1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Embedded 자막 변환 추출 :
IKASAKI
2
00:00:53,000 --> 00:00:57,200
뱅크 어택
은행습격사건
3
00:01:05,116 --> 00:01:06,966
돈 내놔!
4
00:01:08,333 --> 00:01:10,216
완전 쓰레기잖아
5
00:01:12,083 --> 00:01:14,816
5분 휴식!
왜 그래요?
6
00:01:14,833 --> 00:01:17,216
- 완벽했는데
- '돈 내놔'라고?
7
00:01:17,266 --> 00:01:19,733
'제리 맥과이어' 대사잖아
8
00:01:19,750 --> 00:01:21,633
그때 전 두 살이었어요
9
00:01:21,683 --> 00:01:22,566
좋아요
10
00:01:22,583 --> 00:01:25,966
그럼 '현금 내놔'라고 하죠
이제 됐나요?
11
00:01:25,983 --> 00:01:27,449
더 쓰레기 같아
12
00:01:27,516 --> 00:01:32,283
이 쓰레기 세트장보다
더 쓰레기 같아
13
00:01:33,150 --> 00:01:37,066
알아요, TV 연속극에서
좀 잘나가셨죠
14
00:01:37,083 --> 00:01:41,550
난 독일 최고의
TV 연속극에 출연했다고!
15
00:01:41,566 --> 00:01:44,133
- 알겠어?
- 지금은 100유로 받으면서
16
00:01:44,183 --> 00:01:46,200
학생 영화에 출연하잖아요
17
00:01:46,283 --> 00:01:48,050
200유로라며?
18
00:01:48,116 --> 00:01:50,766
그거야 당신이
이렇게 나오기 전이죠
19
00:01:50,783 --> 00:01:53,433
이 망할 새끼...
20
00:01:56,100 --> 00:01:58,066
피터, 배우
21
00:02:08,233 --> 00:02:10,650
크리스, 크리스!
22
00:02:10,966 --> 00:02:12,766
크리스, 잘한다!
23
00:02:15,483 --> 00:02:16,500
아주 좋아!
24
00:02:17,566 --> 00:02:18,633
크리스!
25
00:02:21,050 --> 00:02:23,066
크리스, 권투 선수
26
00:02:26,983 --> 00:02:31,600
이 회사의 10대 광고가
내 손에서 나왔다고!
27
00:02:31,833 --> 00:02:35,133
그게 진리지
폭스바겐 광고 기억해?
28
00:02:35,183 --> 00:02:39,650
그거 내 작품이야
비트부르거 월드컵도 내 거고
29
00:02:39,816 --> 00:02:42,733
제작 책임자를 새로 뽑는데
30
00:02:42,800 --> 00:02:46,483
내가 9년을 바쳤건만
어떻게 했지?
31
00:02:46,716 --> 00:02:48,283
구스타브를 뽑았지!
32
00:02:49,100 --> 00:02:52,016
이제 지긋지긋해
너희 중 그 누구도
33
00:02:52,183 --> 00:02:55,416
내 창조적 비전의
진가를 못 알아봤지
34
00:02:56,783 --> 00:02:57,850
바로 그래서
35
00:02:57,899 --> 00:03:02,816
내 진심을 상사에게
말하겠어요
36
00:03:04,483 --> 00:03:07,666
꺼져
전부 다 꺼지라고
37
00:03:08,283 --> 00:03:11,083
너희가 창녀나 슈퍼카에
돈을 낭비할 때...
38
00:03:11,100 --> 00:03:14,333
너 말이야, 알렉스
난 돈을 모았지
39
00:03:16,550 --> 00:03:19,966
왜냐하면
배신당할 줄 알았거든
40
00:03:20,133 --> 00:03:23,433
이제 내 돈으로
내 회사를 차리겠어
41
00:03:23,600 --> 00:03:27,483
그리고 널 뭉갤 거야
아주 깔아뭉갤 거라고
42
00:03:27,533 --> 00:03:29,650
너희 다 죽었어!
43
00:03:29,700 --> 00:03:31,616
적당히 해
44
00:03:31,633 --> 00:03:33,100
경비!
45
00:03:33,266 --> 00:03:35,000
'경비'
46
00:03:35,316 --> 00:03:36,733
지금 장난해?
47
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
난 가라테를
12년이나 수련했어!
48
00:03:44,416 --> 00:03:46,716
맥스, 광고 제작자
49
00:04:01,683 --> 00:04:04,150
투자 계좌를 여시겠습니까?
50
00:04:04,216 --> 00:04:05,633
괜찮아요
51
00:04:05,900 --> 00:04:07,016
정말요?
52
00:04:07,833 --> 00:04:12,016
때론 '싫다'는 말이
'좋다'는 뜻도 되잖아요
53
00:04:12,133 --> 00:04:16,516
물론 대부분의 경우에는
그냥 싫다지만요
54
00:04:16,783 --> 00:04:22,166
우리가 짜릿한 역할 놀이를
하는 게 아니라면요
55
00:04:22,333 --> 00:04:25,566
그럼 우린 냉장고에
묶여 있겠죠
56
00:04:26,133 --> 00:04:30,366
안전 단어를 통해
의사를 파악하고요
57
00:04:30,983 --> 00:04:34,550
초콜릿 푸딩이
'싫다'일 수도 있겠죠
58
00:04:34,700 --> 00:04:38,350
피클은 '좋다'고요
계좌 만드실래요?
59
00:04:38,666 --> 00:04:39,850
싫어요
60
00:04:45,083 --> 00:04:48,500
저기요
투자 계좌 여시겠어요?
61
00:04:48,566 --> 00:04:52,133
피클 같은 소리 하면
험한 꼴 볼 줄 알아
62
00:04:52,183 --> 00:04:53,800
변태 새끼!
63
00:04:56,416 --> 00:04:58,650
토비아스, 투자 고문
64
00:05:04,316 --> 00:05:05,616
크리스!
65
00:05:09,533 --> 00:05:12,450
골반을 이용해서
킥을 해야지
66
00:05:12,666 --> 00:05:15,849
- 그래, 그렇게
- 크리스, 여기요
67
00:05:16,566 --> 00:05:19,466
잠시만 기다려
잠시만
68
00:05:19,616 --> 00:05:21,466
오늘 수고했어
69
00:05:21,683 --> 00:05:25,366
- 목요일은 더 힘들 거야
- 힘들수록 더 좋죠
70
00:05:34,733 --> 00:05:37,916
- 언제까지 이럴 거야?
- 뭘?
71
00:05:38,033 --> 00:05:42,450
그래, 쟤들 엉덩이나
가슴 어루만지는 거
72
00:05:42,516 --> 00:05:46,200
가슴은 안 만져
적어도 직장에선 말이지
73
00:05:46,250 --> 00:05:49,166
제발, 크리스
언제까지 이럴 순 없어
74
00:05:49,633 --> 00:05:52,283
이건 아무것도 아냐
그냥 긁힌 거라고
75
00:05:52,300 --> 00:05:54,483
의사 소견은 다르던데?
76
00:05:54,533 --> 00:05:59,300
선수 면허도 갱신 안 되고
망막 상태도 끔찍해
77
00:05:59,316 --> 00:06:02,583
시합에서 질 순 있어도
망막 때문에 질 순 없어
78
00:06:02,600 --> 00:06:05,566
망막은 필요도 없어
아직 시력이 좋으니까
79
00:06:08,483 --> 00:06:11,216
- 이건 소독약이야
- 나도 알아
80
00:06:11,533 --> 00:06:14,150
- 그래도 쟤들 가르치잖아
- 그래
81
00:06:14,200 --> 00:06:18,000
똥배 나오고
관절 망가질 때까지
82
00:06:18,266 --> 00:06:22,566
그렇게 돼도 여자들이
너한테 몸과 돈을 바칠까?
83
00:06:23,933 --> 00:06:26,450
내가 눈은 좀 안 보여도
84
00:06:26,866 --> 00:06:30,050
바보는 아니야
보여줄게 있으니 따라와
85
00:06:41,366 --> 00:06:45,783
- 또 손님 겁줬다며
- 겁준 거 아니야
86
00:06:45,800 --> 00:06:49,916
사람들 등쳐 먹는 게
싫은 거지, 나쁜 짓이니까
87
00:06:49,966 --> 00:06:52,616
- 그게 사업이야
- 슈마허도 그리 말했지
88
00:06:53,033 --> 00:06:56,100
재수탱이였고
재수탱이?
89
00:06:56,150 --> 00:06:59,116
손님을 똥으로 알고
바람도 피웠잖아
90
00:06:59,183 --> 00:07:03,450
그리고 가슴 사이즈로
직원을 승진시키고
91
00:07:07,866 --> 00:07:10,716
- 고마워, 토비아스
- 미안해, 네 가슴은...
92
00:07:10,733 --> 00:07:13,750
그게 아니라
넌 승진할 자격 있어
93
00:07:14,983 --> 00:07:16,783
언제 커피 같이 마실래?
94
00:07:18,200 --> 00:07:21,766
바로 여기에
권투 링을 세울 거야
95
00:07:21,916 --> 00:07:23,600
한가운데에 말이지
96
00:07:23,766 --> 00:07:27,333
펀칭백이나 스피드 백은
저기 뒤에 두고 말이야
97
00:07:28,650 --> 00:07:31,833
라커는 저기 둘 거야
미키의 체육관처럼
98
00:07:31,850 --> 00:07:35,816
- 미키의 체육관?
- 영화 '록키'말이야
99
00:07:36,883 --> 00:07:40,800
매트는 여기다 깔고
웨이트랑 줄넘기도 둘 거야
100
00:07:42,566 --> 00:07:46,483
돈이 어디서 나서?
평생 돈을 모았지
101
00:07:46,550 --> 00:07:49,400
투자를 굉장히 잘했어
그리고 내일....
102
00:07:49,416 --> 00:07:53,600
고생 끝에 낙이 온다고
계약서에 서명할 거야
103
00:07:53,766 --> 00:07:55,416
꿈을 실현하는 거지
104
00:08:00,500 --> 00:08:01,883
몽상가 같으니
105
00:08:03,250 --> 00:08:07,166
- 저긴 어떻게 할 거야?
- 사우나 만들 거야
106
00:08:07,183 --> 00:08:09,983
- 사우나?
- 보여 줄게
107
00:08:11,300 --> 00:08:14,816
여성 고객들도
생각해야 하잖아
108
00:08:17,633 --> 00:08:21,200
- 내 생각은 안 해?
- 물론 하지
109
00:08:25,266 --> 00:08:28,833
- 그냥 뱉으면 안 돼?
- 아, 맞다
110
00:08:29,600 --> 00:08:32,016
- 나중에 씹어야지
- 크리스?
111
00:08:32,383 --> 00:08:34,900
- 오늘은 전희 건너뛰자
- 그래
112
00:08:34,983 --> 00:08:37,216
남편 생일이라서
집에 가 봐야 해
113
00:08:53,933 --> 00:08:57,450
- 왜 문이 닫혀 있지?
- 그게... 파리 때문에요
114
00:08:57,550 --> 00:08:59,199
- 파리?
- 네
115
00:08:59,566 --> 00:09:02,983
작은 초파리들이
자꾸 날아다니거든요
116
00:09:03,150 --> 00:09:07,333
토비아스, "은행 몇 개나
내가 관리하는 줄 알아?
117
00:09:08,100 --> 00:09:10,016
9개야, 9개
118
00:09:10,283 --> 00:09:16,050
8개 은행의 투자 고문은
돈을 엄청 벌어오는데
119
00:09:16,466 --> 00:09:18,933
하지만 9번째 은행의
투자 고문은 멍청이야!
120
00:09:18,950 --> 00:09:20,800
하지만 9번째 은행의
투자 고문은 멍청이야
121
00:09:21,266 --> 00:09:23,733
모든 면에서 말이지
122
00:09:23,750 --> 00:09:27,133
친구도 없더라고
123
00:09:27,150 --> 00:09:30,566
내 생각에는 말이야
숫총각 같아
124
00:09:30,583 --> 00:09:34,266
아이고, 맙소사
완전 찐따네요
125
00:09:34,733 --> 00:09:36,000
토비아스?
126
00:09:36,766 --> 00:09:38,500
바로 네 얘기야
127
00:09:39,716 --> 00:09:41,516
저 섹스 많이 했는데요
128
00:09:42,083 --> 00:09:43,700
엄청 많이요
129
00:09:44,516 --> 00:09:47,983
아니, 그렇게 많이는
아니고...
130
00:09:48,050 --> 00:09:50,283
실은 문제가 있거든요
131
00:09:51,100 --> 00:09:54,166
옷을 다 벗는 게 싫어요
132
00:09:54,266 --> 00:09:57,650
하지만 마음에 드는
사람이 있으면...
133
00:09:57,666 --> 00:10:00,316
그냥 들이대기보다는...
134
00:10:00,366 --> 00:10:03,833
자네가 숫자에
밝은 사람인 줄 알고
135
00:10:03,900 --> 00:10:06,166
우리 아버지가 자네를
고용했을 거야
136
00:10:06,183 --> 00:10:10,250
하지만 자네가 잘 아는 수는
오직 0뿐이지
137
00:10:10,300 --> 00:10:16,066
손해는 안 보잖아요
고객 계좌도 신중하게...
138
00:10:16,933 --> 00:10:20,233
좋은 생각이 떠올랐어
차라리 수학 선생이 되지?
139
00:10:20,250 --> 00:10:22,100
휴가도 많고
스트레스도 없고
140
00:10:22,166 --> 00:10:26,966
이렇게 잘릴 순 없어요
계약서에 적혀 있다고요
141
00:10:29,083 --> 00:10:33,200
오늘 시장 리포트를
못 받았는데요, 슈마허 씨
142
00:10:33,216 --> 00:10:36,233
시장에 변화가 있으면
143
00:10:36,266 --> 00:10:38,500
고객을 위해서 알아야 해요
144
00:10:38,666 --> 00:10:41,350
본사에 전화해 봐
오류가 있겠지
145
00:10:41,566 --> 00:10:44,866
네 번이나 전화했는데
연락이 없다고요
146
00:10:47,883 --> 00:10:50,616
날 무시하는데
그럼 어떻게 해요?
147
00:10:50,633 --> 00:10:53,016
가서 사과해
148
00:10:53,483 --> 00:10:57,166
- 무릎 꿇고 빌라고!
