭?
791
01:01:18,011 --> 01:01:21,140
물을 따라가면
가장자리가 나와요
792
01:01:52,004 --> 01:01:53,797
로더릭이 보냈겠지
793
01:01:54,048 --> 01:01:55,132
입구를
794
01:01:55,382 --> 01:01:56,633
막으려는 거예요
795
01:02:02,765 --> 01:02:03,932
좋은 생각 있어요
796
01:02:04,183 --> 01:02:05,100
뭔데?
797
01:02:05,350 --> 01:02:07,061
잠자는 거인을 깨우는 거죠
798
01:02:07,853 --> 01:02:10,355
좋은 생각 같지 않은걸
799
01:02:22,326 --> 01:02:23,702
끔찍한 생각이야
800
01:02:24,078 --> 01:02:25,913
거인 죽여봤어요?
801
01:02:26,163 --> 01:02:28,916
한 놈 죽였다고
전문가 행세야?
802
01:02:30,000 --> 01:02:32,169
1시간 전까지
통구이 신세 아니었나요?
803
01:03:21,051 --> 01:03:24,638
좋아요, 구멍 보이면
곧장 달려가요
804
01:03:40,779 --> 01:03:42,114
뭐야?
805
01:03:44,116 --> 01:03:45,534
벌이잖아!
806
01:03:53,834 --> 01:03:57,838
왜 나한테만
이런 일이 생기는 거야!
807
01:04:28,994 --> 01:04:30,996
성공이에요, 잭
808
01:04:31,622 --> 01:04:33,082
당신이 해냈어요
809
01:04:41,256 --> 01:04:42,091
이제
810
01:04:42,299 --> 01:04:43,425
가요
811
01:04:54,061 --> 01:04:55,813
공주님, 잭
812
01:04:57,231 --> 01:05:01,485
- 먼저 가세요, 곧 뒤따라가죠
- 뭐라고요? 아니요, 같이 가요
813
01:05:01,735 --> 01:05:04,446
- 왕관을 가져가야 돼요
- 우리 임무는
814
01:05:04,696 --> 01:05:06,156
공주님을 데려가는 거예요
815
01:05:06,407 --> 01:05:10,411
그 임무, 네가 완수해
로더릭은 내게 맡기고
816
01:05:10,661 --> 01:05:12,162
- 하지만∙∙∙
- 사람 죽여봤어?
817
01:05:14,206 --> 01:05:15,416
가
818
01:05:21,088 --> 01:05:22,423
고마워
819
01:05:23,882 --> 01:05:25,008
여기
820
01:05:27,845 --> 01:05:28,887
목숨 구해줘서
821
01:05:29,138 --> 01:05:30,055
고마워
822
01:05:31,890 --> 01:05:33,976
너도 이제 가디언이야
823
01:05:34,768 --> 01:05:35,853
영광이에요
824
01:05:39,690 --> 01:05:40,774
꼭 돌아와요
825
01:05:41,024 --> 01:05:42,609
- 알았죠?
- 그럴게요
826
01:05:42,860 --> 01:05:45,195
가세요
827
01:05:45,446 --> 01:05:46,905
이자벨, 가요
828
01:05:54,037 --> 01:05:55,539
전진!
829
01:05:58,375 --> 01:05:59,835
대단하군
830
01:06:50,594 --> 01:06:52,096
엔틴 장군
831
01:06:52,346 --> 01:06:53,180
폐하
832
01:06:54,390 --> 01:06:55,641
자르시오
833
01:06:55,891 --> 01:06:56,975
하지만∙∙∙
834
01:06:58,268 --> 01:07:00,145
전설이 사실이었소
835
01:07:02,648 --> 01:07:04,066
왕국의 안전을 위해
836
01:07:04,316 --> 01:07:05,317
자르시오
837
01:07:13,951 --> 01:07:15,452
내 말 들었소?
838
01:07:39,101 --> 01:07:40,978
아비를 용서해라, 이자벨
839
01:07:50,028 --> 01:07:51,739
폐하 말씀대로
840
01:07:52,656 --> 01:07:54,491
콩나무를 잘라!
