1 00:00:26,311 --> 00:00:30,998 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:01:06,646 --> 00:01:07,486 판사님? 3 00:01:13,972 --> 00:01:17,068 글쎄요, 내가 보기엔 다퉈 볼 여지가 없는 것 같네요 4 00:01:17,678 --> 00:01:21,147 변호인측에서는 기를 쓰고 미스터 할로웨이가 5 00:01:21,172 --> 00:01:25,048 죄책감에 엄청 시달리고 있다고 강변하지만 6 00:01:26,628 --> 00:01:28,640 솔직히... 말도 안 되죠 7 00:01:29,142 --> 00:01:30,015 거기 서서 8 00:01:30,040 --> 00:01:32,676 '정말 미안합니다, 다신 안 그럴게요' 뇌까리지만 9 00:01:32,716 --> 00:01:34,769 당신이 저지른 짓들이잖아요 10 00:01:34,843 --> 00:01:36,863 저지르고 또 저지르고 그랬죠 11 00:01:37,095 --> 00:01:38,831 한때 그랬던 게 아니라 12 00:01:38,856 --> 00:01:40,077 줄창 그랬던 거죠 13 00:01:40,790 --> 00:01:42,795 언필칭 당신 양심의 목소리에 14 00:01:43,071 --> 00:01:44,966 귀 기울일 수도 있었을 텐데 15 00:01:45,224 --> 00:01:47,432 전혀 그러지 않았죠 16 00:01:49,109 --> 00:01:49,839 그래서... 17 00:01:50,977 --> 00:01:51,937 이를 무시할 수... 18 00:01:55,443 --> 00:01:56,810 무시할 수 없으므로... 19 00:01:57,863 --> 00:02:00,563 무시할 수 없으므로 미스터 할로웨이, 일어서십쇼 20 00:02:01,609 --> 00:02:03,628 여덟 건의 21 00:02:04,369 --> 00:02:07,189 미성년자 성폭행 혐의로 기소된 그랜트 할로웨이에게 22 00:02:07,679 --> 00:02:10,202 징역 16년을 선고합니다 23 00:02:11,232 --> 00:02:12,132 또하... 24 00:02:12,235 --> 00:02:15,772 또한 최소 9년간 복역해야 가석방을 신청할 수 있습니다 25 00:02:16,785 --> 00:02:17,645 감사합니다 26 00:02:17,925 --> 00:02:20,050 아동 방임 혐의에 대해선... 27 00:02:20,105 --> 00:02:21,464 감사합니다 감사합니다 28 00:02:22,349 --> 00:02:24,313 아동 방임... 29 00:02:25,031 --> 00:02:26,831 - 혐의에... - 감사합니다, 감사합니다 30 00:02:28,724 --> 00:02:30,546 사자 없는 들판에서 31 00:02:31,317 --> 00:02:32,783 하이에나가 왕 노릇한다죠? 32 00:02:33,437 --> 00:02:34,698 동의하시죠? 부인 33 00:02:35,770 --> 00:02:36,430 전... 34 00:02:36,488 --> 00:02:39,255 '사자 없는 들판에서 하이에나가 지배한다' 동의하시죠? 35 00:02:40,182 --> 00:02:43,042 - 글쎄요, 전... - 나한테 감사해할 것 없어요 36 00:02:43,902 --> 00:02:45,109 부인께도 책임이 있어요 37 00:02:46,614 --> 00:02:49,054 아이들을 위험에 빠뜨렸죠 다섯이나요 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,688 힘없고 연약한 애들을요 39 00:02:52,579 --> 00:02:53,325 아셨잖아요 40 00:02:53,350 --> 00:02:56,572 무슨 사달이 날까 너무나 잘 알았으면서도 나 몰라라 했어요 41 00:02:57,705 --> 00:02:58,685 개탄스럽군요 42 00:02:59,627 --> 00:03:01,529 그러니 나한테 고마워하지 마시고 43 00:03:02,076 --> 00:03:03,863 자신이나 돌이켜 보세요 44 00:03:04,029 --> 00:03:05,643 부인은 피해자가 아니니까요 45 00:03:06,769 --> 00:03:08,981 아시겠죠? 부인은 피해자가 아닙니다 46 00:03:09,309 --> 00:03:11,302 두말할 나위 없어요 부인도 책임이... 47 00:03:12,019 --> 00:03:13,009 책임이 있어요 48 00:03:26,309 --> 00:03:27,275 비난 받아 마... 49 00:03:55,996 --> 00:03:56,642 스테판 모텐슨 50 00:04:17,729 --> 00:04:19,315 당신이 결정해요 51 00:04:32,501 --> 00:04:33,201 아 52 00:04:41,585 --> 00:04:43,691 와! 할아버지 선물 받으셨어요? 53 00:04:43,869 --> 00:04:46,718 그래 맘씨 좋은 아줌마가 갖다줬어 54 00:04:47,432 --> 00:04:49,665 오호 그래 55 00:04:50,072 --> 00:04:51,172 그렇구나 56 00:04:54,915 --> 00:04:56,990 '티에케'새구나 안장 무늬가 있어 57 00:04:57,295 --> 00:04:58,574 12시로 돼 있네 58 00:04:58,641 --> 00:05:00,428 내 차례야 비켜 59 00:05:00,901 --> 00:05:03,734 안녕요? 할아버지 시계 맘에 드세요? 60 00:05:09,911 --> 00:05:12,084 괜찮아요? 나이젤 어르신 길 잃었어요? 61 00:05:12,415 --> 00:05:14,531 뭐 필요한 거 있어요? 괜찮은 거죠? 62 00:05:15,017 --> 00:05:16,431 안녕요? 괜찮죠? 63 00:05:16,923 --> 00:05:17,663 괜찮으시네 64 00:05:29,363 --> 00:05:31,743 아! 뭐, 이런! 65 00:06:02,638 --> 00:06:03,331 오! 66 00:06:04,644 --> 00:06:05,878 이리 고마울 수가! 67 00:06:24,176 --> 00:06:25,256 오호호! 68 00:06:25,349 --> 00:06:27,002 저 녀석 잘 지켜보는 게 좋수다 69 00:06:27,383 --> 00:06:30,636 저 녀석 선생이 어떻게 할라치면 갸르릉... 70 00:06:32,081 --> 00:06:32,809 아! 71 00:06:34,349 --> 00:06:35,705 아니, 됐어요 고맙습니다 72 00:06:36,942 --> 00:06:38,184 아, 선생... 73 00:06:38,822 --> 00:06:41,608 이 동네 분이 아니쥬? 74 00:06:41,855 --> 00:06:43,702 도시에서 판사 생활을 했어요 75 00:06:44,148 --> 00:06:45,237 아, 그래유? 76 00:06:45,508 --> 00:06:49,129 근데 이런 똥구덩이에는 어쩌다 오셨수? 77 00:06:49,248 --> 00:06:51,541 당장은 재정 상태가 별로라서 78 00:06:51,808 --> 00:06:53,441 감당할 수 있는 델 79 00:06:54,274 --> 00:06:56,254 찾다 보니 여기가 그나마 낫더군요 80 00:06:56,819 --> 00:06:59,792 선생 연금은 뭐 도박에라도 탕진한 거요? 81 00:06:59,817 --> 00:07:01,152 아뇨, 그럴 리가요 82 00:07:01,852 --> 00:07:05,128 투자업계에서 절대 믿지 말아야 할 말이 있죠 83 00:07:05,153 --> 00:07:06,929 '이번만큼은 진짜 다를 거야' 84 00:07:08,566 --> 00:07:10,886 어쨌거나 선생 우리랑 엮이셨네! 85 00:07:11,026 --> 00:07:12,836 아닐걸요 잠시일 뿐이죠 86 00:07:38,501 --> 00:07:40,632 뭐야, 뭐야! 선생, 선생! 87 00:07:40,736 --> 00:07:41,727 선생! 아악! 88 00:07:42,760 --> 00:07:43,447 도와줘요! 89 00:07:44,956 --> 00:07:46,309 사람 살려! 90 00:07:47,052 --> 00:07:49,194 - 안 돼! - 사람 살려! 91 00:07:52,533 --> 00:07:54,026 사람 살려! 92 00:07:55,766 --> 00:07:56,906 사람 살려! 93 00:08:50,147 --> 00:08:52,574 ♪ 어느 날 저녁 94 00:08:53,380 --> 00:08:56,173 ♪ 근처 놀이 공원에 갔었는데 95 00:08:57,194 --> 00:09:00,584 ♪ 광대 아저씨가 불빛 아래에서 96 00:09:00,609 --> 00:09:03,754 ♪ 이렇게 소리치는 거예요 97 00:09:05,668 --> 00:09:09,235 ♪ 테리 어르신 코코넛이 한 아름이네요 98 00:09:09,307 --> 00:09:12,528 ♪ 줄줄이 쏟아질 것 같아요 99 00:09:12,966 --> 00:09:16,308 ♪ 큰 놈, 작은 놈 어르신 머리만한 놈 100 00:09:16,748 --> 00:09:18,423 ♪ 그것들 함 비틀고 손목으로 툭 쳐 봐요 101 00:09:18,448 --> 00:09:20,890 ♪ 광대 아저씨가 그러더라구요 102 00:09:20,915 --> 00:09:22,482 - 다음 어느 분요? - 나요 103 00:09:24,080 --> 00:09:27,399 ♪ 올리브 어르신 코코넛이 한 아름이네요 104 00:09:27,705 --> 00:09:30,632 ♪ 줄줄이 쏟아질 것 같네요 105 00:09:31,186 --> 00:09:34,561 ♪ 큰 놈, 작은 놈 어르신 머리만한 놈 106 00:09:34,953 --> 00:09:36,621 ♪ 그것들 함 비틀고 손목으로 툭 쳐 봐요 107 00:09:36,646 --> 00:09:38,301 ♪ 광대 아저씨가 그러더라구요 108 00:09:42,037 --> 00:09:43,904 ♪ 스테판 어르신 코코넛이... 109 00:09:44,464 --> 00:09:48,086 ♪ 모이라 어르신 코코넛이 한 아름이네 110 00:09:48,204 --> 00:09:51,314 ♪ 코코넛 굴릴 때마다 난 부자가 되죠 111 00:09:51,729 --> 00:09:54,942 ♪ 저기 내 인생의 우상 아내가 가요 112 00:09:54,967 --> 00:09:58,711 ♪ 노래합시다 1페니에 한 번 코코넛을 굴려요 113 00:09:58,736 --> 00:10:02,373 ♪ 1페니에 한 번 코코넛을 굴려요 114 00:10:02,486 --> 00:10:05,781 ♪ 1페니에 한 번 코코넛을 굴려요 115 00:10:05,813 --> 00:10:09,194 ♪ 노래합시다 코코넛을 굴려요, 코코넛을 116 00:10:09,298 --> 00:10:13,007 ♪ 노래합시다 1페니에 한 번씩 코코넛을 굴려요 117 00:10:18,789 --> 00:10:20,756 저기 저 노인네들 가까이하지 마세요 118 00:10:20,956 --> 00:10:22,022 제정신이 아니에요 119 00:10:22,482 --> 00:10:24,815 아이들처럼 장난감 갖고 놀아요 120 00:10:25,555 --> 00:10:27,662 자기가 진짜 애인 줄 아는 사람도 있어요 121 00:10:29,730 --> 00:10:32,823 오래 안 계실 거죠? 