1
00:01:00,680 --> 00:01:06,260
테오 앙겔로풀로스 제작
2
00:01:40,010 --> 00:01:48,590
로마, 치네치따
3
00:01:56,560 --> 00:01:58,070
끝나지 않았다
4
00:01:58,390 --> 00:02:00,050
끝난 적이 없다
5
00:02:01,250 --> 00:02:02,620
난 돌아왔다
6
00:02:03,400 --> 00:02:06,930
우리 이야기가
묻혀 있는 과거로
7
00:02:07,420 --> 00:02:09,130
잘 기억나지 않는다
8
00:02:09,170 --> 00:02:11,560
시간의 더께에
묻혀 있다가
9
00:02:11,860 --> 00:02:13,400
뜻밖에도
10
00:02:13,660 --> 00:02:15,180
어느 순간
11
00:02:15,530 --> 00:02:17,100
다시 찾아온다
12
00:02:17,450 --> 00:02:18,840
꿈처럼
13
00:02:20,280 --> 00:02:22,520
절대로 끝나지 않는다
14
00:02:43,260 --> 00:02:45,240
베를린 동부 기차역에서
알립니다
15
00:02:45,240 --> 00:02:48,390
승강장에 있는 열차는
16
00:02:48,580 --> 00:02:54,250
포즈나, 바르샤바를 경유,
모스코바로 가는 111호로
17
00:02:54,310 --> 00:02:57,820
18시18분에 출발하오니
모두 승차 바랍니다
18
00:02:58,560 --> 00:03:02,920
바르샤바로 가는 승객은
브레스트에서 환승하시길 바랍니다
19
00:03:31,080 --> 00:03:32,390
오셨군요
20
00:03:35,220 --> 00:03:36,530
얘기해, 제인
21
00:03:37,170 --> 00:03:40,180
여자분이 전화했는데
베를린에서 왔다고만 했어요
22
00:03:40,990 --> 00:03:43,990
묵고 있는 호텔 이름과
전화번호를 남겼어요
23
00:03:44,960 --> 00:03:47,470
한 가지가 더 있는데
중요한 일입니다
24
00:03:47,510 --> 00:03:50,200
이곳에 문제가 생겨서
처리해주셨으면 해요
25
00:03:50,760 --> 00:03:52,970
제작자들 때문인데,
아시다시피
26
00:03:52,970 --> 00:03:55,750
데 사람들, 무척 우려하고 있어요,
촬영이 중단됐으니
27
00:04:21,860 --> 00:04:25,830
말씀하셨던 그 일 있잖아요
계속 협박 받고 계시다던
28
00:04:25,850 --> 00:04:29,440
그 일 때문에,
현재 우리 처지가 좀 급해요
29
00:04:29,440 --> 00:04:30,190
오셨어요?
30
00:04:30,230 --> 00:04:31,050
잘 있었소?
31
00:04:31,160 --> 00:04:32,860
준비됐습니다
32
00:04:34,320 --> 00:04:36,170
그 얘긴 그만하지
33
00:04:36,310 --> 00:04:37,650
알았어요
34
00:04:49,730 --> 00:04:51,870
우리 거래가 유효한가?
35
00:05:05,620 --> 00:05:07,200
이건 다른 사람 신원이네
36
00:05:08,150 --> 00:05:10,390
노동조합 소속
그리스계 미국인이야
37
00:05:10,620 --> 00:05:13,650
타슈켄트로 떠나기 전에
베를린에서 죽은 사람이야
38
00:05:14,120 --> 00:05:15,830
당에서 보낸 초대장이네
39
00:05:16,000 --> 00:05:17,710
그리스 공산당이네
40
00:05:18,450 --> 00:05:20,430
자네와 여자가 사용할 티켓이네
41
00:05:20,820 --> 00:05:24,030
60킬로미터를 벗어나도
여행이 가능해
42
00:05:24,750 --> 00:05:27,810
문서는 2장으로 분리되네
43
00:05:28,060 --> 00:05:29,200
조심하게
44
00:05:29,230 --> 00:05:31,700
문서 내용은 모두 기억해야 돼
45
00:05:32,240 --> 00:05:35,520
타슈켄트에 도착하자마자
심문을 받게 되니까
46
00:05:35,770 --> 00:05:39,650
별탈 없다면 이틀 뒤엔
테미르타우로 가게 돼
47
00:05:39,690 --> 00:05:41,660
카자흐스탄 북부야
48
00:05:43,410 --> 00:05:45,440
일만 제대로 풀리면
49
00:05:46,450 --> 00:05:48,630
우리쪽 사람이
자넬 기다리고 있겠지
50
00:05:48,820 --> 00:05:51,250
자네가 모스코바로 귀국할 때
51
00:05:51,950 --> 00:05:57,650
역과 미국대사관 사이가
핵심 구간이야
52
00:06:00,030 --> 00:06:02,110
명심하게, 지금부터는
53
00:06:02,260 --> 00:06:04,300
시간을 놓치면 안되네
54
00:06:11,430 --> 00:06:14,010
난, 태어난 곳은...
55
00:06:14,830 --> 00:06:16,810
뉴욕 주이고
56
00:06:17,260 --> 00:06:20,170
1940년에 입당했다
57
00:06:48,410 --> 00:06:52,080
윌렘 데포
58
00:06:52,220 --> 00:06:55,210
브루노 간츠
59
00:06:55,400 --> 00:06:58,420
미첼 피콜리
60
00:06:58,560 --> 00:07:01,590
이렌느 자콥
61
00:07:01,730 --> 00:07:04,750
크리스티아네 파울
62
00:07:04,900 --> 00:07:10,600
시간의 더께
63
00:07:06,610 --> 00:07:10,600
테오 앙겔로풀로스
64
00:07:26,180 --> 00:07:28,630
음악 엘레니 카라인드로
65
00:08:48,340 --> 00:08:52,440
서기관 동지, 데려왔습니다.
지금 기차로 도착했습니다
66
00:08:57,010 --> 00:08:59,280
테미르타우에 잘 왔소, 동지
67
00:08:59,960 --> 00:09:01,940
그리스어는 알아듣소?
68
00:09:08,770 --> 00:09:10,930
엘레니, 왜 그래?
69
00:09:11,610 --> 00:09:14,580
야콥, 부탁해
70
00:09:15,200 --> 00:09:16,870
물을 좀...
71
00:09:32,150 --> 00:09:34,170
우린 모두 그리스인이고
정치적 망명자요
72
00:09:34,180 --> 00:09:36,750
1949년에 타슈켄트로
이주해 살고 있소
73
00:09:37,050 --> 00:09:38,830
우린 그들을
'조국'이라고 부르오
74
00:09:38,870 --> 00:09:40,300
우리가 테미르타우에 온 이유는
75
00:09:40,330 --> 00:09:43,530
새로운 '조국'을 발족하라는
정치국의 명령 때문이오
76
00:09:43,540 --> 00:09:46,080
7명밖에 되지 않아
아직은 보잘 것 없지만
77
00:09:46,120 --> 00:09:49,790
동지처럼 이 대열에 참여하려고
자원자들이 몰려들고 있소
78
00:09:49,850 --> 00:09:52,020
우린 시민 전쟁에서 패했소.
하지만 끝이 아니오
79
00:09:52,130 --> 00:09:53,880
혁명은 죽지 않소
80
00:09:54,130 --> 00:09:56,380
많은 사람이 그리스로 돌아간다면
시간이 무르익게 되오
81
00:09:56,390 --> 00:09:57,670
승리를 위해
82
00:09:57,730 --> 00:10:00,270
서기관 동지, 문제가 생겼습니다.
도시가 심상치 않습니다
83
00:10:00,270 --> 00:10:02,730
광장 확성기로 음악이 나옵니다
84
00:10:04,030 --> 00:10:05,330
미안하오
85
00:10:07,500 --> 00:10:08,830
스피로스
86
00:10:09,020 --> 00:10:11,840
지금은 다른 이름으로 불러줘요
87
00:10:15,300 --> 00:10:16,600
나중에 봅시다
88
00:10:18,520 --> 00:10:20,900
당신 때문에 왔어요, 엘레니
89
00:12:11,890 --> 00:12:15,480
꿈만 같소.
