1
00:00:01,001 --> 00:00:03,873
2
00:00:10,511 --> 00:00:11,511
Ohnevorgott in dem Abendschein
3
00:00:19,715 --> 00:00:22,761
4
00:00:33,424 --> 00:00:36,471
5
00:00:41,432 --> 00:00:44,392
6
00:00:54,051 --> 00:00:58,391
"인피너티 풀"
7
00:00:59,233 --> 00:01:05,152
방금 약물 때문에 머리가 썩어
혼자서 먹을 수 없다고
8
00:01:05,195 --> 00:01:07,458
그랬어?
9
00:01:10,287 --> 00:01:11,767
뭐?
10
00:01:13,160 --> 00:01:17,251
약물에 취해서
혼자 먹을 수 없다고
11
00:01:17,294 --> 00:01:19,775
그랬잖아?
12
00:01:21,733 --> 00:01:27,087
무슨 소리야?
그런 말 한 적 없어
13
00:01:27,130 --> 00:01:32,092
그랬어
잠결에 그런 모양이지
14
00:01:32,135 --> 00:01:38,054
그게 아니고
아침 먹고 싶은지 물은 거야
15
00:01:38,098 --> 00:01:41,110
일어나서 아침 먹을 건지 해서
16
00:01:41,753 --> 00:01:43,277
분명 들었는데...
17
00:01:45,844 --> 00:01:48,020
여긴 왜 왔지?
18
00:01:48,064 --> 00:01:52,634
도움이 안 돼
요즘 당신 너무 얼어 있어서
19
00:01:52,677 --> 00:01:56,986
자고 있는 건지 깨어 있는 건지
분간이 안 돼
20
00:01:57,029 --> 00:01:58,118
자기, 이리 와
21
00:01:58,161 --> 00:02:00,294
싫어
아침이나 먹자
22
00:02:00,337 --> 00:02:01,817
아니
아침은 됐구
23
00:02:01,860 --> 00:02:05,995
싫어
뷔페 먹고 싶어
24
00:02:06,038 --> 00:02:07,605
25
00:02:09,303 --> 00:02:12,175
26
00:02:13,959 --> 00:02:15,265
아
27
00:02:18,181 --> 00:02:21,750
얼른
아직 오믈렛 먹을 수 있어
28
00:02:29,801 --> 00:02:33,022
29
00:02:43,250 --> 00:02:46,078
30
00:03:47,966 --> 00:03:50,012
손님 여러분
31
00:03:50,055 --> 00:03:52,841
잠시 주목해 주세요
32
00:03:52,884 --> 00:03:54,103
아시는 분도 계시겠지만
33
00:03:54,146 --> 00:03:55,713
여기 '리 톨카'가
34
00:03:55,757 --> 00:03:57,585
우기에 들어서고 있어요
35
00:03:57,628 --> 00:04:00,588
우기 폭풍이 임박한
이 시기는
36
00:04:00,631 --> 00:04:03,721
지역민들에게 '움브라마크'
또는 '탄원'으로 불리기도 합니다
37
00:04:03,765 --> 00:04:05,767
전통 음악과 축제는 물론
38
00:04:05,810 --> 00:04:09,466
좋은 일행들로 이 시기는 흥겨울 거예요
39
00:04:09,510 --> 00:04:12,469
오늘 아침, '움브라마크'에 맞춰 오신
40
00:04:12,513 --> 00:04:17,822
여러분들을 환영하면서
해안 색깔의 '펫 예가' 안료로
41
00:04:17,866 --> 00:04:20,956
여러분을 축복할까 합니다
그것은
42
00:04:20,999 --> 00:04:22,697
우리가 우정으로 결속되고
43
00:04:22,740 --> 00:04:26,222
이 계절을 함께 보내게 된다는
의미입니다
44
00:04:26,266 --> 00:04:29,007
'에키' 마스크를 구매하실 손님께서는
45
00:04:29,051 --> 00:04:31,662
선물 가게에 비치돼 있으니
이용 바랍니다
46
00:04:31,706 --> 00:04:33,403
감사합니다!
47
00:04:33,447 --> 00:04:36,232
감사합니다
48
00:04:40,018 --> 00:04:43,152
49
00:04:59,386 --> 00:05:01,823
여기가 어디지?
50
00:05:01,866 --> 00:05:04,869
당신 아이디어였는데,
기억 안 나?
51
00:05:04,913 --> 00:05:06,393
아직 영감 같은 게 안 와?
52
00:05:11,049 --> 00:05:14,781
고마워요
당신 배고프다고 하지 않았어
53
00:05:16,925 --> 00:05:18,492
오후에
54
00:05:18,535 --> 00:05:21,247
'트라-클라' 군도 보트 투어가 있대
55
00:05:22,191 --> 00:05:23,714
투어도 하고
56
00:05:23,758 --> 00:05:26,605
시내에 저녁 예약해 둘까 생각 중인데
57
00:05:27,849 --> 00:05:29,307
중국 식당 어때?
58
00:05:29,851 --> 00:05:31,924
시내에서 저녁 먹기는 좀 그런데
59
00:05:33,768 --> 00:05:35,457
생각하는 것도 싫은데
60
00:05:35,900 --> 00:05:37,900
설마 누가
그게 진짜 시내라고 생각할까?
61
00:05:39,643 --> 00:05:41,819
중국 식당은 뭐 땜에 있는 거야?
62
00:05:47,172 --> 00:05:49,789
나 가도 돼?
해변에서 보자
63
00:05:51,133 --> 00:05:52,401
그럼, 물론
64
00:05:53,744 --> 00:05:54,650
그래
65
00:05:57,487 --> 00:06:00,360
66
00:06:04,320 --> 00:06:07,192
67
00:06:19,814 --> 00:06:20,706
뭐야
68
00:06:23,513 --> 00:06:24,607
무슨 일이에요?
69
00:06:25,950 --> 00:06:28,126
누군가 뭔 말을 전하려는 모양인데요
70
00:06:28,170 --> 00:06:30,172
여기 주민이겠죠
71
00:06:32,957 --> 00:06:34,869
무슨 말을 하려고 그러는 거죠?
72
00:06:35,612 --> 00:06:37,309
긴 칼로 바로 여기를
73
00:06:37,353 --> 00:06:39,486
꿰찌르고 싶다 하네요
74
00:06:39,529 --> 00:06:41,270
누구라도 죽으면
75
00:06:41,313 --> 00:06:44,166
그 시체를 공항에 매달아
관광객들 얼씬도 못하게 하겠대요
76
00:06:45,709 --> 00:06:47,232
좀 극단적인데요
77
00:06:49,670 --> 00:06:52,281
리 톨카 사람들이 과장이 심해요
78
00:06:58,548 --> 00:07:00,069
그쪽이 쓴 책 좋아해요
79
00:07:02,112 --> 00:07:02,958
네?
80
00:07:03,901 --> 00:07:07,427
제임스 포스터 씨죠?
당신 책 좋아해요
81
00:07:09,820 --> 00:07:12,092
미안요 내 말이 좀 웃겼죠?
놀래킬 뜻은 없었어요
82
00:07:12,135 --> 00:07:12,980
아녜요
83
00:07:13,123 --> 00:07:15,222
아닙니다
고마운 말씀이죠
84
00:07:15,565 --> 00:07:18,742
사람들이 그렇게 많이
내 책을 읽진 않거든요
85
00:07:18,786 --> 00:07:20,018
개비 바우어예요
86
00:07:20,962 --> 00:07:22,398
제임스 포스텁니다
87
00:07:22,442 --> 00:07:23,486
제임스 포스터
88
00:07:25,253 --> 00:07:25,984
알반
89
00:07:29,274 --> 00:07:30,537
이쪽은 제임스 포스터
90
00:07:30,580 --> 00:07:31,973
반갑습니다
알반 바우어입니다
91
00:07:32,016 --> 00:07:33,365
알반, 반가워요
92
00:07:33,409 --> 00:07:34,366
책 쓰신 분이야
93
00:07:34,410 --> 00:07:36,020
내가 좋아하는 '베리어블 쉬쓰'
94
00:07:36,064 --> 00:07:37,988
아, 그래
기억 나
95
00:07:38,632 --> 00:07:39,676
걸작이잖아
96
00:07:39,720 --> 00:07:40,369
그래
97
00:07:41,112 --> 00:07:43,201
제임스, 오늘 우리랑
98
00:07:43,245 --> 00:07:45,126
저녁 식사 어때요?
99
00:07:45,769 --> 00:07:47,249
리조트에서 며칠 뵀는데
100
00:07:47,292 --> 00:07:49,495
당신과 정말 친해지고 싶어요
101
00:07:50,339 --> 00:07:52,368
오늘밤 '양' 식당에 예약이 돼 있어요
102
00:08:02,264 --> 00:08:04,005
103
00:08:04,048 --> 00:08:06,599
네, 그게 좋은, 뭐랄까
104
00:08:07,443 --> 00:08:09,576
배움의 기회였다 할까요
105
00:08:09,619 --> 00:08:10,829
그렇군요
106
00:08:11,273 --> 00:08:13,884
뭐 더 필요하신 거 있으세요?
107
00:08:13,928 --> 00:08:15,712
다 된 거 같은데요
108
00:08:15,756 --> 00:08:17,888
좋아요, 그럼
맛있게 드세요
109
00:08:17,932 --> 00:08:19,455
- 고마워요
- 언제든
110
00:08:19,499 --> 00:08:23,233
더 좋은 걸 원하시면
말씀해 주세요
111
00:08:25,592 --> 00:08:27,071
재미있는 친구네요
112
00:08:27,115 --> 00:08:28,025
그렇죠
113
00:08:28,769 --> 00:08:30,814
이게 리조트 안내 책자에 써 있던
114
00:08:30,858 --> 00:08:33,404
다문화 식사 체험이군요
115
00:08:33,948 --> 00:08:36,342
음, 분명 대단한 체험이긴 하네요
116
00:08:37,386 --> 00:08:40,258
알반, 무슨 일을 하세요?
117
00:08:40,302 --> 00:08:42,913
건축이요
거의 은퇴했어요
118
00:08:42,957 --> 00:08:46,395
지금은 LA 외곽에서
'글라스 페인'이라는 언론사를 운영해요
119
00:08:46,438 --> 00:08:47,570
프랑스 출신이세요?
120
00:08:47,614 --> 00:08:50,268
아뇨
우선 스위스 제네바 출신이죠
121
00:08:50,312 --> 00:08:52,010
다음이 파리,
그리고 LA죠
122
00:08:53,054 --> 00:08:55,796
난 먼저 런던,
그 다음 파리죠
123
00:08:55,839 --> 00:08:57,101
- 우리 거기서 만났죠
- 그래서 만나게 됐죠
124
00:08:57,145 --> 00:08:58,055
아
125
00:08:58,199 --> 00:09:01,028
근데 거기서 직장을 못 구해
알반과 함께 떠나게 됐어요
126
00:09:01,671 --> 00:09:03,247
부인은 뭘 하시죠?
127
00:09:03,891 --> 00:09:06,798
저기, 난 배우예요
아무럼요
128
00:09:07,242 --> 00:09:08,827
- 그래요?
- 대단하죠
129
00:09:10,071 --> 00:09:11,855
- 광고 영화요
- 그렇군요
130
00:09:11,899 --> 00:09:13,683
LA에 있는 회사와 계약 중인데
131
00:09:13,727 --> 00:09:15,206
죽 연습해 왔어요
132
00:09:15,250 --> 00:09:16,975
자연스럽게 실패하는 거 전문이죠
133
00:09:18,819 --> 00:09:21,570
그건 무슨 말씀이세요?
'자연스럽게 실패한다'라니요?
134
00:09:22,213 --> 00:09:26,370
주어진 임무에 실패할 수밖에 없는
자연스러워 보이는 방법을 찾는 거죠
135
00:09:26,914 --> 00:09:28,437
그런 광고에서 나는
136
00:09:28,480 --> 00:09:31,440
특정 제품 없이는 아무 것도 못하는
사람이에요
137
00:09:31,483 --> 00:09:33,561
그런 걸 갖고 있지 않다는 게
너무 웃기는 일이 되죠
138
00:09:34,704 --> 00:09:35,723
알았어요
139
00:09:35,966 --> 00:09:37,446
- 보여줘 봐
- 안 돼
140
00:09:37,489 --> 00:09:39,230
- 한번 보여줘
- 그래요
141
00:09:39,274 --> 00:09:41,363
- 응?