- 됐어요
149
00:10:57,183 --> 00:10:59,483
- 넌 성질 때문에 망할 거야
- 잊지 마
150
00:10:59,500 --> 00:11:04,116
널 거기 취직시키려고
온갖 연줄을 다 동원했다고
151
00:11:04,166 --> 00:11:07,050
그래서 9년 동안
뼈 빠지게 일했잖아요
152
00:11:07,216 --> 00:11:11,483
- 저 없으면 거기 망해요
- 아니, 네가 망해
153
00:11:12,150 --> 00:11:15,566
- 다시 안 도와줄 거야
- 필요 없어요
154
00:11:15,683 --> 00:11:18,150
10만 유로를
모아뒀거든요
155
00:11:18,466 --> 00:11:20,883
그걸로 제 회사를
차릴 거예요
156
00:11:24,266 --> 00:11:28,066
'크리스의 권투훈련소'
정말 멋지군!
157
00:11:42,350 --> 00:11:45,766
- 죽고 싶어?
- 헤드라인이 떠올랐어
158
00:11:45,783 --> 00:11:48,400
'영화배우의 아내가
남편을 치고'
159
00:11:48,450 --> 00:11:53,750
'딸들은
제시간에 등교시킴'
160
00:11:53,766 --> 00:11:55,283
- 안녕, 귀염둥이들
- 아빠, 안녕
161
00:11:55,316 --> 00:11:58,000
- 스크램블 에그 남겼어
- 고마워, 안녕!
162
00:11:58,016 --> 00:12:02,283
- 난방비 꼭 내고
- 난방비, 알겠어
163
00:12:02,300 --> 00:12:03,483
낸다, 내
164
00:12:10,150 --> 00:12:11,833
베렌 은행
165
00:12:12,000 --> 00:12:14,116
계좌 번호
166
00:12:14,883 --> 00:12:16,350
좋아...
167
00:12:17,083 --> 00:12:19,150
돈 좀 넣어 볼까!
168
00:12:19,383 --> 00:12:21,650
내 호주머니에
169
00:12:21,666 --> 00:12:23,933
못 믿겠으면 보세요
170
00:12:25,250 --> 00:12:27,666
- 보시라니까요
- 272유로?
171
00:12:27,733 --> 00:12:32,650
- 그건 6,800주예요
- 로터리 글로벌?
172
00:12:32,716 --> 00:12:35,833
- 네
- 1주에 4센트니까
173
00:12:35,883 --> 00:12:37,233
272 유로 맞네
174
00:12:43,400 --> 00:12:45,166
이게 뭐야
175
00:12:52,033 --> 00:12:54,266
베렌 은행
176
00:12:55,500 --> 00:12:57,683
- 토비아스 블루멜!
- 블루멜
177
00:12:57,750 --> 00:12:59,600
진정하세요, 여러분
178
00:12:59,616 --> 00:13:05,350
- 내 투자 고문이에요
- 블루멜 데리고 와요
179
00:13:06,016 --> 00:13:09,533
- 사기꾼이라고요
- 당장 나와, 겁쟁이!
180
00:13:09,800 --> 00:13:14,316
- 대체 무슨 일인지....
- 이럴 때도 있지
181
00:13:14,933 --> 00:13:17,500
이사회는
우리 직원이
182
00:13:17,516 --> 00:13:22,166
고객들 노후 자금을
날리는 걸 싫어하지만
183
00:13:22,533 --> 00:13:25,800
제 탓이 아니에요
이메일이 안 왔다고요
184
00:13:25,816 --> 00:13:28,383
맞다, 오류
185
00:13:28,600 --> 00:13:31,616
이것 보세요
아무것도 없다고요
186
00:13:31,816 --> 00:13:33,616
보세요, 없잖아요
187
00:13:35,333 --> 00:13:38,516
시장 보고!
갑자기 다 있네요
188
00:13:38,783 --> 00:13:42,050
내 가슴이 다 아프군
토비아스
189
00:13:42,116 --> 00:13:45,766
하지만 당장
사임해 줘야겠네
190
00:13:48,750 --> 00:13:51,016
당신 짓이죠?
191
00:13:51,133 --> 00:13:54,283
이렇게 치사할 수가!
인간쓰레기!
192
00:13:54,350 --> 00:13:55,733
괴물 같으니!
193
00:13:55,800 --> 00:13:58,566
다들 나를 믿고,
우리를 믿었다고요!
194
00:13:58,783 --> 00:14:01,900
우리를 믿고 돈을 맡겼는데
그걸 어떻게...
195
00:14:01,916 --> 00:14:03,683
날릴 수가 있죠?
196
00:14:14,666 --> 00:14:16,850
와, 놀랍군
토비아스
197
00:14:16,916 --> 00:14:19,183
재능이 있어
198
00:14:19,700 --> 00:14:22,850
내가 참견할 바는 아니지만
199
00:14:23,016 --> 00:14:25,200
하이디의 젖꼭지는
타원형이야
200
00:14:25,250 --> 00:14:29,216
그리고 활주로처럼
털을 정리한다고
201
00:14:30,083 --> 00:14:31,650
이렇게 말이야
202
00:14:32,066 --> 00:14:36,533
정말 멋진 여자지
이 사무실에 잘 어울릴 거야
203
00:14:38,350 --> 00:14:41,583
1시간 안에 여기서 나가
알겠어?
204
00:14:41,900 --> 00:14:43,416
그리고 토비아스
205
00:14:43,650 --> 00:14:45,666
그림 몇 장은
남기고 가
206
00:14:52,233 --> 00:14:54,383
- 망할 자식들
- 여기서 나가요
207
00:14:54,400 --> 00:14:57,916
- 아니면 경찰 부를 겁니다
- 이 빌어먹을 자식들!
208
00:14:57,950 --> 00:15:00,750
꺼져요!!
개자식들
209
00:15:01,266 --> 00:15:02,783
술이나 마시러 갑시다
210
00:15:11,400 --> 00:15:15,133
- 은행이 항상 이겨요
- 비싼 차를 살걸
211
00:15:15,300 --> 00:15:19,766
- 옷도, 망막도 사고
- 절대 사과 안 할 거예요
212
00:15:19,833 --> 00:15:23,016
프레디는 언제나
날 믿어 줬어
213
00:15:23,033 --> 00:15:25,000
그 무슨 일이 있어도
214
00:15:25,016 --> 00:15:28,866
- 은행에 돈이 있다고 믿는데
- 절대 안 돌아간다고요
215
00:15:28,933 --> 00:15:33,816
계좌는 1년째 비어 있고
일자리도 못 구했어
216
00:15:33,983 --> 00:15:37,133
포주가 될 수도 있었지만
돈을 모았지
217
00:15:37,350 --> 00:15:38,766
난 이제 권투선수도 아니야
218
00:15:38,783 --> 00:15:41,433
눈도 멀고, 지친데다
늙었지
219
00:15:41,483 --> 00:15:44,283
내 아내와 아이들은
날 떠날 거야
220
00:15:45,450 --> 00:15:46,600
은행이 항상 이겨요
221
00:15:46,616 --> 00:15:48,083
우리 아버지는
은행놈들을 못 믿어서
222
00:15:48,100 --> 00:15:50,983
고양이 화장실에
돈을 숨기셨지
223
00:15:51,300 --> 00:15:53,816
- 고양이 똥간에?
- 그래
224
00:15:53,916 --> 00:15:57,383
은행이 항상 이겨요
왜 같은 말만 반복해?
225
00:15:57,400 --> 00:15:58,916
은행이 항상 이겨요
226
00:15:59,483 --> 00:16:04,166
- 그 고문을 만나면...
- 토비아스 블루멜
227
00:16:04,183 --> 00:16:08,033
블루멜 토비아스
못생긴 블루멜
228
00:16:08,100 --> 00:16:12,016
- 찾았다
- 나쁜 자식
229
00:16:12,983 --> 00:16:15,500
아주 오지게 패줄 거야
230
00:16:15,533 --> 00:16:19,450
- 눈에 띄기만 해봐
- 폰 부수지 마
231
00:16:19,866 --> 00:16:23,933
증거나 용의자도 없이
아주 깔끔하게 처리할 거예요
232
00:16:24,416 --> 00:16:27,433
- 어떻게?
- 우선....
233
00:16:27,666 --> 00:16:31,016
눈에 압정을
박을 거예요
234
00:16:31,583 --> 00:16:35,433
그리고 청테이프로
아랫도리 털을 제거하고요
235
00:16:35,450 --> 00:16:37,183
그거 정말 아프거든요
236
00:16:37,300 --> 00:16:41,816
그리고 녀석이 새끼 새처럼
벌거숭이로 누워있을 때
237
00:16:41,850 --> 00:16:45,533
증기 롤러로 뭉갤 거예요
아주 여러 번요
238
00:16:48,850 --> 00:16:53,733
그리고 녀석의
내장이 튀어나오면
239
00:16:53,750 --> 00:16:57,050
CSI에서 본 것처럼
산으로 녹일 거예요
240
00:16:57,116 --> 00:17:00,800
부식성이 강한 산으로
흔적을 싸그리 지우는 거죠
241
00:17:00,816 --> 00:17:04,466
똥 덩어리 하나도
안 남게요
242
00:17:05,700 --> 00:17:07,583
맙소사
나 좀 꼬집어 봐
243
00:17:15,350 --> 00:17:18,616
- 꼬집으랬잖아!!
- 아이고
244
00:17:20,183 --> 00:17:21,750
그 자식이에요
245
00:17:21,800 --> 00:17:24,716
- 가서 때려 줘야지
- 놈은 내 거예요
246
00:17:25,133 --> 00:17:27,650
여기서 놈을 때리면
감옥으로 직행이야
247
00:17:32,766 --> 00:17:33,950
다음에 봐, 블루멜
248
00:17:34,716 --> 00:17:35,783
잘가
249
00:18:17,250 --> 00:18:19,716
- 문이 튼튼하네요
- 내가 하지
250
00:18:20,883 --> 00:18:23,116
- 이게 내 방식이야
- 그렇겠죠
251
00:18:23,883 --> 00:18:26,683
여호와의 증인입니다
252
00:18:27,500 --> 00:18:29,183
어림도 없지!
253
00:18:34,750 --> 00:18:38,133
닥치지 않으면
혀를 물어버릴 줄 알아!
254
00:18:41,000 --> 00:18:43,650
좋아
이제 시작해도 되겠군
255
00:18:45,116 --> 00:18:46,383
우리가 누군지 알아?
256
00:18:47,300 --> 00:18:49,600
우리가 누구냐고 묻잖아
257
00:18:52,566 --> 00:18:55,916
뭐? 재갈 좀 빼
258
00:18:56,083 --> 00:18:59,700
허튼소리 했다간
고추랑 작별할 줄 알아
259
00:19:01,066 --> 00:19:04,300
포돌스키!
율겐 포돌스키
260
00:19:04,316 --> 00:19:07,550
- 서독 최고의 콜트
- 콜트?
261
00:19:07,566 --> 00:19:08,983
어떻게...
262
00:19:09,050 --> 00:19:13,350
DVD로 불렛과 포돌스키를
전편 소장하고 있거든요
263
00:19:13,966 --> 00:19:16,733
맞네, 너 배우잖아
264
00:19:17,216 --> 00:19:19,283
그 배우 맞죠?
265
00:19:19,750 --> 00:19:21,716
그래, 맞아
266
00:19:21,733 --> 00:19:23,200
무슨 배우요?
267
00:19:23,366 --> 00:19:24,983
루카스 포돌스키!
268
00:19:25,033 --> 00:19:27,600
- 축구 선수요?
- 아니
269
00:19:27,616 --> 00:19:32,416
경찰국장 율겐 포돌스키!
왜 못 알아봤던 걸까요
270
00:19:32,883 --> 00:19:35,766
- 전화로만 대화했잖아
- 난 본 적 없어요
271
00:19:35,816 --> 00:19:39,500
- 어쩌다가 이렇게 됐어?
- 난 지금도 배우야
272
00:19:40,066 --> 00:19:42,750
구린 배역은
안 받는다고
273
00:19:42,766 --> 00:19:46,116
그런데 불렛보다
당신이 나았어요
274
00:19:46,183 --> 00:19:48,250
불렛은 완전 구리지
275
00:19:48,266 --> 00:19:51,183
할리우드에 갔는데
완전 과대평가나 받고!
276
00:19:51,250 --> 00:19:55,266
3시즌 12편
스트리퍼, 드러그 링 크래쉬
277
00:19:55,283 --> 00:19:59,900
- 정말 열연이었어요
- 굉장한 에피소드였지
278
00:19:59,916 --> 00:20:02,566
그거 준비하느라
나흘간 잠복했잖아
279
00:20:02,616 --> 00:20:06,033
너무 진짜 같았어요
당신의 재능은...
280
00:20:06,950 --> 00:20:10,416
- 볼일이나 마저 보죠?
- 할 말은 끝내게 둬
281
00:20:10,483 --> 00:20:13,100
- 내 재능은?
- 당신 재능은...
282
00:20:13,666 --> 00:20:17,083
내 재능은...
여길 보고 말해
283
00:20:17,200 --> 00:20:19,716
오스카상을 받을만 해요
284
00:20:21,783 --> 00:20:25,250
토비아스
똑똑히 들어
285
00:20:25,366 --> 00:20:27,483
오늘을 마지막으로
286
00:20:27,533 --> 00:20:31,500
넌 세상을 뜰 거야
내가 친히 회떠줄 거거든
287
00:20:31,566 --> 00:20:33,300
조각조각 말이야
288
00:20:33,466 --> 00:20:37,150
마지막에는
네 고환을 잘라서
289
00:20:37,266 --> 00:20:41,566
병에 넣은 다음
네 컬렉션에 추가해 주지
290
00:20:41,583 --> 00:20:43,500
- 허풍이겠죠?
- 아마도
291
00:20:43,566 --> 00:20:45,083
난 죄가 없다고요
292
00:20:45,350 --> 00:20:46,866
내 말 좀 들어봐요
293
00:20:46,883 --> 00:20:50,800
난 완벽한 사람은 아니지만
고객이 최우선이에요
294
00:20:51,216 --> 00:20:55,233
물론 자판기에서
공짜로 음료를 꺼내거나
295
00:20:55,433 --> 00:20:59,700
동료의 누드화를
그리기는 했지만
296
00:20:59,766 --> 00:21:02,500
- 그게 다라고요
- 뭐? 더러워라
297
00:21:02,516 --> 00:21:04,283
그거 보면서
자위도 해?
298
00:21:04,350 --> 00:21:06,616
- 네 책상에서?
- 그런 짓은 안 해요!
299
00:21:06,633 --> 00:21:08,933
윙크했어
안 했어요
300
00:21:08,983 --> 00:21:12,000
본 것 같은데
아니에요
301
00:21:12,466 --> 00:21:15,266
- 또 윙크했어
- 아무것도 안 했어요
302
00:21:15,383 --> 00:21:17,616
난 정말 선량하다고요
303
00:21:17,666 --> 00:21:20,316
난 팅커벨이고
저쪽은 다이애나 왕세자빈이야
304
00:21:20,333 --> 00:21:25,300
헛소리는 인제 그만!
