1 00:00:12,800 --> 00:00:22,300 sub2smi by 블랙이글 2 00:00:57,411 --> 00:01:00,903 "내가 땅에 기초를 놓을 때 너는 어디 있었느냐..." 3 00:01:00,981 --> 00:01:04,280 "그때에 새벽별들이 함께 노래하며" 4 00:01:04,352 --> 00:01:08,186 "하느님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라?" 5 00:01:08,255 --> 00:01:11,656 -욥기 38장 4절, 7절- 6 00:01:28,876 --> 00:01:30,810 나의 동생... 7 00:01:36,417 --> 00:01:38,248 어머니... 8 00:01:43,424 --> 00:01:46,416 그들이 저를 당신께 이끌어주었지요 9 00:02:16,323 --> 00:02:19,486 삶에는 두 갈래 길이 있다고 했다 10 00:02:21,362 --> 00:02:23,091 세속적인 삶과... 11 00:02:24,098 --> 00:02:26,760 자비와 은총 아래 사는 삶 12 00:02:27,368 --> 00:02:30,531 어떤 삶을 살지 우린 선택해야 한다 13 00:02:42,349 --> 00:02:45,477 자비와 은총의 삶은 절제의 삶이라... 14 00:02:47,621 --> 00:02:53,150 온갖 멸시와 소외감과 미움을 묵묵히 견디며 15 00:02:56,330 --> 00:03:00,232 모욕과 육신의 고통을 참아내는 길이다 16 00:03:17,618 --> 00:03:20,849 세속적인 삶은 자신만을 내세우니, 17 00:03:22,423 --> 00:03:25,221 남도 자길 떠받들길 원하며 18 00:03:26,760 --> 00:03:29,285 그 위에 군림하려 들고 19 00:03:31,131 --> 00:03:33,599 자기 뜻대로 살아간다 20 00:03:37,671 --> 00:03:40,469 그 길을 쫓는 사람은 주위가 행복하면 21 00:03:40,541 --> 00:03:44,375 오히려 불행해 하며 자신을 채찍질 한다 22 00:03:44,678 --> 00:03:48,375 세상에 사랑이 가득할 때 조차도... 23 00:04:02,963 --> 00:04:06,524 자비와 은총의 삶을 사는 사람에게 24 00:04:06,667 --> 00:04:09,534 나쁜 끝은 없다고도 했다 25 00:04:16,877 --> 00:04:19,243 당신만 바라겠습니다 26 00:04:21,215 --> 00:04:23,547 어떤 시련이 닥칠지라도 27 00:05:12,729 --> 00:05:13,939 Oh, God! 28 00:07:02,875 --> 00:07:04,638 내 아들... 29 00:07:13,218 --> 00:07:15,652 나도 따라서 죽고만 싶어 30 00:07:15,754 --> 00:07:18,086 그 애 곁으로 가고 싶다구 31 00:08:11,366 --> 00:08:14,494 아드님은 이제 하느님 품에 있어요 32 00:08:20,108 --> 00:08:22,838 그 아인 늘 하느님의 품 안에 있었다 33 00:08:25,714 --> 00:08:27,477 내 착각이었나? 34 00:08:31,653 --> 00:08:33,211 나의 희망 35 00:08:38,527 --> 00:08:40,358 나의 하느님 36 00:08:46,668 --> 00:08:49,262 "해를 두려워하지 않을 것은" 37 00:08:50,138 --> 00:08:53,005 "주께서 나와 함께 하심이라" 38 00:08:53,041 --> 00:08:54,975 무엇을 얻으셨나요? 39 00:08:55,010 --> 00:08:57,604 "나를 멀리 마소서 환난이 가까워..." 40 00:08:57,679 --> 00:08:59,874 이제 그만 가보세요 41 00:09:02,417 --> 00:09:04,180 됐다니까요 42 00:09:13,395 --> 00:09:15,363 고맙습니다 43 00:09:20,569 --> 00:09:23,663 가슴에 묻고 살아야지 어쩌겠니 44 00:09:24,506 --> 00:09:27,475 이럴 때일수록 꿋꿋해야 돼 45 00:09:29,945 --> 00:09:32,937 지금이야 억장이 무너져도 46 00:09:33,014 --> 00:09:34,448 시간이 지나면 무뎌져 47 00:09:34,449 --> 00:09:39,286 모질게 들리겠지만 세상살이가 그래 48 00:09:39,287 --> 00:09:41,118 잊고 싶지 않아요 49 00:09:43,758 --> 00:09:46,124 흘러가는 대로 살아 50 00:09:47,596 --> 00:09:50,565 한 번은 죽는 게 사람이잖니 51 00:09:51,299 --> 00:09:54,063 세상에 영원한 건 없어 52 00:09:56,938 --> 00:09:59,463 남은 두 아들, 보고 살아야지 53 00:10:05,780 --> 00:10:09,580 주는 분도 거두는 분도 하느님이야 54 00:10:10,485 --> 00:10:12,953 그게 그분의 방식이지 55 00:10:18,460 --> 00:10:23,557 치유가 필요한 상처에 구더기를 보낼 때도 있잖니 56 00:10:40,215 --> 00:10:43,582 녀석한테 미안하단 말도 못했어 57 00:10:49,557 --> 00:10:51,684 어느 날 밤인가... 58 00:10:53,495 --> 00:10:58,125 자기 얼굴을 이유 없이 때리는 거야 59 00:11:04,739 --> 00:11:06,707 피아노 치는 내 옆에 앉아 60 00:11:06,708 --> 00:11:10,144 악보 넘기는 앨, 면박을 줬어 61 00:11:27,228 --> 00:11:29,856 어찌나 창피해하던지 62 00:11:31,299 --> 00:11:33,699 나까지 무안했지 63 00:11:38,373 --> 00:11:42,309 가엾은 것 64 00:12:12,240 --> 00:12:14,936 어떻게 제 앞에 나타나셨습니까? 65 00:12:21,449 --> 00:12:23,440 어떤 모습으로... 66 00:12:27,989 --> 00:12:30,150 누굴 통해서... 67 00:13:53,575 --> 00:13:56,408 내 어릴 적 모습이 떠오른다 68 00:14:04,986 --> 00:14:06,977 동생의 모습도 69 00:14:10,825 --> 00:14:12,554 순수하고 70 00:14:15,130 --> 00:14:16,893 사려 깊던 71 00:14:23,238 --> 00:14:26,503 19살 때 당신께서 데려가신 아입니다 72 00:15:10,451 --> 00:15:13,682 이 부분 다시 확인해 73 00:15:13,755 --> 00:15:15,780 애인이 다시 만나자더군 74 00:15:16,224 --> 00:15:19,751 버스 떠난 게 언젠데 난 식은지 오래야 75 00:15:21,095 --> 00:15:23,029 앞으로 어쩔 셈이야? 76 00:15:23,998 --> 00:15:26,023 즐기며 살려구 77 00:16:03,538 --> 00:16:05,631 세상이 미쳐 돌아가고 있어 78 00:16:05,740 --> 00:16:09,267 사람들이 탐욕에 눈이 멀고 있지 79 00:16:12,947 --> 00:16:15,541 널 손에 넣고 휘두르려 들 게야 80 00:16:22,724 --> 00:16:24,316 아버지 81 00:16:24,392 --> 00:16:27,452 그런 말씀 드려서 죄송해요 82 00:16:33,368 --> 00:16:36,132 그럼요, 동생 생각이야 매일 하죠 83 00:16:36,204 --> 00:16:38,900 제가 괜한 얘길 꺼냈어요 84 00:16:43,344 --> 00:16:45,710 아뇨, 실은 오늘... 85 00:16:45,747 --> 00:16:48,045 일이 좀 있었어요 86 00:16:48,182 --> 00:16:49,410 무슨 생각하니? 87 00:16:49,517 --> 00:16:51,427 할 만큼 하신 거 알아요, 아버지 88 00:16:51,511 --> 00:16:55,723 And only two of those were turned down by the client. 89 00:17:28,256 --> 00:17:30,918 어쩌다 당신을 멀리했을까요? 90 00:17:37,532 --> 00:17:39,932 세상에 쫓겨 살다 91 00:17:43,839 --> 00:17:46,103 당신을 잊어버렸습니다 92 00:19:39,679 --> 00:19:41,263 Remember. 93 00:19:59,949 --> 00:20:02,618 Oh, no, you don't! 94 00:20:05,621 --> 00:20:06,997 See? There, you're happy. 95 00:20:08,708 --> 00:20:10,251 Kind of. 96 00:22:16,168 --> 00:22:17,670 Okay? 97 00:22:17,753 --> 00:22:21,257 So... we barely broke even. 98 00:22:46,857 --> 00:22:49,257 날 찾으러 와, 형 99 00:23:13,417 --> 00:23:16,113 어떻게 아픔을 견디셨는지... 100 00:23:25,028 --> 00:23:26,928 어머니 101 00:24:04,201 --> 00:24:06,931 제 믿음이 부족했나요? 102 00:24:52,050 --> 00:24:53,745 하느님! 103 00:25:01,159 --> 00:25:02,956 왜입니까? 104 00:25:10,468 --> 00:25:12,629 어디에 계셨나요? 105 00:26:13,998 --> 00:26:16,990 당신께선 알고 계셨나요? 106 00:26:32,083 --> 00:26:34,881 당신께 우린 어떤 존재입니까? 107 00:26:53,838 --> 00:26:56,204 대답해 주세요 108 00:31:06,657 --> 00:31:09,057 당신께 간절히 원합니다 109 00:31:15,132 --> 00:31:17,259 제 영혼을... 110 00:31:25,810 --> 00:31:27,869 제 아들을... 111 00:31:35,853 --> 00:31:38,788 저희 기도를 들어주소서 112 00:39:41,905 --> 00:39:44,999 넌 내 삶의 빛이야 113 00:39:47,444 --> 00:39:50,072 엄마가 널 찾아갈게 114 00:39:54,151 --> 00:39:55,948 나의 희망 115 00:40:06,263 --> 00:40:07,992 내 아들 116 00:41:27,811 --> 00:41:30,678 어머닐 통해 말씀하시고... 117 00:41:33,750 --> 00:41:36,617 하늘을 통해 말씀하셨죠 118 00:41:38,288 --> 00:41:40,483 나무를 통해서도... 119 00:41:44,895 --> 00:41:47,489 당신에 대한 사랑을 깨닫기 전에, 120 00:41:49,666 --> 00:41:51,759 당신을 믿기 전부터... 121 00:42:09,987 --> 00:42:13,115 언제 처음 제 안에 들어오셨습니까? 