- 보고들 싶으세요?
142
00:09:41,406 --> 00:09:42,451
- 보고 싶어요
- 나도
143
00:09:42,494 --> 00:09:43,413
이거
144
00:09:45,759 --> 00:09:46,716
145
00:09:46,760 --> 00:09:47,891
대단하다니까요
146
00:09:47,935 --> 00:09:49,806
147
00:09:59,076 --> 00:10:00,948
148
00:10:03,733 --> 00:10:05,866
149
00:10:06,109 --> 00:10:07,144
그냥...
150
00:10:10,287 --> 00:10:11,781
못하잖아요
151
00:10:12,824 --> 00:10:16,159
어떻게 해야 이걸...
말도 안 되죠
152
00:10:16,703 --> 00:10:17,747
칼로 빵을 못 자르는 사람은 없잖아요
153
00:10:17,791 --> 00:10:18,548
- 없지
- 그렇죠
154
00:10:18,592 --> 00:10:21,333
그런 사람 없는데
난 빵 칼이 필요한 거죠
155
00:10:21,977 --> 00:10:22,870
그래
156
00:10:23,013 --> 00:10:25,450
제임스, 빵 깔 필요하지 않죠?
157
00:10:25,494 --> 00:10:26,495
이런,
당신한테 필요하지
158
00:10:26,538 --> 00:10:27,327
그럼요
159
00:10:27,670 --> 00:10:29,193
실패하는 상황들을 보면
160
00:10:29,237 --> 00:10:31,326
심적으로도 물리적으로도
납득이 안돼요
161
00:10:35,112 --> 00:10:35,901
저기...
162
00:10:37,925 --> 00:10:39,925
당신 두 번째 책을 6년 동안이나 기다렸어요
163
00:10:40,944 --> 00:10:41,777
진짜예요
164
00:10:43,120 --> 00:10:44,356
곧 나오는 거죠?
165
00:10:52,286 --> 00:10:53,453
지켜봐 주시죠
166
00:10:59,162 --> 00:11:00,403
뭐 잘못 말했나요?
167
00:11:00,453 --> 00:11:03,011
아녜요, 그게...
이이 지금 쓰고 있으니까요
168
00:11:03,763 --> 00:11:06,035
지금 구상 중입니다
169
00:11:06,666 --> 00:11:08,373
아, 뭔가 슬럼프 상태인가요?
170
00:11:10,017 --> 00:11:12,889
글쎄, 재능이 모자라서 그런 건 아닐까
생각도 들어요
171
00:11:12,933 --> 00:11:14,456
- 그럴 리가요
- 아니시겠죠
172
00:11:14,499 --> 00:11:16,498
그런 말씀 마세요
173
00:11:17,241 --> 00:11:19,558
실은 영감이랄까 그런 거 때문에
여기 왔어요
174
00:11:21,202 --> 00:11:25,750
근데 리조트라니
좀 한심하죠
175
00:11:26,294 --> 00:11:28,644
그럼, 돈은 어떻게 마련하시는지?
176
00:11:28,688 --> 00:11:29,998
가르치신다거나 아님?
177
00:11:30,341 --> 00:11:31,639
부자랑 결혼했거든요
178
00:11:32,082 --> 00:11:33,794
그게 정말 좋은 거죠
179
00:11:34,737 --> 00:11:37,087
후원자가 있는 예술가는 얼마나 든든하겠어요
180
00:11:37,131 --> 00:11:38,310
- 네...
- 그럼요
181
00:11:38,454 --> 00:11:40,151
내가 이러다간
182
00:11:40,395 --> 00:11:42,694
자선 사업가가 되는 건 아닐까 싶다니까요
183
00:11:49,665 --> 00:11:52,712
184
00:12:51,422 --> 00:12:52,455
왜 그래?
185
00:12:53,598 --> 00:12:54,335
아니, 그냥...
186
00:12:55,078 --> 00:12:56,645
이래야 하는지 꺼림칙해서
187
00:12:56,688 --> 00:12:58,408
그 사람들에 대해 거의 모르잖아
188
00:12:58,952 --> 00:13:00,170
지난밤도 같이 보냈잖아
189
00:13:00,214 --> 00:13:01,411
무슨 말인지 알잖아
190
00:13:01,955 --> 00:13:03,805
리조트를 벗어나면
원래 안되는 거 아냐?
191
00:13:04,348 --> 00:13:06,568
가난한 동네라구
여기 사람들 잘못은 아니지만
192
00:13:06,611 --> 00:13:07,917
범죄율도 높고
193
00:13:07,961 --> 00:13:09,946
가이드 말로는 외국인을 표적으로 삼는대
194
00:13:10,790 --> 00:13:12,443
그럼 강도한테 한 방 맞으면
195
00:13:12,487 --> 00:13:13,880
내 허리도 나을지 모르겠는데
196
00:13:16,752 --> 00:13:17,680
자기야
197
00:13:18,623 --> 00:13:20,923
바우어네도 가니까
별일 없을 거야
198
00:13:22,366 --> 00:13:23,826
그 사람들 여기 매년 온다잖아
199
00:13:25,369 --> 00:13:27,077
당신은 팬 클럽 보니까 좋은 거 아냐
200
00:13:28,820 --> 00:13:30,880
'엠', 그런 건 어디에든 있지 않겠어
201
00:13:32,123 --> 00:13:34,057
알았지?
하룬데 어때
202
00:13:34,901 --> 00:13:36,335
예정에 없는 것도 좀 해 보자구
203
00:13:37,559 --> 00:13:38,459
재미있을 거야
204
00:13:39,079 --> 00:13:41,516
205
00:13:41,559 --> 00:13:43,788
이건 각별히 조심해서 다뤄...
206
00:13:44,432 --> 00:13:45,868
207
00:13:46,212 --> 00:13:47,148
안녕하세요!
208
00:13:47,391 --> 00:13:48,392
- 안녕하세요
- 안녕하세요
209
00:13:48,436 --> 00:13:49,829
오셨네요
210
00:13:49,872 --> 00:13:51,700
- 네
- 어떠세요?
211
00:13:51,743 --> 00:13:52,832
- 좋아요
- 좋죠
212
00:13:52,875 --> 00:13:54,007
몸은 어때요?
잠은 잘 잤구요?
213
00:13:54,050 --> 00:13:55,269
- 그럼요
- 반가워요
214
00:13:55,312 --> 00:13:56,975
여기는 미스터 쓰레시
215
00:13:57,819 --> 00:14:00,217
고맙게도
하루 동안 차를 빌려 주셨어요
216
00:14:00,361 --> 00:14:02,363
217
00:14:10,937 --> 00:14:14,375
218
00:14:14,418 --> 00:14:17,595
219
00:15:26,229 --> 00:15:27,709
... 저 아래
220
00:15:31,234 --> 00:15:34,107
221
00:15:39,895 --> 00:15:41,664
- 도와줄까요?
- 아, 고맙죠
222
00:15:43,507 --> 00:15:45,379
223
00:15:48,532 --> 00:15:50,012
멋지지 않아요?
224
00:15:50,036 --> 00:15:53,375
네, 끝내주네요
너무너무 멋져요
225
00:15:54,518 --> 00:15:55,856
자기,
우산 필요하지 않을까?
226
00:15:57,099 --> 00:15:58,336
고마워, 여보
227
00:15:59,487 --> 00:16:00,836
- 가요
- 와인도 가져가시죠
228
00:16:00,872 --> 00:16:02,918
- 이거요?
- 네, 그거요, 고마워요
229
00:16:02,962 --> 00:16:06,356
230
00:16:16,758 --> 00:16:17,670
제임스...
231
00:16:20,714 --> 00:16:22,547
버팔로 소시지 하나 드실래요?
232
00:16:23,591 --> 00:16:26,042
아뇨, 소시지 더 먹었다간
오바이트할 걸요
233
00:16:26,986 --> 00:16:28,900
먼저 토하고 드시면 어때요?
234
00:16:28,944 --> 00:16:30,337
그럼 완벽할 텐데요
235
00:16:31,280 --> 00:16:32,927
저 죽는 거 보고 싶으세요?
236
00:16:33,470 --> 00:16:35,451
저녁을 위해 당신 살찌게 하려구요
237
00:16:35,995 --> 00:16:37,614
당신이 마지막 코스 요리거든요
238
00:16:38,258 --> 00:16:41,043
당신 눈에서 기름이 나오면
239
00:16:41,087 --> 00:16:44,046
로즈메리 기름으로 당신을 튀기죠
240
00:16:44,090 --> 00:16:47,093
그럼 '엠'은 진짜 결혼 생활에서처럼
당신 불알을 먹게 되죠
241
00:16:47,136 --> 00:16:48,708
내가 그러지 않았단 건
어떻게 아세요?
242
00:16:49,051 --> 00:16:50,836
저 친굴 보세요
말을 안 듣잖아요
243
00:16:51,880 --> 00:16:53,577
- 개브?
- 응?
244
00:16:53,621 --> 00:16:55,405
버팔로 소시지 먹을래, 자기?
245
00:16:55,449 --> 00:16:56,185
싫어
246
00:16:57,328 --> 00:16:58,518
역시 말 안 듣네
247
00:16:59,061 --> 00:17:01,125
울 마누라
우리가 먹을 수 있는 불알도 안 달렸죠
248
00:17:02,369 --> 00:17:04,468
실례가 안 된다면
왜 이 친구예요?
249
00:17:06,312 --> 00:17:08,241
돈도 없는데요
왜 이 친구죠?
250
00:17:10,185 --> 00:17:11,060
글쎄요
251
00:17:12,504 --> 00:17:15,056
나쁜 남자에 끌리는 성향 때문이 아니었나 싶어요
252
00:17:15,999 --> 00:17:17,136
나쁜 남자에 끌린다구요?
253
00:17:17,879 --> 00:17:19,334
아버지가 이이를 싫어했거든요
254
00:17:19,777 --> 00:17:21,362
이런, 농담 말구요
255
00:17:21,905 --> 00:17:23,099
농담 아니에요
256
00:17:24,043 --> 00:17:26,354
아버지가 출판사를 운영하시면서
257
00:17:26,697 --> 00:17:28,003
내게 말씀하신 게
258
00:17:28,053 --> 00:17:30,098
작가와는 결혼하지 말라는 거였어요
259
00:17:30,136 --> 00:17:31,046
당연한 말씀이네요
260
00:17:31,789 --> 00:17:33,443
근데 울 아버지
정말 괴물 같았어요
261
00:17:33,487 --> 00:17:36,229
그래서 나한테 커피를 쏟은
262
00:17:36,272 --> 00:17:38,100
가난한 작가와 결혼했죠
263
00:17:38,144 --> 00:17:39,928
- 정말로요?
- 네
264
00:17:39,971 --> 00:17:42,539
265
00:17:42,583 --> 00:17:45,455
266
00:17:55,770 --> 00:17:56,776
다 눴어
267
00:18:25,539 --> 00:18:28,368
268
00:18:56,222 --> 00:18:59,138
269
00:19:11,889 --> 00:19:14,718
270
00:19:48,379 --> 00:19:50,329
난 뒤에서 엠이랑 잘게
271
00:19:54,370 --> 00:19:55,576
젠장, 술이 안 깨네
272
00:19:57,819 --> 00:19:58,918
내가 운전할게요
273
00:20:00,146 --> 00:20:00,921
할 수 있겠소?
274
00:20:01,192 --> 00:20:02,128
네, 그럼요
275
00:20:02,453 --> 00:20:04,194
좋아요
고맙소
276
00:20:04,237 --> 00:20:06,500
277
00:20:15,369 --> 00:20:16,356
좋았어
278
00:20:18,599 --> 00:20:21,428
279
00:21:16,222 --> 00:21:19,095
280
00:21:24,709 --> 00:21:25,602
왜 이래
281
00:21:41,073 --> 00:21:41,827
뭐야!