고환에 작별 인사나 해
305
00:21:38,416 --> 00:21:41,716
- 녀석을 죽였잖아요!
- 난 건드리지도 않았어
306
00:21:41,766 --> 00:21:44,649
너도 봤잖아
의자가 놈이랑 뛰어내렸다고!
307
00:21:58,066 --> 00:22:00,416
- 심폐 소생술 할 줄 알아?
- 그래
308
00:22:01,183 --> 00:22:03,983
숨을 못 쉬잖아
셔츠를 벗겨
309
00:22:05,500 --> 00:22:08,016
멈춰요!
옷 벗기지 마요!
310
00:22:08,033 --> 00:22:09,950
옷 벗기지 마세요
311
00:22:10,933 --> 00:22:13,616
어차피 다 잃은 마당에
312
00:22:13,683 --> 00:22:15,300
그냥 빨리 죽여주세요
313
00:22:15,316 --> 00:22:18,000
- 우린 어쩌고?
- 제가 한 게 아니에요
314
00:22:18,016 --> 00:22:21,033
은행 점장이
당신들 계좌를 날린 거라고요
315
00:22:21,066 --> 00:22:25,483
- 네 상사 탓이라고?
- 네, 절 자르려고요
316
00:22:25,900 --> 00:22:28,466
고객 몇 명이
파산하더라도요
317
00:22:28,483 --> 00:22:31,450
- 녀석을 때려줘야겠군
- 혼자서 해
318
00:22:31,616 --> 00:22:35,533
그게 사실이라면
왜 경찰에 신고 안 하지?
319
00:22:35,600 --> 00:22:37,783
경찰이 누굴 믿겠어요?
320
00:22:37,833 --> 00:22:42,016
9개 은행 관리자 슈마허랑
저 중에서요
321
00:22:42,083 --> 00:22:44,433
직장에서 자위하는 놈
322
00:22:44,500 --> 00:22:47,350
- 그런 거 안 해요
- 물론 그렇겠지
323
00:22:47,366 --> 00:22:50,016
자, 똑바로 앉아
천천히
324
00:22:50,133 --> 00:22:53,600
은행이 9개랬는데
얼마나 잘나가지?
325
00:22:53,666 --> 00:22:56,583
베렌 은행 자산 가치는
600만 유로예요
326
00:22:56,650 --> 00:22:58,116
금고에는 얼마나 있고?
327
00:22:58,183 --> 00:23:00,866
금고에도
수백만 유로 있어?
328
00:23:00,916 --> 00:23:04,216
금요일에만요
금요일이 '무빙 데이'거든요
329
00:23:04,233 --> 00:23:07,700
- 본사로 돈을 옮기죠
- 무빙 데이!
330
00:23:07,766 --> 00:23:11,450
- 무빙 데이?
- 돈을 옮긴다고요
331
00:23:11,466 --> 00:23:13,883
- 얘기 좀 하죠
- 만약에 말이야
332
00:23:13,899 --> 00:23:16,966
- 무슨 만약이요?
- 만약에 말이지
333
00:23:16,983 --> 00:23:19,866
몇백만 유로가 사라지면?
334
00:23:20,033 --> 00:23:25,300
보험을 들어놓긴 했지만
수사가 이뤄질 거예요
335
00:23:25,316 --> 00:23:27,550
경찰이 와서
심문하겠죠
336
00:23:27,616 --> 00:23:30,733
고객은 돈을 안 잃고?
337
00:23:30,750 --> 00:23:32,216
여기가 무슨
서부인 줄 알아요?
338
00:23:32,283 --> 00:23:34,516
피해자가 없는
범죄인 거네
339
00:23:35,933 --> 00:23:37,450
잠시 얘기 좀 해요
340
00:23:37,766 --> 00:23:38,833
당장!
341
00:23:49,900 --> 00:23:51,966
진심으로 하는 말이에요?
342
00:23:52,066 --> 00:23:53,583
수단이 결과를 정당화해
343
00:23:53,600 --> 00:23:58,166
반대로 말했잖아요
게다가 은행털이라뇨!
344
00:23:58,216 --> 00:24:04,450
우리가 찌질해서
투자금을 날린 거잖아요!
345
00:24:04,466 --> 00:24:05,533
망할, 아빠처럼 말했네
346
00:24:05,550 --> 00:24:07,016
그럼 넌 빠져
347
00:24:07,033 --> 00:24:10,600
우리 몫만 커지고 좋지
348
00:24:11,166 --> 00:24:13,400
- 그 반대인가?
- 아니, 맞아
349
00:24:13,566 --> 00:24:16,583
- 토비아스 몫도 있어야겠지만
- 저 자식도 줘?
350
00:24:16,666 --> 00:24:19,899
은행을 잘 아니
내부 정보를 얻어야지
351
00:24:20,133 --> 00:24:23,600
정말 은행을 털 생각이면
팀을 꾸려야 해
352
00:24:23,616 --> 00:24:26,583
각자 역할을 맡아야 하고
내부자가 제일 중요해
353
00:24:26,600 --> 00:24:30,250
- 그걸 어떻게 알아요?
- 놈들을 많이 잡아봤으니까!
354
00:24:30,300 --> 00:24:33,150
TV 연속극에서
잡아본 거잖아요
355
00:24:33,166 --> 00:24:36,633
이 사람은 경찰국장
루카스 포돌스키야
356
00:24:36,800 --> 00:24:39,066
- 율겐이야
- 어쨌건!
357
00:24:39,233 --> 00:24:42,250
그러니 존경심을 보이라고
이 버릇없는 녀석!
358
00:24:42,266 --> 00:24:44,533
완전 개소리예요
개소리라고요!
359
00:24:44,600 --> 00:24:48,016
뭐가 개소린지 알아?
우리 가족이 쪼들리는 거
360
00:24:48,083 --> 00:24:50,766
매일 통조림 라비올리만
먹게 될 거라고!
361
00:24:50,816 --> 00:24:53,933
어떤 은행장이
쟤를 자르는 바람에!
362
00:24:53,950 --> 00:24:58,633
난방비도 못 내는 게
개소리라고!
363
00:24:58,850 --> 00:25:00,466
내 몫을 찾아야겠어
364
00:25:00,516 --> 00:25:03,200
나도 내 돈을
찾아야 한다고
365
00:25:03,266 --> 00:25:06,916
- 그래, 크리스
- 이자도 쳐서 말이지
366
00:25:06,933 --> 00:25:09,000
정신적 스트레스가
어마어마했거든
367
00:25:09,016 --> 00:25:11,366
그래, 원하는 만큼
챙기자고
368
00:25:11,433 --> 00:25:13,550
너도 할래? 말래?
369
00:25:15,016 --> 00:25:18,633
공식적으로 말해두자면
지금 극도로 긴장돼요
370
00:25:18,683 --> 00:25:21,300
잘 알겠어, 골디락스
371
00:25:27,916 --> 00:25:29,433
- 안녕, 토비
- 안녕
372
00:25:29,450 --> 00:25:32,066
- 이제 일어나야지
- 어서 나와
373
00:25:32,166 --> 00:25:35,016
- 조심
- 안에 편하지?
374
00:25:38,683 --> 00:25:40,366
조심, 조심
375
00:25:40,483 --> 00:25:42,166
왜 이래요?
376
00:25:43,783 --> 00:25:47,700
- 건드리지 마요
- 옷 벗기려는 거 아니야
377
00:25:47,916 --> 00:25:50,600
- 넥타이 똑바로 해줄게
- 토비
378
00:25:50,616 --> 00:25:52,583
토비라고 불러도 되지?
379
00:25:53,750 --> 00:25:58,133
있잖아, 은행이
제대로 널 엿 먹인 거야
380
00:25:58,183 --> 00:26:00,150
복수 안 할래?
381
00:26:00,216 --> 00:26:04,633
복수도 하면서
돈도 챙기고
382
00:26:12,500 --> 00:26:14,066
언제 시작할 거죠?
383
00:26:15,033 --> 00:26:16,716
잘 생각했어, 토비
384
00:26:20,383 --> 00:26:24,033
- 포커를 한다고?
- 손에서 피가 날 때까지
385
00:26:24,266 --> 00:26:26,233
난 만난 적도 없는
사람들이던데?
386
00:26:26,466 --> 00:26:30,316
당신 남편은 재능이 넘치고
인기도 많은 사람이야
387
00:26:31,783 --> 00:26:35,466
- 질투하는 거야?
- 아니
388
00:26:35,733 --> 00:26:38,300
좀 이상하잖아
389
00:26:38,966 --> 00:26:44,083
11년간 같이 살면서
포커 하는 걸 못 봤는데
390
00:26:44,100 --> 00:26:46,399
벌써 11년이나 됐나?
391
00:26:46,416 --> 00:26:50,300
- 요즘 행동도 수상하고
- 어떻게?
392
00:26:51,416 --> 00:26:54,800
왜 난방 회사에
며칠 더 달라고 했어?
393
00:26:56,116 --> 00:26:59,383
들켰네
놀라게 해주려고 했는데
394
00:26:59,450 --> 00:27:02,466
우리 투자 고문이 말이야
395
00:27:02,550 --> 00:27:06,516
정말 대단하거든
이틀 전에 전화해서
396
00:27:06,533 --> 00:27:08,833
우리가 투자한 게
떡상했다는 거야
397
00:27:08,850 --> 00:27:12,233
며칠만 기다리면 잭팟이래
놀랍지 않아?
398
00:27:12,283 --> 00:27:13,933
잘됐네
399
00:27:17,350 --> 00:27:18,700
당신 지금 더워?
400
00:27:22,516 --> 00:27:23,433
아니
401
00:27:26,400 --> 00:27:30,550
좋아, 텍사스 셔플
9라운드 시작한다
402
00:27:32,033 --> 00:27:34,000
'텍사스 홀덤'인 거 알죠?
403
00:27:34,116 --> 00:27:37,133
자꾸 그러면
맞는 거 알지?
404
00:27:37,400 --> 00:27:39,700
다들 집중해
405
00:27:39,966 --> 00:27:42,483
- 우리 은행이야
- 어디서 구했죠?
406
00:27:42,633 --> 00:27:45,316
- 시청에서
- 그걸 그냥 줘요?
407
00:27:45,366 --> 00:27:48,833
거기 섹시한 비서가
내 권투 수업을 듣거든
408
00:27:48,899 --> 00:27:51,516
홍콩 보내줬더니
갖다 주더라고
409
00:27:52,483 --> 00:27:54,450
- 이거 맞아?
- 맞는 것 같아요
410
00:27:54,516 --> 00:27:55,316
좋아
411
00:27:55,683 --> 00:27:58,650
이렇게 하는 거야
무작정 쳐들어가서...
412
00:27:58,866 --> 00:28:01,633
우리 앞을 막으면
다 때려눕히는 거야
413
00:28:01,649 --> 00:28:05,516
- 그리고 현금 챙기고
- 천재적이네요
414
00:28:05,583 --> 00:28:08,100
아인슈타인이
바보로 보일 정도예요
415
00:28:10,083 --> 00:28:13,883
또 비웃으면 아인슈타인이
네 엉덩이에 자물쇠 채울 거야
416
00:28:13,900 --> 00:28:16,666
- 틀니 삐뚤어졌어요
- 뭐?
417
00:28:17,233 --> 00:28:20,583
금고 암호를 알아내야 해요
매일 바뀐다고요
418
00:28:22,050 --> 00:28:24,316
- 뭐라고요?
- 누가 알고 있지?
419
00:28:24,633 --> 00:28:26,983
부점장인 랄프요
420
00:28:27,350 --> 00:28:29,366
여기가 사무실이에요
421
00:28:30,483 --> 00:28:32,583
- 어떻게 생겼냐고
- 귀에 문제 있어?
422
00:28:33,000 --> 00:28:36,266
키는 173cm에
코가 뭉툭하고 백발이에요
423
00:28:36,433 --> 00:28:38,316
이렇게 생겼고요
424
00:28:38,933 --> 00:28:40,733
계집애같이 생겼군
425
00:28:41,000 --> 00:28:43,183
아무튼, 새 계획이야
426
00:28:43,500 --> 00:28:46,966
들어가서 랄프를 패고
암호를 알아내는 거야
427
00:28:47,333 --> 00:28:49,350
그리고 현금 챙기자
428
00:28:50,066 --> 00:28:54,800
모든 직원에게
경보장치가 있어서
429
00:28:55,266 --> 00:28:58,033
그러면 경찰이 올 거예요
좀 은밀하게 해야 해요
430
00:28:58,050 --> 00:29:00,783
- 그런 건 개나 줘
- 이것부터 해결하자
431
00:29:01,100 --> 00:29:04,666
역할 정해야지
너 그러다 뚱뚱해진다
432
00:29:05,433 --> 00:29:07,283
크리스, 네가 어깨를 맡아
433
00:29:08,450 --> 00:29:10,866
토비아스
너는 내부자고
434
00:29:11,283 --> 00:29:14,550
내가 두뇌를 담당할게
435
00:29:14,816 --> 00:29:16,833
그러니 내가 대장이야
436
00:29:17,250 --> 00:29:19,866
왜요? 배우라서요?
불만 있어?
437
00:29:20,033 --> 00:29:23,916
내겐 진짜 경험이 있지만
뭐, 괜찮아요
438
00:29:24,033 --> 00:29:29,050
언제나 늙은 남자들은
나를 우습게 봤으니까요
439
00:29:29,366 --> 00:29:33,433
- 난 좀 일찍...
- 그럼 투표로 정하자
440
00:29:34,166 --> 00:29:36,283
내가 대장이었으면
좋겠는 사람?
441
00:29:40,250 --> 00:29:44,166
- 내 역할은 뭐죠?
- 탈출할 때 쓸 차를 구해
442
00:29:44,933 --> 00:29:47,850
됐어요, 운전은
록키더러 하라고 해요
443
00:29:48,016 --> 00:29:48,816
왜?
444
00:29:48,833 --> 00:29:51,600
공격적이고
눈이 안 좋잖아요
445
00:29:52,016 --> 00:29:56,983
그쪽이 실수하면
살인죄까지 추가될 건데
446
00:29:57,000 --> 00:30:00,516
당신들과는 달리
난 앞길이 창창하다고요
447
00:30:00,533 --> 00:30:03,150
과연 그럴까?
운전할 때 안경 써?
448
00:30:03,366 --> 00:30:05,883
- 난 안경 안 써
- 나한테 있어요
449
00:30:06,250 --> 00:30:10,400
아무튼 서둘러야 해
난 어제 돈이 필요했다고
450
00:30:10,450 --> 00:30:14,833
숙제부터 해야 해
은행을 염탐하자
451
00:30:15,300 --> 00:30:18,100
화장실과
옆문 열쇠를 구할게요
452
00:30:18,266 --> 00:30:21,566
그리고 리허설을 하고
도구를 구하는 거죠
453
00:30:21,783 --> 00:30:24,933
탈출 차량
마스크, 총 말이에요
454
00:30:26,166 --> 00:30:28,900
불렛과 포돌스키
1시즌을
455
00:30:29,316 --> 00:30:31,616
아주 열심히 봤거든요
456
00:30:31,983 --> 00:30:34,400
내가 포돌스키의
파트너가 되다니!
