1 00:00:26,416 --> 00:00:27,416 눈 감아 2 00:00:47,625 --> 00:00:49,000 그 조각은 안 맞는 것 같네 3 00:00:50,208 --> 00:00:52,750 잉잉, 이걸 끼워 볼래? 4 00:00:54,291 --> 00:00:56,166 그 꽃잎 밑에 뭐가 있어야 할까? 5 00:00:57,375 --> 00:00:58,541 꽃은 사람과 똑같아 6 00:00:59,083 --> 00:01:00,833 물과 양분이 있어야 꽃을 피우지 7 00:01:01,250 --> 00:01:02,416 서두르지 마, 잉잉 8 00:01:08,166 --> 00:01:09,458 네, 위안 씨 댁입니다 9 00:01:11,541 --> 00:01:13,041 전화 왔어요, 사모님 10 00:01:14,000 --> 00:01:14,958 경찰이래요 11 00:01:20,791 --> 00:01:22,625 화내지 않기로 약속했잖아 12 00:01:23,041 --> 00:01:24,000 우리가 개발 중인... 13 00:01:31,625 --> 00:01:32,458 뭐라고요? 14 00:01:34,458 --> 00:01:35,291 사모님 15 00:01:38,458 --> 00:01:39,750 이밍, 무슨 일이야? 16 00:01:45,041 --> 00:01:45,875 내일 봐 17 00:01:45,958 --> 00:01:47,791 "MHD 상담 센터" 18 00:01:48,666 --> 00:01:49,500 아빠 19 00:01:53,625 --> 00:01:54,458 "3 KBLA 뉴스" 20 00:01:56,875 --> 00:01:58,625 경찰은 이번 총격 사건이 21 00:01:58,708 --> 00:02:01,083 장기 수사 끝에 유괴 조직을 체포한 것이라고 22 00:02:01,166 --> 00:02:02,125 밝혔습니다 23 00:02:02,666 --> 00:02:04,666 어젯밤 특수 기동대가 은신처로 추정되는 24 00:02:04,750 --> 00:02:06,083 팜데일의 집을 기습하자 25 00:02:06,166 --> 00:02:08,458 용의자들이 경찰에게 총을 발포했고 26 00:02:08,541 --> 00:02:10,833 용의자 세 명 모두 대치 중에 사망했습니다 27 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 "팜데일" 28 00:02:11,833 --> 00:02:13,875 헤수스 곤살레스 마르코 안토니오 아바르카 29 00:02:13,958 --> 00:02:15,791 알레한드로 데 산티아고는 30 00:02:15,875 --> 00:02:17,416 어린아이를 대상으로 한 31 00:02:17,500 --> 00:02:19,958 일련의 유괴 사건에 연루된 혐의를 받았습니다 32 00:02:20,041 --> 00:02:22,375 당국은 수년간 미국 남부 지역에서 33 00:02:22,458 --> 00:02:24,625 많은 가족을 비탄에 빠트려 왔던 34 00:02:24,708 --> 00:02:27,083 연쇄 유괴범 집단을 소탕한 이번 기습을 35 00:02:27,166 --> 00:02:29,291 큰 수확으로 보고 있습니다 36 00:02:31,208 --> 00:02:33,375 사건 번호 3099 37 00:02:33,458 --> 00:02:34,333 "LA 경찰 현장 감식 영상" 38 00:02:34,416 --> 00:02:35,875 현장 격리 완료 39 00:02:38,875 --> 00:02:41,375 창문과 문에 총알 관통 흔적이 있음 40 00:02:43,666 --> 00:02:44,916 40발 이상 발사됨 41 00:02:45,791 --> 00:02:46,791 탄피 수거 중 42 00:02:48,125 --> 00:02:52,666 LA 경찰이 용의자 세 명 모두 총에 맞아 사망했다고 밝혔습니다 43 00:02:53,125 --> 00:02:56,166 지난 10년간 최소 9건 이상의 유괴 사건에 44 00:02:56,250 --> 00:02:58,500 직접적인 관련이 있는 것으로 보입니다 45 00:02:58,916 --> 00:02:59,875 직접적인 관련요? 46 00:03:00,125 --> 00:03:01,291 그럼 그들이 범인인가요? 47 00:03:01,875 --> 00:03:03,583 아직 공식적인 발표는 안 났지만 48 00:03:04,000 --> 00:03:05,166 그럴 가능성이 90퍼센트죠 49 00:03:05,250 --> 00:03:07,000 공식적이니, 90퍼센트니... 50 00:03:07,166 --> 00:03:10,875 - 범인이에요, 아니에요? - 엄마, 덩 경위님 얘기를... 51 00:03:12,833 --> 00:03:14,750 12년 전에 가족 모두 LA로 이사해서 52 00:03:14,833 --> 00:03:18,625 - 2년 동안 거기 사셨죠? - 제 회사가 거기 지사를 내서 53 00:03:18,833 --> 00:03:20,416 이사를 했습니다 54 00:03:20,583 --> 00:03:22,208 LA에 도착하고 4개월 뒤에 55 00:03:22,291 --> 00:03:26,208 작은 따님 체리 위안 양이 유괴를 당했나요? 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,791 네, 제 동생은 여덟 살이었어요 57 00:03:32,583 --> 00:03:34,333 월터 P88 58 00:03:36,416 --> 00:03:37,791 357구경 매그넘 59 00:03:39,208 --> 00:03:41,416 어이, 이리 와 봐! 뭔가 발견했어 60 00:03:41,500 --> 00:03:43,375 마이크, 킨, 이리 와 봐! 좀 도와줘! 61 00:03:45,000 --> 00:03:46,083 바닥에 문이 있어 62 00:03:46,833 --> 00:03:49,875 당시 체리는 유괴당해서 목숨을 잃었습니다 63 00:03:50,458 --> 00:03:53,625 LA 경찰은 2년 동안 아무것도 알아내지 못했죠 64 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 지금 경찰이 그 유괴범들을 죽였다고 한들 65 00:03:57,041 --> 00:03:59,041 무슨 의미가 있죠? 체리는 이미 죽었는데 66 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 내가 반대쪽을 맡을게 67 00:04:06,416 --> 00:04:07,416 맙소사! 68 00:04:08,416 --> 00:04:11,000 미국에서 보내온 DNA 검사 보고서입니다 69 00:04:17,750 --> 00:04:19,625 조심해 다들 신중하게 움직여 70 00:04:27,458 --> 00:04:28,375 들었어? 71 00:04:28,666 --> 00:04:30,791 현장의 지하실에서 한 소녀를 발견했는데 72 00:04:30,875 --> 00:04:31,875 DNA 검사 결과 73 00:04:32,833 --> 00:04:34,083 두 분의 딸입니다 74 00:04:36,375 --> 00:04:37,208 체리 위안요 75 00:04:38,375 --> 00:04:39,250 아직 살아 있어요 76 00:04:39,916 --> 00:04:41,166 잠깐, 저게 뭐야? 77 00:04:42,041 --> 00:04:42,875 경찰이다! 78 00:04:42,958 --> 00:04:44,375 꼼짝 마! 79 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 움직이지 마! 80 00:04:48,833 --> 00:04:50,708 여자애야? 81 00:05:07,916 --> 00:05:11,583 "로스앤젤레스, 12년 전" 82 00:05:37,125 --> 00:05:38,125 왜 이리 오래 걸려? 83 00:05:38,708 --> 00:05:39,916 뭐가 잘못됐나? 84 00:05:40,583 --> 00:05:42,041 덩 경위님 문자가 왔어요 85 00:05:42,291 --> 00:05:44,458 서류 처리가 끝나서 지금 오고 있대요 86 00:06:01,750 --> 00:06:06,000 할 줄 아는 게 우는 것뿐이야? 