나도 그래요, 크리스마스만 지나면 가죠 122 00:10:33,036 --> 00:10:36,016 애들이 '바누아투'로 휴가를 갔거든요 123 00:10:36,770 --> 00:10:38,016 쫌만 있음 돌아올 거예요 124 00:10:38,120 --> 00:10:40,994 그러니까 너무 빨리 와도 좀 그렇잖아요 125 00:10:41,973 --> 00:10:44,654 어쨌거나 크리스마스만 지나면 갈 거예요 126 00:10:45,099 --> 00:10:48,453 애들 휴가 가면서 잠깐만 있으라고 여기 두고 갔죠 127 00:10:49,086 --> 00:10:51,033 내가 안 가겠다 했어요 그편이 나을 거라고도 했죠 128 00:10:51,972 --> 00:10:54,549 애들 돌아올 날만 기다리고 있어요 오래 안 걸릴 거예요 129 00:10:54,826 --> 00:10:56,572 크리스마스만 지나면 돼요 130 00:10:57,065 --> 00:10:58,828 얼마만 더 기다리면 될까요? 131 00:11:00,590 --> 00:11:01,979 10월달인데요 132 00:11:02,797 --> 00:11:04,163 10월 초순이라구요 133 00:11:04,353 --> 00:11:07,490 ♪ 코코넛을 한 아름... 134 00:11:09,673 --> 00:11:11,226 일어나실까요 어서요 135 00:11:23,296 --> 00:11:26,276 2인실이라고 분명히 말씀드렸는데요 136 00:11:26,301 --> 00:11:28,485 환영합니다, 어서 오세요! 아이고, 미안합니다 그러셨겠죠 137 00:11:28,510 --> 00:11:30,503 매들린 쉐퍼드 매니저 내가 분명히 말씀드리는데 138 00:11:30,528 --> 00:11:32,466 나는 그 말씀을 듣지 못했어요 139 00:11:32,491 --> 00:11:34,619 - 사회 복지가가 분명... - 아이고 못 들었다니까요 140 00:11:34,644 --> 00:11:38,325 지금 상황이 그렇잖습니까 눈 가리고 아웅하지 마세요 141 00:11:38,497 --> 00:11:40,224 무슨 말인지 아시겠어요? 142 00:11:40,555 --> 00:11:43,079 어물쩍 넘어가려 하지 마세요 시간만 끌고 143 00:11:43,104 --> 00:11:45,463 답은 피하고 내 시간만 버리게 하잖아요 144 00:11:45,488 --> 00:11:49,294 그렇게 했어야 했다거나 그랬었음 싶다거나 하는 건 상관 없어요 145 00:11:49,398 --> 00:11:51,773 어쨌거나 난 그런 말씀 못 들었으니 146 00:11:51,798 --> 00:11:53,793 다른 병실로 옮기겠다는 말씀입니다 147 00:11:53,818 --> 00:11:56,240 여기 의료용 병실은 2인실밖에 없어요 148 00:11:56,333 --> 00:11:58,693 그러니 선생님 상태가 호전되면 149 00:11:58,718 --> 00:12:00,326 - 대기자 명단에 올려 드릴게요 - 대기자 명단? 150 00:12:00,351 --> 00:12:02,238 그치만 관리가 좀 필요하겠네요 151 00:12:02,436 --> 00:12:05,092 그러는 동안 환우들과 어울려 보시는 건 어때요? 152 00:12:05,117 --> 00:12:06,059 친구도 사귀시고요 153 00:12:06,691 --> 00:12:08,831 곧 괜찮아질 거요 그럼 된 거 아니오? 154 00:12:08,878 --> 00:12:10,695 그런 날이 빨리 오길 바라면 되겠죠? 155 00:12:10,744 --> 00:12:11,564 매들렌 원장님? 156 00:12:12,004 --> 00:12:13,544 토니 가필드 어르신 맘에 드실 거예요 157 00:12:13,569 --> 00:12:14,678 원장님 좀 오셔야겠는데요 158 00:12:15,978 --> 00:12:18,299 누구나 토니 어르신 좋아하죠 뉴질랜드 럭비 국가 대표 선수였어요 159 00:12:18,857 --> 00:12:22,204 우리 공통의 관심사가 그닥 있을 것 같지 않은데요 160 00:12:22,604 --> 00:12:25,020 럭비에 관해 말씀드리자면 자기들 강간 혐의를 부인하는 161 00:12:25,045 --> 00:12:28,171 럭비 선수들을 통해 안 게 대부분이거든요 162 00:12:29,231 --> 00:12:30,031 아, 이런! 163 00:12:30,439 --> 00:12:32,504 - 제가 해 드릴게요 - 아뇨, 내가 하겠소 164 00:12:33,037 --> 00:12:35,168 - 아니, 그렇게 하시면... - 됐소, 내가 하겠소! 165 00:12:35,193 --> 00:12:37,503 - 좋아요, 이렇게... - 내가 한다니까! 166 00:12:43,311 --> 00:12:45,138 한 숟갈 더요 네? 167 00:12:49,862 --> 00:12:51,368 괜... 찮아 168 00:12:53,582 --> 00:12:55,402 괜찮아요 천천히 하세요 169 00:12:56,108 --> 00:12:59,449 - 나... 난 괜찮아 - 바로 올게요, 네? 170 00:13:02,928 --> 00:13:05,710 데이비드 어르신, '제니 펜'은 이리 주시고 식사 편히 하시겠어요? 171 00:13:08,534 --> 00:13:10,059 식사하시게 그냥 둬요 172 00:13:17,562 --> 00:13:18,683 아, 갈게요 173 00:13:18,708 --> 00:13:21,697 오후 12시 35분입니다 174 00:13:21,722 --> 00:13:24,241 - 뭐 읽으시오? - 그런 것도 아니오 175 00:13:24,266 --> 00:13:26,969 읽어 보려 하지만 문제가 있어서요 176 00:13:27,526 --> 00:13:30,040 - 여긴 어디야? 여보 - 녹색 앵무새야! 177 00:13:30,065 --> 00:13:32,396 저기 진짜 잉꼬부부 같은 한 쌍이라오 178 00:13:33,072 --> 00:13:36,757 '광인이 장님을 인도하는 거야말로 시대의 역병'이지요 179 00:13:38,162 --> 00:13:38,906 그렇네요 180 00:13:39,466 --> 00:13:41,694 지금 시각 오후 12시... 181 00:13:41,719 --> 00:13:44,601 시간이 남아돌더라도 그걸 하찮게 여기진 말아야죠 182 00:13:45,959 --> 00:13:46,740 '조시'라고... 183 00:13:47,159 --> 00:13:49,464 내 세째 손준데... 184 00:13:50,012 --> 00:13:53,492 어버이날에 '톰 클랜시' 책을 선물로 줬다오 185 00:13:53,799 --> 00:13:55,807 내가 대단한 독서가는 아니지만요 186 00:13:55,832 --> 00:13:57,439 그 책은 정말 끝내줍디다 187 00:13:57,852 --> 00:14:00,812 그 뭐더라... 잭 머시기라는 친구 188 00:14:00,909 --> 00:14:02,565 임무를 기똥차게 해치우지 뭐요 189 00:14:02,591 --> 00:14:04,634 정말이지 감탄이 절로 나옵디다 190 00:14:05,451 --> 00:14:06,744 어 그게 뭐였더라 어... 191 00:14:07,484 --> 00:14:08,544 아이구, 젠장! 192 00:14:09,137 --> 00:14:11,023 '더 섬 오브...' 193 00:14:11,048 --> 00:14:12,497 '섬 오브 올 피어스'요 194 00:14:13,572 --> 00:14:15,692 - 아, 읽어 보셨수? - 아뇨 195 00:14:15,866 --> 00:14:18,132 진짜 재밌어요 그게 뭔 내용이냐면... 196 00:14:18,157 --> 00:14:19,486 뭔 내용인지 알아요 197 00:14:20,680 --> 00:14:22,480 그치만 선생 안 읽으셨다면서요 198 00:14:22,760 --> 00:14:24,967 그런 책들 내용이야 뭐 다 뻔하죠 199 00:14:25,280 --> 00:14:26,734 차 더 드실 분? 200 00:14:26,922 --> 00:14:28,403 커피 드릴까? 차 드릴까? 201 00:14:29,162 --> 00:14:30,559 커피요? 차요? 202 00:14:44,006 --> 00:14:45,850 준비... 준비되셨음... 203 00:14:46,793 --> 00:14:48,133 넵 준비되셨음요 204 00:14:48,673 --> 00:14:50,233 - 응? - 준비되셨죠? 205 00:14:50,586 --> 00:14:51,646 손 올려 놓으시고 206 00:14:53,546 --> 00:14:56,186 이렇게 해 보죠 손아귀 근력 회복에 도움될 거예요 207 00:14:57,897 --> 00:14:59,864 그래요 테이블 위에서 미끄러지듯이요 208 00:14:59,916 --> 00:15:01,869 - 손가락 벌리시구 - 음 209 00:15:02,867 --> 00:15:04,142 어떻게 하고 있는지 잘 보세요 210 00:15:04,662 --> 00:15:06,075 신경도 곧 회복될 거예요 211 00:15:07,195 --> 00:15:08,302 손가락 더 벌리시구 212 00:15:09,082 --> 00:15:10,695 그래요 계속 해 봐요, 계속요 213 00:15:10,948 --> 00:15:12,704 손 내미세요 컵을 잡으시는 거예요 214 00:15:16,808 --> 00:15:17,576 아아! 215 00:15:18,732 --> 00:15:19,572 괜찮아요 216 00:15:22,332 --> 00:15:23,672 좋아요 또 해 보는 거예요 217 00:15:23,892 --> 00:15:25,019 어떻게 하고 있는지 보세요 218 00:15:26,031 --> 00:15:27,391 손가락 펴시고요 219 00:15:30,832 --> 00:15:32,828 손 올려 놓으시구요 컵 잡을 수 있겠어요? 220 00:15:33,005 --> 00:15:33,785 잡을 수 있죠? 221 00:15:37,557 --> 00:15:38,771 컵 집을 수 있겠어요? 222 00:15:39,237 --> 00:15:41,199 괜찮아요 다시 한 번 해 봐요 223 00:15:44,153 --> 00:15:45,226 어떻게 하는지 보세요 224 00:16:02,196 --> 00:16:03,716 재스민 타월 좀 줄래요? 225 00:16:04,876 --> 00:16:05,530 재스? 226 00:16:06,470 --> 00:16:07,510 내 알아서 하겠소 227 00:16:08,656 --> 00:16:10,348 저... 정말요? 오래 안 걸릴 거예요 228 00:16:10,956 --> 00:16:12,074 내 보기보단 튼튼하오 229 00:16:12,143 --> 00:16:15,021 그러시구나 음... 좋아요 230 00:16:15,175 --> 00:16:16,648 그럼... 알겠어요 231 00:17:27,657 --> 00:17:28,557 아이구머니! 232 00:17:30,428 --> 00:17:33,086 숨 쉬세요 숨 쉬어요 233 00:17:33,190 --> 00:17:33,751 그래요 234 00:17:38,036 --> 00:17:38,716 좋아요 235 00:17:39,203 --> 00:17:41,456 당분간은 샤워만 하시는 겁니다 모티 어르신 236 00:18:26,868 --> 00:18:28,383 U자로 시작하는 시랑 읍? 237 00:18:28,408 --> 00:18:30,008 그래, 맞아 근데 거기 누구쇼? 238 00:18:32,628 --> 00:18:35,356 아이고 데이브 크리얼리 어르신 아니면 누굴까? 239 00:18:37,495 --> 00:18:40,171 장난 치러 나오셨구만 페인트칠이라도 하시려 그러우? 240 00:18:42,111 --> 00:18:43,669 근데 너무 야심한데요 주무셔야죠 241 00:18:48,838 --> 00:18:50,678 - 안녕, 제니 펜 - 그래 242 00:18:51,078 --> 00:18:52,338 잘 자 제니 펜 243 00:18:52,363 --> 00:18:54,063 어서요, 어르신 주무셔야죠 244 00:18:54,598 --> 00:18:55,338 자, 어서 245 00:18:56,655 --> 00:18:57,398 그래요 246 00:18:58,091 --> 00:18:58,831 됐어 247 00:18:59,671 --> 00:19:01,172 그럼... 