457
00:30:35,866 --> 00:30:38,433
진짜 총을 쓸 건 아니죠?
458
00:30:38,483 --> 00:30:42,366
- 물총을 쓸 거야
- 진짜 총이 필요해
459
00:30:42,533 --> 00:30:45,000
대신 공포탄을 쓰고
460
00:30:45,716 --> 00:30:46,866
그럼 하는 거다?
461
00:31:00,533 --> 00:31:02,333
안녕하세요, 랄프
462
00:31:03,400 --> 00:31:07,166
- 11시 정각
- 시계 같은 대장이야
463
00:31:13,383 --> 00:31:15,566
11시, 랄프가 대변을 봄
464
00:31:32,833 --> 00:31:34,966
안녕, 토비아스
465
00:32:20,833 --> 00:32:24,216
- 수잔나
- AS 왔어
466
00:32:24,683 --> 00:32:27,650
자기가 최고야
언제 돌려줄까?
467
00:32:27,883 --> 00:32:29,266
천천히 줘
468
00:32:29,333 --> 00:32:31,566
요즘 남편은
그런 거 안 가지고 놀아
469
00:32:31,733 --> 00:32:35,033
바람피우느라 바쁘거든
천생연분이네
470
00:32:35,083 --> 00:32:38,433
처음에는 무시했는데
10명 넘어가고서
471
00:32:38,700 --> 00:32:41,050
천생연분이고 뭐고 포기했어
472
00:32:42,166 --> 00:32:43,933
- 그래
- 어쩔래?
473
00:32:44,150 --> 00:32:45,766
짧게 한번 할까?
474
00:32:45,783 --> 00:32:48,900
그러고 싶지만
오늘은 안 돼
475
00:32:49,266 --> 00:32:52,183
- 이게 더 중요하거든
- 무슨 일 있어?
476
00:32:52,550 --> 00:32:56,783
그런 셈이지
곧 괜찮아질 거야
477
00:32:56,850 --> 00:32:58,733
다시 일해야 해
잘가
478
00:33:05,000 --> 00:33:07,516
나는 은행 강도다!
479
00:33:08,833 --> 00:33:11,100
돈 가지고 와!
480
00:33:12,066 --> 00:33:15,583
돈 가지고 와!
빨리!
481
00:33:15,666 --> 00:33:17,633
아니면 총 쏠 거야
482
00:33:22,650 --> 00:33:26,216
괜찮습니다
그냥 캔디바네요
483
00:33:33,683 --> 00:33:36,416
- 4분 16초
- 젠장, 빠르군
484
00:33:49,283 --> 00:33:50,900
와, 저건 누구지?
485
00:33:51,766 --> 00:33:53,683
엘리자베스 졸너 박사예요
486
00:33:53,850 --> 00:33:56,316
저런 여자랑
스파링하고 싶어
487
00:33:56,800 --> 00:34:01,366
은행 강도 대책반장이죠
거물만 잡아요
488
00:34:01,383 --> 00:34:03,850
어떻게 알아?
강의를 하거든요
489
00:34:03,916 --> 00:34:07,033
은행 강도 사건에 대해서요
490
00:34:07,400 --> 00:34:09,700
아 가슴이 완벽해요
491
00:34:10,016 --> 00:34:13,083
저 여자 생각하며
물뺐지?
492
00:34:15,450 --> 00:34:18,966
한 번만 더 그러면
험한 꼴 볼 줄 알아요
493
00:34:19,583 --> 00:34:22,383
와, 어떻게 된 거야?
494
00:34:22,450 --> 00:34:25,800
아주 마음에 들어
딱 좋아!
495
00:34:28,616 --> 00:34:31,800
허위 경보였어요
그냥 캔디바더라고요
496
00:34:31,850 --> 00:34:35,500
목격자들한테서
진술서 받게 은행 닫아
497
00:34:36,016 --> 00:34:39,250
그냥 캔디바였는데요?
목격자가 30명도 넘어요
498
00:34:39,266 --> 00:34:40,950
누가 자네 의견 물었나?
499
00:34:40,966 --> 00:34:43,483
진술하기 전엔
아무도 못 나가
500
00:34:47,800 --> 00:34:49,983
그리고 경찰들이 오더군요
501
00:34:50,800 --> 00:34:52,816
제가 본 건 그게 다예요
502
00:34:53,933 --> 00:34:55,500
낯이 익군요!
503
00:34:56,233 --> 00:34:57,300
그래요?
504
00:34:57,516 --> 00:34:59,533
예전에 만난 적 있나요?
505
00:35:01,000 --> 00:35:03,616
아뇨, 아닐걸요
506
00:35:03,933 --> 00:35:06,550
만난 적 없을 거예요
507
00:35:07,033 --> 00:35:10,000
제 얼굴이
좀 흔한가 봐요
508
00:35:10,366 --> 00:35:12,600
- 예금하셨어요?
- 네?
509
00:35:12,766 --> 00:35:15,733
은행을 나가던 중이셨으니
예금 하셨냐고요
510
00:35:16,100 --> 00:35:17,066
네
511
00:35:19,133 --> 00:35:20,250
고맙습니다
512
00:35:21,166 --> 00:35:22,466
다음
513
00:35:25,633 --> 00:35:29,650
10, 15, 20
514
00:35:31,216 --> 00:35:34,733
35, 40, 45
515
00:35:34,766 --> 00:35:37,833
잠깐만
50유로라면서요
516
00:35:37,933 --> 00:35:40,350
45유로나 50유로나
거기서 거기잖아
517
00:35:40,766 --> 00:35:43,183
경찰한테 가서 물어볼까요?
518
00:35:43,250 --> 00:35:45,766
- 5유로 더 줘요
- 잘 들어
519
00:35:45,850 --> 00:35:48,866
돈 받았으면 꺼져
처맞기 전에!
520
00:35:48,883 --> 00:35:53,400
- 흠씬 두들겨 주마
- 꼭 폭력을 써야 해요?
521
00:35:53,416 --> 00:35:56,433
- 내 재능을 활용하는 거야
- 그럼 섹스도 하세요
522
00:35:56,466 --> 00:35:59,033
공부 좀 했다고
네가 잘난 것 같아?
523
00:35:59,050 --> 00:36:03,066
어떤 자격증이 있죠?
운전면허증?
524
00:36:03,266 --> 00:36:06,233
난 하이델베르크에서
석사도 땄으니...
525
00:36:06,300 --> 00:36:09,866
적당히들 해
며칠만 있으면 되잖아
526
00:36:09,883 --> 00:36:13,300
그러고 갈 길 가는 거지
이제 화해해
527
00:36:13,316 --> 00:36:15,083
둘이 악수하라고
528
00:36:18,400 --> 00:36:20,250
철 좀 들자
529
00:36:21,983 --> 00:36:24,633
다행히 경보가
잘못 울린 거더군요
530
00:36:24,683 --> 00:36:26,600
그래도 안심할 순 없죠
531
00:36:26,616 --> 00:36:29,583
모든 창구의
거래 내역을 보여 주세요
532
00:36:29,800 --> 00:36:31,483
꼭 그렇게 해야 합니까?
533
00:36:31,950 --> 00:36:35,633
- 고객 개인정보를...
- 거래금액은 필요 없어요
534
00:36:35,650 --> 00:36:39,166
거래자명만 알면 됩니다.
535
00:36:47,633 --> 00:36:52,100
졸너 박사님
리지라고 불러도 될까요?
536
00:36:52,966 --> 00:36:55,533
퇴근 시간이
언제인지는 모르지만
537
00:36:55,583 --> 00:36:58,100
괜찮은 이태리 식당을
아는데...
538
00:36:58,183 --> 00:36:58,950
정말요?
539
00:36:59,933 --> 00:37:03,550
기묘한 우연이네요
저도 알거든요
540
00:37:07,166 --> 00:37:08,316
마시모?
541
00:37:11,083 --> 00:37:13,766
슈마허 씨를
사무실까지 안내해 줘
542
00:37:29,133 --> 00:37:32,050
- 롤렉스 살래요?
- 됐어
543
00:37:33,516 --> 00:37:34,983
크리스?
544
00:37:35,400 --> 00:37:38,283
강철 주먹 크리스
정말 너야?
545
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
트위기, 롤피
정말 오랜만이다.
546
00:37:42,983 --> 00:37:47,250
네 면상을 잊을 만큼
오래되진 않았지
547
00:37:47,316 --> 00:37:50,833
정말 못생겼어!
감옥에 있다고 들었는데?
548
00:37:51,033 --> 00:37:53,450
모아비트에서 3년 썩었지
549
00:37:53,766 --> 00:37:56,733
그래도 내 인생
최고의 3년이었어
550
00:37:56,800 --> 00:37:59,266
맞아, 진짜 좋았지
551
00:38:00,000 --> 00:38:03,066
보고 싶었어
우리 전에 좋았잖아
552
00:38:03,483 --> 00:38:06,283
- 요즘 좀 어때?
- 그래
553
00:38:06,300 --> 00:38:07,683
아!
554
00:38:08,500 --> 00:38:11,350
새 인생, 새 미래, 새 여자가
기다리고 있지
555
00:38:11,416 --> 00:38:13,266
내 체육관을 열 거야
556
00:38:13,333 --> 00:38:14,950
- 와
- 대단하다
557
00:38:14,966 --> 00:38:17,850
크리스, 사업가 다 됐네
558
00:38:17,900 --> 00:38:19,916
그러게, 잘 됐다
559
00:38:31,533 --> 00:38:34,216
- 여긴 왜 온 거지?
- 장기 주차
560
00:38:34,266 --> 00:38:38,066
차가 없어졌다는 걸 알 때쯤
우린 사라졌을 테니까
561
00:38:39,033 --> 00:38:43,000
- 안 잠긴 차를 찾으면요?
- 토비가 시동을 걸 거야
562
00:38:44,416 --> 00:38:46,150
열쇠 없이
시동 걸 줄 알아?
563
00:38:46,166 --> 00:38:47,683
물론이죠
564
00:38:49,000 --> 00:38:51,466
새 토비아스 마음에 드네
하이파이브!
565
00:38:51,933 --> 00:38:54,233
- 그건 뭐예요?
- 이거?
566
00:38:54,700 --> 00:38:58,350
내가 새긴 문신이야
일본어인데
567
00:38:58,616 --> 00:39:00,583
- 우주란 뜻이지
- 우주요?
568
00:39:00,900 --> 00:39:03,466
- 참 멍청하네요
- 멍청해?
569
00:39:04,183 --> 00:39:07,200
- 바보나 직접 문신을 하죠
- 바보?
570
00:39:07,216 --> 00:39:10,400
귀도 안 들려요?
못 참겠군
571
00:39:10,450 --> 00:39:13,716
날 모욕하다니
얼굴을 재개발해 주마
572
00:39:13,733 --> 00:39:17,533
해 보세요, 할아버지
새 골반도 주문하시고요
573
00:39:17,583 --> 00:39:19,266
가만히 있어, 가만히!
574
00:39:20,250 --> 00:39:23,550
- 내 학권은 전설이죠
- 찾았어!
575
00:39:27,666 --> 00:39:30,433
- 싸우는 줄 알았어요
- 나한테 반창고 있어요
576
00:39:30,500 --> 00:39:33,566
제발 집중 좀 해
빨리 오라고
577
00:39:38,883 --> 00:39:41,950
열쇠 없이
시동 걸 수 있다고...
578
00:39:42,183 --> 00:39:45,250
할 수 있어
예전에 해 봤지?
579
00:39:47,366 --> 00:39:50,250
솔직히 말해서
한 번 봤어요
580
00:39:50,300 --> 00:39:53,716
설마 불렛과 포돌스키에서
본 건 아니겠지?
581
00:39:53,950 --> 00:39:56,466
젠장, 아까 한 말 취소야
582
00:39:56,550 --> 00:40:01,166
- 새 토비아스는 멍청해
- 안 멍청해요
583
00:40:01,383 --> 00:40:04,116
- 6시즌 3편
- 금발 비서 나오는 거?
584
00:40:04,183 --> 00:40:08,566
아뇨, 기증받은 신장을
분쇄기에 넣는 편요
585
00:40:09,183 --> 00:40:12,066
- 기증받은 신장?
- 맙소사
586
00:40:12,116 --> 00:40:15,300
난 은행 일은 잘했다고요
587
00:40:15,350 --> 00:40:18,533
아무도 날 안 믿었지만요
난 거짓말 안 한다고요
588
00:40:20,300 --> 00:40:23,316
- 성공했어
- 얘가 성공했어!
589
00:40:23,333 --> 00:40:25,750
정말 성공했어!
590
00:40:25,916 --> 00:40:28,716
할 수 있다고 했잖아
해냈어요
591
00:40:29,683 --> 00:40:31,700
계산하는 곳
592
00:40:36,816 --> 00:40:39,433
- 87.5유로요
- 네
593
00:40:40,000 --> 00:40:41,183
돈 있는 사람?
594
00:40:42,916 --> 00:40:45,600
- 제 카드로 내죠
- 카드는 안 돼
595
00:40:46,566 --> 00:40:49,633
추적되잖아
카드는 쓰면 안 돼
596
00:40:51,300 --> 00:40:52,650
잠시만요
597
00:40:54,766 --> 00:40:58,150
- 어떻게 하죠?
- 그냥 뚫고 가
598
00:40:58,266 --> 00:41:02,383
벌써 제 얼굴을 봤는데
설마 죽이자는 거예요?
599
00:41:02,400 --> 00:41:05,200
- 독심술사인가?
- 대장 생각은요?
600
00:41:07,266 --> 00:41:09,450
- 유혹해 봐
- 네?
601
00:41:09,616 --> 00:41:13,416
그런 거 못 해요
처참하게 실패한다고요
602
00:41:13,433 --> 00:41:17,400
잘됐다, 그럼 처참하게
실패하는 거야
603
00:41:17,416 --> 00:41:20,150
- 입담 좀 발휘하라고
- 그런 거 없어요
604
00:41:20,216 --> 00:41:23,100
- 넌 없어?
- 아예 없대요?
605
00:41:23,366 --> 00:41:25,883
아무거나 해 봐요
어서!
606
00:41:28,616 --> 00:41:30,033
저기요
607
00:41:30,250 --> 00:41:32,216
커피 한잔할래요?
608
00:41:32,833 --> 00:41:34,850
아님 섹스할까요?