행복한 날도 울기나 하고 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,000 행복? 88 00:06:08,458 --> 00:06:10,791 10년 전에 내가 체리가 살아 있을 거라고 했잖아 89 00:06:11,125 --> 00:06:13,625 수사를 포기하고 홍콩으로 이사한 게 누군데? 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,500 애초에 애를 잃어버린 게 나야? 91 00:06:16,125 --> 00:06:16,958 아빠 92 00:07:09,416 --> 00:07:10,583 위안 씨, 위안 부인 93 00:07:26,750 --> 00:07:27,583 체리 94 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 겁먹지 마 95 00:07:41,041 --> 00:07:42,041 여긴 안전해 96 00:07:44,125 --> 00:07:45,250 난 네 언니야 97 00:07:48,416 --> 00:07:50,583 아빠, 엄마 98 00:07:52,583 --> 00:07:53,416 넌 체리 99 00:07:54,833 --> 00:07:56,083 이제 집에 온 거야 100 00:08:05,916 --> 00:08:06,833 오늘은 일찍 들어가요 101 00:08:07,875 --> 00:08:08,708 네 102 00:08:13,083 --> 00:08:13,916 위안 씨 103 00:08:15,041 --> 00:08:16,666 부모님께 전해 주세요 104 00:08:17,000 --> 00:08:18,833 동생분의 증언이 필요합니다 105 00:08:19,541 --> 00:08:21,500 체리한테 시간을 좀 주세요 106 00:08:22,916 --> 00:08:23,750 알겠어요 107 00:08:54,166 --> 00:08:55,583 비행기를 오래 타서 108 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 피곤할 거야 109 00:08:57,583 --> 00:08:58,708 푹 자렴 110 00:09:19,791 --> 00:09:20,625 혹시 우릴... 111 00:09:21,208 --> 00:09:22,416 기억 못 하는 걸까? 112 00:09:23,125 --> 00:09:24,875 성급하게 생각하지 마세요 113 00:09:25,500 --> 00:09:28,916 체리는 그때 어렸잖아요 시간이 지나면 다 기억할 거예요 114 00:09:53,958 --> 00:09:55,083 체리는 참 똑똑하구나 115 00:09:55,791 --> 00:09:57,250 잘했어 116 00:09:57,875 --> 00:09:59,041 튤립이에요 117 00:10:00,625 --> 00:10:02,750 어느 누가 술래일까? 118 00:10:11,083 --> 00:10:11,916 사모님 119 00:10:12,958 --> 00:10:14,083 사장님 전화입니다 120 00:10:16,833 --> 00:10:19,791 차이, 정육 시장에서 간을 사다 줘요, 내가 요리할게요 121 00:10:20,208 --> 00:10:21,041 네, 사모님 122 00:10:21,125 --> 00:10:23,916 창백해 보이네요 또 인슐린 깜빡했어요? 123 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 - 아니요 - 여보세요? 124 00:10:26,458 --> 00:10:27,583 마당에 있었어 125 00:10:34,375 --> 00:10:35,666 엉망이네 126 00:10:35,750 --> 00:10:38,750 당연히 당신 형이 홍콩에서 잘 관리하겠지 127 00:10:39,583 --> 00:10:42,833 우리가 당신 형한테 괜히 돈을 주는 게 아니잖아 128 00:10:44,333 --> 00:10:45,166 알았어 129 00:10:45,916 --> 00:10:46,958 먼저 식사할게 130 00:10:51,333 --> 00:10:56,333 징, 내가 병째 마시지 말라고 얘기하지 않았니? 131 00:10:57,041 --> 00:10:57,875 체리는? 132 00:11:00,916 --> 00:11:02,333 혼자 밖에 둔 거야? 133 00:11:02,916 --> 00:11:04,375 무슨 언니가 그래? 134 00:11:21,708 --> 00:11:22,541 체리? 135 00:11:29,833 --> 00:11:30,666 체리 136 00:11:33,791 --> 00:11:34,625 체리야 137 00:11:35,250 --> 00:11:36,083 체리! 138 00:11:44,333 --> 00:11:45,375 전 저쪽을 살펴볼게요 139 00:12:01,958 --> 00:12:02,791 체리! 140 00:12:04,875 --> 00:12:05,708 체리! 141 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 무슨 일이에요? 142 00:12:08,666 --> 00:12:10,166 체리가 또 사라졌어 143 00:12:12,750 --> 00:12:13,791 신고할게 144 00:12:14,083 --> 00:12:17,458 그래서 유괴범들이 화났었잖아 145 00:12:17,541 --> 00:12:19,333 - 딸을 또 죽이고 싶어? - 무슨 소리야? 146 00:12:19,416 --> 00:12:21,375 그만하시고 엄마를 챙겨 주세요 147 00:12:24,875 --> 00:12:25,708 체리? 148 00:13:38,125 --> 00:13:41,708 잉잉의 퍼즐을 보면 구조 측면에서 늘 실수를 범해요 149 00:13:41,791 --> 00:13:45,166 전형적인 PTSD 증상이죠 150 00:13:45,625 --> 00:13:48,833 잉잉의 할머니는 약물치료를 원하셨지만 151 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 제가 반대했어요 152 00:13:50,041 --> 00:13:52,125 걱정하지 마세요 우리가 잘 돌볼게요 153 00:14:37,625 --> 00:14:38,750 왔니? 154 00:14:38,833 --> 00:14:39,916 휴가는 받았어? 155 00:14:41,666 --> 00:14:43,666 아직도 좀 크네 156 00:14:44,708 --> 00:14:46,250 괜찮아, 수선하면 돼 157 00:14:47,666 --> 00:14:50,583 그때 넌 이 모자를 좋아했단다 158 00:14:52,208 --> 00:14:53,166 귀여워라 159 00:14:56,833 --> 00:15:00,250 그냥 옷 좀 입힌 거잖아 뭐가 어때서 그래? 160 00:15:00,958 --> 00:15:04,416 - 이건 회복에 도움이 안 돼요 - 그래, 네가 전문가지 161 00:15:04,500 --> 00:15:05,916 네 마음대로 해, 됐니? 162 00:15:08,583 --> 00:15:11,875 난 네가 체리를 상담하는 걸 반대했었어 163 00:15:12,500 --> 00:15:16,791 하지만 잘된 걸 수도 있지 네가 실수를 만회할 기회니까 164 00:15:36,041 --> 00:15:38,041 아프다고 해 165 00:15:38,666 --> 00:15:40,333 앞으로 며칠은 집에 있을 거야 166 00:15:41,000 --> 00:15:44,208 오늘 밤 호텔 예약도 취소해야 해요? 167 00:15:44,833 --> 00:15:47,458 사소한 문제로 귀찮게 굴지 마 168 00:15:57,708 --> 00:16:00,125 우리가 처음으로 디즈니랜드에 갔던 때야 169 00:16:00,708 --> 00:16:03,541 그때 막 디즈니랜드가 문을 열었거든 170 00:16:04,166 --> 00:16:06,250 줄이 너무 길어서 몇 시간씩 기다려야 했지 171 00:16:06,875 --> 00:16:07,708 기억나? 172 00:16:09,000 --> 00:16:10,666 넌 구피를 보고 겁을 먹었어 173 00:16:11,041 --> 00:16:13,041 아빠 소매를 잡고 놓지를 않았지 174 00:16:13,583 --> 00:16:17,833 그때부터 넌 겁먹으면 늘 아빠 소매를 잡았어 175 00:16:19,916 --> 