1
00:00:12,800 --> 00:00:22,300
sub2smi by 블랙이글
2
00:00:57,411 --> 00:01:00,903
"내가 땅에 기초를 놓을 때
너는 어디 있었느냐..."
3
00:01:00,981 --> 00:01:04,280
"그때에 새벽별들이
함께 노래하며"
4
00:01:04,352 --> 00:01:08,186
"하느님의 아들들이 다
기쁘게 소리하였었느니라?"
5
00:01:08,255 --> 00:01:11,656
-욥기 38장 4절, 7절-
6
00:01:28,876 --> 00:01:30,810
나의 동생...
7
00:01:36,417 --> 00:01:38,248
어머니...
8
00:01:43,424 --> 00:01:46,416
그들이 저를 당신께
이끌어주었지요
9
00:02:16,323 --> 00:02:19,486
삶에는 두 갈래 길이
있다고 했다
10
00:02:21,362 --> 00:02:23,091
세속적인 삶과...
11
00:02:24,098 --> 00:02:26,760
자비와 은총 아래 사는 삶
12
00:02:27,368 --> 00:02:30,531
어떤 삶을 살지
우린 선택해야 한다
13
00:02:42,349 --> 00:02:45,477
자비와 은총의 삶은
절제의 삶이라...
14
00:02:47,621 --> 00:02:53,150
온갖 멸시와 소외감과
미움을 묵묵히 견디며
15
00:02:56,330 --> 00:03:00,232
모욕과 육신의 고통을
참아내는 길이다
16
00:03:17,618 --> 00:03:20,849
세속적인 삶은
자신만을 내세우니,
17
00:03:22,423 --> 00:03:25,221
남도 자길
떠받들길 원하며
18
00:03:26,760 --> 00:03:29,285
그 위에
군림하려 들고
19
00:03:31,131 --> 00:03:33,599
자기 뜻대로
살아간다
20
00:03:37,671 --> 00:03:40,469
그 길을 쫓는 사람은
주위가 행복하면
21
00:03:40,541 --> 00:03:44,375
오히려 불행해 하며
자신을 채찍질 한다
22
00:03:44,678 --> 00:03:48,375
세상에 사랑이
가득할 때 조차도...
23
00:04:02,963 --> 00:04:06,524
자비와 은총의 삶을
사는 사람에게
24
00:04:06,667 --> 00:04:09,534
나쁜 끝은
없다고도 했다
25
00:04:16,877 --> 00:04:19,243
당신만
바라겠습니다
26
00:04:21,215 --> 00:04:23,547
어떤 시련이
닥칠지라도
27
00:05:12,729 --> 00:05:13,939
Oh, God!
28
00:07:02,875 --> 00:07:04,638
내 아들...
29
00:07:13,218 --> 00:07:15,652
나도 따라서
죽고만 싶어
30
00:07:15,754 --> 00:07:18,086
그 애 곁으로
가고 싶다구
31
00:08:11,366 --> 00:08:14,494
아드님은 이제
하느님 품에 있어요
32
00:08:20,108 --> 00:08:22,838
그 아인 늘 하느님의
품 안에 있었다
33
00:08:25,714 --> 00:08:27,477
내 착각이었나?
34
00:08:31,653 --> 00:08:33,211
나의 희망
35
00:08:38,527 --> 00:08:40,358
나의 하느님
36
00:08:46,668 --> 00:08:49,262
"해를 두려워하지
않을 것은"
37
00:08:50,138 --> 00:08:53,005
"주께서 나와
함께 하심이라"
38
00:08:53,041 --> 00:08:54,975
무엇을
얻으셨나요?
39
00:08:55,010 --> 00:08:57,604
"나를 멀리 마소서
환난이 가까워..."
40
00:08:57,679 --> 00:08:59,874
이제 그만
가보세요
41
00:09:02,417 --> 00:09:04,180
됐다니까요
42
00:09:13,395 --> 00:09:15,363
고맙습니다
43
00:09:20,569 --> 00:09:23,663
가슴에 묻고
살아야지 어쩌겠니
44
00:09:24,506 --> 00:09:27,475
이럴 때일수록
꿋꿋해야 돼
45
00:09:29,945 --> 00:09:32,937
지금이야
억장이 무너져도
46
00:09:33,014 --> 00:09:34,448
시간이 지나면 무뎌져
47
00:09:34,449 --> 00:09:39,286
모질게 들리겠지만
세상살이가 그래
48
00:09:39,287 --> 00:09:41,118
잊고 싶지 않아요
49
00:09:43,758 --> 00:09:46,124
흘러가는 대로
살아
50
00:09:47,596 --> 00:09:50,565
한 번은 죽는 게
사람이잖니
51
00:09:51,299 --> 00:09:54,063
세상에
영원한 건 없어
52
00:09:56,938 --> 00:09:59,463
남은 두 아들,
보고 살아야지
53
00:10:05,780 --> 00:10:09,580
주는 분도 거두는 분도
하느님이야
54
00:10:10,485 --> 00:10:12,953
그게 그분의
방식이지
55
00:10:18,460 --> 00:10:23,557
치유가 필요한 상처에
구더기를 보낼 때도 있잖니
56
00:10:40,215 --> 00:10:43,582
녀석한테 미안하단
말도 못했어
57
00:10:49,557 --> 00:10:51,684
어느 날 밤인가...
58
00:10:53,495 --> 00:10:58,125
자기 얼굴을 이유 없이
때리는 거야
59
00:11:04,739 --> 00:11:06,707
피아노 치는
내 옆에 앉아
60
00:11:06,708 --> 00:11:10,144
악보 넘기는 앨,
면박을 줬어
61
00:11:27,228 --> 00:11:29,856
어찌나
창피해하던지
62
00:11:31,299 --> 00:11:33,699
나까지
무안했지
63
00:11:38,373 --> 00:11:42,309
가엾은 것
64
00:12:12,240 --> 00:12:14,936
어떻게 제 앞에
나타나셨습니까?
65
00:12:21,449 --> 00:12:23,440
어떤 모습으로...
66
00:12:27,989 --> 00:12:30,150
누굴 통해서...
67
00:13:53,575 --> 00:13:56,408
내 어릴 적 모습이
떠오른다
68
00:14:04,986 --> 00:14:06,977
동생의 모습도
69
00:14:10,825 --> 00:14:12,554
순수하고
70
00:14:15,130 --> 00:14:16,893
사려 깊던
71
00:14:23,238 --> 00:14:26,503
19살 때 당신께서
데려가신 아입니다
72
00:15:10,451 --> 00:15:13,682
이 부분
다시 확인해
73
00:15:13,755 --> 00:15:15,780
애인이 다시
만나자더군
74
00:15:16,224 --> 00:15:19,751
버스 떠난 게 언젠데
난 식은지 오래야
75
00:15:21,095 --> 00:15:23,029
앞으로 어쩔 셈이야?
76
00:15:23,998 --> 00:15:26,023
즐기며 살려구
77
00:16:03,538 --> 00:16:05,631
세상이 미쳐
돌아가고 있어
78
00:16:05,740 --> 00:16:09,267
사람들이 탐욕에
눈이 멀고 있지
79
00:16:12,947 --> 00:16:15,541
널 손에 넣고
휘두르려 들 게야
80
00:16:22,724 --> 00:16:24,316
아버지
81
00:16:24,392 --> 00:16:27,452
그런 말씀
드려서 죄송해요
82
00:16:33,368 --> 00:16:36,132
그럼요, 동생 생각이야
매일 하죠
83
00:16:36,204 --> 00:16:38,900
제가 괜한 얘길
꺼냈어요
84
00:16:43,344 --> 00:16:45,710
아뇨, 실은
오늘...
85
00:16:45,747 --> 00:16:48,045
일이 좀 있었어요
86
00:16:48,182 --> 00:16:49,410
무슨 생각하니?
87
00:16:49,517 --> 00:16:51,427
할 만큼 하신 거
알아요, 아버지
88
00:16:51,511 --> 00:16:55,723
And only two of those
were turned down by the client.
89
00:17:28,256 --> 00:17:30,918
어쩌다 당신을
멀리했을까요?
90
00:17:37,532 --> 00:17:39,932
세상에 쫓겨 살다
91
00:17:43,839 --> 00:17:46,103
당신을
잊어버렸습니다
92
00:19:39,679 --> 00:19:41,263
Remember.
93
00:19:59,949 --> 00:20:02,618
Oh, no, you don't!
94
00:20:05,621 --> 00:20:06,997
See? There, you're happy.
95
00:20:08,708 --> 00:20:10,251
Kind of.
96
00:22:16,168 --> 00:22:17,670
Okay?
97
00:22:17,753 --> 00:22:21,257
So... we barely broke even.
98
00:22:46,857 --> 00:22:49,257
날 찾으러 와, 형
99
00:23:13,417 --> 00:23:16,113
어떻게 아픔을
견디셨는지...
100
00:23:25,028 --> 00:23:26,928
어머니
101
00:24:04,201 --> 00:24:06,931
제 믿음이
부족했나요?
102
00:24:52,050 --> 00:24:53,745
하느님!
103
00:25:01,159 --> 00:25:02,956
왜입니까?
104
00:25:10,468 --> 00:25:12,629
어디에 계셨나요?