841
01:07:59,913 --> 01:08:02,708
높은 데를
안 좋아하는 사람치고는
842
01:08:03,625 --> 01:08:05,085
아주 잘 타네요
843
01:08:05,335 --> 01:08:07,421
크로우한테 배운
비결이에요
844
01:08:07,671 --> 01:08:08,714
그게 뭐죠?
845
01:08:08,964 --> 01:08:11,800
원하는 게 앞에 있다고
상상하는 거죠
846
01:08:12,051 --> 01:08:13,510
나를 행복하게 만드는 거요
847
01:08:13,761 --> 01:08:15,429
아주 쉽겠네요
848
01:08:15,888 --> 01:08:17,221
맞아요
849
01:08:21,769 --> 01:08:23,103
클로이스터가
850
01:08:24,021 --> 01:08:25,898
그리울 줄 몰랐어요
851
01:08:28,942 --> 01:08:30,235
이자벨
852
01:08:30,694 --> 01:08:34,114
공주님과 제가 각자의
세상으로 돌아가기 전에
853
01:08:34,448 --> 01:08:37,701
어떤 일이 벌어져도
저는 그저∙∙∙
854
01:08:55,511 --> 01:08:57,096
불빛들을 봐요
855
01:08:57,387 --> 01:08:58,471
뭘 하는 거죠?
856
01:08:59,640 --> 01:09:01,809
우리를 기다리나 봐요
857
01:09:03,560 --> 01:09:04,645
2자루 더
858
01:09:04,895 --> 01:09:08,065
- 수레를 옮기라니까
- 네!
859
01:09:09,440 --> 01:09:12,569
도끼 전달해, 서둘러!
860
01:09:13,320 --> 01:09:14,570
네!
861
01:09:14,988 --> 01:09:17,574
들어!
862
01:09:19,201 --> 01:09:21,203
불길을 막아!
863
01:09:21,453 --> 01:09:23,704
물 가져와!
864
01:09:33,215 --> 01:09:35,967
형제들이여, 다 함께!
865
01:09:53,485 --> 01:09:54,862
멈춰
866
01:10:01,660 --> 01:10:04,663
파이, 포
나를 여기 내려놔
867
01:10:04,913 --> 01:10:06,832
- 네
- 폐하
868
01:10:51,919 --> 01:10:53,754
내려가는 거야
869
01:11:10,312 --> 01:11:11,480
도와줘!
870
01:11:16,860 --> 01:11:18,028
구멍 뚫어
871
01:11:18,278 --> 01:11:19,947
서둘러
872
01:11:30,124 --> 01:11:31,750
빨리
873
01:11:32,334 --> 01:11:34,503
더 세게, 힘껏!
874
01:12:24,428 --> 01:12:27,181
영웅이 될 거라고
생각했겠지?
875
01:12:30,476 --> 01:12:31,310
그건
876
01:12:31,518 --> 01:12:33,479
누구나 다 그래
877
01:12:49,161 --> 01:12:51,038
영웅이 안 될지는 몰라도
878
01:12:51,288 --> 01:12:53,373
어떻게 끝날지는
알게 되겠지
879
01:13:04,468 --> 01:13:06,095
살려줘!
880
01:13:07,012 --> 01:13:08,639
살려줘!
881
01:13:09,431 --> 01:13:10,641
살려줘!
882
01:13:16,480 --> 01:13:19,817
살려줘!
883
01:13:40,212 --> 01:13:41,422
안 돼!
884
01:14:06,697 --> 01:14:09,491
폴론 왕 만세!
885
01:14:09,742 --> 01:14:11,034
만세!
886
01:14:20,919 --> 01:14:21,754
이쪽에 더 붙어!
887
01:14:24,173 --> 01:14:25,674
움직여!
888
01:14:26,258 --> 01:14:27,593
서둘러!
889
01:14:29,344 --> 01:14:31,138
비켜!
890
01:14:40,689 --> 01:14:41,607
안 돼
891
01:15:08,509 --> 01:15:09,343
꽉 잡아요
892
01:15:18,310 --> 01:15:19,478
폐하, 빨리요!
893
01:15:45,170 --> 01:15:47,548
안 돼!