00:16:23,208 그날 아빠는 최고로 행복해 보이셨지 176 00:16:24,083 --> 00:16:25,875 그런 행복한 모습을 다신 못 봤어 177 00:16:32,875 --> 00:16:35,458 엄마도 참 예쁘셨네, 그렇지? 178 00:16:35,958 --> 00:16:38,583 가끔 함께 밖에 나가면... 179 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 엄마 180 00:16:47,666 --> 00:16:48,500 아빠 181 00:16:50,000 --> 00:16:50,833 언니 182 00:16:53,333 --> 00:16:54,166 체리 183 00:16:56,500 --> 00:16:59,916 그래, 네 여덟 살 생일 파티야 184 00:17:00,541 --> 00:17:02,083 아직 홍콩에 있을 때지 185 00:17:02,791 --> 00:17:04,583 LA로 가기 전이야 186 00:17:13,458 --> 00:17:16,916 체리의 구조 보고서는 읽어 봤는데 187 00:17:17,125 --> 00:17:19,208 체리 유괴 사건에 대해 더 알고 싶어요 188 00:17:21,541 --> 00:17:23,583 편하게 물어보세요 189 00:17:24,875 --> 00:17:27,750 체리가 유괴당했던 날 190 00:17:28,541 --> 00:17:30,791 집에 세 사람만 있었어요? 191 00:17:31,416 --> 00:17:34,416 차이 씨도 있었어요 그때 우리 집 집사였죠 192 00:17:35,375 --> 00:17:36,291 영어는 못 했지만... 193 00:17:36,375 --> 00:17:37,208 사장님 전화입니다 194 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 오래 함께한 분이라서 195 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 LA에 함께 모셔 갔죠 196 00:17:40,916 --> 00:17:45,208 낯선 사람은 전혀 못 봤어요? 197 00:17:45,291 --> 00:17:47,666 평소와 다른 일은요? 198 00:17:54,541 --> 00:17:55,375 없었어요 199 00:17:56,625 --> 00:17:58,041 평소와 똑같았어요 200 00:18:00,000 --> 00:18:01,583 결국 체리를 찾지 못했는데 201 00:18:02,625 --> 00:18:07,166 집에 돌아오다 우편함에서 협박 편지를 발견했어요 202 00:18:07,875 --> 00:18:09,291 체리를 유괴했다는 내용이었죠 203 00:18:10,833 --> 00:18:14,166 급히 집에 오신 아빠는 경찰에 신고하기로 하셨어요 204 00:18:16,000 --> 00:18:19,583 LA 경찰은 몸값을 주기로 한 약속 장소에 매복했는데 205 00:18:20,541 --> 00:18:21,916 유괴범이 나타나지 않았어요 206 00:18:23,000 --> 00:18:25,625 며칠 후 다른 편지가 왔죠 207 00:18:26,250 --> 00:18:28,208 경찰을 부른 걸 알았다며 208 00:18:28,291 --> 00:18:29,666 체리를 죽였다고 했어요 209 00:18:30,708 --> 00:18:33,750 그 후 2년 동안 경찰은 단서를 찾지 못했죠 210 00:18:35,458 --> 00:18:37,000 체리는 그냥 사라져 버렸어요 211 00:18:39,583 --> 00:18:40,416 우리 가족은... 212 00:18:42,833 --> 00:18:44,000 모든 게 달라졌어요 213 00:18:54,375 --> 00:18:59,000 아빠가 싫으니? 214 00:19:01,583 --> 00:19:03,541 경찰을 불러서 아빠가 싫어? 215 00:19:09,500 --> 00:19:11,583 널 포기하고 떠나서? 216 00:19:15,125 --> 00:19:17,666 네가 살아 있는 걸 알았다면 217 00:19:18,625 --> 00:19:21,333 난 절대로... 218 00:21:04,250 --> 00:21:06,958 장 영감네 개가 매일 밤 저렇게 날뛰어 219 00:21:07,041 --> 00:21:10,625 한 마리 키우세요 너무 외진 동네잖아요 220 00:21:11,125 --> 00:21:15,125 - 내 몸 건사하기도 버거워 - 위험하다니까 221 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 들어와 222 00:22:27,125 --> 00:22:28,708 겁내지 마, 체리 223 00:22:30,000 --> 00:22:31,666 언니가 일하는 곳이야 224 00:22:32,416 --> 00:22:33,333 여긴 안전해 225 00:22:54,500 --> 00:22:56,958 괜찮아, 덩 경위님이야 226 00:22:57,125 --> 00:22:58,833 우리한테 물어볼 게 있대 227 00:23:05,041 --> 00:23:07,541 내 말이 맞으면 고개를 끄덕여 주면 돼 228 00:23:09,750 --> 00:23:12,250 이 사람들이 유괴범이니? 229 00:23:18,541 --> 00:23:21,666 이제 더는 나쁜 사람들이 널 해치지 못해 230 00:23:23,541 --> 00:23:24,458 언니를 믿어 231 00:23:34,166 --> 00:23:37,166 계속 그 지하실에 있었니? 232 00:23:38,458 --> 00:23:39,958 널 다른 데로 데려갔었어? 233 00:23:41,666 --> 00:23:44,416 다른 피해자와 접촉한 적 있니? 234 00:23:44,875 --> 00:23:47,166 그 세 명뿐이었어? 공범은 없니? 235 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 눈 감아 236 00:23:56,458 --> 00:23:57,291 일어서 237 00:24:00,708 --> 00:24:01,875 그래 238 00:24:02,708 --> 00:24:03,916 그래야 내 아가지 239 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 소리 안 지를게요 240 00:24:08,750 --> 00:24:11,041 왜 그래? 언니 여기 있어, 괜찮아 241 00:24:18,375 --> 00:24:19,750 착하게 굴게요 242 00:24:19,958 --> 00:24:22,000 착하게요 243 00:24:22,083 --> 00:24:22,958 다 지난 일이야, 체리 244 00:24:23,666 --> 00:24:24,666 괜찮아 245 00:24:27,791 --> 00:24:30,875 체리, 이러지 마 괜찮아 246 00:24:31,916 --> 00:24:32,750 - 위안 부인 - 뭐야? 247 00:24:32,833 --> 00:24:35,083 - 엄마! - 뭐 하는 거야? 248 00:24:35,583 --> 00:24:37,333 괜찮아요 249 00:24:39,291 --> 00:24:42,500 허락도 없이 내 딸을 데려가다니 이건 유괴예요 250 00:24:42,791 --> 00:24:43,833 제가 데려왔어요 251 00:24:44,000 --> 00:24:45,041 가까이 오지 마 252 00:24:46,208 --> 00:24:49,416 너한테 체리를 맡겼는데 왜 상처를 줘? 253 00:24:49,500 --> 00:24:50,791 충분히 상처 주지 않았니? 254 00:24:50,875 --> 00:24:53,583 - 위안 부인 - 다신 내 딸 건드리지 마요! 255 00:24:56,250 --> 00:24:57,291 - 위안 부인 - 비켜요! 256 00:25:13,875 --> 00:25:18,083 이밍, 왜 체리가 돌아온 걸 비밀로 한 거야? 257 00:25:18,208 --> 00:25:21,375 온 지 3주밖에 안 됐어 적응할 시간이 필요해 258 00:25:21,958 --> 00:25:26,166 그래도 가족에게는 알려야지 259 00:25:26,541 --> 00:25:30,000 체리는 내 딸이야 내가 알아서 해 260 00:25:30,375 --> 00:25:31,708 회사에서 봐 261 