당신을 찾으리라 생각도 못했소
90
00:12:15,520 --> 00:12:17,160
당신을 기다렸어요
91
00:12:17,200 --> 00:12:20,570
교향단 공연 때문에
북부로 돌아다녔소
92
00:12:20,650 --> 00:12:21,880
걱정을 끼쳤군요
93
00:12:21,930 --> 00:12:26,170
언젠가는 세상 끝에서
당신이 찾아 온다고 굳게 믿었어요
94
00:12:26,690 --> 00:12:29,360
오랫동안 당신 소식을 듣지 못했어요
95
00:12:29,760 --> 00:12:33,150
보스턴 동료한테서 우연히
당신 소식을 들었어요
96
00:12:33,280 --> 00:12:36,100
군경에게 체포됐다고
97
00:12:36,230 --> 00:12:39,470
뉴욕으로 돌아와서
첫 비행기로 떠났어요
98
00:12:40,200 --> 00:12:44,350
테살로니키 사람들 모두
젊은 학생 이야기만 했어요
99
00:12:44,610 --> 00:12:46,440
그래서 찾게 됐죠
100
00:12:46,710 --> 00:12:51,230
당신이 정치범인 두 여자와
함께 탈출했을 때부터
101
00:12:52,180 --> 00:12:54,150
지금까지 당신을 찾아 헤맸어요
102
00:12:54,180 --> 00:12:56,180
국경을 건넜소
103
00:12:56,410 --> 00:13:00,900
많은 기차로 환승하고
검문소를 지났어요
104
00:13:01,610 --> 00:13:05,940
다른 이의 이름과 신분으로
위장해야 했어요
105
00:13:06,720 --> 00:13:08,940
당신을 만나러 왔어요, 엘레니
106
00:13:12,980 --> 00:13:15,830
오늘밤 자정에
떠나는 기차가 있어요
107
00:13:22,450 --> 00:13:24,110
시간이 많지 않아요
108
00:13:24,190 --> 00:13:25,440
이런!
109
00:13:28,060 --> 00:13:30,150
여기가 어딘지 알기나 해요?
110
00:13:44,210 --> 00:13:47,300
세상에, 일이 터졌어요
111
00:13:47,960 --> 00:13:50,250
마을이 술렁거리고 있어요
112
00:13:50,550 --> 00:13:54,240
사람들이 시청을 에워싸며
광장에 모이고 있어요
113
00:13:54,270 --> 00:13:55,370
신이시여!
114
00:16:52,960 --> 00:16:54,030
엘레니
115
00:16:56,060 --> 00:16:58,050
또 이렇게 만나네요
116
00:16:58,660 --> 00:16:59,940
당신
117
00:17:01,050 --> 00:17:02,760
여기 왔어요
118
00:17:04,530 --> 00:17:08,180
그때 첫날밤으로
돌아온 것 같아요
119
00:17:08,230 --> 00:17:09,490
강가에서 우린 춤췄죠
120
00:17:13,860 --> 00:17:15,100
당신
121
00:17:16,840 --> 00:17:18,400
와줬군요
122
00:17:23,250 --> 00:17:25,200
음악이 멈췄어요
123
00:17:34,770 --> 00:17:36,120
동지들!
124
00:17:37,560 --> 00:17:40,470
소비에트 연방 인민들!
125
00:17:40,600 --> 00:17:44,600
오늘 스탈린 지도자 동지께서
서거하셨습니다
126
00:17:45,190 --> 00:17:49,550
위대한 지도자의 고동은
계속 울려퍼질 것이오
127
00:17:50,580 --> 00:17:52,190
태양이 졌소
128
00:17:52,350 --> 00:17:53,630
동지들!
129
00:17:54,430 --> 00:17:57,050
위대한 조국의 인민들이여
130
00:17:57,670 --> 00:18:00,090
블라디보스톡에서 우크라이나까지
131
00:18:00,550 --> 00:18:04,040
시베리아에서 카프카스와 흑해까지
132
00:18:04,740 --> 00:18:06,570
인민이 사는 모든 곳에서
133
00:18:08,440 --> 00:18:12,370
위대한 지도자를 추모합시다
134
00:18:14,190 --> 00:18:16,170
묵념과 함께
135
00:21:00,440 --> 00:21:02,020
들어보죠
136
00:21:32,500 --> 00:21:34,140
난 이렇게 부를래요
137
00:21:34,410 --> 00:21:36,360
'강가에서 춤을'
138
00:21:36,570 --> 00:21:39,100
둘이 추는 춤
139
00:21:39,800 --> 00:21:40,960
뒤에
140
00:21:42,120 --> 00:21:43,440
한참 뒤에
141
00:21:44,980 --> 00:21:47,070
엘레니가 말했죠
142
00:21:47,990 --> 00:21:52,540
요즘 아침에 깨어날 때마다
143
00:21:53,920 --> 00:21:56,300
손에서 물이 흘러내리고
144
00:21:56,550 --> 00:21:59,950
강 내음이 난다고
145
00:22:52,000 --> 00:22:53,250
전화 받으세요
146
00:22:53,450 --> 00:22:55,070
스피커로 연결해요
147
00:22:56,040 --> 00:22:57,250
계속 하죠
148
00:23:11,590 --> 00:23:12,970
엘레니!
149
00:23:45,540 --> 00:23:47,390
아빠, 괜찮아요
150
00:23:47,470 --> 00:23:49,470
전 떠나요
151
00:25:21,970 --> 00:25:25,800
시베리아, 1956년 12월
152
00:25:26,270 --> 00:25:27,930
잃어버렸던 편지야
153
00:25:44,120 --> 00:25:47,000
시네시티 스튜디오,
고전부 사무실입니다
154
00:25:47,080 --> 00:25:48,940
메시지를 남겨주세요.
고맙습니다
155
00:25:48,990 --> 00:25:51,480
제인에게 전해주세요
156
00:25:51,700 --> 00:25:55,440
제인, 잃어버렸던
엘레니 편지를 찾았어, 스피로스야
157
00:25:55,530 --> 00:25:56,800
전화주게
158
00:26:10,060 --> 00:26:11,250
엘레니!
159
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
엘레니!
말해줘 제발!
160
00:26:17,460 --> 00:26:18,820
엘레니?
161
00:26:48,510 --> 00:26:50,230
이 모든 그리움에도
162
00:26:51,680 --> 00:26:53,950
당신을 어루만질 수가 없어요
163
00:26:56,270 --> 00:26:58,930
꿈속에서 쓰다듬을래요
164
00:28:12,020 --> 00:28:13,890
스피로스, 기차예요!
165
00:28:37,000 --> 00:28:38,540
시간이 별로 없어요
166
00:28:44,390 --> 00:28:45,490
엘레니!
167
00:29:25,100 --> 00:29:28,550
시베리아, 1953년 4월 27일
168
00:29:29,210 --> 00:29:32,280
난 시내, 이곳 사람들이
'실종'이라 부르는 곳에 살아요
169
00:29:32,530 --> 00:29:35,280
공허만이 영원한 곳
170
00:29:35,940 --> 00:29:37,390
이곳으로 보내더군요
171
00:29:37,630 --> 00:29:41,120
3주 동안 격리되어
심문 받았어요
172
00:29:41,600 --> 00:29:43,440
내 행적에 대해서
173
00:29:43,900 --> 00:29:46,980
그리스에서 살던 때부터
타슈켄트 도착까지
174
00:29:47,000 --> 00:29:48,910
그러더니 테미르타우로
175
00:29:49,030 --> 00:29:52,210
그리고 당신,
당신에 대해
176
00:29:52,700 --> 00:29:56,620
우리 둘 다 짧은 행복을 위해
혹독한 대가를 차렀어요
177
00:29:56,930 --> 00:29:58,570
당신은 투옥되고
178
00:29:59,500 --> 00:30:00,840
내 망명...
179
00:30:02,280 --> 00:30:04,550
내 안에서 생명을 자라고 있어요
180
00:30:31,210 --> 00:30:33,000
실례지만 무슨 일이오?
181
00:30:33,030 --> 00:30:35,350
어젯밤 수상한 자들이
호텔에 난입해서
182
00:30:35,420 --> 00:30:36,980
바를 무단점거했어요
183
00:30:37,280 --> 00:30:39,360
책상, 서랍 등으로 막아놨어요
184
00:30:39,570 --> 00:30:42,330
컴퓨터가 모두 켜져 있었어요
185
00:30:42,370 --> 00:30:44,270
텔레비전은 모두
산산조각이 났고요
186
00:30:44,380 --> 00:30:46,740
이상한 서명을 남겼는데
187
00:30:47,350 --> 00:30:48,850
실례, 잠시만요
188
00:30:48,960 --> 00:30:50,360
네, 그래요
189
00:30:54,490 --> 00:30:58,910
제인, 메시지 확인했어?
잃어버린 엘레니 편지 말이야
190
00:30:58,960 --> 00:31:00,970
이봐, 다시 전화할게
191
00:31:03,070 --> 00:31:03,910
무슨 일이야?