609
00:41:34,883 --> 00:41:37,266
아니, 섹스 말고
커피 마시자고요
610
00:41:37,433 --> 00:41:41,350
섹스도 좋긴 해요
콘돔도 하나 있어요
611
00:41:41,466 --> 00:41:44,200
- 더 필요하려나?
- 부끄럽다
612
00:41:44,216 --> 00:41:45,366
계속해
613
00:41:45,416 --> 00:41:48,483
대답하기 전엔 못 가요
결정해요
614
00:41:48,700 --> 00:41:51,716
커피예요, 섹스예요?
615
00:41:51,866 --> 00:41:53,333
아니면 커피?
616
00:41:53,400 --> 00:41:55,966
다신 여기 주차하지 마요
617
00:41:56,450 --> 00:41:57,633
알겠습니다
618
00:42:03,866 --> 00:42:05,516
탈출 차량을 구했어!
619
00:42:05,566 --> 00:42:06,716
잘했어!
620
00:42:08,033 --> 00:42:10,266
- 내가 싫었나 봐요
- 좋아했어!
621
00:42:10,283 --> 00:42:14,550
- 표정 봤어?
- 결혼할 기세던데?
622
00:42:14,566 --> 00:42:16,416
- 아니었어요
- 아니야? 알았어
623
00:42:16,583 --> 00:42:18,733
좋아, 이렇게 하자
624
00:42:18,966 --> 00:42:23,383
11시 정각에
암호를 알고 있는 랄프가
625
00:42:24,100 --> 00:42:26,983
화장실에
큰일을 치르러 갈 거야
626
00:42:27,300 --> 00:42:29,600
그럼 크리스가
로비에서 소동을 일으켜
627
00:42:29,650 --> 00:42:30,666
좋아
628
00:42:30,683 --> 00:42:33,483
내가 경비인 로렐과 하디의
시선을 끌고
629
00:42:33,500 --> 00:42:38,150
놈들은 나를
은행 밖으로 쫓아내겠지
630
00:42:38,166 --> 00:42:41,633
그럼 난 들어가서 기다리고요
631
00:42:41,650 --> 00:42:45,950
그럼 나는
화장실에 있는 똥싸개에게
632
00:42:46,000 --> 00:42:47,916
암호를 알아내고
맥스는...
633
00:42:47,983 --> 00:42:51,450
피터 신호를 기다려요
신호 줘봐요
634
00:42:54,616 --> 00:42:56,916
야, 여긴 은행이라고
숲이 아니라
635
00:42:57,633 --> 00:42:59,816
그럼 다른 걸로 할게
636
00:43:00,383 --> 00:43:03,450
좋아, 그럼 난
맥스의 신호를 기다려
637
00:43:03,550 --> 00:43:06,566
- 신호 줘봐
- '가자 버팔로!'
638
00:43:06,583 --> 00:43:07,966
신호가 이래야지
639
00:43:08,016 --> 00:43:11,816
로렐과 하디를
유리문에 들이박고
640
00:43:11,833 --> 00:43:15,516
- 탈출 차량에 타
- 이제 빨리 움직여야 해
641
00:43:15,783 --> 00:43:17,016
내가...
642
00:43:18,133 --> 00:43:20,150
현금을 챙기고
643
00:43:20,166 --> 00:43:23,083
옆문으로
같이 빠져나가는 거지
644
00:43:23,150 --> 00:43:27,566
난 옆문에서 대기하다가
잽싸게 도망치는 거고
645
00:43:28,433 --> 00:43:32,400
멍청한 은행원이
경보를 울려도
646
00:43:32,616 --> 00:43:35,733
우린 4분 안에
끝낼 수 있어
647
00:43:35,783 --> 00:43:38,083
기발해요, 아주 기발해!
648
00:43:39,250 --> 00:43:41,716
- 좋은 계획이지?
- 정말 좋아요
649
00:43:44,433 --> 00:43:45,850
저는요?
650
00:43:46,466 --> 00:43:48,033
뭐가?
651
00:43:48,516 --> 00:43:50,400
난 어디 있죠?
652
00:43:50,966 --> 00:43:52,616
인형도 없잖아요
653
00:43:53,733 --> 00:43:58,533
날 따돌리는 거죠??
이 나쁜 사람들
654
00:43:58,766 --> 00:44:01,566
난 내부자라고요!
655
00:44:01,733 --> 00:44:05,200
차와 열쇠도 구했고
진정해
656
00:44:05,266 --> 00:44:08,416
- 그런 거 아니야
- 그럼 내 인형은요?
657
00:44:09,283 --> 00:44:14,433
우리가 은행을 털면
그 여자가...
658
00:44:14,450 --> 00:44:18,600
- 졸너요
- 졸너가 나타나겠지
659
00:44:18,650 --> 00:44:21,383
그리고 모든 용의자를
살펴볼 거야
660
00:44:21,450 --> 00:44:23,833
네가 최고의 용의자잖아
661
00:44:25,049 --> 00:44:27,016
그럼 집에서 기다려요?
662
00:44:27,033 --> 00:44:29,883
완벽한 알리바이가
있어야 해
663
00:44:29,900 --> 00:44:33,200
- 파티라도 열어
- 파티 좋네요
664
00:44:33,250 --> 00:44:37,016
난 파티 타입 아니에요
딱 보면 몰라요?
665
00:44:37,033 --> 00:44:39,500
너무 그러지 마
666
00:44:39,516 --> 00:44:44,133
많은 사람들이
널 보게 해야 하는데...
667
00:44:44,500 --> 00:44:48,466
너랑 같이 파티했다고
증언을 해야 하니까
668
00:44:52,033 --> 00:44:53,416
적어도 같이 있었다고
669
00:44:53,533 --> 00:44:54,883
교황 방문
670
00:44:55,450 --> 00:44:57,333
설명 좀 해줄래요?
671
00:45:00,200 --> 00:45:04,966
무빙 데이
672
00:45:18,633 --> 00:45:19,750
주여, 힘을 주소서
673
00:45:31,466 --> 00:45:33,483
현금 수송 차량
674
00:45:48,450 --> 00:45:50,100
평화가 함께 하길
675
00:45:50,716 --> 00:45:52,783
난 벌써 6번이나 봤어요
676
00:45:53,450 --> 00:45:55,966
저분의 목소리는
나를 통해 들린답니다
677
00:45:56,533 --> 00:45:58,216
자, 느껴 봐요
678
00:45:58,983 --> 00:46:01,500
그분의 에너지가
저를 통해 느껴지죠?
679
00:46:02,816 --> 00:46:05,083
- 안녕하세요, 랄프
- 좋은 아침
680
00:46:05,100 --> 00:46:06,566
벌써 11시인가?
681
00:46:09,983 --> 00:46:14,250
은행들 다 죽어라!
우리 돈을 돌려내!!
682
00:46:14,366 --> 00:46:17,050
열심히 번 돈을
뺏어가서
683
00:46:17,066 --> 00:46:20,416
자기들 엉덩이나 닦는다!
684
00:46:20,483 --> 00:46:25,250
우리 돈에 묻은
구린내가 나지 않는가?
685
00:46:25,416 --> 00:46:29,883
이거 놔, 뚱보
지금 강의 중이라고
686
00:46:29,900 --> 00:46:30,066
- 이거 놔, 뚱보
- 지금 강의 중이라고
687
00:46:30,083 --> 00:46:33,816
여긴 자유 국가라고
입장권은 입구에서 사
688
00:46:36,933 --> 00:46:39,500
로렐과 하더
689
00:46:40,716 --> 00:46:42,016
걱정 마세요
690
00:46:42,033 --> 00:46:44,333
교황님은
절대 늦는 법이 없어요
691
00:46:44,566 --> 00:46:46,250
정말 완벽한 분이시니까요
692
00:46:46,616 --> 00:46:50,183
하늘의 태양처럼 밝고
바다처럼 깊으신...
693
00:47:33,300 --> 00:47:35,983
랄프 니스터
난 무장 강도다
694
00:47:36,033 --> 00:47:39,683
- 당장 금고 암호를 대
- 디터, 너야?
695
00:47:39,700 --> 00:47:41,766
제발 편하게
볼일 좀 보자
696
00:47:50,633 --> 00:47:53,016
항복하시지
697
00:47:55,133 --> 00:47:56,700
암호 적어
698
00:48:05,433 --> 00:48:07,816
할 수 있다
할 수 있다
699
00:48:07,833 --> 00:48:09,299
다들 나만 믿고 있어
700
00:49:00,250 --> 00:49:02,433
이봐, 뚱보!
701
00:49:02,450 --> 00:49:05,016
와서 나 잡아봐라
702
00:49:13,833 --> 00:49:15,299
이거 찾아?
703
00:49:15,916 --> 00:49:17,933
자, 잘 봐라
704
00:49:28,300 --> 00:49:29,416
잘 자라
705
00:49:35,783 --> 00:49:39,250
- 다들 꼼짝 마!
- 전부 바닥에 엎드려!
706
00:49:39,316 --> 00:49:41,833
손들고
두 손들어!!
707
00:49:41,866 --> 00:49:45,050
움직이지 마
엎드려!
708
00:49:46,283 --> 00:49:48,500
- 연습할 걸 그랬어요
- 내가 먼저 갈게
709
00:49:48,566 --> 00:49:52,416
- 난 발성이 좋으니까
- 나도 할 수 있어요
710
00:49:52,433 --> 00:49:55,833
길고 짧은 건
나중에 대보자고
711
00:49:56,200 --> 00:49:59,216
다들 바닥에 엎드려!
712
00:49:59,933 --> 00:50:02,116
우린 은행 강도다!
713
00:50:14,350 --> 00:50:15,816
전선이 어디 있지?
714
00:50:21,933 --> 00:50:23,200
넌 누구니?
715
00:50:32,166 --> 00:50:33,550
좀 낫군
716
00:50:39,216 --> 00:50:40,866
빌어먹을!
717
00:50:43,683 --> 00:50:46,200
작은 소리라도 들리면
718
00:50:47,566 --> 00:50:50,183
절대 가만두지 않아
719
00:50:53,250 --> 00:50:58,133
내가 분명히
소리를 들었어
720
00:50:58,866 --> 00:50:59,883
어라?
721
00:51:05,200 --> 00:51:07,383
별일 아니야
722
00:51:09,366 --> 00:51:12,100
별일 아니야
잠깐 저기 좀 다녀올게
723
00:51:12,116 --> 00:51:15,500
누가 총을 갖고 있지?
누가 갖고 있지?
724
00:51:15,666 --> 00:51:16,900
바로 나지
725
00:51:20,133 --> 00:51:22,433
45377 다음에 뭐지?
726
00:51:24,100 --> 00:51:26,783
- 뭐?
- 7
727
00:51:27,016 --> 00:51:29,700
7이 연속으로 세 개?
확실해?
728
00:51:38,366 --> 00:51:41,983
눈 하나라도 깜빡하면
729
00:51:42,033 --> 00:51:46,300
내 총 맛을 볼 줄 알아
알겠어?
730
00:51:46,666 --> 00:51:48,350
오, 주여
731
00:51:49,716 --> 00:51:53,600
이건 진짜 총이야
맞으면 아프다고!
732
00:51:57,966 --> 00:51:59,733
이런 젠장!
733
00:52:01,700 --> 00:52:03,000
젠장!
734
00:52:03,866 --> 00:52:07,633
- 진짜 총알인 거 알았어요?
- 그건 나중에 얘기해
735
00:52:07,700 --> 00:52:11,766
- 거짓말을 하다니!
- 공포탄이 다 팔렸더라고
736
00:52:11,783 --> 00:52:15,933
내가 이래서
대장하겠다고 한 거예요
737
00:52:16,149 --> 00:52:18,166
- 휴스턴, 문제가 발생했다
- 네?
738
00:52:18,250 --> 00:52:20,166
네가 여기 있으면
밖에는 누가 있지?
739
00:52:22,133 --> 00:52:23,866
젠장!
740
00:52:42,733 --> 00:52:43,966
- 내 실수예요
- 가자
741
00:52:43,983 --> 00:52:47,666
- 내가 잡을 수 있었는데
- 20초 남았다고!
742
00:52:52,883 --> 00:52:53,666
10초!
743
00:53:02,650 --> 00:53:03,883
5초
744
00:53:15,866 --> 00:53:18,550
- 어디 있는 거죠?
- 모르겠어
745
00:53:18,566 --> 00:53:19,716
돌겠네
746
00:53:24,433 --> 00:53:26,783
제발, 제발, 제발!
747
00:53:31,350 --> 00:53:33,116
이럴 순 없어!
748
00:53:38,833 --> 00:53:39,683
밟아요!
749
00:53:40,850 --> 00:53:43,500
- 맙소사
- 이럴 수가!
750
00:53:44,666 --> 00:53:46,733
- 맛이 갔어!
- 안 돼!
751
00:53:46,750 --> 00:53:49,816
크리스, 어서 운전해
752
00:53:51,233 --> 00:53:53,916
내려서 좀 밀어!
753
00:54:02,083 --> 00:54:03,650
밀어!
754
00:54:25,350 --> 00:54:27,233
이제 우린...
755
00:54:27,750 --> 00:54:31,633
부자야!
갑부라고!
756
00:54:34,300 --> 00:54:36,266
조심해, 이 바보야!
757
00:54:54,800 --> 00:54:58,766
- 다시 그 꼴을 보면...
- 네, 이해합니다.
758
00:54:58,833 --> 00:55:01,750
멍청한 짓이었어요.
다신 이러지 않을게요
759
00:55:14,566 --> 00:55:17,333
준비를 아주
철저히 했더군요
760
00:55:17,600 --> 00:55:20,516
오늘 현금이 있다는 걸
두 명이 알고 왔거든요
761
00:55:20,683 --> 00:55:23,250
- 셋이야
- 네?
762
00:55:23,466 --> 00:55:26,350
범인이 세 명이었다고
받아 적어
763
00:55:26,366 --> 00:55:27,716
범인은 세 명
764
00:55:29,583 --> 00:55:33,500
둘은 총을 들고 있었고
하나는 시선을 끌었어
765
00:55:33,566 --> 00:55:35,183
운전도 했을 테고
766
00:55:35,233 --> 00:55:37,033
몽타주를 그리겠습니다
767
00:55:37,050 --> 00:55:39,816
시간 낭비야
전부 변장을 했으니까
768
00:55:40,433 --> 00:55:41,700
어떻게 아세요?
769
00:55:41,766 --> 00:55:43,950
돈에 대해 알았다면
770
00:55:44,000 --> 00:55:46,683
카메라 위치도
알고 있었겠지
771
00:55:47,000 --> 00:55:48,650
얼마나 가져갔지?