105
00:26:13,998 --> 00:26:16,990
당신께선
알고 계셨나요?
106
00:26:32,083 --> 00:26:34,881
당신께 우린
어떤 존재입니까?
107
00:26:53,838 --> 00:26:56,204
대답해 주세요
108
00:31:06,657 --> 00:31:09,057
당신께 간절히
원합니다
109
00:31:15,132 --> 00:31:17,259
제 영혼을...
110
00:31:25,810 --> 00:31:27,869
제 아들을...
111
00:31:35,853 --> 00:31:38,788
저희 기도를
들어주소서
112
00:39:41,905 --> 00:39:44,999
넌 내 삶의 빛이야
113
00:39:47,444 --> 00:39:50,072
엄마가 널
찾아갈게
114
00:39:54,151 --> 00:39:55,948
나의 희망
115
00:40:06,263 --> 00:40:07,992
내 아들
116
00:41:27,811 --> 00:41:30,678
어머닐 통해
말씀하시고...
117
00:41:33,750 --> 00:41:36,617
하늘을 통해
말씀하셨죠
118
00:41:38,288 --> 00:41:40,483
나무를 통해서도...
119
00:41:44,895 --> 00:41:47,489
당신에 대한
사랑을 깨닫기 전에,
120
00:41:49,666 --> 00:41:51,759
당신을 믿기 전부터...
121
00:42:09,987 --> 00:42:13,115
언제 처음 제 안에
들어오셨습니까?
122
00:43:50,336 --> 00:43:52,839
Hang on. Here we go.
123
00:44:55,952 --> 00:44:58,182
예수 그리스도의
깃발 아래,
124
00:44:58,254 --> 00:45:01,451
죄와 세상과 어둠에
용감히 맞서게 하소서
125
00:45:41,831 --> 00:45:44,026
사령관을 집에
초대했는데
126
00:45:44,100 --> 00:45:46,625
"잭"이 그 분
발목을 깨물었어
127
00:46:04,954 --> 00:46:06,751
엄마!
128
00:47:26,936 --> 00:47:28,426
코뿔소
129
00:47:28,938 --> 00:47:30,667
악어 두 개
130
00:47:30,773 --> 00:47:33,207
악어 두 마리
131
00:47:37,280 --> 00:47:40,579
- 캥거루
- 캥거루
132
00:47:42,752 --> 00:47:48,122
폴짝!
133
00:47:51,294 --> 00:47:52,659
폴짝!
134
00:48:58,394 --> 00:48:59,884
"잭"!
135
00:49:01,330 --> 00:49:03,890
쉿! 그러지 마
136
00:49:06,302 --> 00:49:07,633
울지 마
137
00:49:07,703 --> 00:49:10,365
안돼! 못 써!
138
00:49:34,997 --> 00:49:36,965
내꺼야!
139
00:49:40,403 --> 00:49:42,496
엄마 찾았네!
140
00:50:18,507 --> 00:50:22,068
우리 "잭"이 나무보다
먼저 어른이 될 거야
141
00:50:26,115 --> 00:50:28,606
파랑, 멀리
142
00:50:30,720 --> 00:50:32,483
너...
143
00:50:45,301 --> 00:50:47,496
개가 무서웠어?
144
00:50:49,071 --> 00:50:50,800
엄마한테 와
145
00:51:43,826 --> 00:51:48,422
이리 와, 거긴 옆집
땅이라 가면 안 돼
146
00:51:48,697 --> 00:51:50,494
이 금 보여?
147
00:51:50,699 --> 00:51:52,894
넘어가면 안 돼
알았니?
148
00:51:53,903 --> 00:51:55,461
알아들었어?
149
00:51:56,105 --> 00:51:58,699
금 보이지?
잘 봐!
150
00:52:00,776 --> 00:52:03,370
어서 이쪽으로
와야지
151
00:52:10,753 --> 00:52:12,380
거긴 가면 안 돼
152
00:52:28,537 --> 00:52:32,029
"어느 날 아침
토끼 엄마가 말했어요"
153
00:52:32,408 --> 00:52:35,639
"얘들아, 들판이나
길가엔 가도 되지만"
154
00:52:35,911 --> 00:52:38,903
"맥그리거 씨네
채소밭엔 가면 안 돼"
155
00:52:39,381 --> 00:52:41,542
"아빠가 큰일을
당한 곳이야"
156
00:52:48,190 --> 00:52:50,522
저기가 하느님이
사는 곳이란다
157
00:53:17,753 --> 00:53:21,655
잘 있거라
5년 후에 또 만나자
158
00:54:18,347 --> 00:54:20,247
메뚜기 먹을래?
159
00:54:20,950 --> 00:54:23,282
공룡뼈 찾았다!
160
00:54:23,485 --> 00:54:26,648
- 어? 돌멩이잖아
- 아냐
161
00:54:54,917 --> 00:54:57,215
그만 들어와!
162
00:55:00,756 --> 00:55:02,451
아들들!
163
00:55:10,199 --> 00:55:12,861
엄마가
들어오랬다!
164
00:55:35,057 --> 00:55:39,721
이 음식을 축복하사 먹고
주의 뜻대로 살게 하시며
165
00:55:39,928 --> 00:55:43,193
가난한 이들을
잊지 않게 하소서
166
00:55:43,565 --> 00:55:44,964
아멘
167
00:55:52,574 --> 00:55:54,633
버터 좀
주실래요?
168
00:55:55,611 --> 00:55:57,545
"버터 좀 주시겠어요,
아버지"
169
00:55:57,613 --> 00:55:59,046
아버지
170
00:56:00,149 --> 00:56:01,776
오늘은 뭘 했니?
171
00:56:02,985 --> 00:56:04,384
학교에
갔다 왔어요
172
00:56:04,453 --> 00:56:05,920
갔다 와선?
173
00:56:06,655 --> 00:56:08,555
마당 일은?
174
00:56:08,757 --> 00:56:11,157
"기는줄기"는
시킨 대로 심었어?
175
00:56:12,361 --> 00:56:13,692
네
176
00:56:14,296 --> 00:56:15,729
네, 아버지
177
00:56:17,266 --> 00:56:19,257
제대로 안 됐던데
178
00:56:35,751 --> 00:56:37,082
먹을게요
179
00:56:50,399 --> 00:56:52,424
선생님이 "잭"이 쓴
독후감 좋다고
180
00:56:52,501 --> 00:56:54,628
- 모형도 만들래
- 이 곡 들어봐
181
00:56:55,671 --> 00:56:57,229
당신 알지?
182
00:57:07,216 --> 00:57:08,911
"브람스"야
183
00:57:21,263 --> 00:57:22,628
아들!
184
00:57:22,898 --> 00:57:24,456
네, 아버지
185
00:57:25,367 --> 00:57:27,494
라이터 집어다오
186
00:57:35,310 --> 00:57:37,471
뭐 잊은 거 없어?
187
00:58:02,137 --> 00:58:04,298
넌 아버질
사랑하니?
188
00:58:05,374 --> 00:58:07,205
네, 아버지
189
00:58:11,547 --> 00:58:15,506
"발루와 바기라는 비단뱀,
카아를 찾으러 나섰어요"
190
00:58:17,786 --> 00:58:22,189
"카아는 따뜻한 바위에
느긋하게 누워 있었죠"
191
00:58:22,558 --> 00:58:25,994
"허물 벗은 자길
보며 감탄하면서요 "
192
00:58:34,870 --> 00:58:37,100
엄만 누굴
제일 사랑해?
193
00:58:42,678 --> 00:58:45,010
셋 다 똑같이
사랑하지
194
00:58:46,415 --> 00:58:50,112
엄마, 아빠
옛날 얘기 해줘
195
00:58:53,522 --> 00:58:56,548
한번은 비행기를
타러 갔어
196
00:58:59,127 --> 00:59:01,561
고등학교
졸업 선물이었지
197
00:59:16,745 --> 00:59:18,474
어머니
198
00:59:27,189 --> 00:59:29,316
절 바르게
키워주세요
199
00:59:36,665 --> 00:59:39,065
용기 있는
사람으로요
200
01:00:57,988 --> 01:00:59,906
Whoa! Aaah! Aaah!
201
01:01:15,547 --> 01:01:17,340
They fell.
202
01:01:25,056 --> 01:01:26,683
Where's the nest?
203
01:01:28,351 --> 01:01:30,353
There's a hole in its head.
204
01:01:30,437 --> 01:01:32,355
- You can't hold 'em.
- No, not right now.
205
01:01:32,439 --> 01:01:33,982
I'll explain to you.
206
01:03:18,712 --> 01:03:21,078
우리한테도 저런 일
생길 수 있어?
207
01:03:27,754 --> 01:03:30,314
모두 약속한 듯
침묵뿐이다
208
01:03:38,831 --> 01:03:41,925
아빠한테 말대꾸
안 하게 해주시고,
209
01:03:43,202 --> 01:03:46,569
개싸움 안 붙이게
해주세요
210
01:04:00,353 --> 01:04:03,720
지금 가진 것을
감사하게 하시고
211
01:04:08,961 --> 01:04:11,589
거짓말 안 하게
해주시고
212
01:04:18,004 --> 01:04:20,495
절 보고 계시나요?
