1 00:01:05,189 --> 00:01:08,861 피, 파이, 포, 품 2 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 천둥이 어디서 오는지 3 00:01:13,365 --> 00:01:16,201 짐승들이 어디로 갔는지 4 00:01:16,493 --> 00:01:19,538 왜 새들이 울지 않는지 묻지 마라 5 00:01:20,456 --> 00:01:23,959 빨리 집으로 돌아가라 6 00:01:24,418 --> 00:01:26,545 알비온에는 괴물들이 돌아다닌다 7 00:01:29,214 --> 00:01:31,383 잭, 아직 안 잤구나 8 00:01:31,633 --> 00:01:32,885 죄송해요 9 00:01:33,135 --> 00:01:34,845 거인들 소리에 깼어요 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,931 - 잭, 그냥 천둥 친 거야 - 엄마는 11 00:01:38,182 --> 00:01:39,850 거인들 소리랬어요 12 00:01:40,100 --> 00:01:41,226 봐요 13 00:01:43,979 --> 00:01:45,647 어디서 났니? 14 00:01:46,648 --> 00:01:48,484 엄마 유품 속에 있었어요 15 00:01:48,734 --> 00:01:50,569 읽어줄래요? 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,782 그래 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,700 어디까지 읽었니? 18 00:01:56,950 --> 00:01:59,453 수도사들이 신을 찾으려고∙∙∙ 19 00:01:59,703 --> 00:02:01,497 마법의 콩, 그래 20 00:02:01,747 --> 00:02:03,332 이제 기억난다 21 00:02:04,583 --> 00:02:07,920 "수도사들은 마법의 콩을 이용해" 22 00:02:08,170 --> 00:02:11,715 "신을 만나러 가는 길을 만들었어요" 23 00:02:11,965 --> 00:02:13,801 "하지만 천국의 문이라" 24 00:02:14,051 --> 00:02:15,594 "생각한 곳에서" 25 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 "끔찍하고 무서운 운명을 맞았지요" 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,602 "천국과 땅 사이의" 27 00:02:23,852 --> 00:02:25,479 "위험한 곳" 28 00:02:25,729 --> 00:02:29,858 "간투아는 무시무시한 거인들의 집이에요" 29 00:02:30,109 --> 00:02:33,404 "거인들은 그 콩나무를 타고" 30 00:02:33,654 --> 00:02:35,739 "인간 세상으로 내려왔어요" 31 00:02:40,744 --> 00:02:42,871 "그리곤 탐욕한 인간의 왕처럼" 32 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 "닥치는 대로" 33 00:02:45,791 --> 00:02:47,167 "빼앗았어요" 34 00:02:47,418 --> 00:02:50,754 "하지만 거인들이 가장 좋아한 건" 35 00:02:51,004 --> 00:02:52,464 "인간이었어요" 36 00:02:53,382 --> 00:02:56,176 "인간의 피와 뼈를 먹은 거였죠" 37 00:02:57,261 --> 00:02:58,637 징그러워요 38 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 무섭니, 이자벨? 39 00:03:00,305 --> 00:03:02,433 거인들은 안 무서워요 40 00:03:02,975 --> 00:03:07,062 머리 둘 달린 대장 거인도 41 00:03:07,312 --> 00:03:08,188 안 무서워? 42 00:03:08,439 --> 00:03:11,692 계속 읽어줘요 그냥 옛날 얘기잖아요 43 00:03:11,942 --> 00:03:13,360 그럴까? 44 00:03:13,777 --> 00:03:14,695 "에릭 왕은" 45 00:03:14,778 --> 00:03:17,281 "수도사들을 시켜서" 46 00:03:17,531 --> 00:03:19,074 "거인들을 지배할" 47 00:03:19,324 --> 00:03:20,993 "방법을 찾게 했어요" 48 00:03:21,243 --> 00:03:22,536 "그러자 수도사들은" 49 00:03:22,870 --> 00:03:24,830 "한 거인의 심장을 녹여" 50 00:03:25,914 --> 00:03:28,083 "마법의 왕관을 만들었어요" 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,586 에릭 왕의 왕관! 52 00:03:31,045 --> 00:03:32,880 이 부분이 제일 재미있어요 53 00:03:33,213 --> 00:03:36,759 "에릭 왕이 왕관을 쓰자" 54 00:03:37,009 --> 00:03:38,844 "거인들은" 55 00:03:39,094 --> 00:03:40,846 "그에게 복종했어요" 56 00:03:41,555 --> 00:03:45,184 "왕은 그들을 집으로 돌려보냈고" 57 00:03:45,434 --> 00:03:50,397 "그들의 집은 하늘과 땅 사이의 감옥이 됐죠" 58 00:03:52,399 --> 00:03:54,026 "에릭 왕은" 59 00:03:54,276 --> 00:03:56,278 "콩나무를 잘라버렸고" 60 00:03:56,570 --> 00:03:59,990 "왕국에는 다시 평화가 찾아왔어요" 61 00:04:00,407 --> 00:04:01,658 "에릭 왕은" 62 00:04:01,909 --> 00:04:03,327 "자신이 통치하는 동안" 63 00:04:03,619 --> 00:04:06,997 "마법의 콩을 안전하게 보관했고" 64 00:04:08,248 --> 00:04:10,626 "훗날 그가 세상을 떠나자" 65 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 "왕관과 마법의 콩은" 66 00:04:15,005 --> 00:04:16,215 "그와 함께 묻혔어요" 67 00:04:17,090 --> 00:04:20,594 "그리고 세월이 흐르면서" 68 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 "진실은 전설이 됐죠" 69 00:04:23,430 --> 00:04:25,057 사람들 마음속에∙∙∙ 70 00:04:28,602 --> 00:04:30,646 거인들이 돌아오면요? 71 00:04:30,896 --> 00:04:31,980 아니야 72 00:04:32,231 --> 00:04:33,941 - 돌아오면요? - 잭 73 00:04:34,441 --> 00:04:37,653 그럼 왕의 가디언들이 74 00:04:37,903 --> 00:04:40,406 - 물리칠 거야 - 나도 가디언 될래요 75 00:04:40,656 --> 00:04:42,950 넌, 자질은 충분해 76 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 하지만 가디언은 귀족만 될 수 있어 77 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 그런데 우리는 농부잖니 78 00:04:50,833 --> 00:04:52,584 지어낸 얘기야, 잭 79 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 거인들은 진짜가 아니야 80 00:04:54,545 --> 00:04:56,255 에릭 왕은 진짜잖아요 81 00:04:56,797 --> 00:04:57,840 그래 82 00:04:58,090 --> 00:05:00,300 지금도 우리 속에 살아있고 83 00:05:00,884 --> 00:05:03,637 - 네가 후손이잖니 - 그의 무덤을 봤어요 84 00:05:03,887 --> 00:05:07,099 지하에 있는? 금지된 곳인데 85 00:05:07,349 --> 00:05:09,268 몰래 갔었구나 86 00:05:09,518 --> 00:05:11,270 - 혼낼 거예요? - 아니 87 00:05:12,813 --> 00:05:14,189 모험을 많이 하렴 88 00:05:15,149 --> 00:05:17,985 - 그래야 훌륭한 여왕이 돼 - 왜요? 89 00:05:18,569 --> 00:05:21,029 세상을 배우게 될 테니까 90 00:05:21,280 --> 00:05:25,951 그럼 여왕이 돼서 좋은 세상을 만들 수 있어 91 00:05:28,454 --> 00:05:29,788 이제 자렴 92 00:05:33,625 --> 00:05:34,752 좋은 꿈 꾸렴 93 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 이자벨 94 00:05:38,547 --> 00:05:39,715 그건 켜놔요 95 00:05:40,299 --> 00:05:41,133 그래 96 00:05:42,176 --> 00:05:43,469 이제 자렴 97 00:05:43,719 --> 00:05:45,387 새벽 일찍 밭에 나가야지 98 00:05:45,637 --> 00:05:46,472 아버지 99 00:05:48,057 --> 00:05:50,392 거인이 없다는 걸 어떻게 알아요? 100 00:05:52,519 --> 00:05:53,854 나야 모르지 101 00:06:00,569 --> 00:06:02,654 "질투심으로 가득 찬 눈이" 102 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 "평화로운 알비온을 내려다봐요" 103 00:06:05,616 --> 00:06:08,202 "거인들은 복수를 다짐하고 있죠" 104 00:06:08,452 --> 00:06:11,872 "언젠가는 인간의 땅으로 돌아와" 105 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 "전쟁을 일으켜" 106 00:06:15,209 --> 00:06:16,251 "승리하고" 107 00:06:16,502 --> 00:06:17,795 "에릭 왕의 후손을" 108 00:06:18,629 --> 00:06:20,798 "잡아먹겠다고∙∙∙" 109 00:06:23,217 --> 00:06:26,720 잭 더 자이언트 킬러 110 00:06:40,359 --> 00:06:44,947 {\an8}'10년 후' 111 00:06:56,708 --> 00:06:57,960 잭 112 00:06:58,210 --> 00:07:00,337 말 팔고 와서 113 00:07:00,587 --> 00:07:02,923 뒤쪽에 잡초 뽑아라 114 00:07:03,173 --> 00:07:04,925 집을 삼키겠어 115 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 알았어요, 삼촌 116 00:07:07,553 --> 00:07:09,805 - 그리고, 잭 - 네? 117 00:07:10,305 --> 00:07:12,182 한눈팔지 마 118 00:07:14,560 --> 00:07:16,270 그런 눈으로 보지 마 119 00:07:16,520 --> 00:07:19,940 난 팔기 싫지만 다른 방법이 없어 120 00:07:38,083 --> 00:07:41,086 말이랑 수레를 싼값에 팔아요 121 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 팔기 싫은데 파는 거예요 122 00:07:43,630 --> 00:07:45,049 말이랑 수레요? 123 00:07:46,133 --> 00:07:49,428 '위대한 에릭' 124 00:07:50,137 --> 00:07:53,390 피, 파이, 포, 품 125 00:07:53,640 --> 00:07:56,602 천둥이 어디서 오는지 126 00:07:56,852 --> 00:07:58,520 짐승들이 어디로 갔는지 127 00:07:58,771 --> 00:08:01,315 왜 새들이 울지 않는지 묻지 마라 128 00:08:01,732 --> 00:08:03,150 빨리 129 00:08:03,400 --> 00:08:05,152 집으로 돌아가라 130 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 알비온에는 괴물들이 돌아다닌다 131 00:08:08,572 --> 00:08:11,033 찡그린 얼굴을 펴라 132 00:08:11,283 --> 00:08:12,785 마법의 왕관을 가진 133 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 위대한 에릭 왕이시다 134 00:08:15,162 --> 00:08:16,413 안녕하십니까! 