772
00:55:51,116 --> 00:55:52,733
210만 유로 정도요
773
00:55:56,149 --> 00:55:57,716
잡을 수 있어
774
00:56:16,133 --> 00:56:18,200
몇 마디 할까요?
775
00:56:19,933 --> 00:56:21,233
넌 좋은 차였어
776
00:56:21,250 --> 00:56:23,866
빠르거나
튼튼하진 않았지만
777
00:56:26,233 --> 00:56:27,650
잘 타네요
778
00:56:32,916 --> 00:56:35,333
자, 누가 가방 갖고 있지?
779
00:56:36,316 --> 00:56:37,833
네가 갖고 있는 줄 알았는데
780
00:57:08,000 --> 00:57:10,466
자, 얼마나 가져왔죠?
781
00:57:11,183 --> 00:57:13,450
적어도 200만 유로예요
782
00:57:13,516 --> 00:57:16,250
슈마허의 면상을
봤으면 좋겠군요
783
00:57:16,316 --> 00:57:18,583
다들 건배하자고
784
00:57:18,650 --> 00:57:20,450
냄새부터 맡아야겠어
785
00:57:24,866 --> 00:57:26,750
냄새가 정말...
786
00:57:27,116 --> 00:57:29,383
- 복수의 냄새야!
- 그래!
787
00:58:00,400 --> 00:58:03,250
자위보다 이게 낫다!
788
00:58:06,116 --> 00:58:08,683
- 히틀러 같아요!
- 뭐?
789
00:58:08,900 --> 00:58:11,816
히틀러 총통 같다고요!
790
00:58:13,483 --> 00:58:14,633
잠깐만요
791
00:58:16,450 --> 00:58:18,683
왜 그러는데? 즐겨
792
00:58:19,050 --> 00:58:21,316
춤추라고 춤!
793
00:58:24,883 --> 00:58:28,100
문제가 좀 있어요
794
00:58:29,966 --> 00:58:31,533
너 얼굴에 뭔가...
795
00:58:32,516 --> 00:58:34,083
네 바지에도...
796
00:58:46,500 --> 00:58:48,300
이거 보이지?
797
00:58:51,866 --> 00:58:55,516
여러분들은 몰랐겠지만
난 예상하고 있었다
798
00:58:55,933 --> 00:59:00,900
지난주 그 노숙자도
퍼즐의 일부분이야
799
00:59:00,966 --> 00:59:04,033
그래서 지폐에
표시를 해뒀지
800
00:59:04,766 --> 00:59:08,333
아마도 강도들은
오늘 이 돈을 쓸 거야
801
00:59:08,383 --> 00:59:11,900
모든 은행, 주유소' -
사업체에 연락해야 해
802
00:59:12,266 --> 00:59:15,500
화장실 청소부가
벽지에서 이 지폐를 발견해도
803
00:59:15,566 --> 00:59:17,083
나한테 보고하도록
804
00:59:18,316 --> 00:59:21,200
놈들이 프로일까 걱정했는데
805
00:59:21,516 --> 00:59:26,750
프로는 언쟁하지도 않고
총을 뺏길 뻔하지도 않아
806
00:59:27,016 --> 00:59:30,533
놈들은 아마추어고
아주 긴장했을 거야
807
00:59:30,750 --> 00:59:32,766
겁나고 절박할 거라고
808
00:59:33,283 --> 00:59:34,933
그러니 실수를 할 거야
809
00:59:36,650 --> 00:59:38,666
단서가 있을 거야
810
00:59:39,333 --> 00:59:41,183
실수하기 마련이거든
811
00:59:46,150 --> 00:59:47,166
정지
812
00:59:47,883 --> 00:59:49,350
손목 확대해 봐
813
00:59:53,016 --> 00:59:54,250
저게 뭐죠?
814
00:59:54,966 --> 00:59:57,200
바로 실수지
815
00:59:58,366 --> 01:00:01,833
현금이 있지만
쓸 수가 없다니
816
01:00:01,950 --> 01:00:05,716
체육관 차리고
여자들 후리며 살려고 했는데
817
01:00:05,733 --> 01:00:08,850
지금 아무나 붙잡고
패고 싶다
818
01:00:08,866 --> 01:00:10,016
그러게요
819
01:00:13,583 --> 01:00:16,316
- 내 탓 아니에요
- 미리 알았을 거 아냐!
820
01:00:16,333 --> 01:00:17,716
이런 적 없었다고요
821
01:00:17,766 --> 01:00:22,066
우리가 털러 간 날에
스프레이 뿌릴 줄 몰랐다고요
822
01:00:23,800 --> 01:00:25,716
동네방네 소문낼 거야?
823
01:00:26,883 --> 01:00:30,533
- 잠잠해질 때까지 기다리자
- 안 잠잠해질 거예요
824
01:00:30,583 --> 01:00:31,733
여보세요
825
01:00:32,650 --> 01:00:33,716
네
826
01:00:33,733 --> 01:00:37,500
그럼요, 기억하죠
졸너 박사님
827
01:00:38,316 --> 01:00:39,933
잘 지내셨나요?
828
01:00:40,800 --> 01:00:45,216
네, TV에서 봤어요
829
01:00:46,983 --> 01:00:48,050
네
830
01:00:48,516 --> 01:00:49,700
알겠습니다
831
01:00:52,266 --> 01:00:53,683
내게 물어볼 게 있대요
832
01:00:53,700 --> 01:00:56,116
- 이제 어쩌...
- 우리 다 망했다
833
01:00:56,183 --> 01:00:59,800
망했다고
진정해, 차라리 잘 됐어
834
01:01:00,016 --> 01:01:01,983
예상했던 일이야
835
01:01:02,000 --> 01:01:03,683
그날 5만 명이
토비를 목격했어
836
01:01:03,733 --> 01:01:05,916
교황도 봤죠
맞다, 교황
837
01:01:05,933 --> 01:01:07,616
걱정할 거 없어
838
01:01:10,183 --> 01:01:11,200
여보세요
839
01:01:12,933 --> 01:01:15,200
잠시만요
840
01:01:16,433 --> 01:01:18,166
젠장, 졸너야
841
01:01:18,183 --> 01:01:19,700
왜 전화를 한 거죠?
842
01:01:22,566 --> 01:01:25,250
네, 미안해요
무슨 일이죠?
843
01:01:26,166 --> 01:01:29,283
네, 라디오에서 들었어요
844
01:01:31,700 --> 01:01:33,266
네, 알겠습니다
845
01:01:34,383 --> 01:01:35,900
당연히 도와야죠
846
01:01:39,016 --> 01:01:40,700
이래도 괜찮아요?
847
01:01:42,066 --> 01:01:43,250
설마!
848
01:01:43,966 --> 01:01:45,083
설마...
849
01:01:46,350 --> 01:01:48,033
잘못 걸었을 거야'
850
01:01:49,000 --> 01:01:50,150
여보세요
851
01:01:51,216 --> 01:01:52,183
네?
852
01:01:53,650 --> 01:01:56,416
네, 라디오에서 봤어요
853
01:01:57,150 --> 01:01:58,166
네
854
01:02:01,150 --> 01:02:03,833
네, 좋은 하루 보내세요
855
01:02:30,100 --> 01:02:34,783
미안한데 다 잘될 거예요
856
01:02:39,700 --> 01:02:41,716
왜 나체로 달렸죠?
857
01:02:42,483 --> 01:02:45,333
말했다시피
너무 우울했어요
858
01:02:45,500 --> 01:02:50,233
그래서 수많은 인파 앞에서
그런 짓을 했나요?
859
01:02:50,450 --> 01:02:51,866
충동적이었어요
860
01:02:52,983 --> 01:02:55,133
성스러운 바람이...
861
01:02:55,183 --> 01:02:58,150
내 헐벗은 몸을 감싸며
862
01:02:58,216 --> 01:03:00,366
내 몸을 휘감고
위로해 주길 바랐어요
863
01:03:02,483 --> 01:03:04,900
내가 참을 수 없는 건
864
01:03:05,133 --> 01:03:07,650
당신 같은 남자가
나 같은 여자를 얕보는 거예요
865
01:03:07,666 --> 01:03:09,633
얕보다니요
866
01:03:09,750 --> 01:03:12,433
내 말은 그러니까
867
01:03:12,450 --> 01:03:15,183
이 문신을
나만 한 게 아니란 거죠
868
01:03:15,250 --> 01:03:17,133
당신 파일을 보니
869
01:03:17,183 --> 01:03:21,150
아주 폭력적이고
물불 안 가린다더군요
870
01:03:21,666 --> 01:03:26,433
그 문신을 한 사람이
210만 유로를 훔쳤어요
871
01:03:27,250 --> 01:03:29,050
참 이상하네요
872
01:03:29,316 --> 01:03:31,333
예금을 했다고 했는데
873
01:03:31,650 --> 01:03:33,833
- 네
- 거짓말이었죠
874
01:03:33,883 --> 01:03:36,400
당황해서 그랬어요
875
01:03:36,483 --> 01:03:39,283
- 그 노숙자 때문에...
- 당황했다고요?
876
01:03:39,333 --> 01:03:42,133
인정받고 싶었어요
877
01:03:42,250 --> 01:03:43,983
최고로부터 말이죠
878
01:03:44,400 --> 01:03:48,550
그런데 교황님이
제일 높잖아요
879
01:03:49,066 --> 01:03:50,366
긴장하셨군요
880
01:03:50,416 --> 01:03:52,433
물 좀 마셔도 될까요?
881
01:03:52,450 --> 01:03:53,800
- 안 돼요
- 네
882
01:03:55,716 --> 01:03:57,400
- 나 좀 도와줘요
- 네
883
01:03:57,716 --> 01:03:59,900
내가 은행에서 잘렸다면
884
01:03:59,950 --> 01:04:02,066
은행 돈을 훔쳐서
복수할 거예요
885
01:04:02,116 --> 01:04:06,533
난 알리바이를 만들고
은행 털 사람을 찾겠죠
886
01:04:06,600 --> 01:04:08,950
- 요점이 뭐죠?
- 그러니까...
887
01:04:09,366 --> 01:04:14,050
노숙자가 온 날
당신은 예금이 아닌
888
01:04:14,516 --> 01:04:19,366
경찰 출동 시간을
확인하고 있었어요
889
01:04:19,383 --> 01:04:23,850
확실한 증거가 있었으면
내게 수갑을 채웠겠죠
890
01:04:25,016 --> 01:04:27,483
맞아요
확실한 증거는 없어요
891
01:04:27,850 --> 01:04:29,033
가셔도 돼요
892
01:04:30,650 --> 01:04:33,066
정말요? 고마워요
893
01:04:34,283 --> 01:04:35,633
한 가지만 더요
894
01:04:38,600 --> 01:04:39,950
이 사람 아나요?
895
01:04:40,666 --> 01:04:41,683
아뇨
896
01:04:41,950 --> 01:04:44,566
그러니까 사실은 알아요
897
01:04:44,683 --> 01:04:46,250
그럼 왜 모른다고 하셨죠?
898
01:04:48,766 --> 01:04:50,000
아는 사람이죠?
899
01:04:50,016 --> 01:04:53,783
네, 본 지는 좀 됐지만요
900
01:04:54,000 --> 01:04:56,300
- 다 됐죠?
- 네
901
01:04:56,466 --> 01:04:58,933
- 많은 도움이 됐습니다
- 다행이군요
902
01:05:02,200 --> 01:05:04,083
불렛과 포돌스키
903
01:05:04,950 --> 01:05:09,016
은행에서 자신의 얼굴이
흔하다고 하셨죠
904
01:05:09,433 --> 01:05:11,900
그것도 거짓말이었죠
905
01:05:12,566 --> 01:05:13,633
안 그런가요?
906
01:05:31,550 --> 01:05:33,566
- 미행당했어?
- 아뇨
907
01:05:33,650 --> 01:05:35,566
왜 날 미행하겠어요?
908
01:05:35,633 --> 01:05:37,933
공범이잖아, 촉새야
909
01:05:38,350 --> 01:05:39,816
내가 잡히면
너도 끝인 줄 알아
910
01:05:39,883 --> 01:05:41,300
그만 좀 해
911
01:05:41,916 --> 01:05:44,883
만약 현금을 쓰면
바로 잡힐 각이야
912
01:05:44,950 --> 01:05:48,300
그럼 210만 유로를
그냥 버려?
913
01:05:48,366 --> 01:05:53,166
돈에 표시가 있으니
못 쓰지
914
01:05:53,216 --> 01:05:56,016
범인이 잡히면요
915
01:05:57,083 --> 01:06:00,350
졸너가 범인을 잡으면
돈을 안 추적한다고?
916
01:06:01,216 --> 01:06:05,733
다른 사람에게
죄를 뒤집어 씌우죠
917
01:06:06,550 --> 01:06:09,783
불렛 앤 포돌스키
시즌 2 에피소드 6!
918
01:06:10,650 --> 01:06:13,500
- 어떤 내용이었지?
- 페라리를 훔친 녀석들이
919
01:06:13,733 --> 01:06:15,966
멕시코인에게
뒤집어씌우잖아요
920
01:06:15,983 --> 01:06:17,166
맞아!
921
01:06:17,533 --> 01:06:22,050
맞다, 멕시코인
정말 좋은 에피소드였지
922
01:06:22,283 --> 01:06:26,750
범인이 따로 있다고
생각하게 해야 해
923
01:06:26,766 --> 01:06:28,500
- 하인리히 슈마허
- 누구?
924
01:06:28,566 --> 01:06:29,683
하인리히 슈마허
925
01:06:29,733 --> 01:06:34,150
슈마허는 역겹고
매정한 욕심쟁이예요
926
01:06:34,216 --> 01:06:35,733
어느 은행이든
접근 가능하고요
927
01:06:35,816 --> 01:06:37,433
슈마허가
우리의 멕시카인이에요
928
01:06:37,483 --> 01:06:41,450
그럼 졸너는
어떻게 설득할 건데?
929
01:06:41,766 --> 01:06:43,116
좋은 생각이 있어
930
01:06:43,983 --> 01:06:45,050
싱글이잖아
931
01:06:45,466 --> 01:06:46,616
안 돼요
932
01:06:47,683 --> 01:06:51,066
취조실에서
문자 온 걸 봤는데
933
01:06:51,083 --> 01:06:54,316
데이트 어플이었어
남자 찾는 중이야
934
01:06:55,433 --> 01:06:57,116
그럼 먹이를 제공해야겠군
935
01:07:02,383 --> 01:07:05,350
용의자가 아닌 사람이
제격이겠지
936
01:07:08,716 --> 01:07:09,950
저요?
937
01:07:10,866 --> 01:07:12,550
싫어요!
938
01:07:14,216 --> 01:07:15,900
맥스, 우리는 팀이야
939
01:07:15,916 --> 01:07:18,983
난 감옥에 안 가요
난 빼 달라고요
940
01:07:19,000 --> 01:07:22,116
현금은 어쩌려고요?
