1 00:00:33,170 --> 00:00:34,547 그걸... 2 00:00:37,007 --> 00:00:39,635 - 어떻게... - 왜 그러세요? 3 00:00:40,386 --> 00:00:44,223 - 기다려 봐, 어디 있는 거지? - 뭐 찾으세요? 4 00:00:44,306 --> 00:00:47,935 진짜 못 해 먹겠네 모르겠어, 못 하겠어 5 00:00:48,018 --> 00:00:49,895 망할, 그냥... 6 00:00:49,979 --> 00:00:53,023 - 뭐 찾으시는데요? - 보비가 보낸 메일 7 00:00:53,107 --> 00:00:55,025 스크롤 내려 보세요 8 00:00:57,862 --> 00:00:59,655 내리고 있는데 9 00:00:59,989 --> 00:01:02,241 아니에요, 보세요 10 00:01:02,324 --> 00:01:05,327 - 자, 이게 내리는 거예요 - 그래 11 00:01:07,913 --> 00:01:08,998 잠깐 12 00:01:09,081 --> 00:01:10,207 - 왜요? - 기다려 13 00:01:10,291 --> 00:01:11,417 - 멈춰 봐 - 뭔데요? 14 00:01:11,500 --> 00:01:13,878 너무 빨리 넘기지 말고 15 00:01:14,879 --> 00:01:18,632 - 이건 뭐야? - 니먼 마커스 광고 메일요 16 00:01:18,716 --> 00:01:21,719 - 삭제해 - 굳이 삭제 안 해도 돼요 17 00:01:21,802 --> 00:01:24,180 - 받은 편지함에 둬요 - 쓸데없잖아 18 00:01:24,805 --> 00:01:26,974 - 받은 편지함이 뭐야? - 뭐랄까 19 00:01:27,057 --> 00:01:28,851 메일이 저장되는 곳이에요 20 00:01:28,934 --> 00:01:32,938 컴퓨터에 있는 커다란 폴더에 모든 메일이 들어가 있는 거죠 21 00:01:35,065 --> 00:01:36,525 컴퓨터가 뭔데? 22 00:01:37,776 --> 00:01:39,737 이게 컴퓨터잖아요 23 00:01:40,404 --> 00:01:42,198 이게 컴퓨터인 건 아는데 24 00:01:42,281 --> 00:01:44,533 대체 어떻게 돌아가는 거야? 25 00:01:44,617 --> 00:01:46,368 그러니까... 26 00:01:47,369 --> 00:01:49,371 일단 메일부터 찾죠 27 00:01:50,748 --> 00:01:52,166 "테드 녹음본" 28 00:01:52,249 --> 00:01:53,417 - 그거야 - 네 29 00:01:53,501 --> 00:01:54,919 저기 있네 30 00:02:03,636 --> 00:02:07,681 어느 마법 같은 저녁 31 00:02:07,765 --> 00:02:11,352 낯선 사람을 만날지도 몰라요 32 00:02:11,435 --> 00:02:15,105 낯선 사람을 만날지도 몰라요 33 00:02:15,189 --> 00:02:18,567 "셀마 포스트의 화려한 외출" 34 00:02:26,534 --> 00:02:29,745 - 진짜 빠르네 - 엄청 빠르죠 35 00:02:30,913 --> 00:02:32,456 스턴트가 아니라고? 36 00:02:32,540 --> 00:02:35,334 네, 진짜예요 다 직접 뛴 거래요 37 00:02:36,377 --> 00:02:38,838 - 세상에 - 그게 톰 크루즈니까요 38 00:02:38,921 --> 00:02:40,589 끝내주네 39 00:02:40,881 --> 00:02:45,010 - 오늘 저녁에 약속 있니? - 아뇨, 그냥 빈둥대려고요 40 00:02:46,095 --> 00:02:48,055 앨리랑은 얘기해 봤어? 41 00:02:48,138 --> 00:02:49,640 아직 시간 갖는 중이에요 42 00:02:49,723 --> 00:02:53,018 생각할 시간을 좀 주려고요 43 00:02:53,811 --> 00:02:57,398 요즘은 제 매력이 뭔지 모르겠어요 44 00:02:57,481 --> 00:03:01,402 너처럼 착한 손자가 어디 있어? 컴퓨터도 잘 알고 45 00:03:01,527 --> 00:03:04,363 - 머리도 멋지잖아 - 일찍 빠질 것 같아요 46 00:03:04,446 --> 00:03:06,782 - 너무 집착하지 마라 - 네 47 00:03:06,866 --> 00:03:09,243 우린 그냥 생각하는 게 달라요 48 00:03:09,326 --> 00:03:11,370 앨리는 제가 너무 갇혀 있대요 49 00:03:11,912 --> 00:03:15,916 - 아직 그럴 나이가 아니야 - 어리다는 생각이 안 들어요 50 00:03:16,500 --> 00:03:18,169 나도 늙었다는 생각 안 들어 51 00:03:18,252 --> 00:03:20,588 - 이런 - 그래, 진짜야 52 00:03:21,881 --> 00:03:25,885 넌 일곱 번 넘어져도 일어설 거야 크루즈처럼 53 00:03:27,761 --> 00:03:30,347 이 말이 어디서 나왔더라? 54 00:03:30,431 --> 00:03:31,891 - 성경이요 - 맞다 55 00:03:31,974 --> 00:03:33,684 네, 그런데 56 00:03:33,767 --> 00:03:35,769 크루즈도 해당되겠네요 57 00:03:35,978 --> 00:03:37,188 이거 줄까? 58 00:03:37,271 --> 00:03:41,817 - 구슬이야, 난 엄청 많아 - 좋아요 59 00:03:41,901 --> 00:03:43,110 프레츨은? 60 00:03:43,194 --> 00:03:45,738 - 난 엄청 많아 - 안 드시면 주세요 61 00:03:45,821 --> 00:03:47,448 가져가, 난 못 씹어 62 00:03:47,531 --> 00:03:50,117 제가 가면 이거 좀 차세요 63 00:03:50,201 --> 00:03:52,077 - 괜찮다니까 - 저도 알죠 64 00:03:52,161 --> 00:03:54,538 필요 없는 거 아는데 그래도 이걸 차셔야 65 00:03:54,622 --> 00:03:56,665 - 제 마음이 편해요 - 무슨 소용이야? 66 00:03:56,749 --> 00:03:59,335 어차피 넘어지면 끝이야 그래서 안 넘어지는 거고 67 00:03:59,418 --> 00:04:02,004 제발 그런 말 마세요 68 00:04:02,087 --> 00:04:06,258 - 제 정신 건강을 봐서라도 차세요 - 알았다 69 00:04:06,342 --> 00:04:08,594 - 수호천사가 따로 없네 - 고마워요 70 00:04:08,802 --> 00:04:11,222 그냥 예방 차원이에요 71 00:04:13,224 --> 00:04:16,727 - 오늘 뭐 하실 거예요? - 늘 똑같지, 뭐 72 00:04:21,482 --> 00:04:24,109 올해 1분기 일본 경제가 73 00:04:24,193 --> 00:04:25,194 예상보다 빠르게 성장했고 74 00:04:25,277 --> 00:04:27,446 현재 유럽 시장은... 75 00:04:32,117 --> 00:04:34,995 - 아빠는 맘보를 사랑해 - 아빠는 맘보를 사랑해 76 00:04:35,079 --> 00:04:37,331 - 엄마는 맘보를 사랑해 - 엄마는 맘보를 사랑해 77 00:04:37,414 --> 00:04:39,124 세상에 78 00:04:42,211 --> 00:04:43,671 재밌네 79 00:04:43,754 --> 00:04:45,339 "아빠는 맘보를 사랑해 다시 보기" 80 00:04:45,422 --> 00:04:46,590 좀 돼라 81 00:05:06,819 --> 00:05:08,946 "멋지네요 공유해 줘서 고마워요" 82 00:05:27,256 --> 00:05:30,092 "멋지네요, 공유해 줘서 고마워요 덕분에 웃었어요" 83 00:05:34,263 --> 00:05:36,348 안녕, 셀, 벤이야 84 00:05:36,765 --> 00:05:38,767 네 생각이 또 나더라고 85 00:05:38,851 --> 00:05:41,103 방금 스쿠터를 찾아오는 길이야 86 00:05:41,187 --> 00:05:43,480 아주 잘 나가네 87 00:05:43,564 --> 00:05:46,984 이번 주에 시간 되면 점심 같이 먹자 88 00:05:47,067 --> 00:05:50,529 참, 망고에 관한 신기한 기사를 읽었는데 89 00:05:50,613 --> 00:05:52,823 너도 재밌어할 거야 90 00:05:52,907 --> 00:05:55,951 망고에는 엄청나게 좋은... 91 00:05:56,035 --> 00:05:57,203 삭제되었습니다 92 00:06:04,502 --> 00:06:07,713 그 대사는 외울 지경이에요 93 00:06:45,292 --> 00:06:46,752 보청기가 연결되었습니다 94 00:06:46,836 --> 00:06:48,254 "발신자 정보 없음" 95 00:06:48,337 --> 00:06:49,755 할머니 96 00:06:49,964 --> 00:06:52,007 - 여보세요 - 할머니, 저예요 97 00:06:52,091 --> 00:06:54,176 - 들려요? - 대니? 98 00:06:54,260 --> 00:06:55,928 저 사고 났어요 99 00:06:57,263 --> 00:07:02,184 무슨 말이야? 사고라니, 어떻게 된 거야? 100 00:07:03,352 --> 00:07:06,146 - 저 유치장이에요 - 유치장이라고? 101 00:07:06,230 --> 00:07:08,274 - 못 살아 - 여자를 쳤는데 102 00:07:08,357 --> 00:07:10,776 임신부래요 저도 무슨 일인지 모르겠는데 103 00:07:10,860 --> 00:07:14,238 - 일단 잡혀 왔어요 - 근데 목소리가 이상한데? 104 00:07:14,321 --> 00:07:16,574 - 감기 걸렸어? - 코가 부러졌어요 105 00:07:16,657 --> 00:07:18,075 에어백이 터졌거든요 106 00:07:18,158 --> 00:07:20,244 전화 한 통 갈 거예요 아셨죠? 107 00:07:20,327 --> 00:07:21,996 - 변호사요 - 알았어 108 00:07:22,079 --> 00:07:24,915 할머니가 돈을 보내야 저를 보석으로 뺄 수 있대요 109 00:07:24,999 --> 00:07:27,251 죄송해요 저도 당황스러워요 110 00:07:27,334 --> 00:07:28,794 지금 전화 갈 거예요 111 00:07:28,878 --> 00:07:31,422 - 벌써 오네 - 변호사예요, 받으세요 112 00:07:33,841 --> 00:07:37,011 - 여보세요, 포스트 씨? - 네, 셀마 포스트예요 113 00:07:37,094 --> 00:07:39,638 우리 손자 대니 마코위츠가 114 00:07:39,722 --> 00:07:42,308 무슨 사고를 냈다던데 115 00:07:42,391 --> 00:07:47,229 - 코가 부러졌대요 - 손자분 본명을 말씀해 주세요 116 00:07:47,313 --> 00:07:51,859 대니얼 마코위츠예요 대니얼 알렉산더 마코위츠요 117 00:07:51,942 --> 00:07:55,112 네, 좋습니다 지금 파일 찾는 중이에요 118 00:07:55,196 --> 00:07:56,780 뭐가 필요하세요? 119 00:07:56,864 --> 00:08:00,451 - 제가 뭘... - 만 달러를 보내 주셔야 해요 120 00:08:00,534 --> 00:08:04,580 만 달러요? 세상에 121 00:08:04,663 --> 00:08:09,460 - 차 몰고 우체국 갈 수 있으세요? - 아뇨, 이제 운전 안 해요 122 00:08:09,543 --> 00:08:12,838 - 차도 없고요 - 택시는 타실 수 있어요? 123 00:08:12,922 --> 00:08:14,590 참, 꼭 현금이어야 해요 124 00:08:14,673 --> 00:08:17,593 유치장에 너무 오래 있으면 안 되잖아요 125 00:08:17,676 --> 00:08:19,595 지금 주소 불러 드릴게요 126 00:08:19,678 --> 00:08:20,888 - 알았어요 - 준비되셨어요? 127 00:08:20,971 --> 00:08:22,014 네 128 00:08:40,950 --> 00:08:42,743 졸로푸트로 바꾸니까 좀 어떠세요? 129 00:08:42,826 --> 00:08:46,914 불안한 건 덜한데 좀 피곤한 것 같아요 130 00:08:52,503 --> 00:08:54,380 글쎄요 131 00:08:54,463 --> 00:08:57,299 여긴 갈 때마다 좋았어요 132 00:08:57,383 --> 00:08:59,176 이번에는 카약을 요청했는데 133 00:08:59,260 --> 00:09:02,221 여긴 바다에서 110km 정도 떨어진 곳이라... 134 00:09:02,304 --> 00:09:04,557 "우체국" 135 00:09:12,648 --> 00:09:14,316 "어슬렁거리지 마시오" 136 00:09:21,031 --> 00:09:22,533 엄마네 137 00:09:23,701 --> 00:09:25,536 "엄마" 138 00:09:26,370 --> 00:09:28,956 게일, 일이 좀 생겼어 139 00:09:30,916 --> 00:09:34,295 엄마, 잠깐만 천천히, 누구랑 통화했다고? 140 00:09:34,378 --> 00:09:40,551 대니얼, 얼마나 불안해하던지 애가 벌벌 떨더라고 141 00:09:40,634 --> 00:09:42,636 지금 전화해 볼게 142 00:09:48,267 --> 00:09:51,187 - 어떡해, 안 받아 - 내가 못 살아 143 00:09:52,104 --> 00:09:53,772 집으로 걸어 볼게 144 00:10:01,030 --> 00:10:03,699 미치겠네 엄마, 앨런 전화야 145 00:10:03,782 --> 00:10:06,493 - 뭐? - 앨런이야, 다시 전화할게 146 00:10:06,577 --> 00:10:09,371 - 무슨 일이야? - 엄마가 대니얼 연락을 받았는데 147 00:10:09,455 --> 00:10:11,957 지금 유치장에 있고 누가 코를 부러뜨렸대 148 00:10:12,041 --> 00:10:15,002 - 누구한테 들으셨대? - 대니얼, 직접 통화하셨대 149 00:10:15,085 --> 00:10:16,962 계속 전화하는데 안 받아 150 00:10:17,046 --> 00:10:19,048 - 휴대폰으로 걸었는데? - 그래 151 00:10:19,131 --> 00:10:22,301 - 다시 걸어 보려고 - 그래, 나도 차로 갈게 152 00:10:22,384 --> 00:10:24,011 연락 오면 말해 줘 153 00:10:24,094 --> 00:10:29,517 "엄마" 154 00:10:31,435 --> 00:10:32,937 여보세요 155 00:10:33,020 --> 00:10:34,897 그냥 술술 말하더라고 156 00:10:34,980 --> 00:10:36,774 - 누굴 쳤다면서 - 대박 157 00:10:36,857 --> 00:10:40,110 근데 상황이 최악인 거야 임신부였대 158 00:10:40,194 --> 00:10:42,154 제가 임신부를 쳤다고요? 159 00:10:42,238 --> 00:10:45,157 - 주먹으로요? - 아니, 교통사고지 160 00:10:45,241 --> 00:10:47,034 차에서 일어난 일이라잖아 161 00:10:47,117 --> 00:10:48,869 이제 이해가 되네요 162 00:10:48,953 --> 00:10:52,414 - 대체 무슨 소리야? - 아뇨, 잘못 이해했어요 163 00:10:52,498 --> 00:10:54,333 전화는 왜 안 받았어? 164 00:10:54,416 --> 00:10:56,252 - 자고 있었죠 - 열 시 반에? 165 00:10:56,335 --> 00:10:58,546 열 시 반에 전화했는데... 