135 00:08:16,663 --> 00:08:17,873 위대한 에릭 왕입니다 136 00:08:18,832 --> 00:08:21,043 - 안녕하세요! - 거인들을 물리친 137 00:08:21,293 --> 00:08:22,961 - 이야기를 해줄까요? - 네! 138 00:08:24,421 --> 00:08:26,298 그곳의 이름은 간투아 139 00:08:26,757 --> 00:08:28,133 마법의 140 00:08:28,384 --> 00:08:30,302 콩나무를 타고 141 00:08:30,552 --> 00:08:33,597 인간은 갈 수 없는 그곳에서 142 00:08:33,847 --> 00:08:36,766 거인들이 내려왔다 143 00:08:46,485 --> 00:08:48,779 이게 누구신가? 144 00:08:49,488 --> 00:08:52,282 안녕, 예쁜이 이름이 뭐야? 145 00:08:52,533 --> 00:08:53,784 알 거 없어요 146 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 참 예쁘네 147 00:08:57,913 --> 00:08:59,164 - 어디서 났어? - 멋지네 148 00:08:59,915 --> 00:09:00,833 엄마가 줬어요 149 00:09:01,083 --> 00:09:02,584 귀찮게 말아요 150 00:09:04,753 --> 00:09:05,879 빨리 쫓아가 151 00:09:06,255 --> 00:09:08,298 어디를 가려고? 152 00:09:08,549 --> 00:09:11,176 - 왜, 공연이 재미없어? - 손 치워요 153 00:09:11,427 --> 00:09:13,804 이봐요, 숙녀한테∙∙∙ 154 00:09:14,930 --> 00:09:15,973 그럼 안 되죠 155 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 취한 줄 알고 방심했네요 156 00:09:22,229 --> 00:09:24,148 아가씨를 보내주면 157 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 저를 때린 건 잊어주죠 158 00:09:26,316 --> 00:09:28,527 죄송합니다 말썽 안 부릴게요 159 00:09:28,777 --> 00:09:32,698 잘 생각했어요 아니면 저한테 혼날 테니까 160 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 셋 다요 161 00:09:35,200 --> 00:09:36,034 아주 162 00:09:36,285 --> 00:09:37,745 혼쭐을∙∙∙ 163 00:09:42,583 --> 00:09:44,543 내 뒤에 누가 있는 거죠? 164 00:09:53,552 --> 00:09:54,845 이름이 뭐냐? 165 00:09:55,721 --> 00:09:56,764 잭이에요 166 00:09:57,014 --> 00:09:59,058 무릎에 문제 있나, 잭? 167 00:10:08,901 --> 00:10:10,235 가자 168 00:10:34,593 --> 00:10:35,928 제 수레 어디 있죠? 169 00:10:38,389 --> 00:10:40,349 제 수레 못 봤어요? 170 00:10:42,893 --> 00:10:44,311 - 로더릭 님! - 뭔가? 171 00:10:44,561 --> 00:10:46,230 - 폐하가 찾으세요 - 왜? 172 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 공주님이 또 밖에 나갔어요 173 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 결혼한 후에도 그러게 놔두실 거예요? 174 00:10:52,528 --> 00:10:56,907 결혼한 후에는 절벽서 뛰어내려도 상관없어 175 00:10:57,741 --> 00:10:59,326 내게는 원대한 계획이 있다 176 00:11:11,338 --> 00:11:12,172 로더릭 님 177 00:11:12,423 --> 00:11:14,800 왜 수도사들은 178 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 머리를 밀까요? 179 00:11:16,343 --> 00:11:18,429 신이 자기들 머릿속을 들여다보게? 180 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 자네는 말이야, 위키 181 00:11:20,597 --> 00:11:23,267 그 끝없는 호기심이 아주 놀라워 182 00:11:46,540 --> 00:11:48,250 이런, 큰일이군 183 00:11:59,428 --> 00:12:01,096 다행히 왕관은 그대로야 184 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 성문을 닫고 185 00:12:05,559 --> 00:12:06,769 병사들 데려가서 186 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 그 수도사를 잡아라 187 00:12:12,733 --> 00:12:17,404 클로이스터 왕국 총사령관님 명령으로 188 00:12:17,654 --> 00:12:20,908 수색이 끝날 때까지 성문을 닫겠다 189 00:12:21,784 --> 00:12:23,077 도둑을 찾고 있다 190 00:12:23,327 --> 00:12:26,872 훔친 게 없다면 아무 걱정 말도록, 너! 191 00:12:27,122 --> 00:12:28,791 거기 대머리! 192 00:12:29,041 --> 00:12:30,375 돌아서서 얼굴을 193 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 - 보여라 - 고개 숙여! 194 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 그놈! 195 00:12:34,546 --> 00:12:36,006 무릎을 꿇어라! 196 00:12:36,256 --> 00:12:39,593 말 팔아요 아주 싸게 드릴게요 197 00:12:39,968 --> 00:12:42,346 수레가 있다면 198 00:12:42,429 --> 00:12:44,556 - 유용한 말이죠 - 10페니 주겠네 199 00:12:44,765 --> 00:12:46,892 10페니요? 진짜요? 200 00:12:47,142 --> 00:12:49,478 생사가 걸린 임무를 수행 중일세 201 00:12:50,521 --> 00:12:51,730 좋아요, 팔게요 202 00:12:51,980 --> 00:12:54,983 허나, 가진 돈은 없고 수도원에 있네 203 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 정직하신 204 00:12:56,568 --> 00:13:00,322 분일 테니 수도사님께 205 00:13:00,572 --> 00:13:02,032 팔고 싶지만 206 00:13:02,282 --> 00:13:05,994 - 집에 빈손으로 갈 수는 없어요 - 그래, 그렇겠지 207 00:13:06,245 --> 00:13:07,371 이 바보들! 208 00:13:07,579 --> 00:13:08,956 놈들 얼굴을 봐야겠다! 209 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 이걸 담보로 잡히지 210 00:13:19,341 --> 00:13:20,259 콩이잖아요 211 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 그냥 콩이 아니야 212 00:13:21,927 --> 00:13:23,721 먼 옛날부터 내려온 213 00:13:23,971 --> 00:13:25,806 신성한 물건이지 214 00:13:28,142 --> 00:13:29,435 제 눈에는 보통 콩인걸요 215 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 수도사들한테는 216 00:13:32,438 --> 00:13:34,356 귀한 물건이라 10페니보다 217 00:13:34,606 --> 00:13:36,734 훨씬 가치가 높다 그 콩들을 218 00:13:36,984 --> 00:13:39,153 수도원으로 가져가서 219 00:13:39,403 --> 00:13:42,740 푸핀 님에게 아벨이 보냈다고 해 220 00:13:42,990 --> 00:13:45,784 - 그럼 돈을 줄 거다 - 보통 콩인걸요 221 00:13:46,034 --> 00:13:49,538 세상을 바꿀 엄청난 힘을 가진 콩들이니 222 00:13:50,414 --> 00:13:51,790 잃어버리면 안 돼 223 00:13:52,207 --> 00:13:53,709 그리고 절대 224 00:13:54,418 --> 00:13:55,961 물에 젖어선 안 돼 225 00:14:15,689 --> 00:14:18,609 저 수도사를 226 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 잡아라 227 00:14:28,160 --> 00:14:29,703 거기, 서! 228 00:14:34,792 --> 00:14:36,043 잡아! 229 00:14:37,669 --> 00:14:39,171 말에서 끌어내려! 230 00:14:41,131 --> 00:14:43,092 출구 막아! 잡아! 231 00:14:48,055 --> 00:14:49,098 그대로 있어 232 00:14:49,556 --> 00:14:50,391 움직이지 마 233 00:14:53,310 --> 00:14:54,478 안녕하신가 234 00:15:00,401 --> 00:15:01,902 미안해요, 엘몬트 235 00:15:02,152 --> 00:15:03,320 뭐가요, 공주님? 236 00:15:03,570 --> 00:15:06,323 당신을 힘들게 만들긴 싫지만 237 00:15:06,865 --> 00:15:09,284 여긴 너무 갑갑해요 238 00:15:09,535 --> 00:15:10,911 내가 많은 걸 바라더냐? 239 00:15:11,161 --> 00:15:13,914 지금까지 먹여주고 240 00:15:14,164 --> 00:15:16,333 입혀주고, 재워주고∙∙∙ 241 00:15:16,625 --> 00:15:18,836 그런데 그 보답이 이거야? 242 00:15:19,086 --> 00:15:20,003 콩이잖아 243 00:15:20,087 --> 00:15:22,798 내일 수도원에 가서 다 말할게요 244 00:15:23,048 --> 00:15:24,091 그 거짓말을 믿어? 245 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 수도사잖아요 246 00:15:26,176 --> 00:15:28,303 사제복 입어서? 머리를 밀어서? 247 00:15:29,304 --> 00:15:30,180 아니요 248 00:15:30,264 --> 00:15:31,223 수도사들은 249 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 돈 없어 250 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 사기당한 거야! 251 00:15:35,561 --> 00:15:37,479 잭, 제발 철들어라 252 00:15:37,896 --> 00:15:39,273 18살이잖아 253 00:15:39,523 --> 00:15:40,357 내가 영원히 254 00:15:40,441 --> 00:15:41,984 돌봐주진 못해 255 00:15:42,568 --> 00:15:43,777 폐하 256 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 움직이면 안 되는 거였군 257 00:15:46,488 --> 00:15:48,031 그건 반칙이에요 258 00:15:48,282 --> 00:15:51,618 그만 도망쳐라, 이자벨 잘못되면 어쩌려고? 259 00:15:51,869 --> 00:15:55,330 - 넌 여왕이 될 몸이야 - 왕이 260 00:15:55,581 --> 00:15:58,000 - 필요하다면서요? - 그런 말 한 적 없다 261 00:15:58,250 --> 00:16:00,419 그럼 왜 사랑하지도 않는 늙은이랑 262 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 결혼시키려 하죠? 263 00:16:02,629 --> 00:16:04,298 미안해요, 로더릭 264 00:16:05,132 --> 00:16:06,717 그게 이유였냐? 265 00:16:06,967 --> 00:16:08,844 폐하, 가만히 계십시오 266 00:16:09,094 --> 00:16:11,930 저는 아버지 생각처럼 267 00:16:12,181 --> 00:16:15,934 무기력하고 나약한 어린애가 아니에요 268 00:16:16,185 --> 00:16:18,062 엄마랑 똑같구나 269 00:16:18,312 --> 00:16:19,688 아빠랑 똑같아 270 00:16:19,938 --> 00:16:22,191 뜬구름 잡는 생각뿐이지 271 00:16:24,818 --> 00:16:26,820 해결할게요, 약속해요 272 00:16:27,071 --> 00:16:28,739 너무 늦었다 273 00:16:29,239 --> 00:16:31,158 다른 방법이 없어 274 00:16:31,867 --> 00:16:33,494 이렇게 하긴 싫지만 275 00:16:34,536 --> 00:16:35,788 네 부모님 유품을 팔면 276 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 몇 주는 버틸 수 있을 거다 말이 없으니 277 00:16:40,584 --> 00:16:42,419 밤새 걸어가야겠군 278 00:16:42,669 --> 