282
00:21:42,770 --> 00:21:44,772
283
00:21:55,513 --> 00:21:56,593
저게 대체 뭐요?
284
00:21:58,995 --> 00:21:59,800
제임스?
285
00:22:04,479 --> 00:22:05,302
차에 있어요
286
00:22:06,045 --> 00:22:09,092
287
00:22:17,082 --> 00:22:18,253
뭔 짓을 한 거요?
288
00:22:18,642 --> 00:22:19,608
맙소사!
289
00:22:21,296 --> 00:22:23,783
씨발, 제임스
씨발!
290
00:22:28,026 --> 00:22:29,289
안 보였어
291
00:22:30,532 --> 00:22:31,421
보이지 않았다구
292
00:22:31,445 --> 00:22:33,501
- 전화해야 해요
- 누구한테?
293
00:22:34,525 --> 00:22:36,096
리조트에다요
영사관에 연락해 줄 거예요
294
00:22:36,340 --> 00:22:37,471
아무도 우릴 못 찾을 걸
295
00:22:37,715 --> 00:22:38,860
경찰엔 어떻게 연락하죠?
296
00:22:39,804 --> 00:22:40,772
경찰 같은 건 없어요
297
00:22:42,704 --> 00:22:44,457
차로 돌아가죠
경찰엔 전화 안 할 거예요
298
00:22:47,196 --> 00:22:48,164
잠...잠깐만요
299
00:22:48,891 --> 00:22:50,558
리 톨카 감옥이 어떤지
아는 거라도 있어요?
300
00:22:51,502 --> 00:22:53,591
여긴 문명 국가가 아니에요
야만적이고 더러운 데라구요
301
00:22:53,635 --> 00:22:54,679
이거 때문에 체포될 순 없어요
302
00:22:54,723 --> 00:22:56,115
당장 차로 가요!
303
00:22:56,159 --> 00:22:57,464
사고였다니까요
304
00:22:57,508 --> 00:23:00,250
개비 말이 옳아요
아주 위험할 수도 있어요
305
00:23:00,293 --> 00:23:01,860
제임스
우리 어떡해
306
00:23:01,904 --> 00:23:03,284
당신 어떻게 될 거 같아요?
307
00:23:04,428 --> 00:23:05,690
경찰들에 강간 당할 수도 있고
308
00:23:05,734 --> 00:23:06,909
내일 시체로 발견될 수도 있어요
309
00:23:06,952 --> 00:23:08,040
여기 짐승 같은 것들한텐
일도 아니죠
310
00:23:08,084 --> 00:23:09,389
난 그러고 싶지 않아요
311
00:23:09,433 --> 00:23:11,130
리조트로 돌아가서
자고 일어나면 그만이에요
312
00:23:11,174 --> 00:23:12,175
미스터 쓰레시는 내일 아침
313
00:23:12,218 --> 00:23:14,264
알반과 내가 알아서 할게요
어서요!
314
00:23:18,355 --> 00:23:19,966
어서요!
알반, 운전해요!
315
00:23:26,058 --> 00:23:28,365
316
00:23:32,282 --> 00:23:35,154
317
00:23:43,510 --> 00:23:46,383
318
00:23:53,695 --> 00:23:54,583
여기요
319
00:23:54,826 --> 00:23:56,480
- 누구요
- 안녕하세요
320
00:23:58,874 --> 00:24:00,772
우리 문이 잠겨서 못 들어가고 있어요
321
00:24:01,616 --> 00:24:02,839
댁들 누구쇼?
322
00:24:03,182 --> 00:24:05,576
우린 '파 클카' 리조트 투숙객이에요
323
00:24:05,620 --> 00:24:07,457
여기 놀러왔다가 길을 잃었네요
324
00:24:08,100 --> 00:24:09,559
출입구는 어떻게 나갔어요?
325
00:24:10,202 --> 00:24:11,208
실례합니다만
326
00:24:11,451 --> 00:24:13,105
클럽 갔다가 이제 돌아가는 중인데
327
00:24:13,149 --> 00:24:15,718
어떻게 하다 보니 이렇게
밖에서 헤매고 있네요
328
00:24:16,761 --> 00:24:20,893
엉뚱한 데를 헤맸나 봐요
보세요, 리조트 출입 카드예요
329
00:24:23,037 --> 00:24:24,495
어쩌다 이렇게 됐는지
속상하네요
330
00:24:24,639 --> 00:24:26,205
아마 술이 좀 과했던 모양이에요
331
00:24:26,249 --> 00:24:28,251
제임스
출입 카드 있죠?
332
00:24:35,606 --> 00:24:36,651
투숙객들은 리조트 경계
333
00:24:36,694 --> 00:24:37,913
함부로 넘어 다닐 수 없어요
334
00:24:37,956 --> 00:24:39,392
네, 우리도 압니다
335
00:24:39,436 --> 00:24:41,525
너무 미안해요
다신 이런 일 없을 겁니다
336
00:24:45,834 --> 00:24:47,923
337
00:24:48,266 --> 00:24:49,133
감사합니다
338
00:24:49,576 --> 00:24:52,449
339
00:24:55,800 --> 00:24:58,673
340
00:25:03,503 --> 00:25:05,554
괜찮아요?
괜찮아질 거요
341
00:25:05,897 --> 00:25:07,579
아침 식사 때 봬요
342
00:25:09,422 --> 00:25:12,382
343
00:25:35,448 --> 00:25:37,886
344
00:25:37,929 --> 00:25:39,017
345
00:25:44,762 --> 00:25:45,850
346
00:25:45,894 --> 00:25:47,765
네, 갑니다
347
00:25:52,944 --> 00:25:54,293
348
00:25:54,337 --> 00:25:55,599
가요!
349
00:26:05,069 --> 00:26:06,668
미스터 제임스 포스터?
350
00:26:08,812 --> 00:26:09,897
그런데요?
351
00:26:11,941 --> 00:26:13,562
우리와 같이 가 주셔야겠는데요
352
00:26:15,706 --> 00:26:18,317
353
00:26:35,987 --> 00:26:38,773
354
00:26:46,476 --> 00:26:47,242
잠깐만요
355
00:26:49,166 --> 00:26:50,766
잠깐만요
어디 가시는 겁니까?
356
00:26:51,786 --> 00:26:54,876
357
00:27:24,366 --> 00:27:25,110
안 돼
안 돼요!
358
00:27:25,554 --> 00:27:26,216
제임스!
359
00:27:26,559 --> 00:27:27,604
우리 일행이에요
일행이라구요
360
00:27:27,647 --> 00:27:28,392
제임스!
361
00:27:28,735 --> 00:27:29,825
아내와 같이 가겠소
362
00:27:30,868 --> 00:27:32,458
'엠', 꼭 찾아낼게
찾아낼게!
363
00:27:34,002 --> 00:27:36,831
364
00:27:46,318 --> 00:27:48,364
365
00:27:53,021 --> 00:27:54,718
366
00:28:19,786 --> 00:28:20,831
여기요
367
00:28:23,312 --> 00:28:24,574
368
00:28:24,617 --> 00:28:26,406
나 좀 내보내 주쇼, 제발
369
00:28:29,884 --> 00:28:30,803
이봐요
370
00:28:32,147 --> 00:28:34,976
371
00:28:43,749 --> 00:28:45,743
기다리게 해서 미안하오
372
00:28:45,987 --> 00:28:47,258
내 아내는 어딨어요?
373
00:28:47,902 --> 00:28:49,374
미시즈 포스터 잘 계시오
374
00:28:50,817 --> 00:28:52,907
여기 홀 아래
다른 방에서
375
00:28:52,950 --> 00:28:54,496
부인과 얘기하고 있었소
376
00:28:55,039 --> 00:28:56,247
사랑스런 부인이더군요
377
00:28:58,590 --> 00:29:00,418
당신 땡잡은 느낌이었겠구만
378
00:29:04,161 --> 00:29:05,145
담배 줄까요?
379
00:29:05,789 --> 00:29:06,621
아뇨, 괜찮습니다
380
00:29:21,718 --> 00:29:24,329
나는 '이랄 쓰레시' 형사라고 하오
381
00:29:27,985 --> 00:29:30,335
내 성 어디서 들어본 것 같지 않소?
382
00:29:30,379 --> 00:29:31,989
'드로 쓰레시' 삼촌을 뵀잖아요
383
00:29:32,033 --> 00:29:34,685
'파 클카, 펄 프린세스' 리조트에서 일하시죠
384
00:29:36,428 --> 00:29:39,024
삼촌이 어제
당신들한테 차를 빌려 줬다고 들었어요
385
00:29:40,867 --> 00:29:43,783
제임스
그게 사실인지 이제 물을 건데
386
00:29:43,827 --> 00:29:46,090
대답하기 전에
삼촌이 차를 빌려 줬다면
387
00:29:46,134 --> 00:29:48,223
삼촌이 엄청 곤란해진다고
388
00:29:48,266 --> 00:29:52,140
미리 말씀드릴게요
그러니까 그런 일이 없게
389
00:29:52,183 --> 00:29:55,615
삼촌이 차를 빌려 주지 않았다고
말씀해 주시겠소?
390
00:29:58,659 --> 00:30:00,226
그렇게 하면 내게 달라지는 게 있나요?
391
00:30:00,670 --> 00:30:03,803
없을 걸요
상황을 감안하면
392
00:30:03,847 --> 00:30:05,446
내가 감사드리는 정도겠죠
393
00:30:07,890 --> 00:30:08,757
알았어요
394
00:30:09,400 --> 00:30:10,262
고맙소
395
00:30:19,689 --> 00:30:23,736
미스터 포스터,
드로 쓰레시라는 리조트 직원이
396
00:30:23,780 --> 00:30:25,129
어제 아침
397
00:30:25,173 --> 00:30:28,002
파 클카 펄 프린세스에서 차를 빌려 줬나요?
398
00:30:31,509 --> 00:30:32,489
아뇨
399
00:30:33,232 --> 00:30:34,071
좋아요
400
00:30:37,014 --> 00:30:39,696
바우어 부부
개비와 알반이
401
00:30:39,839 --> 00:30:42,016
이미 진술했는데
402
00:30:42,059 --> 00:30:46,020
파 클카 펄 프린세스에서
드로 쓰레시라는 남자의 차를 훔친 후
403
00:30:46,063 --> 00:30:48,674
당신은 당신 부인과 해안 도로에서
폭주 드라이브를 했죠
404
00:30:48,718 --> 00:30:51,068
당신은 만취 상태였고
405
00:30:51,112 --> 00:30:54,811
'마이로 마이론'이라는 농부를 치어
죽게 했죠
406
00:30:54,854 --> 00:30:58,684
당신은 경찰에 연락하지도 않고
현장에서 달아났고
407
00:30:58,728 --> 00:31:00,947
미스터 마이론의 시체는
어제 아침
408
00:31:00,991 --> 00:31:02,772
그 가족들이 발견했어요
409
00:31:03,515 --> 00:31:05,909
당신 부인도 이 진술을 확인해 주었어요
410
00:31:09,417 --> 00:31:10,506
엠... 엠이 그랬다구요?
411
00:31:11,549 --> 00:31:12,611
그럼요
412
00:31:16,946 --> 00:31:18,714
선뜻 그러시던데요
413
00:31:20,750 --> 00:31:22,534
연방법에 따라 '리 톨카'에서
414
00:31:22,578 --> 00:31:25,102
당신이 누군가의 죽음에 책임이 있다면
415
00:31:25,146 --> 00:31:28,062
막을 수 있는 사고의 경우도 포함해서
416
00:31:28,105 --> 00:31:31,343
피해자의 장남이 가족의 명예를 지키기 위해서
당신을 죽여야 합니다
417
00:31:31,587 --> 00:31:34,103
여기 경찰서 B층에서 직접 합니다
418
00:31:36,346 --> 00:31:38,347
무...무슨?
419
00:31:39,790 --> 00:31:41,606
무... 무슨 말씀이신지?