예술적인 조크야 248 00:19:01,197 --> 00:19:03,798 꼬마 아서가 밥 먹다 숨이 막힐 것 같은 거야 249 00:19:03,823 --> 00:19:05,765 돼-거시기 뚱-머시기 땜에 250 00:19:05,790 --> 00:19:08,151 나도 모르겠네 돼-거시긴지 뚱-머시긴지... 251 00:19:08,176 --> 00:19:08,911 돼지감자 252 00:19:26,554 --> 00:19:27,674 메리 크리스마스요 253 00:19:30,141 --> 00:19:31,834 울 애들 안 왔어요? 254 00:19:33,341 --> 00:19:36,544 벌써 2주나 됐어요 애들이 보고 싶어할 거예요 255 00:19:42,168 --> 00:19:44,002 할멈 여기 수년째 있잖소 256 00:19:48,675 --> 00:19:50,261 할멈? 257 00:19:55,090 --> 00:19:56,343 누구 없소? 258 00:20:53,568 --> 00:20:55,294 아악! 으악! 259 00:21:05,226 --> 00:21:06,679 아니, 싫소 260 00:21:06,782 --> 00:21:09,509 됐다니까 그럴 거 없소 261 00:21:09,613 --> 00:21:12,305 책임자 좀 오라 하쇼 아, 오셨구만 262 00:21:12,533 --> 00:21:13,526 그만 들어가시죠 263 00:21:13,551 --> 00:21:16,041 - 저리 막무가내시니... - 별거 아니에요, 여러분 264 00:21:16,066 --> 00:21:17,452 아무것도 아니에요 그만 들어들 가세요 265 00:21:17,477 --> 00:21:19,470 - 뭐가 아무것도 아니오? - 진정 좀 하시죠 266 00:21:19,503 --> 00:21:22,114 내가 당한 꼴을 보고도 하는 말이 고작 267 00:21:22,211 --> 00:21:23,765 진정하라는 말뿐이라니 기막히네요 268 00:21:23,790 --> 00:21:26,657 어떤 상황인지 알아요 언성 좀 낮추시죠 269 00:21:26,682 --> 00:21:28,615 그러면 이를 어찌하실 셈이오? 270 00:21:28,640 --> 00:21:29,840 우선 씻겨 드려야죠 271 00:21:29,865 --> 00:21:33,037 그래 주시겠다니 다행이지만 내가 묻는 건 그게 아니오 272 00:21:33,182 --> 00:21:35,828 이렇게 한 가해자를 어찌할 것인지 묻는 거요 273 00:21:35,991 --> 00:21:37,504 - 누굴? - 데이브 크리얼리요 274 00:21:37,571 --> 00:21:38,417 - 데이브가? - 그자를 275 00:21:38,442 --> 00:21:40,579 그자를 치매 병동에 감금하거나 어디 딴 데로 276 00:21:40,604 --> 00:21:42,132 - 보낼 순 없겠소? - 미스터 모텐슨 277 00:21:42,157 --> 00:21:45,177 데이브도 선생처럼 돈을 내고 여기 계시는 분인데요 278 00:21:45,202 --> 00:21:47,804 내 배설물 덮어쓰고 있는 꼴 안 보이오? 이 아줌마야 279 00:21:47,910 --> 00:21:49,791 - 아, 그거 선생 건가요? - 내... 280 00:21:49,825 --> 00:21:51,532 - 그 배설물요 - 그렇소... 281 00:21:51,557 --> 00:21:53,415 - 내 다 설명해 드리지 - 알았어요 282 00:21:53,519 --> 00:21:56,098 - 그 양반이 그랬다면... - 그랬다면이라고? 283 00:21:56,123 --> 00:21:57,416 선생이 꾸몄다는 뜻은 아녜요 284 00:21:57,441 --> 00:21:59,663 아, 그런 뜻은 아니라고? 이런 젠장! 285 00:21:59,688 --> 00:22:02,909 - 가끔 가위에 눌리는 분들도 계시죠 - 가위에 눌린다고? 286 00:22:02,934 --> 00:22:04,547 새로운 환경에 적응하려다 보니... 287 00:22:04,572 --> 00:22:07,269 내가 뭐 오줌보도 조절 못 하는 오줌싸개인 줄 아쇼! 288 00:22:07,294 --> 00:22:09,095 난 당한 대로 말하는 거요 289 00:22:09,436 --> 00:22:12,121 - 가끔 혼란스러워하는 분들도 계시죠 - 난 혼란스럽지 않소 290 00:22:12,146 --> 00:22:13,711 - 당장은 혼란스럽더라도... - 이런, 젠장 291 00:22:13,746 --> 00:22:17,219 저 국가 대표 선수에게 물어 보쇼 목격자니깐 292 00:22:17,319 --> 00:22:18,066 토니? 293 00:22:19,941 --> 00:22:22,048 저 양반 무슨 말하는지 난 모르오 294 00:22:22,874 --> 00:22:25,965 저 양반 오밤중에 깨어나선 별안간 295 00:22:25,990 --> 00:22:27,053 난리를 피우지 뭐요 296 00:22:27,514 --> 00:22:28,996 나도 무서워 죽을 뻔했어요 297 00:22:30,314 --> 00:22:31,978 데이브 세상 모르고 자고 있는데요 298 00:22:32,003 --> 00:22:33,667 장난 아니오 데이브 크리얼리 분명 299 00:22:33,692 --> 00:22:35,840 - 마이크, 다른 어르신들 좀 진정 시켜 줄래요? - 내 방에 들어왔었다구 300 00:22:35,865 --> 00:22:38,149 - 아침에 조사해 볼게요 - 말도 안 돼, 내 말 좀 들어 보쇼 301 00:22:38,174 --> 00:22:40,504 그레이스, 재스민 미스터 모텐슨 씻겨 드리고 302 00:22:40,529 --> 00:22:42,913 - 다시 주무실 수 있게 해 드려요, 주무세요 - 가지 마시오 303 00:22:42,938 --> 00:22:45,180 - 씻을까요, 미스터 모텐슨 - 이렇게 두고 304 00:22:45,235 --> 00:22:46,658 가는 법이 어딨소 305 00:22:46,744 --> 00:22:48,018 릴리 어르신 그만 주무세요 306 00:22:48,043 --> 00:22:49,724 마이크 저 파자마 좀 세탁해 줘요 307 00:22:49,749 --> 00:22:51,778 5분 있다 소등합니다 주무세요 308 00:22:51,803 --> 00:22:53,226 지금 시각은 309 00:22:53,250 --> 00:22:55,590 오후 12시 35분 310 00:22:56,003 --> 00:22:58,216 화요일은 호박 수프예요 괜찮죠? 311 00:22:58,307 --> 00:22:59,663 화요일은 호박 수프예요 네 312 00:23:00,676 --> 00:23:01,829 아! 차 더 드릴게요 313 00:23:08,249 --> 00:23:10,043 오, 데이브 그러지 마세요 314 00:23:10,147 --> 00:23:11,622 식사 나누지 않는 거 아시잖아요 315 00:23:12,060 --> 00:23:13,893 수프 더 드시고 싶음 갖다드릴게요 316 00:23:13,918 --> 00:23:15,653 이건 올리브 어르신 거죠 317 00:23:15,880 --> 00:23:16,547 괜찮죠? 318 00:23:19,193 --> 00:23:21,895 안녕요, 데이비드 왜 그러실까 319 00:23:21,920 --> 00:23:23,462 어머 그래요? 320 00:23:23,487 --> 00:23:26,489 그래요? 차 더 드릴까요? 아님 커피? 321 00:23:26,660 --> 00:23:27,320 차요? 322 00:23:43,451 --> 00:23:44,185 괜찮으세요? 323 00:23:45,531 --> 00:23:47,095 안녕요, 메리 괜찮으세요? 324 00:23:55,839 --> 00:23:58,573 드세요, 올리브 어르신 뜨거워요, 뜨거워 325 00:24:09,852 --> 00:24:10,719 옛날이 그립지? 326 00:24:11,566 --> 00:24:14,019 지금은 좀 한심스럽지 않나? 가...벙클 327 00:24:21,267 --> 00:24:22,221 애걔걔 328 00:24:22,554 --> 00:24:24,347 비아냥댄다는 게 고작 그 정돈가? 329 00:24:24,747 --> 00:24:27,833 파헤치려 들면 저 친구 과거가 얼마나 파란만장한지 330 00:24:27,858 --> 00:24:29,047 알 수 있을걸 331 00:24:29,387 --> 00:24:31,992 안 그런가? 좀 더 알아보지 않겠나? 332 00:24:33,041 --> 00:24:34,501 토니 가필드 333 00:24:35,541 --> 00:24:37,348 일명 '거너' 가필드 그렇지? 334 00:24:38,741 --> 00:24:41,413 저 친구 경력에서 가장 잘 된 게 335 00:24:41,438 --> 00:24:44,874 무릎 부상을 당한거라고들 수군대지 336 00:24:45,567 --> 00:24:48,025 그 탓에 벤치만 지키고 경기 출장을 못 했거든 337 00:24:48,532 --> 00:24:51,065 우리나라가 월드컵 우승했던 때였다지 338 00:24:51,090 --> 00:24:52,714 코치가 이렇게 말하더라는 거야 339 00:24:53,174 --> 00:24:54,505 고마워, 토니 340 00:24:54,700 --> 00:24:56,953 '자네랑 함께했다면 우린 우승 못 했을 거야' 341 00:24:59,160 --> 00:25:01,470 음, 난 중풍을 좀 맞았지 342 00:25:03,181 --> 00:25:04,395 당신은 뭘로 왔지? 343 00:25:05,995 --> 00:25:08,128 약을 너무 먹어 마비가 왔나? 344 00:25:08,908 --> 00:25:10,720 그래서 두뇌가 물러 터진 건가? 345 00:25:11,924 --> 00:25:14,236 아님 걍 원래 또라이 개자식이었나? 346 00:25:14,267 --> 00:25:15,796 지금 시각은 347 00:25:16,134 --> 00:25:18,447 오후 4시 21분 348 00:25:24,181 --> 00:25:25,914 오늘 밤에 보자구 349 00:25:33,517 --> 00:25:34,644 무슨 일이래요? 350 00:25:35,497 --> 00:25:36,338 아휴! 351 00:25:36,797 --> 00:25:38,995 미스터 모텐슨 방으로 모셔요 352 00:25:39,330 --> 00:25:42,010 아, 그래야겠지 위험한 건 치워야지 353 00:26:08,290 --> 00:26:09,310 - 갈게요 - 내일 봐요 354 00:27:07,386 --> 00:27:09,099 누가 지배해요? 토니 355 00:27:09,839 --> 00:27:10,906 제니 펜 356 00:27:11,766 --> 00:27:13,493 맞아요 357 00:27:28,816 --> 00:27:29,743 잘했어요 358 00:27:30,856 --> 00:27:33,163 아찌 제니 펜 편 맞지? 359 00:27:44,847 --> 00:27:46,267 이만하면 됐나? 엉? 360 00:27:46,941 --> 00:27:48,247 됐냐? 