00:16:43,962 팔면 안 돼요 279 00:16:44,213 --> 00:16:47,132 - 삼촌 게 아니잖아요 - 말이랑 수레는 내 거였지 280 00:16:47,383 --> 00:16:51,804 말을 판 돈으로 지붕 고치려던 계획을 망쳤잖아 281 00:16:52,054 --> 00:16:54,056 책임감을 보여야지 282 00:16:54,306 --> 00:16:55,516 그럴게요 283 00:16:55,766 --> 00:16:57,976 기회를 주세요 284 00:16:58,227 --> 00:17:01,188 제가 통치할 왕국을 둘러보게 285 00:17:01,438 --> 00:17:04,316 내보내주세요, 병사들은 286 00:17:04,566 --> 00:17:05,984 보내지 말고요 287 00:17:08,195 --> 00:17:09,363 폐하! 288 00:17:12,324 --> 00:17:16,244 네 엄마를 잃은 날이 내게는 가장 슬픈 날이었다 289 00:17:16,494 --> 00:17:18,580 너마저 잃을 수는 없어 290 00:17:18,830 --> 00:17:20,331 네 아버지를 291 00:17:20,581 --> 00:17:22,835 흑사병에 잃은 날이 내게는 가장 슬픈 날이었다 292 00:17:23,085 --> 00:17:24,211 골칫거리를 293 00:17:24,461 --> 00:17:26,088 안겨주고 떠났지 294 00:17:27,631 --> 00:17:29,340 제가 만약 왕자였다면 295 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 그냥 놔두셨겠죠, 어머니는 296 00:17:32,428 --> 00:17:34,304 사랑하는 사람과 결혼하라고 했어요 297 00:17:35,139 --> 00:17:36,014 제발이요, 아버지 298 00:17:36,265 --> 00:17:38,475 제 능력을 보여 드릴게요 299 00:17:38,726 --> 00:17:40,018 넌 공주고 300 00:17:40,269 --> 00:17:43,313 성에만 있어야 돼 그리고 결혼은 로더릭과 한다 301 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 폐하의 분부시니! 302 00:17:59,663 --> 00:18:00,664 이자벨! 303 00:18:28,609 --> 00:18:30,569 놈한테 304 00:18:30,819 --> 00:18:34,114 - 뭘 알아냈지? - 아무것도요, 입을 안 엽니다 305 00:18:41,038 --> 00:18:44,541 딱 한 번만 묻겠다 306 00:18:44,833 --> 00:18:46,752 어디 있지? 307 00:18:47,002 --> 00:18:50,005 당신이 무덤에서 파낸 그 콩들은 308 00:18:51,173 --> 00:18:54,051 어둠의 마법으로 만들어졌소 309 00:18:55,010 --> 00:18:57,429 어둠이 빛을 보게 되면 310 00:18:57,679 --> 00:18:59,348 어떻게 해서든 311 00:19:00,099 --> 00:19:02,226 태양을 삼키려 할 것이오 312 00:19:02,476 --> 00:19:04,603 그 사악한 힘을 지배할 수는 없소 313 00:19:07,022 --> 00:19:09,691 우리는 당신을 막을 것이오 314 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 그게 신에게 진 빚을 갚는 길이지 315 00:19:16,490 --> 00:19:18,075 신에게 진 빚을 갚아? 316 00:19:18,909 --> 00:19:20,077 만나면 317 00:19:21,245 --> 00:19:23,372 안부나 전해 318 00:19:29,294 --> 00:19:32,881 제발이요, 삼촌 고집부리지 마세요 319 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 진정해, 진정해 320 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 왜? 321 00:20:15,466 --> 00:20:17,760 알았어, 삼촌 찾으러 갈게 322 00:20:28,353 --> 00:20:30,272 미안해요 323 00:20:30,522 --> 00:20:32,900 길을 잃었는데 불빛이 보여서 324 00:20:34,151 --> 00:20:35,778 들어오세요 325 00:20:45,370 --> 00:20:46,580 저는 잭이에요 326 00:20:55,172 --> 00:20:57,299 반가워요, 잭 327 00:20:57,883 --> 00:20:59,927 이렇게 궂은 날 밖에는 왜? 328 00:21:00,677 --> 00:21:03,514 출발할 때는 멀쩡했는데 갑자기 329 00:21:03,764 --> 00:21:07,684 - 폭우가 쏟아졌어요 - 그리곤 우리 집 불빛을 봤다고요? 330 00:21:07,935 --> 00:21:08,769 네 331 00:21:08,852 --> 00:21:10,187 혼자 왔어요? 332 00:21:10,437 --> 00:21:11,605 지금은요 333 00:21:11,855 --> 00:21:13,232 자주 그러세요? 334 00:21:14,691 --> 00:21:15,818 당신 농장인가요? 335 00:21:16,068 --> 00:21:16,902 네 336 00:21:17,111 --> 00:21:18,904 아니요, 그런 셈이죠 337 00:21:19,154 --> 00:21:23,033 삼촌하고 땅을 빌려서 농사를 지어요 338 00:21:25,035 --> 00:21:26,453 이 책들은? 339 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 내 거예요 340 00:21:28,539 --> 00:21:29,498 농사꾼들은 341 00:21:29,748 --> 00:21:31,792 - 책 안 읽는데 - 그걸 342 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 선입견이라고 하죠? 343 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 뭘 좋아해요? 344 00:21:37,881 --> 00:21:39,007 신나는 모험담이요 345 00:21:39,967 --> 00:21:41,969 책만? 아니면 실제로도? 346 00:21:42,219 --> 00:21:45,514 여기를 떠나기 전까지는 책으로 만족해야죠 347 00:21:45,764 --> 00:21:47,975 얼굴의 그 상처 348 00:21:48,475 --> 00:21:50,144 모험을 하다 생긴 거예요? 349 00:21:51,603 --> 00:21:54,732 오늘 시장에서 싸웠어요 350 00:21:55,858 --> 00:21:57,025 왜요? 351 00:21:57,943 --> 00:22:00,696 공주님을 지켜드렸죠 352 00:22:00,946 --> 00:22:02,865 공주님? 진짜요? 353 00:22:03,323 --> 00:22:06,034 책에서 읽은 게 아니라? 354 00:22:07,369 --> 00:22:09,788 - 공주인 걸 어떻게 알았죠? - 몰랐어요 355 00:22:10,038 --> 00:22:14,042 그냥 도와줬는데 가디언이 나타나서 356 00:22:14,293 --> 00:22:16,211 공주님인 걸 알았죠 357 00:22:20,132 --> 00:22:21,925 순식간에 일어난 일이라 358 00:22:22,176 --> 00:22:25,387 공주님은 아마 나를 기억 못 할 거예요 359 00:22:29,475 --> 00:22:31,226 뭐에서 도망치는 거죠? 360 00:22:31,477 --> 00:22:34,772 내가 언제 도망친댔죠? 찾아가는 거예요 361 00:22:35,022 --> 00:22:37,149 나만의 모험을요 362 00:22:37,399 --> 00:22:40,069 그래서 찾아온 게 우리 집 불빛이군요 363 00:22:40,319 --> 00:22:41,612 공주님 364 00:22:57,461 --> 00:22:58,921 일어나요 365 00:23:03,884 --> 00:23:06,553 - 내가 바보 같겠죠? - 아니요 366 00:23:07,346 --> 00:23:08,931 저는 그저∙∙∙ 367 00:23:09,473 --> 00:23:10,766 오늘 368 00:23:11,016 --> 00:23:12,768 - 시장에서∙∙∙ - 고마워요 369 00:23:13,060 --> 00:23:15,604 나를 지켜줘서, 잭 370 00:23:18,190 --> 00:23:19,441 언제든지요 371 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 옷 주세요 372 00:23:25,239 --> 00:23:26,365 그리고 373 00:23:27,074 --> 00:23:29,159 모험을 찾으실 때까지∙∙∙ 374 00:23:32,871 --> 00:23:36,792 - '간투아의 거인들' - 아빠가 읽어줬었죠 375 00:23:38,168 --> 00:23:40,087 난 엄마가 읽어줬었어요 376 00:23:40,963 --> 00:23:43,465 원하시는 걸 찾길 바랄게요, 공주님 377 00:23:44,842 --> 00:23:46,468 이자벨이라고 불러요 378 00:23:49,138 --> 00:23:50,305 이자벨 379 00:24:13,495 --> 00:24:14,663 이자벨! 380 00:24:17,166 --> 00:24:18,000 잭! 381 00:24:35,100 --> 00:24:36,226 안 돼! 382 00:24:42,649 --> 00:24:44,777 도와줘요, 빨리요! 383 00:24:46,070 --> 00:24:47,196 꺼내줘요! 384 00:24:47,780 --> 00:24:49,073 잭! 제발! 385 00:24:49,865 --> 00:24:51,033 안 돼! 386 00:25:14,098 --> 00:25:15,557 잭, 왔군요! 387 00:25:16,016 --> 00:25:17,267 안 돼, 안 돼 388 00:25:18,394 --> 00:25:19,561 왜 그래요? 389 00:25:19,770 --> 00:25:23,023 높은 데를 안 좋아해요 390 00:25:36,537 --> 00:25:37,746 내가 갈게요! 391 00:25:39,873 --> 00:25:40,707 안 열려요! 392 00:25:47,005 --> 00:25:48,132 꽉 잡아요! 393 00:25:51,218 --> 00:25:52,052 안 돼! 394 00:25:52,302 --> 00:25:54,096 잭! 395 00:26:37,306 --> 00:26:40,476 왜 내 딸의 팔찌를 갖고 있지? 396 00:26:45,189 --> 00:26:46,231 꿇어! 397 00:26:49,485 --> 00:26:50,527 훔친 게 아닙니다 398 00:26:50,778 --> 00:26:53,489 비를 피해 찾아오셔서 399 00:26:53,739 --> 00:26:56,366 도와드리려 했는데∙∙∙ 400 00:26:57,284 --> 00:26:58,452 그런데? 401 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 이렇게 됐죠 402 00:27:03,207 --> 00:27:05,375 잠깐, 시장에서 본 녀석이군 403 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 이름은 잭이고 404 00:27:07,127 --> 00:27:08,796 - 일으켜 - 콩이에요 405 00:27:09,046 --> 00:27:10,214 집이 406 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 어디냐, 잭? 407 00:27:38,283 --> 00:27:39,243 엘몬트 408 00:27:39,493 --> 00:27:41,328 나무 잘 타는 병사들을 모아라 409 00:27:41,578 --> 00:27:42,663 네, 폐하 410 00:27:42,913 --> 00:27:44,164 저도 가지요 411 00:27:44,415 --> 00:27:45,707 로더릭 경 412 00:27:45,958 --> 00:27:49,420 위험할 수 있으니 전문가한테 맡기시죠 413 00:27:49,670 --> 00:27:52,297 공주에게 저 자신을 증명할 기회입니다 414 00:27:52,548 --> 00:27:53,716 폐하께도요 415 00:27:53,966 --> 00:27:56,093 - 좋소, 공주를 찾아오시오 - 잭! 416 00:27:56,510 --> 00:27:57,553 안 돼! 417 00:27:57,803 --> 00:27:59,346 무슨 짓을 한 거야? 418 00:27:59,596 --> 00:28:00,764 누구지? 419 00:28:01,682 --> 00:28:03,142 삼촌이에요 420 00:28:03,934 --> 00:28:04,977 폐하 421 00:28:05,227 --> 00:28:06,270 저도 가겠어요 422 00:28:06,520 --> 00:28:07,938 - 잭! - 폐하, 안 됩니다 423 00:28:08,522 --> 00:28:10,566 우리 마누라들이랑 애인들도 데려갈까? 424 00:28:10,816 --> 00:28:12,234 아니 425 00:28:13,110 --> 00:28:15,863 데려가는 게 좋겠네 426 00:28:16,113 --> 00:28:19,283 유일한 목격자니 도움될지 모르잖나 427 00:28:19,491 --> 00:28:21,618 - 폐하 - 로더릭 경이 옳네 428 00:28:21,827 --> 00:28:23,412 도움이 될 거야 429 00:28:23,662 --> 00:28:27,708 이제 가라 내 딸을 무사히 데려와 430 00:28:34,465 --> 00:28:35,382 한 줄로 431 00:28:35,632 --> 00:28:37,301 집합! 432 00:28:39,178 --> 00:28:43,140 나무 반대쪽으로 가요 물러서요 433 00:28:43,390 --> 00:28:44,808 어서요 434 00:28:45,059 --> 00:28:46,560 물러서요 435 00:29:21,011 --> 00:29:22,096 위에 436 00:29:22,805 --> 00:29:23,806 뭐가 있을까요? 437 00:29:24,056 --> 00:29:26,225 난 미신 안 믿어 438 00:29:26,475 --> 00:29:30,562 그저 모든 가능성에 대비할 뿐이지 439 00:29:31,063 --> 00:29:35,317 - 뭘요? 