894
01:16:14,158 --> 01:16:15,033
이자벨
895
01:16:15,117 --> 01:16:15,951
꽉 잡아요
896
01:16:18,162 --> 01:16:19,246
준비됐어요?
897
01:16:20,873 --> 01:16:21,957
뛰어요!
898
01:16:28,088 --> 01:16:29,631
잭! 나를 놓으면 안 돼요
899
01:16:43,062 --> 01:16:45,606
생각보다 괜찮았네요
900
01:16:49,860 --> 01:16:51,528
피해!
901
01:17:49,837 --> 01:17:51,004
폐하
902
01:17:53,841 --> 01:17:54,967
아버지!
903
01:17:55,509 --> 01:17:56,760
이자벨!
904
01:17:57,010 --> 01:17:58,429
무사했구나!
905
01:17:59,304 --> 01:18:00,889
영원히 잃은 줄 알았다
906
01:18:02,975 --> 01:18:04,393
다른 가디언들은?
907
01:18:05,561 --> 01:18:07,271
엘몬트만 살았는데
908
01:18:07,521 --> 01:18:09,732
로더릭을 잡겠다고
남았어요
909
01:18:09,982 --> 01:18:10,816
왜?
910
01:18:11,066 --> 01:18:12,818
로더릭이 배신했어요
911
01:18:13,068 --> 01:18:15,195
전설에 나오는
왕관을 가져서
912
01:18:15,446 --> 01:18:17,865
거인들을 앞세워
우리를 공격할 거예요
913
01:18:18,615 --> 01:18:19,908
로더릭이?
914
01:18:20,617 --> 01:18:22,911
왕국을 맡기려 했는데
915
01:18:23,454 --> 01:18:25,748
너와 결혼시키려 했고
916
01:18:25,998 --> 01:18:28,500
이자벨, 정말 미안하구나
917
01:18:28,917 --> 01:18:30,252
이제 괜찮아요
918
01:18:30,794 --> 01:18:34,339
성까지 갈 길이 머니
갑옷 입으렴
919
01:18:35,799 --> 01:18:36,884
잭은 어디 있죠?
920
01:18:37,134 --> 01:18:38,552
그게 누구지?
921
01:18:38,802 --> 01:18:40,137
저랑 내려온 남자요
922
01:18:40,846 --> 01:18:42,347
저를 구해줬어요
923
01:18:42,723 --> 01:18:43,891
그 농부가?
924
01:18:51,440 --> 01:18:52,524
잭?
925
01:18:53,817 --> 01:18:55,110
잠깐만
926
01:18:57,654 --> 01:18:59,740
최고의 가디언들을
올려보냈는데
927
01:19:01,116 --> 01:19:03,202
- 모두가 영웅입니다
- 그래
928
01:19:03,452 --> 01:19:05,287
그런데 자네가
이자벨을 데려왔군
929
01:19:09,374 --> 01:19:11,710
왕으로서는 많은 걸로
보답할 수 있지만
930
01:19:12,753 --> 01:19:14,171
아버지로서는
931
01:19:15,047 --> 01:19:16,632
어떤 상으로도
충분하지 않네
932
01:19:17,424 --> 01:19:19,468
감사합니다, 폐하
933
01:19:21,512 --> 01:19:23,472
제가 바라는 것 이상이에요
934
01:19:35,567 --> 01:19:37,569
황금 갑옷이 멋지네요
935
01:19:40,364 --> 01:19:41,573
아름다워요
936
01:19:41,949 --> 01:19:43,200
고마워요
937
01:19:46,829 --> 01:19:47,996
가야겠군요
938
01:19:48,622 --> 01:19:49,748
하지만∙∙∙
939
01:19:52,918 --> 01:19:54,503
저를 기억해주세요
940
01:19:55,921 --> 01:19:58,090
절대 당신을 잊진 못해요
941
01:20:01,051 --> 01:20:03,637
잘 가요, 공주님
942
01:20:04,138 --> 01:20:05,305
공주라는
943
01:20:05,556 --> 01:20:07,182
- 호칭 대신∙∙∙
- 이자벨
944
01:20:07,641 --> 01:20:08,976
갈 시간이다
945
01:20:47,806 --> 01:20:49,141
귀찮게 마
946
01:20:50,517 --> 01:20:51,810
뭐?