166 00:10:58,629 --> 00:11:00,422 어젯밤에 친구들이랑 놀았거든요 167 00:11:00,506 --> 00:11:01,757 운전 안 했지? 168 00:11:01,841 --> 00:11:03,843 - 그게... - 술 마셨어? 169 00:11:03,926 --> 00:11:06,637 알코올은 거의 진정제거든 170 00:11:06,720 --> 00:11:09,139 웬디 호로비츠 아들이 돈 훌리오 중독인 거 알지? 171 00:11:09,223 --> 00:11:10,558 - 맞아 - 걔는 172 00:11:10,641 --> 00:11:12,810 직장도 없고 재활원만 들락날락해 173 00:11:12,893 --> 00:11:15,938 - 혼자서는 아무것도 못 해 - 전자 담배도 피워 174 00:11:16,021 --> 00:11:19,650 전자 담배도 피우고 제정신 아냐 예전으로 못 돌아간다고 175 00:11:19,733 --> 00:11:22,611 - 듣고 있니? - 네, 알았어요 176 00:11:22,695 --> 00:11:25,614 - 진짜? - 네, 그거 문제네요 177 00:11:25,698 --> 00:11:30,369 엄마, 진짜 대니얼인 줄 알았어? 어떻게 이걸 믿을 수가 있어? 178 00:11:30,452 --> 00:11:33,789 - 엄마도 진짜인 줄 알았잖아요 - 너무 그럴싸하게 말하잖아 179 00:11:33,873 --> 00:11:36,667 너희 엄마도 무서워했어 우리 다 그랬잖아 180 00:11:36,750 --> 00:11:39,420 참고로 전 안 무서웠어요 181 00:11:39,503 --> 00:11:41,922 자네도 그런 전화 받으면 무서울걸 182 00:11:42,006 --> 00:11:45,134 전 안 속아요 제가 얼마나 예리한데요 183 00:11:45,217 --> 00:11:47,178 - 뭐? - 전 안 속는다고요 184 00:11:47,261 --> 00:11:48,846 정신이 예리하니까요 185 00:11:49,638 --> 00:11:51,891 - 뭐라는 거야? - 농담하시는 거예요 186 00:11:51,974 --> 00:11:54,810 - 다시 해 볼래? - 그게 무슨 농담이야, 앨런? 187 00:11:54,894 --> 00:11:56,478 - 됐어요 - 농담 아냐 188 00:11:56,562 --> 00:11:59,732 - 신경 쓰지 마세요 - 어쨌든 큰일 날 뻔했는데... 189 00:12:00,441 --> 00:12:03,152 - 끝났네요 - 다 괜찮아요 190 00:12:04,153 --> 00:12:05,613 부끄러워 죽겠어 191 00:12:05,696 --> 00:12:06,739 - 아니에요 - 괜찮아 192 00:12:06,822 --> 00:12:09,783 아무 일 없이 집에 왔잖아 그럼 된 거지 193 00:12:09,867 --> 00:12:14,121 - 근데 돈을 보냈어 - 뭐? 194 00:12:19,877 --> 00:12:21,253 과속하지 마, 대니 195 00:12:23,672 --> 00:12:28,093 웨스턴 유니언, 페덱스, UPS면 송장 번호를 조회할 수 있습니다 196 00:12:28,177 --> 00:12:31,222 우편으로 보내신 거면 우체국에 연락하는 게 답인데 197 00:12:31,305 --> 00:12:33,599 이런 경우는 사실 가능성이 희박해요 198 00:12:33,682 --> 00:12:35,059 특히 주소도 없으면요 199 00:12:35,142 --> 00:12:36,602 여기 있을 거예요 200 00:12:36,685 --> 00:12:39,813 - 어떻게 이딴 짓을 해? - 방법이 없을까요? 201 00:12:39,897 --> 00:12:43,317 - 데이터베이스라든지요 - 양심이라고는 없는 사회야 202 00:12:43,400 --> 00:12:45,236 시스템이 실패한 거라고 203 00:12:45,819 --> 00:12:48,072 - 있어? - 없네 204 00:12:48,155 --> 00:12:51,325 위로가 될지 모르겠지만 요즘 이런 사기가 많아요 205 00:12:51,408 --> 00:12:53,911 내가 누군지 어떻게 알았대요? 206 00:12:53,994 --> 00:12:55,621 전화번호부나 207 00:12:55,704 --> 00:12:58,123 SNS를 사용해서 무작위로 연락해요 208 00:12:58,207 --> 00:13:01,126 - 페이스북 같은 거요? - 네, 페이스북 같은 거요 209 00:13:01,210 --> 00:13:04,213 저컴보르그는 왜 보고만 있대요? 210 00:13:04,547 --> 00:13:05,589 네? 211 00:13:05,673 --> 00:13:08,634 저컴보르그가 해결해 줘야 하는 거 아니에요? 212 00:13:09,218 --> 00:13:10,344 페이스북 하세요? 213 00:13:10,427 --> 00:13:12,555 - 나 하니? - 아뇨, 안 하세요 214 00:13:12,638 --> 00:13:14,181 신경 쓰지 마세요 215 00:13:14,265 --> 00:13:17,101 어떤 정보를 주셨는지 확실해지기 전까지 216 00:13:17,184 --> 00:13:19,395 카드나 계좌는 다 정지하셔야 217 00:13:19,478 --> 00:13:21,605 추가 피해를 막을 수 있어요 218 00:13:21,689 --> 00:13:24,733 지금 해 드릴 수 있는 건 그것뿐이에요 219 00:13:26,986 --> 00:13:29,989 - 죄송합니다 - 아니면서 220 00:13:32,116 --> 00:13:33,742 담요 드릴까요? 221 00:13:34,910 --> 00:13:37,329 아니면 물 가져올까요? 222 00:13:37,413 --> 00:13:40,791 됐어, 잠깐 눈 좀 감고 있어야겠어 223 00:13:44,003 --> 00:13:46,255 - 오락가락하는 거야 - 아니에요 224 00:13:46,338 --> 00:13:47,381 전보다 확실히 심해 225 00:13:47,464 --> 00:13:49,425 크게 달라지신 건 없어요 226 00:13:49,508 --> 00:13:52,344 - 조금 깜빡하시긴 하지만요 - 이런 전화는 전에도 받았었어 227 00:13:52,428 --> 00:13:53,762 새로운 단계에 접어든 거야 228 00:13:53,846 --> 00:13:56,265 무슨 말이에요? 새로운 단계라뇨? 229 00:13:56,348 --> 00:13:59,685 이제 엄마가 혼자 사시는 게 230 00:13:59,768 --> 00:14:02,188 최선인지 생각해 봐야 한다는 거야 231 00:14:02,271 --> 00:14:04,815 - 그 단계라고요? - 고민해 봐야지 232 00:14:04,899 --> 00:14:06,901 나도 지난주에 지갑 잃어버렸어요 233 00:14:06,984 --> 00:14:09,904 그렇다고 제 정신이 희미해지는 건 아니잖아요 234 00:14:09,987 --> 00:14:11,614 넌 주의력 결핍이야 235 00:14:11,697 --> 00:14:14,074 - 면허증 재발급 신청했어? - 네, 했어요 236 00:14:14,158 --> 00:14:16,911 잘했네, 무면허로 운전하면 데이터베이스에 남아 237 00:14:16,994 --> 00:14:20,331 - 왜 데이터베이스에 집착해요? - 절대 남으면 안 돼 238 00:14:20,414 --> 00:14:24,293 알았어요, 어쨌든 할머니 문제는 해결할 수 있어요 239 00:14:24,376 --> 00:14:25,586 제가 해 볼게요 240 00:14:25,669 --> 00:14:28,297 - 어쩔 건데? - 제가 더 자주 오고 241 00:14:28,380 --> 00:14:31,091 매일 전화 드리고 라이프라인 켜 두시게 할게요 242 00:14:31,300 --> 00:14:34,803 맞다, 깜빡했는데 수전 엄마는 화덕에 빠지셨대 243 00:14:34,887 --> 00:14:37,723 - 그대로 가셨어 - 네? 그 얘기는 왜 해요? 244 00:14:37,806 --> 00:14:39,892 저 나이대 사람들한테 일어나는 일이니까 245 00:14:39,975 --> 00:14:42,436 - 이상하고 미친 상황 말이야 - 불 피워져 있었대? 246 00:14:42,520 --> 00:14:44,563 안 물어봤어 아마 그랬겠지 247 00:14:44,647 --> 00:14:48,192 1년 전이었으면 안 이러셨을 거야 자립심이 많이 떨어지셨어 248 00:14:48,275 --> 00:14:51,403 아무튼 이대로는 안 돼 93세라고 249 00:14:51,487 --> 00:14:53,781 생활 지원 주택에 보내드려야 할까 봐 250 00:15:05,167 --> 00:15:06,544 저 정말 가요? 251 00:15:06,627 --> 00:15:09,547 그럼, 할머니가 할 일이 좀 있어 252 00:15:16,512 --> 00:15:18,556 제 정신 건강을 위해서예요 253 00:15:36,615 --> 00:15:38,617 테디 254 00:15:40,369 --> 00:15:42,496 나 사고 쳤어 255 00:16:07,521 --> 00:16:09,190 "캘린더" 256 00:16:14,403 --> 00:16:17,406 "미션 파서블" 257 00:17:06,829 --> 00:17:09,583 - 반가워요 - 안녕하세요 258 00:17:09,666 --> 00:17:13,796 - 우리 구면인가요? - 잘 모르겠는데요 259 00:17:13,879 --> 00:17:18,342 너무 낯이 익어서요 혹시 주디 밀러 알아요? 260 00:17:19,051 --> 00:17:24,056 모르겠어요, 혹시 엘런 아세요? 엘런 마커스요 261 00:17:24,139 --> 00:17:26,350 아뇨, 모르겠네요 262 00:17:26,976 --> 00:17:30,396 - 그럼 좋은 하루 보내요 - 들어가세요 263 00:17:39,738 --> 00:17:41,031 "샌페르난도길 1534 21번 사서함" 264 00:17:46,495 --> 00:17:48,205 "엄마: 리베카 남편이 치과를 하는데" 265 00:17:48,289 --> 00:17:49,582 "접수 직원을 뽑는대" 266 00:17:49,665 --> 00:17:52,209 "치과 일 생각 있어, 아들?" 267 00:17:54,962 --> 00:17:56,380 "아빠: 사무직 한번 해 봐야지" 268 00:17:56,463 --> 00:17:58,007 "꼭 경력 안 살려도 돼" 269 00:18:02,887 --> 00:18:05,431 - 여보세요 - 주소를 찾았어 270 00:18:05,514 --> 00:18:08,475 - 네? 무슨 주소요? - 사기꾼 주소 271 00:18:08,559 --> 00:18:11,228 종이 쪼가리에 적어 놨더라고 272 00:18:11,312 --> 00:18:13,147 어디서 찾았는지 알아? 273 00:18:13,230 --> 00:18:15,482 할머니, 잠시만요 잘 안 터져요 274 00:18:15,566 --> 00:18:17,318 - 우체국... - 안 들려요 275 00:18:17,401 --> 00:18:20,571 - 화장실 쓰레기통에 있더라니까 - 잠깐만요 276 00:18:20,654 --> 00:18:22,406 우체국에 가셨어요? 277 00:18:22,489 --> 00:18:24,742 - 응 - 어떻게요? 278 00:18:24,825 --> 00:18:27,286 - 걸어서 왔지 - 할머니 279 00:18:27,369 --> 00:18:29,121 그렇게 멀리 왜 가셨어요? 280 00:18:29,205 --> 00:18:32,708 - 몇 블록 안 돼 - 그러면 안 되죠 281 00:18:32,791 --> 00:18:35,544 어디 가시려면... 282 00:18:36,212 --> 00:18:39,215 저한테 말씀하세요 모셔다드릴게요, 아셨죠? 283 00:18:39,298 --> 00:18:41,926 - 뭐? - 아니 284 00:18:42,009 --> 00:18:44,303 혼자 그렇게 멀리 가시면 안 된다고요 285 00:18:44,887 --> 00:18:47,973 - 근데 이렇게 주소를 찾았잖아 - 그렇죠 286 00:18:48,057 --> 00:18:50,226 일단 잠깐 멈추고 287 00:18:50,309 --> 00:18:55,356 이제 어떻게 할지 같이 고민해 봐요 288 00:18:55,439 --> 00:18:58,984 내 돈은 어떡해? 그냥 그놈들한테 줘 버리라고? 289 00:18:59,068 --> 00:19:02,071 근데 돌려받을 확률이 낮다고 했잖아요 290 00:19:02,154 --> 00:19:03,697 제일 중요한 건 291 00:19:03,781 --> 00:19:06,367 할머니가 무리하지 않고 안전하게 지내는 거예요 292 00:19:06,992 --> 00:19:12,289 돈이 아깝긴 하지만 이만한 게 다행인지도 몰라요 293 00:19:12,373 --> 00:19:14,750 괜찮으세요? 이제 집이죠? 294 00:19:14,834 --> 00:19:17,419 - 그래, 집이야 - 다행이네요 295 00:19:17,503 --> 00:19:20,965 갈 데 있으면 저한테 얘기하세요 모셔다드릴게요 296 00:19:21,048 --> 00:19:25,010 알았어, 내 새끼 고맙다, 또 통화하자 297 00:19:25,094 --> 00:19:26,595 사랑해요 298 00:19:30,474 --> 00:19:34,603 신시아, 부탁할 게 있어서 연락했어 299 00:19:34,687 --> 00:19:38,190 상황이 좀 복잡한데... 300 00:19:38,274 --> 00:19:41,986 세라, 신시아 아니었어? 301 00:19:42,069 --> 00:19:46,532 그래? 