1
00:00:26,311 --> 00:00:30,998
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:01:06,646 --> 00:01:07,486
판사님?
3
00:01:13,972 --> 00:01:17,068
글쎄요, 내가 보기엔
다퉈 볼 여지가 없는 것 같네요
4
00:01:17,678 --> 00:01:21,147
변호인측에서는 기를 쓰고
미스터 할로웨이가
5
00:01:21,172 --> 00:01:25,048
죄책감에 엄청 시달리고 있다고
강변하지만
6
00:01:26,628 --> 00:01:28,640
솔직히... 말도 안 되죠
7
00:01:29,142 --> 00:01:30,015
거기 서서
8
00:01:30,040 --> 00:01:32,676
'정말 미안합니다, 다신 안 그럴게요'
뇌까리지만
9
00:01:32,716 --> 00:01:34,769
당신이
저지른 짓들이잖아요
10
00:01:34,843 --> 00:01:36,863
저지르고 또 저지르고 그랬죠
11
00:01:37,095 --> 00:01:38,831
한때 그랬던 게 아니라
12
00:01:38,856 --> 00:01:40,077
줄창 그랬던 거죠
13
00:01:40,790 --> 00:01:42,795
언필칭
당신 양심의 목소리에
14
00:01:43,071 --> 00:01:44,966
귀 기울일 수도 있었을 텐데
15
00:01:45,224 --> 00:01:47,432
전혀 그러지 않았죠
16
00:01:49,109 --> 00:01:49,839
그래서...
17
00:01:50,977 --> 00:01:51,937
이를 무시할 수...
18
00:01:55,443 --> 00:01:56,810
무시할 수 없으므로...
19
00:01:57,863 --> 00:02:00,563
무시할 수 없으므로
미스터 할로웨이, 일어서십쇼
20
00:02:01,609 --> 00:02:03,628
여덟 건의
21
00:02:04,369 --> 00:02:07,189
미성년자 성폭행 혐의로 기소된
그랜트 할로웨이에게
22
00:02:07,679 --> 00:02:10,202
징역 16년을 선고합니다
23
00:02:11,232 --> 00:02:12,132
또하...
24
00:02:12,235 --> 00:02:15,772
또한 최소 9년간 복역해야
가석방을 신청할 수 있습니다
25
00:02:16,785 --> 00:02:17,645
감사합니다
26
00:02:17,925 --> 00:02:20,050
아동 방임 혐의에 대해선...
27
00:02:20,105 --> 00:02:21,464
감사합니다
감사합니다
28
00:02:22,349 --> 00:02:24,313
아동 방임...
29
00:02:25,031 --> 00:02:26,831
- 혐의에...
- 감사합니다, 감사합니다
30
00:02:28,724 --> 00:02:30,546
사자 없는 들판에서
31
00:02:31,317 --> 00:02:32,783
하이에나가 왕 노릇한다죠?
32
00:02:33,437 --> 00:02:34,698
동의하시죠?
부인
33
00:02:35,770 --> 00:02:36,430
전...
34
00:02:36,488 --> 00:02:39,255
'사자 없는 들판에서 하이에나가 지배한다'
동의하시죠?
35
00:02:40,182 --> 00:02:43,042
- 글쎄요, 전...
- 나한테 감사해할 것 없어요
36
00:02:43,902 --> 00:02:45,109
부인께도 책임이 있어요
37
00:02:46,614 --> 00:02:49,054
아이들을 위험에 빠뜨렸죠
다섯이나요
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,688
힘없고 연약한 애들을요
39
00:02:52,579 --> 00:02:53,325
아셨잖아요
40
00:02:53,350 --> 00:02:56,572
무슨 사달이 날까 너무나 잘 알았으면서도
나 몰라라 했어요
41
00:02:57,705 --> 00:02:58,685
개탄스럽군요
42
00:02:59,627 --> 00:03:01,529
그러니
나한테 고마워하지 마시고
43
00:03:02,076 --> 00:03:03,863
자신이나 돌이켜 보세요
44
00:03:04,029 --> 00:03:05,643
부인은
피해자가 아니니까요
45
00:03:06,769 --> 00:03:08,981
아시겠죠?
부인은 피해자가 아닙니다
46
00:03:09,309 --> 00:03:11,302
두말할 나위 없어요
부인도 책임이...
47
00:03:12,019 --> 00:03:13,009
책임이 있어요
48
00:03:26,309 --> 00:03:27,275
비난 받아 마...
49
00:03:55,996 --> 00:03:56,642
스테판 모텐슨
50
00:04:17,729 --> 00:04:19,315
당신이 결정해요
51
00:04:32,501 --> 00:04:33,201
아
52
00:04:41,585 --> 00:04:43,691
와! 할아버지
선물 받으셨어요?
53
00:04:43,869 --> 00:04:46,718
그래
맘씨 좋은 아줌마가 갖다줬어
54
00:04:47,432 --> 00:04:49,665
오호
그래
55
00:04:50,072 --> 00:04:51,172
그렇구나
56
00:04:54,915 --> 00:04:56,990
'티에케'새구나
안장 무늬가 있어
57
00:04:57,295 --> 00:04:58,574
12시로 돼 있네
58
00:04:58,641 --> 00:05:00,428
내 차례야
비켜
59
00:05:00,901 --> 00:05:03,734
안녕요? 할아버지
시계 맘에 드세요?
60
00:05:09,911 --> 00:05:12,084
괜찮아요? 나이젤 어르신
길 잃었어요?
61
00:05:12,415 --> 00:05:14,531
뭐 필요한 거 있어요?
괜찮은 거죠?
62
00:05:15,017 --> 00:05:16,431
안녕요?
괜찮죠?
63
00:05:16,923 --> 00:05:17,663
괜찮으시네
64
00:05:29,363 --> 00:05:31,743
아!
뭐, 이런!
65
00:06:02,638 --> 00:06:03,331
오!
66
00:06:04,644 --> 00:06:05,878
이리 고마울 수가!
67
00:06:24,176 --> 00:06:25,256
오호호!
68
00:06:25,349 --> 00:06:27,002
저 녀석 잘 지켜보는 게
좋수다
69
00:06:27,383 --> 00:06:30,636
저 녀석
선생이 어떻게 할라치면 갸르릉...
70
00:06:32,081 --> 00:06:32,809
아!
71
00:06:34,349 --> 00:06:35,705
아니, 됐어요
고맙습니다
72
00:06:36,942 --> 00:06:38,184
아, 선생...
73
00:06:38,822 --> 00:06:41,608
이 동네 분이 아니쥬?
74
00:06:41,855 --> 00:06:43,702
도시에서
판사 생활을 했어요
75
00:06:44,148 --> 00:06:45,237
아, 그래유?
76
00:06:45,508 --> 00:06:49,129
근데 이런 똥구덩이에는
어쩌다 오셨수?
77
00:06:49,248 --> 00:06:51,541
당장은
재정 상태가 별로라서
78
00:06:51,808 --> 00:06:53,441
감당할 수 있는 델
79
00:06:54,274 --> 00:06:56,254
찾다 보니
여기가 그나마 낫더군요
80
00:06:56,819 --> 00:06:59,792
선생 연금은 뭐
도박에라도 탕진한 거요?
81
00:06:59,817 --> 00:07:01,152
아뇨, 그럴 리가요
82
00:07:01,852 --> 00:07:05,128
투자업계에서
절대 믿지 말아야 할 말이 있죠
83
00:07:05,153 --> 00:07:06,929
'이번만큼은 진짜 다를 거야'
84
00:07:08,566 --> 00:07:10,886
어쨌거나
선생 우리랑 엮이셨네!
85
00:07:11,026 --> 00:07:12,836
아닐걸요
잠시일 뿐이죠
86
00:07:38,501 --> 00:07:40,632
뭐야, 뭐야!
선생, 선생!
87
00:07:40,736 --> 00:07:41,727
선생!
아악!
88
00:07:42,760 --> 00:07:43,447
도와줘요!
89
00:07:44,956 --> 00:07:46,309
사람 살려!
90
00:07:47,052 --> 00:07:49,194
- 안 돼!
- 사람 살려!
91
00:07:52,533 --> 00:07:54,026
사람 살려!
92
00:07:55,766 --> 00:07:56,906
사람 살려!
93
00:08:50,147 --> 00:08:52,574
♪ 어느 날 저녁
94
00:08:53,380 --> 00:08:56,173
♪ 근처 놀이 공원에 갔었는데
95
00:08:57,194 --> 00:09:00,584
♪ 광대 아저씨가
불빛 아래에서
96
00:09:00,609 --> 00:09:03,754
♪ 이렇게 소리치는 거예요
97
00:09:05,668 --> 00:09:09,235
♪ 테리 어르신
코코넛이 한 아름이네요
98
00:09:09,307 --> 00:09:12,528
♪ 줄줄이 쏟아질 것 같아요
99
00:09:12,966 --> 00:09:16,308
♪ 큰 놈, 작은 놈
어르신 머리만한 놈
100
00:09:16,748 --> 00:09:18,423
♪ 그것들 함 비틀고
손목으로 툭 쳐 봐요
101
00:09:18,448 --> 00:09:20,890
♪ 광대 아저씨가 그러더라구요
102
00:09:20,915 --> 00:09:22,482
- 다음 어느 분요?
- 나요
103
00:09:24,080 --> 00:09:27,399
♪ 올리브 어르신
코코넛이 한 아름이네요
104
00:09:27,705 --> 00:09:30,632
♪ 줄줄이 쏟아질 것 같네요
105
00:09:31,186 --> 00:09:34,561
♪ 큰 놈, 작은 놈
어르신 머리만한 놈
106
00:09:34,953 --> 00:09:36,621
♪ 그것들 함 비틀고
손목으로 툭 쳐 봐요
107
00:09:36,646 --> 00:09:38,301
♪ 광대 아저씨가 그러더라구요
108
00:09:42,037 --> 00:09:43,904
♪ 스테판 어르신
코코넛이...
109
00:09:44,464 --> 00:09:48,086
♪ 모이라 어르신
코코넛이 한 아름이네
110
00:09:48,204 --> 00:09:51,314
♪ 코코넛 굴릴 때마다
난 부자가 되죠
111
00:09:51,729 --> 00:09:54,942
♪ 저기 내 인생의 우상
아내가 가요
112
00:09:54,967 --> 00:09:58,711
♪ 노래합시다
1페니에 한 번 코코넛을 굴려요
113
00:09:58,736 --> 00:10:02,373
♪ 1페니에 한 번
코코넛을 굴려요
114
00:10:02,486 --> 00:10:05,781
♪ 1페니에 한 번
코코넛을 굴려요
115
00:10:05,813 --> 00:10:09,194
♪ 노래합시다
코코넛을 굴려요, 코코넛을
116
00:10:09,298 --> 00:10:13,007
♪ 노래합시다
1페니에 한 번씩 코코넛을 굴려요
117
00:10:18,789 --> 00:10:20,756
저기 저 노인네들
가까이하지 마세요
118
00:10:20,956 --> 00:10:22,022
제정신이 아니에요
119
00:10:22,482 --> 00:10:24,815
아이들처럼
장난감 갖고 놀아요
120
00:10:25,555 --> 00:10:27,662
자기가 진짜 애인 줄 아는
사람도 있어요
121
00:10:29,730 --> 00:10:32,823
오래 안 계실 거죠?
나도 그래요, 크리스마스만 지나면 가죠
122
00:10:33,036 --> 00:10:36,016
애들이 '바누아투'로
휴가를 갔거든요
123
00:10:36,770 --> 00:10:38,016
쫌만 있음
돌아올 거예요
124
00:10:38,120 --> 00:10:40,994
그러니까 너무 빨리 와도
좀 그렇잖아요
125
00:10:41,973 --> 00:10:44,654
어쨌거나
크리스마스만 지나면 갈 거예요
126
00:10:45,099 --> 00:10:48,453
애들 휴가 가면서
잠깐만 있으라고 여기 두고 갔죠
127
00:10:49,086 --> 00:10:51,033
내가 안 가겠다 했어요
그편이 나을 거라고도 했죠
128
00:10:51,972 --> 00:10:54,549
애들 돌아올 날만 기다리고 있어요
오래 안 걸릴 거예요
129
00:10:54,826 --> 00:10:56,572
크리스마스만 지나면 돼요
130
00:10:57,065 --> 00:10:58,828
얼마만 더
기다리면 될까요?