420
00:31:42,250 --> 00:31:43,773
아들이 없는 경우에
421
00:31:43,816 --> 00:31:45,644
주가 그 역할을 대신하죠
422
00:31:45,688 --> 00:31:47,429
다행히 미스터 마이론은
아들 둘이 있는데
423
00:31:47,472 --> 00:31:49,605
9살 13살이더군요
424
00:31:49,648 --> 00:31:51,131
하지만
하지만 그건 말도...
425
00:31:53,355 --> 00:31:54,155
미안하지만
426
00:31:54,675 --> 00:31:56,961
제발
제발 그건...
427
00:31:58,004 --> 00:32:01,113
제임스,
우리가 당신을 처형하진 않을 거예요
428
00:32:02,357 --> 00:32:04,533
더블(복사판) 법의 개정된 절차에 대해 들어 보셨소?
429
00:32:04,576 --> 00:32:07,405
외국 관광객과 외교관을 위한 건데
430
00:32:10,404 --> 00:32:12,028
육체적 복사판을 말합니다
431
00:32:12,671 --> 00:32:14,151
당신 같은 상황에 처한
432
00:32:14,195 --> 00:32:16,153
관광객을 위해
우리 주 정부가 제안하는 건데
433
00:32:16,197 --> 00:32:19,614
관광 산업을 유지하기 위한
방안의 일부이기도 하죠
434
00:32:20,157 --> 00:32:24,161
상당한 비용이 들겠지만
당신을 대신해 처형 당할
435
00:32:24,205 --> 00:32:26,772
복사판을 정부가 제조합니다
436
00:32:27,416 --> 00:32:31,534
중요한 것은 이것이 외교 협정의
핵심인데
437
00:32:31,777 --> 00:32:34,128
복사판은 당신의 기억을
그대로 갖고 있어요
438
00:32:34,171 --> 00:32:37,218
그래서 처형 순간에도
당신의 죄책감을
439
00:32:37,261 --> 00:32:38,628
그대로 느끼죠
440
00:32:39,071 --> 00:32:41,787
제임스 윌리엄 포스터,
우리의 법적 절차를 충족하려면
441
00:32:41,831 --> 00:32:44,225
당신을 복제하고
442
00:32:44,268 --> 00:32:47,445
관련 비용을 부담해야 하는 데 동의합니까?
443
00:32:51,319 --> 00:32:54,887
미안하지만...
잘 이해가 안 되는데요
444
00:32:54,931 --> 00:32:57,890
당신이 직접 처형되시려구요?
445
00:33:00,371 --> 00:33:01,764
서명하시죠
446
00:33:07,639 --> 00:33:09,989
447
00:33:10,033 --> 00:33:12,427
448
00:33:16,170 --> 00:33:18,346
449
00:33:18,389 --> 00:33:20,478
450
00:33:20,522 --> 00:33:22,350
451
00:33:22,393 --> 00:33:23,742
452
00:33:30,575 --> 00:33:33,274
453
00:33:43,022 --> 00:33:45,416
454
00:33:47,636 --> 00:33:48,811
455
00:33:58,560 --> 00:34:01,432
456
00:34:11,703 --> 00:34:12,835
안 돼요
457
00:34:12,878 --> 00:34:14,184
가운 벗으시죠
458
00:34:54,616 --> 00:34:57,009
459
00:35:00,665 --> 00:35:01,884
들어가세요
460
00:35:19,510 --> 00:35:20,990
이렇게요
461
00:35:29,346 --> 00:35:31,479
462
00:35:38,399 --> 00:35:41,227
463
00:36:07,558 --> 00:36:09,212
464
00:36:23,008 --> 00:36:24,532
465
00:37:41,957 --> 00:37:43,567
당신 괜찮아?
466
00:37:46,744 --> 00:37:47,519
엠?
467
00:37:49,143 --> 00:37:50,043
여긴 어디야?
468
00:37:51,662 --> 00:37:53,136
아직 경찰서야
469
00:37:54,360 --> 00:37:55,560
당신 회복 중이야
470
00:37:57,507 --> 00:37:58,405
아픈 데 없어?
471
00:38:00,449 --> 00:38:01,901
머리가 깨질 거 같아
472
00:38:04,545 --> 00:38:06,644
당신 복제판 잘됐다고 들었어
473
00:38:08,287 --> 00:38:09,604
다 끝났어
474
00:38:12,348 --> 00:38:13,329
내 복제판?
475
00:38:14,972 --> 00:38:15,914
당신 대신할 거
476
00:38:17,558 --> 00:38:19,277
아래층에서 우릴 기다리고 있어
477
00:38:23,694 --> 00:38:26,567
478
00:38:54,769 --> 00:38:56,598
대개 서너 번 시도해야 합니다
479
00:38:57,641 --> 00:38:59,382
아주 사소한 결함도
480
00:38:59,425 --> 00:39:01,999
법적으로 하면 용납 안 되거든요
481
00:39:03,342 --> 00:39:05,269
하지만 이번 건...
482
00:39:08,212 --> 00:39:09,635
한 번만에 복제된 거예요
483
00:39:13,178 --> 00:39:14,184
대체 어떻게...?
484
00:39:14,528 --> 00:39:15,294
소름끼쳐
485
00:39:26,452 --> 00:39:27,626
나랑 똑같네
486
00:39:30,569 --> 00:39:33,391
두 분 다 처형장에 가셔야 합니다
487
00:39:34,635 --> 00:39:35,993
안 돼요
보고 싶지 않아요
488
00:39:36,637 --> 00:39:37,986
예외가 없는 사항이에요
489
00:39:44,645 --> 00:39:45,907
490
00:39:45,950 --> 00:39:46,595
아
491
00:39:47,038 --> 00:39:48,414
어머나, 세상에
492
00:39:58,528 --> 00:40:01,662
493
00:40:39,482 --> 00:40:42,311
494
00:41:06,940 --> 00:41:08,785
제발... 제임스
495
00:41:15,953 --> 00:41:16,832
안 돼
496
00:41:18,756 --> 00:41:19,956
안 돼, 그러지 마
497
00:41:21,176 --> 00:41:23,297
제발, 그러지 마...
498
00:41:25,841 --> 00:41:27,539
제발
내가 그런 게...
499
00:41:28,283 --> 00:41:29,502
엠, 제발
500
00:41:31,526 --> 00:41:32,526
엠, 제발!
501
00:41:34,645 --> 00:41:35,588
엠!
502
00:41:37,212 --> 00:41:37,912
엠!
503
00:41:37,932 --> 00:41:39,264
엠, 살려줘!
504
00:41:41,888 --> 00:41:42,788
엠!
505
00:41:43,807 --> 00:41:46,442
제발 살려줘!
엠!
506
00:41:48,685 --> 00:41:49,604
살려줘!
507
00:41:51,028 --> 00:41:52,128
살려줘!
엠!
508
00:41:53,352 --> 00:41:54,152
살려줘!
509
00:41:57,734 --> 00:41:58,495
안 돼! 엠
510
00:42:01,219 --> 00:42:02,019
부탁이야!
511
00:42:05,046 --> 00:42:07,918
512
00:42:15,186 --> 00:42:17,101
513
00:42:19,147 --> 00:42:21,279
514
00:43:16,334 --> 00:43:20,338
515
00:43:36,267 --> 00:43:37,827
이게 가져갈 유골입니다
516
00:43:39,270 --> 00:43:40,594
기념품으로 생각하세요
517
00:43:43,231 --> 00:43:46,060
리조트로 데려다줄 차가 대기 중입니다
518
00:43:49,411 --> 00:43:52,631
519
00:43:56,239 --> 00:43:58,013
좀 도와줘!
520
00:43:59,856 --> 00:44:02,024
15분 후 공항 버스 온대
521
00:44:03,860 --> 00:44:04,615
제임스?
522
00:44:05,839 --> 00:44:06,534
제임스!
523
00:44:06,558 --> 00:44:07,673
응? 응
524
00:44:08,917 --> 00:44:09,723
이게 뭐야!
525
00:44:26,361 --> 00:44:27,454
그게 어디...?
526
00:44:28,798 --> 00:44:29,573
뭐가?
527
00:44:30,017 --> 00:44:32,302
내 여권
찾을 수가 없네
528
00:44:32,846 --> 00:44:33,725
무슨 말이야?
529
00:44:34,269 --> 00:44:35,544
늘 가방에 놔 뒀는데
모르겠어
530
00:44:35,587 --> 00:44:36,963
- 여기 없네
- 무슨 말이야, 없다니?
531
00:44:37,607 --> 00:44:38,913
어디 있는지 못 찾겠어
532
00:44:39,156 --> 00:44:40,375
- 그거 다...
- 제임스, 여길 떠야 해
533
00:44:40,518 --> 00:44:42,029
알아
보니까 없잖아
534
00:44:42,072 --> 00:44:43,204
- 못 찾겠어
- 떠야 한다니까!
535
00:44:43,247 --> 00:44:45,346
여길 떠야 한다구!
젠장!
536
00:45:01,526 --> 00:45:03,001
혼자 간대도
537
00:45:05,225 --> 00:45:06,425
이해할게
538
00:45:10,274 --> 00:45:12,624
나 비행기만 타면 바로 집에 갈 수 있어
539
00:45:19,283 --> 00:45:20,037
엠?
540
00:45:27,161 --> 00:45:28,624
정말 너무 역겨워
541
00:45:32,601 --> 00:45:33,245
뭐가?
542
00:45:39,521 --> 00:45:42,118
당신이 그냥 거기 앉아서
543
00:45:44,961 --> 00:45:46,256
그 장면을 지켜봤다는 게
544
00:45:48,399 --> 00:45:49,537
정말 너무 역겨워
545
00:45:51,881 --> 00:45:52,765
로봇처럼
546
00:45:57,408 --> 00:45:58,532
무슨 문제 있는 거야?
547
00:46:05,590 --> 00:46:07,359
프런트 내려가서
도움 받을 수 있는지
548
00:46:09,703 --> 00:46:10,951
알아볼게
549
00:46:14,295 --> 00:46:15,134
알았지?
550
00:46:18,777 --> 00:46:19,970
곧장 돌아올게
551
00:46:28,396 --> 00:46:29,607
네, 알겠습니다
552
00:46:31,051 --> 00:46:32,227
감사합니다
553
00:46:33,270 --> 00:46:35,047
기다려 주셔서 감사합니다
미스터 포스터
554
00:46:36,491 --> 00:46:38,232
숙박 기간을 연장해 드릴까요?
555
00:46:41,539 --> 00:46:42,288
미스터 포스터
556
00:46:45,021 --> 00:46:45,795
미안해요
557
00:46:47,619 --> 00:46:49,019
우리 방 아직 숙박 가능한가요?
558
00:46:49,939 --> 00:46:51,332
네, 미스터 포스터
559
00:46:51,375 --> 00:46:52,724
손님 객실 이용 가능하십니다
560
00:46:52,768 --> 00:46:54,918
이번 달 말 문 닫을 때까지는요
561
00:46:55,162 --> 00:46:56,554
우기가 다가오니까
562
00:46:56,598 --> 00:46:58,223
빈 객실이 아직 조금은 있네요
563
00:47:00,167 --> 00:47:03,245
그럼 우선 한 주 더 연장할 수 있을까요
564
00:47:04,388 --> 00:47:06,752
엠 포스터 명의로 연장할까요?
565
00:47:08,827 --> 00:47:09,573
네
566
00:47:11,116 --> 00:47:12,066
좋습니다
567
00:47:12,309 --> 00:47:14,137
오늘 다른 도울 일은 없을까요?
568
00:47:14,181 --> 00:47:15,230
아뇨, 감사합니다
569
00:47:21,797 --> 00:47:23,073
우리만 두고 가시게요?
570
00:47:24,017 --> 00:47:25,183
네, 될수록 빨리요
571
00:47:25,627 --> 00:47:26,671
아쉽네요
572
00:47:29,065 --> 00:47:29,833
제임스
573
00:47:30,557 --> 00:47:31,457
미안해요
574
00:47:34,766 --> 00:47:36,614
나랑 술 한 잔 해요
설명해 드릴게요
575
00:47:39,057 --> 00:47:39,934
부탁이에요
576
00:47:44,646 --> 00:47:46,865
우리가 처음 여기 왔던 해
알반은
577
00:47:46,909 --> 00:47:50,147
새로운 리조트를 건설하는 데
자문역으로 참여했어요
578
00:47:50,391 --> 00:47:51,481
'봇(로봇) 브리 2'
579
00:47:52,105 --> 00:47:52,905
그거 아세요?