192
00:31:03,950 --> 00:31:06,570
아니, 얘기만 들었어
193
00:31:06,630 --> 00:31:07,940
바로 가지
194
00:31:08,030 --> 00:31:11,240
당신 메시지 받았는데
요즘 바빴어
195
00:31:11,250 --> 00:31:14,810
정상회담 때문에
언론사가 정신없어
196
00:31:16,700 --> 00:31:20,070
헬가, 엘레니가 또 사고칠 것 같아
197
00:31:20,230 --> 00:31:24,000
예전에 우리가
새벽에 아이를 찾았을 때
198
00:31:24,110 --> 00:31:27,000
고속도로에서 맨발로 걸어다녔잖아
199
00:31:27,570 --> 00:31:31,640
어제 여행 마치고 돌아와보니
방이 엉망이었어
200
00:31:31,660 --> 00:31:35,770
서류, 유리잔, 사진첩, 모두
201
00:31:35,900 --> 00:31:38,200
난장판을 만들었더라
202
00:31:39,920 --> 00:31:42,460
우리가 로마 다녀온 뒤로
지금까지 줄곧
203
00:31:42,730 --> 00:31:45,850
엘레니가 나를 피하고 있어
204
00:31:46,480 --> 00:31:50,730
자주 여자친구 집에서 자고 다녀
205
00:31:50,960 --> 00:31:54,170
그런데 이건 달라
206
00:31:55,540 --> 00:31:57,610
학교 가봤더니
207
00:31:57,780 --> 00:32:00,140
일주일 동안 결석했대
208
00:32:00,340 --> 00:32:02,170
교장은 퇴학시키려 해
209
00:32:02,380 --> 00:32:04,530
내가 떠날 때 고함을 질렀어
210
00:32:04,850 --> 00:32:07,120
이렇게 말하는 편이 좋겠어
211
00:32:07,570 --> 00:32:10,570
조금 더 딸에게
관심을 보여줘
212
00:32:12,740 --> 00:32:14,270
베개 밑에서
213
00:32:15,180 --> 00:32:19,030
아이 할머니가 쓴
옛 편지를 찾았어
214
00:32:19,070 --> 00:32:21,660
둘이 함께 찍은 사진 몇 장도
215
00:32:22,830 --> 00:32:26,330
아이가 감당못할 일을 벌일까봐
난 겁나
216
00:32:28,180 --> 00:32:29,640
어떻게 해줘?
217
00:32:29,900 --> 00:32:32,660
밤에 아이가 울 때마다
당신이 와줬잖아?
218
00:32:32,760 --> 00:32:35,320
아이에게 필요한 건,
바로 엄마야
219
00:32:39,870 --> 00:32:43,210
당신 때문에 숨막혀 죽을 것 같아.
몇번이나 말해줘야 해
220
00:32:43,290 --> 00:32:46,050
그런데 당신은 없었지.
늘상 없었다구
221
00:32:46,150 --> 00:32:48,290
출장, 공연, 홍보
222
00:32:48,520 --> 00:32:51,550
당신은 끊임없이 관심을 원했지.
223
00:32:52,710 --> 00:32:55,930
난 뭐였을까?
그림자였지
224
00:32:56,630 --> 00:32:58,520
당신을 좇는 그림자
225
00:32:58,690 --> 00:33:02,250
숨쉴 수도 없었다구!
매일 사그러들었어!
226
00:33:06,640 --> 00:33:10,560
헬가, 처음부터 알고 있었잖아.
난 어쩔 수 없었어
227
00:33:14,720 --> 00:33:17,720
그래도 하나밖에 없는
유일한 가정이야
228
00:33:19,060 --> 00:33:22,410
어딜 가더라도
난 이방인처럼 어색해
229
00:33:22,770 --> 00:33:25,790
어떻게 해야 하지,
어떻게 해
230
00:33:26,600 --> 00:33:28,060
잘 모르겠어
231
00:35:48,360 --> 00:35:51,530
시베리아, 1956년 12월
232
00:35:53,030 --> 00:35:55,840
어제 그들이
야콥 레비를 데려 왔어요
233
00:35:56,330 --> 00:35:59,910
그 유대계 독일인 친구는
끝까지 날 지켜준 사람
234
00:36:01,170 --> 00:36:02,510
신념이 같으므로
235
00:36:03,560 --> 00:36:06,590
여동생과 함께 넘어온
라이프치히 출신 젊은 공산주의자
236
00:36:06,660 --> 00:36:10,510
1938년, 수용소를 탈출하여
독일 국경을 건넜대요
237
00:36:12,210 --> 00:36:17,080
그도 나와 친밀했다는 이유로
당에서 제명되는 처벌을 받았죠
238
00:36:21,680 --> 00:36:24,440
전 여건이 될 때마다
당신에게 편지를 써요
239
00:36:25,370 --> 00:36:28,120
당신에게 부칠 수 없지만
240
00:36:29,390 --> 00:36:33,370
그래도 지나는 기차에
실어 보내요
241
00:36:34,030 --> 00:36:37,520
차가운 철로 소리만
울리는 그 기차에
242
00:36:39,220 --> 00:36:43,530
감방에 갇힌 당신을
찾으러 돌아다니며
243
00:37:23,810 --> 00:37:27,170
시베리아, 1956년 12월
244
00:37:29,760 --> 00:37:33,390
기이하게 생긴 식물이
창까지 타고 올라왔네요
245
00:37:33,500 --> 00:37:35,650
눈도 아랑곳하지 않네요
246
00:37:37,540 --> 00:37:39,940
하지만 세살박이 아이
247
00:37:40,140 --> 00:37:41,860
이 아이는 누구죠
248
00:37:42,750 --> 00:37:46,540
어제까지도 담쟁이덩굴을 바라보며
나와 함께 살던 아이
249
00:37:47,270 --> 00:37:48,840
오늘 떠났어요
250
00:37:49,780 --> 00:37:54,070
모스코바 행 열차에 오르는
아이 눈에는 고통으로 가득찼어요
251
00:37:55,610 --> 00:37:59,280
야콥 여동생 레이첼이
역으로 마중나오겠다 하네요
252
00:38:00,570 --> 00:38:03,600
아이를 데려가는 기차가 멀어지자
제 가슴은 쪼그라들었어요
253
00:38:03,640 --> 00:38:05,450
당신 이름을 소리쳐 불렀죠,
아이 이름도
254
00:38:05,480 --> 00:38:07,380
다른 사람들이 생각나지 않았어요
255
00:38:11,950 --> 00:38:13,810
당신이 떠나고
256
00:38:14,050 --> 00:38:16,350
아이가 떠나고
257
00:38:17,530 --> 00:38:18,980
토닥여줘요
258
00:38:20,310 --> 00:38:22,410
버려진 이곳에서
259
00:38:23,010 --> 00:38:24,500
어루만져줘요
260
00:38:26,600 --> 00:38:29,270
내일은 우리에게 희망을 남겼어요
261
00:38:40,480 --> 00:38:45,670
천사가 외칩니다
"제 3의 날개"
262
00:39:41,160 --> 00:39:43,340
당신이 야콥 레비요?
263
00:39:43,560 --> 00:39:44,490
네
264
00:39:44,540 --> 00:39:46,300
독일어할 줄 아쇼?
265
00:39:46,400 --> 00:39:47,290
네
266
00:39:47,340 --> 00:39:49,840
문화부 감독이 당신을 찾고 있소
267
00:39:49,970 --> 00:39:51,260
갑시다
268
00:40:03,820 --> 00:40:05,490
야콥 레비 씨?
269
00:40:05,640 --> 00:40:06,770
네
270
00:40:07,950 --> 00:40:09,610
이쪽으로
271
00:40:37,490 --> 00:40:40,970
시베리아, 1956년 12월
272
00:40:43,680 --> 00:40:45,820
하룻밤 사이에
273
00:40:46,200 --> 00:40:49,050
스탈린 초상화와 동상이 사라졌어요
274
00:40:50,480 --> 00:40:53,100
20차 공산당 전당대회의 결정
275
00:40:54,400 --> 00:40:57,310
당신은 곧 풀려날 수 있어요
276
00:40:58,070 --> 00:40:59,900
교환한다고 해요
277
00:41:00,890 --> 00:41:05,060
이곳으로 전근온
고참 동지가 알려주더군요
278
00:41:07,660 --> 00:41:09,710
행복해서 울었죠
279
00:41:11,770 --> 00:41:13,640
슬퍼서 울었고요
280
00:41:15,810 --> 00:41:17,900
다시 볼 수 있을까요?
281
00:41:19,190 --> 00:41:24,900
천사가 외칩니다
"제 3의 날개!"
282
00:41:34,680 --> 00:41:37,070
안녕하십니까?