어차피 못 쓰잖아!
941
01:07:22,166 --> 01:07:25,966
- 아빠가 부자다 이거지?
- 그런 거 아니에요
942
01:07:26,033 --> 01:07:29,150
캐비어로 먹칠하는
금수저 같으니!
943
01:07:29,166 --> 01:07:31,816
난 동전 한 닢까지
내 힘으로 벌었어요!
944
01:07:31,866 --> 01:07:34,383
- 그러다 울겠다?
- 그러다 또 까이겠어요?
945
01:07:34,466 --> 01:07:38,266
- 그때는 한눈 팔았잖아
- 그럼 볼 때 칠게요
946
01:07:38,483 --> 01:07:39,750
- 해봐
- 해봐요?
947
01:07:39,766 --> 01:07:41,416
- 좋아
- 갑니다
948
01:07:43,400 --> 01:07:45,083
- 코에 뭐 묻었어요
- 어디?
949
01:07:50,250 --> 01:07:52,600
- 팔 부숴 줄까?
- 맙소사
950
01:07:52,616 --> 01:07:55,233
- 알았어요!
- 항복하는 거야?
951
01:07:56,400 --> 01:07:58,016
끼어들까요?
952
01:07:58,683 --> 01:08:00,566
항복한다고요
맙소사
953
01:08:00,783 --> 01:08:03,700
네가 죽을 때까지
우린 같은 팀이야
954
01:08:03,716 --> 01:08:06,183
죽어서도 같은 팀 하죠
955
01:08:06,200 --> 01:08:07,433
별로 안 어렵잖아
956
01:08:10,800 --> 01:08:11,816
프레디?
957
01:08:14,183 --> 01:08:15,100
글 안 쓰네?
958
01:08:15,166 --> 01:08:18,233
자기가 제일 좋아하는 거
만들고 있어 사
959
01:08:19,450 --> 01:08:20,800
맛봐
960
01:08:21,366 --> 01:08:22,883
그래, 고마워
961
01:08:23,866 --> 01:08:25,250
맛있겠다
962
01:08:27,066 --> 01:08:28,333
설명할 수 있어
963
01:08:29,450 --> 01:08:31,100
포커 클럽이라고?
964
01:08:31,150 --> 01:08:33,300
날 바보로 알아?
965
01:08:33,316 --> 01:08:36,616
어떻게 그래?
당신 시궁창에 빠진 거야!
966
01:08:36,666 --> 01:08:39,400
아빠 없이
애들이 컸으면 좋겠어?
967
01:08:39,566 --> 01:08:41,866
당신에게
말하지 않은 게 있어
968
01:08:41,916 --> 01:08:44,833
저축을 불리려는데
은행에서 실수가 있었어
969
01:08:44,950 --> 01:08:48,300
- 이제 은행 탓이야?
- 사실이 그래
970
01:08:48,916 --> 01:08:52,533
정말 기가 차다 못해
환장하겠다
971
01:08:52,550 --> 01:08:55,566
- 어떻게 이럴 수가 있어!
- 제발 그만해
972
01:08:55,716 --> 01:08:58,450
실수한 건 아는데
해결책이 있어
973
01:08:58,516 --> 01:09:01,283
혐의에서 벗어나고
돈은 챙기고
974
01:09:01,300 --> 01:09:03,716
진짜 나쁜 놈한테
뒤집어씌우는 거지
975
01:09:03,733 --> 01:09:05,300
돈이 얼마나 있는데?
976
01:09:08,866 --> 01:09:10,166
200만 유로
977
01:09:19,633 --> 01:09:23,100
- 자기 심정 알아
- 정말 화가 나
978
01:09:23,266 --> 01:09:27,833
조만간 상담사한테 가서
의논하자고
979
01:09:29,550 --> 01:09:31,116
한 가지만 말해 줘
980
01:09:32,033 --> 01:09:33,550
내가 어떻게 하면 돼?
981
01:09:36,766 --> 01:09:39,116
어떻게 해야
돈을 가질 수 있냐고
982
01:09:42,733 --> 01:09:44,500
믿을 만한 여자야?
983
01:09:44,550 --> 01:09:47,483
당연하지, 바보야
984
01:09:47,566 --> 01:09:51,483
내 남편이 위험에 처하는 건
그쪽도 나도 원치 않으니까
985
01:09:51,500 --> 01:09:53,966
- 머리 다시 해야겠다.
- 잠시만
986
01:09:54,683 --> 01:09:56,500
이거 봐
987
01:09:56,516 --> 01:09:58,433
무료 배식소 자원봉사?
988
01:09:58,500 --> 01:10:00,383
자원봉사 같은 거
안 해봤는데
989
01:10:00,400 --> 01:10:02,416
졸너도 나도 여자야
990
01:10:02,500 --> 01:10:05,733
프로필을 보면
뭘 원하는지 알 수 있어
991
01:10:06,450 --> 01:10:07,600
다른 거
992
01:10:09,166 --> 01:10:11,133
아무래도 성을 바꿔야겠어
993
01:10:11,200 --> 01:10:13,666
돈 잃은 걸
들키면 안 되니까
994
01:10:13,683 --> 01:10:15,150
가운데 가르마 어때?
995
01:10:15,250 --> 01:10:17,016
글쎄, 어디 보자
996
01:10:17,100 --> 01:10:19,150
프로필 이름은...
997
01:10:20,166 --> 01:10:21,466
매드 맥스
998
01:10:22,133 --> 01:10:23,150
네?
999
01:10:23,349 --> 01:10:25,866
그리고 개도 필요해
1000
01:10:26,066 --> 01:10:28,266
- 개라니요?
- 귀여운 개
1001
01:10:28,300 --> 01:10:29,866
알러지 있어요
1002
01:10:29,916 --> 01:10:31,716
- 고양이는?
- 제발 좀요
1003
01:10:31,733 --> 01:10:34,616
- 고양이 구해야겠다
- 제가 할게요
1004
01:10:54,733 --> 01:10:58,916
매드맥스, 34세
178cm, 베를린 거주
1005
01:11:09,033 --> 01:11:10,916
목요일 저녁 8시?
1006
01:11:10,966 --> 01:11:11,816
7시 45분
1007
01:11:11,883 --> 01:11:15,566
- 정말 슈마허가...
- 목요일 7시 45분이에요
1008
01:11:15,616 --> 01:11:17,183
하이디랑 만나는 시간이죠
1009
01:11:17,200 --> 01:11:18,500
그럼 아내는?
1010
01:11:18,516 --> 01:11:20,200
자선 행사장에 있지
1011
01:11:21,966 --> 01:11:24,483
온대요!
승낙했다고요!
1012
01:11:25,550 --> 01:11:27,933
기회는 단 한 번이야
1013
01:11:28,100 --> 01:11:31,400
이거, 하이디가 좋아할까?
1014
01:11:31,450 --> 01:11:33,183
내가 기념일에
선물로 준 거잖아
1015
01:11:33,250 --> 01:11:36,016
알아, 근데 가짜였잖아
1016
01:11:36,633 --> 01:11:38,283
하이디는 모르겠지만
1017
01:11:38,400 --> 01:11:41,200
진짜 가짜야?
비싸게 주고 샀는데
1018
01:11:51,916 --> 01:11:53,650
미지의 팬으로부터
1019
01:11:53,966 --> 01:11:56,383
- 그게 다야?
- 그게 다야
1020
01:11:56,500 --> 01:11:59,016
- 할 수 있지?
- 그럼
1021
01:11:59,216 --> 01:12:03,866
둘 중에 한 명은
이런 문신도 해야 해
1022
01:12:03,883 --> 01:12:05,350
그게 무슨 뜻인데?
1023
01:12:05,416 --> 01:12:08,433
- 무슨 뜻인데?
- 일본어로 '우주'야
1024
01:12:08,583 --> 01:12:10,150
우주라니 재밌네
1025
01:12:10,166 --> 01:12:13,683
인상착의를
설명해야 하면?
1026
01:12:13,766 --> 01:12:15,283
- 그럼 어떡해?
- 그러게
1027
01:12:19,450 --> 01:12:21,833
정말 오랜만에
맛있는 식사하네
1028
01:12:23,550 --> 01:12:26,616
자주 외식하자
애들은 시터 부르고
1029
01:12:26,633 --> 01:12:27,433
좋지
1030
01:12:27,483 --> 01:12:30,783
아니면 은행 털고
남에게 누명 씌우거나
1031
01:12:31,950 --> 01:12:33,250
정말 미안해
1032
01:12:33,266 --> 01:12:35,950
미리 말하지 못해서
1033
01:12:36,000 --> 01:12:40,383
너무 자만했고 멍청했어
1034
01:12:41,300 --> 01:12:44,266
- 계시일지도 몰라
- 그래?
1035
01:12:44,383 --> 01:12:47,683
당신이 새 직장을
찾아야 한다는 계시
1036
01:12:48,100 --> 01:12:51,400
- 안정적인 직장
- 잠시만, 난 배우라고
1037
01:12:51,416 --> 01:12:53,983
더스틴 호프만이
날 가르쳤다고
1038
01:12:54,000 --> 01:12:55,616
직접적으로는 아니지만
1039
01:12:55,633 --> 01:12:57,866
- 시작됐어
- 뭐?
1040
01:13:02,350 --> 01:13:04,816
어서 오세요
코트 받아드릴까요?
1041
01:13:04,883 --> 01:13:08,650
- 좋아요
- 식사 맛있게 하세요
1042
01:13:08,666 --> 01:13:10,433
- 고마워요
- 네
1043
01:13:14,900 --> 01:13:16,866
- 미안합니다
- 조심 좀 해요
1044
01:13:16,883 --> 01:13:18,066
잠깐만요
1045
01:13:18,933 --> 01:13:22,166
- 당신 건가요?
- 아, 미안해요
1046
01:13:22,233 --> 01:13:24,583
- 장갑?
- 대신 사과드리죠
1047
01:13:24,599 --> 01:13:26,400
제 남편이
좀 덤벙거려요!
1048
01:13:26,450 --> 01:13:27,716
그렇군요
1049
01:13:27,733 --> 01:13:31,300
이 레스토랑이
보통 비싼 게 아니니까요
1050
01:13:49,816 --> 01:13:52,000
- 어떻게 됐어?
- 식은 죽 먹기였어
1051
01:13:53,316 --> 01:13:56,383
여기 있어
조심히 다뤄
1052
01:14:11,250 --> 01:14:12,600
엘리자베스?
1053
01:14:13,083 --> 01:14:14,650
안녕하세요
저는...
1054
01:14:14,666 --> 01:14:16,350
- 매드 맥스요
- 네
1055
01:14:16,466 --> 01:14:19,033
네, 맥스예요
1056
01:14:21,400 --> 01:14:24,200
인터넷으로 만나는 건
처음이라서요
1057
01:14:25,866 --> 01:14:27,383
아름다우시네요
1058
01:14:28,300 --> 01:14:29,950
- 고마워요
- 천만에요
1059
01:14:32,266 --> 01:14:33,833
네, 가야죠
1060
01:14:34,816 --> 01:14:36,833
앉으세요
1061
01:14:45,300 --> 01:14:46,450
괜찮아요?
1062
01:14:47,216 --> 01:14:51,016
네, 그냥
아는 남자가 보여서요
1063
01:14:59,183 --> 01:15:00,566
샴페인 한잔할까요?
1064
01:15:01,133 --> 01:15:02,150
한병시키죠
1065
01:15:24,333 --> 01:15:27,016
무슨 일 생기면
휴대폰으로 전화할게
1066
01:15:27,333 --> 01:15:28,183
알았어
1067
01:15:34,750 --> 01:15:37,216
왜 목걸이 갖고 그래?
1068
01:15:37,233 --> 01:15:39,533
팬에게 고맙다고 하려고
1069
01:15:39,583 --> 01:15:40,883
팬이라니?
1070
01:15:42,550 --> 01:15:45,516
잘 전해줄게
1071
01:15:45,583 --> 01:15:46,850
역할놀이 하는 거야?
1072
01:15:47,866 --> 01:15:48,983
달아오르네
1073
01:15:49,550 --> 01:15:51,466
그럼 당신은
내 팬이 아닌 거네
1074
01:15:52,433 --> 01:15:57,000
당신은 내 정원사고
난 스트리퍼야
1075
01:15:57,100 --> 01:15:59,666
목마른 덤불을 지녔지
1076
01:16:06,683 --> 01:16:09,100
아내가 굉장히 젊군요
1077
01:16:09,666 --> 01:16:13,133
아내가 아니라
부하 직원이에요
1078
01:16:18,350 --> 01:16:22,150
뉴스에서 봤어요
저 사람 은행이...
1079
01:16:23,466 --> 01:16:24,850
조용히 말해요
1080
01:16:25,916 --> 01:16:27,766
미안해요
근데 왜요?
1081
01:16:28,533 --> 01:16:30,300
제가 맡은 사건이거든요
1082
01:16:31,416 --> 01:16:32,833
그럼 설마...
1083
01:16:33,600 --> 01:16:35,666
경찰이에요?
1084
01:16:35,983 --> 01:16:37,000
네
1085
01:16:41,416 --> 01:16:43,883
은행 강도 전담반
반장이 저예요
1086
01:16:45,100 --> 01:16:46,450
좀 놀랍네요
1087
01:16:46,516 --> 01:16:49,433
가셔도 괜찮아요
다들 그러니까
1088
01:16:51,000 --> 01:16:53,016
- 제가 왜요?
- 모르죠
1089
01:16:53,033 --> 01:16:55,683
남자들은 제 직업을
싫어하더라고요
1090
01:16:56,500 --> 01:17:01,266
제 생각에는
섹시한 것 같은데요
1091
01:17:01,583 --> 01:17:04,433
- 좀 약한데요?
- 섹쉬해요
1092
01:17:04,800 --> 01:17:06,766
- 쎅쉬요?
- 네
1093
01:17:25,033 --> 01:17:26,450
그런 건 어디서 배웠어요?
1094
01:17:27,216 --> 01:17:30,183
- 어릴 때 고생을 좀 했거든
- 그렇군요
1095
01:17:30,200 --> 01:17:31,716
알람만 안 울리면 돼요
1096
01:17:39,833 --> 01:17:42,400
- 록키 발보아
- 잘했어요
1097
01:17:42,500 --> 01:17:44,916
내 엉덩이 또 건드리면 죽어
1098
01:17:45,083 --> 01:17:45,933
알겠어요
1099
01:17:49,000 --> 01:17:51,466
어렸을 때 저는
항상 형사 놀이를 했어요
1100
01:17:51,633 --> 01:17:52,866
보세요
1101
01:17:54,183 --> 01:17:55,099
섹시하네요
1102
01:17:55,116 --> 01:17:57,850
고맙지만 그만할게요
1103
01:17:57,916 --> 01:17:59,933
못 알아듣는 것 같으니
1104
01:18:00,400 --> 01:18:01,783
이제 집중할게요
1105
01:18:02,016 --> 01:18:05,083
추측해 보죠
1106
01:18:06,550 --> 01:18:10,166
남자 손가락에
피가 묻었네요
1107
01:18:11,533 --> 01:18:14,833
아니면 연인의 립스틱?