131
00:11:00,590 --> 00:11:01,979
10월달인데요
132
00:11:02,797 --> 00:11:04,163
10월 초순이라구요
133
00:11:04,353 --> 00:11:07,490
♪ 코코넛을 한 아름...
134
00:11:09,673 --> 00:11:11,226
일어나실까요
어서요
135
00:11:23,296 --> 00:11:26,276
2인실이라고
분명히 말씀드렸는데요
136
00:11:26,301 --> 00:11:28,485
환영합니다, 어서 오세요!
아이고, 미안합니다
그러셨겠죠
137
00:11:28,510 --> 00:11:30,503
매들린 쉐퍼드 매니저
내가 분명히 말씀드리는데
138
00:11:30,528 --> 00:11:32,466
나는 그 말씀을
듣지 못했어요
139
00:11:32,491 --> 00:11:34,619
- 사회 복지가가 분명...
- 아이고 못 들었다니까요
140
00:11:34,644 --> 00:11:38,325
지금 상황이 그렇잖습니까
눈 가리고 아웅하지 마세요
141
00:11:38,497 --> 00:11:40,224
무슨 말인지 아시겠어요?
142
00:11:40,555 --> 00:11:43,079
어물쩍 넘어가려 하지 마세요
시간만 끌고
143
00:11:43,104 --> 00:11:45,463
답은 피하고
내 시간만 버리게 하잖아요
144
00:11:45,488 --> 00:11:49,294
그렇게 했어야 했다거나
그랬었음 싶다거나 하는 건 상관 없어요
145
00:11:49,398 --> 00:11:51,773
어쨌거나
난 그런 말씀 못 들었으니
146
00:11:51,798 --> 00:11:53,793
다른 병실로
옮기겠다는 말씀입니다
147
00:11:53,818 --> 00:11:56,240
여기 의료용 병실은
2인실밖에 없어요
148
00:11:56,333 --> 00:11:58,693
그러니
선생님 상태가 호전되면
149
00:11:58,718 --> 00:12:00,326
- 대기자 명단에 올려 드릴게요
- 대기자 명단?
150
00:12:00,351 --> 00:12:02,238
그치만
관리가 좀 필요하겠네요
151
00:12:02,436 --> 00:12:05,092
그러는 동안
환우들과 어울려 보시는 건 어때요?
152
00:12:05,117 --> 00:12:06,059
친구도 사귀시고요
153
00:12:06,691 --> 00:12:08,831
곧 괜찮아질 거요
그럼 된 거 아니오?
154
00:12:08,878 --> 00:12:10,695
그런 날이 빨리 오길
바라면 되겠죠?
155
00:12:10,744 --> 00:12:11,564
매들렌 원장님?
156
00:12:12,004 --> 00:12:13,544
토니 가필드 어르신
맘에 드실 거예요
157
00:12:13,569 --> 00:12:14,678
원장님
좀 오셔야겠는데요
158
00:12:15,978 --> 00:12:18,299
누구나 토니 어르신 좋아하죠
뉴질랜드 럭비 국가 대표 선수였어요
159
00:12:18,857 --> 00:12:22,204
우리 공통의 관심사가
그닥 있을 것 같지 않은데요
160
00:12:22,604 --> 00:12:25,020
럭비에 관해 말씀드리자면
자기들 강간 혐의를 부인하는
161
00:12:25,045 --> 00:12:28,171
럭비 선수들을 통해 안 게
대부분이거든요
162
00:12:29,231 --> 00:12:30,031
아, 이런!
163
00:12:30,439 --> 00:12:32,504
- 제가 해 드릴게요
- 아뇨, 내가 하겠소
164
00:12:33,037 --> 00:12:35,168
- 아니, 그렇게 하시면...
- 됐소, 내가 하겠소!
165
00:12:35,193 --> 00:12:37,503
- 좋아요, 이렇게...
- 내가 한다니까!
166
00:12:43,311 --> 00:12:45,138
한 숟갈 더요
네?
167
00:12:49,862 --> 00:12:51,368
괜... 찮아
168
00:12:53,582 --> 00:12:55,402
괜찮아요
천천히 하세요
169
00:12:56,108 --> 00:12:59,449
- 나... 난 괜찮아
- 바로 올게요, 네?
170
00:13:02,928 --> 00:13:05,710
데이비드 어르신, '제니 펜'은 이리 주시고
식사 편히 하시겠어요?
171
00:13:08,534 --> 00:13:10,059
식사하시게
그냥 둬요
172
00:13:17,562 --> 00:13:18,683
아, 갈게요
173
00:13:18,708 --> 00:13:21,697
오후 12시 35분입니다
174
00:13:21,722 --> 00:13:24,241
- 뭐 읽으시오?
- 그런 것도 아니오
175
00:13:24,266 --> 00:13:26,969
읽어 보려 하지만
문제가 있어서요
176
00:13:27,526 --> 00:13:30,040
- 여긴 어디야? 여보
- 녹색 앵무새야!
177
00:13:30,065 --> 00:13:32,396
저기 진짜
잉꼬부부 같은 한 쌍이라오
178
00:13:33,072 --> 00:13:36,757
'광인이 장님을 인도하는 거야말로
시대의 역병'이지요
179
00:13:38,162 --> 00:13:38,906
그렇네요
180
00:13:39,466 --> 00:13:41,694
지금 시각 오후 12시...
181
00:13:41,719 --> 00:13:44,601
시간이 남아돌더라도
그걸 하찮게 여기진 말아야죠
182
00:13:45,959 --> 00:13:46,740
'조시'라고...
183
00:13:47,159 --> 00:13:49,464
내 세째 손준데...
184
00:13:50,012 --> 00:13:53,492
어버이날에
'톰 클랜시' 책을 선물로 줬다오
185
00:13:53,799 --> 00:13:55,807
내가
대단한 독서가는 아니지만요
186
00:13:55,832 --> 00:13:57,439
그 책은
정말 끝내줍디다
187
00:13:57,852 --> 00:14:00,812
그 뭐더라...
잭 머시기라는 친구
188
00:14:00,909 --> 00:14:02,565
임무를
기똥차게 해치우지 뭐요
189
00:14:02,591 --> 00:14:04,634
정말이지
감탄이 절로 나옵디다
190
00:14:05,451 --> 00:14:06,744
어 그게 뭐였더라
어...
191
00:14:07,484 --> 00:14:08,544
아이구, 젠장!
192
00:14:09,137 --> 00:14:11,023
'더 섬 오브...'
193
00:14:11,048 --> 00:14:12,497
'섬 오브 올 피어스'요
194
00:14:13,572 --> 00:14:15,692
- 아, 읽어 보셨수?
- 아뇨
195
00:14:15,866 --> 00:14:18,132
진짜 재밌어요
그게 뭔 내용이냐면...
196
00:14:18,157 --> 00:14:19,486
뭔 내용인지 알아요
197
00:14:20,680 --> 00:14:22,480
그치만
선생 안 읽으셨다면서요
198
00:14:22,760 --> 00:14:24,967
그런 책들 내용이야 뭐
다 뻔하죠
199
00:14:25,280 --> 00:14:26,734
차 더 드실 분?
200
00:14:26,922 --> 00:14:28,403
커피 드릴까?
차 드릴까?
201
00:14:29,162 --> 00:14:30,559
커피요?
차요?
202
00:14:44,006 --> 00:14:45,850
준비...
준비되셨음...
203
00:14:46,793 --> 00:14:48,133
넵
준비되셨음요
204
00:14:48,673 --> 00:14:50,233
- 응?
- 준비되셨죠?
205
00:14:50,586 --> 00:14:51,646
손 올려 놓으시고
206
00:14:53,546 --> 00:14:56,186
이렇게 해 보죠
손아귀 근력 회복에 도움될 거예요
207
00:14:57,897 --> 00:14:59,864
그래요
테이블 위에서 미끄러지듯이요
208
00:14:59,916 --> 00:15:01,869
- 손가락 벌리시구
- 음
209
00:15:02,867 --> 00:15:04,142
어떻게 하고 있는지
잘 보세요
210
00:15:04,662 --> 00:15:06,075
신경도
곧 회복될 거예요
211
00:15:07,195 --> 00:15:08,302
손가락 더 벌리시구
212
00:15:09,082 --> 00:15:10,695
그래요
계속 해 봐요, 계속요
213
00:15:10,948 --> 00:15:12,704
손 내미세요
컵을 잡으시는 거예요
214
00:15:16,808 --> 00:15:17,576
아아!
215
00:15:18,732 --> 00:15:19,572
괜찮아요
216
00:15:22,332 --> 00:15:23,672
좋아요
또 해 보는 거예요
217
00:15:23,892 --> 00:15:25,019
어떻게 하고 있는지
보세요
218
00:15:26,031 --> 00:15:27,391
손가락 펴시고요
219
00:15:30,832 --> 00:15:32,828
손 올려 놓으시구요
컵 잡을 수 있겠어요?
220
00:15:33,005 --> 00:15:33,785
잡을 수 있죠?
221
00:15:37,557 --> 00:15:38,771
컵
집을 수 있겠어요?
222
00:15:39,237 --> 00:15:41,199
괜찮아요
다시 한 번 해 봐요
223
00:15:44,153 --> 00:15:45,226
어떻게 하는지 보세요
224
00:16:02,196 --> 00:16:03,716
재스민
타월 좀 줄래요?
225
00:16:04,876 --> 00:16:05,530
재스?
226
00:16:06,470 --> 00:16:07,510
내 알아서 하겠소
227
00:16:08,656 --> 00:16:10,348
저... 정말요?
오래 안 걸릴 거예요
228
00:16:10,956 --> 00:16:12,074
내 보기보단
튼튼하오
229
00:16:12,143 --> 00:16:15,021
그러시구나
음... 좋아요
230
00:16:15,175 --> 00:16:16,648
그럼... 알겠어요
231
00:17:27,657 --> 00:17:28,557
아이구머니!
232
00:17:30,428 --> 00:17:33,086
숨 쉬세요
숨 쉬어요
233
00:17:33,190 --> 00:17:33,751
그래요
234
00:17:38,036 --> 00:17:38,716
좋아요
235
00:17:39,203 --> 00:17:41,456
당분간은 샤워만 하시는 겁니다
모티 어르신
236
00:18:26,868 --> 00:18:28,383
U자로 시작하는 시랑 읍?
237
00:18:28,408 --> 00:18:30,008
그래, 맞아
근데 거기 누구쇼?
238
00:18:32,628 --> 00:18:35,356
아이고
데이브 크리얼리 어르신 아니면 누굴까?
239
00:18:37,495 --> 00:18:40,171
장난 치러 나오셨구만
페인트칠이라도 하시려 그러우?
240
00:18:42,111 --> 00:18:43,669
근데 너무 야심한데요
주무셔야죠
241
00:18:48,838 --> 00:18:50,678
- 안녕, 제니 펜
- 그래
242
00:18:51,078 --> 00:18:52,338
잘 자
제니 펜
243
00:18:52,363 --> 00:18:54,063
어서요, 어르신
주무셔야죠
244
00:18:54,598 --> 00:18:55,338
자, 어서
245
00:18:56,655 --> 00:18:57,398
그래요
246
00:18:58,091 --> 00:18:58,831
됐어
247
00:18:59,671 --> 00:19:01,172
그럼... 예술적인 조크야
248
00:19:01,197 --> 00:19:03,798
꼬마 아서가
밥 먹다 숨이 막힐 것 같은 거야
249
00:19:03,823 --> 00:19:05,765
돼-거시기
뚱-머시기 땜에
250
00:19:05,790 --> 00:19:08,151
나도 모르겠네
돼-거시긴지 뚱-머시긴지...