세상에 세라, 유감이야 302 00:19:46,615 --> 00:19:50,578 아냐, 신경 쓰지 마 잊어버려, 별일 없어 303 00:19:50,661 --> 00:19:53,497 여보세요, 하빈 있나요? 304 00:19:54,290 --> 00:19:59,461 대체 어쩌다? 뇌졸중이었구나, 어쩌니, 조앤 305 00:19:59,545 --> 00:20:01,088 심장 마비? 306 00:20:01,172 --> 00:20:02,339 패혈증? 307 00:20:02,423 --> 00:20:06,510 클리블랜드로 이사 갔다고? 대체 언제? 308 00:20:06,594 --> 00:20:08,929 아이고, 또 신시아한테 걸었네 309 00:20:09,013 --> 00:20:13,309 세라, 잘못 눌렀어 신시아 죽은 거 알아, 고마워 310 00:20:37,291 --> 00:20:39,793 대니, 차 좀 태워 줘 311 00:20:40,794 --> 00:20:46,759 일단 짚고 넘어가자면 집에 계신 게 아니었네요? 312 00:20:50,221 --> 00:20:52,139 친구들이 다 죽었어 313 00:20:52,223 --> 00:20:55,100 네? 그런 말 마세요 314 00:20:55,184 --> 00:20:57,895 사실이야, 다 죽었대 315 00:20:57,978 --> 00:21:03,859 점심 모임도 네 개나 있었는데 이제 주디스밖에 안 남았어 316 00:21:03,943 --> 00:21:06,904 주디스는 귀도 먹었고 등도 너무 굽어서 317 00:21:06,987 --> 00:21:09,907 단둘이 점심 먹긴 싫어 318 00:21:09,990 --> 00:21:13,953 허먼은 캐나다에 살고 모나는 집에서 나오질 않지 319 00:21:14,036 --> 00:21:17,748 리 호너한테 부탁할까 했는데 번호가 없더라고 320 00:21:17,831 --> 00:21:22,378 - 루스는 화덕에 빠져서 타 죽었고 - 들었어요, 속상하시겠다 321 00:21:24,672 --> 00:21:27,091 내가 이렇게 늙어 버릴 줄이야 322 00:21:27,716 --> 00:21:31,136 뭐, 전 할머니가 늙어서 좋은데요 323 00:21:33,681 --> 00:21:35,850 - 누구 보러 가신다고요? - 벤 알잖아 324 00:21:35,933 --> 00:21:38,394 벤 할펀, 셰릴 남편 있잖아 325 00:21:38,477 --> 00:21:41,897 맞다, 기억나요 두 분 엄청 붙어 다니셨잖아요 326 00:21:41,981 --> 00:21:45,526 글쎄, 내 눈엔 너무 물러 보이던데 327 00:21:45,609 --> 00:21:48,320 - 물러요? - 뭐랄까, 호들갑이 심해 328 00:21:50,114 --> 00:21:52,157 셰릴도 죽었어 329 00:21:52,241 --> 00:21:55,369 집 계단에서 넘어졌지 330 00:21:56,287 --> 00:22:00,082 그렇게 몇 시간을 있다가 발견됐대, 불쌍한 것 331 00:22:00,165 --> 00:22:01,667 기억나요 332 00:22:02,877 --> 00:22:05,838 - 차가 돼지우리네 - 청소한 건데 333 00:22:05,921 --> 00:22:08,507 - 치울게요 - 치우긴 뭘 치워 334 00:22:08,591 --> 00:22:10,551 - 너 누가 키웠니? - 할머니 딸이요 335 00:22:10,634 --> 00:22:15,139 이건 네 아빠 닮았네 바닥이 동전 천지야 336 00:22:15,222 --> 00:22:18,642 허리가 없으니까 주머니에서 동전이 줄줄 새지 337 00:22:18,726 --> 00:22:21,770 네 아빠 차만 타면 5달러씩 번다니까 338 00:22:35,242 --> 00:22:38,204 - 같이 갈까요? - 아냐, 인사만 하고 나올 거야 339 00:22:38,287 --> 00:22:40,915 오래 안 걸려, 30분이면 돼 340 00:22:41,999 --> 00:22:44,793 - 뭐 필요하면 바로 연락하세요 - 그래 341 00:23:53,487 --> 00:23:56,156 그리고 록시에도 가고 342 00:23:56,240 --> 00:23:59,618 럼펠마이어스에서 아이스크림소다 하나 사 먹고 343 00:23:59,702 --> 00:24:03,581 센트럴 파크에서 마차를 타는 거지 344 00:24:04,707 --> 00:24:08,002 - 글로리아, 대사 치셔야죠 - 그렇죠 345 00:24:08,085 --> 00:24:10,462 - 뭐였죠? - '세상에' 346 00:24:10,754 --> 00:24:14,049 알았어요, 좋아요 347 00:24:14,133 --> 00:24:16,010 - 세상에 - 그냥 '세상에'만요 348 00:24:16,093 --> 00:24:17,761 - 대사만요 - 대사만 한 건데 349 00:24:17,845 --> 00:24:19,096 아닌데요 350 00:24:19,180 --> 00:24:20,931 다 듣고 '세상에'라고... 351 00:24:21,015 --> 00:24:24,852 그냥 마차 부분으로 돌아가서 '세상에' 다시 해 볼까요? 352 00:24:24,935 --> 00:24:28,147 이렇게 보니 좋네, 셀 353 00:24:28,230 --> 00:24:32,067 - 아주 건강해 보여 - 굴러다니지, 뭐 354 00:24:32,151 --> 00:24:34,528 이건 뭐야? 연극해? 355 00:24:34,612 --> 00:24:39,867 - 응, '애니'인데 난 워벅스야 - 중요한 역할을 맡았네 356 00:24:39,950 --> 00:24:41,452 맞아, 생각도 못 했어 357 00:24:41,535 --> 00:24:44,997 코러스나 번들스 아저씨 정도를 생각했거든 358 00:24:45,080 --> 00:24:49,793 오늘 올리는 날인데 미스 해니건이 노망났어 359 00:24:50,419 --> 00:24:54,173 남자 배우가 없어서 루스벨트도 여자가 연기해 360 00:24:54,256 --> 00:24:58,219 글로리아가 애니인데 완전 아마추어야 361 00:24:58,302 --> 00:25:01,931 내 어깨가 무겁다니까 362 00:25:02,848 --> 00:25:06,977 가끔 테디가 생각나더라 참 멋진 친구였는데 363 00:25:07,561 --> 00:25:10,773 - 얼마나 됐지? 2년? - 그쯤 됐네 364 00:25:10,856 --> 00:25:12,775 셰릴은 5년 됐어 365 00:25:13,651 --> 00:25:15,861 아직도 꿈 같아 366 00:25:17,988 --> 00:25:20,783 - 어떻게 버티고 있어? - 우울한 얘기 그만하자 367 00:25:20,866 --> 00:25:23,994 - 방 안 보여 줄 거야? - 그래, 가자 368 00:25:24,537 --> 00:25:26,413 TV도 있고 369 00:25:27,665 --> 00:25:28,958 창문, 화분도 있어 370 00:25:29,959 --> 00:25:31,252 안 해? 371 00:25:32,545 --> 00:25:35,297 감염은 손에서 시작되거든 372 00:25:35,965 --> 00:25:40,010 감독은 내가 글로리아를 입양할 때 안아야 한다는데 373 00:25:40,094 --> 00:25:42,555 난 하기 싫어 뭘 그렇게까지 해? 374 00:25:42,638 --> 00:25:46,433 그림이 안 나와도 어쩔 수 없지 평점 매기는 연극도 아닌데 375 00:25:47,476 --> 00:25:49,436 참, 이쪽은 게리야 376 00:25:49,520 --> 00:25:52,773 우리는 멍때리는 게리라고 불러 욕하는 거 아냐 377 00:25:52,857 --> 00:25:54,859 그냥 그렇다는 거지 378 00:25:54,942 --> 00:25:57,319 별로 신경도 안 쓸걸 379 00:25:57,403 --> 00:26:00,948 나만 그렇게 부르는 거 아냐 다들 그렇게 불러 380 00:26:02,408 --> 00:26:05,661 진짜 예쁘지? 381 00:26:05,870 --> 00:26:08,956 바퀴도 세 개고 한 번 충전하면 70km까지 가 382 00:26:09,039 --> 00:26:10,916 빨간색이라 멀리서도 눈에 띄지 383 00:26:11,000 --> 00:26:13,544 물건 넣을 수 있는 바구니도 있어 384 00:26:13,627 --> 00:26:16,839 난 주로 빵을 넣어 통으로 넣는 게 아니라 385 00:26:16,922 --> 00:26:19,967 - 작게 잘라서 - 저기 바로 넣는다고? 386 00:26:20,050 --> 00:26:22,887 아니, 지퍼 백에 담아서 넣지 387 00:26:22,970 --> 00:26:25,181 빌려줄 수 있어? 388 00:26:26,015 --> 00:26:27,433 내 스쿠터를? 389 00:26:27,516 --> 00:26:28,851 그게... 390 00:26:30,186 --> 00:26:32,938 - 그럴 일이 좀 있어 - 뭐? 391 00:26:33,022 --> 00:26:37,109 그럴 일이 좀 있다고, 그냥... 392 00:26:37,902 --> 00:26:40,905 골치 아픈 일이야 모르는 게 약이야 393 00:26:41,530 --> 00:26:44,742 내 스쿠터를 쓸 거라면 나도 알아야지 394 00:26:45,492 --> 00:26:47,995 게리 앞에서는 얘기하기 싫어 395 00:26:49,079 --> 00:26:51,498 게리, 자리 좀 비켜 줄래? 396 00:26:52,625 --> 00:26:55,586 - 우리 얘기 들을까? - 모르겠네 397 00:26:55,669 --> 00:26:57,379 보고 있긴 할 거야 398 00:26:58,380 --> 00:27:01,592 - 휴대폰 있어? - 응 399 00:27:06,347 --> 00:27:08,307 마이크가 활성화되었습니다 400 00:27:10,976 --> 00:27:12,895 보청기가 연결되었습니다 401 00:27:14,230 --> 00:27:19,693 나 사기당했어, 근데 돈을 보낸 주소를 갖고 있어 402 00:27:19,777 --> 00:27:26,534 밴나이즈에 있는 사서함인데 샌페르난도길 1534야 403 00:27:26,617 --> 00:27:29,161 지금 거기 가 보려고 404 00:27:29,245 --> 00:27:33,207 누가 가져갔는지 알아내서 돈을 되찾아 올 거야 405 00:27:36,627 --> 00:27:39,755 정신 나갔어? 말도 안 돼 406 00:27:39,839 --> 00:27:43,092 - 경찰에 신고해 - 쓸모도 없어 407 00:27:43,175 --> 00:27:47,221 - 가족들은? - 말 못 해 408 00:27:47,304 --> 00:27:51,350 - 이건 아니야 - 더 좋은 생각 있어? 409 00:27:51,433 --> 00:27:55,062 너 판단력이 흐려진 거야 슬퍼서 그래 410 00:27:55,145 --> 00:27:58,357 몸 하나는 건강하잖아 고맙게 생각하고 살아 411 00:28:14,164 --> 00:28:17,668 셀마, 점심이나 먹고 가 412 00:28:17,751 --> 00:28:22,840 카페테리아도 예쁘고 맛있고 신선한 멜론도 있어 413 00:28:23,048 --> 00:28:24,300 그래 414 00:28:26,260 --> 00:28:31,682 한번 타 봐도 될까? 나도 한 대 사려고 하거든 415 00:28:33,309 --> 00:28:37,229 난 운전하는 거 좋더라, 그리웠어 416 00:28:39,023 --> 00:28:41,400 천천히 가 417 00:29:10,888 --> 00:29:14,225 윈스턴, 스쿠터 좀 빌려줘 윈스턴 418 00:29:14,308 --> 00:29:16,018 몰라, 가져간다 419 00:29:22,858 --> 00:29:24,235 뭐라고 했어? 420 00:29:29,823 --> 00:29:31,992 - 셀 - 환장하겠네 421 00:29:32,076 --> 00:29:33,786 거기 있어, 내가 갈게 422 00:29:50,719 --> 00:29:52,012 뭐야? 423 00:30:07,653 --> 00:30:08,696 젠장 424 00:30:30,676 --> 00:30:32,636 셀마 425 00:31:01,165 --> 00:31:04,210 - 얘기 좀 해 - 다들 왜 자꾸 얘기하재? 426 00:31:04,293 --> 00:31:09,924 참 나, 스쿠터만 있으면 된다니까 호들갑 떨지 말고 얌전히 비켜 427 00:31:10,674 --> 00:31:14,678 우리 손자가 차에서 기다려 시간 없다고 428 00:31:14,762 --> 00:31:17,932 - 손자를 차에 뒀다고? - 24살이야 429 00:31:18,891 --> 00:31:20,768 치고 가긴 싫어, 벤 430 00:31:20,851 --> 00:31:24,063 어디 해 봐 내 고관절은 티타늄이거든 431 00:31:24,146 --> 00:31:26,440 한번 시험해 봐? 432 00:31:26,524 --> 00:31:28,943 난 혼자서라도 갈 거야 433 00:31:29,276 --> 00:31:32,780 혼자 가게는 못 둬, 절대 434 00:31:36,367 --> 00:31:38,577 "타이머" 435 00:31:42,456 --> 00:31:45,626 안녕하세요, 할머니를 찾는데요 436 00:31:45,709 --> 00:31:47,586 셀마 포스트 백발이고, 힘없는데 437 00:31:47,670 --> 00:31:49,672 - 고집 세신 분요 - 알겠습니다 438 00:31:49,755 --> 00:31:52,383 여기 사시는 건 아니고 친구분 뵈러 온 건데 439 00:31:52,466 --> 00:31:53,968 30분 전쯤 오셨을 거예요 440 00:31:54,051 --> 00:31:56,804 - 명단에는 안 계시네요 - 네 441 00:31:56,887 --> 00:31:58,138 근데... 442 00:32:00,599 --> 00:32:02,434 - 할머니? - 왔니? 443 00:32:02,518 --> 00:32:03,894 아뇨, 죄송해요 444 00:32:03,978 --> 00:32:07,147 저희 할머니 찾고 있어요 죄송해요 445 00:32:07,231 --> 00:32:08,691 - 안녕하세요 - 내 스쿠터 가져갔어? 446 00:32:08,774 --> 00:32:11,026 - 아뇨 - 내 스쿠터 가져간 놈이랑 447 00:32:11,110 --> 00:32:13,612 - 목소리가 비슷한데 - 진짜 아니에요 448 00:32:13,696 --> 00:32:15,698 - 전... - 내가 다 정신없네 449 00:32:15,781 --> 00:32:18,617 - 너 때문에 정신없어 - 죄송해요, 갈게요, 꼭 찾으세요 450 00:32:18,701 --> 00:32:21,745 꼭 찾으라고? 