283
00:41:37,160 --> 00:41:39,610
이 분은 에하르트 쉬타인 씨
284
00:41:39,690 --> 00:41:46,350
오르간 때문에
라이프치히에서 모셔온 분이오
285
00:41:46,920 --> 00:41:54,650
수리가 끝나면
예술원에 보낼 예정입니다
286
00:41:55,360 --> 00:41:59,290
이제 통역해주세요
287
00:42:01,340 --> 00:42:02,560
야콥 레비입니다
288
00:42:02,950 --> 00:42:04,330
안녕하시오
289
00:42:06,010 --> 00:42:09,630
쉬타인 씨 모셔온 이유는
오르간 때문입니다
290
00:42:09,640 --> 00:42:12,580
필요하면 수리까지 부탁드립니다
291
00:42:14,200 --> 00:42:16,330
이 오르간은
292
00:42:17,340 --> 00:42:19,540
멀쩡합니다
293
00:42:19,900 --> 00:42:23,660
손볼 필요가 없어요
294
00:42:25,020 --> 00:42:27,920
쉬타인 씨는
오르간이 완벽하답니다
295
00:42:28,030 --> 00:42:30,080
수리할 이유가 없답니다
296
00:42:30,180 --> 00:42:32,840
하지만 그럴 리가 없소?
297
00:42:33,110 --> 00:42:37,600
너무 오랫동안
이 상태로 방치됐단 말이오
298
00:42:37,700 --> 00:42:43,600
이건 오로프 왕자의 선물이었소
299
00:42:43,690 --> 00:42:47,470
혁명보다 훨씬 오래전입니다
300
00:42:48,800 --> 00:42:55,260
오르간은 오를로프 왕자의 선물로
1917년 혁명 이전의 유물입니다
301
00:42:55,520 --> 00:42:58,030
아주 오래된 유물입니다
302
00:42:59,200 --> 00:43:00,940
살펴보겠소
303
00:44:27,570 --> 00:44:30,700
시베리아, 1956년 12월
304
00:44:32,080 --> 00:44:34,020
이 모든 그리움에도
305
00:44:34,430 --> 00:44:36,590
당신을 어루만질 수가 없어요
306
00:44:36,990 --> 00:44:39,450
꿈속에서 쓰다듬을래요
307
00:44:41,090 --> 00:44:44,880
어젯밤엔 노란 우비를 입은
당신을 봤어요
308
00:44:45,120 --> 00:44:47,790
당신은 기차 선로 위로 올라섰죠
309
00:44:49,010 --> 00:44:51,690
당신 눈은 노란 두건으로 덮이고
310
00:44:53,040 --> 00:44:55,000
당신은 눈이 없었어요
311
00:44:59,470 --> 00:45:01,020
거기 누구요?
312
00:45:03,710 --> 00:45:05,280
거기 누구요?
313
00:45:05,560 --> 00:45:07,760
아, 자네군
314
00:45:14,890 --> 00:45:17,200
시네시티 스튜디오
5호 음향실입니다
315
00:45:17,840 --> 00:45:19,300
아뇨, 그녀는 안 계십니다
316
00:45:20,190 --> 00:45:21,810
잘 지내세요
317
00:45:47,200 --> 00:45:48,780
베를린
318
00:45:49,980 --> 00:45:54,500
쿠르퓌어쉬텐담
※ Kurfurstendamm, 독일 서베를린에 있는 번화가
319
00:45:54,630 --> 00:45:56,340
비가 온다
320
00:46:07,270 --> 00:46:11,100
젖은 거리에서 울리는
소리와 음성과
321
00:46:11,460 --> 00:46:13,860
소실된 음악의 메아리
322
00:46:16,580 --> 00:46:19,080
예상과 다르다
323
00:46:24,430 --> 00:46:28,010
도시는 새해맞이로 분주한 듯하다
324
00:46:28,260 --> 00:46:30,300
새로운 세기를 맞는다
325
00:46:50,890 --> 00:46:53,780
여러분은
'베를린 아침뉴스'를 듣고 계십니다
326
00:46:53,850 --> 00:46:55,220
이 프로그램을 시작하기 전에
327
00:46:55,270 --> 00:46:58,370
내일 일정을 알려드립니다
328
00:46:58,610 --> 00:47:02,730
새해맞이 공연은
1999년 12월 31일
329
00:47:02,820 --> 00:47:06,850
오후 4시반에서 6시까지이며
330
00:47:06,920 --> 00:47:12,670
루드비히 반 베토벤의
교향곡 9번 D단조가 연주됩니다
331
00:47:14,770 --> 00:47:16,120
여보세요?
332
00:47:16,470 --> 00:47:19,890
뉴욕발 108호기가
정시에 도착합니까?
333
00:47:22,150 --> 00:47:24,990
템펠호프 공항으로 변경? 왜요?
334
00:47:28,120 --> 00:47:30,510
테러 공격 때문인가요?
335
00:47:59,270 --> 00:48:00,790
다음!
336
00:48:01,420 --> 00:48:03,330
고맙습니다, 다음!
337
00:48:07,150 --> 00:48:09,480
다음 두 분 오세요
338
00:48:16,840 --> 00:48:19,510
왼편에 여성 분,
왼쪽으로 도세요
339
00:48:19,600 --> 00:48:23,000
오른편에 남성 분,
오른쪽으로 도세요
340
00:48:25,530 --> 00:48:27,500
오른편에 남성 분,
왼쪽으로 도세요
341
00:48:27,580 --> 00:48:30,260
왼편에 여성 분,
왼쪽으로 도세요
342
00:48:32,600 --> 00:48:35,520
오른편에 남성 분,
저를 보고 서세요
343
00:48:38,810 --> 00:48:41,440
고맙습니다.
두 분 가셔도 좋습니다
344
00:48:44,710 --> 00:48:46,040
다음!
345
00:48:55,500 --> 00:48:57,800
이제 오른쪽으로 도세요
346
00:49:03,950 --> 00:49:06,110
왼쪽으로 도세요
347
00:49:11,370 --> 00:49:13,620
저를 보고 서세요
348
00:49:19,670 --> 00:49:21,500
고맙습니다, 다음!
349
00:49:34,400 --> 00:49:36,430
왼쪽으로 도세요
350
00:49:40,470 --> 00:49:43,600
날더러 어떻게 하라는 거요?
나한테서 뭐가 나올 것 같소?
351
00:49:43,610 --> 00:49:45,710
이제 절 쳐다보고 서세요
352
00:49:46,020 --> 00:49:48,380
이런 굴욕적인 절차는 거절하겠소!
353
00:49:48,490 --> 00:49:49,920
스피로스!
354
00:49:52,030 --> 00:49:54,140
정지! 꼼짝마!
355
00:49:57,520 --> 00:50:00,680
놔주세요, 제발!
살고 싶어요
356
00:50:00,930 --> 00:50:03,390
살고 싶어요!
부탁드립니다!
357
00:50:04,570 --> 00:50:08,850
살고 싶어요!
부탁드립니다!
358
00:50:09,020 --> 00:50:13,430
제발 그냥 가게 놔주세요!
359
00:50:23,570 --> 00:50:25,100
거의 다 왔어요
360
00:50:25,500 --> 00:50:27,320
오스트리아는 반대편이예요
361
00:50:27,430 --> 00:50:30,320
잘 있어, 러시아.
잘 있게나
362
00:50:38,810 --> 00:50:41,460
소련 승객들이 도착했습니다
363
00:50:41,980 --> 00:50:43,870
명령을 기다리고 있어
364
00:50:45,450 --> 00:50:47,030
개방해!
365
00:51:35,940 --> 00:51:38,580
아빠! 이리 오세요!
366
00:51:38,640 --> 00:51:42,210
아빠! 아빠!
이리 오세요!
367
00:51:42,240 --> 00:51:44,620
아빠! 아빠!
368
00:51:44,850 --> 00:51:46,610
오면 안돼!
369
00:51:47,200 --> 00:51:48,880
오면 안돼!
370
00:51:49,180 --> 00:51:52,090
난 돌아간다
371
00:51:54,190 --> 00:51:56,980
난 초원에서 태어났다
372
00:51:57,510 --> 00:52:00,110
내 조상들이 묻힌 곳이야
373
00:52:00,570 --> 00:52:02,730
난 거역할 수가 없구나
374
00:52:06,000 --> 00:52:08,740
아빠! 아빠!
375
00:52:14,080 --> 00:52:17,570
할부지! 할부지!
빨랑 가요
376
00:52:17,660 --> 00:52:19,850
빨랑 가요
377
00:52:20,100 --> 00:52:21,750
할부지
378
00:53:52,610 --> 00:53:57,290
오스트리아에 오신 걸 환영합니다.
새해엔 행복이 가득하기를!
379
00:53:57,600 --> 00:53:59,850
1974년!
380
00:53:59,900 --> 00:54:01,440
행복한 한해가 되길, 야콥!
381
00:54:01,500 --> 00:54:04,180
행복한 한해가 되길, 엘레니!
382
00:54:06,070 --> 00:54:07,770
우리 여행을 위해
383
00:54:07,840 --> 00:54:10,730
나를 깨우쳐준
시베리아에게 감사를
384
00:54:10,770 --> 00:54:14,170
일이란 바람처럼 오고 가는 것
385
00:54:18,330 --> 00:54:20,140
춤출까?