213
01:04:30,516 --> 01:04:32,780
하느님을 알고 싶어요
214
01:04:39,192 --> 01:04:42,184
당신의 눈으로
세상을 보고 싶어요
215
01:05:49,795 --> 01:05:52,093
서서 조용히
문 닫는 연습해
216
01:05:52,164 --> 01:05:53,563
50번
217
01:05:55,001 --> 01:05:56,935
소리 내서
세어!
218
01:05:57,670 --> 01:06:00,639
셋, 넷
219
01:06:00,706 --> 01:06:05,143
다섯, 여섯, 일곱
220
01:06:06,379 --> 01:06:10,179
위쪽만 뜯지 말고
뿌리채 뽑아야지
221
01:06:18,357 --> 01:06:22,623
네 엄만 순진해서 몰라
강해야 성공할 수 있어
222
01:06:24,497 --> 01:06:27,295
착해빠지면
이용만 당해
223
01:06:33,406 --> 01:06:36,239
높은 자리 꿰찬 사람들
비결이 뭔지 알아?
224
01:06:36,942 --> 01:06:39,502
가늘고 길게
한 우물만 파서야
225
01:06:41,781 --> 01:06:44,773
누가 얕잡아봐도
절대 기죽지 마
226
01:06:47,119 --> 01:06:50,816
넌 아버지 같은
실수하지 마, 약속하지?
227
01:06:52,291 --> 01:06:54,885
왕년엔 음악가가
꿈이었는데
228
01:06:55,127 --> 01:06:57,687
중간에 한눈 팔다
접었지
229
01:06:58,731 --> 01:07:01,723
기회 잡으려다
세월 다 가
230
01:07:01,801 --> 01:07:04,031
기다리지 말고
네가 찾아나서
231
01:07:20,019 --> 01:07:23,648
"욥"은 튼튼한 둥지를
지을거라 자신했지요
232
01:07:24,256 --> 01:07:28,989
흠 없이 살면 불행이
비켜갈 거라 믿었어요
233
01:07:29,128 --> 01:07:31,358
친구들은
그릇된 생각으로
234
01:07:31,397 --> 01:07:33,957
하느님이 "욥"을
벌하시는 것은
235
01:07:34,033 --> 01:07:36,695
몰래 죄를 지어서라고
했지만
236
01:07:37,703 --> 01:07:39,227
그렇지가 않아요
237
01:07:39,338 --> 01:07:42,899
의로운 자에게도
고난은 닥칩니다
238
01:07:43,008 --> 01:07:45,499
우리 힘으론
막을 수 없으며
239
01:07:45,578 --> 01:07:47,773
자녀들을
지킬 수도 없어요
240
01:07:47,847 --> 01:07:50,782
우린 자신의 불행도
막지 못할뿐더러
241
01:07:50,850 --> 01:07:53,683
자식의 불행 역시
막을 힘이 없어요
242
01:07:53,753 --> 01:07:58,281
지금의 순탄한 삶이
영원하리라 믿겠지만
243
01:07:58,457 --> 01:08:00,118
결코
그렇지 않습니다
244
01:08:00,192 --> 01:08:02,023
구름처럼 사라지고
245
01:08:02,094 --> 01:08:04,221
가을 풀잎처럼
시들며
246
01:08:04,330 --> 01:08:07,595
나무 뿌리처럼
뽑혀나가는 게 인간이죠
247
01:08:09,702 --> 01:08:13,035
하늘의 섭리에 어떤
모순이 있는 걸까요?
248
01:08:13,105 --> 01:08:15,539
세상에 영원한 것은
없습니까?
249
01:08:15,608 --> 01:08:18,975
사라지지 않는 것은
없나요?
250
01:08:20,579 --> 01:08:22,843
현재를 붙잡아 둘 순
없습니다
251
01:08:22,948 --> 01:08:25,212
우린 앞으로
나아가야 해요
252
01:08:25,284 --> 01:08:30,312
부나 생명보다 값진
길을 쫓아야 합니다
253
01:08:30,589 --> 01:08:34,616
그것만이 우리에게
평안을 주는 길이에요
254
01:08:34,960 --> 01:08:40,193
현인이나 의인은 육신의
고통에서 자유로울까요?
255
01:08:40,266 --> 01:08:42,461
그들도 마음의 아픔과
256
01:08:42,535 --> 01:08:46,631
신체적 장애에 따른
몸의 불편함은 물론,
257
01:08:46,705 --> 01:08:49,765
나약한 체력으로
질병을 얻습니다
258
01:08:50,576 --> 01:08:52,840
여러분은 하느님을
믿습니까?
259
01:08:53,446 --> 01:08:56,813
"욥" 또한 하느님을
섬겼습니다
260
01:08:57,216 --> 01:09:00,982
친구나 자녀가
든든한 버팀목이라구요?
261
01:09:01,754 --> 01:09:05,918
불행에게서 숨을 곳은
그 어디에도 없습니다
262
01:09:06,058 --> 01:09:09,084
언제 불행이 닥칠지
아무도 몰라요
263
01:09:09,161 --> 01:09:11,026
"욥"이 몰랐듯이 말이죠
264
01:09:12,231 --> 01:09:15,428
"욥"은 가진 전부를
잃는 순간
265
01:09:15,468 --> 01:09:18,767
하느님이 행하심을
깨달았습니다
266
01:09:20,873 --> 01:09:23,933
그는 덧없는 세상사를
내려놓고
267
01:09:24,009 --> 01:09:26,807
영원한 생명을
갈구했어요
268
01:09:27,813 --> 01:09:31,681
베푸시는 하느님만이
하느님입니까?
269
01:09:32,251 --> 01:09:35,379
거두시는 하느님 또한
270
01:09:35,488 --> 01:09:37,581
우리의 하느님이
아닌가요?
271
01:09:38,791 --> 01:09:43,558
지켜주는 하느님만이
하느님이라 보십니까?
272
01:09:45,297 --> 01:09:50,030
등을 보이시는 하느님
또한 하느님입니다
273
01:09:50,102 --> 01:09:53,196
친구 녀석, 이 지역
절반이 저치 땅이야
274
01:09:55,241 --> 01:09:59,940
"프랭크 존슨" 아저씬
첫 직업이 이발사였어
275
01:10:02,114 --> 01:10:04,582
맨주먹으로 성공했지
276
01:10:05,651 --> 01:10:08,814
다들 하늘처럼
떠받든다니까
277
01:10:10,923 --> 01:10:13,585
저 두 아저씬
돈 얘긴 절대 안 해
278
01:10:16,462 --> 01:10:19,192
보면 착한 사람이
배를 곯지
279
01:10:20,032 --> 01:10:21,727
일찍 죽거나
280
01:10:23,602 --> 01:10:26,765
자격 미달들이
더 잘 살아요
281
01:10:28,474 --> 01:10:30,806
속임수가
판치는 세상이야
282
01:10:33,379 --> 01:10:36,280
곧이곧대로 살다간
출세 못해
283
01:10:43,789 --> 01:10:46,656
얘들아, 안녕!
놀러 나왔니?
284
01:10:47,960 --> 01:10:49,928
바비큐 구이
먹을래?
285
01:10:52,131 --> 01:10:54,122
양지머리로
한 근 줘요
286
01:11:21,611 --> 01:11:23,112
I'm sorry.
287
01:11:28,785 --> 01:11:30,369
Can I rope you?
288
01:11:31,204 --> 01:11:32,705
If you want.
289
01:11:46,260 --> 01:11:47,470
Good.
290
01:11:50,139 --> 01:11:51,516
Caught me.
291
01:11:54,727 --> 01:11:56,479
What's that called?
292
01:11:56,562 --> 01:11:58,231
This is a butterfly.
293
01:12:00,149 --> 01:12:02,485
Why do they call it that?
294
01:12:02,568 --> 01:12:04,237
'Cause it floats.
295
01:12:21,420 --> 01:12:24,632
You just gonna sit around,
picking lint out of your navel?
296
01:12:27,301 --> 01:12:29,595
- You 're gonna have a record.
- Open. Let me see.
297
01:12:29,679 --> 01:12:32,682
And it's gonna follow you around
for the rest of your life.
298
01:12:35,268 --> 01:12:38,271
If you mess up, you might not be able
to get a security clearance.
299
01:12:40,773 --> 01:12:41,983
People will ask why.
300
01:12:44,735 --> 01:12:47,405
They'll point the finger at me.
301
01:12:47,488 --> 01:12:49,657
All but you.
302
01:12:49,740 --> 01:12:51,158
My son.
303
01:13:27,320 --> 01:13:29,113
Did you get it all?
304
01:13:29,196 --> 01:13:30,698
Yes, sir.
305
01:14:06,142 --> 01:14:08,804
이렇게 서
다리에 힘주고!
306
01:14:08,979 --> 01:14:10,071
겁먹은 티가
너무 나잖아
307
01:14:10,146 --> 01:14:11,909
얼굴에 싸우기 싫다고
써 있어
308
01:14:11,982 --> 01:14:15,076
상대가 우물쭈물할 때
먼저 갈겨, 알겠어?
309
01:14:15,552 --> 01:14:17,042
다시
자세 잡아
310
01:14:17,120 --> 01:14:18,519
얼굴은 막고!