122 00:43:50,336 --> 00:43:52,839 Hang on. Here we go. 123 00:44:55,952 --> 00:44:58,182 예수 그리스도의 깃발 아래, 124 00:44:58,254 --> 00:45:01,451 죄와 세상과 어둠에 용감히 맞서게 하소서 125 00:45:41,831 --> 00:45:44,026 사령관을 집에 초대했는데 126 00:45:44,100 --> 00:45:46,625 "잭"이 그 분 발목을 깨물었어 127 00:46:04,954 --> 00:46:06,751 엄마! 128 00:47:26,936 --> 00:47:28,426 코뿔소 129 00:47:28,938 --> 00:47:30,667 악어 두 개 130 00:47:30,773 --> 00:47:33,207 악어 두 마리 131 00:47:37,280 --> 00:47:40,579 - 캥거루 - 캥거루 132 00:47:42,752 --> 00:47:48,122 폴짝! 133 00:47:51,294 --> 00:47:52,659 폴짝! 134 00:48:58,394 --> 00:48:59,884 "잭"! 135 00:49:01,330 --> 00:49:03,890 쉿! 그러지 마 136 00:49:06,302 --> 00:49:07,633 울지 마 137 00:49:07,703 --> 00:49:10,365 안돼! 못 써! 138 00:49:34,997 --> 00:49:36,965 내꺼야! 139 00:49:40,403 --> 00:49:42,496 엄마 찾았네! 140 00:50:18,507 --> 00:50:22,068 우리 "잭"이 나무보다 먼저 어른이 될 거야 141 00:50:26,115 --> 00:50:28,606 파랑, 멀리 142 00:50:30,720 --> 00:50:32,483 너... 143 00:50:45,301 --> 00:50:47,496 개가 무서웠어? 144 00:50:49,071 --> 00:50:50,800 엄마한테 와 145 00:51:43,826 --> 00:51:48,422 이리 와, 거긴 옆집 땅이라 가면 안 돼 146 00:51:48,697 --> 00:51:50,494 이 금 보여? 147 00:51:50,699 --> 00:51:52,894 넘어가면 안 돼 알았니? 148 00:51:53,903 --> 00:51:55,461 알아들었어? 149 00:51:56,105 --> 00:51:58,699 금 보이지? 잘 봐! 150 00:52:00,776 --> 00:52:03,370 어서 이쪽으로 와야지 151 00:52:10,753 --> 00:52:12,380 거긴 가면 안 돼 152 00:52:28,537 --> 00:52:32,029 "어느 날 아침 토끼 엄마가 말했어요" 153 00:52:32,408 --> 00:52:35,639 "얘들아, 들판이나 길가엔 가도 되지만" 154 00:52:35,911 --> 00:52:38,903 "맥그리거 씨네 채소밭엔 가면 안 돼" 155 00:52:39,381 --> 00:52:41,542 "아빠가 큰일을 당한 곳이야" 156 00:52:48,190 --> 00:52:50,522 저기가 하느님이 사는 곳이란다 157 00:53:17,753 --> 00:53:21,655 잘 있거라 5년 후에 또 만나자 158 00:54:18,347 --> 00:54:20,247 메뚜기 먹을래? 159 00:54:20,950 --> 00:54:23,282 공룡뼈 찾았다! 160 00:54:23,485 --> 00:54:26,648 - 어? 돌멩이잖아 - 아냐 161 00:54:54,917 --> 00:54:57,215 그만 들어와! 162 00:55:00,756 --> 00:55:02,451 아들들! 163 00:55:10,199 --> 00:55:12,861 엄마가 들어오랬다! 164 00:55:35,057 --> 00:55:39,721 이 음식을 축복하사 먹고 주의 뜻대로 살게 하시며 165 00:55:39,928 --> 00:55:43,193 가난한 이들을 잊지 않게 하소서 166 00:55:43,565 --> 00:55:44,964 아멘 167 00:55:52,574 --> 00:55:54,633 버터 좀 주실래요? 168 00:55:55,611 --> 00:55:57,545 "버터 좀 주시겠어요, 아버지" 169 00:55:57,613 --> 00:55:59,046 아버지 170 00:56:00,149 --> 00:56:01,776 오늘은 뭘 했니? 171 00:56:02,985 --> 00:56:04,384 학교에 갔다 왔어요 172 00:56:04,453 --> 00:56:05,920 갔다 와선? 173 00:56:06,655 --> 00:56:08,555 마당 일은? 174 00:56:08,757 --> 00:56:11,157 "기는줄기"는 시킨 대로 심었어? 175 00:56:12,361 --> 00:56:13,692 네 176 00:56:14,296 --> 00:56:15,729 네, 아버지 177 00:56:17,266 --> 00:56:19,257 제대로 안 됐던데 178 00:56:35,751 --> 00:56:37,082 먹을게요 179 00:56:50,399 --> 00:56:52,424 선생님이 "잭"이 쓴 독후감 좋다고 180 00:56:52,501 --> 00:56:54,628 - 모형도 만들래 - 이 곡 들어봐 181 00:56:55,671 --> 00:56:57,229 당신 알지? 182 00:57:07,216 --> 00:57:08,911 "브람스"야 183 00:57:21,263 --> 00:57:22,628 아들! 184 00:57:22,898 --> 00:57:24,456 네, 아버지 185 00:57:25,367 --> 00:57:27,494 라이터 집어다오 186 00:57:35,310 --> 00:57:37,471 뭐 잊은 거 없어? 187 00:58:02,137 --> 00:58:04,298 넌 아버질 사랑하니? 188 00:58:05,374 --> 00:58:07,205 네, 아버지 189 00:58:11,547 --> 00:58:15,506 "발루와 바기라는 비단뱀, 카아를 찾으러 나섰어요" 190 00:58:17,786 --> 00:58:22,189 "카아는 따뜻한 바위에 느긋하게 누워 있었죠" 191 00:58:22,558 --> 00:58:25,994 "허물 벗은 자길 보며 감탄하면서요 " 192 00:58:34,870 --> 00:58:37,100 엄만 누굴 제일 사랑해? 193 00:58:42,678 --> 00:58:45,010 셋 다 똑같이 사랑하지 194 00:58:46,415 --> 00:58:50,112 엄마, 아빠 옛날 얘기 해줘 195 00:58:53,522 --> 00:58:56,548 한번은 비행기를 타러 갔어 196 00:58:59,127 --> 00:59:01,561 고등학교 졸업 선물이었지 197 00:59:16,745 --> 00:59:18,474 어머니 198 00:59:27,189 --> 00:59:29,316 절 바르게 키워주세요 199 00:59:36,665 --> 00:59:39,065 용기 있는 사람으로요 200 01:00:57,988 --> 01:00:59,906 Whoa! Aaah! Aaah! 201 01:01:15,547 --> 01:01:17,340 They fell. 202 01:01:25,056 --> 01:01:26,683 Where's the nest? 203 01:01:28,351 --> 01:01:30,353 There's a hole in its head. 204 01:01:30,437 --> 01:01:32,355 - You can't hold 'em. - No, not right now. 205 01:01:32,439 --> 01:01:33,982 I'll explain to you. 206 01:03:18,712 --> 01:03:21,078 우리한테도 저런 일 생길 수 있어? 207 01:03:27,754 --> 01:03:30,314 모두 약속한 듯 침묵뿐이다 208 01:03:38,831 --> 01:03:41,925 아빠한테 말대꾸 안 하게 해주시고, 209 01:03:43,202 --> 01:03:46,569 개싸움 안 붙이게 해주세요 210 01:04:00,353 --> 01:04:03,720 지금 가진 것을 감사하게 하시고 211 01:04:08,961 --> 01:04:11,589 거짓말 안 하게 해주시고 212 01:04:18,004 --> 01:04:20,495 절 보고 계시나요? 213 01:04:30,516 --> 01:04:32,780 하느님을 알고 싶어요 214 01:04:39,192 --> 01:04:42,184 당신의 눈으로 세상을 보고 싶어요 215 01:05:49,795 --> 01:05:52,093 서서 조용히 문 닫는 연습해 216 01:05:52,164 --> 01:05:53,563 50번 217 01:05:55,001 --> 01:05:56,935 소리 내서 세어! 218 01:05:57,670 --> 01:06:00,639 셋, 넷 219 01:06:00,706 --> 01:06:05,143 다섯, 여섯, 일곱 220 01:06:06,379 --> 01:06:10,179 위쪽만 뜯지 말고 뿌리채 뽑아야지 221 01:06:18,357 --> 01:06:22,623 네 엄만 순진해서 몰라 강해야 성공할 수 있어 222 01:06:24,497 --> 01:06:27,295 착해빠지면 이용만 당해 223 01:06:33,406 --> 01:06:36,239 높은 자리 꿰찬 사람들 비결이 뭔지 알아? 224 01:06:36,942 --> 01:06:39,502 가늘고 길게 한 우물만 파서야 225 01:06:41,781 --> 01:06:44,773 누가 얕잡아봐도 절대 기죽지 마 226 01:06:47,119 --> 01:06:50,816 넌 아버지 같은 실수하지 마, 약속하지? 227 01:06:52,291 --> 01:06:54,885 왕년엔 음악가가 꿈이었는데 228 01:06:55,127 --> 01:06:57,687 중간에 한눈 팔다 접었지 229 01:06:58,731 --> 01:07:01,723 기회 잡으려다 세월 다 가 230 01:07:01,801 --> 01:07:04,031 기다리지 말고 네가 찾아나서 231 01:07:20,019 --> 01:07:23,648 "욥"은 튼튼한 둥지를 지을거라 자신했지요 232 01:07:24,256 --> 01:07:28,989 흠 없이 살면 불행이 비켜갈 거라 믿었어요 233 01:07:29,128 --> 01:07:31,358 친구들은 그릇된 생각으로 234 01:07:31,397 --> 01:07:33,957 하느님이 "욥"을 벌하시는 것은 235 01:07:34,033 --> 01:07:36,695 몰래 죄를 지어서라고 했지만 236 01:07:37,703 --> 01:07:39,227 그렇지가 않아요 237 01:07:39,338 --> 01:07:42,899 의로운 자에게도 고난은 닥칩니다 238 01:07:43,008 --> 01:07:45,499 우리 힘으론 막을 수 없으며 239 01:07:45,578 --> 01:07:47,773 자녀들을 지킬 수도 없어요 240 01:07:47,847 --> 01:07:50,782 우린 자신의 불행도 막지 못할뿐더러 241 01:07:50,850 --> 01:07:53,683 자식의 불행 역시 막을 힘이 없어요 242 01:07:53,753 --> 01:07:58,281 지금의 순탄한 삶이 영원하리라 믿겠지만 243 01:07:58,457 --> 01:08:00,118 결코 그렇지 않습니다 244 01:08:00,192 --> 01:08:02,023 구름처럼 사라지고 245 01:08:02,094 --> 01:08:04,221 가을 풀잎처럼 시들며 246 01:08:04,330 --> 01:08:07,595 나무 뿌리처럼 뽑혀나가는 게 인간이죠 247 01:08:09,702 --> 01:08:13,035 하늘의 섭리에 어떤 모순이 있는 걸까요? 248 01:08:13,105 --> 01:08:15,539 세상에 영원한 것은 없습니까? 249 01:08:15,608 --> 01:08:18,975 사라지지 않는 것은 없나요? 250 01:08:20,579 --> 01:08:22,843 현재를 붙잡아 둘 순 없습니다 251 01:08:22,948 --> 01:08:25,212 우린 앞으로 나아가야 해요 252 01:08:25,284 --> 01:08:30,312 부나 생명보다 값진 길을 쫓아야 합니다 253 01:08:30,589 --> 01:08:34,616 그것만이 우리에게 평안을 주는 길이에요 254 01:08:34,960 --> 01:08:40,193 현인이나 의인은 육신의 고통에서 자유로울까요? 