386
00:54:28,800 --> 00:54:33,670
안나 기억해? 누가
교도소 테라스에서 그녀의 시를 내던졌지?
387
00:54:34,840 --> 00:54:37,800
그다음날 눈 위에서 찾았어
388
00:54:39,360 --> 00:54:43,690
걷다가 함성소리와 군중을 마주치게 되면
389
00:54:44,110 --> 00:54:48,390
조용한 천사의 날개짓에
심란하지 않았을까 생각해
390
00:54:48,600 --> 00:54:53,340
소리도 없이
이 세상과 진흙을 빚다니
391
00:54:53,950 --> 00:54:56,190
우린 이렇게 외쳤겠지
392
00:54:59,980 --> 00:55:04,910
유일한 낙원은 '제3의 날개'라고
393
00:55:15,680 --> 00:55:17,970
버스가 대기중입니다!
394
00:55:28,480 --> 00:55:30,650
주목하시기 바랍니다!
395
00:55:30,990 --> 00:55:33,790
오스트리아 이주민 접수처에서
요청드립니다
396
00:55:33,880 --> 00:55:36,820
이제 두 집단으로 나누니
이동하시기 바랍니다
397
00:55:37,210 --> 00:55:40,050
이스라엘로 가시는 분들은
398
00:55:40,220 --> 00:55:43,280
오른편에 대기중인
버스에 승차하십시오
399
00:55:43,700 --> 00:55:48,910
이스라엘이 아닌 나라나 미국으로
가시는 분들은
400
00:55:49,030 --> 00:55:53,460
왼편으로 이동하세요
401
00:56:07,780 --> 00:56:09,650
야콥, 때가 됐어
402
00:56:12,370 --> 00:56:14,320
당신과 가지 않아
403
00:56:19,310 --> 00:56:24,040
예상하고 있었어.
언젠가는 일어날 일이었어
404
00:56:26,780 --> 00:56:28,950
세월이 흐르는 동안
405
00:56:29,160 --> 00:56:32,630
매일 당신 곁에서 잠에서 깼지
406
00:56:34,120 --> 00:56:37,980
늘 기도했어,
하루만 더 달라고!
407
00:56:39,740 --> 00:56:42,310
당신은 이스라엘을 꿈꿔왔어
408
00:56:43,910 --> 00:56:45,720
이젠 돌아가
409
00:56:48,450 --> 00:56:50,890
난 귀환이 아니야
410
00:56:52,850 --> 00:56:55,770
운명이 날 데려갈 거야
411
00:56:58,410 --> 00:57:00,010
상관 없어
412
00:57:01,260 --> 00:57:03,850
이미 한세월이 지났지만
413
00:57:05,820 --> 00:57:07,290
상관 안해
414
00:57:09,660 --> 00:57:11,910
우리 사이에 있던 일들을
415
00:57:12,780 --> 00:57:15,360
난 다른 남자의 여인이야
416
00:57:18,250 --> 00:57:20,310
날 보내줘
417
00:57:27,670 --> 00:57:30,280
이렇게 흔들리기 바라지 않았어
418
00:57:32,860 --> 00:57:34,400
야콥!
419
00:57:37,370 --> 00:57:39,080
당신은 그러길 바래?
420
00:57:41,610 --> 00:57:43,010
야콥?
421
00:57:46,980 --> 00:57:49,460
당신은 귀환을 기다렸잖아
422
00:57:52,780 --> 00:57:54,240
가!
423
00:57:57,550 --> 00:58:00,040
당신 마음 상하게 하고 싶지 않아
424
00:58:01,550 --> 00:58:02,960
가줘
425
00:58:20,830 --> 00:58:22,260
어머니?
426
00:58:23,290 --> 00:58:24,940
무슨 일이예요?
427
00:58:26,440 --> 00:58:28,140
걱정했어
428
00:58:28,530 --> 00:58:30,430
오늘 심상치 않네요
429
00:58:30,480 --> 00:58:34,870
공항이 변경되더니
이젠 람보가 등장하네요
430
00:58:35,720 --> 00:58:38,430
나오는데 왜 이렇게
오래 걸렸어요?
431
00:58:42,650 --> 00:58:45,650
눈이 충혈됐어요.
무슨 일 있어요?
432
00:58:47,400 --> 00:58:49,530
내 꼬맹이는 어디 있니?
433
00:58:50,970 --> 00:58:52,780
학교에 갔어요
434
00:58:56,640 --> 00:58:59,420
말하기 싫은가 보네요?
435
00:59:03,970 --> 00:59:06,740
베를린에 오신다는
메시지 받고 놀랐어요
436
00:59:06,770 --> 00:59:10,030
뉴욕에서 함께
휴일을 보내겠구나 생각했거든요
437
00:59:10,860 --> 00:59:12,690
집에 가야지
438
00:59:15,920 --> 00:59:18,030
돌아가시겠다고요? 이렇게?
439
00:59:18,540 --> 00:59:20,420
그런데 지금에서야 말해요?
440
00:59:24,750 --> 00:59:26,580
진짜 뉴스네
441
00:59:27,410 --> 00:59:29,360
오랜 시간이 흘렀죠
442
00:59:30,970 --> 00:59:33,310
대단한 귀국이네요
443
00:59:35,590 --> 00:59:37,420
우리 첫 여행이다
444
00:59:38,060 --> 00:59:40,650
가족이 모이는 첫 여행이야
445
00:59:59,100 --> 01:00:01,510
여보세요?
네, 맞아요
446
01:00:03,540 --> 01:00:05,760
부모님 모시고 당신 만나러
호텔로 갔을 때
447
01:00:05,820 --> 01:00:08,510
만나자고 했는데
당신이 나가버렸지
448
01:00:12,480 --> 01:00:16,010
그 사람들 요구를
다 들어줘야 해?
449
01:00:16,660 --> 01:00:18,150
아, 고마워
450
01:00:19,570 --> 01:00:21,390
그래, 들어가
451
01:01:23,980 --> 01:01:26,270
제가 전화 걸었어요
452
01:01:26,990 --> 01:01:28,780
학교에서 아저씨 봤어요
453
01:01:29,020 --> 01:01:31,270
엘레니가 지금 어디 있는지 몰라요
454
01:01:31,760 --> 01:01:34,490
이틀 전, 밤에
우리집에 왔어요
455
01:01:34,730 --> 01:01:36,380
그리고나서 떠났어요
456
01:01:36,550 --> 01:01:38,260
어디 있는지 몰라요
457
01:01:38,930 --> 01:01:40,600
이걸 놓고 갔어요
458
01:02:06,920 --> 01:02:07,630
얘, 어디 있어?
459
01:02:07,660 --> 01:02:09,910
몰라요, 정말 로
아무도 몰라요
460
01:02:11,540 --> 01:02:14,830
몰라요.
브루노가 알지 몰라요
461
01:02:21,660 --> 01:02:22,460
브루노?
462
01:02:22,510 --> 01:02:25,480
네, 브루노한테 물어보세요
463
01:03:49,120 --> 01:03:51,000
브루노예요
464
01:05:42,530 --> 01:05:44,820
미국인인데...
465
01:05:49,080 --> 01:05:51,030
야콥 아저씨!
466
01:06:03,830 --> 01:06:05,400
여기 있어?
467
01:06:05,690 --> 01:06:07,110
7호실에
468
01:06:08,350 --> 01:06:09,670
올라가도 될까?
469
01:06:09,710 --> 01:06:10,800
그럼요
470
01:06:16,080 --> 01:06:17,850
그 아이를 잊었지?
471
01:06:18,080 --> 01:06:20,230
널 돌봐준 사람이
내 동생인데 잊었구나
472
01:06:20,310 --> 01:06:21,950
잘못 아셨어요
473
01:06:22,590 --> 01:06:25,690
레이첼 아줌마를?
그렇게 말씀하시면 안돼요
474
01:06:25,750 --> 01:06:27,510
전화로 말씀드렸잖아요
475
01:06:27,970 --> 01:06:30,510
일이 있어서요, 이혼 때문에
476
01:06:31,290 --> 01:06:35,460
계속 돌아다니는 일 때문에.
내가 어디 있는지도 모를 정도예요
477
01:06:37,950 --> 01:06:40,200
어쨌거나 레이첼 아줌마는 어때요?
478
01:06:40,260 --> 01:06:42,700
지금은 라이프치히에 살지
479
01:06:42,850 --> 01:06:46,120
그 애가 가족 모두를
집에다 꽁꽁 묶어놨네
480
01:06:50,820 --> 01:06:54,730
자넬 볼 때마다
3살박이 머슴아가 떠올라
481
01:06:54,970 --> 01:06:58,000
그때 기차로 시베리아를 떠났지
482
01:07:04,410 --> 01:07:05,650
7호실?