311
01:14:18,588 --> 01:14:20,112
좋아
이제 쳐봐
312
01:14:20,156 --> 01:14:22,181
그렇지, 잘한다
더 세게, 그거야!
313
01:14:22,259 --> 01:14:23,783
좋았어
이제 왼손!
314
01:14:23,827 --> 01:14:25,454
그게 중요해
치고 빠지기
315
01:14:25,528 --> 01:14:27,430
한 손은
얼굴 막고!
316
01:14:27,530 --> 01:14:30,829
쳐봐, 어서 치래두!
한방 날리라니까, "잭"
317
01:14:30,901 --> 01:14:33,961
여길 쳐, 쳐봐!
어서 주먹을 날려!
318
01:14:34,037 --> 01:14:37,063
턱을 갈겨봐
제대로 쳐, 치라구
319
01:14:37,140 --> 01:14:39,665
왼손!
뭘 했다고 넘어져?
320
01:14:43,213 --> 01:14:44,680
털어
321
01:14:46,483 --> 01:14:49,077
왼손! 혀 넣어
잘못 깨물면 잘려
322
01:14:49,552 --> 01:14:51,679
왼손! 왼손!
323
01:14:51,755 --> 01:14:53,484
오른손! 오른손!
324
01:14:53,556 --> 01:14:55,114
왼손
더 세게!
325
01:14:55,292 --> 01:14:56,816
세게! 세게!
326
01:14:57,227 --> 01:14:59,695
빨리 쳐! 치라니까!
한방 날려봐, 어서!
327
01:14:59,729 --> 01:15:03,460
주먹에 힘주고
실력발휘 해봐
328
01:15:05,702 --> 01:15:07,431
됐다, 저리 가!
329
01:15:09,505 --> 01:15:11,132
- You ready?
- Mm-hmm.
330
01:15:20,099 --> 01:15:21,308
One meal.
331
01:15:42,163 --> 01:15:43,372
Ah!
332
01:15:55,176 --> 01:15:57,041
먹지 말고 나가
333
01:16:03,051 --> 01:16:05,349
너도
그만 먹고 싶어?
334
01:16:06,421 --> 01:16:08,355
- 계속 신경 긁을래?
- 아뇨, 아버지
335
01:16:08,456 --> 01:16:09,946
또 말 자른다!
336
01:16:10,125 --> 01:16:12,025
아직 안 끝났어
337
01:16:14,395 --> 01:16:16,192
내 말이 끝났냐?
338
01:16:17,265 --> 01:16:18,892
끝났어?
339
01:16:20,034 --> 01:16:22,229
- 아뇨
- 장남이란 녀석이!
340
01:17:16,674 --> 01:17:19,074
아빤
이야길 지어낸다
341
01:17:21,879 --> 01:17:24,177
온통 낯선 말들로
342
01:17:32,089 --> 01:17:35,252
식탁에 팔꿈치를
올리지 말라신다
343
01:17:36,660 --> 01:17:38,491
아빤 올리면서
344
01:17:42,132 --> 01:17:44,259
사람들을 창피 주고
345
01:17:45,769 --> 01:17:47,634
신경도 안 쓴다
346
01:17:47,738 --> 01:17:49,603
너 태어난 날이
생각나는구나
347
01:17:54,978 --> 01:17:57,208
상관이 집엘
안 보내줬지
348
01:17:58,716 --> 01:18:03,551
해군 장교는 맨 처음
배를 만들 때만 가고,
349
01:18:04,555 --> 01:18:06,887
배 띄울 땐
안 가는 거래나
350
01:18:33,375 --> 01:18:35,294
I took my father for granted.
351
01:18:42,092 --> 01:18:43,510
A sweet man.
352
01:18:45,512 --> 01:18:47,556
I thought he was weak.
353
01:18:49,433 --> 01:18:51,518
A welder. Machinist.
354
01:18:52,228 --> 01:18:53,812
He did what he could.
355
01:18:57,566 --> 01:18:59,985
Real estate. Insurance.
356
01:19:00,069 --> 01:19:03,239
He worked 72 hours a day, six days a week.
357
01:19:04,240 --> 01:19:07,159
Forty years he served them.
You know what he got for it?
358
01:19:07,910 --> 01:19:09,119
A wristwatch.
359
01:19:15,793 --> 01:19:18,504
Somebody ran him over
and left him in the street.
360
01:19:21,840 --> 01:19:23,884
Left him in the street to die.
361
01:19:29,473 --> 01:19:32,059
For years I had one pair of pants.
362
01:19:32,142 --> 01:19:34,186
Same green pants.
363
01:19:35,437 --> 01:19:38,983
Had to run around in my shorts
while my mother washed 'em.
364
01:20:22,818 --> 01:20:27,197
You have no idea what it's like
working for men you don't respect.
365
01:20:39,668 --> 01:20:41,879
It makes you less than a man.
366
01:20:58,504 --> 01:21:00,836
다음 단어는
"화산"
367
01:21:10,983 --> 01:21:13,679
다음 단어는
"소켓"
368
01:21:19,425 --> 01:21:23,225
서로 시험지 바꿔서
맞는지 채점해
369
01:21:29,402 --> 01:21:31,336
떠들지 마
370
01:21:33,072 --> 01:21:35,563
얼른 연필
꺼내야지
371
01:21:40,145 --> 01:21:43,315
After the logs go to the paper mill...
372
01:22:08,382 --> 01:22:10,384
What is your name?
373
01:22:11,635 --> 01:22:12,845
Jack.
374
01:22:13,637 --> 01:22:15,389
Who gave you this name?
375
01:22:15,472 --> 01:22:17,474
My sponsors in baptism,
376
01:22:18,308 --> 01:22:21,311
where I was made a member of Christ,
377
01:22:22,729 --> 01:22:24,523
a child of God,
378
01:22:26,483 --> 01:22:30,904
an i-in-inheritor of the kingdom of heaven.
379
01:22:33,907 --> 01:22:36,076
What is thy duty toward thy neighbor?
380
01:22:38,620 --> 01:22:42,499
My duty towards my neighbor
is to love him as myself.
381
01:22:43,792 --> 01:22:46,420
- Saw a three-legged dog.
382
01:22:53,927 --> 01:22:55,596
Ran around...
383
01:22:57,973 --> 01:23:00,184
like nothin' was the matter.
384
01:23:20,621 --> 01:23:21,955
Come here!
385
01:23:29,463 --> 01:23:30,881
No, no, no, no!
386
01:23:34,927 --> 01:23:36,220
I'm all muddy!
387
01:23:42,684 --> 01:23:43,894
Aaah!
388
01:23:47,105 --> 01:23:49,525
Aaah! Aaah!
389
01:24:47,882 --> 01:24:49,747
맙소사, "타일러"!
390
01:24:49,818 --> 01:24:53,515
정신차려봐, 어서!
391
01:25:00,528 --> 01:25:02,155
"타일러", 눈 떠!
392
01:26:22,177 --> 01:26:24,372
"타일러"가
죄를 지었나요?
393
01:26:32,896 --> 01:26:34,731
It's sort of embarrassing.
394
01:26:48,545 --> 01:26:50,308
엄마도 죽어?
395
01:26:55,216 --> 01:26:57,446
엄만 젊으니까
괜찮지, 그치?
396
01:27:47,888 --> 01:27:49,913
어디에 계셨나요?
397
01:28:01,802 --> 01:28:04,270
그 아이가 죽게
내버려두셨죠?
398
01:28:11,111 --> 01:28:13,579
나쁜 일도
일어나게 하시는군요
399
01:28:26,560 --> 01:28:29,051
앞이 안 보여!
400
01:28:34,034 --> 01:28:36,298
왜 착하게
살아야 하죠?
401
01:28:39,573 --> 01:28:41,473
당신은 아니면서요
402
01:29:31,366 --> 01:29:32,958
감사합니다
403
01:29:47,949 --> 01:29:49,416
너무 짧아
404
01:29:50,418 --> 01:29:52,545
저긴 들쑥날쑥
405
01:29:57,851 --> 01:29:59,060
Bare.
406
01:30:07,193 --> 01:30:08,486
Put that down.
407
01:30:10,321 --> 01:30:12,346
이쪽은 왜
텅 비었어?
408
01:30:13,123 --> 01:30:16,286
- 나무 밑엔 풀 안 나요
- "킴벨" 씨넨 났어
409
01:30:16,393 --> 01:30:18,918
- 그 집은 사람 써요
- 돈 있으니까
410
01:30:19,396 --> 01:30:21,364
그것도
상속 받은 돈
411
01:30:23,200 --> 01:30:26,226
지금부터 찍소리 말고
조용히 깎아
412
01:31:07,711 --> 01:31:11,477
너무 바싹 깎았어
안 죽게 물 많이 줘
413
01:31:38,676 --> 01:31:40,610
지휘자
"토스카니니"는...
414
01:31:40,711 --> 01:31:44,909
한 곡을 65번이나
녹음하고 뭐랬는지 아니?
415
01:31:45,416 --> 01:31:47,509
"더 잘 할 수 있었는데"
416
01:31:49,086 --> 01:31:50,747
대단하지 않아?