자기가 가져가 놓고 뭘 찾아? 451 00:32:23,122 --> 00:32:25,749 혹시 벤 아세요? 452 00:32:25,833 --> 00:32:27,626 성이 할펀이었나? 453 00:32:31,130 --> 00:32:33,465 엄마, 일이 좀 생겼어요 454 00:32:33,549 --> 00:32:36,093 아뇨, 전 괜찮아요 유치장 아니에요 455 00:32:36,177 --> 00:32:38,512 그게 아니라 할머니 때문에요 456 00:32:44,351 --> 00:32:46,187 여덟 시까진 와야 해 457 00:32:46,270 --> 00:32:48,189 연극 첫날이라 놓치면 안 돼 458 00:32:48,272 --> 00:32:49,940 그래, 알았어 459 00:32:50,024 --> 00:32:53,444 "세탁소" 460 00:33:02,995 --> 00:33:04,663 여긴 확실히 안 계세요 461 00:33:04,747 --> 00:33:08,459 전화도 안 받고요 라이프라인은 켜져 있을 거예요 462 00:33:08,542 --> 00:33:12,296 - 전에도 나가신 적 있나요? - 아뇨, 처음이에요 463 00:33:12,379 --> 00:33:14,173 한번은 수플랜테이션에서 잃어버린 줄 알았는데 464 00:33:14,256 --> 00:33:16,717 그냥 피자 가지러 가신 거였어요 465 00:33:16,800 --> 00:33:18,052 수플랜테이션이요? 466 00:33:18,135 --> 00:33:20,554 뷔페 레스토랑이에요 무제한으로 먹을 수 있죠 467 00:33:20,638 --> 00:33:24,058 '수플랜테이션'을 다른 사람 입으로 들으니까 468 00:33:24,141 --> 00:33:25,518 갑자기 이상해요 469 00:33:25,601 --> 00:33:27,311 - 세상에 - 거기 음식이 씹기 쉬워 470 00:33:27,394 --> 00:33:29,939 - 아무것도 못 씹으시잖아 - 드시는 것도 있어, 앨런 471 00:33:30,022 --> 00:33:32,733 헷갈려 죽겠어요 대체 기준이 뭘까요? 472 00:33:32,816 --> 00:33:37,530 샐러드는 잘 드시는데 또... 지난주에는 캐슈너트도 드셨어요 473 00:33:37,613 --> 00:33:41,742 그러니까 자의로 샐러드 바에 가신 것 말고는 처음 사라진 거죠? 474 00:33:42,284 --> 00:33:43,702 - 네, 맞죠? - 맞아요 475 00:33:43,786 --> 00:33:45,746 놀라지 말고 들으세요 476 00:33:45,829 --> 00:33:48,415 저희 요양원에서도 한 분이 사라지셨어요 477 00:33:48,499 --> 00:33:51,043 - 네, 벤 할펀 씨요 - 벤? 478 00:33:51,126 --> 00:33:53,087 - 두 분이 만나고 계신가요? - 할머니가... 479 00:33:53,170 --> 00:33:55,631 아뇨, 말도 안 돼요 480 00:33:55,714 --> 00:33:57,758 벤을 그렇게 좋아하지도 않으세요 481 00:33:57,841 --> 00:34:00,593 - 원한 관계인가요? - 무슨 의미죠? 482 00:34:00,678 --> 00:34:02,178 - 아니에요 - 그런 거 아닙니다 483 00:34:02,263 --> 00:34:05,599 - 상황 파악이 안 돼서요 - 오늘 연극 있는 건 아시죠? 484 00:34:05,683 --> 00:34:08,394 - 우리가 그걸 어떻게 알아요? - 벤의 가족한테는 485 00:34:08,477 --> 00:34:10,687 실종됐다고 알리셨어요? 486 00:34:10,771 --> 00:34:12,481 가족이 없으세요 487 00:34:12,564 --> 00:34:14,984 알릴 것도 없죠 488 00:34:15,067 --> 00:34:16,776 그럼 뭘 할 수 있어요? 489 00:34:16,861 --> 00:34:19,154 경보 같은 거 발령해 주시면 안 돼요? 490 00:34:19,238 --> 00:34:21,240 - 노인 경보요? - 노인 경보요 491 00:34:21,323 --> 00:34:23,993 - 안 돼요, 권한이 없거든요 - 안 돼요 492 00:34:24,076 --> 00:34:27,037 실종자로 처리하는 건 경찰 일이라서요 493 00:34:27,120 --> 00:34:28,997 우리 엄마 실종된 거 맞잖아요 494 00:34:29,080 --> 00:34:31,332 - 경비는 없어요? - 어디 있는지 모르잖아요 495 00:34:31,417 --> 00:34:33,127 - 한 시간밖에 안 됐잖아요 - 맞아요 496 00:34:33,209 --> 00:34:36,921 - 네, 그렇게 오래 안 됐어요 - 공연은 8시 시작이에요 497 00:34:37,006 --> 00:34:38,716 - 무슨 연극인데요? - 그게 중요해? 498 00:34:38,799 --> 00:34:40,801 - '애니'요 - 명작이죠 499 00:34:40,885 --> 00:34:45,181 혹시 어머님 건강 관련해서 저희가 알아야 할 게 있을까요? 500 00:34:45,264 --> 00:34:50,102 유방암, 유방 전체 절제 패혈증, 부종 501 00:34:50,186 --> 00:34:54,440 판막 수술, 인공 고관절 수술 부정맥, 뇌종양이요 502 00:34:54,523 --> 00:34:57,443 지금 뇌종양이신 것 같아요 확실해요 503 00:34:57,526 --> 00:35:00,112 - 천천히 커진다고 두고 보쟀잖아 - 맞네 504 00:35:00,196 --> 00:35:02,198 이것도 다 뇌종양 때문이야 505 00:35:02,281 --> 00:35:03,365 그래 506 00:35:04,575 --> 00:35:08,495 알겠습니다, 감사해요 하나하나 다 말씀해 주셔서요 507 00:35:08,579 --> 00:35:11,332 - TGA도 있으시죠? - TGA요? 508 00:35:11,415 --> 00:35:14,710 - 일과성 완전 기억상실이요 - 1년 전쯤 진단받았는데 509 00:35:14,793 --> 00:35:17,379 심하게 오락가락하셨어요 510 00:35:17,463 --> 00:35:19,465 자기가 누군지도 모르고 저희도 몰라봤죠 511 00:35:19,548 --> 00:35:23,719 고작 한 시간이었는데 얼마나 불안했는지 몰라요 512 00:35:25,346 --> 00:35:27,806 그래도 강한 분이세요 513 00:35:27,890 --> 00:35:30,309 당연히 같이 찾아 주시면 좋겠지만 514 00:35:30,392 --> 00:35:32,645 아직 잘 모르겠어요 515 00:35:32,728 --> 00:35:37,775 뭐랄까, 뷔페 상황 같달까요? 그때랑 비슷한 것 같아요 516 00:35:37,858 --> 00:35:41,987 그래도 다행인 건 멀리 가시는 일은 드물다는 거예요 517 00:36:08,639 --> 00:36:11,684 셀, 왜 여기 와 본 것 같지? 518 00:36:11,767 --> 00:36:14,395 - 모나 집에 들를 거야 - 그래? 519 00:36:14,478 --> 00:36:19,608 - 베를린 이후로 처음 보는 거야 - 그때 참 재밌었지? 520 00:36:19,692 --> 00:36:24,029 - 언제였지? 95년? - 아마 98년일 거야 521 00:36:24,113 --> 00:36:27,032 비행이 좀 힘들었지만 여행은 끝내줬어 522 00:36:28,742 --> 00:36:31,495 모나가 나한테 집착하는 거 알지? 523 00:36:31,579 --> 00:36:33,455 아무 일 없긴 했는데 524 00:36:33,539 --> 00:36:37,168 내가 반바지 입을 때마다 내 다리를 그렇게 보더라고 525 00:36:37,835 --> 00:36:39,712 마음대로 생각하셔 526 00:36:39,795 --> 00:36:43,299 그 말이 사실이라면 그걸 이용하면 되겠네 527 00:36:44,216 --> 00:36:47,261 - 그런데 모나는 왜 만나? - 총 빌리려고 528 00:36:47,344 --> 00:36:49,221 미치겠다 529 00:36:49,305 --> 00:36:51,974 - 총이 왜 필요한데? - 그냥 예방 차원이야 530 00:36:52,057 --> 00:36:55,352 갑자기 우리 같은 꼴통들이 나타날지도 모르니까 531 00:36:55,436 --> 00:36:56,937 상대도 준비를 해 뒀겠지 532 00:36:57,021 --> 00:36:58,772 쏠 줄은 알아? 533 00:36:58,856 --> 00:37:02,526 뭐, 그렇게 어렵겠어? 멍청한 것들도 다 쏘더구먼 534 00:37:03,527 --> 00:37:06,197 네가 모나 주의를 돌려 535 00:37:06,280 --> 00:37:09,950 아직 쌩쌩하거든 쉽게 넘어오진 않을 거야 536 00:37:10,034 --> 00:37:14,079 - 독백 실력을 보여 줘야겠네 - 안 그러면 좋겠는데 537 00:37:42,316 --> 00:37:43,359 모나? 538 00:37:45,319 --> 00:37:48,531 셀, 세상에 우리 만나기로 했었나? 539 00:37:48,614 --> 00:37:51,992 아냐, 근처 지나다가 들렀어 540 00:37:52,076 --> 00:37:54,537 신발이라도 신고 있을걸 541 00:37:54,620 --> 00:37:57,873 - 벤도 왔어 - 반가워, 모나 542 00:37:59,291 --> 00:38:02,878 - 너 괜찮아? - 그럼, 괜찮지 543 00:38:06,257 --> 00:38:11,554 - 그냥 앉아, 치우지 말고 - 그래, 알았어 544 00:38:14,515 --> 00:38:18,477 - 바퀴벌레야? - 집에 벌레 있어? 545 00:38:18,561 --> 00:38:22,314 계속 잡고 있는데 박멸이 안 되네 546 00:38:22,398 --> 00:38:24,191 독한 놈들이지 547 00:38:24,275 --> 00:38:27,027 아주 훌륭한 적수야 548 00:38:27,111 --> 00:38:30,698 한 놈을 잡으면 열 놈이 더 나오거든 549 00:38:30,781 --> 00:38:32,992 똑똑하게 싸우는 법을 배웠지 550 00:38:33,951 --> 00:38:36,579 그래, 잘 지냈어? 551 00:38:36,662 --> 00:38:39,081 - 건강은? - 살아는 있지 552 00:38:39,164 --> 00:38:41,917 세상에, 대단한데? 553 00:38:42,001 --> 00:38:45,171 - 나 화장실 좀 - 얼마든지 554 00:38:49,592 --> 00:38:52,761 우리 베를린 얘기 하면서 왔어 555 00:39:07,484 --> 00:39:11,322 그때 죽이는 호텔에 묵었잖아 556 00:39:11,405 --> 00:39:14,325 킴, 킴핀츠키였나? 557 00:39:14,408 --> 00:39:17,620 - 킴스키? - 우리가 여행을 갔었나? 558 00:39:20,539 --> 00:39:23,042 엄청 오래되긴 했지 559 00:39:32,593 --> 00:39:35,513 지금은 벨우드에 있어 560 00:39:35,596 --> 00:39:39,058 여기 멜론이 진짜 끝내주더라 561 00:40:21,308 --> 00:40:23,769 캔털루프 562 00:40:23,853 --> 00:40:25,604 허니듀 563 00:40:26,355 --> 00:40:27,898 제이드 듀 564 00:40:29,024 --> 00:40:30,067 베리도 있어 565 00:40:30,150 --> 00:40:31,527 - 베리? - 응 566 00:40:31,610 --> 00:40:35,739 온갖 베리가 다 있다니까 라즈베리 567 00:40:35,823 --> 00:40:37,408 블루베리 568 00:40:52,131 --> 00:40:53,757 블랙베리 569 00:40:55,342 --> 00:40:56,552 체리 570 00:41:12,318 --> 00:41:14,195 엘더베리도 있어 571 00:41:20,784 --> 00:41:24,997 '애니, 내 수영장에서 저놈의 개 좀 치워' 572 00:41:29,335 --> 00:41:33,047 셀, 우리 만나기로 했었나? 573 00:41:33,672 --> 00:41:37,927 아냐, 근처 지나다가 들렀어 574 00:41:38,010 --> 00:41:40,179 신발이라도 신고 있을걸 575 00:41:42,640 --> 00:41:45,935 그래, 이만 가 봐야겠다 576 00:41:46,018 --> 00:41:48,437 - 간다고? - 나도 아쉽네 577 00:41:48,521 --> 00:41:51,857 아쉬워, 다음에 점심 같이 먹자 578 00:41:51,941 --> 00:41:53,317 좋지 579 00:41:55,319 --> 00:41:59,198 - 뭐 가져다줄까? - 필요한 건 여기 다 있어 580 00:42:04,203 --> 00:42:05,871 잘 있어, 모나 581 00:42:46,704 --> 00:42:50,833 충전해야 해 582 00:42:50,916 --> 00:42:52,543 "벨우드 빌리지 노인 요양 시설" 583 00:42:52,626 --> 00:42:56,672 - 신분증 주시겠어요? - 네, 여기요 584 00:42:58,883 --> 00:43:00,384 감사합니다 585 00:43:03,429 --> 00:43:05,681 - 지갑이 없어? - 아뇨, 있는데 586 00:43:05,764 --> 00:43:07,641 - 신분증이 안 보이네요 - 더듬지 말고 587 00:43:07,725 --> 00:43:09,727 - 제대로 찾아 - 여기 있다 588 00:43:09,810 --> 00:43:11,604 - 엄마가 도와줄게 - 어디 보자 589 00:43:11,687 --> 00:43:13,856 면허증 재발급 안 한 거지? 590 00:43:13,939 --> 00:43:15,316 - 아뇨, 했어요 - 거짓말 말고 591 00:43:15,399 --> 00:43:17,109 - 있을 거야 - 안 했다고 해 592 00:43:17,193 --> 