580
00:47:53,524 --> 00:47:54,239
아뇨
581
00:47:55,483 --> 00:47:56,919
여기 넘어 북쪽 해변에
582
00:47:56,962 --> 00:47:58,703
서너 개 복합 건물로 이루어져 있죠
583
00:47:58,947 --> 00:48:00,928
거기에 알반이 디자인한
584
00:48:01,271 --> 00:48:02,852
'인피너티 풀'을 설치하고 있었어요
585
00:48:03,795 --> 00:48:05,188
바닥이 유리로 돼
586
00:48:05,232 --> 00:48:07,296
아래 있는 바에서 그 안이 다 보이는
약간 변태적인 거였어요
587
00:48:08,539 --> 00:48:10,454
하지만 판유리가 갈라져 떨어지는 바람에
588
00:48:10,498 --> 00:48:11,887
인부 두 명이 죽고 말았어요
589
00:48:12,630 --> 00:48:15,068
'봇 브리' 소유주가 알반 탓으로 몰아붙였고
590
00:48:15,111 --> 00:48:16,172
우리는 체포됐어요
591
00:48:16,896 --> 00:48:18,096
사형을 선고 받았구요
592
00:48:19,115 --> 00:48:21,745
그리고 이제 당신이 발견한 것을
우리도 발견했었죠
593
00:48:22,988 --> 00:48:24,082
발견이라구요?
594
00:48:25,726 --> 00:48:26,640
화난 거예요?
595
00:48:29,364 --> 00:48:30,864
하나의 선물로 생각하시면 어떨까요
596
00:48:33,912 --> 00:48:36,045
영감을 찾고 있다고 말씀하셨잖아요
597
00:48:39,222 --> 00:48:41,344
정말 독특한 경험 아니겠어요?
598
00:48:43,587 --> 00:48:45,238
당신 거기서 나올 때...
599
00:48:46,682 --> 00:48:48,640
설명하기 힘들었겠지만
난 당신 눈을 보면 알 수 있어요
600
00:48:48,884 --> 00:48:49,790
내 말 아시겠죠
601
00:48:54,194 --> 00:48:55,831
오늘밤 우리 별장에 오시겠어요?
602
00:48:56,674 --> 00:48:58,676
우리와 비밀을 공유하면서 지난 몇 년 간
603
00:48:58,720 --> 00:49:00,344
교류한 사람들이 있어요
604
00:49:09,034 --> 00:49:11,515
605
00:49:17,608 --> 00:49:20,524
606
00:49:24,211 --> 00:49:25,087
아, 제임스
607
00:49:26,530 --> 00:49:29,377
제임스, 오셨군요
608
00:49:31,318 --> 00:49:32,726
당신 완전 딴사람이 되었군요
609
00:49:33,750 --> 00:49:35,250
진짜 멋져 보이는데요
610
00:49:35,670 --> 00:49:37,755
아름다움이 철철 넘치는 게 보여요
611
00:49:38,499 --> 00:49:40,554
자, 한 잔 하시죠
612
00:49:41,197 --> 00:49:42,152
- 그래요
- 어서요
613
00:49:44,395 --> 00:49:45,109
그래요
614
00:49:46,433 --> 00:49:47,733
그러셔야죠
615
00:49:48,352 --> 00:49:51,486
조금 더요
자, 여기요
616
00:49:51,529 --> 00:49:52,749
- 고맙습니다
- 이리 오세요, 이리
617
00:49:53,992 --> 00:49:55,931
자, 여러분
618
00:49:57,974 --> 00:50:00,270
여기 말씀드렸던
새 친구입니다
619
00:50:01,813 --> 00:50:03,645
제임스, 이분은 찰스
620
00:50:04,069 --> 00:50:04,969
제니퍼
621
00:50:05,893 --> 00:50:06,993
닥터 모단
622
00:50:07,789 --> 00:50:09,695
그리고 아름다운 벡스
623
00:50:10,139 --> 00:50:11,532
624
00:50:11,575 --> 00:50:12,330
반갑습니다
625
00:50:13,974 --> 00:50:16,846
벡스 아버지가 영화 제작자란 거 아세요?
626
00:50:17,890 --> 00:50:18,613
와우
627
00:50:19,356 --> 00:50:21,320
어쩌면 그 양반이 당신 책을
영화로 만들 수도 있어요
628
00:50:22,064 --> 00:50:23,035
그렇담 작가시군요?
629
00:50:23,979 --> 00:50:24,877
대충 그래요
630
00:50:26,721 --> 00:50:27,652
대충요?
631
00:50:27,896 --> 00:50:29,245
632
00:50:29,289 --> 00:50:30,155
무슨 말씀이세요?
633
00:50:30,799 --> 00:50:32,731
제임스가 쓴 책 대단해요
마음에 들 걸요
634
00:50:32,975 --> 00:50:33,532
음
635
00:50:33,776 --> 00:50:34,586
그렇군요
636
00:50:35,630 --> 00:50:37,419
그 책 내용은 어떤 거예요?
637
00:50:37,862 --> 00:50:40,387
사람 좀 그만 괴롭히지
아주 힘든 날을 보낸 분이잖아
638
00:50:40,430 --> 00:50:43,041
639
00:50:43,085 --> 00:50:44,278
지당한 말씀입니다
640
00:50:44,521 --> 00:50:46,131
우리 새 좀비에 대해 궁금한 게 많아요
641
00:50:46,175 --> 00:50:47,785
두려워할 필요 없어요, 제임스
642
00:50:47,829 --> 00:50:49,170
우리 다 좀비거든요
643
00:50:49,613 --> 00:50:52,268
644
00:50:52,312 --> 00:50:54,009
당신도 틀림없이 육식 동물이겠군요
645
00:50:54,052 --> 00:50:55,450
- 아, 제발
- 아줌마들
646
00:50:57,969 --> 00:50:59,356
여기 모두는 형제입니다, 제임스
647
00:51:01,699 --> 00:51:03,358
'리 톨카'에 대해 아직 이해 안 되시겠지만
648
00:51:03,601 --> 00:51:06,082
당신은 대가를 지불하셨으니
649
00:51:06,226 --> 00:51:08,184
규율에 있어선 융통성도 있을 거요
650
00:51:08,328 --> 00:51:11,722
651
00:51:11,778 --> 00:51:14,041
리조트 밖은 대단히 보수적이죠
652
00:51:14,172 --> 00:51:15,397
아주 종교적이구요
653
00:51:16,540 --> 00:51:18,259
약물을 사용한다거나
654
00:51:19,583 --> 00:51:20,783
신성 모독하거나
655
00:51:21,407 --> 00:51:22,679
수간을 하면 처형됩니다
656
00:51:23,903 --> 00:51:26,665
우리 중 누가 수간을 할까 맞춰 볼래요?
657
00:51:28,609 --> 00:51:31,873
658
00:51:31,916 --> 00:51:33,091
솔직히 이 나라에서
659
00:51:33,135 --> 00:51:35,090
아직 살아 있다는 자체가 놀랍죠
660
00:51:35,833 --> 00:51:38,828
그러니까 제임스,
오늘밤 당신을 보게 돼 다행이에요
661
00:51:39,272 --> 00:51:41,209
당신과 함께 있다는 게
대단한 거죠
662
00:51:41,652 --> 00:51:43,176
닥터 모단은
리 톨칸의 복제 전통에 대해
663
00:51:43,319 --> 00:51:45,056
논문을 쓰고 있어요
664
00:51:45,740 --> 00:51:47,250
봅이라고 불러 주세요
665
00:51:47,354 --> 00:51:49,660
이분들 말씀 대로
당신이 아직 생생한 동안
666
00:51:49,804 --> 00:51:52,463
질문을 드려도 괜찮을까 모르겠네요
667
00:51:52,807 --> 00:51:53,531
그럼요
668
00:51:55,275 --> 00:51:57,238
엉뚱한 사람을 처형한 건 아닌가
걱정은 안 돼요?
669
00:51:57,681 --> 00:51:58,592
어머나
670
00:51:59,335 --> 00:52:01,956
그러니까 그때를 돌이켰을 때
671
00:52:02,599 --> 00:52:04,819
진짜 제임스를 처형한 건 아닐까란
생각은 안 드세요?
672
00:52:04,862 --> 00:52:06,821
나 자신의 경험에 비춰
그것이야말로 엄청난 공포였어요
673
00:52:06,864 --> 00:52:08,797
왜냐면 그 작은 방에서 깨어나기 전
674
00:52:08,840 --> 00:52:11,883
당신이 바꿔치기 됐든 말든
어떻게 알겠어요
675
00:52:12,820 --> 00:52:15,126
당신이 잠들어 있는 동안
어떻게 됐는지 알기 어렵잖아요
676
00:52:15,177 --> 00:52:16,413
그게 뭐가 중요해요?
677
00:52:16,457 --> 00:52:18,502
그 정도로 해 두시죠
난 신경 안 써요
678
00:52:18,746 --> 00:52:20,065
난 그렇게 못해요
679
00:52:21,009 --> 00:52:22,750
내가 진짜 나인지
살아 있는 동안은
680
00:52:22,793 --> 00:52:24,078
모르겠죠
681
00:52:24,421 --> 00:52:26,484
그래요
하지만 알 게 뭐예요
682
00:52:26,728 --> 00:52:28,034
당신 생각은 어때요, 제임스?
683
00:52:29,078 --> 00:52:32,139
당신 자신의 죽음을 지켜봤을 수도 있다는 게
무섭지 않나요?
684
00:52:34,283 --> 00:52:35,502
그랬으면 좋겠는데요
685
00:52:35,545 --> 00:52:37,460
686
00:52:37,504 --> 00:52:40,333
687
00:52:44,075 --> 00:52:46,948
688
00:53:03,268 --> 00:53:04,453
몸은 좀 괜찮아요?
689
00:53:08,056 --> 00:53:08,944
아, 그럼요
690
00:53:09,087 --> 00:53:09,898
그냥...
691
00:53:12,582 --> 00:53:13,950
아마 술 때문인 모양이에요
692
00:53:15,193 --> 00:53:16,386
그거 때문만은 아닐 걸요
693
00:53:20,011 --> 00:53:21,528
언제나 첫날이 힘들어요
694
00:53:23,872 --> 00:53:27,091
새 피부가 자리잡아가는 듯한 느낌이요
695
00:53:30,034 --> 00:53:33,186
당신 경우엔
뭔가 특별한 것도 눈에 띄어요
696
00:53:38,478 --> 00:53:39,316
뭐랄까...
697
00:53:41,959 --> 00:53:44,759
머릿속에서
뭐가 짓눌러요
698
00:53:48,792 --> 00:53:49,785
지나갈 거예요
699
00:53:54,929 --> 00:53:55,551
제임스...
700
00:54:00,195 --> 00:54:01,340
오늘밤은 나 믿죠?
701
00:54:06,723 --> 00:54:09,030
702
00:54:12,250 --> 00:54:13,818
총을 여기 청소 직원한테 얻었대요
703
00:54:14,862 --> 00:54:15,925
괜찮아요, 가요
704
00:54:17,168 --> 00:54:19,649
705
00:54:20,424 --> 00:54:21,531
잘 쐈어요
706
00:54:22,974 --> 00:54:26,430
제임스, 잠깐 이리 좀 와 봐요
707
00:54:26,874 --> 00:54:28,650
제안할 게 있어요
708
00:54:28,993 --> 00:54:30,321
이 총은 염려 놓으시고
709
00:54:30,765 --> 00:54:32,245
여권 잃어 버리셨다면서요
710
00:54:32,488 --> 00:54:33,437
맞아요?