417
01:31:53,190 --> 01:31:56,318
아버지가 따낸
특허가 27개야
418
01:31:57,294 --> 01:32:00,821
"특허"란 그 발명품
주인이란 뜻이지
419
01:32:01,332 --> 01:32:03,596
안 뺏기게
잘 지켜야 돼
420
01:32:03,667 --> 01:32:06,795
남이 공짜로 못 쓰게
421
01:32:06,904 --> 01:32:09,395
너도 부자가 될 수 있어
422
01:32:11,575 --> 01:32:14,339
성공은
너 하기에 달렸어
423
01:32:17,581 --> 01:32:20,573
운명은 스스로
만드는 거야
424
01:32:23,587 --> 01:32:25,851
"난 못해"란 말은
하지 마
425
01:32:26,890 --> 01:32:28,949
"문제가 생겼군"
426
01:32:29,727 --> 01:32:31,592
"아직 끝난 게 아냐"
라고 해
427
01:32:33,330 --> 01:32:35,525
못한단 말은
해선 안 돼
428
01:33:09,800 --> 01:33:12,064
왜 우릴
아프게 하실까?
429
01:33:13,904 --> 01:33:15,895
우리 아버지인데...
430
01:33:21,779 --> 01:33:23,212
잡아, "덱스"
431
01:33:23,347 --> 01:33:25,406
물어와! 얼른!
432
01:33:39,430 --> 01:33:41,295
뽀뽀해줘야지
433
01:34:20,838 --> 01:34:22,829
맨날 거짓말에
434
01:34:26,043 --> 01:34:26,839
좋은 사람인척
435
01:34:26,910 --> 01:34:28,400
부탁 하나
들어줄래?
436
01:34:28,512 --> 01:34:33,211
하라는 대로 할 거지?
아버지 말은 무조건 믿지?
437
01:34:33,317 --> 01:34:34,716
네, 아버지
438
01:34:35,419 --> 01:34:36,852
지금부터 30분 동안
439
01:34:36,920 --> 01:34:40,287
하늘 두 쪽 날 일
아니면 말하지 마
440
01:34:45,729 --> 01:34:48,664
우리 막둥이는
오늘 뭘 했나?
441
01:34:50,067 --> 01:34:52,558
의자 앞쪽으로
당겨 앉아
442
01:34:52,669 --> 01:34:54,466
그게 바른 자세야
443
01:34:54,605 --> 01:34:56,368
신문에서 봤어
444
01:34:59,676 --> 01:35:02,873
이걸 정말
돈 주고 샀어?
445
01:35:03,080 --> 01:35:05,708
변명 말고
샀어, 안 샀어?
446
01:35:11,388 --> 01:35:12,946
조용히 하세요
447
01:35:15,425 --> 01:35:17,120
뭐라구?
448
01:35:20,230 --> 01:35:21,561
제발 그만요
449
01:35:22,132 --> 01:35:24,464
그러지 마세요
450
01:35:27,004 --> 01:35:28,528
혼내지 말라구요
451
01:35:32,843 --> 01:35:35,710
이리 와! 당신은 빠져
가만 안 둬!
452
01:35:39,516 --> 01:35:41,143
다락에 올라가 있어
453
01:36:37,741 --> 01:36:39,641
당신 믿고
기어올라
454
01:36:41,245 --> 01:36:43,440
애들 버릇
다 버려놨어!
455
01:36:52,656 --> 01:36:54,180
당하는 기분이 어때?
456
01:36:55,025 --> 01:36:59,223
그만해! 그만!
457
01:37:03,433 --> 01:37:04,764
그만!
458
01:37:14,778 --> 01:37:17,269
그만해! 그만!
459
01:39:49,859 --> 01:39:52,487
- Did you practice your guitar?
- Yes, sir.
460
01:40:33,778 --> 01:40:35,905
What are you doing out here...
461
01:40:40,117 --> 01:40:42,119
in the rain?
462
01:40:44,330 --> 01:40:45,414
Well...
463
01:40:47,333 --> 01:40:48,584
He's pitiless.
464
01:40:49,752 --> 01:40:53,256
Like all weak spirits,
he's just full of criticisms
465
01:40:53,339 --> 01:40:56,050
and... contrariness.
466
01:40:57,635 --> 01:41:00,846
He just refuses to see who he really is.
467
01:41:00,930 --> 01:41:03,516
He's two people, you know.
He just wants to...
468
01:41:04,850 --> 01:41:07,186
be very, very kind one half of himself,
469
01:41:07,270 --> 01:41:10,189
and the other half is as mean as a miser.
470
01:41:10,273 --> 01:41:12,275
He wouldn't give you an egg.
471
01:41:14,944 --> 01:41:16,946
He's jealous of the boys.
472
01:41:20,866 --> 01:41:23,411
Things often get worse and worse
when people have children.
473
01:41:23,494 --> 01:41:24,704
It's well-known.
474
01:41:26,038 --> 01:41:28,666
Love fades,
or, you know, the beginning of it fades,
475
01:41:28,749 --> 01:41:33,921
the passion goes, and people start
to dislike each other's habits and that,
476
01:41:34,005 --> 01:41:35,631
and you have to admit ??/font>
477
01:41:35,715 --> 01:41:39,885
Well, if I knew then what I know now,
I'd have get my legs in a jog.
478
01:41:41,554 --> 01:41:43,472
Who needs all them boys?
479
01:41:46,726 --> 01:41:50,688
Your brothers, they never really got off
to any kind of a start at all.
480
01:41:52,148 --> 01:41:54,150
They still come to me for a ten.
481
01:41:54,233 --> 01:41:55,735
Be careful.
482
01:41:56,819 --> 01:41:59,655
He hasn't filed an income tax return
in three years.
483
01:42:01,616 --> 01:42:03,618
I'm afraid he'll lose his job.
484
01:42:04,994 --> 01:42:07,288
Works the men under him too hard.
485
01:42:09,290 --> 01:42:11,000
Nobody likes him.
486
01:42:12,168 --> 01:42:14,920
It isn't that he's a cold or selfish man, but...
487
01:42:20,885 --> 01:42:22,887
He turns people against him.
488
01:42:24,722 --> 01:42:27,350
He offends them almost on purpose.
489
01:42:29,894 --> 01:42:31,896
He's a good provider though.
490
01:42:32,855 --> 01:42:34,565
He works hard.
491
01:42:37,401 --> 01:42:39,153
I could get a job.
492
01:42:41,280 --> 01:42:43,366
He doesn't want me to though.
493
01:42:46,619 --> 01:42:48,621
I've thought about it.
494
01:42:50,623 --> 01:42:52,249
I still know shorthand.
495
01:42:54,710 --> 01:42:56,712
When I worked at Benedict's.
496
01:42:58,964 --> 01:43:01,759
I can type a hundred words a minute.
497
01:43:01,842 --> 01:43:03,260
Right here!
498
01:43:03,344 --> 01:43:05,346
Before we got married.
499
01:43:08,974 --> 01:43:11,352
I don't know what I could do now...
500
01:43:12,353 --> 01:43:13,979
with three boys.
501
01:43:15,773 --> 01:43:17,775
You used to love science.
502
01:43:20,444 --> 01:43:22,530
Wanted to meet free people.
503
01:43:27,535 --> 01:43:29,370
I thought I'd' never marry.
504
01:43:35,710 --> 01:43:37,712
And no one would love me.
505
01:43:41,841 --> 01:43:43,342
I was wrong.
506
01:43:46,595 --> 01:43:48,681
When those boys were born...
507
01:43:50,641 --> 01:43:52,143
my life began.
508
01:44:00,651 --> 01:44:02,486
Are you gonna leave us?
509
01:44:04,739 --> 01:44:06,574
Why do you ask that?
510
01:44:08,325 --> 01:44:09,827
I don't know.
511
01:44:11,162 --> 01:44:12,663
Just 'cause.
512
01:44:30,264 --> 01:44:31,932
- Whoa.
513
01:44:32,016 --> 01:44:33,768
- No!
514
01:44:48,240 --> 01:44:49,617
I love you.
515
01:44:53,078 --> 01:44:54,580
Get him!
516
01:44:54,663 --> 01:44:56,540
- Get him!
517
01:44:56,624 --> 01:44:58,250
Oh-ho-ho!
518
01:46:00,980 --> 01:46:03,190
You know you're like a brother to me.
519
01:46:05,526 --> 01:46:07,903
I want to be square with you.
520
01:46:08,529 --> 01:46:11,115
You can't rely on your friends to,
but family...
521
01:46:17,621 --> 01:46:20,040
You force them to love you
whether they like it or not.
522
01:46:20,124 --> 01:46:22,543
How long I been putting up with you, Ray?
523
01:46:22,626 --> 01:46:25,921
How many years you been coming here,
moochin' off my family?
524
01:46:26,005 --> 01:46:29,508
Not lifting a hand to help out your sister
you're so concerned about.
525
01:46:33,053 --> 01:46:35,055
Hmm? Am I your servant?
526
01:46:37,182 --> 01:46:39,184
I have great sympathy
for your nervous condition.
527
01:46:39,268 --> 01:46:42,104
I understand how hard it is
for you to keep at a job.
528
01:46:42,187 --> 01:46:44,732
Wife ran off, your trailer burned down.
529
01:46:45,941 --> 01:46:50,279
And your poor mother,
pulling them pots and pans from the ashes,
530
01:46:50,362 --> 01:46:52,197
trying to shine 'em up.