00:43:19,528 속이지 말고 솔직하게 말해 줘 593 00:43:20,404 --> 00:43:22,031 아직 안 했어요 594 00:43:22,114 --> 00:43:24,033 - 왜 말 안 했어? - 그게... 595 00:43:24,116 --> 00:43:26,869 - 왜 비밀로 하냐고 - 대니얼, 참 너무한다 596 00:43:26,952 --> 00:43:28,287 신청할 거예요 597 00:43:28,370 --> 00:43:30,122 면허증 없이 운전할 순 없어 598 00:43:30,206 --> 00:43:33,000 - 할 순 있지만, 하면 안 되죠 - 다들 고맙네요 599 00:43:33,083 --> 00:43:36,003 네 차 간수는 네가 해야지, 대니얼 600 00:43:36,086 --> 00:43:37,630 - 알았어? - 알아요 601 00:43:37,713 --> 00:43:39,173 다 큰 놈이 기본이 안 돼 있어 602 00:43:39,256 --> 00:43:45,804 아빠, 콜린이랑 로셸 앞에서 쪽팔리게 하지 마요 603 00:43:45,888 --> 00:43:47,806 잠깐 얘기 나누세요 604 00:43:54,772 --> 00:43:59,026 앨리가 이런 면에서는 너한테 좋았지, 꼼꼼하잖아 605 00:43:59,568 --> 00:44:04,907 - 좌뇌형이고, 든든한 애야 - 앨리 얘기는 안 하면 안 돼요? 606 00:44:05,783 --> 00:44:07,451 미안, 미안해 607 00:44:07,535 --> 00:44:09,411 - 고마워요 - 힘든 거 알아 608 00:44:09,495 --> 00:44:12,164 그래도 너 힘들어하는 건 못 보겠어 609 00:44:13,249 --> 00:44:16,043 - 진짜 울고 싶다 - 그러지 마요 610 00:44:16,126 --> 00:44:18,462 - 진짜야, 울고 싶어 - 괜찮아요 611 00:44:18,546 --> 00:44:21,006 - 좀 울어야겠다 - 그래 612 00:44:21,090 --> 00:44:22,883 발산해야겠어 613 00:44:24,635 --> 00:44:31,016 면허증 재발급하러 갈 때 우리가 같이 가 줄까? 614 00:44:31,100 --> 00:44:32,184 혼자 할 수 있어요 615 00:44:32,268 --> 00:44:34,061 우리 가족 문제는 616 00:44:34,144 --> 00:44:37,147 - 한 번에 하나씩 해결하기로 해요 - 미안해 617 00:44:43,863 --> 00:44:47,032 하임이 찍은 거야 우리 사촌 618 00:44:47,741 --> 00:44:50,119 - 하임 만나 봤던가? - 아니 619 00:44:50,202 --> 00:44:51,620 힌즈데일에 사는데 620 00:44:52,413 --> 00:44:56,375 요즘 상태가 안 좋긴 하지만 이건 진짜 잘 찍었네 621 00:44:56,792 --> 00:44:59,253 저렇게 살면 안 돼 622 00:45:00,004 --> 00:45:01,797 알아서 하겠지 623 00:45:02,381 --> 00:45:04,842 밥은 어떻게 먹는 거야? 624 00:45:04,925 --> 00:45:07,928 마지막으로 소파에서 일어난 게 언제일까? 625 00:45:08,012 --> 00:45:09,388 죽어 가는 거야 626 00:45:09,471 --> 00:45:13,017 누구나 좋은 날이 있고 나쁜 날이 있는 거야 627 00:45:13,100 --> 00:45:15,686 - 오늘은 어떤 날인데? - 알아봐야지 628 00:45:18,689 --> 00:45:22,026 - 게리가 나 찾을 거야 - 대체 왜 그래? 629 00:45:22,109 --> 00:45:25,696 - 거기가 그리운 거야? - 난 요양원 좋아 630 00:45:25,779 --> 00:45:29,617 - 뭐가 그렇게 좋으실까? - 매주 두 번씩 수영도 하고 631 00:45:29,700 --> 00:45:31,452 재밌는 수업도 많아 632 00:45:31,535 --> 00:45:35,247 요리 수업, 그림 수업 에구머니나 수업 633 00:45:35,331 --> 00:45:36,749 - 에구머니나? - 응 634 00:45:36,832 --> 00:45:38,417 전문가들이 와서 635 00:45:38,501 --> 00:45:41,128 넘어졌을 때 일으켜 주는 법을 가르쳐 주는 거야 636 00:45:41,212 --> 00:45:46,133 목욕할 때, 샤워할 때 커플이 넘어졌을 때도 가르쳐 줘 637 00:45:46,217 --> 00:45:50,763 - 그런 일이 자주 있다고? - 자주는 아니지만 있긴 하지 638 00:45:50,846 --> 00:45:51,972 보통 언덕에서 그래 639 00:45:52,056 --> 00:45:55,684 서로의 체중을 이용해서 균형을 잡아야 해 640 00:45:55,768 --> 00:45:57,186 참 재밌겠네 641 00:46:01,273 --> 00:46:05,110 셰릴은 요리도 하고 양말도 주워 줬어 642 00:46:05,194 --> 00:46:07,029 집안일을 다 했지 643 00:46:07,863 --> 00:46:12,493 난 도움받을 수 있으면 받을 거야 안 부끄러워 644 00:46:12,576 --> 00:46:14,620 난 달라 645 00:46:15,496 --> 00:46:18,999 - 왜? - 난 내가 양말 주웠거든 646 00:46:35,599 --> 00:46:37,852 - 사진 올리셨어요 - 뭐? 사진을? 647 00:46:37,935 --> 00:46:39,103 - 여기... - 말도 안 돼 648 00:46:39,186 --> 00:46:41,063 5분 전에요 잘못 누르셨을 거예요 649 00:46:41,146 --> 00:46:42,439 - 5분 전이에요 - 세상에 650 00:46:42,523 --> 00:46:45,276 - 보세요 - 어디 봐, 어딘지 알겠어? 651 00:46:45,359 --> 00:46:47,278 확대 좀 해 봐, 안 돼? 652 00:46:47,361 --> 00:46:50,990 - 확대 들어갑니다 - 주유 펌프, 파란색 차 653 00:46:51,073 --> 00:46:53,367 - 비둘기, 두 마리네 - 여기 터헝가야 654 00:46:53,450 --> 00:46:55,953 - 터헝가에 주유소가 있었지? - 무어파크, 터헝가 교차로요 655 00:46:56,036 --> 00:46:58,497 - 무어파크, 터헝가 교차로예요 - 가자 656 00:47:01,876 --> 00:47:03,252 망할 657 00:47:07,715 --> 00:47:10,217 빨리요, 급하다고요 658 00:47:10,301 --> 00:47:14,305 웨이즈에서 챈들러랑 콜팩스로 가면 12분 걸린대 659 00:47:17,099 --> 00:47:22,479 말도 안 돼, 누가 개발한 걸까? 누가 발명한 거야? 660 00:47:23,189 --> 00:47:29,028 차에 플러그를 꽂다니 전기를 넣어서 차를 굴린대 661 00:47:29,111 --> 00:47:33,657 그런데 전기는 뭐야? 진짜 놀랄 노 자라니까 662 00:47:35,075 --> 00:47:37,328 내가 아는 사람인데 663 00:47:39,955 --> 00:47:43,083 - 좀 빨리 가면 안 돼? - 그러니까요, 제발요 664 00:47:43,167 --> 00:47:47,213 제한 속도대로 가는 거야 우리는 준법 가족이라고 665 00:47:54,887 --> 00:47:58,724 - 좌회전하라고? - 내가 이래서 웨이즈 안 써 666 00:47:58,807 --> 00:48:01,477 자꾸 엉뚱한 데로 가라고 하잖아 667 00:48:01,560 --> 00:48:04,355 마시 웬더 남편도 웨이즈에 미쳐 있었는데 668 00:48:04,438 --> 00:48:06,815 갑자기 좌회전하더니 본스에 갔다더라 669 00:48:06,941 --> 00:48:09,026 - 다 계산된 거야 - 수천 달러를 썼대 670 00:48:09,109 --> 00:48:10,611 - 계산은 무슨 - 다 증명된 거야 671 00:48:10,694 --> 00:48:13,364 혹시 바이 알아요? 바이 프리드랜더요 672 00:48:14,073 --> 00:48:16,325 - 솔 지인이세요? - 솔이요? 673 00:48:16,450 --> 00:48:20,579 - 게리 애요, 게리 뉴먼요 - 아뇨, 모르는 사람들인데 674 00:48:22,540 --> 00:48:26,001 - 시나이 다니셨어요? - 아뇨, 베스 암요 675 00:48:26,085 --> 00:48:28,838 너무 낯이 익네요 676 00:48:28,921 --> 00:48:31,674 당신 직감은 무시하고 기술을 좀 믿어 677 00:48:31,757 --> 00:48:34,885 애초에 기술 때문에 이 꼴 난 거잖아 678 00:48:34,969 --> 00:48:36,345 - 후진 못 해? - 못 해 679 00:48:36,428 --> 00:48:38,180 - 뒤에 차 있어요 - 나도 보이거든? 680 00:48:38,264 --> 00:48:39,348 - 그냥 가세요 - 안 돼 681 00:48:39,431 --> 00:48:42,935 - 저기 비었잖아요 - 그래, 앨런, 그냥 가면 돼 682 00:48:43,018 --> 00:48:45,646 - 비었잖아 - 지금이에요, 그냥 가요 683 00:48:45,729 --> 00:48:47,940 - 그거예요, 잘한다 - 잘한다 684 00:48:48,023 --> 00:48:50,276 알았어, 간다 685 00:48:51,986 --> 00:48:54,446 내가 해냈어, 해냈다고 686 00:48:56,490 --> 00:48:57,783 다시 12분이네 687 00:48:58,909 --> 00:49:03,122 - 게리 뉴먼 모르세요? - 네, 게리 로젤은 알아요 688 00:49:03,205 --> 00:49:07,251 재밌지 않아요? 다른 게리인데 어쨌든 게리잖아요 689 00:49:09,837 --> 00:49:13,007 - 이분이랑 어떻게 안다고? - 모르는 것 같은데? 690 00:49:13,591 --> 00:49:18,179 - 알 뻔했는데 아쉽네요 - 좋은 하루 보내요 691 00:49:32,359 --> 00:49:33,694 뭐야? 692 00:49:35,738 --> 00:49:36,822 왜? 693 00:49:38,199 --> 00:49:40,743 - 왜 그래? - 우리 손자야 694 00:49:42,786 --> 00:49:44,997 - 엄마! 셀마! - 할머니 695 00:49:45,080 --> 00:49:47,374 우리 애들이야, 얼른 나가자 696 00:49:49,502 --> 00:49:50,878 - 셀마 - 셀마 697 00:49:50,961 --> 00:49:53,923 백발 할머니 못 보셨어요? 완전 노인인데 698 00:49:55,257 --> 00:49:56,884 - 셀마! - 셀마! 699 00:49:57,801 --> 00:50:00,596 - 셀마! - 셀마! 700 00:50:00,679 --> 00:50:03,432 안 돼, 저건 못 넘어 701 00:50:03,516 --> 00:50:05,267 - 할머니! - 이건 뭐야? 702 00:50:05,351 --> 00:50:06,936 - 할머니! - 이건 신선하네 703 00:50:07,019 --> 00:50:08,979 - 미치겠네 - 엄마! 704 00:50:13,150 --> 00:50:14,276 - 뭐지? - 왜? 705 00:50:14,360 --> 00:50:15,486 할머니 라이프라인요 706 00:50:15,569 --> 00:50:18,280 - 왜? 위치 잡혀? - 어디래? 707 00:50:18,364 --> 00:50:20,950 - 여기 있대요, 여기래요 - 어디? 708 00:50:50,855 --> 00:50:52,898 우리 미쳤어 709 00:51:16,964 --> 00:51:21,302 - 그냥 빠진 건가? - 저절로 빠지진 않아요 710 00:51:21,385 --> 00:51:26,640 모든 가능성을 생각해 보자 다시 TGA가 오신 거 아냐? 711 00:51:26,724 --> 00:51:29,727 행동이 말이 안 되잖아 충분히 가능성 있어 712 00:51:29,810 --> 00:51:32,479 - 생각해 볼게 - 검색 좀 해 봐야겠다 713 00:51:32,563 --> 00:51:34,732 제가 빼지 말라고 했는데 714 00:51:35,816 --> 00:51:39,320 - '급성 선행성 기억 상실증' - 이게 할머니 손목에 있었는지... 715 00:51:40,446 --> 00:51:42,740 차에 있었는지 기억이 안 나요 716 00:51:42,823 --> 00:51:44,950 엄마는 그런 걸로 구속받는 거 싫어해 717 00:51:45,034 --> 00:51:49,079 가끔 가방에 넣기도 하셨는데 기억이 안 나요 718 00:51:49,163 --> 00:51:51,957 '뇌의 특정 부위가' 719 00:51:52,041 --> 00:51:53,876 - '손상됐다는 징후다' - 같이 들어가야 했어요 720 00:51:53,959 --> 00:51:56,170 이미 벌어진 일이야 721 00:51:58,797 --> 00:52:01,217 - 왜 같이 안 들어갔어? - 오지 말라 하셨어요 722 00:52:01,300 --> 00:52:04,261 - 왜 오지 말라고 하셨는데? - 몰라요, 엄마! 723 00:52:04,345 --> 00:52:05,804 - 소리 지르지 마라 - 죄송해요 724 00:52:05,888 --> 00:52:09,934 - 죄송해요, 너무 속상해서 그래요 - 우리 다 속상해 725 00:52:10,768 --> 00:52:14,104 우리가 제일 피하고 싶었던 상황이잖아 726 00:52:14,188 --> 00:52:18,275 - 엄마가 사라졌다고 - 내가... 727 00:52:18,359 --> 00:52:21,654 할 수 있는 게 없잖아요 아무것도 못 해요 728 00:52:21,737 --> 00:52:23,197 난 그냥 등신이에요 729 00:52:23,781 --> 00:52:25,741 그런 말 하지 마, 왜 이래? 730 00:52:25,824 --> 00:52:32,665 할 수 있는 게 하나도 없잖아요 손으로 할 수 있는 것도 없고... 731 00:52:32,748 --> 00:52:34,959 - 손으로 뭐 하고 싶은데? - 몰라요 732 00:52:35,042 --> 00:52:37,169 그냥 못 해요 아무것도 모르고 733 00:52:37,253 --> 00:52:40,130 취업할 스펙도 없고 수학도 못 해요 734 00:52:40,214 --> 00:52:42,383 그래서 앨리랑 헤어진 거예요 735 00:52:42,466 --> 00:52:46,095 수학을 못 해서? 