1 00:00:45,846 --> 00:00:55,821 수입/배급 D.seeD 디씨드 2 00:01:27,087 --> 00:01:29,555 누구야? 문에서 손 떼 3 00:01:29,656 --> 00:01:30,856 안 그러면... 4 00:01:40,367 --> 00:01:42,402 젠장, 맙소사 5 00:01:42,503 --> 00:01:43,869 정말 미안해 6 00:01:46,773 --> 00:01:47,907 나도 몰라 7 00:01:48,375 --> 00:01:49,709 제발 죽이지 마 8 00:01:50,944 --> 00:01:53,579 봤잖아, 난 가족도 있어 9 00:01:53,680 --> 00:01:55,247 네가 없는 게 나아 10 00:01:55,882 --> 00:01:57,583 - 뭐? - 쓰레기 같은 놈 11 00:02:23,343 --> 00:02:24,844 와일드 캣 운송 12 00:02:51,104 --> 00:02:53,105 처치 보안관 13 00:03:00,614 --> 00:03:01,781 변한 게 없네 14 00:03:03,283 --> 00:03:05,618 아침에 일어나면 늘 15 00:03:06,787 --> 00:03:08,120 커피를 내리고... 16 00:03:09,956 --> 00:03:11,924 면도와 샤워를 했어 17 00:03:14,961 --> 00:03:17,563 지금처럼 여기 서서 저 강을 바라봤지 18 00:03:18,965 --> 00:03:21,066 성경에 대고 맹세컨대... 19 00:03:21,968 --> 00:03:22,969 보안관님 20 00:03:23,103 --> 00:03:25,871 죽음을 생각한 적은 한 번도 없어 21 00:03:29,109 --> 00:03:32,044 이 땅은 예나 지금이나 똑같아 22 00:03:34,548 --> 00:03:36,115 언덕도 변한 게 없고 23 00:03:39,119 --> 00:03:40,653 강줄기도 그대로야 24 00:03:45,992 --> 00:03:48,994 몇 명이 죽든/ 누가 죽느냐가 문제지 25 00:04:16,122 --> 00:04:19,358 웨이크로스에 오신 것을 환영합니다 26 00:04:41,314 --> 00:04:44,517 속보 마약 오남용 위기 27 00:06:41,902 --> 00:06:44,169 또 이렇게 기습하면 28 00:06:44,270 --> 00:06:46,571 하이힐로 눈을 찍어 버릴 거야 29 00:06:46,640 --> 00:06:48,107 너그럽기도 하지 30 00:06:48,174 --> 00:06:49,175 나 왔어 31 00:06:51,945 --> 00:06:52,946 어서 와 32 00:07:25,011 --> 00:07:26,012 저기 33 00:07:26,780 --> 00:07:28,547 잠깐만 기다려 34 00:07:28,648 --> 00:07:29,649 왜? 35 00:07:30,383 --> 00:07:31,684 더 중요한 일이 있어 36 00:07:32,853 --> 00:07:33,953 이리 와 37 00:07:34,320 --> 00:07:36,055 - 왜 그래? - 오라니까 38 00:07:38,825 --> 00:07:40,893 뭐 물어볼 거 있어? 39 00:07:42,729 --> 00:07:43,730 그래 40 00:07:47,467 --> 00:07:49,735 지금은 장난감이지만 41 00:07:51,471 --> 00:07:54,673 곧 다이아몬드 반지를 끼워 줄게 42 00:08:00,346 --> 00:08:02,181 그런 건 필요 없어 43 00:08:02,816 --> 00:08:05,718 다이아몬드를 좋아하긴 하지만 44 00:08:05,819 --> 00:08:06,886 결혼해 줄래? 45 00:08:08,554 --> 00:08:10,055 - 그래 - 정말? 46 00:08:10,156 --> 00:08:12,057 결혼할래 47 00:08:17,230 --> 00:08:19,398 당연히 해야지 48 00:08:24,037 --> 00:08:25,670 무지하게 긴장했어 49 00:11:18,344 --> 00:11:20,179 늘 제 친구들을 욕하시죠 50 00:11:21,181 --> 00:11:22,647 그럼 누구 탓이야? 51 00:11:23,616 --> 00:11:26,051 저희가 어떤 사이인지 모르시잖아요 52 00:11:27,988 --> 00:11:29,554 너와는 안 맞는 애들이야 53 00:12:24,944 --> 00:12:26,245 안녕, 얘들아 54 00:12:26,846 --> 00:12:28,080 좋은 아침이지? 55 00:12:28,448 --> 00:12:30,749 점심때가 지났어요 56 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 그렇구나 57 00:12:34,787 --> 00:12:37,122 걸스카우트 쿠키 사실래요? 58 00:12:38,524 --> 00:12:42,094 사고는 싶은데 지금 돈이 없어 59 00:12:42,195 --> 00:12:43,196 미안해 60 00:12:43,596 --> 00:12:45,797 괜찮으세요? 