251
00:19:08,176 --> 00:19:08,911
돼지감자
252
00:19:26,554 --> 00:19:27,674
메리 크리스마스요
253
00:19:30,141 --> 00:19:31,834
울 애들 안 왔어요?
254
00:19:33,341 --> 00:19:36,544
벌써 2주나 됐어요
애들이 보고 싶어할 거예요
255
00:19:42,168 --> 00:19:44,002
할멈
여기 수년째 있잖소
256
00:19:48,675 --> 00:19:50,261
할멈?
257
00:19:55,090 --> 00:19:56,343
누구 없소?
258
00:20:53,568 --> 00:20:55,294
아악! 으악!
259
00:21:05,226 --> 00:21:06,679
아니, 싫소
260
00:21:06,782 --> 00:21:09,509
됐다니까
그럴 거 없소
261
00:21:09,613 --> 00:21:12,305
책임자 좀 오라 하쇼
아, 오셨구만
262
00:21:12,533 --> 00:21:13,526
그만 들어가시죠
263
00:21:13,551 --> 00:21:16,041
- 저리 막무가내시니...
- 별거 아니에요, 여러분
264
00:21:16,066 --> 00:21:17,452
아무것도 아니에요
그만 들어들 가세요
265
00:21:17,477 --> 00:21:19,470
- 뭐가 아무것도 아니오?
- 진정 좀 하시죠
266
00:21:19,503 --> 00:21:22,114
내가 당한 꼴을 보고도
하는 말이 고작
267
00:21:22,211 --> 00:21:23,765
진정하라는 말뿐이라니
기막히네요
268
00:21:23,790 --> 00:21:26,657
어떤 상황인지 알아요
언성 좀 낮추시죠
269
00:21:26,682 --> 00:21:28,615
그러면
이를 어찌하실 셈이오?
270
00:21:28,640 --> 00:21:29,840
우선 씻겨 드려야죠
271
00:21:29,865 --> 00:21:33,037
그래 주시겠다니 다행이지만
내가 묻는 건 그게 아니오
272
00:21:33,182 --> 00:21:35,828
이렇게 한 가해자를 어찌할 것인지
묻는 거요
273
00:21:35,991 --> 00:21:37,504
- 누굴?
- 데이브 크리얼리요
274
00:21:37,571 --> 00:21:38,417
- 데이브가?
- 그자를
275
00:21:38,442 --> 00:21:40,579
그자를 치매 병동에
감금하거나 어디 딴 데로
276
00:21:40,604 --> 00:21:42,132
- 보낼 순 없겠소?
- 미스터 모텐슨
277
00:21:42,157 --> 00:21:45,177
데이브도 선생처럼
돈을 내고 여기 계시는 분인데요
278
00:21:45,202 --> 00:21:47,804
내 배설물 덮어쓰고 있는 꼴 안 보이오?
이 아줌마야
279
00:21:47,910 --> 00:21:49,791
- 아, 그거 선생 건가요?
- 내...
280
00:21:49,825 --> 00:21:51,532
- 그 배설물요
- 그렇소...
281
00:21:51,557 --> 00:21:53,415
- 내 다 설명해 드리지
- 알았어요
282
00:21:53,519 --> 00:21:56,098
- 그 양반이 그랬다면...
- 그랬다면이라고?
283
00:21:56,123 --> 00:21:57,416
선생이 꾸몄다는 뜻은
아녜요
284
00:21:57,441 --> 00:21:59,663
아, 그런 뜻은 아니라고?
이런 젠장!
285
00:21:59,688 --> 00:22:02,909
- 가끔 가위에 눌리는 분들도 계시죠
- 가위에 눌린다고?
286
00:22:02,934 --> 00:22:04,547
새로운 환경에
적응하려다 보니...
287
00:22:04,572 --> 00:22:07,269
내가 뭐 오줌보도 조절 못 하는
오줌싸개인 줄 아쇼!
288
00:22:07,294 --> 00:22:09,095
난 당한 대로
말하는 거요
289
00:22:09,436 --> 00:22:12,121
- 가끔 혼란스러워하는 분들도 계시죠
- 난 혼란스럽지 않소
290
00:22:12,146 --> 00:22:13,711
- 당장은 혼란스럽더라도...
- 이런, 젠장
291
00:22:13,746 --> 00:22:17,219
저 국가 대표 선수에게 물어 보쇼
목격자니깐
292
00:22:17,319 --> 00:22:18,066
토니?
293
00:22:19,941 --> 00:22:22,048
저 양반 무슨 말하는지
난 모르오
294
00:22:22,874 --> 00:22:25,965
저 양반
오밤중에 깨어나선 별안간
295
00:22:25,990 --> 00:22:27,053
난리를 피우지 뭐요
296
00:22:27,514 --> 00:22:28,996
나도 무서워 죽을 뻔했어요
297
00:22:30,314 --> 00:22:31,978
데이브
세상 모르고 자고 있는데요
298
00:22:32,003 --> 00:22:33,667
장난 아니오
데이브 크리얼리 분명
299
00:22:33,692 --> 00:22:35,840
- 마이크, 다른 어르신들 좀 진정 시켜 줄래요?
- 내 방에 들어왔었다구
300
00:22:35,865 --> 00:22:38,149
- 아침에 조사해 볼게요
- 말도 안 돼, 내 말 좀 들어 보쇼
301
00:22:38,174 --> 00:22:40,504
그레이스, 재스민
미스터 모텐슨 씻겨 드리고
302
00:22:40,529 --> 00:22:42,913
- 다시 주무실 수 있게 해 드려요, 주무세요
- 가지 마시오
303
00:22:42,938 --> 00:22:45,180
- 씻을까요, 미스터 모텐슨
- 이렇게 두고
304
00:22:45,235 --> 00:22:46,658
가는 법이 어딨소
305
00:22:46,744 --> 00:22:48,018
릴리 어르신
그만 주무세요
306
00:22:48,043 --> 00:22:49,724
마이크 저 파자마 좀
세탁해 줘요
307
00:22:49,749 --> 00:22:51,778
5분 있다 소등합니다
주무세요
308
00:22:51,803 --> 00:22:53,226
지금 시각은
309
00:22:53,250 --> 00:22:55,590
오후 12시 35분
310
00:22:56,003 --> 00:22:58,216
화요일은 호박 수프예요
괜찮죠?
311
00:22:58,307 --> 00:22:59,663
화요일은 호박 수프예요
네
312
00:23:00,676 --> 00:23:01,829
아!
차 더 드릴게요
313
00:23:08,249 --> 00:23:10,043
오, 데이브
그러지 마세요
314
00:23:10,147 --> 00:23:11,622
식사 나누지 않는 거
아시잖아요
315
00:23:12,060 --> 00:23:13,893
수프 더 드시고 싶음
갖다드릴게요
316
00:23:13,918 --> 00:23:15,653
이건 올리브 어르신 거죠
317
00:23:15,880 --> 00:23:16,547
괜찮죠?
318
00:23:19,193 --> 00:23:21,895
안녕요, 데이비드
왜 그러실까
319
00:23:21,920 --> 00:23:23,462
어머
그래요?
320
00:23:23,487 --> 00:23:26,489
그래요?
차 더 드릴까요? 아님 커피?
321
00:23:26,660 --> 00:23:27,320
차요?
322
00:23:43,451 --> 00:23:44,185
괜찮으세요?
323
00:23:45,531 --> 00:23:47,095
안녕요, 메리
괜찮으세요?
324
00:23:55,839 --> 00:23:58,573
드세요, 올리브 어르신
뜨거워요, 뜨거워
325
00:24:09,852 --> 00:24:10,719
옛날이 그립지?
326
00:24:11,566 --> 00:24:14,019
지금은 좀 한심스럽지 않나?
가...벙클
327
00:24:21,267 --> 00:24:22,221
애걔걔
328
00:24:22,554 --> 00:24:24,347
비아냥댄다는 게
고작 그 정돈가?
329
00:24:24,747 --> 00:24:27,833
파헤치려 들면
저 친구 과거가 얼마나 파란만장한지
330
00:24:27,858 --> 00:24:29,047
알 수 있을걸
331
00:24:29,387 --> 00:24:31,992
안 그런가?
좀 더 알아보지 않겠나?
332
00:24:33,041 --> 00:24:34,501
토니 가필드
333
00:24:35,541 --> 00:24:37,348
일명 '거너' 가필드
그렇지?
334
00:24:38,741 --> 00:24:41,413
저 친구 경력에서
가장 잘 된 게
335
00:24:41,438 --> 00:24:44,874
무릎 부상을 당한거라고들
수군대지
336
00:24:45,567 --> 00:24:48,025
그 탓에 벤치만 지키고
경기 출장을 못 했거든
337
00:24:48,532 --> 00:24:51,065
우리나라가 월드컵 우승했던
때였다지
338
00:24:51,090 --> 00:24:52,714
코치가
이렇게 말하더라는 거야
339
00:24:53,174 --> 00:24:54,505
고마워, 토니
340
00:24:54,700 --> 00:24:56,953
'자네랑 함께했다면
우린 우승 못 했을 거야'
341
00:24:59,160 --> 00:25:01,470
음, 난
중풍을 좀 맞았지
342
00:25:03,181 --> 00:25:04,395
당신은 뭘로 왔지?
343
00:25:05,995 --> 00:25:08,128
약을 너무 먹어
마비가 왔나?
344
00:25:08,908 --> 00:25:10,720
그래서
두뇌가 물러 터진 건가?
345
00:25:11,924 --> 00:25:14,236
아님 걍 원래
또라이 개자식이었나?
346
00:25:14,267 --> 00:25:15,796
지금 시각은
347
00:25:16,134 --> 00:25:18,447
오후 4시 21분
348
00:25:24,181 --> 00:25:25,914
오늘 밤에 보자구
349
00:25:33,517 --> 00:25:34,644
무슨 일이래요?
350
00:25:35,497 --> 00:25:36,338
아휴!
351
00:25:36,797 --> 00:25:38,995
미스터 모텐슨 방으로 모셔요
352
00:25:39,330 --> 00:25:42,010
아, 그래야겠지
위험한 건 치워야지
353
00:26:08,290 --> 00:26:09,310
- 갈게요
- 내일 봐요
354
00:27:07,386 --> 00:27:09,099
누가 지배해요?
토니
355
00:27:09,839 --> 00:27:10,906
제니 펜
356
00:27:11,766 --> 00:27:13,493
맞아요
357
00:27:28,816 --> 00:27:29,743
잘했어요
358
00:27:30,856 --> 00:27:33,163
아찌
제니 펜 편 맞지?
359
00:27:44,847 --> 00:27:46,267
이만하면 됐나?
엉?
360
00:27:46,941 --> 00:27:48,247
됐냐?
이 자식아
361
00:27:49,426 --> 00:27:51,174
당신
무슨 짓이야!
362
00:27:55,928 --> 00:27:58,114
가만 계시지
판새 나리
363
00:28:00,088 --> 00:28:02,007
소리 질렀다간
364
00:28:02,494 --> 00:28:04,641
뒤질 줄 알아
365
00:28:30,131 --> 00:28:33,797
한두 대만 맞고
그냥 넘어가던 때도 있었는데
366
00:28:35,191 --> 00:28:37,912
이제 이런 꼴을 보일
구경꾼도 생겼구만
367
00:30:11,091 --> 00:30:14,051
♪ 시간만 좀 있다면
368
00:30:14,329 --> 00:30:17,118
♪ 조금만이라도
369
00:30:18,038 --> 00:30:22,610
♪ 그렇게 하고 싶은 게 많은데
370
00:30:22,821 --> 00:30:25,582
♪ 시간만 좀 있다면
371
00:30:25,685 --> 00:30:29,043
♪ 시간만 좀 있다면
372
00:30:29,763 --> 00:30:34,170
♪ 이루고 싶은 꿈도 많은데
373
00:30:34,487 --> 00:30:37,464
♪ 시간만 좀 있다면
374
00:30:37,717 --> 00:30:40,784
♪ 그 꿈들 다 이룰 텐데
375
00:30:41,504 --> 00:30:45,992
♪ 세월은 쏜살같아서
376
00:30:46,189 --> 00:30:49,054
♪ 황망히 지나가 버렸고
377
00:30:49,157 --> 00:30:52,922
♪ 남은 시간도 막 날아가 버리려 하네
378
00:30:53,243 --> 00:30:57,610
♪ 어디서부터 시작해야 할까요?