거인들이요? - 아니, 실재하는 것만 440 00:29:38,445 --> 00:29:39,279 높은 게 441 00:29:39,363 --> 00:29:40,197 무서워? 442 00:29:40,531 --> 00:29:41,865 떨어지는 게 무섭죠 443 00:29:42,116 --> 00:29:43,575 그럼 떨어지지 마 444 00:29:43,826 --> 00:29:45,327 참 훌륭한 조언이네요 445 00:29:48,205 --> 00:29:50,499 계속 올라가자고, 친구들 446 00:30:00,718 --> 00:30:02,428 공주님한테 잘 보이려고 447 00:30:02,678 --> 00:30:05,514 따라온 건 아니겠지? 448 00:30:05,764 --> 00:30:07,641 네? 아니에요 449 00:30:07,975 --> 00:30:08,851 다행이군 450 00:30:09,101 --> 00:30:11,395 자네는 못 오를 콩나무야 451 00:30:15,858 --> 00:30:17,067 로더릭과 452 00:30:17,317 --> 00:30:19,486 결혼을 피한다 해도 평민과 결혼은 453 00:30:19,737 --> 00:30:21,488 법으로 금지돼 있어 454 00:30:21,739 --> 00:30:22,948 가자 455 00:30:29,621 --> 00:30:30,998 네 차례야 456 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 별로 안 멀어, 잭 457 00:30:37,463 --> 00:30:38,839 어서 458 00:30:39,923 --> 00:30:41,425 비결 알려줄까? 459 00:30:41,675 --> 00:30:43,927 - 아니요 - 난 무서우면 460 00:30:44,178 --> 00:30:46,555 아주 커다란 케이크가 461 00:30:46,805 --> 00:30:48,932 내 앞에 떠 있다고 상상해 462 00:30:49,183 --> 00:30:50,309 멋지네요, 고마워요 463 00:30:50,559 --> 00:30:54,354 팔만 뻗으면 잡히는 보너스랄까 464 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 그렇군요 465 00:30:57,024 --> 00:30:57,858 케이크 보여? 466 00:30:58,484 --> 00:30:59,485 아니요 467 00:30:59,735 --> 00:31:01,236 그럼 잡아! 468 00:31:13,248 --> 00:31:14,374 크로우 469 00:31:22,341 --> 00:31:23,384 저 죽었어요? 470 00:31:23,634 --> 00:31:25,177 아니, 아직 471 00:32:09,555 --> 00:32:10,681 - 살려줘! - 빌어먹을! 472 00:32:10,931 --> 00:32:12,266 올려줘! 473 00:32:14,560 --> 00:32:16,061 살려줘! 474 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 위키! 475 00:32:21,442 --> 00:32:22,401 무게를 476 00:32:22,651 --> 00:32:24,111 줄여 477 00:32:26,196 --> 00:32:27,030 살려줘! 478 00:32:28,449 --> 00:32:29,283 위키 479 00:32:29,366 --> 00:32:30,617 뭐 하는 거야? 480 00:32:31,160 --> 00:32:32,411 안 돼! 그러지 마! 481 00:32:34,913 --> 00:32:36,540 밑에 뭐야? 482 00:32:38,250 --> 00:32:39,543 안 돼! 제발! 483 00:32:40,252 --> 00:32:41,545 미안하군 484 00:32:45,799 --> 00:32:47,384 로더릭, 뭡니까? 485 00:32:50,095 --> 00:32:51,055 줄이 486 00:32:51,305 --> 00:32:52,681 끊어져서 487 00:32:53,057 --> 00:32:55,684 다 떨어졌어, 모조리! 488 00:34:12,970 --> 00:34:14,054 이자벨 489 00:34:14,805 --> 00:34:16,515 봐요 490 00:34:25,691 --> 00:34:30,653 집 안에는 없어요 다른 곳은 안 갔을 텐데 491 00:34:36,744 --> 00:34:37,953 내려갔다면 492 00:34:38,203 --> 00:34:39,412 우리가 봤을 테고요 493 00:34:41,957 --> 00:34:45,084 내려가지 않았어, 올라갔지 494 00:34:45,669 --> 00:34:48,213 - 왜지? - 춥거나 495 00:34:48,464 --> 00:34:49,548 배고파서겠죠 496 00:34:52,633 --> 00:34:54,595 아니면 모험을 찾아서요 497 00:35:28,462 --> 00:35:29,505 크로우 498 00:35:29,922 --> 00:35:31,090 볼드 499 00:35:32,424 --> 00:35:33,801 감사합니다 500 00:35:36,970 --> 00:35:38,514 식량이 이게 다야? 501 00:35:38,764 --> 00:35:41,100 병사들과 함께 떨어졌어요 502 00:35:50,442 --> 00:35:51,860 콩 어디 있어? 503 00:35:55,781 --> 00:35:56,949 네? 504 00:35:57,491 --> 00:35:59,493 단 세 명만이 505 00:35:59,743 --> 00:36:01,453 사람을 사라지게 할 수 있다 506 00:36:01,703 --> 00:36:04,081 총사령관, 왕실 집사 507 00:36:04,331 --> 00:36:07,668 그리고 폐하의 참모 네게는 안됐지만 508 00:36:07,918 --> 00:36:09,378 전부 나지 509 00:36:11,505 --> 00:36:12,631 내놔 510 00:36:13,006 --> 00:36:14,174 내놔! 511 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 어서! 512 00:36:21,098 --> 00:36:24,017 이 일을 발설하면 네놈과 삼촌을∙∙∙ 513 00:36:49,084 --> 00:36:51,920 크로우? 공주님이 이런 거지? 514 00:36:52,171 --> 00:36:54,339 그럼요, 영리한 분이죠 515 00:36:54,590 --> 00:36:56,717 - 이자벨? - 돌아올 길을 표시한 거야 516 00:36:57,134 --> 00:36:59,470 빨리 와 아니면 버리고 간다! 517 00:37:04,433 --> 00:37:05,684 다 같이! 518 00:37:05,934 --> 00:37:07,227 당겨! 519 00:37:08,228 --> 00:37:10,064 - 힘써! - 당겨! 520 00:37:11,065 --> 00:37:12,649 미끄러졌나 봐요 521 00:37:13,942 --> 00:37:15,194 그래 522 00:37:15,444 --> 00:37:17,404 다 미끄러졌겠지 523 00:37:34,129 --> 00:37:37,341 이 표식은 하다가 말았어요 524 00:37:39,927 --> 00:37:41,345 일이 생긴 거야 525 00:37:41,678 --> 00:37:42,930 이자벨! 526 00:37:43,180 --> 00:37:44,098 이자벨! 527 00:37:46,725 --> 00:37:47,768 이자벨! 528 00:37:50,729 --> 00:37:52,398 이자벨! 529 00:37:55,609 --> 00:37:58,237 예감이 안 좋아, 크로우 530 00:37:58,487 --> 00:38:01,990 현명하신 분이잖아요 곧 찾을 거예요 531 00:38:02,324 --> 00:38:03,158 여기 숨어 있다가 532 00:38:03,367 --> 00:38:06,412 - 잡혀간 거 같아요 - 왜지? 533 00:38:06,495 --> 00:38:09,540 제가 준 책이거든요 나뭇가지도 부러졌고 534 00:38:09,915 --> 00:38:10,916 크로우 535 00:38:13,502 --> 00:38:15,796 뭔가 아주 큰 게 끌고 갔어요 536 00:38:16,338 --> 00:38:18,132 - 공주님이 위험해요 - 볼드 537 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 위키와 로더릭 경과 538 00:38:20,050 --> 00:38:21,927 높은 곳으로 가 우리는 이 길로 갈 테니 539 00:38:22,177 --> 00:38:25,431 불필요한 전투는 피해 명심해라, 우리 임무는 공주님을 찾아 540 00:38:25,681 --> 00:38:26,974 돌아가는 것이고 541 00:38:27,224 --> 00:38:29,727 여기는 적지다 542 00:38:29,977 --> 00:38:31,645 전설인 줄 알았는데 543 00:38:31,895 --> 00:38:33,439 다 사실이었네요 544 00:38:38,569 --> 00:38:39,820 행운을 빈다 545 00:39:07,639 --> 00:39:09,224 배고픈 사람? 546 00:39:41,173 --> 00:39:42,466 - 엘몬트! - 기다려! 547 00:39:43,008 --> 00:39:44,051 엘몬트! 548 00:39:45,719 --> 00:39:47,846 칼이 안 닿아 549 00:39:48,097 --> 00:39:49,348 칼을 꺼내 550 00:39:50,516 --> 00:39:52,393 어서, 잘라 551 00:39:53,977 --> 00:39:55,437 서둘러 552 00:39:55,687 --> 00:39:56,897 어서 553 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 엘몬트, 어서요 554 00:40:04,488 --> 00:40:05,864 - 빨리 잘라 - 알았어요 555 00:40:06,115 --> 00:40:07,199 직접 할래요? 556 00:40:09,868 --> 00:40:11,662 거의 됐어요 557 00:40:11,912 --> 00:40:13,163 조금만 더 558 00:40:22,506 --> 00:40:23,382 크로우 559 00:40:23,465 --> 00:40:24,633 무슨 소리죠? 560 00:40:26,009 --> 00:40:27,344 - 내려가게 도와줘요 - 잭 561 00:40:27,594 --> 00:40:28,804 빨리 나와 562 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 빠져나와! 563 00:43:53,258 --> 00:43:54,927 돌아가야겠어요 564 00:43:55,386 --> 00:43:57,346 여기서 쉬고 계세요 565 00:43:58,305 --> 00:44:01,058 안전한 길이 있는지 살펴보고 오죠 566 00:44:01,308 --> 00:44:03,894 배려심이 깊군, 고맙네 567 00:44:09,149 --> 00:44:10,818 봐, 이자벨이야 568 00:44:11,318 --> 00:44:12,569 보이나? 569 00:44:12,820 --> 00:44:13,987 저기 570 00:44:14,738 --> 00:44:15,739 어디요? 571 00:44:15,989 --> 00:44:17,408 보여요, 공주 572 00:44:17,658 --> 00:44:19,743 - 우리가 가겠소! 바로 저기 - 어디요? 573 00:44:19,993 --> 00:44:21,078 무사하세요? 574 00:44:28,210 --> 00:44:29,503 - 로더릭 님? - 왜? 575 00:44:29,753 --> 00:44:33,632 왜 사람들은 죽기 직전에 비명을 지르죠? 576 00:44:33,882 --> 00:44:35,884 그럼 살 거라고∙∙∙ 577 00:44:38,345 --> 00:44:41,014 내려놔! 