255 01:08:40,266 --> 01:08:42,461 그들도 마음의 아픔과 256 01:08:42,535 --> 01:08:46,631 신체적 장애에 따른 몸의 불편함은 물론, 257 01:08:46,705 --> 01:08:49,765 나약한 체력으로 질병을 얻습니다 258 01:08:50,576 --> 01:08:52,840 여러분은 하느님을 믿습니까? 259 01:08:53,446 --> 01:08:56,813 "욥" 또한 하느님을 섬겼습니다 260 01:08:57,216 --> 01:09:00,982 친구나 자녀가 든든한 버팀목이라구요? 261 01:09:01,754 --> 01:09:05,918 불행에게서 숨을 곳은 그 어디에도 없습니다 262 01:09:06,058 --> 01:09:09,084 언제 불행이 닥칠지 아무도 몰라요 263 01:09:09,161 --> 01:09:11,026 "욥"이 몰랐듯이 말이죠 264 01:09:12,231 --> 01:09:15,428 "욥"은 가진 전부를 잃는 순간 265 01:09:15,468 --> 01:09:18,767 하느님이 행하심을 깨달았습니다 266 01:09:20,873 --> 01:09:23,933 그는 덧없는 세상사를 내려놓고 267 01:09:24,009 --> 01:09:26,807 영원한 생명을 갈구했어요 268 01:09:27,813 --> 01:09:31,681 베푸시는 하느님만이 하느님입니까? 269 01:09:32,251 --> 01:09:35,379 거두시는 하느님 또한 270 01:09:35,488 --> 01:09:37,581 우리의 하느님이 아닌가요? 271 01:09:38,791 --> 01:09:43,558 지켜주는 하느님만이 하느님이라 보십니까? 272 01:09:45,297 --> 01:09:50,030 등을 보이시는 하느님 또한 하느님입니다 273 01:09:50,102 --> 01:09:53,196 친구 녀석, 이 지역 절반이 저치 땅이야 274 01:09:55,241 --> 01:09:59,940 "프랭크 존슨" 아저씬 첫 직업이 이발사였어 275 01:10:02,114 --> 01:10:04,582 맨주먹으로 성공했지 276 01:10:05,651 --> 01:10:08,814 다들 하늘처럼 떠받든다니까 277 01:10:10,923 --> 01:10:13,585 저 두 아저씬 돈 얘긴 절대 안 해 278 01:10:16,462 --> 01:10:19,192 보면 착한 사람이 배를 곯지 279 01:10:20,032 --> 01:10:21,727 일찍 죽거나 280 01:10:23,602 --> 01:10:26,765 자격 미달들이 더 잘 살아요 281 01:10:28,474 --> 01:10:30,806 속임수가 판치는 세상이야 282 01:10:33,379 --> 01:10:36,280 곧이곧대로 살다간 출세 못해 283 01:10:43,789 --> 01:10:46,656 얘들아, 안녕! 놀러 나왔니? 284 01:10:47,960 --> 01:10:49,928 바비큐 구이 먹을래? 285 01:10:52,131 --> 01:10:54,122 양지머리로 한 근 줘요 286 01:11:21,611 --> 01:11:23,112 I'm sorry. 287 01:11:28,785 --> 01:11:30,369 Can I rope you? 288 01:11:31,204 --> 01:11:32,705 If you want. 289 01:11:46,260 --> 01:11:47,470 Good. 290 01:11:50,139 --> 01:11:51,516 Caught me. 291 01:11:54,727 --> 01:11:56,479 What's that called? 292 01:11:56,562 --> 01:11:58,231 This is a butterfly. 293 01:12:00,149 --> 01:12:02,485 Why do they call it that? 294 01:12:02,568 --> 01:12:04,237 'Cause it floats. 295 01:12:21,420 --> 01:12:24,632 You just gonna sit around, picking lint out of your navel? 296 01:12:27,301 --> 01:12:29,595 - You 're gonna have a record. - Open. Let me see. 297 01:12:29,679 --> 01:12:32,682 And it's gonna follow you around for the rest of your life. 298 01:12:35,268 --> 01:12:38,271 If you mess up, you might not be able to get a security clearance. 299 01:12:40,773 --> 01:12:41,983 People will ask why. 300 01:12:44,735 --> 01:12:47,405 They'll point the finger at me. 301 01:12:47,488 --> 01:12:49,657 All but you. 302 01:12:49,740 --> 01:12:51,158 My son. 303 01:13:27,320 --> 01:13:29,113 Did you get it all? 304 01:13:29,196 --> 01:13:30,698 Yes, sir. 305 01:14:06,142 --> 01:14:08,804 이렇게 서 다리에 힘주고! 306 01:14:08,979 --> 01:14:10,071 겁먹은 티가 너무 나잖아 307 01:14:10,146 --> 01:14:11,909 얼굴에 싸우기 싫다고 써 있어 308 01:14:11,982 --> 01:14:15,076 상대가 우물쭈물할 때 먼저 갈겨, 알겠어? 309 01:14:15,552 --> 01:14:17,042 다시 자세 잡아 310 01:14:17,120 --> 01:14:18,519 얼굴은 막고! 311 01:14:18,588 --> 01:14:20,112 좋아 이제 쳐봐 312 01:14:20,156 --> 01:14:22,181 그렇지, 잘한다 더 세게, 그거야! 313 01:14:22,259 --> 01:14:23,783 좋았어 이제 왼손! 314 01:14:23,827 --> 01:14:25,454 그게 중요해 치고 빠지기 315 01:14:25,528 --> 01:14:27,430 한 손은 얼굴 막고! 316 01:14:27,530 --> 01:14:30,829 쳐봐, 어서 치래두! 한방 날리라니까, "잭" 317 01:14:30,901 --> 01:14:33,961 여길 쳐, 쳐봐! 어서 주먹을 날려! 318 01:14:34,037 --> 01:14:37,063 턱을 갈겨봐 제대로 쳐, 치라구 319 01:14:37,140 --> 01:14:39,665 왼손! 뭘 했다고 넘어져? 320 01:14:43,213 --> 01:14:44,680 털어 321 01:14:46,483 --> 01:14:49,077 왼손! 혀 넣어 잘못 깨물면 잘려 322 01:14:49,552 --> 01:14:51,679 왼손! 왼손! 323 01:14:51,755 --> 01:14:53,484 오른손! 오른손! 324 01:14:53,556 --> 01:14:55,114 왼손 더 세게! 325 01:14:55,292 --> 01:14:56,816 세게! 세게! 326 01:14:57,227 --> 01:14:59,695 빨리 쳐! 치라니까! 한방 날려봐, 어서! 327 01:14:59,729 --> 01:15:03,460 주먹에 힘주고 실력발휘 해봐 328 01:15:05,702 --> 01:15:07,431 됐다, 저리 가! 329 01:15:09,505 --> 01:15:11,132 - You ready? - Mm-hmm. 330 01:15:20,099 --> 01:15:21,308 One meal. 331 01:15:42,163 --> 01:15:43,372 Ah! 332 01:15:55,176 --> 01:15:57,041 먹지 말고 나가 333 01:16:03,051 --> 01:16:05,349 너도 그만 먹고 싶어? 334 01:16:06,421 --> 01:16:08,355 - 계속 신경 긁을래? - 아뇨, 아버지 335 01:16:08,456 --> 01:16:09,946 또 말 자른다! 336 01:16:10,125 --> 01:16:12,025 아직 안 끝났어 337 01:16:14,395 --> 01:16:16,192 내 말이 끝났냐? 338 01:16:17,265 --> 01:16:18,892 끝났어? 339 01:16:20,034 --> 01:16:22,229 - 아뇨 - 장남이란 녀석이! 340 01:17:16,674 --> 01:17:19,074 아빤 이야길 지어낸다 341 01:17:21,879 --> 01:17:24,177 온통 낯선 말들로 342 01:17:32,089 --> 01:17:35,252 식탁에 팔꿈치를 올리지 말라신다 343 01:17:36,660 --> 01:17:38,491 아빤 올리면서 344 01:17:42,132 --> 01:17:44,259 사람들을 창피 주고 345 01:17:45,769 --> 01:17:47,634 신경도 안 쓴다 346 01:17:47,738 --> 01:17:49,603 너 태어난 날이 생각나는구나 347 01:17:54,978 --> 01:17:57,208 상관이 집엘 안 보내줬지 348 01:17:58,716 --> 01:18:03,551 해군 장교는 맨 처음 배를 만들 때만 가고, 349 01:18:04,555 --> 01:18:06,887 배 띄울 땐 안 가는 거래나 350 01:18:33,375 --> 01:18:35,294 I took my father for granted. 351 01:18:42,092 --> 01:18:43,510 A sweet man. 352 01:18:45,512 --> 01:18:47,556 I thought he was weak. 353 01:18:49,433 --> 01:18:51,518 A welder. Machinist. 