379
00:30:57,870 --> 00:31:00,943
♪ 올라야 할 산도 많은데
380
00:31:01,256 --> 00:31:04,163
♪ 시간만 좀 있다면
381
00:31:04,759 --> 00:31:10,128
♪ 당신을 만나고부턴
382
00:31:10,799 --> 00:31:16,771
♪ 인생이 너무 짧게 느껴지죠
383
00:31:16,875 --> 00:31:21,500
♪ 당신과 함께
384
00:31:21,996 --> 00:31:24,673
♪ 이루고 싶은 일들이
385
00:31:24,952 --> 00:31:27,195
♪ 그토록 많은데
386
00:31:27,299 --> 00:31:33,573
♪ 백 년이 주어진다 해도
387
00:31:33,926 --> 00:31:40,007
♪ 당신과 함께하기엔
너무 짧아요
388
00:31:40,622 --> 00:31:45,455
♪ 세월은 쏜살같아서
389
00:31:45,558 --> 00:31:48,492
♪ 황망히 지나가 버렸고
390
00:31:48,517 --> 00:31:51,904
♪ 남은 시간도 막 날아가 버리려 하네
391
00:31:52,565 --> 00:31:57,191
♪ 어디서부터 시작해야 할까요?
392
00:31:57,294 --> 00:32:00,125
♪ 올라야 할 산도 많은데
393
00:32:00,228 --> 00:32:03,701
♪ 시간만 좀 있다면
394
00:32:21,076 --> 00:32:24,149
♪ 시간만 좀 있다면
395
00:32:24,252 --> 00:32:27,222
♪ 조금만이라도
396
00:32:38,267 --> 00:32:39,921
난간 붙잡으세요
셜리 어르신
397
00:32:39,974 --> 00:32:41,194
괜찮으세요?
미리엄
398
00:32:42,227 --> 00:32:43,713
좋아요
오른쪽으로 돌아 볼게요
399
00:32:43,738 --> 00:32:45,315
안녕요
데이브
400
00:32:45,340 --> 00:32:46,993
우리 잠깐
얘기 좀 해도 될까요?
401
00:32:47,931 --> 00:32:50,934
스테판 모텐슨 어르신이
그러던데요
402
00:32:51,038 --> 00:32:52,098
저기, 어딜 가시려구요?
403
00:32:52,522 --> 00:32:54,818
어딜 가시려구 그래요?
스티브 어르신
404
00:32:54,843 --> 00:32:57,666
자, 이리 오세요
나랑 같이 가요
405
00:32:58,339 --> 00:32:59,960
이쪽으로 가셔야죠
406
00:33:00,093 --> 00:33:01,419
오늘 어디 안 좋아요?
407
00:33:03,526 --> 00:33:06,846
환자 세 분한테 들어가는 거니까
주사기 펌프 잘 보세요
408
00:33:07,039 --> 00:33:08,546
프랭크
뭐 하시는 거예요?
409
00:33:08,571 --> 00:33:10,540
프랭크, 이리 오세요
어서요
410
00:33:10,839 --> 00:33:12,525
어서 이리 오셔야죠
그래요
411
00:33:12,833 --> 00:33:15,060
고마워요, 프랭크
그래야죠
412
00:33:22,216 --> 00:33:25,056
아, 프랭키
이리 와서 조이 좀 도와줄래요
413
00:33:25,081 --> 00:33:26,369
- 네
- 혼자선 힘들어요
414
00:33:27,212 --> 00:33:28,334
- 그럴게요
- 좋아요
415
00:33:37,820 --> 00:33:38,560
고마워요
416
00:33:38,980 --> 00:33:42,120
우리 학생들이
선생님을 직접 뵙길 정말 바랐어요
417
00:33:42,860 --> 00:33:45,938
우리 지역 전설적인 인물들에 대한
소문은 많이들 들었지만
418
00:33:45,963 --> 00:33:48,717
전설의 장본인에게 직접 듣는다면
더할 나위 없겠죠
419
00:33:49,963 --> 00:33:51,716
요즈음
우리 학생들...
420
00:33:52,390 --> 00:33:54,619
정신 산만케 하는 게
진짜 많잖아요
421
00:33:55,006 --> 00:33:56,161
핸드폰
422
00:33:56,433 --> 00:33:58,433
틱톡, 여자애들
423
00:33:59,485 --> 00:34:01,625
여자애들이야 뭐
늘 골칫거리겠만요
424
00:34:03,226 --> 00:34:04,721
우리 학생들이
425
00:34:05,059 --> 00:34:06,773
성공하려면
어떻게 해야 하는지
426
00:34:07,379 --> 00:34:08,646
이해할 있음 좋겠어요
427
00:34:09,432 --> 00:34:11,118
선생님께선
살아 계신 증거잖아요
428
00:34:11,592 --> 00:34:13,180
학생들이
매사 집중하고
429
00:34:13,832 --> 00:34:14,918
자기 역량을
다 발휘하면
430
00:34:15,038 --> 00:34:17,925
이름 없는 동네 출신이란 건
문제되지 않죠
431
00:34:18,608 --> 00:34:19,981
꿈을
완벽히 이룰 수 있을 겁니다
432
00:34:20,374 --> 00:34:21,334
에런 C!
433
00:34:22,894 --> 00:34:24,194
예의를 지켜야지
434
00:34:24,428 --> 00:34:27,893
학생들
미스터 토니 '거너' 가필드님이셔
435
00:34:27,942 --> 00:34:29,069
자, 박수!
436
00:34:31,448 --> 00:34:33,168
감사합니다 거너 선생님
말씀 고마웠어요
437
00:34:33,902 --> 00:34:34,882
자, 애들아
어서!
438
00:34:35,835 --> 00:34:37,141
얘들아
좋은 시간이었지?
439
00:34:37,627 --> 00:34:38,490
그래
좋아
440
00:34:38,515 --> 00:34:40,076
그래
12명
441
00:34:40,100 --> 00:34:42,241
이리 나와야지
에런 C
442
00:34:44,679 --> 00:34:46,206
그래 오늘
뭘 배웠니?
443
00:34:46,506 --> 00:34:48,431
엉?
마음가짐이란다
444
00:34:48,534 --> 00:34:51,365
목표에 집중하고
정신 산만케 하는 건 잊는 거다
445
00:34:51,534 --> 00:34:53,009
- 네!
- 좋았어, 가자
446
00:34:53,034 --> 00:34:53,988
이제 가자!
447
00:35:47,820 --> 00:35:50,552
이 공간은 쓰는 사람이 없어서
그 자가 날 괴롭힐 것 같으면
448
00:35:50,577 --> 00:35:52,157
여기로 피신하오
449
00:35:53,523 --> 00:35:56,003
정식으로
항의할까 생각 중이오
450
00:35:56,263 --> 00:35:57,406
선생이 증언해 주면 좋겠소
451
00:35:57,431 --> 00:36:00,043
아, 선생
그리 생각해 주시니 오지랖도 넓소
452
00:36:01,210 --> 00:36:02,571
선생 땜에
453
00:36:02,595 --> 00:36:04,913
험한 꼴을 당한 건데
내가 왜 도와야 하오?
454
00:36:05,303 --> 00:36:06,590
그 자
뭔 속사정이라도 있소?
455
00:36:08,959 --> 00:36:10,204
그 자가 뭐
456
00:36:10,229 --> 00:36:13,757
옛날 얘기 풀어 놓는 걸
좋아하는 사람으로라도 보이오?
457
00:36:14,412 --> 00:36:16,085
여기 오니까
있습디다
458
00:36:16,459 --> 00:36:17,659
난 곧 갈 거요
459
00:36:18,179 --> 00:36:20,206
다시
걸을 수 있게 되면
460
00:36:20,231 --> 00:36:22,490
혼자 힘으로
내 집으로 돌아갈 거구
461
00:36:22,626 --> 00:36:24,247
내 일상을
되찾을 거요
462
00:36:25,113 --> 00:36:27,427
그 자는 다시
선생을 제멋대로 요리하겠죠
463
00:36:30,705 --> 00:36:33,185
얼마나 오래
그런 험한 꼴을 당한 거요?
464
00:36:34,468 --> 00:36:36,391
모든 사람을 다 안다
생각하시오?
465
00:36:38,408 --> 00:36:40,181
은신처에서
좋은 시간 보내시오
466
00:36:45,067 --> 00:36:47,321
선생에겐
노란색이 제격인 것 같소
467
00:36:58,674 --> 00:37:00,287
좋아요
이제 그만요, 그만
468
00:37:00,397 --> 00:37:02,714
그만해요, 쏘니
그만요, 아셨죠?
469
00:37:03,174 --> 00:37:04,067
아셨죠
470
00:37:07,188 --> 00:37:09,494
예정대로 환자 서른 분
회진하고
471
00:37:09,519 --> 00:37:12,114
오후에는
가족분들 맞이합니다
472
00:37:12,299 --> 00:37:14,137
정식으로
항의할까 하오
473
00:37:14,162 --> 00:37:16,768
- 미스터 모텐슨 딱 맞춰 오셨네요, 가실까요
- 실례지만
474
00:37:16,793 --> 00:37:19,008
정식으로 항의하겠다
했잖소
475
00:37:19,075 --> 00:37:21,175
귀라도 먹었소?
얘기하고 있잖아요
476
00:37:21,414 --> 00:37:23,015
노망이
여기 고질병이오?
477
00:37:23,040 --> 00:37:26,101
조이, 토비아스님 안경을 잃어 버렸어요
목에 걸고 있지 않더라구요
478
00:37:26,126 --> 00:37:28,911
- 좀 천천히 못 가겠소?
- 이제 회진해야죠?
479
00:37:28,936 --> 00:37:31,792
데이브 크리얼리가 어젯밤에도
내 방에 들어와서
480
00:37:31,892 --> 00:37:33,247
날 폭행했단 말이오
481
00:37:33,272 --> 00:37:34,609
그 자가
날 갈궜다니까!
482
00:37:34,634 --> 00:37:36,953
- 진정하시죠
- 뭐요! 나도 할 수 있소
483
00:37:36,978 --> 00:37:40,204
멈춰요! 내가 한다니까
어딜 데려가는 거요?
484
00:37:40,229 --> 00:37:42,211
- 제발 진정하세요
- 이해가 안 되는구만
485
00:37:42,671 --> 00:37:44,577
정말이오
그 자가 날 덮쳤소
486
00:37:44,602 --> 00:37:46,850
그 말씀 들어 드릴게요
들어오시죠
487
00:37:47,610 --> 00:37:48,857
불만 사항이 접수됐어요
488
00:37:48,910 --> 00:37:50,738
- 나 말고 또 피해자가 있소?
- 선생에 대한 거예요
489
00:37:51,717 --> 00:37:53,990
다른 이가 항의하니까
조치하겠다는 거요?
490
00:37:54,015 --> 00:37:56,901
데이브 크리얼리는
선생이 앙심을 품고 있다 여기시더군요
491
00:37:56,930 --> 00:37:59,169
아이고, 틀린 말은 아니오
왜냐면 그 자 짓거리가...
492
00:37:59,194 --> 00:38:00,589
선생이 뭔가 훔쳐 갔다고
하세요
493
00:38:01,486 --> 00:38:03,420
그 자가...
아니, 뭐라구요?