531
01:46:54,074 --> 01:46:57,119
You think you can pick up a big rock
and impress my boys?
532
01:48:03,227 --> 01:48:05,020
Why was six upset?
533
01:48:06,188 --> 01:48:07,231
Hmm?
534
01:48:07,314 --> 01:48:09,149
'Cause seven ate nine.
535
01:49:11,170 --> 01:49:12,671
Ah!
536
01:49:18,844 --> 01:49:19,845
Here.
537
01:49:25,768 --> 01:49:27,030
아빠는?
538
01:49:27,870 --> 01:49:29,701
출장 가셨어
539
01:50:13,849 --> 01:50:15,373
- 엄마 잡아!
- 하지 마!
540
01:50:15,451 --> 01:50:17,510
서로 돕고
살아야 한다
541
01:50:18,187 --> 01:50:21,281
문 쾅 닫지
말라니까!
542
01:50:22,892 --> 01:50:25,383
사랑하며 살아
543
01:50:27,530 --> 01:50:29,327
나뭇잎 하나
544
01:50:30,933 --> 01:50:33,197
햇살 하나까지
545
01:50:41,310 --> 01:50:43,938
감싸고 용서하면서
546
01:51:10,789 --> 01:51:12,708
This is my house!
547
01:51:12,791 --> 01:51:14,793
You're allowed to live here!
548
01:51:14,877 --> 01:51:16,837
You're allowed to live here!
549
01:51:18,505 --> 01:51:20,215
Get out of my way!
550
01:51:22,426 --> 01:51:23,927
Shut up!
551
01:51:38,233 --> 01:51:40,569
I got it, I got it, I got it!
552
01:53:19,459 --> 01:53:21,461
Do you have a lot of friends?
553
01:53:23,422 --> 01:53:25,299
I know some guys.
554
01:53:38,437 --> 01:53:40,314
Where's your daddy?
555
01:53:52,743 --> 01:53:55,037
Why don't you cut me a switch.
556
01:54:07,424 --> 01:54:09,176
Wouldn't that be nice?
557
01:54:09,259 --> 01:54:12,888
Everything's made of candy,
and we all get our way.
558
01:54:12,971 --> 01:54:16,391
And everybody's just
everybody's just hoppin' around like frogs.
559
01:54:17,934 --> 01:54:19,436
The whole world a frog pond.
560
01:54:20,896 --> 01:54:24,274
Grew up in this house with that dog.
You didn't give him water.
561
01:54:32,449 --> 01:54:35,577
What stops your hands
from turning into fins?
562
01:54:37,120 --> 01:54:38,789
Think about it.
563
01:54:52,052 --> 01:54:53,261
Nothin'.
564
01:55:07,943 --> 01:55:08,944
Huh?
565
01:56:41,745 --> 01:56:44,539
- Boys, close the windows!
566
01:57:54,317 --> 01:57:56,987
Lord, it was just a-ridin' on Monday.
567
01:57:57,070 --> 01:57:58,488
Just a-ridin'.
568
01:57:58,572 --> 01:58:01,241
A-gettin' some and a-missin' some.
569
01:58:01,324 --> 01:58:03,994
And Bud was just one of the ones.
570
01:58:07,497 --> 01:58:11,042
There was a house picked up,
took across the street.
571
01:58:11,126 --> 01:58:15,046
Then picked up and took a mile down the road,
and there wasn't a dish out of place.
572
01:58:17,007 --> 01:58:18,383
How does it do it?
573
01:58:18,466 --> 01:58:20,635
Rain just pourin'.
One lady hid on the porch.
574
01:58:20,719 --> 01:58:22,721
He hid in his car.
575
01:58:22,804 --> 01:58:25,223
Raining so hard, he couldn't even see.
576
01:58:31,062 --> 01:58:34,065
One car smashed,
the next car wouldn't have a scratch.
577
01:58:36,735 --> 01:58:38,236
Pitiful.
578
01:58:40,947 --> 01:58:42,782
Downtown's gone.
579
01:58:42,866 --> 01:58:45,619
114 dead.
580
01:58:52,417 --> 01:58:53,918
Look out!
581
01:59:00,133 --> 01:59:02,927
- Think he wants a kiss.
- Mm-mmm.
582
01:59:03,011 --> 01:59:04,888
Yeah?
583
02:00:50,660 --> 02:00:53,246
- Boom, boom, boom! Boom, boom!
- Boom, boom, boom!
584
02:00:53,329 --> 02:00:55,039
- Watch out!
- Watch out!
585
02:00:55,123 --> 02:00:56,166
Go!
586
02:01:07,427 --> 02:01:09,554
- Yeah, we need rocks. We need rocks.
- Here you go.
587
02:01:09,637 --> 02:01:12,056
- Go get rocks!
588
02:01:12,140 --> 02:01:13,683
- Get a rock!
- Stop! Stop, stop, stop.
589
02:01:13,767 --> 02:01:15,935
- See if it'll go over this thing.
590
02:01:16,019 --> 02:01:18,605
Ew!
591
02:01:18,688 --> 02:01:20,690
Stop, stop. Don't, don't.
592
02:01:24,778 --> 02:01:26,946
- Whoa!
- Go! Come over here!
593
02:01:27,030 --> 02:01:29,115
- He's gonna come.
- Watch out, watch out!
594
02:01:30,283 --> 02:01:31,785
No.
595
02:01:33,203 --> 02:01:35,622
Aaah!
596
02:01:35,705 --> 02:01:37,332
Help me!
597
02:01:37,415 --> 02:01:38,917
Help!
598
02:01:40,251 --> 02:01:41,961
Oh!
599
02:01:42,045 --> 02:01:44,464
- Whoa!
- It's not ours.
600
02:01:44,547 --> 02:01:47,842
- Yeah, that's not ours.
- Who cares? You gonna tell?
601
02:01:47,926 --> 02:01:50,428
You don't take something,
you're not gonna get it.
602
02:01:53,598 --> 02:01:55,725
Only stupid people get caught.
603
02:01:56,643 --> 02:01:58,603
Think I'm stupid?
604
02:01:59,979 --> 02:02:01,481
You afraid?
605
02:02:02,482 --> 02:02:04,984
- One!
- Two!
606
02:02:09,489 --> 02:02:11,699
This radar says it's in your mouth.
607
02:02:11,783 --> 02:02:13,243
Let me see.
608
02:02:13,326 --> 02:02:14,744
Open your mouth.
609
02:02:19,582 --> 02:02:21,000
Gonna save him for Dexter.
610
02:02:22,794 --> 02:02:25,004
- It won't let go till sunset.
- Then let's get him.
611
02:02:25,088 --> 02:02:27,131
Come here, Dexter.
I got a surprise for you.
612
02:02:27,215 --> 02:02:29,217
- Get him up. Get him up.
- Get it on him.
613
02:02:29,300 --> 02:02:32,303
- Right there.
- Let's put it right on the end of his ear.
614
02:02:33,721 --> 02:02:35,723
It'd fit right there.
615
02:02:36,724 --> 02:02:38,560
- Right there.
- No.
616
02:02:57,537 --> 02:02:59,038
Hey, Steve!
617
02:03:09,549 --> 02:03:11,759
I don't think they're home.
618
02:03:11,843 --> 02:03:13,344
Who cares?
619
02:03:14,596 --> 02:03:17,140
They belong to everybody.
620
02:03:22,770 --> 02:03:24,272
No.
621
02:03:34,532 --> 02:03:36,367
Come on. Let's do it.
622
02:03:54,844 --> 02:03:56,346
I say let's bust it.
623
02:04:09,567 --> 02:04:10,985
Yeah!
624
02:04:19,786 --> 02:04:21,788
- That's a good one.
- Yeah.
625
02:04:22,739 --> 02:04:24,229
개구리 잡았어!
626
02:04:25,742 --> 02:04:27,539
로켓폭죽에 묶어
627
02:04:27,610 --> 02:04:29,134
개구리가
도망간다!
628
02:04:31,347 --> 02:04:32,780
뒤로 물러서
629
02:04:40,323 --> 02:04:42,086
달까지 날아갔겠지?
630
02:04:44,961 --> 02:04:46,326
개구리는?
631
02:04:46,729 --> 02:04:47,923
여깄어!
632
02:04:50,133 --> 02:04:52,226
실험한 건데
뭐 어때!
633
02:04:56,539 --> 02:04:58,029
거짓말쟁이
634
02:04:59,942 --> 02:05:01,910
다신 그런 짓
하지 마!
635
02:05:02,612 --> 02:05:04,273
약속하지?
636
02:05:07,517 --> 02:05:09,678
아빠한테
말할 거야?
637
02:05:11,053 --> 02:05:13,146
괜히 너
겁주는 거야
638
02:05:15,925 --> 02:05:18,018
쭉 바보 꼴통으로
살라구
639
02:05:22,165 --> 02:05:23,928
넌 배워야 할 게
많아
640
02:05:27,603 --> 02:05:30,436
좋은지 나쁜지
해봐야 알지
641
02:05:48,458 --> 02:05:50,653
하지 말라는 거
투성이지?
642
02:05:50,827 --> 02:05:52,590
엄마, 아빤
다 해
643
02:05:56,032 --> 02:05:57,966
겁먹을 게 뭐 있어?