로더릭 님! 578 00:45:41,158 --> 00:45:44,912 신의 존재를 믿나? 579 00:45:47,706 --> 00:45:50,876 대답해, 믿나? 580 00:45:51,710 --> 00:45:52,711 물론이죠 581 00:45:55,923 --> 00:45:57,883 만나고 싶나? 582 00:45:59,093 --> 00:46:00,219 아니요 583 00:46:01,345 --> 00:46:04,390 그럼 묻는 말에 대답해 584 00:46:04,473 --> 00:46:05,891 대답해 585 00:46:06,600 --> 00:46:08,560 여기를 어떻게 왔지? 586 00:46:11,313 --> 00:46:12,898 대답 않겠어요 587 00:46:14,024 --> 00:46:14,858 어떻게 될지 588 00:46:15,109 --> 00:46:17,653 뻔하니까요 589 00:46:17,903 --> 00:46:20,197 말 안 해도 어떻게 될지 뻔하지 590 00:46:20,447 --> 00:46:22,157 뻔해 591 00:46:22,241 --> 00:46:23,075 다른 놈들은 592 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 어디 있어? 593 00:46:24,785 --> 00:46:26,036 혼자 왔어요 594 00:46:26,286 --> 00:46:27,746 우리가 바보 같나? 595 00:46:29,498 --> 00:46:32,751 항상 많은 사람이 너를 따라다니지 596 00:46:33,419 --> 00:46:36,922 끔찍한 에릭의 후손이잖아? 597 00:46:37,172 --> 00:46:39,800 후손이잖아? 598 00:46:40,217 --> 00:46:41,760 위대한 에릭? 599 00:46:43,762 --> 00:46:45,556 그건 옛날 일이에요 600 00:46:50,102 --> 00:46:50,936 우리가 601 00:46:51,145 --> 00:46:53,355 전설로 잊혀졌나? 602 00:46:57,609 --> 00:46:58,485 그놈 603 00:46:58,569 --> 00:47:00,320 생김새는 604 00:47:00,571 --> 00:47:01,905 물론 605 00:47:02,156 --> 00:47:03,240 목소리도 606 00:47:03,490 --> 00:47:06,368 잊었지만 607 00:47:07,494 --> 00:47:10,414 단 하나 잊지 않은 게 있다면 608 00:47:11,165 --> 00:47:13,041 놈의 냄새다 609 00:47:15,836 --> 00:47:20,382 네게서 똑같은 냄새가 나는군, 공주 610 00:47:20,632 --> 00:47:22,259 공주 611 00:47:27,264 --> 00:47:30,100 형제들이여 612 00:47:30,350 --> 00:47:35,397 우리가 그토록 기다린 인간들이 왔다 613 00:47:35,647 --> 00:47:37,191 기억보다 못생겼어요 614 00:47:38,525 --> 00:47:40,402 그중 한 명이 615 00:47:40,861 --> 00:47:41,987 우리를 여기 616 00:47:42,905 --> 00:47:44,490 가둔 자의 후손이다 617 00:47:44,740 --> 00:47:47,034 끔찍한 에릭! 618 00:47:47,284 --> 00:47:48,118 에릭 619 00:47:48,202 --> 00:47:49,703 - 안녕 - 맙소사 620 00:47:50,704 --> 00:47:52,164 그리고 오늘 621 00:47:52,414 --> 00:47:54,291 우리는 맛볼 것이다 622 00:47:54,541 --> 00:47:56,627 복수의 623 00:47:56,877 --> 00:47:58,337 달콤한 맛을! 624 00:47:59,296 --> 00:48:00,255 복수! 625 00:48:00,506 --> 00:48:01,548 장군님 626 00:48:01,799 --> 00:48:03,384 피, 잘했다 627 00:48:03,634 --> 00:48:05,010 - 우리를 내려놔! - 기다려, 크로우 628 00:48:05,386 --> 00:48:07,346 엘몬트, 크로우 629 00:48:07,888 --> 00:48:08,806 공주님! 630 00:48:08,889 --> 00:48:10,307 공주님! 631 00:48:10,557 --> 00:48:11,642 다시 만나서 기쁘겠군 632 00:48:12,476 --> 00:48:14,561 우리는 초면이지 633 00:48:17,773 --> 00:48:19,149 몇 놈이 왔지? 634 00:48:19,400 --> 00:48:20,567 꺼져, 거인아! 635 00:48:20,818 --> 00:48:21,693 조용해 636 00:48:22,820 --> 00:48:23,737 여기를 어떻게 637 00:48:23,987 --> 00:48:24,822 왔지? 638 00:48:25,072 --> 00:48:27,199 내려가는 길은 어디 있나? 639 00:48:27,449 --> 00:48:29,618 차라리 나를 잡아먹어 640 00:48:32,162 --> 00:48:32,996 크로우! 641 00:48:33,705 --> 00:48:35,374 안 돼! 안 돼! 642 00:48:46,593 --> 00:48:49,346 비켜! 나도 좀 먹자! 643 00:48:50,097 --> 00:48:50,931 핀! 644 00:48:51,682 --> 00:48:54,309 - 무슨 일이야? - 식사 시간! 645 00:48:54,768 --> 00:48:56,562 비켜! 646 00:49:01,400 --> 00:49:03,944 - 들은 거 있어? - 전부 세 놈이래 647 00:49:04,194 --> 00:49:07,489 - 여기를 어떻게 올라왔대? - 몰라 648 00:49:08,449 --> 00:49:10,868 새처럼 나는 법을 배웠나 보지 649 00:49:12,161 --> 00:49:15,456 아니야 그러기엔 너무 멍청해 650 00:49:16,331 --> 00:49:17,708 하긴∙∙∙ 651 00:49:17,958 --> 00:49:18,876 가자 652 00:49:19,126 --> 00:49:21,045 무슨 일인지 보자고 653 00:49:49,406 --> 00:49:51,075 여기를 어떻게 왔는지 654 00:49:51,325 --> 00:49:52,367 말해 655 00:49:52,618 --> 00:49:54,745 아니면 여자를 먹겠다 656 00:49:56,538 --> 00:49:57,706 안 돼요 657 00:49:58,290 --> 00:49:59,333 제가 잡았는걸요 658 00:49:59,583 --> 00:50:00,626 그러니까 제가 659 00:50:00,876 --> 00:50:01,835 혼자 먹어야죠 660 00:50:04,755 --> 00:50:06,507 사냥 규칙은 661 00:50:06,757 --> 00:50:08,258 안다, 품 662 00:50:08,509 --> 00:50:10,469 하지만 이 여자는 달라 663 00:50:10,719 --> 00:50:12,721 장군이 권력을 남용하고 있어 664 00:50:12,971 --> 00:50:14,473 왕도 아니잖아요 665 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 아니지! 666 00:50:19,103 --> 00:50:20,437 이제 너희의 왕은 667 00:50:20,687 --> 00:50:22,314 나다 668 00:50:27,236 --> 00:50:29,154 포? 파이? 669 00:50:29,655 --> 00:50:31,907 어쩔 수 없었어요 폴론 장군님 670 00:50:32,157 --> 00:50:34,159 이자한테∙∙∙ 671 00:50:35,077 --> 00:50:37,663 왕관을 가졌군 672 00:50:38,455 --> 00:50:40,666 그래, 왕관을 가졌다 673 00:50:42,543 --> 00:50:44,628 너희들의 딱딱한 심장과 674 00:50:44,878 --> 00:50:47,131 같은 돌로 만들어져서 675 00:50:48,215 --> 00:50:50,634 이 왕관을 부정하면 676 00:50:50,968 --> 00:50:51,885 너희 존재를 677 00:50:52,136 --> 00:50:54,680 부정하는 것과 같지 678 00:50:56,557 --> 00:50:59,059 이제 알았으면 679 00:51:00,144 --> 00:51:02,813 무릎을 꿇어라 680 00:51:08,152 --> 00:51:09,361 더 681 00:51:15,659 --> 00:51:16,994 조금 더 682 00:51:27,880 --> 00:51:28,922 로더릭! 683 00:51:56,492 --> 00:51:58,619 일어나라, 장군 684 00:51:59,286 --> 00:52:02,206 - 간투아의 죄수들이여 - 잘하셨어요 685 00:52:02,456 --> 00:52:04,041 우리를 풀어주라고 해요 686 00:52:04,750 --> 00:52:06,960 거인들을 칭한 거야 687 00:52:07,211 --> 00:52:08,545 참, 공주 688 00:52:08,796 --> 00:52:10,089 결혼은 취소됐어 689 00:52:10,339 --> 00:52:11,673 뭐라고요? 690 00:52:11,924 --> 00:52:13,675 간투아의 죄수들이여 691 00:52:14,301 --> 00:52:16,929 자유를 선물하겠다 692 00:52:17,596 --> 00:52:20,015 오늘 밤은 배불리 먹어라 693 00:52:20,265 --> 00:52:23,852 내일은 너희의 새로운 왕인 나와 694 00:52:24,103 --> 00:52:25,562 땅으로 내려가서 695 00:52:26,647 --> 00:52:27,564 클로이스터 왕국과 696 00:52:27,815 --> 00:52:29,733 이웃 나라들을 697 00:52:29,983 --> 00:52:32,569 정복한 후 바다 건너 698 00:52:32,820 --> 00:52:36,240 바이킹의 땅도 차지할 것이다 699 00:52:36,490 --> 00:52:37,408 로더릭, 미쳤어요? 700 00:52:37,491 --> 00:52:40,411 그래, 권력에 미친 거지 701 00:52:40,661 --> 00:52:42,037 이 반역자! 702 00:52:42,287 --> 00:52:43,247 그래 703 00:52:44,665 --> 00:52:45,874 그러니 모두 704 00:52:46,208 --> 00:52:47,334 갑옷을 챙기고 705 00:52:47,710 --> 00:52:49,002 칼을 갈아라 706 00:52:49,253 --> 00:52:50,587 전투를 준비하라 707 00:52:50,838 --> 00:52:53,799 새벽에 공격한다! 708 00:52:57,219 --> 00:53:00,347 만세, 만세 만세, 만세 709 00:53:02,641 --> 00:53:03,517 만세! 710 00:53:36,425 --> 00:53:37,885 그만둬요 711 00:53:38,135 --> 00:53:39,720 - 우리를 보내줘요 - 조용해 712 00:53:39,970 --> 00:53:42,514 걱정 마세요 다 잘될 겁니다 713 00:54:24,139 --> 00:54:25,140 잭 714 00:54:33,065 --> 00:54:34,400 어디 뒀더라? 715 00:54:36,318 --> 00:54:37,403 왔군요 716 00:54:37,653 --> 00:54:38,695 놀란 말투네요? 717 00:54:38,946 --> 00:54:41,782 높은 데를 무서워한댔잖아요 718 00:54:42,032 --> 00:54:45,077 무서운 게 아니라 좋아하지 않는댔죠 719 00:54:48,497 --> 00:54:50,165 피, 파이, 포, 품 720 00:54:50,416 --> 00:54:51,250 엘몬트를 구해줘요 721 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 난 바싹 구운 722 00:54:53,752 --> 00:54:54,628 인간을 723 00:54:54,878 --> 00:54:57,214 폴론은 날 인간을 좋아해 724 00:54:58,674 --> 00:55:00,426 금방 잡아서 살아있는 것 725 00:55:00,676 --> 00:55:02,177 걱정 마세요, 구해줄게요 726 00:55:02,428 --> 00:55:03,470 혼자서도 거뜬했는데 727 00:55:03,971 --> 00:55:05,639 잠깐 방심했다가 728 00:55:05,889 --> 00:55:06,890 이렇게 됐어 729 00:55:07,933 --> 00:55:08,767 조심 730 00:55:10,811 --> 00:55:12,062 조심해 731 00:55:12,855 --> 00:55:13,939 - 받아요 - 그래 732 00:55:14,982 --> 00:55:15,983 맛있게 733 00:55:16,525 --> 00:55:17,401 싹싹 먹을 거야 734 00:55:36,879 --> 00:55:38,255 엘몬트! 735 00:56:32,309 --> 00:56:33,560 - 안녕, 꼬맹이 - 안 돼! 736 00:56:34,561 --> 00:56:36,438 - 나를 내려놔! - 저번에 잡혀 왔던 737 00:56:36,688 --> 00:56:37,815 여자 귀족은 738 00:56:38,107 --> 00:56:39,650 아주 뚱뚱했어 739 00:56:39,900 --> 00:56:42,694 그런데 넌 가죽이랑 뼈뿐이네 740 00:56:43,821 --> 00:56:46,907 공주라고 하던데 741 00:56:48,033 --> 00:56:50,786 썩어빠진 인간은 아니길 바라지 742 00:57:01,088 --> 00:57:01,922 뭐야? 743 00:57:05,259 --> 00:57:06,135 죽여요! 744 00:57:43,297 --> 00:57:44,131 잘했어, 잭 745 00:57:44,757 --> 00:57:45,591 아주 잘했어 746 00:57:45,883 --> 00:57:46,967 여기 747 00:57:47,968 --> 00:57:48,802 고마워요 748 00:57:49,470 --> 00:57:50,512 가요 749 00:57:50,929 --> 00:57:52,514 나가는 길 알아요 750 00:57:53,515 --> 00:57:54,850 크로우는 어디 있죠? 751 00:58:08,489 --> 00:58:09,907 이겼습니다! 