711
00:54:33,881 --> 00:54:36,188
이런 곳에선 골치 아픈 문제죠
712
00:54:37,232 --> 00:54:37,994
이러면 어떨까요
713
00:54:38,144 --> 00:54:41,103
출입국 사무소에 연줄이 있는데
714
00:54:41,541 --> 00:54:43,081
도움이 될 수 있는지 알아보죠
715
00:54:43,225 --> 00:54:45,183
물론 오늘밤 우리와 게임을 하신다면요
716
00:54:45,327 --> 00:54:46,303
우
717
00:54:47,347 --> 00:54:49,632
오늘밤 계획한 게 있어요, 제임스
718
00:54:50,375 --> 00:54:51,342
재미있을 거요
719
00:54:51,886 --> 00:54:53,949
좋아요
해야 할 일을 말씀해 주세요
720
00:54:54,092 --> 00:54:55,259
- 해야 할 일이라구요?
- 그래요
721
00:54:55,503 --> 00:54:58,288
이번 주 초에
봇 브리 2 리조트 소유주 양반이
722
00:54:58,732 --> 00:55:02,932
리 톨칸 번영의 공로로 훈장을 받았어요
723
00:55:03,476 --> 00:55:05,213
해변에서 수여식이 있었죠
724
00:55:05,956 --> 00:55:08,524
그 양반이 언덕 바로 위 집에서
725
00:55:08,568 --> 00:55:09,721
살더라구요
726
00:55:10,065 --> 00:55:15,005
그러니까 우리는 오늘밤
그 훈장을 거기서 가져오는 거죠
727
00:55:15,849 --> 00:55:18,684
그저 재미를 위한 가벼운 게임이요
728
00:55:20,728 --> 00:55:23,845
사실 우리에겐 꽤 중요한 일이에요, 제임스
729
00:55:24,788 --> 00:55:27,379
어쨌든 우리에게 처형을 명한 자가 그자거든요
730
00:55:28,823 --> 00:55:31,434
어느 시점에서,
이런 모욕에 대응하지 않음면
731
00:55:31,578 --> 00:55:33,667
당신은 겁쟁이가 될 거고
일단 주저앉았다고
732
00:55:33,810 --> 00:55:35,386
다시 일어설 생각도 못할 거예요
733
00:55:37,627 --> 00:55:38,755
어떻소?
734
00:55:41,557 --> 00:55:43,037
아니면 우리 당신을 제거할 수밖에 없어요
735
00:55:43,080 --> 00:55:44,429
그래야 우리를 밀고할 수 없을 테니까
736
00:55:44,473 --> 00:55:46,519
737
00:55:59,488 --> 00:56:00,445
738
00:56:00,489 --> 00:56:02,970
739
00:56:03,013 --> 00:56:05,886
740
00:56:14,808 --> 00:56:17,680
741
00:56:37,892 --> 00:56:38,894
놈들이랑 완전 똑같죠
742
00:56:43,706 --> 00:56:46,579
743
00:57:53,907 --> 00:57:56,779
744
00:58:07,790 --> 00:58:10,663
745
00:58:17,626 --> 00:58:19,106
746
00:58:24,372 --> 00:58:27,375
747
00:58:27,418 --> 00:58:30,291
748
00:59:03,803 --> 00:59:05,266
찾았다!
749
00:59:06,109 --> 00:59:09,025
750
00:59:11,854 --> 00:59:14,814
751
00:59:14,857 --> 00:59:17,730
752
00:59:49,457 --> 00:59:51,229
총 쏴 본 적 있어요?
753
01:00:00,120 --> 01:00:02,992
754
01:00:11,218 --> 01:00:12,428
아주 쉬워요
755
01:00:18,268 --> 01:00:20,362
아무한테나 이런 기회가 있는 게 아녜요
756
01:00:50,431 --> 01:00:53,347
757
01:01:00,397 --> 01:01:03,625
어이, 너희들 여기서 뭘 하려고?
758
01:01:05,968 --> 01:01:07,578
누가 배짱이 큰가 재고 있지
759
01:01:09,122 --> 01:01:11,305
제임스가 여기서 뭐 했는지 본 적 있어?
760
01:01:11,948 --> 01:01:14,185
제임스, 술 한 잔 하고 싶지 않소?
761
01:01:14,629 --> 01:01:16,083
시가도 필요할 것 같은데
762
01:01:19,634 --> 01:01:21,967
취향이 고급지시구만, 선생
763
01:01:22,911 --> 01:01:24,569
나 정말 당신이 좋아지려고 해
764
01:01:42,309 --> 01:01:45,094
765
01:01:53,320 --> 01:01:54,887
766
01:01:54,930 --> 01:01:58,238
767
01:02:07,203 --> 01:02:09,466
768
01:02:12,078 --> 01:02:14,428
당장 안으로 들어가야 해요
769
01:02:14,471 --> 01:02:15,183
그래요
770
01:02:17,126 --> 01:02:18,450
모퉁이만 돌만 내 숙소예요
771
01:02:19,694 --> 01:02:20,496
오른쪽으로요
772
01:02:21,739 --> 01:02:23,306
773
01:02:23,350 --> 01:02:26,309
774
01:02:26,353 --> 01:02:28,224
775
01:02:31,271 --> 01:02:32,533
776
01:02:32,576 --> 01:02:33,621
777
01:02:33,664 --> 01:02:34,970
778
01:02:35,014 --> 01:02:36,098
괜찮아, 여보!
779
01:02:36,841 --> 01:02:38,756
- 수건 좀 갖다줘요
- 제임스, 무슨 일이야?
780
01:02:38,800 --> 01:02:40,054
안 돼, 안 돼
781
01:02:40,497 --> 01:02:43,326
782
01:02:47,609 --> 01:02:49,176
여기다 물은 갖다 놔야 할 거 아냐
783
01:02:49,319 --> 01:02:50,755
찰스, 물 가진 거 좀 있어요?
784
01:02:50,899 --> 01:02:52,333
내 가방을 가져갔어
785
01:02:53,976 --> 01:02:55,064
좀 신사답게
786
01:02:55,208 --> 01:02:56,661
개비한테 자리 좀 내줘요
787
01:02:56,905 --> 01:02:58,038
난 노인네잖아
788
01:02:59,281 --> 01:03:01,254
지난 달에 대장암 검사 하러 갔었지
789
01:03:01,597 --> 01:03:04,948
그게 꼭 '잭슨 폴립' 그림처럼 보이더라구
790
01:03:07,324 --> 01:03:10,110
제임스, 복제가 왜 리 톨카 특유의
791
01:03:10,353 --> 01:03:12,335
전통이 됐는지 아쇼?
792
01:03:13,678 --> 01:03:16,718
그건 그들의 시적 재능 때문이 아닐까
하는 생각이 들어요
793
01:03:18,161 --> 01:03:20,642
우리도 수년간 그 과정을
실험실에서 재현해 보았지만
794
01:03:21,785 --> 01:03:23,488
우리는 너무나 상상력이 없어요
795
01:03:24,632 --> 01:03:26,704
- 우리는 그런 걸 고려한 적이...
- 드디어
796
01:03:26,848 --> 01:03:28,502
뭔가 초월적 관련성을...
797
01:03:28,545 --> 01:03:29,277
안녕
798
01:03:29,720 --> 01:03:31,501
우리 얼마나 대기했는지 몰라요
799
01:03:32,245 --> 01:03:33,420
800
01:03:33,463 --> 01:03:35,091
불편하셨나요?
801
01:03:36,627 --> 01:03:37,346
글쎄...
802
01:03:40,762 --> 01:03:43,705
우리나라는 외국인들 놀이터가 아닙니다
803
01:03:44,848 --> 01:03:47,016
이따금 우리가 그걸 잊는 모양이죠
804
01:03:48,435 --> 01:03:49,690
그래도 오늘은 아닐 걸요
805
01:03:51,033 --> 01:03:53,362
손님을 환대하는 데도 한계가 있어요
806
01:03:54,006 --> 01:03:57,026
오늘 중요한 말씀을 드려야겠다는
생각이 드는데요
807
01:03:58,749 --> 01:03:59,730
어떠신지?
808
01:04:01,274 --> 01:04:01,931
그래요, 좋죠
809
01:04:02,275 --> 01:04:05,017
810
01:04:05,060 --> 01:04:06,105
- 이봐요, 이봐!
- 이봐!
811
01:04:06,148 --> 01:04:07,149
812
01:04:07,193 --> 01:04:08,068
이거 놔
813
01:04:08,411 --> 01:04:09,539
이거 왜 이래?
814
01:04:10,283 --> 01:04:11,588
- 어서 가!
- 알았어요
815
01:04:11,632 --> 01:04:12,589
알았어
816
01:04:12,633 --> 01:04:13,590
알았어요
817
01:04:13,634 --> 01:04:14,388
어서
818
01:04:15,331 --> 01:04:18,552
819
01:04:23,122 --> 01:04:24,210
여기 어디요?
820
01:04:25,689 --> 01:04:28,301
형사 양반, 어디 가는 가요?
821
01:04:28,344 --> 01:04:29,511
비용 지불할게요
822
01:04:29,954 --> 01:04:35,917
823
01:04:35,960 --> 01:04:38,441
824
01:04:49,713 --> 01:04:50,358
알반!
825
01:04:53,152 --> 01:04:55,067
826
01:04:57,112 --> 01:05:01,116
827
01:05:04,598 --> 01:05:05,242
알반!
828
01:05:09,298 --> 01:05:10,517
아낼 놔 둬!
829
01:05:12,345 --> 01:05:13,063
안 돼!
830
01:05:15,217 --> 01:05:17,263
831
01:05:18,481 --> 01:05:19,369
물러서!
832
01:05:22,224 --> 01:05:24,226
- 물러서!
- 제임스!
833
01:05:25,445 --> 01:05:27,577
834
01:05:29,579 --> 01:05:30,972
꺼져, 악!
835
01:05:40,416 --> 01:05:43,419
836
01:05:43,463 --> 01:05:46,161
837
01:05:49,512 --> 01:05:50,892
제임스!
838
01:05:51,035 --> 01:05:54,430
839
01:05:55,860 --> 01:05:56,560
브라보!
840
01:05:57,885 --> 01:05:58,607
브라보!
841
01:06:01,350 --> 01:06:02,317
잘했소, 제임스!
842
01:06:02,960 --> 01:06:04,585
당신에게 저런 재능이 있는 줄 몰랐소
843
01:06:05,514 --> 01:06:07,690
844
01:06:07,748 --> 01:06:08,472
멋져요
845
01:06:10,316 --> 01:06:13,057
846
01:06:28,160 --> 01:06:30,597
847
01:06:34,166 --> 01:06:34,841
엠?
848
01:06:37,386 --> 01:06:38,432
당신 무슨 일 있어?
849
01:06:39,475 --> 01:06:40,294
무슨 일?
850
01:06:42,317 --> 01:06:43,250
나 떠날거야
851
01:06:44,393 --> 01:06:45,669
난 여권이 없는데
852
01:06:46,613 --> 01:06:48,203
그럼, 당신은 여기 있을 테지
853
01:06:49,746 --> 01:06:51,661
난 이미 정산됐다고 하더라
854
01:06:59,887 --> 01:07:01,036
이거 꿈인가?
855
01:07:04,326 --> 01:07:05,849
꿈인 게 더 말이 되겠지
856
01:07:10,071 --> 01:07:11,638
당신 눈이 썩어 가는 거 같아
857
01:07:11,681 --> 01:07:13,683
폐기장에 죽은 게들 눈처럼
858
01:07:18,166 --> 01:07:18,915
그래, 가
859
01:07:20,864 --> 01:07:21,901
아빠한테 다시 돌아가
860
01:07:33,660 --> 01:07:35,923
861
01:07:36,911 --> 01:07:37,660
잠깐...