이 자식아 361 00:27:49,426 --> 00:27:51,174 당신 무슨 짓이야! 362 00:27:55,928 --> 00:27:58,114 가만 계시지 판새 나리 363 00:28:00,088 --> 00:28:02,007 소리 질렀다간 364 00:28:02,494 --> 00:28:04,641 뒤질 줄 알아 365 00:28:30,131 --> 00:28:33,797 한두 대만 맞고 그냥 넘어가던 때도 있었는데 366 00:28:35,191 --> 00:28:37,912 이제 이런 꼴을 보일 구경꾼도 생겼구만 367 00:30:11,091 --> 00:30:14,051 ♪ 시간만 좀 있다면 368 00:30:14,329 --> 00:30:17,118 ♪ 조금만이라도 369 00:30:18,038 --> 00:30:22,610 ♪ 그렇게 하고 싶은 게 많은데 370 00:30:22,821 --> 00:30:25,582 ♪ 시간만 좀 있다면 371 00:30:25,685 --> 00:30:29,043 ♪ 시간만 좀 있다면 372 00:30:29,763 --> 00:30:34,170 ♪ 이루고 싶은 꿈도 많은데 373 00:30:34,487 --> 00:30:37,464 ♪ 시간만 좀 있다면 374 00:30:37,717 --> 00:30:40,784 ♪ 그 꿈들 다 이룰 텐데 375 00:30:41,504 --> 00:30:45,992 ♪ 세월은 쏜살같아서 376 00:30:46,189 --> 00:30:49,054 ♪ 황망히 지나가 버렸고 377 00:30:49,157 --> 00:30:52,922 ♪ 남은 시간도 막 날아가 버리려 하네 378 00:30:53,243 --> 00:30:57,610 ♪ 어디서부터 시작해야 할까요? 379 00:30:57,870 --> 00:31:00,943 ♪ 올라야 할 산도 많은데 380 00:31:01,256 --> 00:31:04,163 ♪ 시간만 좀 있다면 381 00:31:04,759 --> 00:31:10,128 ♪ 당신을 만나고부턴 382 00:31:10,799 --> 00:31:16,771 ♪ 인생이 너무 짧게 느껴지죠 383 00:31:16,875 --> 00:31:21,500 ♪ 당신과 함께 384 00:31:21,996 --> 00:31:24,673 ♪ 이루고 싶은 일들이 385 00:31:24,952 --> 00:31:27,195 ♪ 그토록 많은데 386 00:31:27,299 --> 00:31:33,573 ♪ 백 년이 주어진다 해도 387 00:31:33,926 --> 00:31:40,007 ♪ 당신과 함께하기엔 너무 짧아요 388 00:31:40,622 --> 00:31:45,455 ♪ 세월은 쏜살같아서 389 00:31:45,558 --> 00:31:48,492 ♪ 황망히 지나가 버렸고 390 00:31:48,517 --> 00:31:51,904 ♪ 남은 시간도 막 날아가 버리려 하네 391 00:31:52,565 --> 00:31:57,191 ♪ 어디서부터 시작해야 할까요? 392 00:31:57,294 --> 00:32:00,125 ♪ 올라야 할 산도 많은데 393 00:32:00,228 --> 00:32:03,701 ♪ 시간만 좀 있다면 394 00:32:21,076 --> 00:32:24,149 ♪ 시간만 좀 있다면 395 00:32:24,252 --> 00:32:27,222 ♪ 조금만이라도 396 00:32:38,267 --> 00:32:39,921 난간 붙잡으세요 셜리 어르신 397 00:32:39,974 --> 00:32:41,194 괜찮으세요? 미리엄 398 00:32:42,227 --> 00:32:43,713 좋아요 오른쪽으로 돌아 볼게요 399 00:32:43,738 --> 00:32:45,315 안녕요 데이브 400 00:32:45,340 --> 00:32:46,993 우리 잠깐 얘기 좀 해도 될까요? 401 00:32:47,931 --> 00:32:50,934 스테판 모텐슨 어르신이 그러던데요 402 00:32:51,038 --> 00:32:52,098 저기, 어딜 가시려구요? 403 00:32:52,522 --> 00:32:54,818 어딜 가시려구 그래요? 스티브 어르신 404 00:32:54,843 --> 00:32:57,666 자, 이리 오세요 나랑 같이 가요 405 00:32:58,339 --> 00:32:59,960 이쪽으로 가셔야죠 406 00:33:00,093 --> 00:33:01,419 오늘 어디 안 좋아요? 407 00:33:03,526 --> 00:33:06,846 환자 세 분한테 들어가는 거니까 주사기 펌프 잘 보세요 408 00:33:07,039 --> 00:33:08,546 프랭크 뭐 하시는 거예요? 409 00:33:08,571 --> 00:33:10,540 프랭크, 이리 오세요 어서요 410 00:33:10,839 --> 00:33:12,525 어서 이리 오셔야죠 그래요 411 00:33:12,833 --> 00:33:15,060 고마워요, 프랭크 그래야죠 412 00:33:22,216 --> 00:33:25,056 아, 프랭키 이리 와서 조이 좀 도와줄래요 413 00:33:25,081 --> 00:33:26,369 - 네 - 혼자선 힘들어요 414 00:33:27,212 --> 00:33:28,334 - 그럴게요 - 좋아요 415 00:33:37,820 --> 00:33:38,560 고마워요 416 00:33:38,980 --> 00:33:42,120 우리 학생들이 선생님을 직접 뵙길 정말 바랐어요 417 00:33:42,860 --> 00:33:45,938 우리 지역 전설적인 인물들에 대한 소문은 많이들 들었지만 418 00:33:45,963 --> 00:33:48,717 전설의 장본인에게 직접 듣는다면 더할 나위 없겠죠 419 00:33:49,963 --> 00:33:51,716 요즈음 우리 학생들... 420 00:33:52,390 --> 00:33:54,619 정신 산만케 하는 게 진짜 많잖아요 421 00:33:55,006 --> 00:33:56,161 핸드폰 422 00:33:56,433 --> 00:33:58,433 틱톡, 여자애들 423 00:33:59,485 --> 00:34:01,625 여자애들이야 뭐 늘 골칫거리겠만요 424 00:34:03,226 --> 00:34:04,721 우리 학생들이 425 00:34:05,059 --> 00:34:06,773 성공하려면 어떻게 해야 하는지 426 00:34:07,379 --> 00:34:08,646 이해할 있음 좋겠어요 427 00:34:09,432 --> 00:34:11,118 선생님께선 살아 계신 증거잖아요 428 00:34:11,592 --> 00:34:13,180 학생들이 매사 집중하고 429 00:34:13,832 --> 00:34:14,918 자기 역량을 다 발휘하면 430 00:34:15,038 --> 00:34:17,925 이름 없는 동네 출신이란 건 문제되지 않죠 431 00:34:18,608 --> 00:34:19,981 꿈을 완벽히 이룰 수 있을 겁니다 432 00:34:20,374 --> 00:34:21,334 에런 C! 433 00:34:22,894 --> 00:34:24,194 예의를 지켜야지 434 00:34:24,428 --> 00:34:27,893 학생들 미스터 토니 '거너' 가필드님이셔 435 00:34:27,942 --> 00:34:29,069 자, 박수! 436 00:34:31,448 --> 00:34:33,168 감사합니다 거너 선생님 말씀 고마웠어요 437 00:34:33,902 --> 00:34:34,882 자, 애들아 어서! 438 00:34:35,835 --> 00:34:37,141 얘들아 좋은 시간이었지? 439 00:34:37,627 --> 00:34:38,490 그래 좋아 440 00:34:38,515 --> 00:34:40,076 그래 12명 441 00:34:40,100 --> 00:34:42,241 이리 나와야지 에런 C 442 00:34:44,679 --> 00:34:46,206 그래 오늘 뭘 배웠니? 443 00:34:46,506 --> 00:34:48,431 엉? 마음가짐이란다 444 00:34:48,534 --> 00:34:51,365 목표에 집중하고 정신 산만케 하는 건 잊는 거다 445 00:34:51,534 --> 00:34:53,009 - 네! - 좋았어, 가자 446 00:34:53,034 --> 00:34:53,988 이제 가자! 447 00:35:47,820 --> 00:35:50,552 이 공간은 쓰는 사람이 없어서 그 자가 날 괴롭힐 것 같으면 448 00:35:50,577 --> 00:35:52,157 여기로 피신하오 449 00:35:53,523 --> 00:35:56,003 정식으로 항의할까 생각 중이오 450 00:35:56,263 --> 00:35:57,406 선생이 증언해 주면 좋겠소 451 00:35:57,431 --> 00:36:00,043 아, 선생 그리 생각해 주시니 오지랖도 넓소 452 00:36:01,210 --> 00:36:02,571 선생 땜에 453 00:36:02,595 --> 00:36:04,913 험한 꼴을 당한 건데 내가 왜 도와야 하오? 454 00:36:05,303 --> 00:36:06,590 그 자 뭔 속사정이라도 있소? 455 00:36:08,959 --> 00:36:10,204 그 자가 뭐 456 00:36:10,229 --> 00:36:13,757 옛날 얘기 풀어 놓는 걸 좋아하는 사람으로라도 보이오? 457 00:36:14,412 --> 00:36:16,085 여기 오니까 있습디다 458 00:36:16,459 --> 00:36:17,659 난 곧 갈 거요 459 00:36:18,179 --> 00:36:20,206 다시 걸을 수 있게 되면 460 00:36:20,231 --> 00:36:22,490 혼자 힘으로 내 집으로 돌아갈 거구 461 00:36:22,626 --> 00:36:24,247 내 일상을 되찾을 거요 462 00:36:25,113 --> 00:36:27,427 그 자는 다시 선생을 제멋대로 요리하겠죠 463 00:36:30,705 --> 00:36:33,185 얼마나 오래 그런 험한 꼴을 당한 거요? 464 00:36:34,468 --> 00:36:36,391 모든 사람을 다 안다 생각하시오? 465 00:36:38,408 --> 00:36:40,181 은신처에서 좋은 시간 보내시오 466 00:36:45,067 --> 00:36:47,321 선생에겐 노란색이 제격인 것 같소 467 00:36:58,674 --> 00:37:00,287 좋아요 이제 그만요, 그만 468 00:37:00,397 --> 00:37:02,714 그만해요, 쏘니 그만요, 아셨죠? 469 00:37:03,174 --> 00:37:04,067 아셨죠 470 00:37:07,188 --> 00:37:09,494 예정대로 환자 서른 분 회진하고 471 00:37:09,519 --> 00:37:12,114 오후에는 가족분들 맞이합니다 472 00:37:12,299 --> 00:37:14,137 정식으로 항의할까 하오 473 00:37:14,162 --> 00:37:16,768 - 미스터 모텐슨 딱 맞춰 오셨네요, 가실까요 - 실례지만 474 00:37:16,793 --> 00:37:19,008 정식으로 항의하겠다 했잖소 475 00:37:19,075 --> 00:37:21,175 귀라도 먹었소? 얘기하고 있잖아요 476 00:37:21,414 --> 00:37:23,015 노망이 여기 고질병이오? 477 00:37:23,040 --> 00:37:26,101 조이, 토비아스님 안경을 잃어 버렸어요 목에 걸고 있지 않더라구요 478 00:37:26,126 --> 00:37:28,911 - 좀 천천히 못 가겠소? - 이제 회진해야죠? 479 00:37:28,936 --> 00:37:31,792 데이브 크리얼리가 어젯밤에도 내 방에 들어와서 480 00:37:31,892 --> 00:37:33,247 날 폭행했단 말이오 481 00:37:33,272 --> 00:37:34,609 그 자가 날 갈궜다니까! 482 00:37:34,634 --> 00:37:36,953 - 진정하시죠 - 뭐요! 나도 할 수 있소 483 00:37:36,978 --> 00:37:40,204 멈춰요! 내가 한다니까 어딜 데려가는 거요? 484 00:37:40,229 --> 00:37:42,211 - 제발 진정하세요 - 이해가 안 되는구만 485 00:37:42,671 --> 00:37:44,577 정말이오 그 자가 날 덮쳤소 486 00:37:44,602 --> 00:37:46,850 그 말씀 들어 드릴게요 들어오시죠 487 00:37:47,610 --> 00:37:48,857 불만 사항이 접수됐어요 488 00:37:48,910 --> 00:37:50,738 - 나 말고 또 피해자가 있소? - 선생에 대한 거예요 489 00:37:51,717 --> 00:37:53,990 다른 이가 항의하니까 조치하겠다는 거요? 490 00:37:54,015 --> 00:37:56,901 데이브 크리얼리는 선생이 앙심을 품고 있다 여기시더군요 491 00:37:56,930 --> 00:37:59,169 아이고, 틀린 말은 아니오 왜냐면 그 자 짓거리가... 492 00:37:59,194 --> 00:38:00,589 선생이 뭔가 훔쳐 갔다고 하세요 493 00:38:01,486 --> 00:38:03,420 그 자가... 아니, 뭐라구요? 494 00:38:03,453 --> 00:38:04,620 다른 분들 물건들요 495 00:38:04,937 --> 00:38:06,266 난... 