494
00:38:03,453 --> 00:38:04,620
다른 분들 물건들요
495
00:38:04,937 --> 00:38:06,266
난...
그 자가...
496
00:38:06,439 --> 00:38:08,259
말도 안 되오
내 말은 그런 게 아니오
497
00:38:08,359 --> 00:38:10,702
그 자는 위험한 인물이오
애초부터 적대적이었어요
498
00:38:10,727 --> 00:38:12,845
- 선생한테 적대적이었다구요?
- 그래요
499
00:38:13,473 --> 00:38:15,647
직원들한테 듣기론
어제 선생이
500
00:38:15,672 --> 00:38:17,900
별 이유도 없이
데이브를 괴롭혔다던데요
501
00:38:18,305 --> 00:38:20,021
괴롭혔다구요?
아이구 난...
502
00:38:20,125 --> 00:38:22,632
아, 그 푸딩!
아니 그건...
503
00:38:23,024 --> 00:38:24,518
근육 경련 때문이었소
504
00:38:24,543 --> 00:38:27,305
오른팔을 좀 써 보려다
그리된 거였소
505
00:38:27,330 --> 00:38:30,593
그럼 이 방을 뒤져 봐도
뭐 다른 건 안 나오는 거죠?
506
00:38:31,373 --> 00:38:32,121
물론...
507
00:38:32,506 --> 00:38:34,026
물론이오...
508
00:38:34,106 --> 00:38:35,702
아이고 제발
그 자 말 듣지 마쇼
509
00:38:35,727 --> 00:38:37,768
지난 밤
그 작자 이 방에 들어와서
510
00:38:37,953 --> 00:38:39,976
나랑 미스터 가필드
위협했다니까요
511
00:38:40,001 --> 00:38:41,633
그러더니 이제
그 자는...
512
00:38:41,760 --> 00:38:43,631
- 누명을 씌우려 하는 거요
- 누명이라고요?
513
00:38:43,656 --> 00:38:46,181
이렇게 수선 떨 게
뭐 있소
514
00:38:51,098 --> 00:38:53,358
아이고, 미스터 모텐슨
우리가 사과를 드려야겠네요
515
00:38:53,632 --> 00:38:54,512
어머
잠깐만요
516
00:38:57,238 --> 00:38:58,357
악, 뭐야!
517
00:39:03,796 --> 00:39:06,109
그간 약은 드신 건가요?
미스터 모텐슨
518
00:39:29,863 --> 00:39:31,169
로얄 파인 뮤즈 요양원 직원 2012년
519
00:39:42,556 --> 00:39:44,242
로얄 파인 뮤즈 요양원 직원 1968년
520
00:40:10,188 --> 00:40:11,188
직원
521
00:40:18,140 --> 00:40:20,234
어떤 개자식도
나 못 찾아
522
00:40:21,627 --> 00:40:24,060
어떤 개자식도
아찌가 여기 있는 거 몰라요
523
00:40:56,977 --> 00:40:58,877
제가
잘라 드릴까요?
524
00:41:00,204 --> 00:41:01,170
- 이봐!
- 내 거요
525
00:41:01,873 --> 00:41:02,530
내 거
526
00:41:08,880 --> 00:41:10,326
지금 시각
527
00:41:10,424 --> 00:41:13,080
오후 12시 35분
528
00:41:34,274 --> 00:41:36,300
포파노비치 정말 굼떠
529
00:41:37,360 --> 00:41:39,807
잘 알아 둬
당신 귀가 아플 만큼 말도 많아
530
00:41:39,920 --> 00:41:42,223
그래서
내가 '쇼'랑 볼일 다 보면
531
00:41:42,248 --> 00:41:44,103
남는 음식도 많지
532
00:41:45,453 --> 00:41:48,953
말인즉슨 당신이
나처럼 관찰력이 있다면
533
00:41:49,921 --> 00:41:51,713
이 동네가 어떻게 굴러가는지
알게 될 거야
534
00:41:54,349 --> 00:41:56,609
여기선 모든 걸 공평히 나눠
판새 양반
535
00:41:57,249 --> 00:41:59,758
없는 사람들한테
공산주의는 언제나
536
00:41:59,783 --> 00:42:01,178
매력적이지
537
00:42:04,009 --> 00:42:06,929
내가 어느 정도
교만한 사람이란 건 나도 알아
538
00:42:07,675 --> 00:42:10,606
그럼에도
당신 앞에서 머릴 조아리고
539
00:42:10,631 --> 00:42:13,002
알랑거리면서
당신 자존감을 북돋아 주면
540
00:42:13,508 --> 00:42:16,242
나한테 뭐가 이로울까 하는 것도
생각해 봤어
541
00:42:17,673 --> 00:42:19,571
근데 알랑거릴 만한 게
하나도 없더군
542
00:42:21,206 --> 00:42:23,526
당신의 무엇을
북돋아 줘야 할지
543
00:42:23,553 --> 00:42:25,493
눈을 씻고 찾아봐도
없는 거야
544
00:42:26,738 --> 00:42:29,548
당신은
바싹 마른 개똥 같은
545
00:42:29,859 --> 00:42:31,313
그런 인간 아닌가 싶어
546
00:42:47,492 --> 00:42:48,346
너...
547
00:42:50,352 --> 00:42:52,254
내 여기 있는 동안
548
00:42:53,225 --> 00:42:54,492
어딜 갔다 온 겨?
549
00:42:56,125 --> 00:42:57,245
사소하지만
550
00:42:57,872 --> 00:43:00,088
뭔 문제가
생긴 모양인디?
551
00:43:00,992 --> 00:43:02,477
뭔 소린지 모르겠군
552
00:43:02,743 --> 00:43:03,499
아아!
553
00:43:03,830 --> 00:43:05,970
어디서 유세 떠는지 잘 봐
판새
554
00:43:06,943 --> 00:43:09,278
저기 있는 커피 테이블로
555
00:43:09,842 --> 00:43:10,864
니놈 작살낼지도 몰러
556
00:43:12,167 --> 00:43:13,700
자
방금 내가 뭐랬지?
557
00:43:14,629 --> 00:43:15,457
이 재수 없는
558
00:43:15,889 --> 00:43:17,262
먹물 새끼야
559
00:43:18,895 --> 00:43:19,737
걱정 마
560
00:43:20,649 --> 00:43:21,702
또 안 그럴게
561
00:43:23,561 --> 00:43:25,428
안됐구만
판새 나으리
562
00:43:25,988 --> 00:43:27,018
아구 정말이여
563
00:43:27,474 --> 00:43:28,974
이런 푸대접을 받으니께
564
00:43:29,296 --> 00:43:31,085
어?
뭔 말이냐?
565
00:43:34,119 --> 00:43:36,632
저기 저 노인네
'션 던' 보이지?
566
00:43:37,279 --> 00:43:38,652
니 앞날 아닐까 싶어
567
00:43:38,892 --> 00:43:41,287
저런 거
백 번도 더 봤지
568
00:43:42,175 --> 00:43:42,882
셀 수 없이 봤지
569
00:43:45,442 --> 00:43:48,017
이제 어떻게 되냐면
너 갈수록 나빠져서
570
00:43:48,042 --> 00:43:51,308
말도 못 할 거고
손가락 하나도 까딱 못 하게 될걸
571
00:43:52,560 --> 00:43:54,408
종국엔
니 몸뚱어리에 갇혀서
572
00:43:54,433 --> 00:43:56,653
그만 끝나게 해 달라고
기도나 하게 될 거여
573
00:43:57,173 --> 00:44:00,826
뭐 그것도 니가 무슨 지옥에 떨어졌는지
알 만큼 정신이 멀쩡해야 되겠지만 말여
574
00:44:03,832 --> 00:44:05,252
이리 말해서
좀 그렇지만
575
00:44:05,499 --> 00:44:08,719
현실을 받아들이면
마음이라도 편해지지
576
00:44:10,566 --> 00:44:12,266
저런 식물 인간이 되는 거 말여
577
00:44:13,050 --> 00:44:15,256
어디, 해 봐!
또 까 봐!
578
00:44:15,895 --> 00:44:17,176
- 워! 아이고!
- 저리 가!
579
00:44:17,208 --> 00:44:18,759
난 아무 짓도 안 했어!
580
00:44:18,784 --> 00:44:21,662
누구
증언해 줄 사람 없소?
581
00:44:21,687 --> 00:44:22,901
미안하오들!
크리얼리!
582
00:44:22,926 --> 00:44:24,765
이 놈이 날 죽일 거요!
583
00:44:24,790 --> 00:44:27,040
뭐라도 말해 봐요!
뭐라도 해 봐요!
584
00:44:27,499 --> 00:44:29,172
당신들 다 비겁해!
585
00:44:29,526 --> 00:44:31,532
당신들 다 죽은 거야, 뭐야!
586
00:44:38,032 --> 00:44:40,073
보안상 오후 6시부터
문이 잠깁니다
587
00:44:52,421 --> 00:44:53,295
쉐보레
588
00:44:54,415 --> 00:44:55,401
지브라
589
00:44:55,861 --> 00:44:56,615
정직
590
00:44:57,375 --> 00:44:58,215
이해하셨나요?
591
00:44:58,895 --> 00:45:01,595
쉐보레, 지브라, 정직
592
00:45:01,620 --> 00:45:02,286
좋아요
593
00:45:06,450 --> 00:45:08,069
내가 뭐라고 했죠?
594
00:45:08,550 --> 00:45:10,783
쉐보레
지브라
595
00:45:12,323 --> 00:45:13,109
정직요
596
00:45:18,666 --> 00:45:19,801
쉐보레
597
00:45:20,519 --> 00:45:21,372
지브라
598
00:45:28,242 --> 00:45:29,167
이 방에서
599
00:45:29,578 --> 00:45:31,487
내가
뭘 가리키고 있죠?
600
00:45:32,762 --> 00:45:33,688
라디오요
601
00:45:34,555 --> 00:45:35,262
또요?
602
00:45:39,222 --> 00:45:41,499
쉐보레, 지브라, 정직
603
00:45:41,739 --> 00:45:43,686
쉐보레, 지브라, 정직
604
00:45:43,711 --> 00:45:46,088
쉐보레, 지브라, 정직
605
00:45:46,113 --> 00:45:48,706
쉐보레, 지브라, 정직
606
00:46:10,147 --> 00:46:11,561
꼭두각시 인형의 이점
607
00:46:22,194 --> 00:46:24,643
니네들 오늘 밤
우울해 보이네
608
00:46:24,668 --> 00:46:25,607
왜 그려?
609
00:46:26,956 --> 00:46:28,947
웃기는 얘기 어때요?
미스터 크리얼리
610
00:46:28,994 --> 00:46:31,927
좋은 생각이야, 제니
뭐 재미난 거 있니?
611
00:46:32,030 --> 00:46:33,180
그럼요
612
00:46:33,714 --> 00:46:36,727
달에 간
마오리 사람을 뭐라 부르게요?
613
00:46:37,320 --> 00:46:38,727
글쎄, 모르겠는걸
제니
614
00:46:38,752 --> 00:46:41,000
달에 간
마오리 사람을 뭐라 그래?
615
00:46:41,306 --> 00:46:42,473
골칫거리요!
616
00:46:44,180 --> 00:46:47,089
그럼 달에 있는
마오리 사람 둘을 뭐라 그러게요?
617
00:46:47,219 --> 00:46:48,539
글쎄
모르겠는걸, 제니
618
00:46:48,564 --> 00:46:51,493
달에 있는
마오리 사람 둘을 뭐라 그러지?
619
00:46:51,853 --> 00:46:53,026
골칫거리요!
620
00:46:54,549 --> 00:46:57,675
그럼 저기
달에 있는 마오리족 전부는
621
00:46:57,701 --> 00:47:00,031
뭐라 그러게요?
622
00:47:00,507 --> 00:47:01,474
글쎄, 모르겠는걸
제니
623
00:47:01,499 --> 00:47:03,761
저기 달에 있는
마오리족 전부를
624
00:47:03,786 --> 00:47:05,650
뭐라 그러지?