00:25:36,375 --> 00:25:37,500 왜 말한 거야? 262 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 당신 형이잖아요 263 00:25:42,083 --> 00:25:46,916 개나 고양이는 고를 수 있지만 가족은 고를 수 없지 264 00:25:48,416 --> 00:25:49,708 난 뭔데요? 265 00:25:51,416 --> 00:25:54,208 우리 가족 문제에 끼어들지 마 266 00:26:28,125 --> 00:26:28,958 기억나 267 00:26:30,625 --> 00:26:31,500 내 꽃... 268 00:26:32,791 --> 00:26:33,708 언니가 뽑아 버렸지 269 00:26:40,083 --> 00:26:42,000 이렇게 말한 것도 기억나 270 00:26:42,666 --> 00:26:46,458 맨날 엄마한테 알랑거리네 쓸데없이 271 00:26:47,875 --> 00:26:48,708 이런 말도 했어 272 00:26:49,250 --> 00:26:52,208 그래, 울어 273 00:26:53,041 --> 00:26:54,916 엄마는 속겠지만 난 안 속아 274 00:26:56,208 --> 00:26:57,041 화나? 275 00:26:58,083 --> 00:26:59,333 죽어 버려 276 00:27:01,625 --> 00:27:02,625 귀찮게 굴지 말고 277 00:27:08,875 --> 00:27:12,750 언니가 토마토주스를 좋아했던 것도 기억나 278 00:27:16,583 --> 00:27:19,291 좋아하잖아 마셔 279 00:27:21,166 --> 00:27:22,041 얼른 280 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 죽을 때까지 마셔 281 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 징 282 00:27:32,916 --> 00:27:34,916 홍콩대학교에서 오신 샤오 박사님이셔 283 00:27:35,000 --> 00:27:37,416 체리 상담을 맡아 주실 거야 284 00:27:43,250 --> 00:27:45,666 이 단계에서 상담자를 바꾸면 안 좋을 수 있어요 285 00:27:45,750 --> 00:27:48,625 항상 동생을 질투하더니 변한 게 없구나 286 00:27:49,083 --> 00:27:51,958 체리가 돌아온 후부터 예민하게 굴잖니 287 00:27:54,083 --> 00:27:56,750 제가 예전에 잘못한 건 288 00:27:57,500 --> 00:27:58,708 저도 자책하고 있어요 289 00:28:00,250 --> 00:28:02,291 지금은 체리를 돕고 싶을 뿐이에요 290 00:28:02,708 --> 00:28:04,458 도울 필요 없어 291 00:28:05,166 --> 00:28:07,250 그냥 좋은 언니가 돼 주라는 건데 292 00:28:08,041 --> 00:28:09,958 그게 그렇게 어렵니? 293 00:29:10,416 --> 00:29:13,333 "환자: 위안 부인" 294 00:29:43,416 --> 00:29:46,666 "2개월 후" 295 00:31:25,166 --> 00:31:27,000 "인슐린 글라진" 296 00:31:40,625 --> 00:31:44,666 자세히 얘기하지 않아서 미안해요 297 00:31:45,250 --> 00:31:47,166 전 늘 체리를 질투했어요 298 00:31:48,166 --> 00:31:50,500 저보다 똑똑하고 사랑스러운 딸이었거든요 299 00:31:51,458 --> 00:31:54,916 아이들은 관심을 바라잖아요 자연스러운 거예요 300 00:31:57,000 --> 00:31:58,833 동생을 마당에 혼자 두지 않았어도 301 00:31:59,416 --> 00:32:02,958 유괴범들은 어떻게든 다른 방법을 찾았을 거예요 302 00:32:04,958 --> 00:32:06,000 아닐 수도 있죠 303 00:32:07,250 --> 00:32:09,333 체리가 유괴당하는 일이 없었을지도 몰라요 304 00:32:11,500 --> 00:32:12,708 너무 자책하지 마요 305 00:32:43,000 --> 00:32:45,541 누구야? 거기 누구야? 306 00:32:49,958 --> 00:32:52,000 저 돌아온 거 아시죠? 307 00:32:53,750 --> 00:32:54,583 체리? 308 00:32:56,583 --> 00:32:57,708 "박멸제" 309 00:32:57,791 --> 00:33:01,208 30분 안에 병원에 가면 살 거예요 310 00:33:02,625 --> 00:33:05,166 너... 311 00:33:12,666 --> 00:33:15,583 아저씨가 유괴범들한테 연락했죠? 312 00:33:16,666 --> 00:33:21,333 - 아니야 - 아저씨가 다리를 놨잖아요 313 00:33:21,791 --> 00:33:23,041 안 그랬어 314 00:33:24,000 --> 00:33:26,416 누가 시킨 거예요? 315 00:33:26,625 --> 00:33:29,625 체리, 난 네가 자라는 걸 지켜봤다 316 00:33:33,291 --> 00:33:35,916 자라면서 영양실조에 시달렸더군요 317 00:33:36,000 --> 00:33:39,458 신장 한쪽은 수술로 적출된 상태예요 318 00:33:41,416 --> 00:33:44,125 간도 손상됐고요 319 00:33:45,416 --> 00:33:47,541 그리고 임신도 불가능할지 몰라요 320 00:33:47,625 --> 00:33:53,375 그만하세요 321 00:33:54,750 --> 00:33:58,500 다 제 탓이에요 체리한테 잘해 준 적이 없어요 322 00:33:59,458 --> 00:34:00,583 전 나쁜 언니예요 323 00:34:04,291 --> 00:34:06,833 나와 관련 없는 일이야 324 00:34:08,083 --> 00:34:09,250 내가 안 그랬어 325 00:34:09,750 --> 00:34:12,583 난 진짜 몰라 326 00:34:16,791 --> 00:34:20,666 - 누구예요? - 정말 모른다니까 327 00:34:31,041 --> 00:34:31,875 차이? 328 00:34:43,750 --> 00:34:44,583 차이? 329 00:34:51,166 --> 00:34:52,000 차이? 330 00:35:13,375 --> 00:35:14,208 안 돼 331 00:35:20,666 --> 00:35:22,166 그 사람은 관련 없어 332 00:35:23,458 --> 00:35:26,500 아무것도 모른다고 333 00:35:27,541 --> 00:35:28,375 누가 시켰어요? 334 00:35:30,458 --> 00:35:32,916 이충 네 큰아버지 이충 335 00:35:34,208 --> 00:35:37,208 그때 그 사람이 날 찾아왔어 336 00:35:38,041 --> 00:35:40,500 유괴범의 접촉을 도우라며 돈을 줬지 337 00:35:41,625 --> 00:35:46,333 그 사람이 유괴범을 고용했어 난 연락책이었을 뿐이야 338 00:36:02,875 --> 00:36:04,833 왔어? 지금 몇 시야? 339 00:36:05,666 --> 00:36:08,000 이상하네 어쩌다 잠이 들었지? 340 00:36:08,750 --> 00:36:12,375 - 약을 그렇게 먹었으니 당연하지 - 안 먹었어 341 00:36:14,708 --> 00:36:15,541 체리는? 342 00:36:18,166 --> 00:36:19,000 체리... 343 00:36:21,708 --> 00:36:23,625 체리? 344 00:36:35,041 --> 00:36:36,875 뭐 하는 거니, 체리? 345 00:36:39,791 --> 00:36:41,875 샤오 박사님이 그림을 그려 보랬어요 346 00:36:42,500 --> 00:36:44,833 기억을 찾는 데 도움이 된대요 347 00:36:45,833 --> 00:36:46,666 아빠 348 00:36:47,375 --> 00:36:48,208 엄마 349 00:36:49,833 --> 00:36:53,166 체리 여덟 살 생일 파티 때예요 350 00:37:32,250 --> 00:37:33,083 "홍콩 경찰국" 351 00:37:48,125 --> 00:37:50,833 나 기억나니? 