그 자가... 496 00:38:06,439 --> 00:38:08,259 말도 안 되오 내 말은 그런 게 아니오 497 00:38:08,359 --> 00:38:10,702 그 자는 위험한 인물이오 애초부터 적대적이었어요 498 00:38:10,727 --> 00:38:12,845 - 선생한테 적대적이었다구요? - 그래요 499 00:38:13,473 --> 00:38:15,647 직원들한테 듣기론 어제 선생이 500 00:38:15,672 --> 00:38:17,900 별 이유도 없이 데이브를 괴롭혔다던데요 501 00:38:18,305 --> 00:38:20,021 괴롭혔다구요? 아이구 난... 502 00:38:20,125 --> 00:38:22,632 아, 그 푸딩! 아니 그건... 503 00:38:23,024 --> 00:38:24,518 근육 경련 때문이었소 504 00:38:24,543 --> 00:38:27,305 오른팔을 좀 써 보려다 그리된 거였소 505 00:38:27,330 --> 00:38:30,593 그럼 이 방을 뒤져 봐도 뭐 다른 건 안 나오는 거죠? 506 00:38:31,373 --> 00:38:32,121 물론... 507 00:38:32,506 --> 00:38:34,026 물론이오... 508 00:38:34,106 --> 00:38:35,702 아이고 제발 그 자 말 듣지 마쇼 509 00:38:35,727 --> 00:38:37,768 지난 밤 그 작자 이 방에 들어와서 510 00:38:37,953 --> 00:38:39,976 나랑 미스터 가필드 위협했다니까요 511 00:38:40,001 --> 00:38:41,633 그러더니 이제 그 자는... 512 00:38:41,760 --> 00:38:43,631 - 누명을 씌우려 하는 거요 - 누명이라고요? 513 00:38:43,656 --> 00:38:46,181 이렇게 수선 떨 게 뭐 있소 514 00:38:51,098 --> 00:38:53,358 아이고, 미스터 모텐슨 우리가 사과를 드려야겠네요 515 00:38:53,632 --> 00:38:54,512 어머 잠깐만요 516 00:38:57,238 --> 00:38:58,357 악, 뭐야! 517 00:39:03,796 --> 00:39:06,109 그간 약은 드신 건가요? 미스터 모텐슨 518 00:39:29,863 --> 00:39:31,169 로얄 파인 뮤즈 요양원 직원 2012년 519 00:39:42,556 --> 00:39:44,242 로얄 파인 뮤즈 요양원 직원 1968년 520 00:40:10,188 --> 00:40:11,188 직원 521 00:40:18,140 --> 00:40:20,234 어떤 개자식도 나 못 찾아 522 00:40:21,627 --> 00:40:24,060 어떤 개자식도 아찌가 여기 있는 거 몰라요 523 00:40:56,977 --> 00:40:58,877 제가 잘라 드릴까요? 524 00:41:00,204 --> 00:41:01,170 - 이봐! - 내 거요 525 00:41:01,873 --> 00:41:02,530 내 거 526 00:41:08,880 --> 00:41:10,326 지금 시각 527 00:41:10,424 --> 00:41:13,080 오후 12시 35분 528 00:41:34,274 --> 00:41:36,300 포파노비치 정말 굼떠 529 00:41:37,360 --> 00:41:39,807 잘 알아 둬 당신 귀가 아플 만큼 말도 많아 530 00:41:39,920 --> 00:41:42,223 그래서 내가 '쇼'랑 볼일 다 보면 531 00:41:42,248 --> 00:41:44,103 남는 음식도 많지 532 00:41:45,453 --> 00:41:48,953 말인즉슨 당신이 나처럼 관찰력이 있다면 533 00:41:49,921 --> 00:41:51,713 이 동네가 어떻게 굴러가는지 알게 될 거야 534 00:41:54,349 --> 00:41:56,609 여기선 모든 걸 공평히 나눠 판새 양반 535 00:41:57,249 --> 00:41:59,758 없는 사람들한테 공산주의는 언제나 536 00:41:59,783 --> 00:42:01,178 매력적이지 537 00:42:04,009 --> 00:42:06,929 내가 어느 정도 교만한 사람이란 건 나도 알아 538 00:42:07,675 --> 00:42:10,606 그럼에도 당신 앞에서 머릴 조아리고 539 00:42:10,631 --> 00:42:13,002 알랑거리면서 당신 자존감을 북돋아 주면 540 00:42:13,508 --> 00:42:16,242 나한테 뭐가 이로울까 하는 것도 생각해 봤어 541 00:42:17,673 --> 00:42:19,571 근데 알랑거릴 만한 게 하나도 없더군 542 00:42:21,206 --> 00:42:23,526 당신의 무엇을 북돋아 줘야 할지 543 00:42:23,553 --> 00:42:25,493 눈을 씻고 찾아봐도 없는 거야 544 00:42:26,738 --> 00:42:29,548 당신은 바싹 마른 개똥 같은 545 00:42:29,859 --> 00:42:31,313 그런 인간 아닌가 싶어 546 00:42:47,492 --> 00:42:48,346 너... 547 00:42:50,352 --> 00:42:52,254 내 여기 있는 동안 548 00:42:53,225 --> 00:42:54,492 어딜 갔다 온 겨? 549 00:42:56,125 --> 00:42:57,245 사소하지만 550 00:42:57,872 --> 00:43:00,088 뭔 문제가 생긴 모양인디? 551 00:43:00,992 --> 00:43:02,477 뭔 소린지 모르겠군 552 00:43:02,743 --> 00:43:03,499 아아! 553 00:43:03,830 --> 00:43:05,970 어디서 유세 떠는지 잘 봐 판새 554 00:43:06,943 --> 00:43:09,278 저기 있는 커피 테이블로 555 00:43:09,842 --> 00:43:10,864 니놈 작살낼지도 몰러 556 00:43:12,167 --> 00:43:13,700 자 방금 내가 뭐랬지? 557 00:43:14,629 --> 00:43:15,457 이 재수 없는 558 00:43:15,889 --> 00:43:17,262 먹물 새끼야 559 00:43:18,895 --> 00:43:19,737 걱정 마 560 00:43:20,649 --> 00:43:21,702 또 안 그럴게 561 00:43:23,561 --> 00:43:25,428 안됐구만 판새 나으리 562 00:43:25,988 --> 00:43:27,018 아구 정말이여 563 00:43:27,474 --> 00:43:28,974 이런 푸대접을 받으니께 564 00:43:29,296 --> 00:43:31,085 어? 뭔 말이냐? 565 00:43:34,119 --> 00:43:36,632 저기 저 노인네 '션 던' 보이지? 566 00:43:37,279 --> 00:43:38,652 니 앞날 아닐까 싶어 567 00:43:38,892 --> 00:43:41,287 저런 거 백 번도 더 봤지 568 00:43:42,175 --> 00:43:42,882 셀 수 없이 봤지 569 00:43:45,442 --> 00:43:48,017 이제 어떻게 되냐면 너 갈수록 나빠져서 570 00:43:48,042 --> 00:43:51,308 말도 못 할 거고 손가락 하나도 까딱 못 하게 될걸 571 00:43:52,560 --> 00:43:54,408 종국엔 니 몸뚱어리에 갇혀서 572 00:43:54,433 --> 00:43:56,653 그만 끝나게 해 달라고 기도나 하게 될 거여 573 00:43:57,173 --> 00:44:00,826 뭐 그것도 니가 무슨 지옥에 떨어졌는지 알 만큼 정신이 멀쩡해야 되겠지만 말여 574 00:44:03,832 --> 00:44:05,252 이리 말해서 좀 그렇지만 575 00:44:05,499 --> 00:44:08,719 현실을 받아들이면 마음이라도 편해지지 576 00:44:10,566 --> 00:44:12,266 저런 식물 인간이 되는 거 말여 577 00:44:13,050 --> 00:44:15,256 어디, 해 봐! 또 까 봐! 578 00:44:15,895 --> 00:44:17,176 - 워! 아이고! - 저리 가! 579 00:44:17,208 --> 00:44:18,759 난 아무 짓도 안 했어! 580 00:44:18,784 --> 00:44:21,662 누구 증언해 줄 사람 없소? 581 00:44:21,687 --> 00:44:22,901 미안하오들! 크리얼리! 582 00:44:22,926 --> 00:44:24,765 이 놈이 날 죽일 거요! 583 00:44:24,790 --> 00:44:27,040 뭐라도 말해 봐요! 뭐라도 해 봐요! 584 00:44:27,499 --> 00:44:29,172 당신들 다 비겁해! 585 00:44:29,526 --> 00:44:31,532 당신들 다 죽은 거야, 뭐야! 586 00:44:38,032 --> 00:44:40,073 보안상 오후 6시부터 문이 잠깁니다 587 00:44:52,421 --> 00:44:53,295 쉐보레 588 00:44:54,415 --> 00:44:55,401 지브라 589 00:44:55,861 --> 00:44:56,615 정직 590 00:44:57,375 --> 00:44:58,215 이해하셨나요? 591 00:44:58,895 --> 00:45:01,595 쉐보레, 지브라, 정직 592 00:45:01,620 --> 00:45:02,286 좋아요 593 00:45:06,450 --> 00:45:08,069 내가 뭐라고 했죠? 594 00:45:08,550 --> 00:45:10,783 쉐보레 지브라 595 00:45:12,323 --> 00:45:13,109 정직요 596 00:45:18,666 --> 00:45:19,801 쉐보레 597 00:45:20,519 --> 00:45:21,372 지브라 598 00:45:28,242 --> 00:45:29,167 이 방에서 599 00:45:29,578 --> 00:45:31,487 내가 뭘 가리키고 있죠? 600 00:45:32,762 --> 00:45:33,688 라디오요 601 00:45:34,555 --> 00:45:35,262 또요? 602 00:45:39,222 --> 00:45:41,499 쉐보레, 지브라, 정직 603 00:45:41,739 --> 00:45:43,686 쉐보레, 지브라, 정직 604 00:45:43,711 --> 00:45:46,088 쉐보레, 지브라, 정직 605 00:45:46,113 --> 00:45:48,706 쉐보레, 지브라, 정직 606 00:46:10,147 --> 00:46:11,561 꼭두각시 인형의 이점 607 00:46:22,194 --> 00:46:24,643 니네들 오늘 밤 우울해 보이네 608 00:46:24,668 --> 00:46:25,607 왜 그려? 609 00:46:26,956 --> 00:46:28,947 웃기는 얘기 어때요? 미스터 크리얼리 610 00:46:28,994 --> 00:46:31,927 좋은 생각이야, 제니 뭐 재미난 거 있니? 611 00:46:32,030 --> 00:46:33,180 그럼요 612 00:46:33,714 --> 00:46:36,727 달에 간 마오리 사람을 뭐라 부르게요? 613 00:46:37,320 --> 00:46:38,727 글쎄, 모르겠는걸 제니 614 00:46:38,752 --> 00:46:41,000 달에 간 마오리 사람을 뭐라 그래? 615 00:46:41,306 --> 00:46:42,473 골칫거리요! 616 00:46:44,180 --> 00:46:47,089 그럼 달에 있는 마오리 사람 둘을 뭐라 그러게요? 617 00:46:47,219 --> 00:46:48,539 글쎄 모르겠는걸, 제니 618 00:46:48,564 --> 00:46:51,493 달에 있는 마오리 사람 둘을 뭐라 그러지? 619 00:46:51,853 --> 00:46:53,026 골칫거리요! 620 00:46:54,549 --> 00:46:57,675 그럼 저기 달에 있는 마오리족 전부는 621 00:46:57,701 --> 00:47:00,031 뭐라 그러게요? 622 00:47:00,507 --> 00:47:01,474 글쎄, 모르겠는걸 제니 623 00:47:01,499 --> 00:47:03,761 저기 달에 있는 마오리족 전부를 624 00:47:03,786 --> 00:47:05,650 뭐라 그러지? 625 00:47:06,014 --> 00:47:07,674 골칫거리가 사라졌다! 626 00:47:22,826 --> 00:47:24,740 누가 지배해요? 