354 01:18:52,228 --> 01:18:53,812 He did what he could. 355 01:18:57,566 --> 01:18:59,985 Real estate. Insurance. 356 01:19:00,069 --> 01:19:03,239 He worked 72 hours a day, six days a week. 357 01:19:04,240 --> 01:19:07,159 Forty years he served them. You know what he got for it? 358 01:19:07,910 --> 01:19:09,119 A wristwatch. 359 01:19:15,793 --> 01:19:18,504 Somebody ran him over and left him in the street. 360 01:19:21,840 --> 01:19:23,884 Left him in the street to die. 361 01:19:29,473 --> 01:19:32,059 For years I had one pair of pants. 362 01:19:32,142 --> 01:19:34,186 Same green pants. 363 01:19:35,437 --> 01:19:38,983 Had to run around in my shorts while my mother washed 'em. 364 01:20:22,818 --> 01:20:27,197 You have no idea what it's like working for men you don't respect. 365 01:20:39,668 --> 01:20:41,879 It makes you less than a man. 366 01:20:58,504 --> 01:21:00,836 다음 단어는 "화산" 367 01:21:10,983 --> 01:21:13,679 다음 단어는 "소켓" 368 01:21:19,425 --> 01:21:23,225 서로 시험지 바꿔서 맞는지 채점해 369 01:21:29,402 --> 01:21:31,336 떠들지 마 370 01:21:33,072 --> 01:21:35,563 얼른 연필 꺼내야지 371 01:21:40,145 --> 01:21:43,315 After the logs go to the paper mill... 372 01:22:08,382 --> 01:22:10,384 What is your name? 373 01:22:11,635 --> 01:22:12,845 Jack. 374 01:22:13,637 --> 01:22:15,389 Who gave you this name? 375 01:22:15,472 --> 01:22:17,474 My sponsors in baptism, 376 01:22:18,308 --> 01:22:21,311 where I was made a member of Christ, 377 01:22:22,729 --> 01:22:24,523 a child of God, 378 01:22:26,483 --> 01:22:30,904 an i-in-inheritor of the kingdom of heaven. 379 01:22:33,907 --> 01:22:36,076 What is thy duty toward thy neighbor? 380 01:22:38,620 --> 01:22:42,499 My duty towards my neighbor is to love him as myself. 381 01:22:43,792 --> 01:22:46,420 - Saw a three-legged dog. 382 01:22:53,927 --> 01:22:55,596 Ran around... 383 01:22:57,973 --> 01:23:00,184 like nothin' was the matter. 384 01:23:20,621 --> 01:23:21,955 Come here! 385 01:23:29,463 --> 01:23:30,881 No, no, no, no! 386 01:23:34,927 --> 01:23:36,220 I'm all muddy! 387 01:23:42,684 --> 01:23:43,894 Aaah! 388 01:23:47,105 --> 01:23:49,525 Aaah! Aaah! 389 01:24:47,882 --> 01:24:49,747 맙소사, "타일러"! 390 01:24:49,818 --> 01:24:53,515 정신차려봐, 어서! 391 01:25:00,528 --> 01:25:02,155 "타일러", 눈 떠! 392 01:26:22,177 --> 01:26:24,372 "타일러"가 죄를 지었나요? 393 01:26:32,896 --> 01:26:34,731 It's sort of embarrassing. 394 01:26:48,545 --> 01:26:50,308 엄마도 죽어? 395 01:26:55,216 --> 01:26:57,446 엄만 젊으니까 괜찮지, 그치? 396 01:27:47,888 --> 01:27:49,913 어디에 계셨나요? 397 01:28:01,802 --> 01:28:04,270 그 아이가 죽게 내버려두셨죠? 398 01:28:11,111 --> 01:28:13,579 나쁜 일도 일어나게 하시는군요 399 01:28:26,560 --> 01:28:29,051 앞이 안 보여! 400 01:28:34,034 --> 01:28:36,298 왜 착하게 살아야 하죠? 401 01:28:39,573 --> 01:28:41,473 당신은 아니면서요 402 01:29:31,366 --> 01:29:32,958 감사합니다 403 01:29:47,949 --> 01:29:49,416 너무 짧아 404 01:29:50,418 --> 01:29:52,545 저긴 들쑥날쑥 405 01:29:57,851 --> 01:29:59,060 Bare. 406 01:30:07,193 --> 01:30:08,486 Put that down. 407 01:30:10,321 --> 01:30:12,346 이쪽은 왜 텅 비었어? 408 01:30:13,123 --> 01:30:16,286 - 나무 밑엔 풀 안 나요 - "킴벨" 씨넨 났어 409 01:30:16,393 --> 01:30:18,918 - 그 집은 사람 써요 - 돈 있으니까 410 01:30:19,396 --> 01:30:21,364 그것도 상속 받은 돈 411 01:30:23,200 --> 01:30:26,226 지금부터 찍소리 말고 조용히 깎아 412 01:31:07,711 --> 01:31:11,477 너무 바싹 깎았어 안 죽게 물 많이 줘 413 01:31:38,676 --> 01:31:40,610 지휘자 "토스카니니"는... 414 01:31:40,711 --> 01:31:44,909 한 곡을 65번이나 녹음하고 뭐랬는지 아니? 415 01:31:45,416 --> 01:31:47,509 "더 잘 할 수 있었는데" 416 01:31:49,086 --> 01:31:50,747 대단하지 않아? 417 01:31:53,190 --> 01:31:56,318 아버지가 따낸 특허가 27개야 418 01:31:57,294 --> 01:32:00,821 "특허"란 그 발명품 주인이란 뜻이지 419 01:32:01,332 --> 01:32:03,596 안 뺏기게 잘 지켜야 돼 420 01:32:03,667 --> 01:32:06,795 남이 공짜로 못 쓰게 421 01:32:06,904 --> 01:32:09,395 너도 부자가 될 수 있어 422 01:32:11,575 --> 01:32:14,339 성공은 너 하기에 달렸어 423 01:32:17,581 --> 01:32:20,573 운명은 스스로 만드는 거야 424 01:32:23,587 --> 01:32:25,851 "난 못해"란 말은 하지 마 425 01:32:26,890 --> 01:32:28,949 "문제가 생겼군" 426 01:32:29,727 --> 01:32:31,592 "아직 끝난 게 아냐" 라고 해 427 01:32:33,330 --> 01:32:35,525 못한단 말은 해선 안 돼 428 01:33:09,800 --> 01:33:12,064 왜 우릴 아프게 하실까? 429 01:33:13,904 --> 01:33:15,895 우리 아버지인데... 430 01:33:21,779 --> 01:33:23,212 잡아, "덱스" 431 01:33:23,347 --> 01:33:25,406 물어와! 얼른! 432 01:33:39,430 --> 01:33:41,295 뽀뽀해줘야지 433 01:34:20,838 --> 01:34:22,829 맨날 거짓말에 434 01:34:26,043 --> 01:34:26,839 좋은 사람인척 435 01:34:26,910 --> 01:34:28,400 부탁 하나 들어줄래? 436 01:34:28,512 --> 01:34:33,211 하라는 대로 할 거지? 아버지 말은 무조건 믿지? 437 01:34:33,317 --> 01:34:34,716 네, 아버지 438 01:34:35,419 --> 01:34:36,852 지금부터 30분 동안 439 01:34:36,920 --> 01:34:40,287 하늘 두 쪽 날 일 아니면 말하지 마 440 01:34:45,729 --> 01:34:48,664 우리 막둥이는 오늘 뭘 했나? 441 01:34:50,067 --> 01:34:52,558 의자 앞쪽으로 당겨 앉아 442 01:34:52,669 --> 01:34:54,466 그게 바른 자세야 443 01:34:54,605 --> 01:34:56,368 신문에서 봤어 444 01:34:59,676 --> 01:35:02,873 이걸 정말 돈 주고 샀어? 445 01:35:03,080 --> 01:35:05,708 변명 말고 샀어, 안 샀어? 446 01:35:11,388 --> 01:35:12,946 조용히 하세요 447 01:35:15,425 --> 01:35:17,120 뭐라구? 448 01:35:20,230 --> 01:35:21,561 제발 그만요 449 01:35:22,132 --> 01:35:24,464 그러지 마세요 450 01:35:27,004 --> 01:35:28,528 혼내지 말라구요 451 01:35:32,843 --> 01:35:35,710 이리 와! 당신은 빠져 가만 안 둬! 452 01:35:39,516 --> 01:35:41,143 다락에 올라가 있어 453 01:36:37,741 --> 01:36:39,641 당신 믿고 기어올라 454 01:36:41,245 --> 01:36:43,440 애들 버릇 다 버려놨어! 455 01:36:52,656 --> 01:36:54,180 당하는 기분이 어때? 456 01:36:55,025 --> 01:36:59,223 그만해! 그만! 457 01:37:03,433 --> 01:37:04,764 그만! 458 01:37:14,778 --> 01:37:17,269 그만해! 그만! 459 01:39:49,859 --> 01:39:52,487 - Did you practice your guitar? - Yes, sir. 460 01:40:33,778 --> 01:40:35,905 What are you doing out here... 461 01:40:40,117 --> 01:40:42,119 in the rain? 462 01:40:44,330 --> 01:40:45,414 Well... 463 01:40:47,333 --> 01:40:48,584 He's pitiless. 