큰아버지다 352 00:37:51,875 --> 00:37:52,875 기억나? 353 00:38:03,166 --> 00:38:05,083 내 탓이 아니야 354 00:38:06,291 --> 00:38:08,500 내가 너한테 몹쓸 짓을 했다고 생각하지? 355 00:38:08,583 --> 00:38:09,416 "홍콩, 12년 전" 356 00:38:09,500 --> 00:38:10,333 그럼 나는? 357 00:38:11,000 --> 00:38:12,958 내가 동생한테 받은 수모는? 358 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 그건 누가 알아줘? 359 00:38:16,750 --> 00:38:18,833 그 가족이 너 있는 곳으로 간대 360 00:38:19,375 --> 00:38:20,750 완벽한 기회야 361 00:38:21,500 --> 00:38:24,000 몸값을 받으면 반으로 나누자 362 00:38:24,791 --> 00:38:28,125 네 엄마 무덤에 좋은 묘비라도 세워 줘, 어때? 363 00:39:16,000 --> 00:39:17,333 집에 몇 시쯤 와? 364 00:39:55,041 --> 00:39:56,125 그럼 먼저 먹을게 365 00:40:01,750 --> 00:40:02,833 왜 이렇게 오래 걸렸어? 366 00:40:07,000 --> 00:40:10,041 여기 버거 먹어 볼래? 367 00:40:14,583 --> 00:40:16,208 "환자: 위안 부인" 368 00:41:36,666 --> 00:41:39,000 우리의 협력을 위하여 369 00:41:39,083 --> 00:41:40,250 - 건배! - 건배! 370 00:41:55,250 --> 00:41:58,375 차이에게 해외 계좌가 있었어요 371 00:41:58,791 --> 00:42:01,125 - 언제 개설했는데? - 12년 전요 372 00:42:01,208 --> 00:42:02,375 이게 첫 입금 금액이에요 373 00:42:03,166 --> 00:42:05,500 UVC라는 해외 기업에서 송금했더군요 374 00:42:07,833 --> 00:42:08,750 12년 전? 375 00:42:24,791 --> 00:42:25,791 왜 그래, 잉잉? 376 00:42:26,041 --> 00:42:27,750 왜 그림을 찢는 거야? 377 00:42:28,250 --> 00:42:31,541 이러지 않기로 약속했잖아 378 00:42:35,291 --> 00:42:36,625 차이는 그 가족 일상을 제일 잘 알았어 379 00:42:36,708 --> 00:42:40,375 - 차이가 첩자야 - 그럼 돈을 줬던 사람이... 380 00:42:40,875 --> 00:42:42,041 마무리를 짓는 거야 381 00:42:42,125 --> 00:42:44,416 - 송금한 사람을 찾아 - 네 382 00:42:54,666 --> 00:42:55,500 잉잉 383 00:42:56,458 --> 00:42:57,291 잉잉! 384 00:43:16,791 --> 00:43:17,958 어제 또 취했어? 385 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 아니야 386 00:43:21,416 --> 00:43:24,000 밖에선 얼마든지 추잡하게 놀아도 되지만 387 00:43:25,000 --> 00:43:29,666 회사에선 명색이 부사장이잖아 쓸모 있는 척이라도 해 388 00:43:30,666 --> 00:43:31,541 네가 할 소리냐? 389 00:43:32,208 --> 00:43:34,750 제 비서랑 놀아나는 주제에 390 00:43:36,500 --> 00:43:38,625 그만 좀 해 391 00:43:38,958 --> 00:43:40,916 난 여태 행복했는 줄 알아? 392 00:43:41,541 --> 00:43:43,750 너도 고통스러웠고 나도 그랬어! 393 00:43:44,500 --> 00:43:46,833 원하는 게 뭐야? 말해 봐! 394 00:43:46,916 --> 00:43:47,750 말해! 395 00:43:52,750 --> 00:43:53,708 난 형이랑 달라 396 00:43:53,791 --> 00:43:54,625 내 말이 틀려? 397 00:43:54,708 --> 00:43:57,416 난 가족을 망신시키는 짓은 안 해! 398 00:43:57,500 --> 00:44:01,500 - 늘 나한테 망신을 주잖아! - 형이 판 무덤이야 399 00:44:02,166 --> 00:44:04,250 우리가 홍콩에 도착하자마자 사생아를 낳고 400 00:44:04,708 --> 00:44:06,916 2달러짜리 창녀가 집안을 협박하게 했잖아! 401 00:44:07,000 --> 00:44:08,208 옛날얘기 좀 그만해 402 00:44:08,291 --> 00:44:10,583 그럼 이제 나한테 빌붙어서 살지 마! 403 00:44:11,750 --> 00:44:14,625 난 네 형이야 넌 예의라는 것도 없어? 404 00:44:20,125 --> 00:44:20,958 무슨 일입니까? 405 00:44:23,250 --> 00:44:25,958 잉잉? 괜찮아 406 00:44:27,583 --> 00:44:29,875 "덩 경위님" 407 00:44:30,666 --> 00:44:32,833 상업 범죄 수사국이 누가 그 해외 기업을 세워서 408 00:44:32,916 --> 00:44:35,041 돈세탁한 건지 찾으려고 회계 수사 중입니다 409 00:44:35,458 --> 00:44:39,000 당장 상업 범죄 수사국에 연락해 여보세요, 징? 410 00:44:39,250 --> 00:44:40,750 집 전화를 안 받더군요 체리는요? 411 00:44:40,833 --> 00:44:42,333 엄마랑 쇼핑몰에 갔어요 412 00:44:42,625 --> 00:44:44,958 어머니한테 연락해서 경비와 함께 계시라고 해요 413 00:44:45,041 --> 00:44:45,875 아무 데도 가지 말고요 414 00:45:10,000 --> 00:45:11,666 "징" 415 00:45:20,916 --> 00:45:22,416 체리, 다 입었니? 416 00:45:24,958 --> 00:45:26,000 왜 이리 오래 걸려? 417 00:45:27,583 --> 00:45:28,458 와서 보렴 418 00:45:29,750 --> 00:45:33,541 잘 맞네 피부색과도 잘 어울리고 419 00:45:38,375 --> 00:45:39,208 다 쓸모없어요 420 00:45:41,666 --> 00:45:44,291 옷은 변해도 사람은 변하지 않아요 421 00:45:45,083 --> 00:45:47,541 바보 같긴, 무슨 소리니? 422 00:45:49,166 --> 00:45:51,333 - 경비를 찾아서 호출해 - 네 423 00:45:54,875 --> 00:45:57,375 엄마는 언제나 체리를 가장 사랑할 거야 424 00:45:57,458 --> 00:46:00,083 네 행복보다 중요한 건 없어 425 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 엄마! 426 00:46:15,833 --> 00:46:16,666 비켜요! 427 00:46:29,416 --> 00:46:31,666 위안 부인? 428 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 비켜요! 429 00:46:43,416 --> 00:46:44,708 구급차 불러요! 