토니 627 00:47:25,739 --> 00:47:26,852 제니 펜 628 00:47:29,306 --> 00:47:31,633 얘 똥구멍 핥아! 어서! 629 00:47:35,313 --> 00:47:36,748 놀아 보지 않을래? 스테판 630 00:47:37,140 --> 00:47:38,779 게임해 보고 싶지 않아? 631 00:47:38,940 --> 00:47:40,193 누가 지배하지? 632 00:47:40,253 --> 00:47:41,758 - 제니 - 너 말고 633 00:47:43,091 --> 00:47:44,164 저 판새 양반 634 00:47:46,269 --> 00:47:47,902 누가 지배하지? 스테판 635 00:48:10,393 --> 00:48:11,667 어느 쪽이 시원찮냐? 636 00:48:16,334 --> 00:48:18,049 옳지! 637 00:48:18,274 --> 00:48:21,094 대체 무슨 짓거리냐? 크리얼리 638 00:48:21,119 --> 00:48:23,307 궁둥이는 어때? '가비' 639 00:48:23,867 --> 00:48:24,960 제발 하지 마! 640 00:48:24,985 --> 00:48:27,107 무슨 악마라도 쫓아내려는 거냐? 641 00:48:27,185 --> 00:48:30,099 별로 안 좋네 안 좋아 642 00:48:30,159 --> 00:48:32,801 그렇게 하면 아빠한테 처맞은 게 덜 아파져? 643 00:48:32,826 --> 00:48:34,532 이제 됐냐? 이 노인네야 644 00:48:34,792 --> 00:48:37,780 그렇게 하면 사제가 너 추행할 때 내뿜던 645 00:48:37,805 --> 00:48:39,212 고약한 입김이 잊히냐? 646 00:48:39,571 --> 00:48:40,958 아님 더 은밀한 사연이 있냐? 647 00:48:41,592 --> 00:48:43,644 아 이거 참신한데 648 00:48:45,176 --> 00:48:47,542 너 좀 곤란해지겠는걸 가비 649 00:48:48,062 --> 00:48:49,102 복수하려는 거냐? 650 00:48:50,216 --> 00:48:52,136 누가 지배하지? 스테판 651 00:48:52,161 --> 00:48:52,832 응? 652 00:48:54,539 --> 00:48:55,899 누가 지배하냐구? 653 00:48:59,679 --> 00:49:02,495 난 니미럴 꼭두각시하곤 말 안 섞어 654 00:49:03,248 --> 00:49:04,148 그려 그려 655 00:49:04,475 --> 00:49:06,219 안 돼, 안 돼 하지 마! 656 00:49:17,746 --> 00:49:20,811 너도 조만간 작살내 주지 판새 657 00:49:22,558 --> 00:49:24,823 쫌만 기다려요! 658 00:49:24,891 --> 00:49:26,515 '이 세상은 모든 이를 파괴한다' 659 00:49:26,540 --> 00:49:29,428 '그리고 그 파괴된 자리에서 많은 이들이 강해진다' 660 00:49:29,801 --> 00:49:31,654 '세상은 파괴되지 않으려는 이들을 죽인다' 661 00:49:31,841 --> 00:49:33,896 세상은 선량한 사람들, 온화한 사람들 662 00:49:33,928 --> 00:49:36,076 - '용감한 사람들을 골고루 죽인다' - ♪ 무릎 위로, 머더 브라운 663 00:49:36,100 --> 00:49:38,154 - '니가 이런 사람들이 아니라 해도 너도 틀림없이' - ♪ 무릎 위로, 머더 브라운 664 00:49:38,179 --> 00:49:39,534 - '죽일 것이다' - ♪ 테이블 아래로 가야 돼요 665 00:49:39,559 --> 00:49:41,273 ♪ 이아이 이아이 이아오 666 00:49:41,298 --> 00:49:44,330 ♪ 다리 구부리다 걸리면 바로 다릴 썰어 버릴 거예요 667 00:49:44,649 --> 00:49:46,502 ♪ 무릎 위로 난리 치지 말고 668 00:49:46,527 --> 00:49:48,364 ♪ 무릎 위로, 머더 브라운 야! 669 00:49:58,665 --> 00:50:01,605 좀 전에 씨불인 그 개소리는 뭐여? 670 00:50:02,185 --> 00:50:04,505 '무기여 잘 있거라' 헤밍웨이 671 00:50:05,091 --> 00:50:07,683 그 작자가 살아남는 거에 대해 좀 알았나? 672 00:50:08,091 --> 00:50:09,691 자기 머릴 날려 버렸지 673 00:50:11,057 --> 00:50:13,806 그렇게 하고 싶은 생각은 안 드는감? 674 00:50:14,337 --> 00:50:15,254 응? 판새 양반 675 00:50:16,358 --> 00:50:18,775 - 너는 안 그렇구? - 그럴 리가! 676 00:50:19,245 --> 00:50:21,832 지금이 어느 때보다 즐거운데 왜? 677 00:50:21,857 --> 00:50:22,985 그렇지? 제니 678 00:50:23,785 --> 00:50:26,178 우리 때문에 가지 못할 거 없어요 679 00:50:26,578 --> 00:50:27,578 오호! 680 00:50:28,433 --> 00:50:29,226 당돌하구만 681 00:50:35,985 --> 00:50:37,451 누가 지배하지? 682 00:51:31,157 --> 00:51:33,123 누구 기다리는 겨? 683 00:51:35,043 --> 00:51:36,389 누구 있어요? 684 00:51:37,663 --> 00:51:40,183 나 보러 온 가족 같이 보여요? 685 00:51:44,643 --> 00:51:47,264 네! 아줌마 보러 온 가족 같아요 686 00:51:47,449 --> 00:51:49,151 아줌마 기다리네요 687 00:51:49,937 --> 00:51:50,706 가 봐요 688 00:51:51,357 --> 00:51:52,391 만나게 해 드릴게요 689 00:51:53,697 --> 00:51:54,730 데이브 크리얼리 690 00:51:55,357 --> 00:51:56,665 치매 병동 691 00:51:56,768 --> 00:51:57,603 내 거요! 692 00:52:07,628 --> 00:52:10,395 당신 말 들을 사람들이 있잖아 소란을 일으켜 보오 693 00:52:12,121 --> 00:52:13,034 당신 말 들을 거야 694 00:52:13,761 --> 00:52:15,793 그렇게 겁쟁이처럼 굴지 마쇼 695 00:52:20,930 --> 00:52:22,826 더들리 파마라고 아쇼? 696 00:52:23,140 --> 00:52:23,806 누구요? 697 00:52:24,279 --> 00:52:25,319 TV에 나왔잖소 698 00:52:26,833 --> 00:52:27,866 더들리라... 699 00:52:28,420 --> 00:52:29,440 기상 캐스터 말요? 700 00:52:30,160 --> 00:52:31,319 그 양반 701 00:52:31,344 --> 00:52:34,215 후카 폭포 아래 좀 떨어진 곳에서 발견됐는데 702 00:52:34,833 --> 00:52:37,534 온 몸이 팅팅 부풀어 있었고 항문에는 703 00:52:37,558 --> 00:52:39,364 16인치 핑크색 딜도가 박혀 있었소 704 00:52:40,812 --> 00:52:43,109 그 양반 여자 가학성애자와 같이 있었다고 하더이다 705 00:52:43,802 --> 00:52:44,844 하지만 종내 706 00:52:45,815 --> 00:52:47,582 사달이 나고 만 거요 707 00:52:48,271 --> 00:52:49,580 이 여자는 어쩔 줄 몰라 708 00:52:49,604 --> 00:52:51,051 남자 친구를 불렀고 709 00:52:52,258 --> 00:52:54,425 그 둘이 이 양반을 내다 버린 거였소 710 00:52:57,438 --> 00:52:58,791 이 양반 만난 적도 있어요 711 00:52:59,778 --> 00:53:01,513 후덕한 사람 같습디다 712 00:53:01,798 --> 00:53:02,696 다 좋아했었소 713 00:53:02,721 --> 00:53:04,099 사람들은 언제 소풍을 가고 714 00:53:04,123 --> 00:53:06,991 캠핑을 가면 되나 이 양반한테 묻고는 했었소 715 00:53:07,460 --> 00:53:09,473 그야말로 국민 아저씨였었지 716 00:53:10,663 --> 00:53:12,258 근데 사람들 기억 속엔 717 00:53:13,243 --> 00:53:15,636 이제 거대한 핑크색 딜도만 남게 된 거요 718 00:53:18,469 --> 00:53:19,864 내 막냇손녀딸 719 00:53:20,536 --> 00:53:21,189 '씨아' 720 00:53:22,374 --> 00:53:24,334 그 애 나름 날 보는 방식이 있소 721 00:53:25,661 --> 00:53:27,694 그 시선이 바뀌는 일이 없음 좋겠소 722 00:53:29,462 --> 00:53:31,957 그 애가 나를 동정어린 시선으로 쳐다보지 않길 723 00:53:32,262 --> 00:53:32,909 바랄 뿐이오 724 00:53:40,278 --> 00:53:42,105 얘, 야옹아 725 00:53:43,265 --> 00:53:44,285 내 거야! 726 00:53:49,807 --> 00:53:50,880 저기 봐 봐 727 00:53:53,587 --> 00:53:55,620 가족이 당신 기다리잖여 728 00:54:00,012 --> 00:54:01,358 안 보이는데... 729 00:54:02,158 --> 00:54:04,344 아줌마 시력 검사 좀 해 봐야겠네 730 00:54:04,724 --> 00:54:06,657 나는 보인단 말예요 731 00:54:09,958 --> 00:54:12,251 다시 확인해 봐요 아줌마 732 00:54:27,162 --> 00:54:29,362 - 저기 보여? - 안 보이는데 733 00:54:29,387 --> 00:54:31,822 저기 있잖여 당신 기다리고 있다구 734 00:54:32,669 --> 00:54:34,819 자 내가 도와줄게 735 00:54:36,235 --> 00:54:37,675 얼른 가야 돼! 736 00:54:39,242 --> 00:54:39,944 그렇지 737 00:54:40,528 --> 00:54:41,795 이제 쭉 가면 돼 738 00:54:41,820 --> 00:54:42,818 못 만나면 안 되잖여 739 00:54:43,586 --> 00:54:44,466 알았어 그럼 740 00:54:45,785 --> 00:54:47,672 그렇지 그리 가면 돼 741 00:54:54,863 --> 00:54:56,383 당신 이름이 뭐라구? 742 00:55:34,949 --> 00:55:36,609 데이브 크리얼리 743 00:55:43,823 --> 00:55:44,536 조이스 744 00:55:47,094 --> 00:55:48,036 조이스 745 00:58:56,654 --> 00:58:58,199 게리 축구화 안에다 746 00:58:58,224 --> 00:59:00,633 전복 튀김 넣는 게 뭐가 웃겨? 747 00:59:00,780 --> 00:59:04,230 안녕하세요 웰링턴 지역 예선 결승 경기를... 748 00:59:04,333 --> 00:59:07,126 그럼 이 정도로 해 두고 오늘 저녁 토크쇼를 이만... 749 00:59:07,633 --> 00:59:10,586 150달러! 내가 뭔 말을 하는 거지? 750 00:59:11,279 --> 00:59:14,179 - L-I-N-O-L-E 751 00:59:16,419 --> 00:59:17,847 태즈먼 해를 건너 752 00:59:17,965 --> 00:59:20,183 뉴질랜드의 푸른 목초지로 오십시오 753 00:59:21,163 --> 00:59:24,189 '잇츠 인 더 백' 쇼에 다시 오신 걸 환영합니다 754 00:59:24,236 --> 00:59:26,597 미끼가 맘에 안 들면 집어넣으세요 755 00:59:30,262 --> 00:59:32,202 무리에서 떨어져 나간 756 00:59:32,562 --> 00:59:35,289 이 어린 수컷은 어느 때보다 멀리 헤매이다가 757 00:59:36,235 --> 00:59:40,066 문득 한 하이에나 무리와 뒤얽히게 됩니다 758 00:59:40,693 --> 00:59:43,741 미천한 청소 동물이라는 선입견과는 달리 759 00:59:44,126 --> 00:59:47,496 하이에나는 사실 비범한 포식자입니다 760 00:59:48,056 --> 00:59:51,449 이 어린 사자는 뭔가를 배우게 될 겁니다 761 01:00:53,556 --> 01:00:54,870 스테판 아시겠어요? 