464 01:40:49,752 --> 01:40:53,256 Like all weak spirits, he's just full of criticisms 465 01:40:53,339 --> 01:40:56,050 and... contrariness. 466 01:40:57,635 --> 01:41:00,846 He just refuses to see who he really is. 467 01:41:00,930 --> 01:41:03,516 He's two people, you know. He just wants to... 468 01:41:04,850 --> 01:41:07,186 be very, very kind one half of himself, 469 01:41:07,270 --> 01:41:10,189 and the other half is as mean as a miser. 470 01:41:10,273 --> 01:41:12,275 He wouldn't give you an egg. 471 01:41:14,944 --> 01:41:16,946 He's jealous of the boys. 472 01:41:20,866 --> 01:41:23,411 Things often get worse and worse when people have children. 473 01:41:23,494 --> 01:41:24,704 It's well-known. 474 01:41:26,038 --> 01:41:28,666 Love fades, or, you know, the beginning of it fades, 475 01:41:28,749 --> 01:41:33,921 the passion goes, and people start to dislike each other's habits and that, 476 01:41:34,005 --> 01:41:35,631 and you have to admit ??/font> 477 01:41:35,715 --> 01:41:39,885 Well, if I knew then what I know now, I'd have get my legs in a jog. 478 01:41:41,554 --> 01:41:43,472 Who needs all them boys? 479 01:41:46,726 --> 01:41:50,688 Your brothers, they never really got off to any kind of a start at all. 480 01:41:52,148 --> 01:41:54,150 They still come to me for a ten. 481 01:41:54,233 --> 01:41:55,735 Be careful. 482 01:41:56,819 --> 01:41:59,655 He hasn't filed an income tax return in three years. 483 01:42:01,616 --> 01:42:03,618 I'm afraid he'll lose his job. 484 01:42:04,994 --> 01:42:07,288 Works the men under him too hard. 485 01:42:09,290 --> 01:42:11,000 Nobody likes him. 486 01:42:12,168 --> 01:42:14,920 It isn't that he's a cold or selfish man, but... 487 01:42:20,885 --> 01:42:22,887 He turns people against him. 488 01:42:24,722 --> 01:42:27,350 He offends them almost on purpose. 489 01:42:29,894 --> 01:42:31,896 He's a good provider though. 490 01:42:32,855 --> 01:42:34,565 He works hard. 491 01:42:37,401 --> 01:42:39,153 I could get a job. 492 01:42:41,280 --> 01:42:43,366 He doesn't want me to though. 493 01:42:46,619 --> 01:42:48,621 I've thought about it. 494 01:42:50,623 --> 01:42:52,249 I still know shorthand. 495 01:42:54,710 --> 01:42:56,712 When I worked at Benedict's. 496 01:42:58,964 --> 01:43:01,759 I can type a hundred words a minute. 497 01:43:01,842 --> 01:43:03,260 Right here! 498 01:43:03,344 --> 01:43:05,346 Before we got married. 499 01:43:08,974 --> 01:43:11,352 I don't know what I could do now... 500 01:43:12,353 --> 01:43:13,979 with three boys. 501 01:43:15,773 --> 01:43:17,775 You used to love science. 502 01:43:20,444 --> 01:43:22,530 Wanted to meet free people. 503 01:43:27,535 --> 01:43:29,370 I thought I'd' never marry. 504 01:43:35,710 --> 01:43:37,712 And no one would love me. 505 01:43:41,841 --> 01:43:43,342 I was wrong. 506 01:43:46,595 --> 01:43:48,681 When those boys were born... 507 01:43:50,641 --> 01:43:52,143 my life began. 508 01:44:00,651 --> 01:44:02,486 Are you gonna leave us? 509 01:44:04,739 --> 01:44:06,574 Why do you ask that? 510 01:44:08,325 --> 01:44:09,827 I don't know. 511 01:44:11,162 --> 01:44:12,663 Just 'cause. 512 01:44:30,264 --> 01:44:31,932 - Whoa. 513 01:44:32,016 --> 01:44:33,768 - No! 514 01:44:48,240 --> 01:44:49,617 I love you. 515 01:44:53,078 --> 01:44:54,580 Get him! 516 01:44:54,663 --> 01:44:56,540 - Get him! 517 01:44:56,624 --> 01:44:58,250 Oh-ho-ho! 518 01:46:00,980 --> 01:46:03,190 You know you're like a brother to me. 519 01:46:05,526 --> 01:46:07,903 I want to be square with you. 520 01:46:08,529 --> 01:46:11,115 You can't rely on your friends to, but family... 521 01:46:17,621 --> 01:46:20,040 You force them to love you whether they like it or not. 522 01:46:20,124 --> 01:46:22,543 How long I been putting up with you, Ray? 523 01:46:22,626 --> 01:46:25,921 How many years you been coming here, moochin' off my family? 524 01:46:26,005 --> 01:46:29,508 Not lifting a hand to help out your sister you're so concerned about. 525 01:46:33,053 --> 01:46:35,055 Hmm? Am I your servant? 526 01:46:37,182 --> 01:46:39,184 I have great sympathy for your nervous condition. 527 01:46:39,268 --> 01:46:42,104 I understand how hard it is for you to keep at a job. 528 01:46:42,187 --> 01:46:44,732 Wife ran off, your trailer burned down. 529 01:46:45,941 --> 01:46:50,279 And your poor mother, pulling them pots and pans from the ashes, 530 01:46:50,362 --> 01:46:52,197 trying to shine 'em up. 531 01:46:54,074 --> 01:46:57,119 You think you can pick up a big rock and impress my boys? 532 01:48:03,227 --> 01:48:05,020 Why was six upset? 533 01:48:06,188 --> 01:48:07,231 Hmm? 534 01:48:07,314 --> 01:48:09,149 'Cause seven ate nine. 535 01:49:11,170 --> 01:49:12,671 Ah! 536 01:49:18,844 --> 01:49:19,845 Here. 537 01:49:25,768 --> 01:49:27,030 아빠는? 538 01:49:27,870 --> 01:49:29,701 출장 가셨어 539 01:50:13,849 --> 01:50:15,373 - 엄마 잡아! - 하지 마! 540 01:50:15,451 --> 01:50:17,510 서로 돕고 살아야 한다 541 01:50:18,187 --> 01:50:21,281 문 쾅 닫지 말라니까! 542 01:50:22,892 --> 01:50:25,383 사랑하며 살아 543 01:50:27,530 --> 01:50:29,327 나뭇잎 하나 544 01:50:30,933 --> 01:50:33,197 햇살 하나까지 545 01:50:41,310 --> 01:50:43,938 감싸고 용서하면서 546 01:51:10,789 --> 01:51:12,708 This is my house! 547 01:51:12,791 --> 01:51:14,793 You're allowed to live here! 548 01:51:14,877 --> 01:51:16,837 You're allowed to live here! 549 01:51:18,505 --> 01:51:20,215 Get out of my way! 550 01:51:22,426 --> 01:51:23,927 Shut up! 551 01:51:38,233 --> 01:51:40,569 I got it, I got it, I got it! 552 01:53:19,459 --> 01:53:21,461 Do you have a lot of friends? 553 01:53:23,422 --> 01:53:25,299 I know some guys. 554 01:53:38,437 --> 01:53:40,314 Where's your daddy? 555 01:53:52,743 --> 01:53:55,037 Why don't you cut me a switch. 