947
01:20:52,061 --> 01:20:53,604
- 주머니를 봐
- 뭐라고?
948
01:21:18,670 --> 01:21:20,381
콩이야!
949
01:21:49,827 --> 01:21:53,414
준비됐나, 형제들이여?
950
01:21:54,289 --> 01:21:57,167
느껴지나?
951
01:22:00,504 --> 01:22:03,006
이제 천둥이 친다
952
01:22:16,854 --> 01:22:17,688
피!
953
01:22:18,605 --> 01:22:19,815
파이!
954
01:22:20,065 --> 01:22:21,275
포!
955
01:22:21,650 --> 01:22:23,152
품!
956
01:22:24,486 --> 01:22:27,906
밑으로 진격하라!
957
01:22:36,874 --> 01:22:39,126
인간들을 잡아먹자!
958
01:22:39,376 --> 01:22:41,837
맛있는 피를 마시자!
959
01:22:42,963 --> 01:22:45,966
길 만들어
형제들 위해 길을 터!
960
01:22:49,011 --> 01:22:50,804
알비온으로!
961
01:22:51,513 --> 01:22:53,474
명심해라, 품
962
01:22:53,724 --> 01:22:55,809
- 공주는 내 거다
- 내 거야!
963
01:22:56,935 --> 01:22:58,812
폐하의 분부시니!
964
01:23:48,904 --> 01:23:51,323
안서, 반가워
965
01:23:52,950 --> 01:23:54,535
먼 길을 왔구나
966
01:23:55,702 --> 01:23:57,788
재미있는 이야기를 해줄게
967
01:24:29,361 --> 01:24:30,612
왜 그러니?
968
01:24:31,822 --> 01:24:33,157
아니에요
969
01:24:46,628 --> 01:24:49,048
돌아오니 좋군
970
01:24:54,720 --> 01:24:56,305
놈들이 와요!
971
01:24:56,555 --> 01:24:57,556
거인들이요!
972
01:25:11,820 --> 01:25:14,323
수도사들이
저 종을 울린 게∙∙∙
973
01:25:18,368 --> 01:25:20,621
처음 들어보는구나
974
01:25:22,289 --> 01:25:23,207
도망쳐요!
975
01:25:24,750 --> 01:25:25,918
도망쳐요!
976
01:25:28,379 --> 01:25:29,296
거인들이에요!
977
01:25:29,671 --> 01:25:30,923
거인들이요!
978
01:25:31,840 --> 01:25:33,217
이자벨!
979
01:25:34,426 --> 01:25:35,719
잭?
980
01:25:37,846 --> 01:25:38,972
잭!
981
01:25:39,473 --> 01:25:40,516
뭐라는 거냐?
982
01:25:40,766 --> 01:25:41,934
거인들이에요!
983
01:25:42,559 --> 01:25:44,144
거인들이요!
984
01:25:44,478 --> 01:25:45,312
이자벨, 도망쳐요!
985
01:26:00,160 --> 01:26:03,330
- 인간들을 죽여라!
- 머리를 뽑아라!
986
01:26:16,510 --> 01:26:17,594
나한테선
987
01:26:17,845 --> 01:26:19,012
도망 못 쳐!
988
01:26:34,653 --> 01:26:35,904
아버지!
989
01:26:37,781 --> 01:26:39,324
비켜!
990
01:26:56,175 --> 01:26:58,135
성에 못 가게 해!
991
01:27:02,181 --> 01:27:03,390
폐하가 오신다
992
01:27:07,227 --> 01:27:08,395
다리 올려!
993
01:27:08,645 --> 01:27:10,439
내가 명령할 때까지
다리를 내려놔
994
01:27:11,231 --> 01:27:13,108
- 받으시죠
- 전부 집합!
995
01:27:13,358 --> 01:27:15,778
전투 위치로! 어서!
996
01:27:16,528 --> 01:27:17,946
궁수대 준비!
997
01:27:18,197 --> 01:27:19,156
기름 부어!
998
01:27:40,928 --> 01:27:41,929
기다려라!
999
01:27:44,932 --> 01:27:46,600
준비!