644
02:06:01,304 --> 02:06:02,965
겁나는구나?
645
02:06:04,173 --> 02:06:05,765
내 눈은 못 속여!
646
02:06:05,808 --> 02:06:08,519
Right here! Right here!
647
02:12:09,555 --> 02:12:11,989
엄마한텐 말 못해
648
02:12:20,499 --> 02:12:22,433
쳐다보지 마
649
02:13:10,749 --> 02:13:13,013
내가 무슨 짓을
한 거지?
650
02:13:16,522 --> 02:13:18,513
무슨 짓을
저지른 거야?
651
02:14:02,326 --> 02:14:03,816
램프 안에 꽂아봐
652
02:14:43,334 --> 02:14:45,131
난 형을 믿어
653
02:15:00,851 --> 02:15:02,842
- 안 힘들어?
- 응
654
02:15:02,920 --> 02:15:04,820
난 그딴 거 몰라
655
02:15:05,556 --> 02:15:08,047
- 아침엔 힘들다며
- 척한 거지
656
02:15:08,959 --> 02:15:11,291
- 거짓말했다고 놀릴래?
- 아니
657
02:15:11,362 --> 02:15:13,193
형이랑
싸우기 싫어
658
02:15:13,297 --> 02:15:14,855
겁나서?
659
02:15:15,499 --> 02:15:17,296
아니, 그냥 싫어
660
02:15:19,069 --> 02:15:22,004
겁나서라고 하면
거짓말한다고 화낼래?
661
02:15:22,172 --> 02:15:23,537
아니
662
02:15:24,241 --> 02:15:26,801
그럼
겁먹은 거 맞네 뭐
663
02:15:37,546 --> 02:15:38,911
그만해
664
02:16:13,874 --> 02:16:15,376
Forgive me?
665
02:16:56,750 --> 02:16:58,252
Take it back!
666
02:17:04,299 --> 02:17:06,427
What did you do?
667
02:17:10,097 --> 02:17:11,598
Answer me.
668
02:17:22,609 --> 02:17:24,945
Next word is 'Propel'
669
02:17:28,824 --> 02:17:32,953
These are words we went over Tuesday,
so I'm happy to see most of you getting them right.
670
02:17:54,558 --> 02:17:57,394
You can do better
than what you've been doing.
671
02:17:59,980 --> 02:18:02,316
Can you tell me something about Jupiter?
672
02:18:09,865 --> 02:18:11,867
You seem afraid of something.
673
02:18:19,958 --> 02:18:22,294
He wouldn't even complete his painting.
674
02:18:23,462 --> 02:18:25,464
He was afraid it might be wrong.
675
02:18:30,886 --> 02:18:33,430
I told him it can't be wrong.
676
02:18:33,514 --> 02:18:35,516
He's a good boy.
677
02:18:38,018 --> 02:18:40,979
He just seems to lack confidence.
678
02:18:44,066 --> 02:18:46,902
He doesn't seem to hear my instructions.
679
02:18:46,985 --> 02:18:48,654
Stares.
680
02:18:52,115 --> 02:18:56,245
Like on his Egypt report,
he copped it right out of the World Book.
681
02:18:56,328 --> 02:18:58,539
- He cheated?
- He cheated.
682
02:18:58,622 --> 02:19:00,833
He disrupts the entire class.
683
02:19:00,916 --> 02:19:02,584
He cannot handle criticism.
684
02:19:02,668 --> 02:19:04,545
We're constantly getting on him
all the time.
685
02:19:04,628 --> 02:19:06,672
I give you everything I got!
686
02:19:06,755 --> 02:19:08,757
When I was growing up in South Austin,
687
02:19:08,841 --> 02:19:10,926
my dad wanted everything perfect.
688
02:19:11,009 --> 02:19:13,554
If I didn't do it perfect,
he'd wear my little but! out.
689
02:19:14,346 --> 02:19:16,723
And I pretty much done that
over the years with my athletes.
690
02:19:16,807 --> 02:19:18,308
Not necessarily the students.
691
02:19:18,392 --> 02:19:21,478
But that fear of that board
on their little butt can do wonders.
692
02:19:21,562 --> 02:19:25,732
What really surprised me, when I told him
I was gonna have this conference with you,
693
02:19:25,816 --> 02:19:27,192
he went totally pink.
694
02:19:27,276 --> 02:19:29,486
I always do stupid things.
695
02:19:31,655 --> 02:19:33,657
I want to be little again.
696
02:19:51,673 --> 02:19:53,176
The words.
697
02:19:53,969 --> 02:19:55,387
What words?
698
02:19:55,470 --> 02:19:58,098
The words that'll stop people
from being mean.
699
02:19:58,974 --> 02:20:02,019
I'll never find it again.
700
02:20:02,102 --> 02:20:03,145
Listen.
701
02:20:04,521 --> 02:20:06,940
I don't believe in that stuff anymore.
702
02:20:26,435 --> 02:20:27,800
들어와
703
02:20:30,539 --> 02:20:32,097
싫어!
704
02:20:35,444 --> 02:20:38,413
이제 엄마 말은
안 들어
705
02:20:39,448 --> 02:20:41,712
내 맘대로 할 거야
706
02:20:44,853 --> 02:20:47,845
아빠한텐 꼼짝도
못하면서 뭘!
707
02:21:38,273 --> 02:21:40,639
어떡해야
돌아갈 수 있을까...
708
02:21:45,847 --> 02:21:48,475
동생들처럼
순수하던 그때로
709
02:22:10,505 --> 02:22:12,302
- 그 동안 잘 지냈니?
- 네
710
02:22:22,284 --> 02:22:24,844
무거우니까
두 손으로 들어
711
02:22:34,796 --> 02:22:36,991
조심조심!
이게 뭔지 알겠니?
712
02:22:37,098 --> 02:22:40,625
- 중국어예요?
- 맞았다, 제법이구나
713
02:22:42,404 --> 02:22:45,567
안 가본 데가 없어
먼 중국까지
714
02:22:45,640 --> 02:22:47,608
팬암 항공사
안내책자야
715
02:22:47,676 --> 02:22:49,405
그 비행기를 탔는데
716
02:22:49,477 --> 02:22:52,776
화장실 세면기까지
스테인리스더구나
717
02:22:52,847 --> 02:22:55,338
거래가 성사될 것 같아
718
02:22:55,750 --> 02:22:59,083
틀어지면 별수 없고,
난 할 만큼 했어
719
02:22:59,154 --> 02:23:02,089
- 독일 돈이야, 잘 봐
- 이건 어떻게 써요?
720
02:23:05,894 --> 02:23:07,589
그건 만지지 마
721
02:23:07,662 --> 02:23:09,630
"케일러" 불러도 돼요?
722
02:23:10,065 --> 02:23:12,659
가족 놔두고
친군 왜 불러?
723
02:23:43,824 --> 02:23:46,409
You know what I did when you were born?
724
02:23:46,493 --> 02:23:48,745
I went out and I danced on the lawn.
725
02:23:49,871 --> 02:23:51,873
Shot off my service revolver.
726
02:23:54,876 --> 02:23:57,921
See you wasting your time
staring out the window.
727
02:23:58,672 --> 02:24:00,757
Where's that gonna get you?
728
02:24:01,883 --> 02:24:03,885
I make sacrifices for you.
729
02:24:04,845 --> 02:24:07,556
Honor those sacrifices by what you do.
730
02:24:08,932 --> 02:24:10,934
- What?
- Excuse me?
731
02:24:11,810 --> 02:24:13,436
Excuse me, sir?
732
02:24:14,354 --> 02:24:16,231
Say it.
"Excuse me."
733
02:24:16,314 --> 02:24:17,816
Excuse me.
734
02:24:17,899 --> 02:24:19,401
- "Sir."
- Sir.
735
02:24:20,610 --> 02:24:23,405
Just listen, Son.
You might actually learn something.
736
02:24:29,035 --> 02:24:32,372
- Where's my brother?
- That's not important right now, is it?
737
02:24:34,833 --> 02:24:36,001
Okay.
738
02:24:36,084 --> 02:24:37,836
You see this?
739
02:24:39,838 --> 02:24:41,840
You know why I keep that?
740
02:24:42,883 --> 02:24:45,135
It's the official seal of my own company.
741
02:24:46,052 --> 02:24:47,804
The one I formed.
742
02:24:48,805 --> 02:24:53,101
Till I got hepatitis from drinking
unpasteurized beer in China.
743
02:24:58,648 --> 02:25:00,567
Put the stick down, Son.
744
02:25:14,414 --> 02:25:16,708
I protected you as best I can,
745
02:25:16,791 --> 02:25:19,085
but I didn't get an education.
746
02:25:19,169 --> 02:25:20,670
You will.
747
02:25:23,340 --> 02:25:25,342
But I can redeem myself.
748
02:25:30,096 --> 02:25:31,723
You're my freedom.
749
02:25:59,000 --> 02:26:01,044
Is that what you're telling me?
750
02:26:01,127 --> 02:26:03,129
Well, maybe you ought
to get your ad straight.
751
02:26:03,213 --> 02:26:05,215
You think? Boys!
752
02:26:05,924 --> 02:26:09,052
You don't have to leave in a huff.
You can...
753
02:26:09,135 --> 02:26:11,930
- Did you say something? Boys, let's go.