556 01:54:07,424 --> 01:54:09,176 Wouldn't that be nice? 557 01:54:09,259 --> 01:54:12,888 Everything's made of candy, and we all get our way. 558 01:54:12,971 --> 01:54:16,391 And everybody's just everybody's just hoppin' around like frogs. 559 01:54:17,934 --> 01:54:19,436 The whole world a frog pond. 560 01:54:20,896 --> 01:54:24,274 Grew up in this house with that dog. You didn't give him water. 561 01:54:32,449 --> 01:54:35,577 What stops your hands from turning into fins? 562 01:54:37,120 --> 01:54:38,789 Think about it. 563 01:54:52,052 --> 01:54:53,261 Nothin'. 564 01:55:07,943 --> 01:55:08,944 Huh? 565 01:56:41,745 --> 01:56:44,539 - Boys, close the windows! 566 01:57:54,317 --> 01:57:56,987 Lord, it was just a-ridin' on Monday. 567 01:57:57,070 --> 01:57:58,488 Just a-ridin'. 568 01:57:58,572 --> 01:58:01,241 A-gettin' some and a-missin' some. 569 01:58:01,324 --> 01:58:03,994 And Bud was just one of the ones. 570 01:58:07,497 --> 01:58:11,042 There was a house picked up, took across the street. 571 01:58:11,126 --> 01:58:15,046 Then picked up and took a mile down the road, and there wasn't a dish out of place. 572 01:58:17,007 --> 01:58:18,383 How does it do it? 573 01:58:18,466 --> 01:58:20,635 Rain just pourin'. One lady hid on the porch. 574 01:58:20,719 --> 01:58:22,721 He hid in his car. 575 01:58:22,804 --> 01:58:25,223 Raining so hard, he couldn't even see. 576 01:58:31,062 --> 01:58:34,065 One car smashed, the next car wouldn't have a scratch. 577 01:58:36,735 --> 01:58:38,236 Pitiful. 578 01:58:40,947 --> 01:58:42,782 Downtown's gone. 579 01:58:42,866 --> 01:58:45,619 114 dead. 580 01:58:52,417 --> 01:58:53,918 Look out! 581 01:59:00,133 --> 01:59:02,927 - Think he wants a kiss. - Mm-mmm. 582 01:59:03,011 --> 01:59:04,888 Yeah? 583 02:00:50,660 --> 02:00:53,246 - Boom, boom, boom! Boom, boom! - Boom, boom, boom! 584 02:00:53,329 --> 02:00:55,039 - Watch out! - Watch out! 585 02:00:55,123 --> 02:00:56,166 Go! 586 02:01:07,427 --> 02:01:09,554 - Yeah, we need rocks. We need rocks. - Here you go. 587 02:01:09,637 --> 02:01:12,056 - Go get rocks! 588 02:01:12,140 --> 02:01:13,683 - Get a rock! - Stop! Stop, stop, stop. 589 02:01:13,767 --> 02:01:15,935 - See if it'll go over this thing. 590 02:01:16,019 --> 02:01:18,605 Ew! 591 02:01:18,688 --> 02:01:20,690 Stop, stop. Don't, don't. 592 02:01:24,778 --> 02:01:26,946 - Whoa! - Go! Come over here! 593 02:01:27,030 --> 02:01:29,115 - He's gonna come. - Watch out, watch out! 594 02:01:30,283 --> 02:01:31,785 No. 595 02:01:33,203 --> 02:01:35,622 Aaah! 596 02:01:35,705 --> 02:01:37,332 Help me! 597 02:01:37,415 --> 02:01:38,917 Help! 598 02:01:40,251 --> 02:01:41,961 Oh! 599 02:01:42,045 --> 02:01:44,464 - Whoa! - It's not ours. 600 02:01:44,547 --> 02:01:47,842 - Yeah, that's not ours. - Who cares? You gonna tell? 601 02:01:47,926 --> 02:01:50,428 You don't take something, you're not gonna get it. 602 02:01:53,598 --> 02:01:55,725 Only stupid people get caught. 603 02:01:56,643 --> 02:01:58,603 Think I'm stupid? 604 02:01:59,979 --> 02:02:01,481 You afraid? 605 02:02:02,482 --> 02:02:04,984 - One! - Two! 606 02:02:09,489 --> 02:02:11,699 This radar says it's in your mouth. 607 02:02:11,783 --> 02:02:13,243 Let me see. 608 02:02:13,326 --> 02:02:14,744 Open your mouth. 609 02:02:19,582 --> 02:02:21,000 Gonna save him for Dexter. 610 02:02:22,794 --> 02:02:25,004 - It won't let go till sunset. - Then let's get him. 611 02:02:25,088 --> 02:02:27,131 Come here, Dexter. I got a surprise for you. 612 02:02:27,215 --> 02:02:29,217 - Get him up. Get him up. - Get it on him. 613 02:02:29,300 --> 02:02:32,303 - Right there. - Let's put it right on the end of his ear. 614 02:02:33,721 --> 02:02:35,723 It'd fit right there. 615 02:02:36,724 --> 02:02:38,560 - Right there. - No. 616 02:02:57,537 --> 02:02:59,038 Hey, Steve! 617 02:03:09,549 --> 02:03:11,759 I don't think they're home. 618 02:03:11,843 --> 02:03:13,344 Who cares? 619 02:03:14,596 --> 02:03:17,140 They belong to everybody. 620 02:03:22,770 --> 02:03:24,272 No. 621 02:03:34,532 --> 02:03:36,367 Come on. Let's do it. 622 02:03:54,844 --> 02:03:56,346 I say let's bust it. 623 02:04:09,567 --> 02:04:10,985 Yeah! 624 02:04:19,786 --> 02:04:21,788 - That's a good one. - Yeah. 625 02:04:22,739 --> 02:04:24,229 개구리 잡았어! 626 02:04:25,742 --> 02:04:27,539 로켓폭죽에 묶어 627 02:04:27,610 --> 02:04:29,134 개구리가 도망간다! 628 02:04:31,347 --> 02:04:32,780 뒤로 물러서 629 02:04:40,323 --> 02:04:42,086 달까지 날아갔겠지? 630 02:04:44,961 --> 02:04:46,326 개구리는? 631 02:04:46,729 --> 02:04:47,923 여깄어! 632 02:04:50,133 --> 02:04:52,226 실험한 건데 뭐 어때! 633 02:04:56,539 --> 02:04:58,029 거짓말쟁이 634 02:04:59,942 --> 02:05:01,910 다신 그런 짓 하지 마! 635 02:05:02,612 --> 02:05:04,273 약속하지? 636 02:05:07,517 --> 02:05:09,678 아빠한테 말할 거야? 637 02:05:11,053 --> 02:05:13,146 괜히 너 겁주는 거야 638 02:05:15,925 --> 02:05:18,018 쭉 바보 꼴통으로 살라구 639 02:05:22,165 --> 02:05:23,928 넌 배워야 할 게 많아 640 02:05:27,603 --> 02:05:30,436 좋은지 나쁜지 해봐야 알지 641 02:05:48,458 --> 02:05:50,653 하지 말라는 거 투성이지? 642 02:05:50,827 --> 02:05:52,590 엄마, 아빤 다 해 643 02:05:56,032 --> 02:05:57,966 겁먹을 게 뭐 있어? 644 02:06:01,304 --> 02:06:02,965 겁나는구나? 645 02:06:04,173 --> 02:06:05,765 내 눈은 못 속여! 646 02:06:05,808 --> 02:06:08,519 Right here! Right here! 647 02:12:09,555 --> 02:12:11,989 엄마한텐 말 못해 648 02:12:20,499 --> 02:12:22,433 쳐다보지 마 649 02:13:10,749 --> 02:13:13,013 내가 무슨 짓을 한 거지? 650 02:13:16,522 --> 02:13:18,513 무슨 짓을 저지른 거야? 651 02:14:02,326 --> 02:14:03,816 램프 안에 꽂아봐 652 02:14:43,334 --> 02:14:45,131 난 형을 믿어 653 02:15:00,851 --> 02:15:02,842 - 안 힘들어? - 응 654 02:15:02,920 --> 02:15:04,820 난 그딴 거 몰라 655 02:15:05,556 --> 02:15:08,047 - 아침엔 힘들다며 - 척한 거지 656 02:15:08,959 --> 02:15:11,291 - 거짓말했다고 놀릴래? - 아니 657 02:15:11,362 --> 02:15:13,193 형이랑 싸우기 싫어 658 02:15:13,297 --> 02:15:14,855 겁나서? 659 02:15:15,499 --> 02:15:17,296 아니, 그냥 싫어 660 02:15:19,069 --> 02:15:22,004 겁나서라고 하면 거짓말한다고 화낼래? 661 02:15:22,172 --> 02:15:23,537 아니 662 02:15:24,241 --> 02:15:26,801 그럼 겁먹은 거 맞네 뭐 663 02:15:37,546 --> 02:15:38,911 그만해 664 02:16:13,874 --> 02:16:15,376 Forgive me? 665 02:16:56,750 --> 02:16:58,252 Take it back! 666 02:17:04,299 --> 02:17:06,427 What did you do? 667 02:17:10,097 --> 02:17:11,598 Answer me. 668 02:17:22,609 --> 02:17:24,945 Next word is 'Propel' 669 02:17:28,824 --> 02:17:32,953 These are words we went over Tuesday, so I'm happy to see most of you getting them right. 