752 00:58:44,983 --> 00:58:46,151 엔틴 장군 753 00:58:46,402 --> 00:58:48,112 찾으셨습니까? 754 00:58:48,487 --> 00:58:50,739 콩나무를 잘라야 하겠소? 755 00:58:51,782 --> 00:58:53,992 저는 그런 말 입 밖에 낸 적 없습니다 756 00:58:54,243 --> 00:58:56,578 그런 말을 해서가 아니라 757 00:58:56,829 --> 00:58:58,080 의견을 묻는 거요 758 00:59:03,752 --> 00:59:06,338 저는 보이는 것만 믿습니다 759 00:59:08,549 --> 00:59:12,010 그럼 콩나무를 보면 뭐가 보이시오? 760 00:59:12,803 --> 00:59:15,931 올라가는 길과 내려오는 길이요 761 00:59:16,181 --> 00:59:20,102 공주님이 무사히 내려오시길 빌지요 762 00:59:20,686 --> 00:59:23,939 다른 게 먼저 내려온다면? 763 00:59:26,150 --> 00:59:29,611 그런 일이 벌어지면 세상 누구도 764 00:59:29,945 --> 00:59:31,864 귀족이든 평민이든 765 00:59:32,114 --> 00:59:33,866 왕이길 바라지 않겠지요 766 00:59:38,245 --> 00:59:43,375 안됐군, 장군 오늘은 인간을 먹기 힘들겠어 767 00:59:45,627 --> 00:59:46,545 너! 768 00:59:47,629 --> 00:59:48,714 저요? 769 00:59:48,964 --> 00:59:50,632 아니, 너 770 00:59:52,926 --> 00:59:54,636 일을 맡기겠다 771 01:00:01,143 --> 01:00:03,645 경치가 좋군, 친구 772 01:00:08,317 --> 01:00:09,276 피가 773 01:00:09,526 --> 01:00:11,070 - 멈출 거예요 - 뭐죠? 774 01:00:11,320 --> 01:00:13,030 야로우요 775 01:00:13,280 --> 01:00:15,741 아주 흔한 풀인데 쓰임새가 많죠 776 01:00:17,034 --> 01:00:18,744 땅에 대해 잘 아는군요 777 01:00:18,994 --> 01:00:21,330 평생 땅을 일구고 살았는걸요 778 01:00:22,581 --> 01:00:24,875 난 소유만 했고요 779 01:00:26,001 --> 01:00:29,171 내가 안 도망쳤으면 이런 일도 없었겠죠 780 01:00:30,297 --> 01:00:32,800 공주는 쓸모없는 존재예요 781 01:00:35,344 --> 01:00:39,723 도망치지 않았으면 아무것도 모른 채 로더릭에게 당했겠죠 782 01:00:40,057 --> 01:00:43,310 덕분에 싸울 기회가 생겼고요 783 01:00:44,395 --> 01:00:47,689 세상에 쓸모없는 사람은 없어요 784 01:00:47,940 --> 01:00:50,984 그러니까 돌아가서 훗날 여왕님이 되면 785 01:00:51,235 --> 01:00:54,405 더 좋은 세상을 만드세요 786 01:00:55,030 --> 01:00:56,281 이자벨 787 01:00:56,657 --> 01:00:58,951 공주님이 하실 좋은 일들을 상상해봐요 788 01:00:59,868 --> 01:01:01,787 어머니도 늘 그 얘기를 했어요 789 01:01:07,668 --> 01:01:09,628 - 피가 멈췄어요 - 다행이네요 790 01:01:16,343 --> 01:01:17,553 어느 쪽이지, 잭? 791 01:01:18,011 --> 01:01:21,140 물을 따라가면 가장자리가 나와요 792 01:01:52,004 --> 01:01:53,797 로더릭이 보냈겠지 793 01:01:54,048 --> 01:01:55,132 입구를 794 01:01:55,382 --> 01:01:56,633 막으려는 거예요 795 01:02:02,765 --> 01:02:03,932 좋은 생각 있어요 796 01:02:04,183 --> 01:02:05,100 뭔데? 797 01:02:05,350 --> 01:02:07,061 잠자는 거인을 깨우는 거죠 798 01:02:07,853 --> 01:02:10,355 좋은 생각 같지 않은걸 799 01:02:22,326 --> 01:02:23,702 끔찍한 생각이야 800 01:02:24,078 --> 01:02:25,913 거인 죽여봤어요? 801 01:02:26,163 --> 01:02:28,916 한 놈 죽였다고 전문가 행세야? 802 01:02:30,000 --> 01:02:32,169 1시간 전까지 통구이 신세 아니었나요? 803 01:03:21,051 --> 01:03:24,638 좋아요, 구멍 보이면 곧장 달려가요 804 01:03:40,779 --> 01:03:42,114 뭐야? 805 01:03:44,116 --> 01:03:45,534 벌이잖아! 806 01:03:53,834 --> 01:03:57,838 왜 나한테만 이런 일이 생기는 거야! 807 01:04:28,994 --> 01:04:30,996 성공이에요, 잭 808 01:04:31,622 --> 01:04:33,082 당신이 해냈어요 809 01:04:41,256 --> 01:04:42,091 이제 810 01:04:42,299 --> 01:04:43,425 가요 811 01:04:54,061 --> 01:04:55,813 공주님, 잭 812 01:04:57,231 --> 01:05:01,485 - 먼저 가세요, 곧 뒤따라가죠 - 뭐라고요? 아니요, 같이 가요 813 01:05:01,735 --> 01:05:04,446 - 왕관을 가져가야 돼요 - 우리 임무는 814 01:05:04,696 --> 01:05:06,156 공주님을 데려가는 거예요 815 01:05:06,407 --> 01:05:10,411 그 임무, 네가 완수해 로더릭은 내게 맡기고 816 01:05:10,661 --> 01:05:12,162 - 하지만∙∙∙ - 사람 죽여봤어? 817 01:05:14,206 --> 01:05:15,416 가 818 01:05:21,088 --> 01:05:22,423 고마워 819 01:05:23,882 --> 01:05:25,008 여기 820 01:05:27,845 --> 01:05:28,887 목숨 구해줘서 821 01:05:29,138 --> 01:05:30,055 고마워 822 01:05:31,890 --> 01:05:33,976 너도 이제 가디언이야 823 01:05:34,768 --> 01:05:35,853 영광이에요 824 01:05:39,690 --> 01:05:40,774 꼭 돌아와요 825 01:05:41,024 --> 01:05:42,609 - 알았죠? - 그럴게요 826 01:05:42,860 --> 01:05:45,195 가세요 827 01:05:45,446 --> 01:05:46,905 이자벨, 가요 828 01:05:54,037 --> 01:05:55,539 전진! 829 01:05:58,375 --> 01:05:59,835 대단하군 830 01:06:50,594 --> 01:06:52,096 엔틴 장군 831 01:06:52,346 --> 01:06:53,180 폐하 832 01:06:54,390 --> 01:06:55,641 자르시오 833 01:06:55,891 --> 01:06:56,975 하지만∙∙∙ 834 01:06:58,268 --> 01:07:00,145 전설이 사실이었소 835 01:07:02,648 --> 01:07:04,066 왕국의 안전을 위해 836 01:07:04,316 --> 01:07:05,317 자르시오 837 01:07:13,951 --> 01:07:15,452 내 말 들었소? 838 01:07:39,101 --> 01:07:40,978 아비를 용서해라, 이자벨 839 01:07:50,028 --> 01:07:51,739 폐하 말씀대로 840 01:07:52,656 --> 01:07:54,491 콩나무를 잘라! 841 01:07:59,913 --> 01:08:02,708 높은 데를 안 좋아하는 사람치고는 842 01:08:03,625 --> 01:08:05,085 아주 잘 타네요 843 01:08:05,335 --> 01:08:07,421 크로우한테 배운 비결이에요 844 01:08:07,671 --> 01:08:08,714 그게 뭐죠? 845 01:08:08,964 --> 01:08:11,800 원하는 게 앞에 있다고 상상하는 거죠 846 01:08:12,051 --> 01:08:13,510 나를 행복하게 만드는 거요 847 01:08:13,761 --> 01:08:15,429 아주 쉽겠네요 848 01:08:15,888 --> 01:08:17,221 맞아요 849 01:08:21,769 --> 01:08:23,103 클로이스터가 850 01:08:24,021 --> 01:08:25,898 그리울 줄 몰랐어요 851 01:08:28,942 --> 01:08:30,235 이자벨 852 01:08:30,694 --> 01:08:34,114 공주님과 제가 각자의 세상으로 돌아가기 전에 853 01:08:34,448 --> 01:08:37,701 어떤 일이 벌어져도 저는 그저∙∙∙ 854 01:08:55,511 --> 01:08:57,096 불빛들을 봐요 855 01:08:57,387 --> 01:08:58,471 뭘 하는 거죠? 856 01:08:59,640 --> 01:09:01,809 우리를 기다리나 봐요 857 01:09:03,560 --> 01:09:04,645 2자루 더 858 01:09:04,895 --> 01:09:08,065 - 수레를 옮기라니까 - 네! 859 01:09:09,440 --> 01:09:12,569 도끼 전달해, 서둘러! 860 01:09:13,320 --> 01:09:14,570 네! 861 01:09:14,988 --> 01:09:17,574 들어! 862 01:09:19,201 --> 01:09:21,203 불길을 막아! 863 01:09:21,453 --> 01:09:23,704 물 가져와! 864 01:09:33,215 --> 01:09:35,967 형제들이여, 다 함께! 865 01:09:53,485 --> 01:09:54,862 멈춰 866 01:10:01,660 --> 01:10:04,663 파이, 포 나를 여기 내려놔 867 01:10:04,913 --> 01:10:06,832 - 네 - 폐하 868 01:10:51,919 --> 01:10:53,754 내려가는 거야 869 01:11:10,312 --> 01:11:11,480 도와줘! 870 01:11:16,860 --> 01:11:18,028 구멍 뚫어 871 01:11:18,278 --> 01:11:19,947 서둘러 872 01:11:30,124 --> 01:11:31,750 빨리 873 01:11:32,334 --> 01:11:34,503 더 세게, 힘껏! 874 01:12:24,428 --> 01:12:27,181 영웅이 될 거라고 생각했겠지? 875 01:12:30,476 --> 01:12:31,310 그건 876 01:12:31,518 --> 01:12:33,479 누구나 다 그래 877 01:12:49,161 --> 01:12:51,038 영웅이 안 될지는 몰라도 878 01:12:51,288 --> 01:12:53,373 어떻게 끝날지는 알게 되겠지 879 01:13:04,468 --> 01:13:06,095 살려줘! 880 01:13:07,012 --> 01:13:08,639 살려줘! 881 01:13:09,431 --> 01:13:10,641 살려줘! 882 01:13:16,480 --> 01:13:19,817 살려줘! 883 01:13:40,212 --> 01:13:41,422 안 돼! 884 01:14:06,697 --> 01:14:09,491 폴론 왕 만세! 885 01:14:09,742 --> 01:14:11,034 만세! 886 01:14:20,919 --> 01:14:21,754 이쪽에 더 붙어! 887 01:14:24,173 --> 01:14:25,674 움직여! 888 01:14:26,258 --> 01:14:27,593 서둘러! 889 01:14:29,344 --> 01:14:31,138 비켜! 890 01:14:40,689 --> 01:14:41,607 안 돼 891 01:15:08,509 --> 01:15:09,343 꽉 잡아요 892 01:15:18,310 --> 01:15:19,478 폐하, 빨리요! 893 01:15:45,170 --> 01:15:47,548 안 돼! 894 01:16:14,158 --> 01:16:15,033 이자벨 895 01:16:15,117 --> 01:16:15,951 꽉 잡아요 896 01:16:18,162 --> 01:16:19,246 준비됐어요? 