어서! 430 00:46:45,416 --> 00:46:46,291 통제실 431 00:46:46,375 --> 00:46:47,333 - 사람이 쓰러졌다 - 어서요! 432 00:47:18,000 --> 00:47:22,666 오늘은 내가 엄마고 엄마가 체리예요, 내가 돌봐줄게요 433 00:47:25,666 --> 00:47:27,458 옷도 바꿔 입어요 434 00:47:32,000 --> 00:47:33,125 못 말려 435 00:47:34,291 --> 00:47:35,500 여전히 어린애구나 436 00:47:36,333 --> 00:47:38,541 가방을 두고 왔어요 밖에서 기다리세요 437 00:47:39,083 --> 00:47:39,916 그래 438 00:48:04,833 --> 00:48:06,500 "요금 납부 사무소" 439 00:48:12,916 --> 00:48:13,750 저기요! 440 00:48:14,000 --> 00:48:15,958 혹시 이상한... 441 00:48:26,791 --> 00:48:27,625 엎드려요! 442 00:49:20,000 --> 00:49:20,875 내려! 443 00:49:31,791 --> 00:49:32,625 여보세요 444 00:49:34,208 --> 00:49:35,416 이충이 확실해? 445 00:49:37,708 --> 00:49:38,541 바로 갈게 446 00:49:41,875 --> 00:49:43,833 - 중환자실이 어디죠? - 코너 돌면 있어요 447 00:50:07,666 --> 00:50:09,208 - 어떤 상황이야? - 덩 경위님 448 00:50:09,958 --> 00:50:11,666 이충의 차가 아직 주차장에 있습니다 449 00:50:30,958 --> 00:50:32,875 - 모든 출구를 봉쇄해 - 네! 450 00:50:38,000 --> 00:50:39,083 보지 마 451 00:50:40,875 --> 00:50:47,041 본부, 사람이 추락했습니다 심하게 다쳤고 혼수상태입니다 452 00:50:48,166 --> 00:50:49,833 구급차를 보내 주세요 453 00:51:00,541 --> 00:51:01,666 목숨은 건졌습니다 454 00:51:02,291 --> 00:51:04,458 하지만 신경계가 심하게 손상됐어요 455 00:51:05,083 --> 00:51:07,833 TETS에 중독됐습니다 456 00:51:07,916 --> 00:51:09,666 깨어난다는 확신이 없어요 457 00:51:11,208 --> 00:51:12,541 평생 혼수상태일지도 몰라요 458 00:51:23,958 --> 00:51:25,750 "옷을 바꿔 입어" 459 00:51:25,833 --> 00:51:27,250 "그 여자를 먼저 내보내" 460 00:51:28,166 --> 00:51:29,083 "어서!" 461 00:51:29,166 --> 00:51:30,166 다 입었니, 체리? 462 00:52:23,791 --> 00:52:26,541 12년 전, 이충이 차이와 공모했습니다 463 00:52:27,583 --> 00:52:29,208 이충이 체리의 유괴를 464 00:52:29,708 --> 00:52:33,708 계획했다는 증거가 충분합니다 차이가 공범이었습니다 465 00:52:34,666 --> 00:52:37,583 체리가 살아 있는 것에 당황해 서로를 공격한 거죠 466 00:52:38,541 --> 00:52:42,291 이충의 휴대폰에 해외 암살자를 고용한 기록이 있습니다 467 00:52:42,541 --> 00:52:43,875 일단 차이를 제거하고 468 00:52:44,333 --> 00:52:47,625 체리를 암살하려고 했는데 암살자가 목표물을 착각한 거죠 469 00:52:49,083 --> 00:52:54,000 암살이 실패로 돌아가자 이충은 자살을 택한 겁니다 470 00:52:54,583 --> 00:52:56,416 옥상에서 발견한 캡슐은? 471 00:52:57,625 --> 00:52:58,458 플루펜티솔입니다 472 00:52:59,333 --> 00:53:01,083 양극성 장애와 정신병 약이죠 473 00:53:01,166 --> 00:53:03,000 이 사건과 관련 있나? 474 00:53:07,500 --> 00:53:08,875 그렇다는 증거는 없습니다 475 00:53:30,291 --> 00:53:31,125 아빠 476 00:53:41,916 --> 00:53:42,958 저것 보렴 477 00:53:43,833 --> 00:53:46,291 네 엄마가 없으니 꽃들도 죽어 버렸어 478 00:53:51,333 --> 00:53:54,000 엄마는 깨어나실 거예요 반드시요 479 00:53:56,916 --> 00:53:59,916 엄마는 네 큰아버지를 좋아하지 않았어 480 00:54:01,250 --> 00:54:03,916 내가 평생 형을 거둬 먹여도 481 00:54:04,750 --> 00:54:08,291 그런 사람은 고마워할 줄 모를 거라고 했지 482 00:54:11,000 --> 00:54:15,041 돌이켜 보면 난 네 엄마 말을 너무 안 들었어 483 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 체리가 우리 회사를... 484 00:54:20,083 --> 00:54:21,500 팔자고 하더구나 485 00:54:24,000 --> 00:54:25,250 고향으로 돌아가면 486 00:54:27,125 --> 00:54:29,750 네 엄마가 회복하는 데 도움이 될 거라고 487 00:54:31,583 --> 00:54:34,291 체리가 그런 제안을 했다고요? 488 00:54:36,583 --> 00:54:40,875 난 오랜 세월 동안 고생했다 너희가 풍족하게 살게 해 줬지 489 00:54:43,416 --> 00:54:44,625 가장 후회되는 건... 490 00:54:46,291 --> 00:54:49,291 가족에게 사랑을 주지 못했다는 거야 491 00:54:53,333 --> 00:54:58,083 늦었지만 네 엄마와 함께 있을 수만 있다면... 492 00:55:28,625 --> 00:55:29,458 언니 493 00:55:39,291 --> 00:55:41,875 그냥 집에서 얘기하면 안 돼? 494 00:55:44,166 --> 00:55:46,833 아빠한테 회사를 팔자고 했니? 495 00:55:51,375 --> 00:55:52,500 네가 없던 12년 동안 496 00:55:53,125 --> 00:55:54,541 난 여기 있었어 497 00:55:55,208 --> 00:55:57,333 아빠가 열심히 일하는 걸 지켜봐 왔지 498 00:55:58,000 --> 00:55:59,375 회사는 아빠의 전부야 499 00:56:00,708 --> 00:56:02,250 어떻게 그냥 팔 수 있겠어? 500 00:56:03,583 --> 00:56:06,250 그래, 그 세월 동안 501 00:56:07,333 --> 00:56:10,083 언니는 여기 있고 난 없었어 502 00:56:11,000 --> 00:56:12,416 여기는 언니 집이지 503 00:56:13,791 --> 00:56:15,166 그런 뜻이 아니라... 504 00:56:15,250 --> 00:56:17,875 집, 회사, 돈 전부 다 언니 거야 505 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 날 뭐로 보는 거야? 506 00:56:21,625 --> 00:56:24,416 내가 없는 동안 언니는 좋은 사람인 척했지 507 00:56:25,750 --> 00:56:26,750 이제 내가 왔으니 508 00:56:29,333 --> 00:56:30,500 더는 못 속여 509 00:56:49,625 --> 00:56:53,208 난 지금껏 네가 살아 있기만을 기도했어 510 00:56:55,000 --> 00:56:56,916 돌아오길 간절히 바랐다고 511 00:56:58,000 --> 00:56:58,833 체리 512 00:56:59,666 --> 00:57:02,125 이제 널 괴롭히던 언니가 아니야 513 00:57:02,875 --> 00:57:04,166 용서하고 잊어 주면 안 될까? 514 00:57:10,875 --> 00:57:11,708 잊어? 515 00:57:13,166 --> 00:57:14,458 그럼 뭐가 남는데? 516 00:57:20,916 --> 00:57:22,458 그런 생각 해 본 적 있어? 517 00:57:24,208 --> 00:57:25,583 언니가 유괴당했어도 518 00:57:26,125 --> 00:57:29,416 지금 같은 모습이었을까? 