625
00:47:06,014 --> 00:47:07,674
골칫거리가 사라졌다!
626
00:47:22,826 --> 00:47:24,740
누가 지배해요?
토니
627
00:47:25,739 --> 00:47:26,852
제니 펜
628
00:47:29,306 --> 00:47:31,633
얘 똥구멍 핥아!
어서!
629
00:47:35,313 --> 00:47:36,748
놀아 보지 않을래?
스테판
630
00:47:37,140 --> 00:47:38,779
게임해 보고 싶지 않아?
631
00:47:38,940 --> 00:47:40,193
누가 지배하지?
632
00:47:40,253 --> 00:47:41,758
- 제니
- 너 말고
633
00:47:43,091 --> 00:47:44,164
저 판새 양반
634
00:47:46,269 --> 00:47:47,902
누가 지배하지?
스테판
635
00:48:10,393 --> 00:48:11,667
어느 쪽이 시원찮냐?
636
00:48:16,334 --> 00:48:18,049
옳지!
637
00:48:18,274 --> 00:48:21,094
대체 무슨 짓거리냐?
크리얼리
638
00:48:21,119 --> 00:48:23,307
궁둥이는 어때?
'가비'
639
00:48:23,867 --> 00:48:24,960
제발
하지 마!
640
00:48:24,985 --> 00:48:27,107
무슨 악마라도
쫓아내려는 거냐?
641
00:48:27,185 --> 00:48:30,099
별로 안 좋네
안 좋아
642
00:48:30,159 --> 00:48:32,801
그렇게 하면
아빠한테 처맞은 게 덜 아파져?
643
00:48:32,826 --> 00:48:34,532
이제 됐냐?
이 노인네야
644
00:48:34,792 --> 00:48:37,780
그렇게 하면
사제가 너 추행할 때 내뿜던
645
00:48:37,805 --> 00:48:39,212
고약한 입김이
잊히냐?
646
00:48:39,571 --> 00:48:40,958
아님
더 은밀한 사연이 있냐?
647
00:48:41,592 --> 00:48:43,644
아
이거 참신한데
648
00:48:45,176 --> 00:48:47,542
너 좀 곤란해지겠는걸
가비
649
00:48:48,062 --> 00:48:49,102
복수하려는 거냐?
650
00:48:50,216 --> 00:48:52,136
누가 지배하지?
스테판
651
00:48:52,161 --> 00:48:52,832
응?
652
00:48:54,539 --> 00:48:55,899
누가 지배하냐구?
653
00:48:59,679 --> 00:49:02,495
난 니미럴 꼭두각시하곤
말 안 섞어
654
00:49:03,248 --> 00:49:04,148
그려 그려
655
00:49:04,475 --> 00:49:06,219
안 돼, 안 돼
하지 마!
656
00:49:17,746 --> 00:49:20,811
너도 조만간 작살내 주지
판새
657
00:49:22,558 --> 00:49:24,823
쫌만 기다려요!
658
00:49:24,891 --> 00:49:26,515
'이 세상은
모든 이를 파괴한다'
659
00:49:26,540 --> 00:49:29,428
'그리고 그 파괴된 자리에서
많은 이들이 강해진다'
660
00:49:29,801 --> 00:49:31,654
'세상은
파괴되지 않으려는 이들을 죽인다'
661
00:49:31,841 --> 00:49:33,896
세상은
선량한 사람들, 온화한 사람들
662
00:49:33,928 --> 00:49:36,076
- '용감한 사람들을 골고루 죽인다'
- ♪ 무릎 위로, 머더 브라운
663
00:49:36,100 --> 00:49:38,154
- '니가 이런 사람들이 아니라 해도 너도 틀림없이'
- ♪ 무릎 위로, 머더 브라운
664
00:49:38,179 --> 00:49:39,534
- '죽일 것이다'
- ♪ 테이블 아래로 가야 돼요
665
00:49:39,559 --> 00:49:41,273
♪ 이아이 이아이 이아오
666
00:49:41,298 --> 00:49:44,330
♪ 다리 구부리다 걸리면
바로 다릴 썰어 버릴 거예요
667
00:49:44,649 --> 00:49:46,502
♪ 무릎 위로
난리 치지 말고
668
00:49:46,527 --> 00:49:48,364
♪ 무릎 위로, 머더 브라운
야!
669
00:49:58,665 --> 00:50:01,605
좀 전에 씨불인
그 개소리는 뭐여?
670
00:50:02,185 --> 00:50:04,505
'무기여 잘 있거라'
헤밍웨이
671
00:50:05,091 --> 00:50:07,683
그 작자가 살아남는 거에 대해
좀 알았나?
672
00:50:08,091 --> 00:50:09,691
자기 머릴
날려 버렸지
673
00:50:11,057 --> 00:50:13,806
그렇게 하고 싶은 생각은
안 드는감?
674
00:50:14,337 --> 00:50:15,254
응?
판새 양반
675
00:50:16,358 --> 00:50:18,775
- 너는 안 그렇구?
- 그럴 리가!
676
00:50:19,245 --> 00:50:21,832
지금이 어느 때보다
즐거운데 왜?
677
00:50:21,857 --> 00:50:22,985
그렇지?
제니
678
00:50:23,785 --> 00:50:26,178
우리 때문에
가지 못할 거 없어요
679
00:50:26,578 --> 00:50:27,578
오호!
680
00:50:28,433 --> 00:50:29,226
당돌하구만
681
00:50:35,985 --> 00:50:37,451
누가 지배하지?
682
00:51:31,157 --> 00:51:33,123
누구
기다리는 겨?
683
00:51:35,043 --> 00:51:36,389
누구 있어요?
684
00:51:37,663 --> 00:51:40,183
나 보러 온
가족 같이 보여요?
685
00:51:44,643 --> 00:51:47,264
네!
아줌마 보러 온 가족 같아요
686
00:51:47,449 --> 00:51:49,151
아줌마 기다리네요
687
00:51:49,937 --> 00:51:50,706
가 봐요
688
00:51:51,357 --> 00:51:52,391
만나게 해 드릴게요
689
00:51:53,697 --> 00:51:54,730
데이브 크리얼리
690
00:51:55,357 --> 00:51:56,665
치매 병동
691
00:51:56,768 --> 00:51:57,603
내 거요!
692
00:52:07,628 --> 00:52:10,395
당신 말 들을 사람들이 있잖아
소란을 일으켜 보오
693
00:52:12,121 --> 00:52:13,034
당신 말 들을 거야
694
00:52:13,761 --> 00:52:15,793
그렇게 겁쟁이처럼
굴지 마쇼
695
00:52:20,930 --> 00:52:22,826
더들리 파마라고
아쇼?
696
00:52:23,140 --> 00:52:23,806
누구요?
697
00:52:24,279 --> 00:52:25,319
TV에 나왔잖소
698
00:52:26,833 --> 00:52:27,866
더들리라...
699
00:52:28,420 --> 00:52:29,440
기상 캐스터 말요?
700
00:52:30,160 --> 00:52:31,319
그 양반
701
00:52:31,344 --> 00:52:34,215
후카 폭포 아래
좀 떨어진 곳에서 발견됐는데
702
00:52:34,833 --> 00:52:37,534
온 몸이 팅팅 부풀어 있었고
항문에는
703
00:52:37,558 --> 00:52:39,364
16인치 핑크색 딜도가
박혀 있었소
704
00:52:40,812 --> 00:52:43,109
그 양반 여자 가학성애자와
같이 있었다고 하더이다
705
00:52:43,802 --> 00:52:44,844
하지만 종내
706
00:52:45,815 --> 00:52:47,582
사달이 나고 만 거요
707
00:52:48,271 --> 00:52:49,580
이 여자는
어쩔 줄 몰라
708
00:52:49,604 --> 00:52:51,051
남자 친구를 불렀고
709
00:52:52,258 --> 00:52:54,425
그 둘이
이 양반을 내다 버린 거였소
710
00:52:57,438 --> 00:52:58,791
이 양반
만난 적도 있어요
711
00:52:59,778 --> 00:53:01,513
후덕한 사람 같습디다
712
00:53:01,798 --> 00:53:02,696
다 좋아했었소
713
00:53:02,721 --> 00:53:04,099
사람들은
언제 소풍을 가고
714
00:53:04,123 --> 00:53:06,991
캠핑을 가면 되나
이 양반한테 묻고는 했었소
715
00:53:07,460 --> 00:53:09,473
그야말로 국민 아저씨였었지
716
00:53:10,663 --> 00:53:12,258
근데 사람들 기억 속엔
717
00:53:13,243 --> 00:53:15,636
이제
거대한 핑크색 딜도만 남게 된 거요
718
00:53:18,469 --> 00:53:19,864
내 막냇손녀딸
719
00:53:20,536 --> 00:53:21,189
'씨아'
720
00:53:22,374 --> 00:53:24,334
그 애 나름
날 보는 방식이 있소
721
00:53:25,661 --> 00:53:27,694
그 시선이 바뀌는 일이
없음 좋겠소
722
00:53:29,462 --> 00:53:31,957
그 애가 나를
동정어린 시선으로 쳐다보지 않길
723
00:53:32,262 --> 00:53:32,909
바랄 뿐이오
724
00:53:40,278 --> 00:53:42,105
얘, 야옹아
725
00:53:43,265 --> 00:53:44,285
내 거야!
726
00:53:49,807 --> 00:53:50,880
저기 봐 봐
727
00:53:53,587 --> 00:53:55,620
가족이 당신 기다리잖여
728
00:54:00,012 --> 00:54:01,358
안 보이는데...
729
00:54:02,158 --> 00:54:04,344
아줌마
시력 검사 좀 해 봐야겠네
730
00:54:04,724 --> 00:54:06,657
나는
보인단 말예요
731
00:54:09,958 --> 00:54:12,251
다시 확인해 봐요
아줌마
732
00:54:27,162 --> 00:54:29,362
- 저기 보여?
- 안 보이는데
733
00:54:29,387 --> 00:54:31,822
저기 있잖여
당신 기다리고 있다구
734
00:54:32,669 --> 00:54:34,819
자
내가 도와줄게
735
00:54:36,235 --> 00:54:37,675
얼른 가야 돼!
736
00:54:39,242 --> 00:54:39,944
그렇지
737
00:54:40,528 --> 00:54:41,795
이제 쭉 가면 돼
738
00:54:41,820 --> 00:54:42,818
못 만나면 안 되잖여
739
00:54:43,586 --> 00:54:44,466
알았어
그럼
740
00:54:45,785 --> 00:54:47,672
그렇지
그리 가면 돼
741
00:54:54,863 --> 00:54:56,383
당신 이름이 뭐라구?
742
00:55:34,949 --> 00:55:36,609
데이브 크리얼리
743
00:55:43,823 --> 00:55:44,536
조이스
744
00:55:47,094 --> 00:55:48,036
조이스
745
00:58:56,654 --> 00:58:58,199
게리
축구화 안에다
746
00:58:58,224 --> 00:59:00,633
전복 튀김 넣는 게
뭐가 웃겨?
747
00:59:00,780 --> 00:59:04,230
안녕하세요
웰링턴 지역 예선 결승 경기를...
748
00:59:04,333 --> 00:59:07,126
그럼 이 정도로 해 두고
오늘 저녁 토크쇼를 이만...
749
00:59:07,633 --> 00:59:10,586
150달러!
내가 뭔 말을 하는 거지?