670 02:17:54,558 --> 02:17:57,394 You can do better than what you've been doing. 671 02:17:59,980 --> 02:18:02,316 Can you tell me something about Jupiter? 672 02:18:09,865 --> 02:18:11,867 You seem afraid of something. 673 02:18:19,958 --> 02:18:22,294 He wouldn't even complete his painting. 674 02:18:23,462 --> 02:18:25,464 He was afraid it might be wrong. 675 02:18:30,886 --> 02:18:33,430 I told him it can't be wrong. 676 02:18:33,514 --> 02:18:35,516 He's a good boy. 677 02:18:38,018 --> 02:18:40,979 He just seems to lack confidence. 678 02:18:44,066 --> 02:18:46,902 He doesn't seem to hear my instructions. 679 02:18:46,985 --> 02:18:48,654 Stares. 680 02:18:52,115 --> 02:18:56,245 Like on his Egypt report, he copped it right out of the World Book. 681 02:18:56,328 --> 02:18:58,539 - He cheated? - He cheated. 682 02:18:58,622 --> 02:19:00,833 He disrupts the entire class. 683 02:19:00,916 --> 02:19:02,584 He cannot handle criticism. 684 02:19:02,668 --> 02:19:04,545 We're constantly getting on him all the time. 685 02:19:04,628 --> 02:19:06,672 I give you everything I got! 686 02:19:06,755 --> 02:19:08,757 When I was growing up in South Austin, 687 02:19:08,841 --> 02:19:10,926 my dad wanted everything perfect. 688 02:19:11,009 --> 02:19:13,554 If I didn't do it perfect, he'd wear my little but! out. 689 02:19:14,346 --> 02:19:16,723 And I pretty much done that over the years with my athletes. 690 02:19:16,807 --> 02:19:18,308 Not necessarily the students. 691 02:19:18,392 --> 02:19:21,478 But that fear of that board on their little butt can do wonders. 692 02:19:21,562 --> 02:19:25,732 What really surprised me, when I told him I was gonna have this conference with you, 693 02:19:25,816 --> 02:19:27,192 he went totally pink. 694 02:19:27,276 --> 02:19:29,486 I always do stupid things. 695 02:19:31,655 --> 02:19:33,657 I want to be little again. 696 02:19:51,673 --> 02:19:53,176 The words. 697 02:19:53,969 --> 02:19:55,387 What words? 698 02:19:55,470 --> 02:19:58,098 The words that'll stop people from being mean. 699 02:19:58,974 --> 02:20:02,019 I'll never find it again. 700 02:20:02,102 --> 02:20:03,145 Listen. 701 02:20:04,521 --> 02:20:06,940 I don't believe in that stuff anymore. 702 02:20:26,435 --> 02:20:27,800 들어와 703 02:20:30,539 --> 02:20:32,097 싫어! 704 02:20:35,444 --> 02:20:38,413 이제 엄마 말은 안 들어 705 02:20:39,448 --> 02:20:41,712 내 맘대로 할 거야 706 02:20:44,853 --> 02:20:47,845 아빠한텐 꼼짝도 못하면서 뭘! 707 02:21:38,273 --> 02:21:40,639 어떡해야 돌아갈 수 있을까... 708 02:21:45,847 --> 02:21:48,475 동생들처럼 순수하던 그때로 709 02:22:10,505 --> 02:22:12,302 - 그 동안 잘 지냈니? - 네 710 02:22:22,284 --> 02:22:24,844 무거우니까 두 손으로 들어 711 02:22:34,796 --> 02:22:36,991 조심조심! 이게 뭔지 알겠니? 712 02:22:37,098 --> 02:22:40,625 - 중국어예요? - 맞았다, 제법이구나 713 02:22:42,404 --> 02:22:45,567 안 가본 데가 없어 먼 중국까지 714 02:22:45,640 --> 02:22:47,608 팬암 항공사 안내책자야 715 02:22:47,676 --> 02:22:49,405 그 비행기를 탔는데 716 02:22:49,477 --> 02:22:52,776 화장실 세면기까지 스테인리스더구나 717 02:22:52,847 --> 02:22:55,338 거래가 성사될 것 같아 718 02:22:55,750 --> 02:22:59,083 틀어지면 별수 없고, 난 할 만큼 했어 719 02:22:59,154 --> 02:23:02,089 - 독일 돈이야, 잘 봐 - 이건 어떻게 써요? 720 02:23:05,894 --> 02:23:07,589 그건 만지지 마 721 02:23:07,662 --> 02:23:09,630 "케일러" 불러도 돼요? 722 02:23:10,065 --> 02:23:12,659 가족 놔두고 친군 왜 불러? 723 02:23:43,824 --> 02:23:46,409 You know what I did when you were born? 724 02:23:46,493 --> 02:23:48,745 I went out and I danced on the lawn. 725 02:23:49,871 --> 02:23:51,873 Shot off my service revolver. 726 02:23:54,876 --> 02:23:57,921 See you wasting your time staring out the window. 727 02:23:58,672 --> 02:24:00,757 Where's that gonna get you? 728 02:24:01,883 --> 02:24:03,885 I make sacrifices for you. 729 02:24:04,845 --> 02:24:07,556 Honor those sacrifices by what you do. 730 02:24:08,932 --> 02:24:10,934 - What? - Excuse me? 731 02:24:11,810 --> 02:24:13,436 Excuse me, sir? 732 02:24:14,354 --> 02:24:16,231 Say it. "Excuse me." 733 02:24:16,314 --> 02:24:17,816 Excuse me. 734 02:24:17,899 --> 02:24:19,401 - "Sir." - Sir. 735 02:24:20,610 --> 02:24:23,405 Just listen, Son. You might actually learn something. 736 02:24:29,035 --> 02:24:32,372 - Where's my brother? - That's not important right now, is it? 737 02:24:34,833 --> 02:24:36,001 Okay. 738 02:24:36,084 --> 02:24:37,836 You see this? 739 02:24:39,838 --> 02:24:41,840 You know why I keep that? 740 02:24:42,883 --> 02:24:45,135 It's the official seal of my own company. 741 02:24:46,052 --> 02:24:47,804 The one I formed. 742 02:24:48,805 --> 02:24:53,101 Till I got hepatitis from drinking unpasteurized beer in China. 743 02:24:58,648 --> 02:25:00,567 Put the stick down, Son. 744 02:25:14,414 --> 02:25:16,708 I protected you as best I can, 745 02:25:16,791 --> 02:25:19,085 but I didn't get an education. 746 02:25:19,169 --> 02:25:20,670 You will. 747 02:25:23,340 --> 02:25:25,342 But I can redeem myself. 748 02:25:30,096 --> 02:25:31,723 You're my freedom. 749 02:25:59,000 --> 02:26:01,044 Is that what you're telling me? 750 02:26:01,127 --> 02:26:03,129 Well, maybe you ought to get your ad straight. 