862
01:07:40,188 --> 01:07:41,233
863
01:07:57,988 --> 01:08:00,861
864
01:08:27,148 --> 01:08:28,454
엠이 오늘 떠났어요
865
01:08:30,064 --> 01:08:31,761
더 좋게 될 수도 있어요
866
01:08:38,551 --> 01:08:39,943
함께 지낸 지 10년이나 돼요
867
01:08:41,902 --> 01:08:43,077
상관할 바는 아니지만
868
01:08:43,120 --> 01:08:44,861
엠이 당신과 잘 맞는 거
같지는 않아요
869
01:08:48,909 --> 01:08:50,780
엠 같은 여자는 남자를 길들여
870
01:08:50,824 --> 01:08:52,444
약해 빠지게 만들죠
871
01:08:54,288 --> 01:08:55,933
온전히 회복하려면
뭔가 해야 할 거예요
872
01:08:58,397 --> 01:08:59,789
얼마간의 피도 부르겠죠
873
01:09:03,140 --> 01:09:04,425
그런 건 모르겠는데요
874
01:09:35,390 --> 01:09:38,262
875
01:09:42,179 --> 01:09:43,881
우기가 왔어요
876
01:09:46,183 --> 01:09:47,446
나랑 함께 가시겠어요?
877
01:09:48,447 --> 01:09:51,580
878
01:10:21,828 --> 01:10:23,699
879
01:10:28,530 --> 01:10:29,432
그게 뭐예요?
880
01:10:30,576 --> 01:10:32,208
'에키 게이트'라고 해요
881
01:10:32,458 --> 01:10:34,270
리 톨칸 전통 약제예요
882
01:10:36,408 --> 01:10:37,731
경비원한테 구했어요
883
01:10:39,585 --> 01:10:40,673
무슨 효과가 있는데요?
884
01:10:41,748 --> 01:10:42,924
환각 효과가 있어요
885
01:10:44,067 --> 01:10:45,417
최음 효과도 있죠
886
01:10:48,829 --> 01:10:51,667
약물 사용은 다른 나라에서
엄격히 금지되지만
887
01:10:52,511 --> 01:10:54,295
여기선 종교적인 의미가 있죠
888
01:11:01,302 --> 01:11:02,782
889
01:11:12,444 --> 01:11:14,924
당신이 얼마나 강한지 보고 싶어요
890
01:11:33,029 --> 01:11:35,945
891
01:11:40,167 --> 01:11:41,064
지독한데요
892
01:11:41,908 --> 01:11:43,213
좋아하게 될 걸요
893
01:12:06,933 --> 01:12:08,978
그거 효과가 얼마 만에 나타나죠?
894
01:13:12,955 --> 01:13:16,002
895
01:16:29,195 --> 01:16:32,067
896
01:16:53,785 --> 01:16:55,090
897
01:16:57,223 --> 01:16:58,267
898
01:17:01,096 --> 01:17:01,959
가자구
899
01:17:03,403 --> 01:17:04,334
한심한 놈
900
01:17:06,449 --> 01:17:07,494
901
01:17:07,537 --> 01:17:08,357
우
902
01:17:09,801 --> 01:17:10,855
소리가 작아
903
01:17:12,399 --> 01:17:13,200
제임스
904
01:17:13,543 --> 01:17:14,849
[coughs]
905
01:17:14,893 --> 01:17:17,074
내 사위한테 당신 여권 얘기해 뒀소
906
01:17:18,418 --> 01:17:19,219
뭐라고요?
907
01:17:19,462 --> 01:17:21,365
당신 새 여권 말이오
908
01:17:22,209 --> 01:17:25,956
문제는 그 쓰레시란 형산데
909
01:17:26,600 --> 01:17:28,645
쓰레시가 당신 못 가게
막고 있다더구만
910
01:17:29,489 --> 01:17:31,505
아마 당신 경찰서로 다시 연행해서
911
01:17:31,648 --> 01:17:34,387
자기 돼지 저금통 채워 주기를
고대하기 때문이겠지
912
01:17:35,130 --> 01:17:37,959
리 톨칸인은 하나밖에 몰라요
913
01:17:38,003 --> 01:17:41,223
당신이 이 갈등에서 갑이라는 걸 보여줘야 해요
914
01:17:41,267 --> 01:17:42,021
맞아
915
01:17:42,964 --> 01:17:44,497
개코원숭이 같은 것들이죠
916
01:17:45,140 --> 01:17:47,534
개코원숭이라
하지만 우리는 서로
917
01:17:47,577 --> 01:17:48,979
도와야 할 게 있지
918
01:17:49,423 --> 01:17:50,185
그래요?
919
01:17:50,829 --> 01:17:52,971
얼굴신경통이지, 제임스
920
01:17:54,715 --> 01:17:56,935
오늘밤 리 톨칸 두뇌와 척수 센터에서
921
01:17:56,978 --> 01:17:59,263
그 형사놈 글리세린 주사를 맞을
922
01:17:59,807 --> 01:18:01,578
예정인가 봐
923
01:18:12,951 --> 01:18:15,379
어이, 제임스, 제임스
924
01:18:17,956 --> 01:18:19,231
당신은 뒤에 있지 않겠소?
925
01:18:21,263 --> 01:18:22,525
빨리 해치워야 하거든
926
01:18:34,320 --> 01:18:37,453
927
01:19:08,397 --> 01:19:11,270
928
01:19:20,627 --> 01:19:23,282
929
01:19:26,372 --> 01:19:29,201
930
01:19:43,258 --> 01:19:44,086
뭔 문제 있소?
931
01:19:45,130 --> 01:19:46,449
경찰 밴이 지나갔어요
932
01:19:47,793 --> 01:19:49,230
거의 치일 뻔했어요
933
01:19:50,473 --> 01:19:51,863
놈들이 자기 보스를 팔아 넘겼지
934
01:19:52,006 --> 01:19:53,560
먼저 술에 맛이 갔을걸
935
01:20:27,215 --> 01:20:29,087
936
01:21:05,558 --> 01:21:06,302
야
937
01:21:13,000 --> 01:21:14,697
당신 힘을 보여줘요, 제임스
938
01:21:23,249 --> 01:21:26,622
- 좋아, 맘에 들어요
- 잘한다, 제임스
939
01:21:26,666 --> 01:21:28,276
어서
어서, 해요
940
01:21:28,320 --> 01:21:31,149
941
01:21:34,761 --> 01:21:39,418
942
01:21:41,681 --> 01:21:43,813
943
01:21:47,034 --> 01:21:51,691
944
01:21:51,734 --> 01:21:53,432
945
01:21:55,912 --> 01:21:59,655
946
01:21:59,699 --> 01:22:04,573
947
01:22:08,186 --> 01:22:10,579
948
01:22:27,205 --> 01:22:29,598
949
01:22:33,863 --> 01:22:35,343
950
01:22:38,781 --> 01:22:40,261
951
01:22:40,305 --> 01:22:42,611
952
01:23:04,242 --> 01:23:07,158
953
01:23:30,964 --> 01:23:33,227
954
01:23:33,271 --> 01:23:35,490
955
01:23:38,450 --> 01:23:41,279
956
01:23:51,724 --> 01:23:54,640
957
01:24:10,264 --> 01:24:13,136
958
01:24:23,016 --> 01:24:25,932
959
01:24:46,169 --> 01:24:47,606
960
01:24:50,826 --> 01:24:51,567
제임스
961
01:24:54,935 --> 01:24:57,111
제임스, 제발요
당신 화난 건 아니죠?
962
01:24:57,355 --> 01:24:58,531
그냥 장난이었어요
963
01:24:59,474 --> 01:25:01,346
당신 재미있으라고
964
01:25:01,489 --> 01:25:03,622
형사한테 돈 주고
복제판을 하나 만든 거예요
965
01:25:07,630 --> 01:25:08,892
제임스, 문 열어요
966
01:25:11,821 --> 01:25:14,607
복제판 데려올 테니
당신이랑 둘 다 나 따먹어요
967
01:25:14,850 --> 01:25:16,069
그런 거 안 해봤잖아요?
968
01:25:20,160 --> 01:25:21,683
오늘밤 이렇게 한심하게 굴기예요?
969
01:25:21,727 --> 01:25:23,198
별로 매력 없어요
970
01:25:39,875 --> 01:25:42,704
971
01:27:04,351 --> 01:27:07,267
972
01:27:09,965 --> 01:27:11,227
973
01:27:26,808 --> 01:27:30,116
974
01:27:33,554 --> 01:27:35,164
975
01:27:35,208 --> 01:27:37,253
976
01:27:56,938 --> 01:27:58,349
제임스!
977
01:28:05,325 --> 01:28:06,766
제임스!
978
01:28:08,241 --> 01:28:10,626
이리 나와, 제임스!
979
01:28:12,854 --> 01:28:15,885
거기서 뭐 해, 제임스?
980
01:28:17,729 --> 01:28:21,863
어디로 갈 수 있을 거 같아?
응, 꼬마야
981
01:28:24,649 --> 01:28:30,498
제임스!
982
01:28:43,581 --> 01:28:45,383
버스 탄 인간들!
983
01:28:48,224 --> 01:28:51,097
겁쟁이 제임스 포스터 내놔!
984
01:28:51,240 --> 01:28:53,405
안 그럼 갈겨 버린다!
985
01:28:54,448 --> 01:28:57,582
그놈은 벌레 같은 놈이고
겁쟁이 오줌싸개야
986
01:28:57,725 --> 01:29:01,773
말고기 때문에 지 엄마를 팔고
혼자 처먹을 놈이야
987
01:29:16,701 --> 01:29:22,233
그래, 제임지!
988
01:29:22,576 --> 01:29:26,449
어서, 어서 와, 우리 아가
989
01:29:27,886 --> 01:29:32,025
어서, 제임스
어서 와
990
01:29:39,419 --> 01:29:42,553
991
01:29:57,263 --> 01:29:59,395
너 진짜 한심하다, 제임스
992
01:30:00,658 --> 01:30:02,373
정말 형편없는 새끼야
993
01:30:04,487 --> 01:30:07,134
난 늘 꼴보기 싫은 새끼를 잘도 골라
994
01:30:08,796 --> 01:30:09,771
웃기는 새끼
995
01:30:11,307 --> 01:30:13,359
여태
우리가 널 갖고 논 거 몰랐어?
996
01:30:14,802 --> 01:30:17,631
넌 그냥 우리 휴가 동안
데리고 놀 장난감이었어
997
01:30:18,850 --> 01:30:21,340
운전도 좆같이 하는 새끼!
998
01:30:21,983 --> 01:30:24,638
사람을 그렇게 치다니
믿기지가 않아, 제임스
999
01:30:24,682 --> 01:30:25,927
기억 나지?
1000
01:30:26,571 --> 01:30:28,921
우리가 널 곤경에 빠뜨리려 했는데
1001
01:30:29,164 --> 01:30:31,967
혼자 개지랄하다 시궁창에 빠졌네
완전 또라이 새끼지 뭐야
1002
01:30:35,606 --> 01:30:36,955
빨리 안 가!
1003
01:30:41,990 --> 01:30:43,226
니 책 읽은 적도 없어
1004
01:30:47,922 --> 01:30:49,215
그걸 믿은 거야?
1005
01:30:51,926 --> 01:30:53,088
나 배우랬잖아
1006
01:30:55,147 --> 01:30:56,627
너 찾는 거 힘들었어
1007
01:30:58,137 --> 01:31:02,329
6년 전 출판된 개똥같은 책
아무도 읽지 않고
1008
01:31:03,272 --> 01:31:04,292
악평 투성이인 책
1009
01:31:05,636 --> 01:31:07,246
넌 자만심에 가득 차
1010
01:31:07,289 --> 01:31:09,161
우리가 그걸 읽었다고
정말 믿었잖아
1011
01:31:09,204 --> 01:31:10,510
좀 웃겼지만
1012
01:31:10,553 --> 01:31:12,599
그보단 사실 기분 더러웠어
1013
01:31:18,953 --> 01:31:23,392
여기 비평 하나 있는데 읽어 줄까
제임지
1014
01:31:25,164 --> 01:31:26,208
이거 읽어 봤어?