1000
01:27:47,893 --> 01:27:49,228
신호를 기다려!
1001
01:27:54,024 --> 01:27:55,109
기다려
1002
01:27:57,194 --> 01:27:58,028
쏴!
1003
01:28:11,834 --> 01:28:12,668
다리
1004
01:28:12,751 --> 01:28:14,336
- 올려!
- 엘몬트, 안 돼요!
1005
01:28:14,586 --> 01:28:16,088
올려!
1006
01:28:17,005 --> 01:28:18,090
다 붙어!
1007
01:28:21,969 --> 01:28:23,637
계속 달려봐!
1008
01:28:26,390 --> 01:28:27,599
어서, 잭
1009
01:28:29,852 --> 01:28:30,686
기다려요!
1010
01:28:34,398 --> 01:28:35,274
달려, 안서!
1011
01:28:35,524 --> 01:28:36,483
잭!
1012
01:28:50,164 --> 01:28:51,165
- 어서!
- 조준!
1013
01:28:52,916 --> 01:28:54,209
발사!
1014
01:29:07,467 --> 01:29:08,760
품!
1015
01:29:13,307 --> 01:29:15,017
어떻게 하지?
1016
01:29:15,559 --> 01:29:17,102
갈고리 가져와
1017
01:29:40,250 --> 01:29:41,168
서둘러!
1018
01:29:41,251 --> 01:29:43,378
다리 올려서 고정해!
1019
01:29:44,796 --> 01:29:46,214
막기에 역부족이다
1020
01:29:49,968 --> 01:29:51,219
잭!
1021
01:29:52,638 --> 01:29:54,681
- 이자벨
- 궁수들, 성벽으로!
1022
01:29:57,643 --> 01:29:59,436
- 공주님
- 돌아왔군요!
1023
01:30:00,646 --> 01:30:03,273
잭, 아슬아슬했어
1024
01:30:03,607 --> 01:30:05,067
- 엘몬트
- 폐하
1025
01:30:06,944 --> 01:30:07,903
로더릭은?
1026
01:30:08,153 --> 01:30:10,864
- 죽었습니다
- 왕관은요?
1027
01:30:11,949 --> 01:30:13,992
거인들이 가졌어요
1028
01:30:32,386 --> 01:30:33,220
서둘러!
1029
01:30:40,686 --> 01:30:42,813
계속 당겨!
1030
01:30:43,063 --> 01:30:44,272
당겨!
1031
01:30:44,523 --> 01:30:45,732
북쪽 성벽으로!
1032
01:30:53,407 --> 01:30:56,743
내 방에
타워 꼭대기로 통하는
1033
01:30:56,994 --> 01:30:59,037
비밀 통로가 있다
1034
01:30:59,288 --> 01:31:01,081
거기로 가서
1035
01:31:01,331 --> 01:31:02,457
이웃 왕국들에 알려라
1036
01:31:03,125 --> 01:31:05,002
저희만 믿으세요
1037
01:31:05,836 --> 01:31:06,712
잭?
1038
01:31:08,463 --> 01:31:09,965
내 딸을 지켜주게
1039
01:31:13,635 --> 01:31:14,845
이쪽이야, 이쪽!
1040
01:31:15,095 --> 01:31:17,764
- 전부 다리에 붙어!
- 성문으로 가!
1041
01:31:18,015 --> 01:31:19,558
어서! 당겨!
1042
01:31:24,229 --> 01:31:25,647
다리를 내려야 돼!
1043
01:31:25,897 --> 01:31:28,525
힘 좀 쓰게 생겼군
1044
01:31:28,775 --> 01:31:31,486
이쪽에 도와줘!
1045
01:31:31,737 --> 01:31:33,488
성문으로 가!
1046
01:31:33,739 --> 01:31:35,282
멈춰요, 잭
1047
01:31:38,660 --> 01:31:40,203
이쪽이에요
1048
01:31:45,542 --> 01:31:47,336
- 뭐죠?
- 지름길
1049
01:31:49,254 --> 01:31:51,673
석궁대를 성벽으로!
1050
01:31:51,923 --> 01:31:52,841
폐하!
1051
01:31:53,091 --> 01:31:54,092
가!