걔가 잘하는 거 아니었어? 736 00:52:46,178 --> 00:52:48,430 수학만 못 하는 줄 알아요? 737 00:52:48,514 --> 00:52:52,017 신분증 못 만든 것도 컴퓨터 앞에 앉을 때마다 738 00:52:52,101 --> 00:52:54,228 이상한 사이트들이랑 739 00:52:54,311 --> 00:52:57,982 온갖 양식에 용어들까지 정신이 없어서 그랬어요 740 00:52:58,065 --> 00:53:01,277 - 너 혹시 시각적... 뭐였지? - 정보 처리 741 00:53:01,360 --> 00:53:04,321 시각적 정보 처리 장애 있니? 742 00:53:04,947 --> 00:53:08,158 그렇겠죠, 아니면 그냥 아무것도 못 하는 등신이거나요! 743 00:53:08,242 --> 00:53:12,288 - 등신이라는 말 좀 그만해 - 할머니를 잃어버렸잖아요, 미친! 744 00:53:30,931 --> 00:53:32,850 이제 다 왔어? 745 00:53:41,442 --> 00:53:43,777 - 셀마 - 있어 봐 746 00:53:44,612 --> 00:53:47,072 - 왜 그래? - 여기가 어딘지 모르겠네 747 00:53:47,156 --> 00:53:51,076 - 제발 그런 말 마 - 북쪽으로 가고 있는 줄 알았는데 748 00:53:53,037 --> 00:53:54,747 도와줄 사람 찾아볼게 749 00:53:54,830 --> 00:53:58,417 아냐, 시간 좀 주면 내가 할 수 있어 750 00:53:59,126 --> 00:54:01,212 벤 751 00:54:03,547 --> 00:54:05,841 벤, 호들갑 떨지 마 752 00:54:05,925 --> 00:54:09,178 내 말을 안 듣잖아, 셀 사람들 말을 안 들어 753 00:54:09,261 --> 00:54:13,349 내가 네 말을 들었으면 네 룸메이트가 돼 있었겠지 754 00:54:13,432 --> 00:54:14,475 집에 가, 벤 755 00:54:14,558 --> 00:54:16,727 - 여기 있기 싫잖아 - 가족들한테 연락해야 해 756 00:54:16,810 --> 00:54:18,729 꿈도 꾸지 마 757 00:54:18,812 --> 00:54:21,232 - 네 손자는? - 안 돼, 싫어 758 00:54:21,315 --> 00:54:24,443 - 왜? - 난 너랑 다르니까, 벤 759 00:54:24,527 --> 00:54:29,031 너와는 다르게 난 쓸모 있는 사람이고 싶거든 760 00:54:29,114 --> 00:54:30,991 우린 생각보다 닮았는데? 761 00:54:31,075 --> 00:54:34,537 - 무슨 뜻이야? - 우리 늙었어 762 00:54:35,788 --> 00:54:40,167 쭈그러들었다고 우린 가족들에게 짐이야 763 00:54:40,251 --> 00:54:42,837 계속 아니라고 부정해 봐 764 00:54:42,920 --> 00:54:45,381 가족들이 걱정하는 거 알잖아 765 00:54:45,464 --> 00:54:47,424 걱정할 게 뭐 있어? 766 00:54:47,508 --> 00:54:52,805 난 잘 돌아다니고, 불평도 안 해 예전이랑 똑같다고 767 00:54:52,888 --> 00:54:56,141 너도 자기 연민을 그만두면 나처럼 느낄 거야 768 00:54:56,225 --> 00:54:58,811 - 그런 게 아니야 - 아기처럼 구니까 769 00:54:58,894 --> 00:55:01,480 - 아기처럼 대하는 거라고 - 헛소리하지 마! 770 00:55:03,148 --> 00:55:06,026 내가 언제 깨달았는지 알아? 난 셰릴이... 771 00:55:06,110 --> 00:55:08,362 셰릴이 넘어지는 걸 듣지도 못했어 772 00:55:14,493 --> 00:55:16,453 우린 예전이랑 같지 않아 773 00:55:20,374 --> 00:55:21,834 혼자 남겨진 사람들이라고 774 00:55:22,960 --> 00:55:25,713 우리가 할 수 있는 건 서로 돌보는 것뿐이야 775 00:55:29,091 --> 00:55:30,968 가족들한테 연락해 776 00:55:34,805 --> 00:55:40,269 난 가족들도, 너도 필요 없어 네 스쿠터만 있으면 돼 777 00:55:57,203 --> 00:56:00,581 - 세워 놨는데 - 주차 브레이크 걸었어? 778 00:56:00,956 --> 00:56:03,250 그런 게 있는지도 몰랐어 779 00:56:03,334 --> 00:56:06,879 몰랐어, 미안해, 벤 780 00:56:06,962 --> 00:56:08,631 미안하긴 개뿔 781 00:56:10,674 --> 00:56:13,219 벤, 어디 가? 782 00:56:17,139 --> 00:56:19,016 나 안 기다릴 거야 783 00:56:32,905 --> 00:56:34,865 우리도 다 엄마 놓쳐 봤어 784 00:56:35,574 --> 00:56:37,910 나도 겔슨스에서 몇 번 잃어버렸지 785 00:56:37,993 --> 00:56:41,622 - 한시도 가만있질 않으셔 - 카트만 잡으면 더 그래 786 00:56:41,705 --> 00:56:44,041 뭐 하나 마음먹으면 못 막아 787 00:56:44,124 --> 00:56:45,709 먹지도 않고, 자지도 않고 788 00:56:45,793 --> 00:56:50,881 그걸 해낼 때까지 거기에 온 정신을 쏟거든 789 00:56:50,965 --> 00:56:53,968 - 이번엔 상황이 다르잖아요 - 그래, 나도 아는데 790 00:56:54,051 --> 00:56:55,386 할머니는 성인이고 791 00:56:55,469 --> 00:56:57,805 생각보다 좀 빠르신 것뿐이야 792 00:56:57,888 --> 00:57:01,100 네가 24시간 내내 지켜보고 있을 수는 없어 793 00:57:01,183 --> 00:57:04,520 너한테 맡기는 게 아니었어 많이 부담스러웠을 텐데 794 00:57:04,603 --> 00:57:06,981 할머니가 언젠가 돌아가신다는 건 알아요 795 00:57:08,899 --> 00:57:10,192 그냥... 796 00:57:10,901 --> 00:57:16,949 그게 언제든 끔찍하게 돌아가시는 건 싫어요 797 00:57:18,784 --> 00:57:20,828 좋게 가셨으면 좋겠다고요 798 00:57:22,288 --> 00:57:24,373 좋은 죽음은 없어 799 00:57:29,253 --> 00:57:32,131 - 좀 걸어야겠어요 - 같이 갈까? 800 00:57:32,214 --> 00:57:34,216 - 내가 갈게 - 내가 가고 싶은데 801 00:57:34,300 --> 00:57:36,844 아뇨, 됐어요 혼자 가고 싶어요 802 00:57:36,927 --> 00:57:40,681 - 생각할 시간이 필요해요 - 어디서 걷게? 803 00:57:40,764 --> 00:57:42,266 - 어디 가려고? - 몰라요 804 00:57:42,349 --> 00:57:44,185 휴대폰 갖고 가지? 805 00:57:44,935 --> 00:57:46,270 무음으로 해 놓지 마 806 00:57:46,353 --> 00:57:47,813 - 아니다 - 그래 줄 수 있지? 807 00:57:47,897 --> 00:57:49,690 - 이거 받아 - 엄마 정신 건강을 위해서? 808 00:57:49,773 --> 00:57:52,109 - 근처에 있을 거예요 - 제발 809 00:57:52,193 --> 00:57:53,485 배터리 빵빵해 810 00:57:54,028 --> 00:57:56,697 - 알았어요 - 딱 끼우면 돼 811 00:57:56,780 --> 00:57:57,781 됐다 812 00:57:58,908 --> 00:58:00,284 산책 잘해 813 00:58:00,367 --> 00:58:02,578 - 사랑해 - 저도 사랑해요 814 00:59:28,247 --> 00:59:29,874 "도움을 요청하는 것은 강하다는 것이다" 815 00:59:29,957 --> 00:59:32,668 "벨우드 정신 건강 전문가와 상담하세요" 816 01:02:34,099 --> 01:02:36,977 - 고마워 - 뭘 817 01:02:38,854 --> 01:02:42,566 미안, 전부 다 818 01:02:43,317 --> 01:02:45,819 그래도 해 볼 만했지? 819 01:02:47,071 --> 01:02:48,781 그래 820 01:02:52,910 --> 01:02:56,622 난 23살까지 부모님이랑 살았어 821 01:02:57,581 --> 01:02:59,416 그리고 테디랑 살았지 822 01:03:00,125 --> 01:03:03,504 그렇게 91살이 될 때까지 테디랑 살았어 823 01:03:04,588 --> 01:03:08,592 이제 혼자 산 지 2년째네 824 01:03:09,718 --> 01:03:12,137 외로울 때도 있어 825 01:03:14,515 --> 01:03:16,267 테디가 그립기도 하고 826 01:03:19,103 --> 01:03:23,357 근데 한번은 초밥을 먹었는데 진짜 맛있더라 827 01:03:27,611 --> 01:03:30,030 혼자 있는 것도 좋아 828 01:03:33,784 --> 01:03:35,995 이런 시간이 더 필요했나 봐 829 01:03:46,046 --> 01:03:47,882 내가 아는 사람인데 830 01:03:49,258 --> 01:03:51,635 - 로이스? - 셀마 831 01:03:54,972 --> 01:04:00,436 '백조의 호수'를 보고 오는 길인데 배경이 한국 전쟁 시기인 거야 832 01:04:00,519 --> 01:04:03,063 그래서 무용수들도 군인 복장이더라고 833 01:04:03,147 --> 01:04:07,651 잘 이해는 안 됐는데 무대는 진짜 예뻤어 834 01:04:07,735 --> 01:04:09,737 정치적인 작품인 것 같아 835 01:04:09,820 --> 01:04:13,032 - 재밌었겠네 - 재밌더라 836 01:04:13,115 --> 01:04:14,700 어디 내려 줄까? 837 01:04:14,783 --> 01:04:18,037 집에 가는 길이야 벤, 주소가 뭐였지? 838 01:04:18,120 --> 01:04:22,374 샌페르난도길 1534로 가 주시면 돼요 839 01:04:24,919 --> 01:04:27,838 여기까지 왔는데 끝장을 봐야지 840 01:04:27,922 --> 01:04:30,466 그럼 연극은 어떡해? 841 01:04:30,549 --> 01:04:34,803 워벅스 아저씨가 없으면 연극도 없는 거지 842 01:04:40,267 --> 01:04:46,941 "향수 가게, 우편 취급소" 843 01:05:08,879 --> 01:05:10,714 21번이야 844 01:05:11,799 --> 01:05:14,718 - 이제 어떡해? - 기다려야지 845 01:05:15,344 --> 01:05:18,931 - 여보세요 - 안녕, 받아 줘서 고마워 846 01:05:20,850 --> 01:05:25,187 아직 바삭바삭 맛있는 타코 팔아? 847 01:05:25,938 --> 01:05:28,732 응, 아주 떼돈 벌고 있지 848 01:05:29,733 --> 01:05:33,362 - 넌 어떻게 지내? - 잘 지내 849 01:05:33,445 --> 01:05:35,447 사실 잘 못 지내 850 01:05:36,490 --> 01:05:38,325 할머니가 실종돼서 851 01:05:38,409 --> 01:05:41,704 부모님이랑 요양원에 죽치고 있어 852 01:05:41,787 --> 01:05:43,539 뭐? 어쩌다가? 853 01:05:43,622 --> 01:05:47,334 친구 만나러 간다고 하셨는데 두 분이 같이 사라지셨어 854 01:05:47,418 --> 01:05:48,794 두 시간쯤 됐는데 855 01:05:48,878 --> 01:05:50,963 이 모든 상황이... 모르겠다 856 01:05:51,046 --> 01:05:54,466 외출 기록을 남긴 건 아닌데 내가 할머니를 보기로 해서... 857 01:05:54,550 --> 01:05:59,180 진정해 그냥 가족들한테 말 안 하고 858 01:05:59,263 --> 01:06:01,473 - 어디 가신 거 아닐까? - 우리도 그렇게 생각했어 859 01:06:01,557 --> 01:06:03,767 수플랜테이션 상황인가 했지 860 01:06:03,851 --> 01:06:06,020 - 뭐? - 아무것도 아냐 861 01:06:06,103 --> 01:06:07,771 그럴지도 모르지 862 01:06:07,855 --> 01:06:12,943 할머님이 그런 일에 워낙 집착하시니까 물어본 거야 863 01:06:13,027 --> 01:06:15,988 그래, 그런 걸 중요하게 생각하시긴 해 864 01:06:16,280 --> 01:06:19,283 네가 할머니 사랑하는 거 알아 그만큼 걱정되겠지만 865 01:06:19,366 --> 01:06:25,080 그냥 할 일이 있으신 건지도 몰라 866 01:06:25,164 --> 01:06:29,084 - 그냥 혼자서 말이야 - 그래 867 01:06:31,504 --> 01:06:32,796 그런 거면 좋겠다 868 01:06:34,215 --> 01:06:36,550 참, 안 그래도 연락하고 싶었어 869 01:06:36,634 --> 01:06:39,470 수업을 좀 들어 볼까 하거든 870 01:06:39,553 --> 01:06:41,347 성인 수학 수업이라든지 871 01:06:41,430 --> 01:06:45,059 그냥 기본기 좀 다시 다지려고 872 01:06:45,142 --> 01:06:47,019 - 무슨 소리야? - 자기 개발이지 873 01:06:47,102 --> 01:06:49,438 나도 더 배울 수 있다는 말이야 874 01:06:49,522 --> 01:06:52,775 더하기, 빼기, 프랙털 같은 거 875 01:06:52,858 --> 01:06:55,861 소년에서 남자로 위대한 도약을 하는 거지 876 01:06:55,945 --> 01:06:58,405 - 너 때문에 미치겠다 - 알아 877 01:06:58,489 --> 01:07:00,950 그래, 아주 잘 알지 878 01:07:01,909 --> 01:07:06,455 - 미안, 여기 너무 더워서 그래 - 산책이라도 나가 879 01:07:06,539 --> 01:07:08,707 부모님이 멀리 못 가게 하셔 880 01:07:10,334 --> 01:07:12,545 그래, 위대한 도약이라니 881 01:07:13,337 --> 01:07:16,632 그게 뭔진 몰라도 넌 잘할 수 있을 거야 