1015
01:31:28,297 --> 01:31:32,133
'더 베리어블 쉬쓰'
제목 만큼 형편없다
1016
01:31:33,376 --> 01:31:37,032
자질 부족을 인정하는 것처럼
1017
01:31:37,276 --> 01:31:42,368
신인 제임스 포스터는
화려한 말과 가식으로 자기 보상을 하지만
1018
01:31:42,411 --> 01:31:45,980
이것은 다만 이 데뷔작이
얼마나 형편없는가를
1019
01:31:46,024 --> 01:31:49,267
강조하는 데 이바지할 뿐이다
1020
01:31:49,810 --> 01:31:53,074
이 책은 어떤 내용도 없고
1021
01:31:53,118 --> 01:31:55,098
내용을 평할 수 있는 단어도 없다
1022
01:31:55,642 --> 01:31:59,515
누구든 의아해 할 수밖에 없는데
이 책이 이렇게 존재하게 된 건
1023
01:31:59,559 --> 01:32:02,605
포스터의 영향력 있는 장인
1024
01:32:02,649 --> 01:32:05,439
미디어 거물 '에드워드 세르박'
덕택이 아닐까
1025
01:32:05,783 --> 01:32:09,003
결혼에 관한 설득력 없는 글의 저자인
1026
01:32:09,047 --> 01:32:11,789
모리스 테이트는
장황한 비뇨기과 의사인데...
1027
01:32:12,432 --> 01:32:15,880
뭐야, 알바
내 술
1028
01:32:15,923 --> 01:32:17,969
1029
01:32:18,012 --> 01:32:21,537
어머, 제임지!
뭐야, 이러지 마
1030
01:32:21,600 --> 01:32:22,644
제임스
뭐 하는 거야?
1031
01:32:22,669 --> 01:32:23,344
제임스!
1032
01:32:23,894 --> 01:32:28,855
1033
01:32:28,893 --> 01:32:30,372
이거 놔!
1034
01:32:30,416 --> 01:32:31,487
놓으라구!
1035
01:32:32,331 --> 01:32:33,332
1036
01:32:33,375 --> 01:32:35,247
1037
01:32:36,770 --> 01:32:39,599
1038
01:32:39,642 --> 01:32:43,908
아이구, 제임스!
1039
01:32:43,951 --> 01:32:44,609
뭐 해
1040
01:32:44,652 --> 01:32:46,276
어서
1041
01:32:47,320 --> 01:32:48,064
제임스
1042
01:32:49,609 --> 01:32:52,786
1043
01:32:52,830 --> 01:32:55,876
1044
01:32:56,877 --> 01:32:57,836
악!
1045
01:32:58,879 --> 01:33:01,142
1046
01:33:01,186 --> 01:33:04,058
1047
01:33:07,453 --> 01:33:09,237
1048
01:33:13,098 --> 01:33:13,843
제임스
1049
01:33:15,287 --> 01:33:17,158
1050
01:33:21,336 --> 01:33:22,164
제임스!
1051
01:33:23,208 --> 01:33:26,428
1052
01:33:28,169 --> 01:33:30,998
1053
01:34:19,699 --> 01:34:20,531
도와줘요...
1054
01:34:42,243 --> 01:34:45,116
1055
01:35:36,645 --> 01:35:37,577
안 돼, 그러지 마...
1056
01:35:49,006 --> 01:35:51,182
1057
01:35:59,190 --> 01:36:02,236
1058
01:36:07,415 --> 01:36:08,895
도와 줘, 엠
1059
01:36:10,539 --> 01:36:12,459
엠, 제발 도와줘
1060
01:36:14,335 --> 01:36:17,817
1061
01:36:17,860 --> 01:36:21,081
1062
01:36:25,172 --> 01:36:28,219
1063
01:36:51,155 --> 01:36:53,374
1064
01:36:53,418 --> 01:36:55,550
1065
01:37:08,215 --> 01:37:10,217
1066
01:37:22,099 --> 01:37:22,930
계세요?
1067
01:37:28,409 --> 01:37:29,584
1068
01:37:34,285 --> 01:37:35,129
계세요?
1069
01:37:38,419 --> 01:37:41,509
1070
01:37:49,735 --> 01:37:53,956
1071
01:38:00,876 --> 01:38:02,253
나타나셨네!
1072
01:38:03,977 --> 01:38:05,868
죽은 자들 가운데서 돌아왔어!
1073
01:38:08,114 --> 01:38:08,854
이봐
1074
01:38:10,178 --> 01:38:12,040
제임스, 여기야
1075
01:38:14,886 --> 01:38:15,678
이리 와
1076
01:38:17,802 --> 01:38:18,594
괜찮아
1077
01:38:18,725 --> 01:38:19,556
괜찮아
1078
01:38:20,880 --> 01:38:21,668
가자구
1079
01:38:27,642 --> 01:38:29,355
오늘 우리가 널 고쳐 놓을 거야
제임스
1080
01:38:31,298 --> 01:38:32,884
힘들었다는 거 알아
1081
01:38:34,008 --> 01:38:35,681
그래도 내 말 믿어
1082
01:38:35,824 --> 01:38:37,463
우리 자비로운 일을 하는 중이야
1083
01:38:39,306 --> 01:38:42,919
니 역겹고 미숙한 정신머리를 버려야 할 때야
1084
01:38:43,763 --> 01:38:46,113
그래서 니가 정말 어떤 존재인지 알아야겠지
1085
01:38:51,492 --> 01:38:52,477
개를 가져와
1086
01:38:56,584 --> 01:38:57,429
착하지
1087
01:39:17,649 --> 01:39:20,695
1088
01:39:23,220 --> 01:39:25,526
1089
01:39:25,570 --> 01:39:28,268
너가 완전 탈바꿈하라고
개 데리고 온 거야
1090
01:39:30,836 --> 01:39:32,917
오직 피로써만
니 과거를 놓아 버릴 수 있을 거야
1091
01:39:58,820 --> 01:40:00,866
개를 제물로 바쳐, 제임스
1092
01:40:07,829 --> 01:40:10,702
1093
01:40:14,314 --> 01:40:15,537
개를 죽여
1094
01:40:24,411 --> 01:40:27,232
좆까
니들 다 좆까
1095
01:40:33,333 --> 01:40:34,630
칼 집어, 제임스
1096
01:40:36,423 --> 01:40:38,295
1097
01:40:43,822 --> 01:40:45,258
이거 널 위한 거야
1098
01:40:54,876 --> 01:40:55,826
니가 집어
1099
01:41:01,579 --> 01:41:02,623
계속해 봐
1100
01:41:04,059 --> 01:41:05,252
가져와 봐!
1101
01:41:05,496 --> 01:41:08,368
1102
01:42:39,154 --> 01:42:42,070
1103
01:42:54,605 --> 01:42:55,729
이리 와
괜찮아
1104
01:42:57,172 --> 01:42:59,349
1105
01:43:07,574 --> 01:43:13,493
1106
01:43:55,535 --> 01:43:56,280
그래
1107
01:43:58,303 --> 01:43:59,147
그래
1108
01:44:01,846 --> 01:44:03,151
1109
01:44:04,501 --> 01:44:05,545
10시면 도착할 거야
1110
01:44:05,589 --> 01:44:08,287
11시나 11시 30분쯤
집에 갈 거야
1111
01:44:12,204 --> 01:44:13,423
정말 미안해
자기
1112
01:44:16,338 --> 01:44:17,383
정말로
1113
01:44:20,125 --> 01:44:20,964
그래
1114
01:44:24,608 --> 01:44:25,826
보고 싶어
1115
01:44:28,829 --> 01:44:29,688
알았어
1116
01:44:30,831 --> 01:44:32,137
알았어
이제 가 봐야겠어
1117
01:44:32,180 --> 01:44:33,666
공항버스 놓치겠다
1118
01:44:35,009 --> 01:44:36,276
좀 이따 봐
1119
01:44:37,838 --> 01:44:38,770
괜찮지?
1120
01:44:39,013 --> 01:44:41,146
사랑해
이따 봐
1121
01:44:51,591 --> 01:44:53,158
1122
01:44:53,941 --> 01:44:54,786
고마워요
1123
01:44:57,554 --> 01:44:58,433
고마워요
1124
01:45:01,383 --> 01:45:02,316
이거요
1125
01:45:03,560 --> 01:45:04,996
찰스 스테이시한테
1126
01:45:05,039 --> 01:45:06,780
열쇠 화분 밑에 뒀다고
얘기했어요?
1127
01:45:06,824 --> 01:45:08,565
어제 전화했지
1128
01:45:08,608 --> 01:45:10,044
틀림없이 걔 한쪽 귀로 듣고
1129
01:45:10,088 --> 01:45:11,306
다른 쪽 귀로 흘려 버렸을걸
1130
01:45:16,573 --> 01:45:18,976
개비, 당신들 LA 가면 뭐 하실 거예요?
1131
01:45:19,919 --> 01:45:22,230
알반은 회사 복귀할 거예요
1132
01:45:22,274 --> 01:45:22,975
그치?
1133
01:45:23,318 --> 01:45:24,624
네, 불행하게도요
1134
01:45:24,668 --> 01:45:26,774
잡지 나올 때가 다 됐는데
1135
01:45:27,018 --> 01:45:28,167
밀린 게 많죠
1136
01:45:28,410 --> 01:45:29,586
그럼 난 혼자 밥 먹고
1137
01:45:29,629 --> 01:45:31,270
집도 다시 꾸며 놓겠죠
1138
01:45:31,413 --> 01:45:32,707
아이고 그러지 마쇼
1139
01:45:33,851 --> 01:45:35,809
심심할 때는 늘
집을 정돈하거든요
1140
01:45:35,853 --> 01:45:36,897
알반은 그런 게 싫은가 봐요
1141
01:45:36,941 --> 01:45:37,942
그럴 리가요
1142
01:45:37,985 --> 01:45:40,161
부인과 벡스는 혹 인척 간 아닌가요?
1143
01:45:40,205 --> 01:45:42,163
나도 벽 페인트칠하는 거 좋아하거든요
1144
01:45:42,207 --> 01:45:43,382
아 괜히 바람 넣지 말아요
1145
01:45:43,425 --> 01:45:44,992
알반,
그러니까 생각나는데
1146
01:45:45,036 --> 01:45:46,994
조나스 차고 일 한 거 급료를 안 줬네
1147
01:45:47,038 --> 01:45:48,305
내가 지난 달에 줬어
1148
01:45:48,648 --> 01:45:51,085
정말?
떠나기 전 청구서를 받았거든
1149
01:45:51,129 --> 01:45:53,087
LA행 LT907편
1150
01:45:53,131 --> 01:45:57,614
항공기를 이용하실
승객분들을 위한 탑승 전 안내 방송입니다
1151
01:45:57,657 --> 01:46:00,312
노약자 등 탑승 보조가 필요한 승객분들과
1152
01:46:00,355 --> 01:46:03,010
비즈니스석을 이용하시는 승객분들은
1153
01:46:03,054 --> 01:46:05,144
C 게이트로 이동해 주십시오
1154
01:46:06,187 --> 01:46:07,063
우리요
1155
01:46:08,207 --> 01:46:10,514
제임스
만나서 반가웠어요
1156
01:46:10,757 --> 01:46:12,904
부디 내년에도 뵈면 좋겠군요
1157
01:46:13,847 --> 01:46:14,858
편안한 비행 되세요
1158
01:46:16,502 --> 01:46:17,634
당신들도요
1159
01:46:23,901 --> 01:46:26,860
1160
01:46:43,660 --> 01:46:44,704
1161
01:46:47,838 --> 01:46:52,016
1162
01:47:02,417 --> 01:47:03,723
멜버른행 LT606편
1163
01:47:03,767 --> 01:47:06,770
비행의 마지막 탑승 안내 방송입니다
1164
01:47:06,813 --> 01:47:10,034
모든 승객분들은 1번 게이트로 이동해 주십시오
1165
01:47:10,077 --> 01:47:11,731
LT606편 비행의
1166
01:47:11,775 --> 01:47:13,037
마지막 탑승 안내 방송입니다
1167
01:47:13,080 --> 01:47:16,431
1168
01:48:23,300 --> 01:48:26,300
알렉산더 스카스가드 - 제임스 역
1169
01:48:27,600 --> 01:48:30,600
미아 고스 - 개비 역
1170
01:48:31,400 --> 01:48:34,400
클레오파트라 콜먼 - 엠 역
1171
01:48:59,640 --> 01:49:02,640
각본 및 감독
브랜든 크로넨버그