1108
01:18:15,450 --> 01:18:17,833
- 범인이 확실해요
- 정말요?
1109
01:18:17,850 --> 01:18:19,200
시도는 좋았어요
1110
01:18:20,716 --> 01:18:24,400
은행 점장이나 강도나
같은 족속 아닌가요?
1111
01:18:24,416 --> 01:18:26,483
오늘 밤은 그렇네요
1112
01:18:27,349 --> 01:18:29,766
정말 그렇게
생각한 적 없어요?
1113
01:18:30,083 --> 01:18:31,050
뭘요?
1114
01:18:31,066 --> 01:18:34,583
명작 추리 소설을 보면
꼭 의외의 인물이
1115
01:18:34,600 --> 01:18:36,566
범인이잖아요
1116
01:18:37,933 --> 01:18:40,233
하긴, 제가 뭘 알겠어요
1117
01:18:41,750 --> 01:18:45,433
근데 저런 목걸이를
선물하려면
1118
01:18:45,450 --> 01:18:47,466
정말 은행 털어야겠어요
1119
01:18:48,183 --> 01:18:49,650
샴페인 더 마실까요?
1120
01:18:53,916 --> 01:18:56,216
갑자기 든 생각인데
1121
01:18:58,033 --> 01:18:59,450
목수 어때?
1122
01:18:59,916 --> 01:19:01,650
자기 가구 잘 만들잖아
1123
01:19:02,166 --> 01:19:04,966
애들한테 인형의 집도
만들어 줬고
1124
01:19:06,683 --> 01:19:09,300
심장 전문의한테
신발 팔이 시킬래?
1125
01:19:10,216 --> 01:19:12,900
아니면 우주 비행사한테
소시지 만들라고 할래?
1126
01:19:14,716 --> 01:19:17,233
심장 수술이랑
연기는 다른 거지
1127
01:19:17,266 --> 01:19:20,650
당연히 다르지
연기는 오래 연습해야 해
1128
01:19:38,716 --> 01:19:40,183
해외 계좌
1129
01:19:51,800 --> 01:19:52,816
젠장!
1130
01:19:58,233 --> 01:20:00,500
- 괜찮아요?
- 나...
1131
01:20:01,066 --> 01:20:03,250
풍선껌을 삼켰어
1132
01:20:03,616 --> 01:20:04,766
차 온다
1133
01:20:11,583 --> 01:20:12,883
빌어먹을
1134
01:20:13,150 --> 01:20:14,916
젠장, 젠장, 젠장!
1135
01:20:19,283 --> 01:20:23,750
네, 알아요
근데 문제가 생겼는데
1136
01:20:23,766 --> 01:20:25,416
크리스가 못 움직여요
1137
01:20:25,433 --> 01:20:27,666
못 움직인다고요!
1138
01:20:33,733 --> 01:20:34,916
당장 나와
1139
01:20:35,633 --> 01:20:38,283
- 젠장, 일어나야 해요
- 못 일어나겠어
1140
01:20:38,300 --> 01:20:41,533
마비된 것 같아
맙소사 몸이 마비됐어
1141
01:20:41,600 --> 01:20:43,833
이제 섹스는 물 건너갔어
1142
01:20:43,850 --> 01:20:46,583
- 그리 나쁘지 않아요
- 안 나빠?
1143
01:20:46,816 --> 01:20:48,200
이거 느껴져요?
1144
01:20:50,966 --> 01:20:54,483
- 하인리히?
- 마비 아니네요
1145
01:20:55,050 --> 01:20:56,066
여보?
1146
01:20:56,150 --> 01:20:59,566
제가 도와줄게요
하나, 둘...
1147
01:20:59,783 --> 01:21:00,750
셋!
1148
01:21:19,016 --> 01:21:20,316
여보?
1149
01:21:34,683 --> 01:21:37,916
세상에, 수잔나
1150
01:21:37,983 --> 01:21:39,250
크리스
1151
01:21:41,216 --> 01:21:44,633
- 네가 슈마허 아내야?
- 아직까지는
1152
01:21:45,750 --> 01:21:48,983
- 7번 아이언이었어?
- 5번, 너무 셌나?
1153
01:21:49,000 --> 01:21:50,733
아무 느낌이 안 났어
1154
01:21:50,750 --> 01:21:53,400
여기서 뭐 하고 있었어?
1155
01:21:53,416 --> 01:21:56,300
- 말하자면 길어
- 내가 알아야 해?
1156
01:21:58,866 --> 01:22:03,333
남편이 사라졌으면
좋겠다고 했잖아
1157
01:22:03,950 --> 01:22:06,100
- 지금도 그래?
- 더더욱 그래
1158
01:22:06,116 --> 01:22:09,033
잘됐네
그럼 날 못 본 거로 해
1159
01:22:09,100 --> 01:22:11,333
난 여기 없던 거야
1160
01:22:11,350 --> 01:22:14,316
나만 믿어
이만 갈게
1161
01:22:20,233 --> 01:22:23,300
- 왜 이리 오래 걸렸어요?
- 회의 중이었어
1162
01:22:23,316 --> 01:22:24,616
회의요?
1163
01:22:31,733 --> 01:22:34,650
어떻게 된 거야?
다들 괜찮아?
1164
01:22:36,716 --> 01:22:39,783
임무 성공이야
나중에 설명해 줄게
1165
01:22:41,350 --> 01:22:43,366
- 괜찮아요?
- 네
1166
01:22:43,450 --> 01:22:46,466
18살 때
아빠한테 이랬어요
1167
01:22:46,983 --> 01:22:50,500
돈 안 받겠다고요
그리고 정말 그랬죠
1168
01:22:50,700 --> 01:22:52,266
아버지가 좋아하시던가요?
1169
01:22:53,183 --> 01:22:54,333
아니요
1170
01:22:54,350 --> 01:22:58,366
싫어하셨죠
돈으로 날 통제하셨거든요
1171
01:22:58,983 --> 01:23:00,250
하지만 난...
1172
01:23:00,566 --> 01:23:01,633
- 자유를 원했죠
- 자유
1173
01:23:01,900 --> 01:23:05,016
그 심정 저도 알아요
여기가 제 집이에요
1174
01:23:10,733 --> 01:23:14,150
오늘 정말 미안했어요
제가 좀...
1175
01:23:14,166 --> 01:23:16,733
- 끔찍했죠
- 네, 맞아요
1176
01:23:17,216 --> 01:23:22,100
너무 오랜만의 데이트라
술이 필요했어요
1177
01:23:27,566 --> 01:23:30,916
- 오늘 즐거웠어요
- 저도요
1178
01:23:31,733 --> 01:23:35,533
- 다음에 또 만나요
- 데이트요?
1179
01:23:36,600 --> 01:23:39,616
- 키스도 좋고요
- 어쩌면요
1180
01:23:54,733 --> 01:23:55,650
잡았습니다
1181
01:23:55,766 --> 01:23:57,283
- 누구?
- 은행 강도요
1182
01:23:57,550 --> 01:23:59,433
주유소에서
지폐가 발견됐는데
1183
01:23:59,483 --> 01:24:02,783
한 사람 손목에
문신이 있었대요
1184
01:24:02,800 --> 01:24:05,366
- 일본어로 '우주'
- 네!!
1185
01:24:10,933 --> 01:24:13,166
언제 은행을 털었지?
1186
01:24:13,633 --> 01:24:14,983
지난주 금요일
1187
01:24:15,000 --> 01:24:16,300
지난주 금요일이요
1188
01:24:16,416 --> 01:24:19,483
왜 그날이었지?
1189
01:24:19,750 --> 01:24:22,133
- 무빙 데이니까
- 무빙 데이잖아요
1190
01:24:22,400 --> 01:24:25,966
그건 은행원들만 쓰는
은어야
1191
01:24:26,233 --> 01:24:30,250
- 내부자가 있었나?
- 네
1192
01:24:30,966 --> 01:24:31,850
물론
1193
01:24:35,566 --> 01:24:38,250
- 이 남자야?
- 그 사람요?
1194
01:24:38,716 --> 01:24:40,900
- 본 적도 없어요
- 아니
1195
01:24:44,616 --> 01:24:46,083
그럼 누구지?
1196
01:24:50,700 --> 01:24:52,666
누가 내부자였어?
1197
01:24:55,283 --> 01:24:57,250
- 하인리히 슈마허
- 하인리히 슈마허
1198
01:25:06,066 --> 01:25:08,133
내 집에서
지금 무슨 짓입니까?
1199
01:25:08,150 --> 01:25:09,883
영장도 갖고 왔어요
1200
01:25:10,366 --> 01:25:11,783
영장은 무슨
1201
01:25:11,850 --> 01:25:14,700
부장 검사가 내 친구요
1202
01:25:14,766 --> 01:25:18,333
- 전화 좀 해야겠군요
- 그러세요
1203
01:25:18,600 --> 01:25:20,283
그분이 서명한 영장이거든요
1204
01:25:20,500 --> 01:25:21,766
졸너 박사님?
1205
01:25:21,833 --> 01:25:23,350
이것 좀 보시죠
1206
01:25:29,216 --> 01:25:33,683
잠깐만요
난 본 적도 없는 가방이에요
1207
01:25:33,900 --> 01:25:37,316
- 여행 계획 중이셨나요?
- 나요? 아닌데요
1208
01:25:37,533 --> 01:25:40,150
내 여권도 아니에요
1209
01:25:40,266 --> 01:25:42,333
- 두고 보죠
- 하지만...
1210
01:25:45,316 --> 01:25:50,333
독일 최고의 은행 관리자인
하인리히 슈마허 은행장이
1211
01:25:50,533 --> 01:25:55,000
170만 유로의 현금과
위조 여권을 갖고 있었습니다
1212
01:25:55,016 --> 01:25:58,250
한 정보에 따르면
베를린 경찰청이
1213
01:25:58,316 --> 01:26:01,833
슈마허가
돈을 세탁하기 위해
1214
01:26:01,850 --> 01:26:04,966
해외 은행에 접촉한 것을
확인했다고 합니다
1215
01:26:05,016 --> 01:26:09,033
슈마허와 두 공범은
감옥에 오래 있게 될 겁니다
1216
01:26:11,350 --> 01:26:13,266
발신인, 매드 맥스
1217
01:26:14,083 --> 01:26:17,700
정말 즐거운 밤이었어요
다시 만날까요? 맥스가
1218
01:26:25,366 --> 01:26:27,716
박사님
어떻게 할까요?
1219
01:26:27,933 --> 01:26:30,050
사라진 돈을
계속 추적하나요?
1220
01:26:30,916 --> 01:26:34,599
아니, 이젠 보험사 문제야
1221
01:26:34,666 --> 01:26:37,283
위에서 명령도 내려왔고
인력도 부족하니까
1222
01:26:38,200 --> 01:26:39,583
알겠습니다
1223
01:27:17,700 --> 01:27:19,466
자, 받아
1224
01:27:22,633 --> 01:27:26,650
이건 좀
군말말아
1225
01:27:26,733 --> 01:27:28,150
네 몫이라고
1226
01:27:29,066 --> 01:27:32,533
- 정말 못 받아요
- 토비아스, 우린 팀이잖아
1227
01:27:32,600 --> 01:27:34,566
- 알겠어?
- 그냥 받아
1228
01:27:35,383 --> 01:27:37,533
- 우리를 위해
- 팀을 위해
1229
01:27:37,583 --> 01:27:38,733
팀을 위해
1230
01:27:42,100 --> 01:27:43,366
여기 멋지죠?!
1231
01:27:44,483 --> 01:27:48,133
슈마허는 감옥에서
험한 꼴 당하고 있겠죠
1232
01:27:48,183 --> 01:27:49,300
카르마야
1233
01:27:49,350 --> 01:27:51,233
나 카르마란 애를 아는데
1234
01:27:51,250 --> 01:27:54,766
어찌나 예쁜 스트리퍼인지
너도 옷을 벗어젖힐걸
1235
01:27:54,850 --> 01:27:59,033
수천 명 앞에서 벗은 마당에
이제 상관없어요
1236
01:27:59,050 --> 01:28:02,466
있잖아
우리 꼭 말이야...
1237
01:28:02,533 --> 01:28:03,800
뭐랄까....
1238
01:28:03,816 --> 01:28:07,166
- 멋쟁이 사총사
- 멋쟁이 사총사요?
1239
01:28:07,233 --> 01:28:10,500
넌 빼고 말이야
내가 2인분이잖니
1240
01:28:10,516 --> 01:28:13,033
형은 매번 그러잖아요
1241
01:28:13,050 --> 01:28:14,466
- 저기 봐요
- 뭘?
1242
01:28:14,483 --> 01:28:15,550
빨리요
1243
01:28:16,366 --> 01:28:17,633
졸너
1244
01:28:21,400 --> 01:28:22,516
여보세요
1245
01:28:23,083 --> 01:28:24,350
네, 알겠어요
1246
01:28:25,316 --> 01:28:27,700
좋아요
엘리자베스?
1247
01:28:27,716 --> 01:28:29,866
욕조에 물 받아요
1248
01:28:30,783 --> 01:28:34,133
알았어요, 끊어요
그럼 다음 주에 봐요
1249
01:28:36,050 --> 01:28:39,433
엘리자베스가
임페리얼 은행과 통화했는데
1250
01:28:40,050 --> 01:28:45,166
건방진 사기꾼이
득실거린대요
1251
01:28:45,283 --> 01:28:48,300
슈마허는 달라이 라마
수준이라더군요
1252
01:28:48,500 --> 01:28:50,183
어떻게 라마야?
1253
01:28:50,233 --> 01:28:53,000
그럼 카르마를...
1254
01:28:53,066 --> 01:28:54,866
그러니까...
1255
01:28:55,933 --> 01:28:57,316
쓴맛을 좀 봐야 한다고요?
1256
01:29:00,183 --> 01:29:01,700
그게 무슨 뜻이야
1257
01:29:01,716 --> 01:29:04,066
- 아니에요
- 별거 아니에요
1258
01:29:04,283 --> 01:29:06,966
아니에요
별말 아니었어요
1259
01:29:23,116 --> 01:29:25,500
감독 / 볼프강 페터젠
1260
01:29:25,516 --> 01:29:27,750
각본 / 트리퍼 클랜시
1261
01:31:26,000 --> 01:31:28,850
뱅크 어택
은행습격사건