882 01:07:18,759 --> 01:07:20,594 - 깜짝이야 - 왜 그래? 883 01:07:22,388 --> 01:07:24,640 여기 계속 사람이 있었어 884 01:07:26,100 --> 01:07:29,937 우리 때는 빵을 생명의 양식이라고 했잖아 885 01:07:30,604 --> 01:07:33,858 요즘은 다들 빵을 안 먹으려고 해 886 01:07:34,984 --> 01:07:38,279 근데 또 맛있는 빵들이 계속 나온단 말이지 887 01:07:38,362 --> 01:07:39,905 어쩌라는 건지 888 01:07:39,989 --> 01:07:42,324 토스트에 토핑을 얹어 먹는 사람들도 있어 889 01:07:42,408 --> 01:07:44,577 맞아, 재밌어 890 01:07:45,286 --> 01:07:48,205 빵에 대한 인식이 많이 바뀌었어 891 01:07:48,289 --> 01:07:49,290 빵 먹고 싶어? 892 01:07:50,374 --> 01:07:52,543 빵 있지 893 01:07:52,626 --> 01:07:54,128 먹어 894 01:08:01,051 --> 01:08:03,845 - 돌덩이네 - 못 씹겠어 895 01:08:20,403 --> 01:08:23,115 - 저 사람 보여? - 저놈이네 896 01:08:28,411 --> 01:08:29,955 나온다 897 01:08:37,755 --> 01:08:39,173 또 시작이네 898 01:09:18,295 --> 01:09:19,964 여기서 망보고 있어 899 01:09:20,880 --> 01:09:23,592 내가 들어가서 얘기해 볼게 900 01:09:23,884 --> 01:09:27,095 상황이 틀어지면 네가 사람을 불러 901 01:09:27,179 --> 01:09:30,683 - 내가 어떻게 알고? - 나랑 같이 있으면 돼 902 01:09:33,394 --> 01:09:35,062 마이크가 활성화되었습니다 903 01:09:37,523 --> 01:09:39,983 보청기가 연결되었습니다 904 01:10:00,171 --> 01:10:01,755 저기요? 905 01:10:01,839 --> 01:10:04,675 셀, 뒤쪽에 문이 있는 것 같아 906 01:10:16,020 --> 01:10:18,439 밑에 조명 있어 뒤꿈치 들어 907 01:10:25,196 --> 01:10:27,198 도자기 인형들이 잔뜩 있어 908 01:10:27,281 --> 01:10:31,410 요정인지 작은 동물인지 모르겠지만 909 01:10:31,493 --> 01:10:32,745 조심해 910 01:10:41,837 --> 01:10:43,589 앞쪽이 좀 위험해 911 01:10:43,672 --> 01:10:45,758 서두르지 마 912 01:10:53,182 --> 01:10:54,975 뭐야? 913 01:10:56,393 --> 01:10:59,230 - 뭐 하는 거야? - 엉망이잖아 914 01:11:00,231 --> 01:11:03,317 - 청소할 때야? - 유리는 치워야지 915 01:11:03,400 --> 01:11:07,655 - 이대로 두면 안 돼 - 지금은 아냐, 정신 좀 차려 916 01:11:15,037 --> 01:11:17,122 천천히 해 917 01:11:21,377 --> 01:11:22,795 그래! 918 01:11:22,878 --> 01:11:26,131 잘했어, 셀 919 01:11:26,799 --> 01:11:28,259 계속 가자 920 01:11:30,094 --> 01:11:31,595 맞습니다 921 01:11:32,137 --> 01:11:36,934 고민하실수록 액수가 커질 거예요 꽤 될 겁니다 922 01:11:37,226 --> 01:11:40,980 아무래도 상황이 껄끄러워지겠죠 923 01:11:41,063 --> 01:11:45,276 유치장에 너무 오래 있으면 안 되잖아요 924 01:11:45,359 --> 01:11:48,737 알죠, 하지만 착한 애들이라도 실수는 하니까요 925 01:11:56,704 --> 01:11:59,415 - 안녕하세요, 뭐 필요하세요? - 누구예요? 926 01:11:59,498 --> 01:12:03,002 셀마라고 해요 셀마 포스트요 927 01:12:05,838 --> 01:12:08,299 나 알지 않아요? 928 01:12:09,091 --> 01:12:11,260 우리 통화했잖아요 929 01:12:11,343 --> 01:12:15,139 아뇨, 모르겠습니다 930 01:12:15,806 --> 01:12:19,351 지금은 영업시간이 아니라서요 내일 다시 오시겠어요? 931 01:12:19,435 --> 01:12:21,562 아니면 배송으로... 그게 뭐였죠? 932 01:12:21,645 --> 01:12:24,231 여자 안에 여자 안에 여자 있는 거요 933 01:12:24,315 --> 01:12:26,984 - 마트료시카요? - 그래 934 01:12:27,067 --> 01:12:30,070 저는 여자로 알고 있는데 확인해 보진 않았어요 935 01:12:30,154 --> 01:12:32,531 까다 보면 남자도 나오겠죠 936 01:12:32,615 --> 01:12:34,033 내 돈 어디 있어요? 937 01:12:38,370 --> 01:12:40,289 - 네? - 들었잖아요 938 01:12:40,372 --> 01:12:43,292 네, 들었는데 이해가 안 돼서요 939 01:12:43,959 --> 01:12:45,878 나한테 전화했잖아요 940 01:12:45,961 --> 01:12:51,717 우리 손자인 척하면서 날 속였잖아요 941 01:13:07,399 --> 01:13:12,029 이거 너무 억울하네요 뭔가 잘못 아신 것 같은데요 942 01:13:12,863 --> 01:13:16,075 저기요, 나 먼 길 왔어요 943 01:13:17,201 --> 01:13:19,578 실수하셨네요 944 01:13:19,662 --> 01:13:22,248 괜찮아요, 나도 실수는 합니다 945 01:13:22,331 --> 01:13:25,084 그래도 실수는 이쯤에서 그만하죠 946 01:13:28,462 --> 01:13:31,131 정부에 신고할 거예요 947 01:13:37,513 --> 01:13:39,974 뭐라고 하시게요? 남의 가게에 침입했다고요? 948 01:13:40,057 --> 01:13:43,018 - 911입니다, 무슨 일이시죠? - 도둑을 신고하려고요 949 01:13:45,813 --> 01:13:46,897 셀 950 01:13:48,148 --> 01:13:49,316 셀, 들려? 951 01:13:49,400 --> 01:13:53,445 저기요, 개인적인 감정은 없었어요 952 01:13:53,863 --> 01:13:56,782 요즘은 전처럼 장사가 잘 안돼요 953 01:13:56,866 --> 01:14:00,953 요즘 사람들은 옛날 물건에 관심 없잖아요 954 01:14:01,036 --> 01:14:04,874 - 난 불을 켜 놓고 싶을 뿐이에요 - 저희 조명 많아요 955 01:14:06,167 --> 01:14:09,545 - 다 엄청 비싼 거예요 - 고맙다, 마이클 956 01:14:11,046 --> 01:14:14,049 이번 일로 골치깨나 아프셨겠네요 957 01:14:14,133 --> 01:14:18,304 나도 빈손으로 보내고 싶진 않아요 958 01:14:18,387 --> 01:14:20,306 거래합시다 959 01:14:20,389 --> 01:14:23,684 이미 받은 돈은 내가 갖고 다음 건에서 좀 떼어 줄게요 960 01:14:23,767 --> 01:14:27,938 협상할 마음도 있어요 노인 할인도 해 줄게요 961 01:14:28,022 --> 01:14:30,608 난 싫은데요 962 01:14:30,691 --> 01:14:32,776 말해 두겠는데 963 01:14:32,860 --> 01:14:37,156 내가 5분 안에 안 나가면 내 친구가 경찰에 신고할 거예요 964 01:14:38,699 --> 01:14:40,326 빌기라도 할까요? 965 01:14:41,535 --> 01:14:42,995 그럼 빌게요 966 01:14:48,083 --> 01:14:50,586 나더러 어쩌라고요? 967 01:14:50,669 --> 01:14:54,465 그 돈을 돌려주면 가게 닫고 길바닥에 나앉아야 해요 968 01:14:55,299 --> 01:14:57,134 아무도 신경 안 써요 969 01:14:58,093 --> 01:15:00,179 아무도 난 신경 안 쓴다고요 970 01:15:00,262 --> 01:15:03,140 다들 그놈의 아마존에서 사죠 971 01:15:03,974 --> 01:15:07,019 내가 살아남으려면 이 돈이 필요해요 972 01:15:07,102 --> 01:15:09,480 그쪽은 돈이 왜 그렇게 필요한데요? 973 01:15:09,563 --> 01:15:13,776 내 돈이니까요 그리고 누가 가질지는 내가 정해요 974 01:15:15,319 --> 01:15:17,112 꽉 막히셨네 975 01:15:19,281 --> 01:15:21,283 마이클, 열쇠 가져와 976 01:15:32,253 --> 01:15:33,963 잠깐, 내가... 977 01:15:34,046 --> 01:15:36,674 어떻게... 978 01:15:36,757 --> 01:15:39,218 내가... 979 01:15:40,761 --> 01:15:46,934 미안해요 여기가 어딘지 모르겠어요 980 01:15:47,142 --> 01:15:49,353 대체... 981 01:15:50,312 --> 01:15:54,650 우리 남편한테 연락해야겠어요 982 01:15:56,318 --> 01:15:59,738 - 그러세요 - 성함이 어떻게 되세요? 983 01:15:59,822 --> 01:16:02,533 - 하비예요 - 하비? 984 01:16:02,616 --> 01:16:03,701 - 네 - 하비? 985 01:16:05,035 --> 01:16:07,329 - 하비 - 좀 앉으세요 986 01:16:07,413 --> 01:16:08,873 - 하비 - 연락해 드릴게요 987 01:16:08,956 --> 01:16:11,375 말 좀 해봐, 셀 무슨 일이야? 988 01:16:17,089 --> 01:16:19,633 민폐 끼쳐서 죄송해요 989 01:16:19,717 --> 01:16:23,888 아뇨, 괜찮아요 누구나 그럴 수 있죠 990 01:16:23,971 --> 01:16:25,389 정신이란 게 희한하다니까요 991 01:16:25,472 --> 01:16:27,808 남편분 전화번호가 뭐죠? 집에 모셔다드릴게요 992 01:16:32,855 --> 01:16:34,815 내 돈 내놔요, 하비 993 01:16:37,193 --> 01:16:39,653 마이클! 비겁한 녀석 994 01:16:57,671 --> 01:16:59,924 말솜씨가 보통이 아니네요, 하비 995 01:17:00,007 --> 01:17:01,926 배우를 하지 그랬어요? 996 01:17:02,009 --> 01:17:05,304 스타까지는 못 됐겠지만 그래도 참 아깝네요 997 01:17:05,387 --> 01:17:09,350 - 어떻게 쏘는지는 알아요? - 아뇨 998 01:17:09,433 --> 01:17:14,271 - 미친! 세상에, 알았어요 - 어디 있어요? 999 01:17:16,357 --> 01:17:18,442 - 저기요 - 어디요? 1000 01:17:18,526 --> 01:17:21,654 컴퓨터에 있는 내 계좌에 있다고요 1001 01:17:21,737 --> 01:17:23,072 그럼 꺼내요 1002 01:17:23,155 --> 01:17:24,990 - 못 해요 - 왜 못 하는데요? 1003 01:17:25,074 --> 01:17:29,328 - 컴퓨터는 마이클이 만지니까요 - 기가 막혀서 1004 01:17:35,501 --> 01:17:37,211 이제 우리 둘뿐이네요 1005 01:17:39,296 --> 01:17:41,632 나도 있네요 1006 01:17:41,715 --> 01:17:44,552 - 저놈은 또 누구예요? - 내 친구요 1007 01:17:45,469 --> 01:17:49,890 자, 이거 받아 두 손을 다 써야 해서 1008 01:17:50,641 --> 01:17:53,519 - 마이클은요? - 내가 때려눕혔어요 1009 01:17:54,478 --> 01:17:58,065 마우스 어디 있지? 여기 있네 1010 01:17:58,816 --> 01:18:00,526 좀 움직여라 1011 01:18:04,613 --> 01:18:07,324 뭐야, 이게 왜 나와? 신발이잖아 1012 01:18:07,408 --> 01:18:09,410 - 신발 같네 - 신발 맞아요 1013 01:18:09,493 --> 01:18:12,121 벤, 여기 보지 말고 이 사람이나 봐 1014 01:18:12,204 --> 01:18:13,747 이제 어쩌지? 1015 01:18:13,831 --> 01:18:16,542 - 'X' 누를 거예요 - 안 돼요, 그러지 마요 1016 01:18:16,625 --> 01:18:18,419 뭔지도 모르잖아요 1017 01:18:24,967 --> 01:18:26,427 "종신 보험" 1018 01:18:26,510 --> 01:18:28,262 아기잖아 1019 01:18:29,847 --> 01:18:33,017 어떡해, 나 이거 못 하겠어 1020 01:18:43,068 --> 01:18:44,820 - 여보세요 - 대니? 1021 01:18:44,904 --> 01:18:48,824 할머니! 대박! 