897 01:16:20,873 --> 01:16:21,957 뛰어요! 898 01:16:28,088 --> 01:16:29,631 잭! 나를 놓으면 안 돼요 899 01:16:43,062 --> 01:16:45,606 생각보다 괜찮았네요 900 01:16:49,860 --> 01:16:51,528 피해! 901 01:17:49,837 --> 01:17:51,004 폐하 902 01:17:53,841 --> 01:17:54,967 아버지! 903 01:17:55,509 --> 01:17:56,760 이자벨! 904 01:17:57,010 --> 01:17:58,429 무사했구나! 905 01:17:59,304 --> 01:18:00,889 영원히 잃은 줄 알았다 906 01:18:02,975 --> 01:18:04,393 다른 가디언들은? 907 01:18:05,561 --> 01:18:07,271 엘몬트만 살았는데 908 01:18:07,521 --> 01:18:09,732 로더릭을 잡겠다고 남았어요 909 01:18:09,982 --> 01:18:10,816 왜? 910 01:18:11,066 --> 01:18:12,818 로더릭이 배신했어요 911 01:18:13,068 --> 01:18:15,195 전설에 나오는 왕관을 가져서 912 01:18:15,446 --> 01:18:17,865 거인들을 앞세워 우리를 공격할 거예요 913 01:18:18,615 --> 01:18:19,908 로더릭이? 914 01:18:20,617 --> 01:18:22,911 왕국을 맡기려 했는데 915 01:18:23,454 --> 01:18:25,748 너와 결혼시키려 했고 916 01:18:25,998 --> 01:18:28,500 이자벨, 정말 미안하구나 917 01:18:28,917 --> 01:18:30,252 이제 괜찮아요 918 01:18:30,794 --> 01:18:34,339 성까지 갈 길이 머니 갑옷 입으렴 919 01:18:35,799 --> 01:18:36,884 잭은 어디 있죠? 920 01:18:37,134 --> 01:18:38,552 그게 누구지? 921 01:18:38,802 --> 01:18:40,137 저랑 내려온 남자요 922 01:18:40,846 --> 01:18:42,347 저를 구해줬어요 923 01:18:42,723 --> 01:18:43,891 그 농부가? 924 01:18:51,440 --> 01:18:52,524 잭? 925 01:18:53,817 --> 01:18:55,110 잠깐만 926 01:18:57,654 --> 01:18:59,740 최고의 가디언들을 올려보냈는데 927 01:19:01,116 --> 01:19:03,202 - 모두가 영웅입니다 - 그래 928 01:19:03,452 --> 01:19:05,287 그런데 자네가 이자벨을 데려왔군 929 01:19:09,374 --> 01:19:11,710 왕으로서는 많은 걸로 보답할 수 있지만 930 01:19:12,753 --> 01:19:14,171 아버지로서는 931 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 어떤 상으로도 충분하지 않네 932 01:19:17,424 --> 01:19:19,468 감사합니다, 폐하 933 01:19:21,512 --> 01:19:23,472 제가 바라는 것 이상이에요 934 01:19:35,567 --> 01:19:37,569 황금 갑옷이 멋지네요 935 01:19:40,364 --> 01:19:41,573 아름다워요 936 01:19:41,949 --> 01:19:43,200 고마워요 937 01:19:46,829 --> 01:19:47,996 가야겠군요 938 01:19:48,622 --> 01:19:49,748 하지만∙∙∙ 939 01:19:52,918 --> 01:19:54,503 저를 기억해주세요 940 01:19:55,921 --> 01:19:58,090 절대 당신을 잊진 못해요 941 01:20:01,051 --> 01:20:03,637 잘 가요, 공주님 942 01:20:04,138 --> 01:20:05,305 공주라는 943 01:20:05,556 --> 01:20:07,182 - 호칭 대신∙∙∙ - 이자벨 944 01:20:07,641 --> 01:20:08,976 갈 시간이다 945 01:20:47,806 --> 01:20:49,141 귀찮게 마 946 01:20:50,517 --> 01:20:51,810 뭐? 947 01:20:52,061 --> 01:20:53,604 - 주머니를 봐 - 뭐라고? 948 01:21:18,670 --> 01:21:20,381 콩이야! 949 01:21:49,827 --> 01:21:53,414 준비됐나, 형제들이여? 950 01:21:54,289 --> 01:21:57,167 느껴지나? 951 01:22:00,504 --> 01:22:03,006 이제 천둥이 친다 952 01:22:16,854 --> 01:22:17,688 피! 953 01:22:18,605 --> 01:22:19,815 파이! 954 01:22:20,065 --> 01:22:21,275 포! 955 01:22:21,650 --> 01:22:23,152 품! 956 01:22:24,486 --> 01:22:27,906 밑으로 진격하라! 957 01:22:36,874 --> 01:22:39,126 인간들을 잡아먹자! 958 01:22:39,376 --> 01:22:41,837 맛있는 피를 마시자! 959 01:22:42,963 --> 01:22:45,966 길 만들어 형제들 위해 길을 터! 960 01:22:49,011 --> 01:22:50,804 알비온으로! 961 01:22:51,513 --> 01:22:53,474 명심해라, 품 962 01:22:53,724 --> 01:22:55,809 - 공주는 내 거다 - 내 거야! 963 01:22:56,935 --> 01:22:58,812 폐하의 분부시니! 964 01:23:48,904 --> 01:23:51,323 안서, 반가워 965 01:23:52,950 --> 01:23:54,535 먼 길을 왔구나 966 01:23:55,702 --> 01:23:57,788 재미있는 이야기를 해줄게 967 01:24:29,361 --> 01:24:30,612 왜 그러니? 968 01:24:31,822 --> 01:24:33,157 아니에요 969 01:24:46,628 --> 01:24:49,048 돌아오니 좋군 970 01:24:54,720 --> 01:24:56,305 놈들이 와요! 971 01:24:56,555 --> 01:24:57,556 거인들이요! 972 01:25:11,820 --> 01:25:14,323 수도사들이 저 종을 울린 게∙∙∙ 973 01:25:18,368 --> 01:25:20,621 처음 들어보는구나 974 01:25:22,289 --> 01:25:23,207 도망쳐요! 975 01:25:24,750 --> 01:25:25,918 도망쳐요! 976 01:25:28,379 --> 01:25:29,296 거인들이에요! 977 01:25:29,671 --> 01:25:30,923 거인들이요! 978 01:25:31,840 --> 01:25:33,217 이자벨! 979 01:25:34,426 --> 01:25:35,719 잭? 980 01:25:37,846 --> 01:25:38,972 잭! 981 01:25:39,473 --> 01:25:40,516 뭐라는 거냐? 982 01:25:40,766 --> 01:25:41,934 거인들이에요! 983 01:25:42,559 --> 01:25:44,144 거인들이요! 984 01:25:44,478 --> 01:25:45,312 이자벨, 도망쳐요! 985 01:26:00,160 --> 01:26:03,330 - 인간들을 죽여라! - 머리를 뽑아라! 986 01:26:16,510 --> 01:26:17,594 나한테선 987 01:26:17,845 --> 01:26:19,012 도망 못 쳐! 988 01:26:34,653 --> 01:26:35,904 아버지! 989 01:26:37,781 --> 01:26:39,324 비켜! 990 01:26:56,175 --> 01:26:58,135 성에 못 가게 해! 991 01:27:02,181 --> 01:27:03,390 폐하가 오신다 992 01:27:07,227 --> 01:27:08,395 다리 올려! 993 01:27:08,645 --> 01:27:10,439 내가 명령할 때까지 다리를 내려놔 994 01:27:11,231 --> 01:27:13,108 - 받으시죠 - 전부 집합! 995 01:27:13,358 --> 01:27:15,778 전투 위치로! 어서! 996 01:27:16,528 --> 01:27:17,946 궁수대 준비! 997 01:27:18,197 --> 01:27:19,156 기름 부어! 998 01:27:40,928 --> 01:27:41,929 기다려라! 999 01:27:44,932 --> 01:27:46,600 준비! 1000 01:27:47,893 --> 01:27:49,228 신호를 기다려! 1001 01:27:54,024 --> 01:27:55,109 기다려 1002 01:27:57,194 --> 01:27:58,028 쏴! 1003 01:28:11,834 --> 01:28:12,668 다리 1004 01:28:12,751 --> 01:28:14,336 - 올려! - 엘몬트, 안 돼요! 1005 01:28:14,586 --> 01:28:16,088 올려! 1006 01:28:17,005 --> 01:28:18,090 다 붙어! 1007 01:28:21,969 --> 01:28:23,637 계속 달려봐! 1008 01:28:26,390 --> 01:28:27,599 어서, 잭 1009 01:28:29,852 --> 01:28:30,686 기다려요! 1010 01:28:34,398 --> 01:28:35,274 달려, 안서! 1011 01:28:35,524 --> 01:28:36,483 잭! 1012 01:28:50,164 --> 01:28:51,165 - 어서! - 조준! 1013 01:28:52,916 --> 01:28:54,209 발사! 1014 01:29:07,467 --> 01:29:08,760 품! 1015 01:29:13,307 --> 01:29:15,017 어떻게 하지? 1016 01:29:15,559 --> 01:29:17,102 갈고리 가져와 1017 01:29:40,250 --> 01:29:41,168 서둘러! 1018 01:29:41,251 --> 01:29:43,378 다리 올려서 고정해! 1019 01:29:44,796 --> 01:29:46,214 막기에 역부족이다 1020 01:29:49,968 --> 01:29:51,219 잭! 1021 01:29:52,638 --> 01:29:54,681 - 이자벨 - 궁수들, 성벽으로! 1022 01:29:57,643 --> 01:29:59,436 - 공주님 - 돌아왔군요! 1023 01:30:00,646 --> 01:30:03,273 잭, 아슬아슬했어 1024 01:30:03,607 --> 01:30:05,067 - 엘몬트 - 폐하 1025 01:30:06,944 --> 01:30:07,903 로더릭은? 1026 01:30:08,153 --> 01:30:10,864 - 죽었습니다 - 왕관은요? 1027 01:30:11,949 --> 01:30:13,992 거인들이 가졌어요 1028 01:30:32,386 --> 01:30:33,220 서둘러! 1029 01:30:40,686 --> 01:30:42,813 계속 당겨! 1030 01:30:43,063 --> 01:30:44,272 당겨! 1031 01:30:44,523 --> 01:30:45,732 북쪽 성벽으로! 1032 01:30:53,407 --> 01:30:56,743 내 방에 타워 꼭대기로 통하는 1033 01:30:56,994 --> 01:30:59,037 비밀 통로가 있다 1034 01:30:59,288 --> 01:31:01,081 거기로 가서 1035 01:31:01,331 --> 01:31:02,457 이웃 왕국들에 알려라 1036 01:31:03,125 --> 01:31:05,002 저희만 믿으세요 1037 01:31:05,836 --> 01:31:06,712 잭? 1038 01:31:08,463 --> 01:31:09,965 내 딸을 지켜주게 1039 01:31:13,635 --> 01:31:14,845 이쪽이야, 이쪽! 1040 01:31:15,095 --> 01:31:17,764 - 전부 다리에 붙어! - 성문으로 가! 1041 01:31:18,015 --> 01:31:19,558 어서! 