762 01:00:59,402 --> 01:01:01,363 난 여기서 나가야 하오 763 01:01:02,876 --> 01:01:05,224 선생님 신체 상태에 관한 한 764 01:01:05,249 --> 01:01:07,129 손상된 조직으로 인해 765 01:01:07,353 --> 01:01:10,312 지금 단계에선 호전됐다 보기 어렵습니다 766 01:01:10,459 --> 01:01:12,646 그러니 지금은 기대치를 좀 낮추시죠 767 01:01:13,972 --> 01:01:17,145 거기다 최근 사건이나 상태를 볼 때 768 01:01:18,879 --> 01:01:22,466 인지 기능이 나아지는지 면밀히 지켜봐야겠어요 769 01:01:23,402 --> 01:01:25,779 이곳은 정말 선생께 최적의 장소입니다 770 01:01:27,610 --> 01:01:28,736 스테판 아시겠죠? 771 01:01:30,323 --> 01:01:31,390 스테판 아시겠죠? 772 01:01:33,586 --> 01:01:34,586 스테판 아시겠죠? 773 01:01:36,448 --> 01:01:37,454 스테판 아시겠죠? 774 01:01:40,938 --> 01:01:42,781 그래요 알겠소이다 775 01:01:45,978 --> 01:01:47,743 그래요 알겠소이다 776 01:01:51,191 --> 01:01:53,051 그래요 알겠소이다 777 01:01:55,573 --> 01:01:57,348 그래요 알겠소이다 778 01:02:00,528 --> 01:02:02,295 그래요 알겠소이다 779 01:02:05,381 --> 01:02:07,134 그래요 알겠소이다 780 01:02:09,441 --> 01:02:10,668 저게 뭐여? 판새 781 01:02:16,436 --> 01:02:17,694 당신은 피해자가 아니오 782 01:02:17,941 --> 01:02:19,416 당신은 피해자가 아니오 783 01:02:19,509 --> 01:02:21,269 그 애가 첫 희생자였나? 784 01:02:22,515 --> 01:02:24,168 그랬군 그렇지? 785 01:02:24,193 --> 01:02:25,949 그러고 나서 또 계속해서 786 01:02:25,974 --> 01:02:27,634 저지르고 또 저지르고 787 01:02:27,668 --> 01:02:29,343 거 좀 생각해 보니까 788 01:02:29,908 --> 01:02:32,088 그 할망구 연못에서 그리 첨벙거리지도 않았어 789 01:02:32,554 --> 01:02:34,751 홧김에 그랬다 생각혀? 790 01:02:34,834 --> 01:02:35,955 너 벌 받아야 해 791 01:02:36,154 --> 01:02:37,927 벌 받아야 해 벌 말이야 792 01:02:38,996 --> 01:02:41,784 그 할망구 어차피 갈 날 다 된 거 알잖여 793 01:02:42,384 --> 01:02:44,210 사자 없는 들판에서나 794 01:02:45,217 --> 01:02:48,030 하이에나가 지배하지 795 01:02:49,917 --> 01:02:52,679 우린 그저 순리대로 처리한 거여 796 01:02:54,290 --> 01:02:56,549 뭔 짓거리들인지 이제 알겠어 797 01:02:57,508 --> 01:03:00,514 그런 짓을 저지르고 또 저지르고 798 01:03:01,421 --> 01:03:02,308 계속해서... 799 01:03:20,839 --> 01:03:23,306 '새끼 양 같은 순백의 나날 나는 무엇에도 아랑곳하지 않았다' 800 01:03:23,331 --> 01:03:26,445 '시간이 늘 떠 있는 달빛 속에서 내 손 그림자로써' 801 01:03:27,337 --> 01:03:30,801 '제비 모이는 다락까지 나를 데려다 주던 것도' 802 01:03:31,980 --> 01:03:36,089 '잠자리로 실려 갈 땐 시간이 저 고원과 함께 날고' 803 01:03:37,089 --> 01:03:41,750 '이윽고 잠에서 깨 아이들 없는 땅에서 영영 벗어난 농장임을 알아야 했던 것도' 804 01:03:43,689 --> 01:03:46,885 '내가 시간이 베푸는 풍요 속에 어리고 마음 편하던 때' 805 01:03:47,478 --> 01:03:51,151 '시간은 날 푸르면서도 죽어 가게 했다' 806 01:03:52,737 --> 01:03:55,809 '내가 자기 사슬에 매여 바다처럼 노래했건마는' 807 01:03:55,869 --> 01:03:57,215 그만 좀 닥치쇼! 808 01:03:59,657 --> 01:04:00,957 끝났소이다 809 01:04:01,957 --> 01:04:05,037 날마다 뒤진 놈들 말만 읊으면 떡이라도 생기오? 810 01:04:05,703 --> 01:04:06,350 엉? 811 01:04:07,297 --> 01:04:08,758 이런 개똥 같은 812 01:04:09,270 --> 01:04:11,090 상황에 대해선 뭐 할 말 없소? 813 01:04:14,057 --> 01:04:17,240 이런 상상을 했을 때가 있었소 사랑하는 가족 814 01:04:19,139 --> 01:04:21,454 왁자한 손주들과 화사한 화초들로 815 01:04:24,099 --> 01:04:25,152 가득한 816 01:04:26,906 --> 01:04:28,266 공간을 떠올리며 817 01:04:30,659 --> 01:04:33,430 나 또한 그 모든 걸 누릴 자격이 있다고 말이오 818 01:04:35,416 --> 01:04:36,892 지금은 내가 언제부터 819 01:04:39,022 --> 01:04:40,709 이렇게 됐나 생각 중이오 820 01:04:44,156 --> 01:04:46,943 아프고 굼뜨며 멍청한 노인네가 됐으니 821 01:04:48,789 --> 01:04:50,023 나 자신을 잊어 버렸소 822 01:04:52,206 --> 01:04:53,426 사람들에 대한 희망을... 823 01:04:55,702 --> 01:04:56,562 버렸소 824 01:04:59,826 --> 01:05:01,352 다른 걸 숭배하러? 825 01:05:02,572 --> 01:05:03,626 강대상? 826 01:05:09,127 --> 01:05:10,907 그동안 당신도... 827 01:05:13,426 --> 01:05:16,167 더 좋은 신들을 위한 성소를 꾸미고 있었던 듯한데 말이오 828 01:05:20,084 --> 01:05:23,086 '나의 위업을 보라 전능한 자여' 829 01:05:23,391 --> 01:05:25,139 '그리고 절망하라!' 830 01:05:26,797 --> 01:05:29,172 '나의 위업을 보라' 831 01:05:29,591 --> 01:05:31,973 '강하다는 자들아 그리고 절망하라!' 832 01:05:52,742 --> 01:05:54,510 토타라(나무) 병동 치매 병동 833 01:05:58,708 --> 01:06:00,162 관계자 외 출입 금지 834 01:07:22,187 --> 01:07:23,547 15분 정도 시간 있어요 835 01:07:23,572 --> 01:07:26,007 정리되면 아래 마커스 어르신 봐야 돼요 836 01:07:26,032 --> 01:07:28,138 어머 질리지도 않으시나 봐? 837 01:07:50,687 --> 01:07:51,692 가죠 데이브 838 01:07:52,137 --> 01:07:53,979 오늘 머리 감겨 드릴까 해요 839 01:07:54,479 --> 01:07:56,583 괜찮은 생각 같지 않아요? 840 01:07:56,863 --> 01:07:57,783 좋아요 841 01:08:07,476 --> 01:08:08,322 직원 842 01:08:11,449 --> 01:08:13,082 자 이 의자 사용하세요 843 01:08:13,123 --> 01:08:15,249 넘어지면 큰일 나요 아셨죠? 844 01:08:16,655 --> 01:08:18,784 2, 3분 있다 다시 와서 845 01:08:18,887 --> 01:08:21,088 원하시면 등 씻는 거 도와드릴게요 846 01:09:18,550 --> 01:09:20,863 캐슬포인트 72년 6월 병가 847 01:09:24,331 --> 01:09:26,631 좋아요 잘생기셨네 848 01:09:26,898 --> 01:09:29,151 좋아요 발밑 조심해요 849 01:09:30,185 --> 01:09:32,160 이제 옷 입혀 드릴게요 850 01:09:34,553 --> 01:09:35,560 자, 그럼 851 01:09:45,488 --> 01:09:47,195 어르신 바지 852 01:09:50,642 --> 01:09:52,396 어르신 셔츠 853 01:09:56,833 --> 01:09:58,553 양말이랑 벨트요 854 01:10:30,031 --> 01:10:33,850 자, 드디어 동부 런던의 여왕님 855 01:10:33,991 --> 01:10:37,347 미시즈 제니 펜캐로우가 납시었습니다! 856 01:10:54,126 --> 01:10:55,866 ♪ 무릎 위로! 머더 브라운 857 01:10:56,072 --> 01:10:57,906 ♪ 무릎 위로! 머더 브라운 858 01:10:58,106 --> 01:11:00,083 ♪ 이리 와요, 그대 그쯤 해 둬요 859 01:11:00,108 --> 01:11:02,052 ♪ 이아이 이아이 이아오 860 01:11:02,077 --> 01:11:03,673 ♪ 오늘은 그대의 굉장한 생일 861 01:11:03,776 --> 01:11:05,675 ♪ 동네 사람들 다 깨울게요 862 01:11:05,991 --> 01:11:07,926 ♪ 무릎은 위로! 난리는 피우지 마세요 863 01:11:07,951 --> 01:11:09,886 ♪ 무릎은 위로, 머더 브라운 헤이! 864 01:11:13,818 --> 01:11:15,443 ♪ 무릎 위로 머더 브라운 865 01:11:15,585 --> 01:11:17,478 ♪ 무릎 위로 머더 브라운 866 01:11:17,652 --> 01:11:19,684 ♪ 테이블 아래로 가야 돼요 867 01:11:19,709 --> 01:11:21,622 ♪ 이아이 이아이 이아오 868 01:11:21,718 --> 01:11:25,118 ♪ 다리 구부리다 걸리면 바로 다릴 썰어 버릴 거예요 869 01:11:25,696 --> 01:11:27,605 ♪ 무릎 위로 난리는 피우지 마세요 870 01:11:27,630 --> 01:11:29,354 ♪ 무릎 위로 머더 브라운 871 01:11:29,470 --> 01:11:31,334 ♪ 오, 그대 872 01:11:31,425 --> 01:11:32,978 ♪ 개떡 같은 노래네요! 873 01:11:33,347 --> 01:11:35,274 ♪ 개떡 같은 노래네요! 874 01:11:35,300 --> 01:11:37,260 ♪ 개떡 같은 노래네요! 875 01:11:37,465 --> 01:11:39,260 ♪ 아이구야! 876 01:11:39,364 --> 01:11:41,158 ♪ 정말 개똥 같은 노래네! 877 01:11:41,268 --> 01:11:44,688 ♪ 가수도 정말 개똥 같아요! 878 01:15:00,969 --> 01:15:02,352 로얄 파인 뮤즈 요양원 879 01:15:15,925 --> 01:15:18,790 예쁜이 줄무늬 꼬마새우가 거대한 곰치의 피부를 훑으며 880 01:15:18,815 --> 01:15:21,053 거기 붙어 있는 기생충들을 제거해 줍니다 881 01:15:21,078 --> 01:15:24,072 곰치를 감염에서 보호하며 자신의 먹이도 먹는 거죠 882 01:15:24,455 --> 01:15:27,074 이러한 유형의 상리 공생은 산호초에서도 흔히 볼 수 있습니다 883 01:15:27,302 --> 01:15:29,415 뭐든 저마다 다른 이가 필요한가 보오 884 01:16:06,795 --> 01:16:08,955 아, 잠깐만 저긴 내... 885 01:16:22,457 --> 01:16:24,044 지금 시각은... 886 01:16:26,223 --> 01:16:27,903 아이고! 