519 00:57:32,291 --> 00:57:34,958 삶은 돌이킬 수 없어 520 00:57:48,708 --> 00:57:50,416 착하게 굴면 집에 데려다줄게 521 00:58:32,833 --> 00:58:33,750 감사합니다, 위안 씨 522 00:58:50,875 --> 00:58:54,125 난 살면서 너무 많은 잘못을 저질렀다 523 00:58:55,250 --> 00:58:56,500 네 엄마를 비참하게 하고 524 00:58:57,750 --> 00:58:59,708 너와 네 언니한테 상처를 줬지 525 00:59:02,500 --> 00:59:04,000 하지만 징 덕분에 정신을 차렸다 526 00:59:05,875 --> 00:59:06,833 그 애 말이 맞아 527 00:59:09,083 --> 00:59:11,208 네 엄마가 깨어날 거라고 믿어야 해 528 00:59:11,666 --> 00:59:13,666 다시 시작하기에 늦지 않았다고 믿어야지 529 00:59:15,875 --> 00:59:16,708 체리 530 00:59:18,166 --> 00:59:21,666 난 널 한 번 포기했었어 내 인생에서 가장 큰 잘못이지 531 00:59:22,875 --> 00:59:26,083 다시는 그런 일이 일어나게 둘 수 없어 532 00:59:27,791 --> 00:59:29,041 회사는 팔지 않을 거다 533 00:59:30,333 --> 00:59:33,541 네 엄마를 잘 보살피고 너와 네 언니 징도 534 00:59:34,250 --> 00:59:36,375 잘 챙길 거야 535 00:59:38,250 --> 00:59:39,833 가족을 돌볼 거다 536 00:59:41,583 --> 00:59:42,625 한때는 저도 믿었죠 537 00:59:48,375 --> 00:59:52,916 유괴당하고 2년 후에 538 00:59:54,083 --> 00:59:55,250 집에 갔었어요 539 00:59:58,916 --> 00:59:59,833 집에 가서 540 01:00:01,458 --> 01:00:04,041 아빠랑 엄마를 찾았는데... 541 01:00:06,291 --> 01:00:09,375 다 떠났더라고요 날 버린 거죠 542 01:00:17,416 --> 01:00:18,250 그날... 543 01:00:20,333 --> 01:00:21,166 모든 게... 544 01:00:23,208 --> 01:00:27,583 돌이킬 수 없게 됐어요 545 01:00:53,666 --> 01:00:54,750 내가 말했잖아 546 01:00:55,833 --> 01:00:56,958 우린 비슷한 부류야 547 01:00:58,208 --> 01:01:00,083 버림받은 존재지 548 01:01:10,208 --> 01:01:11,041 걱정하지 마 549 01:01:11,750 --> 01:01:12,750 내가 보살펴 줄게 550 01:01:13,958 --> 01:01:15,166 영원히 551 01:01:16,041 --> 01:01:20,291 그 지하실로 다시 돌아가긴 싫어요 552 01:01:21,791 --> 01:01:22,666 그래 553 01:01:27,875 --> 01:01:29,125 오늘부터 554 01:01:31,375 --> 01:01:34,458 우린 가족이야 555 01:01:39,958 --> 01:01:42,875 "중앙 경찰서" 556 01:01:43,750 --> 01:01:44,583 위안 씨 557 01:01:48,708 --> 01:01:49,791 덩 경위님은요? 558 01:01:50,458 --> 01:01:53,375 경위님은 휴가를 받아서... 559 01:01:54,250 --> 01:01:55,083 죄송해요 560 01:01:58,291 --> 01:01:59,125 아빠? 561 01:02:00,166 --> 01:02:01,000 여보세요 562 01:02:01,458 --> 01:02:04,125 - 징, 너한테 몹쓸 짓을 했다 - 뭐라고요? 563 01:02:05,250 --> 01:02:07,458 - 네 엄마한테도... - 여보세요 564 01:02:08,125 --> 01:02:11,375 - 그자들이... - 어디세요, 아빠? 565 01:02:12,541 --> 01:02:13,375 여보세요 566 01:02:29,708 --> 01:02:33,375 체리, 어떻게 된 거야? 아빠는 어디 계셔? 567 01:02:37,000 --> 01:02:38,583 말해, 아빠 집에 계셔? 568 01:02:40,000 --> 01:02:42,916 종일 집에 안 오셨어 569 01:03:52,416 --> 01:03:53,250 날 봐 570 01:03:56,916 --> 01:03:57,750 날 보라고! 571 01:03:59,083 --> 01:04:00,458 가족을 잃으니 어때? 572 01:04:01,750 --> 01:04:03,875 모든 걸 잃는 기분이 어떠냐고! 573 01:04:33,250 --> 01:04:35,166 넌 거기서 혼자 지냈지 574 01:04:36,000 --> 01:04:37,291 나라고 그걸 바랐겠니? 575 01:04:39,041 --> 01:04:39,958 아니라고요? 576 01:04:42,916 --> 01:04:44,666 우릴 버린 게 누구죠? 577 01:04:46,416 --> 01:04:48,500 푼돈 쥐여 주고 쫓아낸 게 누구냐고요! 578 01:04:49,791 --> 01:04:53,083 넌 내 혈육이야 네 작은아버지가 그런 거다 579 01:04:53,833 --> 01:04:58,625 네 엄마를 창녀라고 부르고 널 사생아라고 불렀지 580 01:05:02,500 --> 01:05:04,958 복수는 냉정하게 해야 해 581 01:05:06,708 --> 01:05:11,125 그 가족이 너 있는 곳으로 간대 완벽한 기회야 582 01:05:12,500 --> 01:05:15,000 몸값을 받으면 반으로 나누자 583 01:05:16,250 --> 01:05:18,500 네 엄마 무덤에 좋은 묘비라도 세워 줘, 어때? 584 01:06:00,958 --> 01:06:03,875 난 당신 애완동물이 아니에요 585 01:06:03,958 --> 01:06:05,041 "홍콩 지역 범죄 데이터" 586 01:06:05,125 --> 01:06:06,916 아직 끝난 게 아니에요 587 01:06:08,583 --> 01:06:11,958 전화해 줘요! 588 01:06:13,000 --> 01:06:14,583 감식 보고가 들어왔습니다 589 01:06:15,166 --> 01:06:17,250 위안의 혈중알코올농도가 높았습니다 590 01:06:17,666 --> 01:06:20,875 사망 원인은 하이힐과 차량 충돌입니다 591 01:06:20,958 --> 01:06:22,250 헛소리 집어치워 592 01:06:22,791 --> 01:06:25,791 말해, 덩은 대체 어디 있어? 593 01:06:34,791 --> 01:06:36,916 "로스앤젤레스" 594 01:06:37,000 --> 01:06:38,500 "무단출입 금지" 595 01:06:38,583 --> 01:06:40,166 "경찰 통제선 넘지 마시오" 596 01:06:45,375 --> 01:06:47,958 범인들은 익명으로 몇 년간 이곳을 임대했어요 597 01:06:48,791 --> 01:06:52,000 이 동네 사람들은 신원 조사 같은 거 안 해요 598 01:06:52,083 --> 01:06:53,708 임대료만 잘 들어오면 되죠 599 01:06:54,875 --> 01:06:59,416 용의자 세 명 모두 보육원과 위탁 가정에서 함께 자랐어요 600 01:07:00,416 --> 01:07:03,041 미국의 위탁 가정이 익숙한가요, 경위님? 601 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 잘 아는 편이죠 602 01:07:08,041 --> 01:07:11,750 기습했던 날 밤 범인들은 약에 완전히 취해 있다가 603 01:07:11,833 --> 01:07:14,208 우리가 문을 부수자마자 총을 쏴댔어요 604 01:07:18,333 --> 01:07:20,916 - 여기 있는 건 어떻게 알았죠? - 익명의 제보 덕에요 605 01:07:24,333 --> 01:07:26,833 - 누군데요? - 모르겠어요 606 01:07:26,916 --> 01:07:28,458 선불 전화를 썼더군요 607 01:07:29,500 --> 01:07:31,250 아마 동네 주민이었겠죠 608 01:07:32,000 --> 01:07:36,791 이 지역 사람들은 '짭새'와 같이 있는 걸 보이기 싫어해요 609 01:07:39,916 --> 01:07:43,291 위안 기업 매각이 완료됐습니다 610 01:07:44,708 --> 