750
00:59:11,279 --> 00:59:14,179
- L-I-N-O-L-E
751
00:59:16,419 --> 00:59:17,847
태즈먼 해를 건너
752
00:59:17,965 --> 00:59:20,183
뉴질랜드의 푸른 목초지로 오십시오
753
00:59:21,163 --> 00:59:24,189
'잇츠 인 더 백' 쇼에
다시 오신 걸 환영합니다
754
00:59:24,236 --> 00:59:26,597
미끼가 맘에 안 들면
집어넣으세요
755
00:59:30,262 --> 00:59:32,202
무리에서 떨어져 나간
756
00:59:32,562 --> 00:59:35,289
이 어린 수컷은
어느 때보다 멀리 헤매이다가
757
00:59:36,235 --> 00:59:40,066
문득 한 하이에나 무리와
뒤얽히게 됩니다
758
00:59:40,693 --> 00:59:43,741
미천한 청소 동물이라는
선입견과는 달리
759
00:59:44,126 --> 00:59:47,496
하이에나는 사실
비범한 포식자입니다
760
00:59:48,056 --> 00:59:51,449
이 어린 사자는
뭔가를 배우게 될 겁니다
761
01:00:53,556 --> 01:00:54,870
스테판
아시겠어요?
762
01:00:59,402 --> 01:01:01,363
난
여기서 나가야 하오
763
01:01:02,876 --> 01:01:05,224
선생님 신체 상태에 관한 한
764
01:01:05,249 --> 01:01:07,129
손상된 조직으로 인해
765
01:01:07,353 --> 01:01:10,312
지금 단계에선
호전됐다 보기 어렵습니다
766
01:01:10,459 --> 01:01:12,646
그러니 지금은
기대치를 좀 낮추시죠
767
01:01:13,972 --> 01:01:17,145
거기다 최근 사건이나
상태를 볼 때
768
01:01:18,879 --> 01:01:22,466
인지 기능이 나아지는지
면밀히 지켜봐야겠어요
769
01:01:23,402 --> 01:01:25,779
이곳은 정말
선생께 최적의 장소입니다
770
01:01:27,610 --> 01:01:28,736
스테판
아시겠죠?
771
01:01:30,323 --> 01:01:31,390
스테판
아시겠죠?
772
01:01:33,586 --> 01:01:34,586
스테판
아시겠죠?
773
01:01:36,448 --> 01:01:37,454
스테판
아시겠죠?
774
01:01:40,938 --> 01:01:42,781
그래요
알겠소이다
775
01:01:45,978 --> 01:01:47,743
그래요
알겠소이다
776
01:01:51,191 --> 01:01:53,051
그래요
알겠소이다
777
01:01:55,573 --> 01:01:57,348
그래요
알겠소이다
778
01:02:00,528 --> 01:02:02,295
그래요
알겠소이다
779
01:02:05,381 --> 01:02:07,134
그래요
알겠소이다
780
01:02:09,441 --> 01:02:10,668
저게 뭐여?
판새
781
01:02:16,436 --> 01:02:17,694
당신은 피해자가 아니오
782
01:02:17,941 --> 01:02:19,416
당신은 피해자가 아니오
783
01:02:19,509 --> 01:02:21,269
그 애가
첫 희생자였나?
784
01:02:22,515 --> 01:02:24,168
그랬군
그렇지?
785
01:02:24,193 --> 01:02:25,949
그러고 나서
또 계속해서
786
01:02:25,974 --> 01:02:27,634
저지르고 또 저지르고
787
01:02:27,668 --> 01:02:29,343
거 좀 생각해 보니까
788
01:02:29,908 --> 01:02:32,088
그 할망구
연못에서 그리 첨벙거리지도 않았어
789
01:02:32,554 --> 01:02:34,751
홧김에 그랬다 생각혀?
790
01:02:34,834 --> 01:02:35,955
너
벌 받아야 해
791
01:02:36,154 --> 01:02:37,927
벌 받아야 해
벌 말이야
792
01:02:38,996 --> 01:02:41,784
그 할망구 어차피
갈 날 다 된 거 알잖여
793
01:02:42,384 --> 01:02:44,210
사자 없는 들판에서나
794
01:02:45,217 --> 01:02:48,030
하이에나가 지배하지
795
01:02:49,917 --> 01:02:52,679
우린 그저
순리대로 처리한 거여
796
01:02:54,290 --> 01:02:56,549
뭔 짓거리들인지
이제 알겠어
797
01:02:57,508 --> 01:03:00,514
그런 짓을 저지르고
또 저지르고
798
01:03:01,421 --> 01:03:02,308
계속해서...
799
01:03:20,839 --> 01:03:23,306
'새끼 양 같은 순백의 나날
나는 무엇에도 아랑곳하지 않았다'
800
01:03:23,331 --> 01:03:26,445
'시간이 늘 떠 있는 달빛 속에서
내 손 그림자로써'
801
01:03:27,337 --> 01:03:30,801
'제비 모이는 다락까지
나를 데려다 주던 것도'
802
01:03:31,980 --> 01:03:36,089
'잠자리로 실려 갈 땐
시간이 저 고원과 함께 날고'
803
01:03:37,089 --> 01:03:41,750
'이윽고 잠에서 깨 아이들 없는 땅에서
영영 벗어난 농장임을 알아야 했던 것도'
804
01:03:43,689 --> 01:03:46,885
'내가 시간이 베푸는 풍요 속에
어리고 마음 편하던 때'
805
01:03:47,478 --> 01:03:51,151
'시간은 날 푸르면서도
죽어 가게 했다'
806
01:03:52,737 --> 01:03:55,809
'내가 자기 사슬에 매여
바다처럼 노래했건마는'
807
01:03:55,869 --> 01:03:57,215
그만 좀 닥치쇼!
808
01:03:59,657 --> 01:04:00,957
끝났소이다
809
01:04:01,957 --> 01:04:05,037
날마다
뒤진 놈들 말만 읊으면 떡이라도 생기오?
810
01:04:05,703 --> 01:04:06,350
엉?
811
01:04:07,297 --> 01:04:08,758
이런 개똥 같은
812
01:04:09,270 --> 01:04:11,090
상황에 대해선
뭐 할 말 없소?
813
01:04:14,057 --> 01:04:17,240
이런 상상을 했을 때가 있었소
사랑하는 가족
814
01:04:19,139 --> 01:04:21,454
왁자한 손주들과
화사한 화초들로
815
01:04:24,099 --> 01:04:25,152
가득한
816
01:04:26,906 --> 01:04:28,266
공간을 떠올리며
817
01:04:30,659 --> 01:04:33,430
나 또한
그 모든 걸 누릴 자격이 있다고 말이오
818
01:04:35,416 --> 01:04:36,892
지금은 내가
언제부터
819
01:04:39,022 --> 01:04:40,709
이렇게 됐나
생각 중이오
820
01:04:44,156 --> 01:04:46,943
아프고 굼뜨며
멍청한 노인네가 됐으니
821
01:04:48,789 --> 01:04:50,023
나 자신을 잊어 버렸소
822
01:04:52,206 --> 01:04:53,426
사람들에 대한 희망을...
823
01:04:55,702 --> 01:04:56,562
버렸소
824
01:04:59,826 --> 01:05:01,352
다른 걸 숭배하러?
825
01:05:02,572 --> 01:05:03,626
강대상?
826
01:05:09,127 --> 01:05:10,907
그동안 당신도...
827
01:05:13,426 --> 01:05:16,167
더 좋은 신들을 위한
성소를 꾸미고 있었던 듯한데 말이오
828
01:05:20,084 --> 01:05:23,086
'나의 위업을 보라
전능한 자여'
829
01:05:23,391 --> 01:05:25,139
'그리고 절망하라!'
830
01:05:26,797 --> 01:05:29,172
'나의 위업을 보라'
831
01:05:29,591 --> 01:05:31,973
'강하다는 자들아
그리고 절망하라!'
832
01:05:52,742 --> 01:05:54,510
토타라(나무) 병동
치매 병동
833
01:05:58,708 --> 01:06:00,162
관계자 외 출입 금지
834
01:07:22,187 --> 01:07:23,547
15분 정도 시간 있어요
835
01:07:23,572 --> 01:07:26,007
정리되면
아래 마커스 어르신 봐야 돼요
836
01:07:26,032 --> 01:07:28,138
어머
질리지도 않으시나 봐?
837
01:07:50,687 --> 01:07:51,692
가죠
데이브
838
01:07:52,137 --> 01:07:53,979
오늘
머리 감겨 드릴까 해요
839
01:07:54,479 --> 01:07:56,583
괜찮은 생각 같지 않아요?
840
01:07:56,863 --> 01:07:57,783
좋아요
841
01:08:07,476 --> 01:08:08,322
직원
842
01:08:11,449 --> 01:08:13,082
자
이 의자 사용하세요
843
01:08:13,123 --> 01:08:15,249
넘어지면 큰일 나요
아셨죠?
844
01:08:16,655 --> 01:08:18,784
2, 3분 있다 다시 와서
845
01:08:18,887 --> 01:08:21,088
원하시면
등 씻는 거 도와드릴게요
846
01:09:18,550 --> 01:09:20,863
캐슬포인트
72년 6월 병가
847
01:09:24,331 --> 01:09:26,631
좋아요
잘생기셨네
848
01:09:26,898 --> 01:09:29,151
좋아요
발밑 조심해요
849
01:09:30,185 --> 01:09:32,160
이제
옷 입혀 드릴게요
850
01:09:34,553 --> 01:09:35,560
자, 그럼
851
01:09:45,488 --> 01:09:47,195
어르신 바지
852
01:09:50,642 --> 01:09:52,396
어르신 셔츠
853
01:09:56,833 --> 01:09:58,553
양말이랑 벨트요
854
01:10:30,031 --> 01:10:33,850
자, 드디어
동부 런던의 여왕님
855
01:10:33,991 --> 01:10:37,347
미시즈 제니 펜캐로우가
납시었습니다!
856
01:10:54,126 --> 01:10:55,866
♪ 무릎 위로!
머더 브라운
857
01:10:56,072 --> 01:10:57,906
♪ 무릎 위로!
머더 브라운
858
01:10:58,106 --> 01:11:00,083
♪ 이리 와요, 그대
그쯤 해 둬요
859
01:11:00,108 --> 01:11:02,052
♪ 이아이 이아이 이아오
860
01:11:02,077 --> 01:11:03,673
♪ 오늘은 그대의 굉장한 생일
861
01:11:03,776 --> 01:11:05,675
♪ 동네 사람들 다 깨울게요
862
01:11:05,991 --> 01:11:07,926
♪ 무릎은 위로!
난리는 피우지 마세요
863
01:11:07,951 --> 01:11:09,886
♪ 무릎은 위로, 머더 브라운
헤이!
864
01:11:13,818 --> 01:11:15,443
♪ 무릎 위로
머더 브라운
865
01:11:15,585 --> 01:11:17,478
♪ 무릎 위로
머더 브라운
866
01:11:17,652 --> 01:11:19,684
♪ 테이블 아래로 가야 돼요
867
01:11:19,709 --> 01:11:21,622
♪ 이아이 이아이 이아오
868
01:11:21,718 --> 01:11:25,118
♪ 다리 구부리다 걸리면
바로 다릴 썰어 버릴 거예요
869
01:11:25,696 --> 01:11:27,605
♪ 무릎 위로
난리는 피우지 마세요
870
01:11:27,630 --> 01:11:29,354
♪ 무릎 위로
머더 브라운
871
01:11:29,470 --> 01:11:31,334
♪ 오, 그대
872
01:11:31,425 --> 01:11:32,978
♪ 개떡 같은 노래네요!
873
01:11:33,347 --> 01:11:35,274
♪ 개떡 같은 노래네요!
874
01:11:35,300 --> 01:11:37,260
♪ 개떡 같은 노래네요!
875
01:11:37,465 --> 01:11:39,260
♪ 아이구야!
876
01:11:39,364 --> 01:11:41,158
♪ 정말 개똥 같은 노래네!
877
01:11:41,268 --> 01:11:44,688
♪ 가수도 정말 개똥 같아요!