483
01:07:06,580 --> 01:07:07,770
7호실
484
01:07:25,980 --> 01:07:27,470
아, 야콥!
485
01:07:28,290 --> 01:07:29,700
야콥!
486
01:07:31,250 --> 01:07:32,220
엘레니
487
01:07:32,250 --> 01:07:33,800
베를린에서!
488
01:07:36,740 --> 01:07:38,300
그래, 난...
489
01:07:38,970 --> 01:07:40,510
라이프치히에 있는 줄 알았어요
490
01:07:40,570 --> 01:07:45,190
당신은 이리로 오긴 힘들겠구나
혼잣말하고 있었어요
491
01:07:45,740 --> 01:07:48,730
가족 재산 문제가 생겨서 여기 왔어
492
01:07:48,750 --> 01:07:51,420
당신이 베를린에 올 것 같기도 하고
493
01:07:52,350 --> 01:07:53,420
스피로스?
494
01:07:53,470 --> 01:07:55,180
당신 친구가 여전히 자고 있네요
495
01:07:55,350 --> 01:07:56,720
가볼게, 나중에 오지
496
01:07:56,720 --> 01:07:59,070
아니죠, 계세요
497
01:07:59,390 --> 01:08:00,500
그래...
498
01:08:01,340 --> 01:08:03,880
어찌 지냈어요, 야콥?
499
01:08:06,420 --> 01:08:10,260
항해하다가 돌아왔지,
추억이란 바다에서
500
01:08:11,440 --> 01:08:14,260
폴랜드를 생각했어,
수용소도
501
01:08:14,970 --> 01:08:17,790
1001호 구역
502
01:08:19,340 --> 01:08:21,960
부모님이 거기서 돌아가셨어
503
01:08:23,630 --> 01:08:26,330
며칠 동안 잠이 오지 않아
504
01:08:27,890 --> 01:08:33,780
눈 감으면 빡빡머리 사람들이 보여.
날 보고 웃어줬어
505
01:08:34,170 --> 01:08:35,860
해골이
506
01:08:36,330 --> 01:08:39,800
재가 된 어깨에
고스란히 얹혀져 있는데
507
01:08:42,950 --> 01:08:44,570
날 보더니 웃었어
508
01:08:44,700 --> 01:08:46,320
그만, 야콥?
509
01:08:51,320 --> 01:08:52,850
미안해
510
01:08:54,330 --> 01:08:55,930
나도 모르게, 미안해
511
01:08:55,980 --> 01:08:59,170
야콥, 좋았던 옛 시절을 위해
512
01:08:59,520 --> 01:09:00,810
건배!
513
01:09:02,500 --> 01:09:03,610
고마워
514
01:09:05,820 --> 01:09:08,030
좋았던 옛 시절을 위해
515
01:09:24,770 --> 01:09:27,300
그래, 떠나는군.
집으로 돌아가는 거야?
516
01:09:29,130 --> 01:09:31,580
뭘할지 잘 모르겠어
517
01:09:32,390 --> 01:09:36,150
내가 떠나면 레이첼은 아무도 없어.
그게 걱정이야
518
01:09:37,750 --> 01:09:41,880
댄이 죽고나니
가족이라곤 우리 둘뿐이더군
519
01:09:48,080 --> 01:09:49,500
엘레니
520
01:09:50,640 --> 01:09:52,720
내가 헛것을 보나?
521
01:09:52,800 --> 01:09:54,370
무슨 말인지
522
01:09:55,060 --> 01:09:57,140
그럴 리가
523
01:09:58,690 --> 01:10:02,640
저게 뉴욕에 있는 것과
닮지 않았어?
524
01:10:04,240 --> 01:10:06,210
이 방 말이야
525
01:10:07,040 --> 01:10:09,940
우리가 살던
베를린 호텔 방
526
01:10:10,440 --> 01:10:11,940
1974년이었어
527
01:10:13,750 --> 01:10:16,080
환경이 그래 보여
528
01:10:18,790 --> 01:10:20,360
모르겠네
529
01:10:20,410 --> 01:10:20,780
야콥?
530
01:10:20,780 --> 01:10:21,750
아마도
531
01:10:24,640 --> 01:10:26,430
아마도
532
01:10:32,560 --> 01:10:34,780
우린 뉴욕에 도착했어
533
01:10:36,490 --> 01:10:39,640
당신이 안절부절 걱정했지,
아들 녀석이
534
01:10:40,670 --> 01:10:43,820
베트남 참전을 거부해서
캐나다로 갔으니까
535
01:10:44,640 --> 01:10:47,140
다행스럽게도 레이첼이
우리를 맞아줬어
536
01:10:48,300 --> 01:10:52,260
유리창 너머로 미친듯이
손을 흔들었지
537
01:10:55,770 --> 01:10:59,340
덕분에 우린 호텔로 갈 수 있었어
538
01:11:01,340 --> 01:11:06,050
그 다음날부터 당신은
아침만 되면 떠났지
539
01:11:09,000 --> 01:11:11,290
그 사람을 찾으러
540
01:11:15,930 --> 01:11:18,720
난 잠든 척 가만히 있었어
541
01:11:20,810 --> 01:11:23,650
늘 겁에 질려 돌아왔지.
뉴욕이 무서웠던 거야
542
01:11:23,730 --> 01:11:25,690
고층 건물에, 차에...
543
01:11:27,330 --> 01:11:30,530
그래도 계속 찾아 다녔어
544
01:11:33,130 --> 01:11:35,800
손에 주소를 쥔 채
545
01:11:39,250 --> 01:11:41,950
난 멀찌감치 떨어져
당신을 따랐어
546
01:11:42,420 --> 01:11:44,460
등은 왜 켰어요?
547
01:11:47,470 --> 01:11:50,870
지난번에도 켜져 있었거든
548
01:12:04,650 --> 01:12:06,400
가지마
549
01:12:10,990 --> 01:12:14,030
가지마!
550
01:12:20,400 --> 01:12:23,190
흐르지 않던 그 시절에
551
01:12:24,860 --> 01:12:26,640
우린...
552
01:12:27,910 --> 01:12:29,820
이탈리아에 있었죠
553
01:12:31,890 --> 01:12:33,890
기다렸어요
554
01:12:34,790 --> 01:12:37,030
여권 나오기를
555
01:12:55,260 --> 01:12:57,730
흐르지 않던 그 세월 속에서
556
01:12:58,010 --> 01:13:01,240
이탈리아에 있었죠.
여권을 기다리며
557
01:13:01,900 --> 01:13:04,360
흐르지 않던 그 세월에
558
01:13:05,240 --> 01:13:07,840
여기서 끊임없이 떠돌던 당시
559
01:13:09,130 --> 01:13:10,920
한 소녀가
560
01:13:11,180 --> 01:13:14,550
내 안에서 춤추고 있었어요
561
01:13:17,390 --> 01:13:23,670
당신이 없다면
난 뭘 할 수 있을까요
562
01:13:26,630 --> 01:13:28,240
가지마
563
01:13:28,270 --> 01:13:30,630
야콥, 당신은 나보다 강해요
564
01:13:30,990 --> 01:13:32,170
부탁해
565
01:13:42,650 --> 01:13:47,230
나 모르게
그 사람 만나도 괜찮다구
566
01:13:52,970 --> 01:13:54,790
가지마
567
01:14:22,930 --> 01:14:25,500
근사한 저녁이었어
568
01:14:28,590 --> 01:14:29,970
입이 근질거려 죽겠어
569
01:14:29,980 --> 01:14:32,930
이건 혼자만 알기다, 알았니?
570
01:14:33,460 --> 01:14:35,460
- 다음에 봐
- 잘 가
571
01:14:35,550 --> 01:14:37,380
서둘러야겠다
572
01:14:37,990 --> 01:14:40,240
샐리에게 안부 전해, 알았지?
573
01:14:40,600 --> 01:14:43,810
우리 얘기했던 거
잊지 않기를 바래!
574
01:14:44,890 --> 01:14:47,050
맥스하고 샐리에게
안부 전해주고
575
01:14:47,100 --> 01:14:50,520
그래, 잘 있어
576
01:15:44,180 --> 01:15:47,380
이 주제곡만 연주하는데
심경에 변화라도 생겼어?
577
01:15:47,930 --> 01:15:50,940
요즘들어 계속
이 곡만 연주하네
578
01:16:38,000 --> 01:16:42,700
스피로스!
579
01:17:03,490 --> 01:17:07,850
워싱턴 레이번 사무소 2141호실 의혹으로
580
01:17:08,320 --> 01:17:13,900
리차드 닉슨은 의회위원회에
기소당한 두번째 대통령이 됐습니다
581
01:17:14,410 --> 01:17:17,130
본인인 워터게이트를 저질렀지만
582
01:17:17,190 --> 01:17:21,290
닉슨은 여전히 부인하고 있습니다
583
01:17:21,380 --> 01:17:26,250
이 사건은 진실과 헌법을
무너뜨리는 중범죄입니다
584
01:20:01,850 --> 01:20:03,800
난...