01:07:48,125 매입자가 내일 전체 금액을 입금할 겁니다 611 01:07:48,916 --> 01:07:54,083 돌아가시기 전날 위안 씨가 위임장을 남기셨습니다 612 01:07:55,250 --> 01:07:57,125 회사를 매각한 자금을 613 01:07:58,500 --> 01:08:01,458 모두 체리 위안 양에게 넘긴다는 내용입니다 614 01:08:15,916 --> 01:08:16,750 넌 알고 있었어 615 01:08:19,916 --> 01:08:22,583 아빠한테 무슨 일이 생긴 걸 이미 알고 있었다고 616 01:08:25,041 --> 01:08:27,208 네가 돌아온 후 온갖 비극이 일어났어 617 01:08:32,750 --> 01:08:33,833 네가 그런 거니? 618 01:08:40,666 --> 01:08:41,833 원하는 게 뭐야? 619 01:08:44,375 --> 01:08:45,208 너 누구야? 620 01:08:47,625 --> 01:08:49,583 대체 누구냐고! 621 01:08:50,750 --> 01:08:52,333 원하는 게 뭐야? 622 01:09:36,375 --> 01:09:40,541 어느 누가 술래일까? 623 01:10:16,000 --> 01:10:16,833 돈은? 624 01:10:18,333 --> 01:10:19,666 내일 입금될 거예요 625 01:10:32,083 --> 01:10:33,125 기운 내 626 01:10:34,666 --> 01:10:36,666 모든 게 계획대로 됐어 627 01:10:41,041 --> 01:10:44,791 난 네 아버지야! 지금 제정신이냐? 628 01:10:45,000 --> 01:10:49,208 그만둬! 원하는 게 뭐야? 629 01:10:49,458 --> 01:10:51,541 어떤 아버지가 자식한테 어린애를 죽이라고 해? 630 01:10:54,125 --> 01:10:55,041 안 돼! 631 01:10:58,750 --> 01:11:01,083 복수는 냉정하게 해야 하지 632 01:11:01,833 --> 01:11:02,791 당신이 가르쳐 준 거야! 633 01:11:05,833 --> 01:11:09,083 난 당신 애완동물이 아니에요 634 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 아직 끝난 게 아니에요 635 01:11:17,958 --> 01:11:19,083 마지막 단계야 636 01:11:21,583 --> 01:11:23,291 네 언니가 널 의심하잖아 637 01:11:24,833 --> 01:11:26,250 확실히 마무리해야지 638 01:11:31,583 --> 01:11:36,166 아빠랑 언니는 살려 준다고 약속했잖아요 639 01:11:38,625 --> 01:11:41,666 돈을 가져요, 나도 가지고요 같이 갈게요 640 01:11:42,416 --> 01:11:44,333 아직도 그 사람들이 아빠랑 언니야? 641 01:11:46,583 --> 01:11:48,083 넌 손에 피를 묻혔어 642 01:11:52,916 --> 01:11:54,500 삶은 돌이킬 수 없어 643 01:12:02,041 --> 01:12:04,083 2주쯤 지나면 상처가 아물 거야 644 01:12:05,625 --> 01:12:08,083 경찰은 네가 계속 여기서 살았다고 생각하겠지 645 01:12:10,125 --> 01:12:11,250 저 사람들은요? 646 01:12:12,833 --> 01:12:13,833 어쩔 셈이에요? 647 01:12:36,916 --> 01:12:39,541 저 약쟁이 셋은 경찰이 알아서 할 거야 648 01:12:43,333 --> 01:12:44,166 너는? 649 01:12:44,875 --> 01:12:46,208 쇼에 나설 준비 됐어? 650 01:12:48,250 --> 01:12:49,250 내가 아니었으면 651 01:12:50,125 --> 01:12:52,708 그 약쟁이 셋이 널 살려 두지 않았을걸 652 01:12:55,208 --> 01:12:56,708 넌 나한테 목숨을 빚졌어! 653 01:13:09,916 --> 01:13:11,333 괜찮아 654 01:13:15,208 --> 01:13:16,583 그래야 내 아가지 655 01:14:25,250 --> 01:14:26,083 누구... 656 01:14:26,791 --> 01:14:27,625 거기 누구죠? 657 01:14:43,791 --> 01:14:45,750 징입니다 메시지를 남겨 주세요 658 01:14:47,875 --> 01:14:49,791 나 LA에서 돌아왔어요 당장 전화 줘요 659 01:14:50,250 --> 01:14:52,291 지금껏 가장 뻔한 걸 놓치고 있었어요 660 01:14:52,375 --> 01:14:53,958 당신 가족은 차이를 LA에 데려갔죠 661 01:14:54,041 --> 01:14:57,208 영어는 못 했지만 오래 함께한 분이라... 662 01:14:57,833 --> 01:15:00,416 영어를 못 하는데 어떻게 유괴범과 접촉했겠어요? 663 01:15:00,750 --> 01:15:02,416 유괴범은 셋이 아니었던 거예요 664 01:15:02,500 --> 01:15:04,041 중국어를 하는 네 번째 사람이 있었죠 665 01:15:04,125 --> 01:15:06,500 집에서 체리를 지켜보고 있어요 지금 갈게요 666 01:15:34,166 --> 01:15:35,208 둘러볼 필요 없어 667 01:15:36,166 --> 01:15:37,708 여긴 우리 셋뿐이니까 668 01:15:39,583 --> 01:15:40,916 행복한 가족이네 669 01:15:48,875 --> 01:15:49,875 회사를 팔았는데 670 01:15:50,708 --> 01:15:53,583 한 푼도 못 받은 언니는 동생을 협박하게 돼 671 01:15:55,458 --> 01:15:57,458 결국 자기 여동생에게 살해당하지 672 01:16:00,291 --> 01:16:01,500 끝낼 때가 됐어 673 01:16:10,250 --> 01:16:14,458 여태까지 넌 네 언니를 가장 증오했잖아 674 01:16:15,833 --> 01:16:19,291 지금이 기회야 마음 약해지지 마 675 01:16:45,083 --> 01:16:45,916 체리 676 01:16:47,458 --> 01:16:48,291 안 돼 677 01:16:49,250 --> 01:16:50,166 이러면 안 돼 678 01:16:52,208 --> 01:16:53,250 여긴 네 집이야 679 01:16:56,916 --> 01:17:00,333 나약하기 짝이 없는 가짜 가족이지 680 01:17:03,625 --> 01:17:05,416 새로운 삶을 원하니? 681 01:17:08,333 --> 01:17:09,166 죽여! 682 01:17:10,875 --> 01:17:13,750 가족이 전부야 683 01:17:14,000 --> 01:17:14,833 닥쳐! 684 01:17:16,333 --> 01:17:17,250 이 가족은 예전에 끝났어! 685 01:17:18,416 --> 01:17:19,625 진작 빚을 갚았어야 해! 686 01:17:31,083 --> 01:17:32,291 변했구나 687 01:17:37,625 --> 01:17:40,875 넌 돌아온 후로 변했어 688 01:17:45,250 --> 01:17:46,125 결국... 689 01:17:48,250 --> 01:17:49,625 너도 위안 가문이었네 690 01:17:54,250 --> 01:17:57,000 넌 언제까지나... 691 01:17:59,375 --> 01:18:03,041 영원히 내 거야 692 01:18:25,083 --> 01:18:27,583 내가 제일 증오하는 건... 693 01:18:29,500 --> 01:18:30,958 당신이야 694 01:19:09,125 --> 01:19:11,166 당신 누구야? 695 01:20:31,416 --> 01:20:32,250 넌 사람도 아니야 696 01:21:01,666 --> 01:21:02,500 괜찮아요 697 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 미안해 698 01:22:19,250 --> 01:22:20,083 체리 699 01:27:05,083 --> 01:27:08,083 자막: 심영선