뭐요? 887 01:16:30,132 --> 01:16:32,125 어! 뭐야? 이봐, 이봐! 888 01:16:32,150 --> 01:16:33,809 그러지 마요! 889 01:16:34,570 --> 01:16:36,012 으악! 오! 오! 890 01:16:42,688 --> 01:16:43,955 어머나 891 01:16:45,975 --> 01:16:46,988 누구요? 892 01:16:47,499 --> 01:16:49,032 우리 조지예요 893 01:16:49,099 --> 01:16:49,832 뭐라고? 894 01:16:50,585 --> 01:16:51,765 조지요 895 01:16:51,790 --> 01:16:52,759 맞아요 896 01:16:53,885 --> 01:16:55,365 우리 조지요 897 01:16:56,045 --> 01:16:56,985 누구요? 898 01:17:00,251 --> 01:17:00,939 오오! 899 01:17:01,565 --> 01:17:02,231 어우! 900 01:17:02,544 --> 01:17:05,316 - 우리 목욕해야쥬, 엄마 - 어우, 어우! 901 01:17:06,449 --> 01:17:08,290 '컴프리!' 컴프리 할멈 902 01:17:09,855 --> 01:17:11,523 자, 준비해야쥬 903 01:17:11,688 --> 01:17:12,388 뭔... 904 01:17:13,355 --> 01:17:15,461 이봐 대체 뭔 일이야? 905 01:17:18,708 --> 01:17:20,328 야, 괜찮여 피터 906 01:17:20,535 --> 01:17:22,915 걍 엄마 목욕 준비하는 거여 907 01:17:23,575 --> 01:17:25,201 스테판 아저씨도 도와줄 거라구 908 01:17:25,226 --> 01:17:26,801 뭔 짓거리냐! 이 개자식아! 909 01:17:26,826 --> 01:17:28,881 컴프리 건들지 마! 910 01:17:30,235 --> 01:17:31,501 무슨 수작이야! 911 01:17:32,375 --> 01:17:33,401 무슨 짓거리야! 912 01:17:34,321 --> 01:17:35,581 뭔 짓을 하려고? 913 01:17:35,748 --> 01:17:37,484 무슨 짓이냐? 컴프리 건들지 마! 914 01:17:38,731 --> 01:17:40,103 왜 이래요? 조지 어딨어요? 915 01:17:42,131 --> 01:17:43,837 - 안 돼, 싫어! - 쉬! 쉬! 916 01:17:47,552 --> 01:17:49,626 다 됐어 엄마 917 01:17:52,972 --> 01:17:53,826 아악! 918 01:17:54,274 --> 01:17:56,141 - 아악! - 컴프리! 919 01:17:56,868 --> 01:17:58,248 우리 조지? 920 01:18:00,461 --> 01:18:02,147 이 씨부럴 새끼야! 921 01:18:02,928 --> 01:18:05,096 사랑해! 컴프리 922 01:18:05,354 --> 01:18:07,668 컴프리, 컴프리! 으아악! 923 01:18:08,046 --> 01:18:10,068 해 보겠다는 거여? 924 01:18:12,946 --> 01:18:15,138 사랑해! 컴프리 925 01:18:19,517 --> 01:18:22,682 이 썅놈 새끼! 이 개놈 새끼! 926 01:18:29,177 --> 01:18:30,498 이거 놔! 놓으라구! 927 01:18:30,664 --> 01:18:31,776 이거 놔! 놔! 928 01:18:32,071 --> 01:18:34,451 - 이거 놔! - 제발 진정하세요! 929 01:20:41,429 --> 01:20:42,644 40대 때 930 01:20:43,862 --> 01:20:45,442 부업을 했었어 931 01:20:45,762 --> 01:20:47,390 시내 그랜드 호텔에서 932 01:20:47,929 --> 01:20:48,929 야근을 했지 933 01:20:51,176 --> 01:20:52,457 어느 날 밤 934 01:20:53,249 --> 01:20:54,904 뭔가 달라 보이는 935 01:20:55,729 --> 01:20:57,174 유명 인사들이 모여들었어 936 01:20:57,576 --> 01:20:59,341 무슨 시상식이 있었나 봐 937 01:21:00,587 --> 01:21:03,754 난 바닥을 닦고 있었는데 거기 모인 사람들이 938 01:21:04,741 --> 01:21:07,255 여느 때와 달리 신나하는 게 보이더라구 939 01:21:08,509 --> 01:21:11,856 그래서 하던 일을 멈추고 왜 그런가 하고 살펴봤지 940 01:21:12,789 --> 01:21:13,831 그런데 거기에... 941 01:21:14,722 --> 01:21:15,846 니가 있지 뭐야 942 01:21:17,644 --> 01:21:18,617 저 앞에 있는 943 01:21:19,124 --> 01:21:21,885 연단 위에 근사한 야회복을 입고서 944 01:21:22,358 --> 01:21:23,864 좌중을 들썩이게 했었지 945 01:21:25,159 --> 01:21:27,340 사람들 호응이 열화 같은 게 946 01:21:27,365 --> 01:21:29,972 니가 그 사람들 막 조종하는 것 같더라구 947 01:21:30,852 --> 01:21:32,698 그때 뭔 생각했는지 기억나 948 01:21:33,785 --> 01:21:35,347 '야, 저 사람 완전' 949 01:21:36,098 --> 01:21:38,108 '뭔가 이뤄 낸 사람이구나' 950 01:21:40,499 --> 01:21:41,759 근데 난 뭘 이뤘지? 951 01:21:43,332 --> 01:21:45,972 사십 몇 년 간 이뤄 논 게 하나 없는 거야 952 01:21:47,268 --> 01:21:48,354 그러니 넌 나한테... 953 01:21:49,755 --> 01:21:52,201 그 순간만큼은 엄청 빛나 보였어 판새 954 01:21:54,108 --> 01:21:54,855 물론 955 01:21:55,635 --> 01:21:58,050 그때까지는 희망이라 부를 수도 있는 956 01:21:58,074 --> 01:21:59,995 뭔가를 놓지 않고 있었지 957 01:22:00,721 --> 01:22:03,640 그런 희망 고문을 견디지 못하리란 건 모르고 말야 958 01:22:06,930 --> 01:22:08,238 내 평생이란 게 959 01:22:09,456 --> 01:22:11,809 지독한 지루함의 연속이었어 960 01:22:13,443 --> 01:22:16,483 돌이켜 보면 빈 쓰레기통을 들여다 보는 것 같아 961 01:22:17,470 --> 01:22:20,043 의지도 박약했고 돌대가리인 데다 962 01:22:20,730 --> 01:22:21,365 그래 963 01:22:21,990 --> 01:22:22,863 운도 없었지 964 01:22:25,536 --> 01:22:27,238 근데 세월이 나한테 965 01:22:27,556 --> 01:22:28,890 뭔가 유리한 것들을 966 01:22:29,670 --> 01:22:31,230 선사해 준 것 같아 967 01:22:32,775 --> 01:22:35,526 이걸 잘 쓰지 않으면 너무 아깝잖여 그치? 968 01:22:36,915 --> 01:22:37,837 옛날엔 969 01:22:37,955 --> 01:22:41,355 나를 외면한 생의 온갖 풍요로움을 나도 누려 봐야잖겠어 970 01:22:43,791 --> 01:22:46,637 결국 우린 다 자신을 찾아오는 모든 걸 누리게 돼 있다구 971 01:22:58,362 --> 01:23:00,108 그 똥 씹은 표정은 뭐예요? 972 01:23:01,409 --> 01:23:02,575 웃어 봐요 973 01:23:12,850 --> 01:23:14,164 누가 지배하지? 974 01:23:22,846 --> 01:23:24,689 젠... 펜 975 01:23:31,863 --> 01:23:33,594 그럼 얘 똥구멍 핥아 976 01:23:34,030 --> 01:23:35,536 빨랑 똥구멍 핥아 977 01:23:36,796 --> 01:23:40,129 안 그럼 언제 뒈질지 모르는 니 짝꿍 편든다 978 01:24:06,386 --> 01:24:08,636 거봐 별로 어렵지 않잖아 979 01:24:18,501 --> 01:24:21,684 이렇게 함께 시간을 보내게 돼서 얼마나 기쁜지 몰러 980 01:24:28,803 --> 01:24:31,710 '늙었기에 놀지 않는 것이 아니라' 981 01:24:31,756 --> 01:24:34,230 '놀지 않기 때문에 늙어 가는 것이다' 982 01:24:36,815 --> 01:24:37,855 지당한 말이여 983 01:24:39,141 --> 01:24:40,643 이상하지 않여? 984 01:24:41,115 --> 01:24:43,161 하필이면 이런 곳에 저런 게 있다니 985 01:24:44,088 --> 01:24:45,443 그려 나여! 986 01:24:46,394 --> 01:24:47,841 생기가 넘치잖여? 987 01:27:28,219 --> 01:27:29,712 당신 보기보단 세구만 988 01:27:30,625 --> 01:27:31,652 그건 인정해 989 01:27:53,884 --> 01:27:55,777 ♪ 난 죽었다! 죽었다! 990 01:27:55,802 --> 01:27:57,724 ♪ 난 살았다! 살았다! 991 01:27:57,749 --> 01:27:59,637 ♪ 난 죽었다! 죽었다! 992 01:27:59,662 --> 01:28:01,379 ♪ 난 살았다! 살았다! 993 01:28:01,483 --> 01:28:03,405 ♪ 여기 씩씩하고 994 01:28:03,429 --> 01:28:05,757 ♪ 요... 용감한 전사인데! 995 01:28:05,990 --> 01:28:08,570 ♪ 누가 태양을 가져와 우리를 빛나게... 996 01:28:08,664 --> 01:28:09,777 ♪ 우리는 올라갈... 997 01:28:10,877 --> 01:28:11,777 더 높이... 998 01:28:12,497 --> 01:28:15,704 ♪ 태양이 빛나니 살았구나! 999 01:28:15,937 --> 01:28:17,701 됐어요 좋아요, 토니 1000 01:28:17,726 --> 01:28:19,570 자 갈까요 1001 01:28:19,673 --> 01:28:22,346 진정시켜 드릴게요 괜찮아요 1002 01:31:51,471 --> 01:31:53,824 이 새끼 다리 잡아! 1003 01:31:58,264 --> 01:31:59,424 악! 썅! 1004 01:32:49,440 --> 01:32:50,421 이제 됐냐? 1005 01:32:51,324 --> 01:32:53,128 이제 됐어? 이 자식아! 1006 01:35:25,143 --> 01:35:27,270 허허! 그렇지! 1007 01:35:57,896 --> 01:35:59,450 지금 시각은... 1008 01:36:01,296 --> 01:36:03,536 '룰 오브 제니 펜' 1009 01:36:05,656 --> 01:36:08,141 감독 제임스 애쉬크로프트 1010 01:36:10,986 --> 01:36:14,406 존 리스고 - 데이브 크리얼리 역 제프리 러쉬 - 스테판 모텐슨 역 1011 01:36:16,259 --> 01:36:18,825 조지 히네어 - 토니 가필드 역 1012 01:36:21,625 --> 01:36:24,905 각본 엘리 켄트 제임스 애쉬크로포트 1013 01:36:26,638 --> 01:36:30,063 오웬 마셜의 단편 소설 '룰 오브 제니 펜'에 기초함