당겨! 1042 01:31:24,229 --> 01:31:25,647 다리를 내려야 돼! 1043 01:31:25,897 --> 01:31:28,525 힘 좀 쓰게 생겼군 1044 01:31:28,775 --> 01:31:31,486 이쪽에 도와줘! 1045 01:31:31,737 --> 01:31:33,488 성문으로 가! 1046 01:31:33,739 --> 01:31:35,282 멈춰요, 잭 1047 01:31:38,660 --> 01:31:40,203 이쪽이에요 1048 01:31:45,542 --> 01:31:47,336 - 뭐죠? - 지름길 1049 01:31:49,254 --> 01:31:51,673 석궁대를 성벽으로! 1050 01:31:51,923 --> 01:31:52,841 폐하! 1051 01:31:53,091 --> 01:31:54,092 가! 1052 01:31:55,427 --> 01:31:56,637 빨리! 1053 01:31:57,387 --> 01:31:59,556 성벽에 세워! 1054 01:32:02,517 --> 01:32:03,602 여기가 어디죠? 1055 01:32:03,852 --> 01:32:06,229 왕족의 묘지요 1056 01:32:06,480 --> 01:32:09,191 왕국 전역을 통하는 수로인데 1057 01:32:09,441 --> 01:32:11,193 숨바꼭질을 하고 놀았죠 1058 01:32:11,443 --> 01:32:13,987 - 조상이 참 많네요 - 알아요 1059 01:32:14,529 --> 01:32:15,948 도굴범? 1060 01:32:16,531 --> 01:32:19,451 여기를 아는 사람이 나뿐만은 아니었네요 1061 01:32:23,580 --> 01:32:25,999 '에릭 왕' 1062 01:32:31,838 --> 01:32:32,673 다리 1063 01:32:32,881 --> 01:32:33,840 고정해! 1064 01:32:35,133 --> 01:32:35,968 올려! 1065 01:32:37,761 --> 01:32:41,390 뭐 하는 거야? 배고프지 않냐? 1066 01:32:42,099 --> 01:32:42,975 전부 1067 01:32:43,058 --> 01:32:44,101 힘껏 당겨! 1068 01:32:44,351 --> 01:32:46,812 빨리 내려! 서둘러! 1069 01:32:47,062 --> 01:32:50,524 포식하고 싶으면 당겨! 1070 01:32:52,818 --> 01:32:56,113 남쪽 성문으로! 발사 준비! 1071 01:32:58,198 --> 01:32:59,992 높이 조준해! 1072 01:33:02,119 --> 01:33:02,953 발사! 1073 01:33:06,957 --> 01:33:07,874 석궁대 1074 01:33:08,125 --> 01:33:09,334 치워! 1075 01:33:09,584 --> 01:33:11,461 밧줄을 당겨라! 1076 01:33:11,712 --> 01:33:12,546 당겨! 1077 01:33:16,133 --> 01:33:17,050 힘껏! 1078 01:33:17,134 --> 01:33:18,385 힘껏! 1079 01:33:18,635 --> 01:33:19,886 당겨! 1080 01:33:20,137 --> 01:33:24,266 뭘 알아냈나? 거인들 약점이 뭐지? 1081 01:33:34,109 --> 01:33:35,485 서둘러! 1082 01:33:35,736 --> 01:33:36,820 없습니다! 1083 01:33:54,963 --> 01:33:56,131 우리 집이랑 똑같네요 1084 01:33:57,007 --> 01:33:58,008 잭, 서둘러요 1085 01:34:05,849 --> 01:34:07,184 올 사람 있어요? 1086 01:34:18,904 --> 01:34:19,821 도망쳐요! 1087 01:34:30,624 --> 01:34:31,541 밧줄을 1088 01:34:31,792 --> 01:34:32,960 놓치지 마라! 1089 01:34:36,046 --> 01:34:37,297 그렇지! 1090 01:34:37,547 --> 01:34:39,466 나무 더 던져! 1091 01:34:40,175 --> 01:34:41,343 전부 동시에! 1092 01:34:41,593 --> 01:34:42,552 다 불태워라! 1093 01:34:48,475 --> 01:34:49,476 밧줄 잡아! 1094 01:34:51,436 --> 01:34:52,646 계속 당겨! 1095 01:34:55,691 --> 01:34:58,860 이제 이긴 거나 다름없어 1096 01:35:21,925 --> 01:35:23,385 나한테 맡겨 1097 01:35:24,636 --> 01:35:25,846 피해! 1098 01:35:42,988 --> 01:35:47,034 냄새가 약하군, 공주 1099 01:35:48,285 --> 01:35:50,787 연기와 섞이고 1100 01:35:51,038 --> 01:35:54,041 그을린 냄새에 덮였다 1101 01:35:56,960 --> 01:36:00,172 허나 한 가지 냄새는 여전하군 1102 01:36:04,009 --> 01:36:05,135 두려움의 냄새 1103 01:36:34,706 --> 01:36:38,126 인간들은 거울을 들여다보며 1104 01:36:39,920 --> 01:36:41,254 평생 살 거라는 착각을 하지 1105 01:36:47,803 --> 01:36:48,804 도망쳐요! 1106 01:36:52,849 --> 01:36:53,809 이자벨, 빨리요! 1107 01:36:54,059 --> 01:36:56,395 공주는 내 거야! 1108 01:37:11,285 --> 01:37:12,202 잭 1109 01:37:12,452 --> 01:37:13,745 빨리! 1110 01:37:15,330 --> 01:37:16,164 안 돼! 1111 01:37:16,873 --> 01:37:18,292 이제 다 끝났다 1112 01:37:18,750 --> 01:37:19,668 공주 1113 01:37:19,918 --> 01:37:20,877 나를 내려놔! 1114 01:37:26,300 --> 01:37:27,175 잭! 1115 01:37:27,259 --> 01:37:28,093 안 돼요! 1116 01:37:37,769 --> 01:37:38,603 넌 누구냐? 1117 01:37:39,187 --> 01:37:40,272 객 1118 01:37:40,522 --> 01:37:41,648 잭이야 1119 01:37:41,982 --> 01:37:43,358 이 괴물아! 1120 01:37:43,609 --> 01:37:47,029 뱃속으로 내려가면서 발길질하지 마 1121 01:37:47,279 --> 01:37:48,155 안 돼! 1122 01:38:10,218 --> 01:38:11,303 잭! 1123 01:38:32,407 --> 01:38:33,659 이런∙∙∙ 1124 01:38:54,388 --> 01:38:56,473 됐다, 이제 끝났어 1125 01:38:56,723 --> 01:38:59,226 이제 다 끝났다, 형제들이여 1126 01:38:59,476 --> 01:39:01,228 동시에 당겨 1127 01:39:03,063 --> 01:39:03,897 지금이다! 1128 01:39:13,949 --> 01:39:15,033 쇠창살문 닫아! 1129 01:39:22,165 --> 01:39:23,333 가디언들은 1130 01:39:23,583 --> 01:39:24,793 폐하를 지켜라! 1131 01:39:25,043 --> 01:39:26,044 아니! 1132 01:39:31,758 --> 01:39:33,260 후퇴! 방어 태세! 1133 01:39:36,138 --> 01:39:37,055 방어 태세! 1134 01:39:39,308 --> 01:39:40,559 전열을 갖춰! 1135 01:39:41,768 --> 01:39:43,603 용감히 맞서라! 1136 01:40:17,638 --> 01:40:19,723 냄새가 나지? 1137 01:40:19,973 --> 01:40:23,018 고소한 두려움의 냄새? 1138 01:40:25,020 --> 01:40:27,731 거인들을 무찌르자 1139 01:40:33,570 --> 01:40:34,571 어떻게∙∙∙ 1140 01:41:25,122 --> 01:41:27,291 내 뒤에 누가 있는 거지? 1141 01:42:25,474 --> 01:42:28,518 그렇게 거인들은 돌아갔고 1142 01:42:28,769 --> 01:42:31,813 거인의 칼로 콩나무는 잘렸어요 1143 01:42:32,064 --> 01:42:34,358 왕은 공주가 귀족하고만 1144 01:42:34,608 --> 01:42:36,985 결혼해야 한다는 법을 폐지했죠 1145 01:42:37,235 --> 01:42:40,113 공주와 농부 출신의 왕자의 1146 01:42:40,364 --> 01:42:43,075 결혼식은 성대하게 치러졌어요 1147 01:42:43,492 --> 01:42:45,911 빼먹었잖아요 중간에 어떻게 돼요? 1148 01:42:46,161 --> 01:42:47,454 중간에? 1149 01:42:47,871 --> 01:42:50,248 한동안 연애하고∙∙∙ 1150 01:42:50,499 --> 01:42:51,333 그거 말고 1151 01:42:51,541 --> 01:42:54,252 - 왕관이 어떻게 됐어요? - 어떻게 됐는지는 1152 01:42:54,503 --> 01:42:56,296 - 얘기 안 했잖아요 - 왕관? 1153 01:42:56,546 --> 01:42:57,965 네, 거인들이 1154 01:42:58,215 --> 01:42:59,216 돌아오면요? 1155 01:43:03,261 --> 01:43:05,931 걱정 마, 안전한 곳에 있어 1156 01:43:06,181 --> 01:43:08,308 거인 이야기 또 해줄래요? 1157 01:43:08,600 --> 01:43:09,810 또? 1158 01:43:10,435 --> 01:43:13,313 좋아, 오늘 밤에는 이게 마지막이야 1159 01:43:14,898 --> 01:43:17,484 피, 파이, 포, 품 1160 01:43:17,818 --> 01:43:20,237 천둥이 어디서 오는지 1161 01:43:20,696 --> 01:43:22,447 짐승들이 어디로 갔는지 1162 01:43:22,698 --> 01:43:25,325 왜 새가 울지 않는지 묻지 마라 1163 01:43:25,575 --> 01:43:28,161 빨리 집으로 돌아가라 1164 01:43:28,412 --> 01:43:31,540 알비온에는 괴물들이 돌아다닌다 1165 01:43:32,207 --> 01:43:34,251 천둥이 어디서 오는지 1166 01:43:34,501 --> 01:43:36,753 짐승들이 어디로 갔는지 1167 01:43:37,004 --> 01:43:39,589 왜 새가 울지 않는지 묻지 마라 1168 01:43:39,840 --> 01:43:41,717 영국 남자의 피 냄새가 난다 1169 01:43:41,967 --> 01:43:43,552 살았든 죽었든 1170 01:43:43,802 --> 01:43:46,179 그의 뼈를 갈아서 빵을 만들겠다 1171 01:43:46,430 --> 01:43:48,765 공주님과 황금 하프와 1172 01:43:49,016 --> 01:43:50,267 안서라는 말이 있었죠 1173 01:43:50,517 --> 01:43:52,477 말을 시장에 데려갔어 1174 01:43:52,728 --> 01:43:54,438 - 아니, 소였나? - 소요? 1175 01:43:54,688 --> 01:43:55,689 그래 1176 01:43:55,939 --> 01:43:59,735 시장에서 만난 노인과 그 소를 1177 01:43:59,985 --> 01:44:00,902 마법의 콩과 바꿨어 1178 01:44:01,153 --> 01:44:02,613 콩이랑 소를 바꿨어요? 1179 01:44:02,863 --> 01:44:03,822 마법의 콩이랑 1180 01:44:04,072 --> 01:44:06,867 - 어떻게 알아요? - 잭은 안 똑똑했어 1181 01:44:07,117 --> 01:44:09,703 삼촌이 콩 하나를 창밖으로 던졌지 1182 01:44:09,953 --> 01:44:12,581 아니, 그의 엄마였어 3개를 던졌고 1183 01:44:12,831 --> 01:44:15,834 그의 엄마가 콩 3개를 창밖으로 던졌고∙∙∙ 1184 01:44:16,084 --> 01:44:19,713 콩나무가 구름까지 자랐어 1185 01:44:19,963 --> 01:44:22,841 알비온에는 괴물들이 돌아다닌다 1186 01:44:23,091 --> 01:44:26,094 14세기 초에 웨스트민스터 사원에서 1187 01:44:26,345 --> 01:44:30,140 왕관 보석이 도난당한 후 영국 정부는 1188 01:44:30,390 --> 01:44:34,436 그 보석들을 되찾아 런던탑에 보관했어요 1189 01:44:34,686 --> 01:44:36,563 좀 비켜줘요 1190 01:44:36,813 --> 01:44:39,650 이제 그린 탑으로 갈 거예요 1191 01:44:39,900 --> 01:44:41,693 그린 탑이 뭐로 유명하죠? 1192 01:44:41,944 --> 01:44:43,904 바로 그린 탑에서∙∙∙ 1193 01:44:44,154 --> 01:44:47,157 로디! 딴 데 가지 말고 와! 1194 01:44:47,407 --> 01:44:51,244 앤 불린 왕비가 참수형을 당했어요 1195 01:47:35,701 --> 01:47:40,205 잭 더 자이언트 킬러 1196 01:53:56,915 --> 01:54:00,544 '피터 케이시를 추모하며'