751 02:26:03,213 --> 02:26:05,215 You think? Boys! 752 02:26:05,924 --> 02:26:09,052 You don't have to leave in a huff. You can... 753 02:26:09,135 --> 02:26:11,930 - Did you say something? Boys, let's go. - You don't have to leave in a huff. 754 02:26:12,013 --> 02:26:13,974 I tell you what. If I had all the money in the world... 755 02:26:14,057 --> 02:26:17,060 I've heard about enough from clip artists like you. 756 02:26:21,064 --> 02:26:22,482 Relax. 757 02:26:22,565 --> 02:26:24,067 What? 758 02:26:35,286 --> 02:26:37,811 지난번처럼 늦으면 곤란해 759 02:26:38,156 --> 02:26:39,714 면은 알단테로 760 02:26:43,294 --> 02:26:45,694 "주관"과 "객관"의 차이점을 아니? 761 02:26:45,730 --> 02:26:49,131 "주관"은 자기 생각이라 남한테 증명을 못해 762 02:26:57,017 --> 02:26:59,602 - Good to see you again. - Okay. 763 02:26:59,686 --> 02:27:01,563 Let's go, boys. 764 02:27:01,646 --> 02:27:02,981 Come on. 765 02:27:08,737 --> 02:27:11,573 You afraid? Go out further. 766 02:27:13,199 --> 02:27:15,285 Is that a water moccasin? 767 02:27:16,661 --> 02:27:18,830 You see a head, and that's all? 768 02:27:18,913 --> 02:27:20,540 That's a turtle. 769 02:27:38,558 --> 02:27:40,583 네가 할 수 없는 것들이 있지? 770 02:27:40,660 --> 02:27:42,890 나 역시 못하는 것들이 있어 771 02:27:44,164 --> 02:27:46,232 아빠 말고 아버지라고 불러 772 02:27:46,233 --> 02:27:48,167 - 그치만... - 또 말 자른다! 773 02:27:48,268 --> 02:27:50,202 - 아버진 그러잖아요 - 또 말대답 774 02:27:56,042 --> 02:28:00,001 아버지 집이니까 내쫓고 싶으면 내쫓아요 775 02:28:05,519 --> 02:28:08,044 죽이고 싶음 죽여요 776 02:28:32,437 --> 02:28:34,667 아빤 왜 태어났어? 777 02:29:59,924 --> 02:30:02,392 하느님, 아빠를 죽여주세요 778 02:30:06,631 --> 02:30:08,724 빨리 죽게 해주세요 779 02:30:13,471 --> 02:30:15,939 안 보고 살게 해주세요 780 02:30:36,761 --> 02:30:39,059 엄마는 나만 사랑해! 781 02:30:50,575 --> 02:30:54,272 하느님, 은혜 안에 이 자녀를 지켜주시고 782 02:30:54,379 --> 02:30:57,371 영원히 당신을 섬기게 하시며 783 02:30:57,482 --> 02:31:01,509 영원한 하느님 왕국에 이를 때까지 784 02:31:01,586 --> 02:31:05,022 매일매일 성령 충만케 하소서 785 02:31:05,490 --> 02:31:06,650 아멘 786 02:31:47,965 --> 02:31:49,432 뭔가 보인다! 787 02:32:40,451 --> 02:32:42,385 구멍에 손가락 대봐 788 02:32:44,322 --> 02:32:45,653 이렇게 789 02:32:47,759 --> 02:32:49,090 얼른 790 02:33:46,818 --> 02:33:49,616 하고 싶은 건 모두 금지된 것들뿐 791 02:33:54,659 --> 02:33:57,253 그래서 난 하기 싫은 걸 한다 792 02:34:58,089 --> 02:35:00,148 때리고 싶으면 때려 793 02:35:18,075 --> 02:35:19,736 미안해 794 02:35:22,947 --> 02:35:24,972 넌 내 동생인데 795 02:36:08,859 --> 02:36:11,350 뭘 가르치려 하신 건가요? 796 02:36:20,104 --> 02:36:22,868 그땐 당신의 이름조차 몰랐어요 797 02:36:27,345 --> 02:36:29,472 하지만 이젠 알아요 798 02:36:35,219 --> 02:36:37,483 항상 절 부르고 계셨단 걸 799 02:36:45,104 --> 02:36:47,356 We never got to finish college, your mother and I. 800 02:36:49,859 --> 02:36:53,487 But it's important to us that we get you the best education 801 02:36:53,571 --> 02:36:56,073 we can possibly provide. 802 02:37:00,828 --> 02:37:03,831 So we've decided that it's in your best interest 803 02:37:03,915 --> 02:37:05,958 that we send you away to school. 804 02:37:08,127 --> 02:37:09,879 Now, it's only a hundred miles away. 805 02:37:09,962 --> 02:37:13,382 We'll still be able to see you on weekends and vacations. 806 02:37:17,136 --> 02:37:20,181 I've talked to the people there. They know you're a good boy. 807 02:37:39,533 --> 02:37:42,286 I think this will be for the best. 808 02:37:43,955 --> 02:37:46,582 You've been having such trouble with your father. 809 02:37:48,793 --> 02:37:51,087 And with your classmates at school. 810 02:37:54,507 --> 02:37:56,509 We haven't been good parents, 811 02:37:59,261 --> 02:38:01,472 or you wouldn't be under all this tension. 812 02:38:09,855 --> 02:38:12,066 We should have set a better example. 813 02:38:26,998 --> 02:38:29,208 I will miss you very much. 814 02:40:29,695 --> 02:40:32,562 난 대접 받아야 마땅한 사람인줄 알았다 815 02:40:35,568 --> 02:40:37,695 높은 사람이 되고 싶었다 816 02:40:40,105 --> 02:40:43,097 하지만 지금은 먼지 같은 나를 느낀다 817 02:40:45,511 --> 02:40:49,174 보라, 세상이 얼마나 아름다운지 818 02:40:51,917 --> 02:40:54,351 나무... 새... 819 02:40:57,890 --> 02:41:00,552 돌이켜보면 부끄럽다 820 02:41:02,995 --> 02:41:06,931 소중한 걸 외면한 채 고마움도 잊고 살다니 821 02:41:12,338 --> 02:41:14,636 인간의 어리석음이란... 822 02:41:19,445 --> 02:41:21,504 공장 문을 닫는대 823 02:41:25,250 --> 02:41:27,411 선택권은 주더군 824 02:41:30,089 --> 02:41:32,284 회사를 관두든가 825 02:41:34,526 --> 02:41:38,428 모두 꺼려하는 데로 가든가 826 02:41:47,239 --> 02:41:49,036 아버지 827 02:41:51,176 --> 02:41:53,701 난 결근 한번 안 했어 828 02:41:53,912 --> 02:41:55,402 어머니 829 02:41:56,582 --> 02:41:59,016 주일마다 십일조도 했다구 830 02:42:02,454 --> 02:42:05,582 제 맘속은 항상 두 분과 씨름해요 831 02:42:10,396 --> 02:42:12,830 어른이 돼도 그럴 거예요 832 02:42:14,233 --> 02:42:17,430 너한테 바란 건 하나뿐이었어 833 02:42:18,704 --> 02:42:21,468 강한 사람으로 키우고 싶었다 834 02:42:21,573 --> 02:42:24,337 자신을 책임지는 사람으로 835 02:42:27,112 --> 02:42:29,637 너한테 특히 엄했지 836 02:42:31,417 --> 02:42:33,977 아버지가 심했어 837 02:42:35,220 --> 02:42:37,780 저도 못되게 굴었는걸요 838 02:42:40,392 --> 02:42:43,293 전 아버질 더 닮았어요 839 02:42:51,303 --> 02:42:55,205 아버지한텐 너희뿐이야 니들마저 없었으면 정말... 840 02:43:03,215 --> 02:43:06,184 난 너희 삼형제만 있으면 돼 841 02:43:13,726 --> 02:43:15,523 녀석... 842 02:45:22,454 --> 02:45:25,082 계속 들고 서 있을래? 843 02:47:46,265 --> 02:47:49,325 행복해지는 길은 사랑뿐이야 844 02:48:05,951 --> 02:48:08,351 사랑이 없으면 845 02:48:09,622 --> 02:48:12,716 삶은 순식간에 사라지고 말아 846 02:48:23,002 --> 02:48:25,129 나누며 살아야 해 847 02:48:29,842 --> 02:48:32,106 아이 같은 눈으로 848 02:48:35,981 --> 02:48:38,176 희망을 품고 살아 849 02:50:06,405 --> 02:50:08,236 나의 동생... 850 02:50:58,491 --> 02:51:00,925 저희를 지켜주시고... 851 02:51:08,301 --> 02:51:10,428 당신께 인도하소서 852 02:51:19,545 --> 02:51:22,036 세상이 다할 때까지 853 02:51:54,346 --> 02:51:57,076 나를 따라와 854 02:59:50,446 --> 02:59:52,573 제 아들을 받아주소서 855 03:02:10,809 --> 03:02:13,642 감독, 각본 테렌스 맬릭 856 03:02:19,418 --> 03:02:22,945 제작: 브래드 피트 데드 가드너 857 03:02:32,831 --> 03:02:35,425 브래드 피트 858 03:02:37,236 --> 03:02:39,830 숀 펜 859 03:02:41,607 --> 03:02:44,701 제시카 차스테인 860 03:02:46,311 --> 03:02:49,303 트리 오브 라이프 (The Tree Of Life, 2011)