1052
01:31:55,427 --> 01:31:56,637
빨리!
1053
01:31:57,387 --> 01:31:59,556
성벽에 세워!
1054
01:32:02,517 --> 01:32:03,602
여기가 어디죠?
1055
01:32:03,852 --> 01:32:06,229
왕족의 묘지요
1056
01:32:06,480 --> 01:32:09,191
왕국 전역을 통하는
수로인데
1057
01:32:09,441 --> 01:32:11,193
숨바꼭질을 하고 놀았죠
1058
01:32:11,443 --> 01:32:13,987
- 조상이 참 많네요
- 알아요
1059
01:32:14,529 --> 01:32:15,948
도굴범?
1060
01:32:16,531 --> 01:32:19,451
여기를 아는 사람이
나뿐만은 아니었네요
1061
01:32:23,580 --> 01:32:25,999
'에릭 왕'
1062
01:32:31,838 --> 01:32:32,673
다리
1063
01:32:32,881 --> 01:32:33,840
고정해!
1064
01:32:35,133 --> 01:32:35,968
올려!
1065
01:32:37,761 --> 01:32:41,390
뭐 하는 거야?
배고프지 않냐?
1066
01:32:42,099 --> 01:32:42,975
전부
1067
01:32:43,058 --> 01:32:44,101
힘껏 당겨!
1068
01:32:44,351 --> 01:32:46,812
빨리 내려! 서둘러!
1069
01:32:47,062 --> 01:32:50,524
포식하고 싶으면 당겨!
1070
01:32:52,818 --> 01:32:56,113
남쪽 성문으로!
발사 준비!
1071
01:32:58,198 --> 01:32:59,992
높이 조준해!
1072
01:33:02,119 --> 01:33:02,953
발사!
1073
01:33:06,957 --> 01:33:07,874
석궁대
1074
01:33:08,125 --> 01:33:09,334
치워!
1075
01:33:09,584 --> 01:33:11,461
밧줄을 당겨라!
1076
01:33:11,712 --> 01:33:12,546
당겨!
1077
01:33:16,133 --> 01:33:17,050
힘껏!
1078
01:33:17,134 --> 01:33:18,385
힘껏!
1079
01:33:18,635 --> 01:33:19,886
당겨!
1080
01:33:20,137 --> 01:33:24,266
뭘 알아냈나?
거인들 약점이 뭐지?
1081
01:33:34,109 --> 01:33:35,485
서둘러!
1082
01:33:35,736 --> 01:33:36,820
없습니다!
1083
01:33:54,963 --> 01:33:56,131
우리 집이랑 똑같네요
1084
01:33:57,007 --> 01:33:58,008
잭, 서둘러요
1085
01:34:05,849 --> 01:34:07,184
올 사람 있어요?
1086
01:34:18,904 --> 01:34:19,821
도망쳐요!
1087
01:34:30,624 --> 01:34:31,541
밧줄을
1088
01:34:31,792 --> 01:34:32,960
놓치지 마라!
1089
01:34:36,046 --> 01:34:37,297
그렇지!
1090
01:34:37,547 --> 01:34:39,466
나무 더 던져!
1091
01:34:40,175 --> 01:34:41,343
전부 동시에!
1092
01:34:41,593 --> 01:34:42,552
다 불태워라!
1093
01:34:48,475 --> 01:34:49,476
밧줄 잡아!
1094
01:34:51,436 --> 01:34:52,646
계속 당겨!
1095
01:34:55,691 --> 01:34:58,860
이제 이긴 거나 다름없어
1096
01:35:21,925 --> 01:35:23,385
나한테 맡겨
1097
01:35:24,636 --> 01:35:25,846
피해!
1098
01:35:42,988 --> 01:35:47,034
냄새가 약하군, 공주
1099
01:35:48,285 --> 01:35:50,787
연기와 섞이고
1100
01:35:51,038 --> 01:35:54,041
그을린 냄새에 덮였다
1101
01:35:56,960 --> 01:36:00,172
허나 한 가지 냄새는
여전하군
1102
01:36:04,009 --> 01:36:05,135
두려움의 냄새
1103
01:36:34,706 --> 01:36:38,126
인간들은
거울을 들여다보며
1104
01:36:39,920 --> 01:36:41,254
평생 살 거라는 착각을 하지
1105
01:36:47,803 --> 01:36:48,804
도망쳐요!