585
01:20:43,060 --> 01:20:45,100
어머니
586
01:20:46,350 --> 01:20:48,890
그 세월 동안
587
01:20:51,280 --> 01:20:53,740
어머니를 꿈꿨어요
588
01:21:26,170 --> 01:21:28,450
아직도 로마에 있어?
589
01:21:31,780 --> 01:21:34,270
이걸 친구네 집에 두고 갔어
590
01:21:39,710 --> 01:21:41,300
스웨터
591
01:21:43,760 --> 01:21:46,160
우리 엄마 사진
592
01:21:52,110 --> 01:21:54,350
아이 일기책
593
01:22:03,460 --> 01:22:06,540
일기장에 남겨진 절망감에
594
01:22:07,020 --> 01:22:09,060
너무 충격 받았어
595
01:22:13,320 --> 01:22:15,560
아이가 어디에 있는지
더 이상 모르겠어
596
01:22:18,010 --> 01:22:22,060
방금 전에 경찰서에 다녀왔어.
아이 사진을 보여줬어
597
01:23:20,460 --> 01:23:22,250
이러지마
598
01:23:30,140 --> 01:23:32,820
그만! 그만해
599
01:23:43,070 --> 01:23:45,400
쓸데 없는 짓이야
600
01:23:46,290 --> 01:23:48,430
난, 미안해
601
01:24:50,230 --> 01:24:52,270
결국 왔네요
602
01:24:53,890 --> 01:24:56,460
저 바에서 일해요
603
01:25:01,120 --> 01:25:03,570
아버지, 전 할 만큼 했어요
604
01:25:36,230 --> 01:25:38,330
자정이 넘었다
605
01:25:39,300 --> 01:25:42,010
토론토에 도착했을 때
606
01:25:49,820 --> 01:25:54,110
그러더니 여자가 이랬어.
이 동네는 시도때도 없이 비가 온다고
607
01:25:55,150 --> 01:25:57,660
자콥, 이 건물 언제 세운 거야?
608
01:25:57,740 --> 01:26:00,140
모르지. 뭘 마실까?
609
01:26:01,390 --> 01:26:02,310
차?
610
01:26:02,350 --> 01:26:04,220
스피로스, 위스키 어때?
611
01:26:05,500 --> 01:26:08,500
평소대로? 샤토 위스키?
612
01:26:09,440 --> 01:26:10,920
난 차를 주문해줘
613
01:26:13,100 --> 01:26:15,220
블루 엔젤입니다
614
01:26:17,060 --> 01:26:19,300
오늘밤? 새해 전야인데
615
01:26:19,520 --> 01:26:21,240
진심이예요?
616
01:26:22,750 --> 01:26:23,640
아뇨
617
01:26:24,150 --> 01:26:26,520
오늘 같은 날,
베를린에선 못 찾아요
618
01:26:27,990 --> 01:26:30,820
괜찮아요. 좋은 밤!
619
01:26:50,900 --> 01:26:52,630
한밤중이었어
620
01:26:52,820 --> 01:26:55,580
토론토에 도착했을 땐
621
01:27:22,070 --> 01:27:24,050
문 닫을 시간입니다
622
01:27:26,410 --> 01:27:28,780
지금 장사하지 않아요
623
01:27:32,810 --> 01:27:34,770
문 닫았어요
624
01:29:07,280 --> 01:29:08,720
스피로스!
625
01:29:11,680 --> 01:29:15,090
엘레니를 부인으로
맞이하겠습니까?
626
01:29:23,270 --> 01:29:25,180
네, 그렇습니다
627
01:29:54,210 --> 01:29:56,120
엘레니!
628
01:29:59,470 --> 01:30:02,670
당신은 스피로스를
남편으로 맞이하겠습니까?
629
01:31:05,990 --> 01:31:10,250
무슨 생각으로
이 시간에 와?
630
01:31:10,470 --> 01:31:12,230
스피로스?
631
01:31:15,730 --> 01:31:19,100
무슨 생각으로
이 시간에 와?
632
01:31:36,990 --> 01:31:38,940
나 왔어, 엘레니
633
01:31:40,190 --> 01:31:42,520
먼 길이었어
634
01:32:04,680 --> 01:32:08,770
베를린에서 부친
당신 편지가 기억나
635
01:32:10,930 --> 01:32:13,420
몇 년 지나버린 편지
636
01:32:25,650 --> 01:32:30,270
베를린, 1989년 11월 10일
637
01:32:30,760 --> 01:32:32,070
어머니
638
01:32:32,550 --> 01:32:36,460
어제 이곳에서 우린
역사적인 순간을 맞았어요
639
01:32:36,950 --> 01:32:40,010
베를린 장벽은
이제 존재하지 않아요
640
01:32:41,050 --> 01:32:45,080
어제오늘 거리에서는
수천의 독일인과 이방인이
641
01:32:45,130 --> 01:32:47,920
축하하고 노래하고
미래를 꿈꿨죠
642
01:32:48,690 --> 01:32:54,070
몇몇은 냉전 종식이
역사 종말과 마찬가지라고 예견했어요
643
01:32:54,970 --> 01:32:58,310
아버지처럼 저도 알아요.
어머니는 지난 세월을 간직하겠죠
644
01:32:58,700 --> 01:33:02,830
그래도 새로운 시대가 찾아왔어요
645
01:33:03,670 --> 01:33:05,210
우린 촬영을 마쳤어요
646
01:33:05,570 --> 01:33:08,990
제작진과 배우들은
떠났거나 떠날 예정이죠
647
01:33:09,380 --> 01:33:10,840
전 머물러요
648
01:33:11,320 --> 01:33:13,900
그녀는 헬가예요
649
01:33:14,650 --> 01:33:17,710
그 여인은 동베를린에서
몰래 넘어왔어요
650
01:33:17,740 --> 01:33:20,170
17년 전, 무서웠던 어느날 밤에
651
01:33:20,180 --> 01:33:23,050
그녀는 고작 열다섯이었죠
652
01:33:23,820 --> 01:33:26,270
그리고 뜻밖의 만남
653
01:33:26,730 --> 01:33:30,210
사람들 사이에서
야콥 아저씨를 봤어요
654
01:33:30,430 --> 01:33:33,090
레이첼 아줌마와
그녀 남편 댄도
655
01:33:33,200 --> 01:33:37,000
예전 살던 집을 찾으러
라이프치히로 가던 중이었죠
656
01:33:37,530 --> 01:33:42,670
어머니, 어젯밤에
우리가 함께 걷는 꿈을 꿨어요
657
01:33:42,820 --> 01:33:44,790
장벽이 무너진 곳에서
658
01:33:45,170 --> 01:33:47,450
돌아서서 어머니를 봤지만
659
01:33:47,870 --> 01:33:49,510
당신이 아니었어요
660
01:33:50,060 --> 01:33:51,800
어린 소녀
661
01:33:52,150 --> 01:33:55,210
어린 엘레니가 제게
손을 내밀고 있었어요
662
01:33:59,480 --> 01:34:00,830
어, 야콥
663
01:34:00,860 --> 01:34:03,610
나갔다고.
만나지 못할 뻔했어
664
01:34:03,960 --> 01:34:08,000
아코디언 연주를 듣느라
순간 멈췄거든
665
01:34:08,030 --> 01:34:09,970
넋을 놓았지 뭐야
666
01:34:18,030 --> 01:34:19,530
또 내리네
667
01:34:25,660 --> 01:34:27,310
일 년 더
668
01:34:27,970 --> 01:34:29,360
일 년?
669
01:34:29,680 --> 01:34:34,310
한 세기 정도는 되어야 기쁘지,
일 년은 있으나마나야
670
01:34:36,070 --> 01:34:38,390
자네 가끔 담배 피지?
671
01:34:39,960 --> 01:34:41,860
뭔데, 스피로스?
672
01:34:41,910 --> 01:34:43,510
왜 그래, 야콥?
673
01:34:43,650 --> 01:34:47,450
우린 다른 세상을 꿈꿨어.
어떻게 잃어버렸지?
674
01:34:48,430 --> 01:34:51,770
무척 다르겠지만
새롭게 꿈틀거리고 있어
675
01:34:52,100 --> 01:34:54,630
바깥 저기에서 바람이 불어와
676
01:34:56,120 --> 01:35:00,760
누군가는 하늘에
순리가 있다고 믿었지만
677
01:35:02,260 --> 01:35:04,050
누군가 말했듯
678
01:35:04,370 --> 01:35:07,250
우린 역사에서 버려진 존재야
679
01:35:08,920 --> 01:35:10,660
맞아
680
01:35:11,560 --> 01:35:13,910
역사에서 버려진 존재야
681
01:35:45,330 --> 01:35:47,220
엘레니, 춤 추시겠어요?