61 00:12:46,966 --> 00:12:48,367 그래, 괜찮아 62 00:12:49,435 --> 00:12:52,371 아파 보여요 63 00:12:56,376 --> 00:12:57,542 안녕히 계세요 64 00:13:19,499 --> 00:13:21,100 할 말이 있다고 했잖아 65 00:13:25,105 --> 00:13:28,640 우리 식구가 침례교회에 다닌다고 했지? 66 00:13:29,942 --> 00:13:30,943 그래 67 00:13:31,977 --> 00:13:35,314 나도 이제 가족이랑 68 00:13:36,816 --> 00:13:38,150 교회에 나갈까 해 69 00:13:42,955 --> 00:13:44,256 비웃지 마 70 00:13:45,925 --> 00:13:48,026 비웃은 게 아니야 71 00:13:49,829 --> 00:13:52,297 그런 마음이 생겼다는 게 좀 의외여서 72 00:13:55,935 --> 00:13:57,469 꾸준히 다녀 볼래 73 00:14:03,343 --> 00:14:05,009 약을 끊는 데 74 00:14:06,979 --> 00:14:08,012 도움이 될 거야 75 00:14:11,551 --> 00:14:13,185 언제부터 그런 생각 했어? 76 00:14:14,487 --> 00:14:15,554 반지 받고부터 77 00:14:27,667 --> 00:14:29,534 난 못 할 거야 78 00:14:32,705 --> 00:14:35,140 전에도 끊으려고 해 봤잖아 79 00:14:35,208 --> 00:14:36,908 완전히 악몽이었지 80 00:14:43,383 --> 00:14:45,317 네가 고통스러운 건 싫어 81 00:14:47,187 --> 00:14:48,820 난 자기를 사랑해 82 00:14:58,731 --> 00:15:00,599 우린 할 수 있어 83 00:15:02,435 --> 00:15:03,602 함께라면 말이야 84 00:15:19,252 --> 00:15:20,919 진짜로 끊을 거야? 85 00:15:21,020 --> 00:15:22,621 - 그래 - 정말이지? 86 00:15:22,722 --> 00:15:24,589 너무 조바심 내진 마 87 00:15:24,690 --> 00:15:26,458 우린 해낼 거야 88 00:15:28,027 --> 00:15:30,962 이따가 커피 사 올게 자기 언니 집에서 봐 89 00:15:31,464 --> 00:15:34,633 자기, 부탁인데 헬멧은 쓰고 다녀 90 00:16:46,439 --> 00:16:48,540 언제까지 이 모양일지 모르겠어 91 00:16:49,509 --> 00:16:51,276 동네 전체가 다 죽어가 92 00:16:52,345 --> 00:16:54,546 예전 풍경과는 딴판이야 93 00:16:55,315 --> 00:16:56,848 뛰노는 애들도 없고 94 00:16:57,683 --> 00:17:00,619 가게도 다 닫았고 손님도 없어 95 00:17:02,855 --> 00:17:04,022 다 죽어간다고 96 00:17:08,894 --> 00:17:10,295 힘들어 보이네 97 00:17:13,232 --> 00:17:15,166 시킨다고 다 하지 마 98 00:17:16,068 --> 00:17:18,069 집에 가서 쉬어 내가 대신할게 99 00:17:18,504 --> 00:17:19,505 고마워요 100 00:17:23,409 --> 00:17:24,509 거참 101 00:17:33,453 --> 00:17:36,087 증거물 102 00:17:36,088 --> 00:17:37,789 감사장 103 00:17:43,195 --> 00:17:44,663 이거 보세요 104 00:17:45,665 --> 00:17:46,865 본 적 있으세요? 105 00:17:49,669 --> 00:17:51,936 일주일 전에 들어온 외국 물건이야 106 00:17:52,372 --> 00:17:54,673 요즘 약은 훨씬 더 지독해 107 00:17:54,774 --> 00:17:57,342 현장에서 계속 그 물건이 나와요 108 00:18:07,620 --> 00:18:09,621 죽을 것 같아 109 00:18:14,860 --> 00:18:16,160 미치겠네 110 00:18:19,499 --> 00:18:20,965 진짜 죽겠어 111 00:19:16,889 --> 00:19:17,922 젠장 112 00:19:48,888 --> 00:19:49,889 망할! 113 00:20:08,574 --> 00:20:11,275 됐어, 이제 관둘래 114 00:20:12,411 --> 00:20:13,912 내 말 알아들어? 115 00:20:15,347 --> 00:20:17,449 알았냐고? 이제 포기할래 116 00:20:17,517 --> 00:20:18,917 다 집어치워 117 00:20:18,984 --> 00:20:20,752 그냥 포기하자 118 00:20:21,153 --> 00:20:22,787 다 포기하자고 119 00:20:22,855 --> 00:20:24,756 - 이젠 못 참아 - 이러지 마 120 00:20:24,824 --> 00:20:26,591 더는 어쩔 수가 없어! 121 00:20:26,659 --> 00:20:28,827 건드리지 마! 122 00:20:28,928 --> 00:20:32,697 - 힘든 거 알아 - 됐어, 다 집어치워 123 00:20:32,798 --> 00:20:34,265 - 열어 - 젠장 124 00:20:36,335 --> 00:20:37,936 이 망할 자식 125 