1106
01:36:52,849 --> 01:36:53,809
이자벨, 빨리요!
1107
01:36:54,059 --> 01:36:56,395
공주는 내 거야!
1108
01:37:11,285 --> 01:37:12,202
잭
1109
01:37:12,452 --> 01:37:13,745
빨리!
1110
01:37:15,330 --> 01:37:16,164
안 돼!
1111
01:37:16,873 --> 01:37:18,292
이제 다 끝났다
1112
01:37:18,750 --> 01:37:19,668
공주
1113
01:37:19,918 --> 01:37:20,877
나를 내려놔!
1114
01:37:26,300 --> 01:37:27,175
잭!
1115
01:37:27,259 --> 01:37:28,093
안 돼요!
1116
01:37:37,769 --> 01:37:38,603
넌 누구냐?
1117
01:37:39,187 --> 01:37:40,272
객
1118
01:37:40,522 --> 01:37:41,648
잭이야
1119
01:37:41,982 --> 01:37:43,358
이 괴물아!
1120
01:37:43,609 --> 01:37:47,029
뱃속으로 내려가면서
발길질하지 마
1121
01:37:47,279 --> 01:37:48,155
안 돼!
1122
01:38:10,218 --> 01:38:11,303
잭!
1123
01:38:32,407 --> 01:38:33,659
이런∙∙∙
1124
01:38:54,388 --> 01:38:56,473
됐다, 이제 끝났어
1125
01:38:56,723 --> 01:38:59,226
이제 다 끝났다, 형제들이여
1126
01:38:59,476 --> 01:39:01,228
동시에 당겨
1127
01:39:03,063 --> 01:39:03,897
지금이다!
1128
01:39:13,949 --> 01:39:15,033
쇠창살문 닫아!
1129
01:39:22,165 --> 01:39:23,333
가디언들은
1130
01:39:23,583 --> 01:39:24,793
폐하를 지켜라!
1131
01:39:25,043 --> 01:39:26,044
아니!
1132
01:39:31,758 --> 01:39:33,260
후퇴! 방어 태세!
1133
01:39:36,138 --> 01:39:37,055
방어 태세!
1134
01:39:39,308 --> 01:39:40,559
전열을 갖춰!
1135
01:39:41,768 --> 01:39:43,603
용감히 맞서라!
1136
01:40:17,638 --> 01:40:19,723
냄새가 나지?
1137
01:40:19,973 --> 01:40:23,018
고소한 두려움의 냄새?
1138
01:40:25,020 --> 01:40:27,731
거인들을 무찌르자
1139
01:40:33,570 --> 01:40:34,571
어떻게∙∙∙
1140
01:41:25,122 --> 01:41:27,291
내 뒤에 누가 있는 거지?
1141
01:42:25,474 --> 01:42:28,518
그렇게 거인들은 돌아갔고
1142
01:42:28,769 --> 01:42:31,813
거인의 칼로
콩나무는 잘렸어요
1143
01:42:32,064 --> 01:42:34,358
왕은 공주가 귀족하고만
1144
01:42:34,608 --> 01:42:36,985
결혼해야 한다는
법을 폐지했죠
1145
01:42:37,235 --> 01:42:40,113
공주와 농부 출신의 왕자의
1146
01:42:40,364 --> 01:42:43,075
결혼식은
성대하게 치러졌어요
1147
01:42:43,492 --> 01:42:45,911
빼먹었잖아요
중간에 어떻게 돼요?
1148
01:42:46,161 --> 01:42:47,454
중간에?
1149
01:42:47,871 --> 01:42:50,248
한동안 연애하고∙∙∙
1150
01:42:50,499 --> 01:42:51,333
그거 말고
1151
01:42:51,541 --> 01:42:54,252
- 왕관이 어떻게 됐어요?
- 어떻게 됐는지는
1152
01:42:54,503 --> 01:42:56,296
- 얘기 안 했잖아요
- 왕관?
1153
01:42:56,546 --> 01:42:57,965
네, 거인들이
1154
01:42:58,215 --> 01:42:59,216
돌아오면요?