682
01:35:47,280 --> 01:35:48,630
오, 야콥
683
01:35:49,570 --> 01:35:52,670
마음이 딴데 가 있군
684
01:35:53,090 --> 01:35:56,440
그래도 이렇게 다시 만날 지
누가 알았겠어?
685
01:36:14,100 --> 01:36:15,850
스피로스!
686
01:36:38,770 --> 01:36:42,480
모든 것에 스며드는
시간의 더께를 위하여
687
01:36:43,130 --> 01:36:47,740
모든 것!
크거나 작거나!
688
01:36:48,800 --> 01:36:50,350
야콥!
689
01:36:56,450 --> 01:36:58,810
춤추고 싶지
690
01:37:02,370 --> 01:37:03,580
이런, 그만
691
01:37:04,410 --> 01:37:05,570
미안
692
01:37:05,870 --> 01:37:09,400
호텔로 돌아가는 편이 낫겠어
693
01:37:10,570 --> 01:37:12,650
아들한테 전화하지
694
01:37:13,010 --> 01:37:16,030
엘레니, 미안해
695
01:37:16,400 --> 01:37:17,600
별일 아니야
696
01:37:18,430 --> 01:37:19,630
가만히 있어
697
01:37:19,710 --> 01:37:22,980
좀 어지러워서 그래.
이젠 괜찮아
698
01:37:25,690 --> 01:37:27,510
돌아가는 게 좋겠어
699
01:37:29,130 --> 01:37:31,470
가야 돼, 우리 애가...
700
01:37:31,540 --> 01:37:32,730
엘레니?
701
01:37:33,770 --> 01:37:36,580
가면서 말해줄게
702
01:37:36,590 --> 01:37:38,960
잘 가
나중에 봐
703
01:38:44,540 --> 01:38:46,030
아동청소년국입니다
704
01:38:46,070 --> 01:38:49,500
아이 신변 확보를 위해
정보수집중입니다
705
01:38:49,550 --> 01:38:51,010
만나지 못하고 있어요
706
01:38:51,190 --> 01:38:54,640
가끔 빤히 쳐다만 보더군요
707
01:38:54,710 --> 01:38:58,960
질문해도 소용없겠더군요
708
01:38:59,180 --> 01:39:00,250
가보고 싶소
709
01:39:00,290 --> 01:39:03,470
안됩니다.
안에서 막고 있어요
710
01:39:13,200 --> 01:39:14,570
엘레니!
711
01:39:28,660 --> 01:39:29,990
엘레니!
712
01:39:47,710 --> 01:39:49,000
어머니!
713
01:40:00,650 --> 01:40:02,020
문 열어!
714
01:40:06,610 --> 01:40:08,940
난 그 아이 할머니다!
715
01:42:16,080 --> 01:42:17,480
엘레니
716
01:42:25,610 --> 01:42:27,100
엘레니?
717
01:42:34,120 --> 01:42:36,350
왜 이러니, 아가야?
718
01:42:38,970 --> 01:42:40,690
왜 이러니?
719
01:42:44,790 --> 01:42:46,320
이리 오렴
720
01:42:49,220 --> 01:42:50,700
엘레니?
721
01:42:59,050 --> 01:43:00,400
엘레니
722
01:43:02,660 --> 01:43:04,660
죽고 싶어요
723
01:43:05,110 --> 01:43:07,260
죽고 싶어요!
724
01:43:09,100 --> 01:43:11,050
죽고 싶어요
725
01:43:11,850 --> 01:43:13,560
무슨 일이니?
726
01:44:54,530 --> 01:44:56,990
의사 모셔올게요!
727
01:47:27,000 --> 01:47:28,460
엘레니?
728
01:47:32,120 --> 01:47:33,440
엘레니!
729
01:47:34,190 --> 01:47:36,150
어디가 아파?
730
01:47:37,650 --> 01:47:39,610
좀 자야겠어
731
01:47:49,130 --> 01:47:50,790
할머니?
732
01:47:53,020 --> 01:47:54,910
좀 자야겠어
733
01:48:13,330 --> 01:48:15,110
왔나, 야콥?
734
01:48:16,720 --> 01:48:18,680
엘레니는 어때?
735
01:48:19,170 --> 01:48:22,090
잠들었어, 둘 다
736
01:48:23,140 --> 01:48:24,420
내가 방해했나?
737
01:48:24,450 --> 01:48:26,720
자네가? 아니네
738
01:48:32,230 --> 01:48:34,940
작별인사도 해야하니 들렀네
739
01:48:37,380 --> 01:48:39,100
샤토 위스키?
740
01:48:43,940 --> 01:48:45,370
여러분, 잠시 뒤에
741
01:48:45,420 --> 01:48:47,830
신년맞이 공연을
청취하시겠습니다
742
01:48:48,020 --> 01:48:54,120
루드비히 반 베토벤,
교향곡 9번 D단조, 작품번호 125...
743
01:49:00,840 --> 01:49:04,160
베를린 필하모니 오케스트라가
연주합니다
744
01:49:08,860 --> 01:49:10,370
고맙네
745
01:49:13,120 --> 01:49:15,290
새로운 세기를 위해!
746
01:49:49,790 --> 01:49:51,280
자네 괜찮나, 야콥?
747
01:49:51,350 --> 01:49:52,610
응
748
01:50:14,120 --> 01:50:15,930
이제 가야지
749
01:50:19,520 --> 01:50:21,400
어디로?
750
01:50:27,580 --> 01:50:29,160
엘레니한테
751
01:51:27,160 --> 01:51:32,290
예전에 당신이 말했지.
당신을 위해 돌아오는 게 없다고
752
01:51:37,240 --> 01:51:40,360
이제보니 사실이야.
내 경우가 그래
753
01:51:42,260 --> 01:51:45,480
통곡의 벽에서 울지 않으려고
754
01:51:55,580 --> 01:51:57,760
여행 잘해!
755
01:51:58,370 --> 01:52:00,280
어린 엘레니!
756
01:53:09,160 --> 01:53:12,280
제3의 날개, 스피로스!
757
01:57:28,710 --> 01:57:30,660
엘레니!
758
01:57:31,210 --> 01:57:35,080
왜? 왜 일어났어?
759
01:57:39,470 --> 01:57:45,050
올해가 끝나는데
식사 준비도 못했네
760
01:57:47,540 --> 01:57:48,510
엘레니!
761
01:57:48,540 --> 01:57:50,210
식사 준비를 해야지
762
01:57:50,370 --> 01:57:52,120
아직 아니야
763
01:57:54,070 --> 01:57:55,970
식사 준비를
764
01:58:01,240 --> 01:58:04,440
스피로스
765
01:58:10,540 --> 01:58:12,330
우리 아들
766
01:58:16,840 --> 01:58:18,880
여기는 작은 엘레니
767
01:58:21,890 --> 01:58:23,760
여기는 야콥...
768
01:58:24,970 --> 01:58:26,760
야콥!
769
01:58:28,850 --> 01:58:30,100
야콥!
770
01:58:33,400 --> 01:58:35,180
야콥 어디 있어?
771
01:58:38,570 --> 01:58:40,560
모두 여기 있어
772
01:59:03,970 --> 01:59:05,660
왜 그래, 엘레니?
773
01:59:05,700 --> 01:59:07,110
이상해요
774
02:03:16,550 --> 02:03:18,070
엘레니!
775
02:03:20,850 --> 02:03:22,410
깨어나!
776
02:03:25,090 --> 02:03:27,230
당신 보러 왔어
777
02:03:29,450 --> 02:03:30,960
엘레니?
778
02:03:31,800 --> 02:03:33,280
깨라구!
779
02:03:33,640 --> 02:03:35,480
일어나!
780
02:03:39,040 --> 02:03:40,700
엘레니...
781
02:03:42,830 --> 02:03:46,120
당신 손을 줘
782
02:03:53,550 --> 02:03:55,450
엘레니, 우리 늦었어
783
02:04:09,780 --> 02:04:12,090
밖에는 눈이 내려요
784
02:04:14,960 --> 02:04:17,900
눈이 조용히 내려 앉네요
785
02:04:18,000 --> 02:04:20,580
아직도 잠자고 있는 도시 위로
786
02:04:22,190 --> 02:04:24,560
버려진 길 위에
787
02:04:25,700 --> 02:04:28,150
운하의 수면에
788
02:04:30,000 --> 02:04:34,080
산자와 죽은자 모두에게
789
02:04:34,850 --> 02:04:36,520
지나간 시간에
790
02:04:36,580 --> 02:04:38,410
다가올 시간에
791
02:04:39,800 --> 02:04:41,870
온 세상에