878
01:15:00,969 --> 01:15:02,352
로얄 파인 뮤즈
요양원
879
01:15:15,925 --> 01:15:18,790
예쁜이 줄무늬 꼬마새우가
거대한 곰치의 피부를 훑으며
880
01:15:18,815 --> 01:15:21,053
거기 붙어 있는
기생충들을 제거해 줍니다
881
01:15:21,078 --> 01:15:24,072
곰치를 감염에서 보호하며
자신의 먹이도 먹는 거죠
882
01:15:24,455 --> 01:15:27,074
이러한 유형의 상리 공생은
산호초에서도 흔히 볼 수 있습니다
883
01:15:27,302 --> 01:15:29,415
뭐든 저마다
다른 이가 필요한가 보오
884
01:16:06,795 --> 01:16:08,955
아, 잠깐만
저긴 내...
885
01:16:22,457 --> 01:16:24,044
지금 시각은...
886
01:16:26,223 --> 01:16:27,903
아이고!
뭐요?
887
01:16:30,132 --> 01:16:32,125
어! 뭐야?
이봐, 이봐!
888
01:16:32,150 --> 01:16:33,809
그러지 마요!
889
01:16:34,570 --> 01:16:36,012
으악!
오! 오!
890
01:16:42,688 --> 01:16:43,955
어머나
891
01:16:45,975 --> 01:16:46,988
누구요?
892
01:16:47,499 --> 01:16:49,032
우리 조지예요
893
01:16:49,099 --> 01:16:49,832
뭐라고?
894
01:16:50,585 --> 01:16:51,765
조지요
895
01:16:51,790 --> 01:16:52,759
맞아요
896
01:16:53,885 --> 01:16:55,365
우리 조지요
897
01:16:56,045 --> 01:16:56,985
누구요?
898
01:17:00,251 --> 01:17:00,939
오오!
899
01:17:01,565 --> 01:17:02,231
어우!
900
01:17:02,544 --> 01:17:05,316
- 우리 목욕해야쥬, 엄마
- 어우, 어우!
901
01:17:06,449 --> 01:17:08,290
'컴프리!'
컴프리 할멈
902
01:17:09,855 --> 01:17:11,523
자, 준비해야쥬
903
01:17:11,688 --> 01:17:12,388
뭔...
904
01:17:13,355 --> 01:17:15,461
이봐
대체 뭔 일이야?
905
01:17:18,708 --> 01:17:20,328
야, 괜찮여
피터
906
01:17:20,535 --> 01:17:22,915
걍 엄마
목욕 준비하는 거여
907
01:17:23,575 --> 01:17:25,201
스테판 아저씨도
도와줄 거라구
908
01:17:25,226 --> 01:17:26,801
뭔 짓거리냐!
이 개자식아!
909
01:17:26,826 --> 01:17:28,881
컴프리 건들지 마!
910
01:17:30,235 --> 01:17:31,501
무슨 수작이야!
911
01:17:32,375 --> 01:17:33,401
무슨 짓거리야!
912
01:17:34,321 --> 01:17:35,581
뭔 짓을 하려고?
913
01:17:35,748 --> 01:17:37,484
무슨 짓이냐?
컴프리 건들지 마!
914
01:17:38,731 --> 01:17:40,103
왜 이래요?
조지 어딨어요?
915
01:17:42,131 --> 01:17:43,837
- 안 돼, 싫어!
- 쉬! 쉬!
916
01:17:47,552 --> 01:17:49,626
다 됐어
엄마
917
01:17:52,972 --> 01:17:53,826
아악!
918
01:17:54,274 --> 01:17:56,141
- 아악!
- 컴프리!
919
01:17:56,868 --> 01:17:58,248
우리 조지?
920
01:18:00,461 --> 01:18:02,147
이 씨부럴 새끼야!
921
01:18:02,928 --> 01:18:05,096
사랑해!
컴프리
922
01:18:05,354 --> 01:18:07,668
컴프리, 컴프리!
으아악!
923
01:18:08,046 --> 01:18:10,068
해 보겠다는 거여?
924
01:18:12,946 --> 01:18:15,138
사랑해!
컴프리
925
01:18:19,517 --> 01:18:22,682
이 썅놈 새끼!
이 개놈 새끼!
926
01:18:29,177 --> 01:18:30,498
이거 놔!
놓으라구!
927
01:18:30,664 --> 01:18:31,776
이거 놔!
놔!
928
01:18:32,071 --> 01:18:34,451
- 이거 놔!
- 제발 진정하세요!
929
01:20:41,429 --> 01:20:42,644
40대 때
930
01:20:43,862 --> 01:20:45,442
부업을 했었어
931
01:20:45,762 --> 01:20:47,390
시내 그랜드 호텔에서
932
01:20:47,929 --> 01:20:48,929
야근을 했지
933
01:20:51,176 --> 01:20:52,457
어느 날 밤
934
01:20:53,249 --> 01:20:54,904
뭔가 달라 보이는
935
01:20:55,729 --> 01:20:57,174
유명 인사들이 모여들었어
936
01:20:57,576 --> 01:20:59,341
무슨 시상식이
있었나 봐
937
01:21:00,587 --> 01:21:03,754
난 바닥을 닦고 있었는데
거기 모인 사람들이
938
01:21:04,741 --> 01:21:07,255
여느 때와 달리
신나하는 게 보이더라구
939
01:21:08,509 --> 01:21:11,856
그래서 하던 일을 멈추고
왜 그런가 하고 살펴봤지
940
01:21:12,789 --> 01:21:13,831
그런데 거기에...
941
01:21:14,722 --> 01:21:15,846
니가 있지 뭐야
942
01:21:17,644 --> 01:21:18,617
저 앞에 있는
943
01:21:19,124 --> 01:21:21,885
연단 위에
근사한 야회복을 입고서
944
01:21:22,358 --> 01:21:23,864
좌중을 들썩이게 했었지
945
01:21:25,159 --> 01:21:27,340
사람들 호응이 열화 같은 게
946
01:21:27,365 --> 01:21:29,972
니가 그 사람들
막 조종하는 것 같더라구
947
01:21:30,852 --> 01:21:32,698
그때 뭔 생각했는지 기억나
948
01:21:33,785 --> 01:21:35,347
'야, 저 사람 완전'
949
01:21:36,098 --> 01:21:38,108
'뭔가 이뤄 낸 사람이구나'
950
01:21:40,499 --> 01:21:41,759
근데
난 뭘 이뤘지?
951
01:21:43,332 --> 01:21:45,972
사십 몇 년 간
이뤄 논 게 하나 없는 거야
952
01:21:47,268 --> 01:21:48,354
그러니 넌 나한테...
953
01:21:49,755 --> 01:21:52,201
그 순간만큼은 엄청 빛나 보였어
판새
954
01:21:54,108 --> 01:21:54,855
물론
955
01:21:55,635 --> 01:21:58,050
그때까지는
희망이라 부를 수도 있는
956
01:21:58,074 --> 01:21:59,995
뭔가를 놓지 않고 있었지
957
01:22:00,721 --> 01:22:03,640
그런 희망 고문을 견디지 못하리란 건
모르고 말야
958
01:22:06,930 --> 01:22:08,238
내 평생이란 게
959
01:22:09,456 --> 01:22:11,809
지독한 지루함의 연속이었어
960
01:22:13,443 --> 01:22:16,483
돌이켜 보면
빈 쓰레기통을 들여다 보는 것 같아
961
01:22:17,470 --> 01:22:20,043
의지도 박약했고
돌대가리인 데다
962
01:22:20,730 --> 01:22:21,365
그래
963
01:22:21,990 --> 01:22:22,863
운도 없었지
964
01:22:25,536 --> 01:22:27,238
근데 세월이 나한테
965
01:22:27,556 --> 01:22:28,890
뭔가 유리한 것들을
966
01:22:29,670 --> 01:22:31,230
선사해 준 것 같아
967
01:22:32,775 --> 01:22:35,526
이걸 잘 쓰지 않으면 너무 아깝잖여
그치?
968
01:22:36,915 --> 01:22:37,837
옛날엔
969
01:22:37,955 --> 01:22:41,355
나를 외면한
생의 온갖 풍요로움을 나도 누려 봐야잖겠어
970
01:22:43,791 --> 01:22:46,637
결국 우린 다
자신을 찾아오는 모든 걸 누리게 돼 있다구
971
01:22:58,362 --> 01:23:00,108
그 똥 씹은 표정은 뭐예요?
972
01:23:01,409 --> 01:23:02,575
웃어 봐요
973
01:23:12,850 --> 01:23:14,164
누가 지배하지?
974
01:23:22,846 --> 01:23:24,689
젠... 펜
975
01:23:31,863 --> 01:23:33,594
그럼
얘 똥구멍 핥아
976
01:23:34,030 --> 01:23:35,536
빨랑
똥구멍 핥아
977
01:23:36,796 --> 01:23:40,129
안 그럼 언제 뒈질지 모르는
니 짝꿍 편든다
978
01:24:06,386 --> 01:24:08,636
거봐
별로 어렵지 않잖아
979
01:24:18,501 --> 01:24:21,684
이렇게 함께 시간을 보내게 돼서
얼마나 기쁜지 몰러
980
01:24:28,803 --> 01:24:31,710
'늙었기에
놀지 않는 것이 아니라'
981
01:24:31,756 --> 01:24:34,230
'놀지 않기 때문에
늙어 가는 것이다'
982
01:24:36,815 --> 01:24:37,855
지당한 말이여
983
01:24:39,141 --> 01:24:40,643
이상하지 않여?
984
01:24:41,115 --> 01:24:43,161
하필이면 이런 곳에
저런 게 있다니
985
01:24:44,088 --> 01:24:45,443
그려 나여!
986
01:24:46,394 --> 01:24:47,841
생기가 넘치잖여?
987
01:27:28,219 --> 01:27:29,712
당신
보기보단 세구만
988
01:27:30,625 --> 01:27:31,652
그건 인정해
989
01:27:53,884 --> 01:27:55,777
♪ 난 죽었다!
죽었다!
990
01:27:55,802 --> 01:27:57,724
♪ 난 살았다!
살았다!
991
01:27:57,749 --> 01:27:59,637
♪ 난 죽었다!
죽었다!
992
01:27:59,662 --> 01:28:01,379
♪ 난 살았다!
살았다!
993
01:28:01,483 --> 01:28:03,405
♪ 여기 씩씩하고
994
01:28:03,429 --> 01:28:05,757
♪ 요... 용감한 전사인데!
995
01:28:05,990 --> 01:28:08,570
♪ 누가 태양을 가져와
우리를 빛나게...
996
01:28:08,664 --> 01:28:09,777
♪ 우리는 올라갈...
997
01:28:10,877 --> 01:28:11,777
더 높이...
998
01:28:12,497 --> 01:28:15,704
♪ 태양이 빛나니
살았구나!
999
01:28:15,937 --> 01:28:17,701
됐어요
좋아요, 토니
1000
01:28:17,726 --> 01:28:19,570
자
갈까요
1001
01:28:19,673 --> 01:28:22,346
진정시켜 드릴게요
괜찮아요
1002
01:31:51,471 --> 01:31:53,824
이 새끼
다리 잡아!
1003
01:31:58,264 --> 01:31:59,424
악! 썅!
1004
01:32:49,440 --> 01:32:50,421
이제 됐냐?
1005
01:32:51,324 --> 01:32:53,128
이제 됐어?
이 자식아!
1006
01:35:25,143 --> 01:35:27,270
허허!
그렇지!
1007
01:35:57,896 --> 01:35:59,450
지금 시각은...
1008
01:36:01,296 --> 01:36:03,536
'룰 오브 제니 펜'
1009
01:36:05,656 --> 01:36:08,141
감독
제임스 애쉬크로프트
1010
01:36:10,986 --> 01:36:14,406
존 리스고 - 데이브 크리얼리 역
제프리 러쉬 - 스테판 모텐슨 역
1011
01:36:16,259 --> 01:36:18,825
조지 히네어 - 토니 가필드 역
1012
01:36:21,625 --> 01:36:24,905
각본
엘리 켄트
제임스 애쉬크로포트
1013
01:36:26,638 --> 01:36:30,063
오웬 마셜의 단편 소설
'룰 오브 제니 펜'에 기초함