1155
01:43:03,261 --> 01:43:05,931
걱정 마, 안전한 곳에 있어
1156
01:43:06,181 --> 01:43:08,308
거인 이야기 또 해줄래요?
1157
01:43:08,600 --> 01:43:09,810
또?
1158
01:43:10,435 --> 01:43:13,313
좋아, 오늘 밤에는
이게 마지막이야
1159
01:43:14,898 --> 01:43:17,484
피, 파이, 포, 품
1160
01:43:17,818 --> 01:43:20,237
천둥이 어디서 오는지
1161
01:43:20,696 --> 01:43:22,447
짐승들이 어디로 갔는지
1162
01:43:22,698 --> 01:43:25,325
왜 새가 울지 않는지
묻지 마라
1163
01:43:25,575 --> 01:43:28,161
빨리 집으로 돌아가라
1164
01:43:28,412 --> 01:43:31,540
알비온에는
괴물들이 돌아다닌다
1165
01:43:32,207 --> 01:43:34,251
천둥이 어디서 오는지
1166
01:43:34,501 --> 01:43:36,753
짐승들이 어디로 갔는지
1167
01:43:37,004 --> 01:43:39,589
왜 새가 울지 않는지
묻지 마라
1168
01:43:39,840 --> 01:43:41,717
영국 남자의 피 냄새가 난다
1169
01:43:41,967 --> 01:43:43,552
살았든 죽었든
1170
01:43:43,802 --> 01:43:46,179
그의 뼈를 갈아서
빵을 만들겠다
1171
01:43:46,430 --> 01:43:48,765
공주님과 황금 하프와
1172
01:43:49,016 --> 01:43:50,267
안서라는 말이 있었죠
1173
01:43:50,517 --> 01:43:52,477
말을 시장에 데려갔어
1174
01:43:52,728 --> 01:43:54,438
- 아니, 소였나?
- 소요?
1175
01:43:54,688 --> 01:43:55,689
그래
1176
01:43:55,939 --> 01:43:59,735
시장에서 만난 노인과
그 소를
1177
01:43:59,985 --> 01:44:00,902
마법의 콩과 바꿨어
1178
01:44:01,153 --> 01:44:02,613
콩이랑 소를 바꿨어요?
1179
01:44:02,863 --> 01:44:03,822
마법의 콩이랑
1180
01:44:04,072 --> 01:44:06,867
- 어떻게 알아요?
- 잭은 안 똑똑했어
1181
01:44:07,117 --> 01:44:09,703
삼촌이 콩 하나를
창밖으로 던졌지
1182
01:44:09,953 --> 01:44:12,581
아니, 그의 엄마였어
3개를 던졌고
1183
01:44:12,831 --> 01:44:15,834
그의 엄마가 콩 3개를
창밖으로 던졌고∙∙∙
1184
01:44:16,084 --> 01:44:19,713
콩나무가 구름까지 자랐어
1185
01:44:19,963 --> 01:44:22,841
알비온에는
괴물들이 돌아다닌다
1186
01:44:23,091 --> 01:44:26,094
14세기 초에
웨스트민스터 사원에서
1187
01:44:26,345 --> 01:44:30,140
왕관 보석이 도난당한 후
영국 정부는
1188
01:44:30,390 --> 01:44:34,436
그 보석들을 되찾아
런던탑에 보관했어요
1189
01:44:34,686 --> 01:44:36,563
좀 비켜줘요
1190
01:44:36,813 --> 01:44:39,650
이제 그린 탑으로 갈 거예요
1191
01:44:39,900 --> 01:44:41,693
그린 탑이 뭐로 유명하죠?
1192
01:44:41,944 --> 01:44:43,904
바로 그린 탑에서∙∙∙
1193
01:44:44,154 --> 01:44:47,157
로디! 딴 데 가지 말고 와!
1194
01:44:47,407 --> 01:44:51,244
앤 불린 왕비가
참수형을 당했어요
1195
01:47:35,701 --> 01:47:40,205
잭 더 자이언트 킬러
1196
01:53:56,915 --> 01:54:00,544
'피터 케이시를 추모하며'