괜찮으신 거예요? 1022 01:18:48,908 --> 01:18:51,410 - 어디세요? - 말할게 1023 01:18:51,493 --> 01:18:54,079 - 대신 하나만 약속해 - 뭔데요? 1024 01:18:54,163 --> 01:18:55,581 혼자 와 1025 01:19:05,090 --> 01:19:06,675 "심박수가 낮음" 1026 01:19:06,759 --> 01:19:07,843 뭐야? 1027 01:19:09,094 --> 01:19:10,804 대니 심박수가 느려졌대 1028 01:19:13,140 --> 01:19:14,892 - 거의 다 왔어 - 그래 1029 01:19:14,975 --> 01:19:16,352 다 왔어 1030 01:19:16,435 --> 01:19:19,355 조금만 더 가면 돼 1031 01:19:40,960 --> 01:19:42,169 뭐가 보여요? 1032 01:19:42,253 --> 01:19:45,548 가족이랑 아기 사진이 많아 1033 01:19:45,631 --> 01:19:47,132 좋아요, 뭐라고 쓰여 있어요? 1034 01:19:47,216 --> 01:19:49,718 응, 링컨 상호 보험이래 1035 01:19:49,802 --> 01:19:52,972 좋아요, 그거 광고예요 'X' 찾아보세요 1036 01:19:53,055 --> 01:19:55,015 - 빨간색 'X'는 없어 - 아뇨 1037 01:19:55,099 --> 01:19:58,435 늘 빨간 건 아니에요 숨겨 놓기도 해서 잘 봐야 해요 1038 01:20:00,187 --> 01:20:01,689 "종신 보험" 1039 01:20:01,772 --> 01:20:02,940 오른쪽 위 1040 01:20:09,113 --> 01:20:12,283 - 'X' 눌렀어 - 잘했어요! 1041 01:20:13,576 --> 01:20:17,246 잘 들으세요 컴퓨터는 도서관이고 1042 01:20:17,329 --> 01:20:19,123 검색창은 사서예요 1043 01:20:19,206 --> 01:20:23,335 정보를 알려 달라고 하면 사서가 알려 줄 거예요 1044 01:20:23,460 --> 01:20:27,131 - 은행이 어디 있어? - 저한테 물어보신 거예요? 1045 01:20:27,214 --> 01:20:29,466 아니, 기계한테 물어봤지 1046 01:20:29,550 --> 01:20:30,676 컴퓨터는 못 들어요 1047 01:20:30,759 --> 01:20:33,888 사리인지 시리인지 컴퓨터 안에 없어? 1048 01:20:33,971 --> 01:20:35,598 없어요, 그건 휴대폰에 있는데 1049 01:20:35,681 --> 01:20:39,101 - 지금은 필요 없어요 - 말은 늘 걔가 먼저 시키던데 1050 01:20:49,778 --> 01:20:54,450 밸리 파이낸셜 1051 01:20:54,533 --> 01:20:56,493 닷컴 1052 01:20:56,577 --> 01:20:57,661 엔터 치세요 1053 01:20:57,745 --> 01:20:59,413 엔터 보이세요? 1054 01:21:00,831 --> 01:21:02,333 들어왔어 1055 01:21:05,878 --> 01:21:07,713 "아빠: 너 어디야? 당장 전화 받아" 1056 01:21:12,885 --> 01:21:14,637 "비밀번호" 1057 01:21:15,387 --> 01:21:18,057 - 비밀번호 뭐예요? - 몰라요 1058 01:21:18,140 --> 01:21:21,227 주변에서 찾아보세요 공책 같은 거 없어요? 1059 01:21:21,310 --> 01:21:24,230 책상에 돌아다니는 종이 없어요? 1060 01:21:27,149 --> 01:21:29,318 - 내가 미쳐 - 왜요? 1061 01:21:29,401 --> 01:21:32,488 - 비밀번호가 '비밀번호'였어 - 고전적이네요 1062 01:21:32,571 --> 01:21:35,491 이제 상자 안을 클릭하고 입력해요 1063 01:21:37,326 --> 01:21:41,413 - 귀엽네요 - 마이클, 이 멍청한 자식 1064 01:21:49,004 --> 01:21:50,214 다 비켜! 1065 01:21:52,633 --> 01:21:54,760 이제 '이체'로 넘어가 1066 01:21:56,470 --> 01:21:59,390 - 못 살아 - 왜요? 1067 01:21:59,473 --> 01:22:01,892 헬스장에 등록하래 1068 01:22:03,143 --> 01:22:05,396 - 싫다고 할래 - 좋아요 1069 01:22:05,479 --> 01:22:07,857 - 어떻게 하는지 알죠? - 'X' 누르기 1070 01:22:07,940 --> 01:22:10,025 - 색깔은 신경 쓰지 않는다 - 맞아요 1071 01:22:10,109 --> 01:22:11,443 "좋은 몸, 건강한 몸!" 1072 01:22:13,445 --> 01:22:15,489 - 들어왔어 - 잘했어요 1073 01:22:15,573 --> 01:22:18,284 - 5분 안에 와야 해 - 네, 금방 갈게요 1074 01:22:20,494 --> 01:22:22,746 "금액: 10,000달러" 1075 01:22:26,000 --> 01:22:27,001 돌겠네 1076 01:22:35,050 --> 01:22:36,552 "계좌 정보" 1077 01:22:45,102 --> 01:22:46,520 "이체" 1078 01:22:53,152 --> 01:22:54,528 안 돼 1079 01:23:05,831 --> 01:23:11,045 통화로 대니인 척한 게 너인가 보네 1080 01:23:11,879 --> 01:23:13,839 이 사람일 리는 없으니까 1081 01:23:16,342 --> 01:23:18,385 넌 내 손자가 아니야 1082 01:23:19,678 --> 01:23:22,014 그런데 네가 내 손자였으면 1083 01:23:22,097 --> 01:23:25,226 네가 원하는 걸 하라고 말해 주고 싶어 1084 01:23:33,526 --> 01:23:35,819 네 할아버지가 너보고 멍청하다더라 1085 01:23:36,946 --> 01:23:39,448 혼잣말이었지만 똑똑히 들었어 1086 01:24:00,386 --> 01:24:02,471 진짜 미쳤네요 1087 01:24:09,103 --> 01:24:11,188 "이체가 시작되었습니다" 1088 01:24:15,818 --> 01:24:18,946 - 된 거야? - 됐어 1089 01:24:19,029 --> 01:24:20,865 다시 못 뺏어 가는 거지? 1090 01:24:32,084 --> 01:24:33,210 뭐야! 1091 01:24:38,090 --> 01:24:39,758 이제 못 뺏어 가 1092 01:24:45,598 --> 01:24:50,144 사람들 돈 훔치지 말고 가게 청소나 해요 1093 01:24:51,020 --> 01:24:52,897 마이클 막 대하지 말고요 1094 01:24:53,689 --> 01:24:57,568 이게 무슨 말도 안 되는 짓거리예요? 1095 01:25:00,779 --> 01:25:02,323 담배도 좀 끊으시고 1096 01:25:25,137 --> 01:25:28,265 - 뭐라고? - 아무 말 안 했어 1097 01:25:34,146 --> 01:25:35,356 타세요! 1098 01:25:47,535 --> 01:25:48,994 찾으셨어요? 1099 01:25:51,789 --> 01:25:53,249 찾았어 1100 01:25:56,919 --> 01:25:59,588 - 대니, 벤 기억하지? - 네 1101 01:25:59,672 --> 01:26:01,507 벤, 안녕하세요 1102 01:26:01,590 --> 01:26:04,635 - 나도 반갑다, 잘 지내지? - 그럼요 1103 01:26:08,347 --> 01:26:11,684 "노인 경보 실종, 고위험군 노인" 1104 01:26:11,767 --> 01:26:13,018 우리 유명 인사네 1105 01:26:15,312 --> 01:26:16,480 여기 있어요 1106 01:26:20,818 --> 01:26:23,779 오늘 진짜 재밌었어 1107 01:26:23,863 --> 01:26:29,285 내가 스쿠터랑 휴대폰 새로 사 줄게 1108 01:26:29,368 --> 01:26:31,537 언제 한번 점심이나 먹자 1109 01:26:31,620 --> 01:26:36,208 좋지, 그 유명한 벨우드 카페테리아 가도 되고 1110 01:26:36,292 --> 01:26:38,586 멜론이 그렇게 맛있다던데 1111 01:26:40,462 --> 01:26:44,008 - 나가서 먹어도 돼 - 둘 다 좋아 1112 01:26:44,758 --> 01:26:47,761 - 고민해 보자 - 그래, 좋아 1113 01:26:53,058 --> 01:26:54,894 - 건강해야 해 - 그럴게 1114 01:27:00,149 --> 01:27:01,942 다 밟아 버리세요, 벤 1115 01:27:07,406 --> 01:27:11,660 - 무슨 뜻인지 아시겠죠? - 글쎄다 1116 01:27:11,744 --> 01:27:16,790 연극은 처음이고 고관절은 티타늄이래 1117 01:27:16,874 --> 01:27:20,753 - 아무 말도 없이요? - 네, 근데... 1118 01:27:20,836 --> 01:27:23,172 아드님이 전에도 사라진 적 있으세요? 1119 01:27:23,255 --> 01:27:25,049 아뇨, 처음이에요 1120 01:27:27,760 --> 01:27:29,470 세상에, 엄마! 1121 01:27:32,181 --> 01:27:34,892 - 눈이 왜 그래? 괜찮아? - 괜찮아 1122 01:27:34,975 --> 01:27:38,062 - 멀쩡해 - 얼마나 걱정했다고 1123 01:27:51,158 --> 01:27:53,994 - 운전했지? - 네 1124 01:27:55,829 --> 01:27:57,831 그래도 그때처럼 다시 찾았네 1125 01:28:02,127 --> 01:28:03,295 네 1126 01:28:03,379 --> 01:28:07,299 - 어떻게 된 거야? - 다 얘기해 줄게 1127 01:28:07,383 --> 01:28:10,678 근데 그것보다 먼저 하고 싶은 게 있는데 괜찮아? 1128 01:28:10,761 --> 01:28:11,762 그럼! 1129 01:28:12,596 --> 01:28:17,476 전 그냥 애니예요, 워벅스 아저씨 남자아이가 아니라서 죄송해요 1130 01:28:17,560 --> 01:28:19,937 오늘 들어온 애예요 1131 01:28:20,020 --> 01:28:23,107 애니, 그럼 영화 보러 갈래? 1132 01:28:24,400 --> 01:28:27,528 그리고 록시에도 가고 1133 01:28:27,695 --> 01:28:33,534 럼펠마이어스에서 아이스크림소다 하나 사 먹고 1134 01:28:33,617 --> 01:28:37,413 센트럴 파크에서 마차를 타는 거지 1135 01:28:42,293 --> 01:28:43,961 글쎄요 1136 01:28:45,588 --> 01:28:46,630 좋아요 1137 01:28:47,506 --> 01:28:50,843 세상에, 세상에 워벅스 아저씨 1138 01:28:51,719 --> 01:28:53,888 연극 한번 희한하네 1139 01:29:49,527 --> 01:29:51,612 여기 오니까 좋네 1140 01:29:53,572 --> 01:29:58,035 묘지가 참 멋져 넌 어때? 1141 01:29:58,118 --> 01:30:01,121 여기 묻히고 싶냐고요? 1142 01:30:01,205 --> 01:30:04,959 - 난 묻히고 싶은 곳 많아 - 진짜요? 1143 01:30:05,709 --> 01:30:09,380 다 예쁜 묘지들이야 여기도 몇 개 있는데 1144 01:30:10,381 --> 01:30:12,716 대부분은 뉴욕에 있어 1145 01:30:13,050 --> 01:30:17,012 앨리는 유대인 묘지에 묻힐 거라니? 1146 01:30:17,096 --> 01:30:20,850 모르겠네요, 묘지 얘기까지는 안 해 봐서요 1147 01:30:20,933 --> 01:30:22,518 너무 이르잖아요 1148 01:30:23,394 --> 01:30:25,479 우리는 할 만하지 1149 01:30:29,567 --> 01:30:31,485 사람은 갈수록 욕심이 많아져 1150 01:30:32,361 --> 01:30:36,073 사랑하는 사람이 어떻게 될지까지 궁금해지거든 1151 01:30:41,078 --> 01:30:42,371 사랑해요 1152 01:30:43,163 --> 01:30:48,460 언젠가 할머니가 죽는다면 아주아주 많이 보고 싶을 거예요 1153 01:30:48,544 --> 01:30:52,047 이미 알고 계시겠지만... 1154 01:30:52,131 --> 01:30:56,343 여기 온 김에 말하고 싶었어요 1155 01:30:56,427 --> 01:30:57,928 지금 당장요 1156 01:31:01,390 --> 01:31:03,267 내가 어디로 가든 1157 01:31:04,852 --> 01:31:07,062 네 걱정은 없어 1158 01:31:09,023 --> 01:31:11,525 넌 잘할 거니까, 대니 1159 01:31:30,419 --> 01:31:31,962 저기 봐 1160 01:31:32,046 --> 01:31:34,590 저 나무 밑동들 좀 봐 1161 01:31:34,673 --> 01:31:37,718 저렇게 비틀렸는데도 살아 있어 1162 01:31:37,801 --> 01:31:39,094 - 봐 - 보고 있어요 1163 01:31:39,178 --> 01:31:43,432 저건 사진으로 좀 남겨 놔 너무 신기하지 않아? 1164 01:31:43,516 --> 01:31:46,435 - 대단하네요 - 너무 신기해 1165 01:31:46,519 --> 01:31:49,188 저기 봐, 아직 살아 있어 1166 01:31:49,271 --> 01:31:50,940 - 이 나무요? - 그래, 봐 1167 01:31:51,023 --> 01:31:52,942 내려앉아야 정상이잖아 1168 01:31:53,025 --> 01:31:56,820 - 진짜 말도 안 돼 - 대박이네요 1169 01:31:57,446 --> 01:31:59,114 생명력이 대단해 1170 01:32:11,502 --> 01:32:15,005 전 세계적인 경제 침체가 시작될 거라는 우려 속에서도 1171 01:32:15,089 --> 01:32:18,342 올해 항공사들의 예상 수익은 100억 달러가 넘습니다 1172 01:32:18,425 --> 01:32:20,636 이는 국제 항공 운송업이... 1173 01:32:36,819 --> 01:32:39,905 인플레이션과 금리 상승에도 불구하고 1174 01:32:39,989 --> 01:32:42,408 팬데믹 이전 수준까지 회복된 수준인데요 1175 01:32:42,491 --> 01:32:46,829 현재 전 세계 시장을 살펴보면 아시아 시장은... 1176 01:34:01,320 --> 01:34:03,948 저 나무들 밑동 좀 봐 1177 01:34:04,031 --> 01:34:07,201 저렇게 비틀렸는데도 살아 있잖아 1178 01:34:07,284 --> 01:34:12,998 쟤들 좀 봐, 사진 찍어 진짜 대단하지 않아? 1179 01:34:13,082 --> 01:34:17,378 너무 신기해, 저기 좀 봐 쟤도 아직 살아 있어 1180 01:34:17,461 --> 01:34:19,129 - 이 나무요? - 그래, 봐 1181 01:34:19,213 --> 01:34:21,549 내려앉아야 정상인데 너무 신기하잖아 1182 01:34:21,632 --> 01:34:24,593 - 대박이네요 - 생명력이 대단해 1183 01:34:24,677 --> 01:34:26,470 저기 봐! 1184 01:34:28,222 --> 01:34:32,518 "셀마를 위해" 1185 01:38:00,100 --> 01:38:02,102 번역: 박지우