- You don't have to leave in a huff.
754
02:26:12,013 --> 02:26:13,974
I tell you what.
If I had all the money in the world...
755
02:26:14,057 --> 02:26:17,060
I've heard about enough
from clip artists like you.
756
02:26:21,064 --> 02:26:22,482
Relax.
757
02:26:22,565 --> 02:26:24,067
What?
758
02:26:35,286 --> 02:26:37,811
지난번처럼
늦으면 곤란해
759
02:26:38,156 --> 02:26:39,714
면은 알단테로
760
02:26:43,294 --> 02:26:45,694
"주관"과 "객관"의
차이점을 아니?
761
02:26:45,730 --> 02:26:49,131
"주관"은 자기 생각이라
남한테 증명을 못해
762
02:26:57,017 --> 02:26:59,602
- Good to see you again.
- Okay.
763
02:26:59,686 --> 02:27:01,563
Let's go, boys.
764
02:27:01,646 --> 02:27:02,981
Come on.
765
02:27:08,737 --> 02:27:11,573
You afraid? Go out further.
766
02:27:13,199 --> 02:27:15,285
Is that a water moccasin?
767
02:27:16,661 --> 02:27:18,830
You see a head, and that's all?
768
02:27:18,913 --> 02:27:20,540
That's a turtle.
769
02:27:38,558 --> 02:27:40,583
네가 할 수 없는
것들이 있지?
770
02:27:40,660 --> 02:27:42,890
나 역시 못하는
것들이 있어
771
02:27:44,164 --> 02:27:46,232
아빠 말고
아버지라고 불러
772
02:27:46,233 --> 02:27:48,167
- 그치만...
- 또 말 자른다!
773
02:27:48,268 --> 02:27:50,202
- 아버진 그러잖아요
- 또 말대답
774
02:27:56,042 --> 02:28:00,001
아버지 집이니까
내쫓고 싶으면 내쫓아요
775
02:28:05,519 --> 02:28:08,044
죽이고 싶음 죽여요
776
02:28:32,437 --> 02:28:34,667
아빤 왜 태어났어?
777
02:29:59,924 --> 02:30:02,392
하느님, 아빠를
죽여주세요
778
02:30:06,631 --> 02:30:08,724
빨리 죽게 해주세요
779
02:30:13,471 --> 02:30:15,939
안 보고 살게 해주세요
780
02:30:36,761 --> 02:30:39,059
엄마는
나만 사랑해!
781
02:30:50,575 --> 02:30:54,272
하느님, 은혜 안에
이 자녀를 지켜주시고
782
02:30:54,379 --> 02:30:57,371
영원히 당신을
섬기게 하시며
783
02:30:57,482 --> 02:31:01,509
영원한 하느님 왕국에
이를 때까지
784
02:31:01,586 --> 02:31:05,022
매일매일
성령 충만케 하소서
785
02:31:05,490 --> 02:31:06,650
아멘
786
02:31:47,965 --> 02:31:49,432
뭔가 보인다!
787
02:32:40,451 --> 02:32:42,385
구멍에 손가락 대봐
788
02:32:44,322 --> 02:32:45,653
이렇게
789
02:32:47,759 --> 02:32:49,090
얼른
790
02:33:46,818 --> 02:33:49,616
하고 싶은 건 모두
금지된 것들뿐
791
02:33:54,659 --> 02:33:57,253
그래서 난
하기 싫은 걸 한다
792
02:34:58,089 --> 02:35:00,148
때리고 싶으면 때려
793
02:35:18,075 --> 02:35:19,736
미안해
794
02:35:22,947 --> 02:35:24,972
넌 내 동생인데
795
02:36:08,859 --> 02:36:11,350
뭘 가르치려
하신 건가요?
796
02:36:20,104 --> 02:36:22,868
그땐 당신의
이름조차 몰랐어요
797
02:36:27,345 --> 02:36:29,472
하지만 이젠 알아요
798
02:36:35,219 --> 02:36:37,483
항상 절 부르고
계셨단 걸
799
02:36:45,104 --> 02:36:47,356
We never got to finish college,
your mother and I.
800
02:36:49,859 --> 02:36:53,487
But it's important to us
that we get you the best education
801
02:36:53,571 --> 02:36:56,073
we can possibly provide.
802
02:37:00,828 --> 02:37:03,831
So we've decided
that it's in your best interest
803
02:37:03,915 --> 02:37:05,958
that we send you away to school.
804
02:37:08,127 --> 02:37:09,879
Now, it's only a hundred miles away.
805
02:37:09,962 --> 02:37:13,382
We'll still be able to see you
on weekends and vacations.
806
02:37:17,136 --> 02:37:20,181
I've talked to the people there.
They know you're a good boy.
807
02:37:39,533 --> 02:37:42,286
I think this will be for the best.
808
02:37:43,955 --> 02:37:46,582
You've been having such trouble
with your father.
809
02:37:48,793 --> 02:37:51,087
And with your classmates at school.
810
02:37:54,507 --> 02:37:56,509
We haven't been good parents,
811
02:37:59,261 --> 02:38:01,472
or you wouldn't be under all this tension.
812
02:38:09,855 --> 02:38:12,066
We should have set a better example.
813
02:38:26,998 --> 02:38:29,208
I will miss you very much.
814
02:40:29,695 --> 02:40:32,562
난 대접 받아야 마땅한
사람인줄 알았다
815
02:40:35,568 --> 02:40:37,695
높은 사람이 되고 싶었다
816
02:40:40,105 --> 02:40:43,097
하지만 지금은
먼지 같은 나를 느낀다
817
02:40:45,511 --> 02:40:49,174
보라, 세상이
얼마나 아름다운지
818
02:40:51,917 --> 02:40:54,351
나무... 새...
819
02:40:57,890 --> 02:41:00,552
돌이켜보면 부끄럽다
820
02:41:02,995 --> 02:41:06,931
소중한 걸 외면한 채
고마움도 잊고 살다니
821
02:41:12,338 --> 02:41:14,636
인간의
어리석음이란...
822
02:41:19,445 --> 02:41:21,504
공장 문을 닫는대
823
02:41:25,250 --> 02:41:27,411
선택권은 주더군
824
02:41:30,089 --> 02:41:32,284
회사를 관두든가
825
02:41:34,526 --> 02:41:38,428
모두 꺼려하는 데로
가든가
826
02:41:47,239 --> 02:41:49,036
아버지
827
02:41:51,176 --> 02:41:53,701
난 결근 한번 안 했어
828
02:41:53,912 --> 02:41:55,402
어머니
829
02:41:56,582 --> 02:41:59,016
주일마다
십일조도 했다구
830
02:42:02,454 --> 02:42:05,582
제 맘속은 항상
두 분과 씨름해요
831
02:42:10,396 --> 02:42:12,830
어른이 돼도
그럴 거예요
832
02:42:14,233 --> 02:42:17,430
너한테 바란 건
하나뿐이었어
833
02:42:18,704 --> 02:42:21,468
강한 사람으로
키우고 싶었다
834
02:42:21,573 --> 02:42:24,337
자신을 책임지는
사람으로
835
02:42:27,112 --> 02:42:29,637
너한테 특히 엄했지
836
02:42:31,417 --> 02:42:33,977
아버지가 심했어
837
02:42:35,220 --> 02:42:37,780
저도 못되게
굴었는걸요
838
02:42:40,392 --> 02:42:43,293
전 아버질
더 닮았어요
839
02:42:51,303 --> 02:42:55,205
아버지한텐 너희뿐이야
니들마저 없었으면 정말...
840
02:43:03,215 --> 02:43:06,184
난 너희 삼형제만
있으면 돼
841
02:43:13,726 --> 02:43:15,523
녀석...
842
02:45:22,454 --> 02:45:25,082
계속 들고 서 있을래?
843
02:47:46,265 --> 02:47:49,325
행복해지는 길은
사랑뿐이야
844
02:48:05,951 --> 02:48:08,351
사랑이 없으면
845
02:48:09,622 --> 02:48:12,716
삶은 순식간에
사라지고 말아
846
02:48:23,002 --> 02:48:25,129
나누며 살아야 해
847
02:48:29,842 --> 02:48:32,106
아이 같은 눈으로
848
02:48:35,981 --> 02:48:38,176
희망을 품고 살아
849
02:50:06,405 --> 02:50:08,236
나의 동생...
850
02:50:58,491 --> 02:51:00,925
저희를 지켜주시고...
851
02:51:08,301 --> 02:51:10,428
당신께 인도하소서
852
02:51:19,545 --> 02:51:22,036
세상이 다할 때까지
853
02:51:54,346 --> 02:51:57,076
나를 따라와
854
02:59:50,446 --> 02:59:52,573
제 아들을
받아주소서
855
03:02:10,809 --> 03:02:13,642
감독, 각본
테렌스 맬릭
856
03:02:19,418 --> 03:02:22,945
제작: 브래드 피트
데드 가드너
857
03:02:32,831 --> 03:02:35,425
브래드 피트
858
03:02:37,236 --> 03:02:39,830
숀 펜
859
03:02:41,607 --> 03:02:44,701
제시카 차스테인
860
03:02:46,311 --> 03:02:49,303
트리 오브 라이프
(The Tree Of Life, 2011)