00:20:38,771 --> 00:20:41,606 - 여기까지라고! - 안 내보낼 거야 126 00:20:45,010 --> 00:20:48,012 - 너무 힘들어 - 나도 알아 127 00:20:48,481 --> 00:20:49,548 미안해 128 00:20:53,686 --> 00:20:56,120 다 네 탓이야 129 00:21:02,061 --> 00:21:03,628 돈 내놔 130 00:21:04,730 --> 00:21:05,964 내 말 들려? 131 00:21:06,999 --> 00:21:11,636 당장 내보내 줘 이 망할 자식아 132 00:21:11,704 --> 00:21:12,804 젠장 133 00:21:13,372 --> 00:21:15,206 무슨 짓이야? 134 00:21:15,307 --> 00:21:18,376 - 날 사랑한다면 내보내 줘 - 사랑해 135 00:21:18,477 --> 00:21:20,378 - 일단 진정해 - 날 사랑해? 136 00:21:20,479 --> 00:21:22,747 물론이지 그래도 나가면 안 돼 137 00:21:23,148 --> 00:21:24,348 나도 다 알아 138 00:21:25,518 --> 00:21:27,586 너무 괴로워 139 00:21:37,496 --> 00:21:39,397 루비 140 00:21:52,177 --> 00:21:53,178 괜찮아 141 00:22:07,560 --> 00:22:09,293 괜찮을 거야 142 00:22:36,922 --> 00:22:37,989 안녕하세요 143 00:22:45,998 --> 00:22:47,165 이거 좀 볼게요 144 00:23:03,849 --> 00:23:04,850 이거 진짜예요? 145 00:23:05,250 --> 00:23:06,251 그럼요 146 00:23:08,988 --> 00:23:10,321 장물은 아니죠? 147 00:23:12,024 --> 00:23:14,192 여긴 장물은 취급 안 해요 148 00:23:14,293 --> 00:23:15,294 네 149 00:23:21,701 --> 00:23:23,501 450달러밖에 없어요 150 00:23:25,270 --> 00:23:29,107 안됐지만 많이는 못 깎아 줘요 151 00:23:33,112 --> 00:23:34,979 할부도 안 돼요 152 00:23:35,781 --> 00:23:36,881 알았어요 153 00:23:54,834 --> 00:23:56,500 돈 구해서 다시 올게요 154 00:23:57,536 --> 00:23:58,903 그동안 팔릴지도 몰라요 155 00:23:59,004 --> 00:24:00,138 안 팔릴걸요 156 00:24:04,810 --> 00:24:05,811 젠장 157 00:24:06,411 --> 00:24:07,879 요즘은 왜 안 와? 158 00:24:09,081 --> 00:24:10,682 나 바빠, 엘비스 159 00:24:10,750 --> 00:24:12,083 돈이 쪼들리나 봐? 160 00:24:12,484 --> 00:24:14,919 - 뭐? - 진작 말하지 161 00:24:15,821 --> 00:24:18,089 이거면 둘이서 즐길 수 있을 거야 162 00:24:21,894 --> 00:24:24,996 집어치워 이딴 거 필요 없어 163 00:24:25,497 --> 00:24:27,031 나랑 루비는 약 끊었어 164 00:24:27,599 --> 00:24:29,433 - 진짜야? - 그래 165 00:24:30,169 --> 00:24:31,870 루비한테도 물어봐야겠네 166 00:24:31,937 --> 00:24:34,172 안 돼, 그러지 마 167 00:24:34,173 --> 00:24:35,707 루비 근처엔 얼씬도 마 168 00:24:35,775 --> 00:24:37,508 그동안 챙겨 줬더니 169 00:24:38,110 --> 00:24:41,012 이제 와서 신발에 묻은 똥 취급을 해? 170 00:24:47,686 --> 00:24:48,920 85달러야 171 00:24:50,055 --> 00:24:53,091 지금 내 전 재산이지 이거 받고 루비는 놔둬 172 00:25:11,911 --> 00:25:14,846 이런 일 하니까 내가 큰돈 만지는 거야 173 00:25:16,681 --> 00:25:18,149 - 그게 뭘까? - 뭔데? 174 00:25:18,217 --> 00:25:19,317 안 돼 175 00:25:26,225 --> 00:25:27,258 봤지? 176 00:25:47,246 --> 00:25:49,213 늦어서 걱정했잖아 177 00:25:50,282 --> 00:25:52,884 앉아서 걱정하는 것밖에 할 일이 없어? 178 00:25:58,723 --> 00:26:00,258 이해해 179 00:26:00,359 --> 00:26:04,395 종일 일하며 버티느라 자기 힘들었구나 180 00:26:04,463 --> 00:26:06,230 그래도 좀만 더 견디자 181 00:26:08,700 --> 00:26:09,934 엘비스를 만났어 182 00:26:13,438 --> 00:26:14,705 뭐 받았어? 183 00:26:16,541 --> 00:26:17,775 내가 그럴 놈으로 보여? 184 00:26:18,243 --> 00:26:21,412 신경이 곤두서서 엘비스 얘기를 꺼내니까... 185 00:26:21,480 --> 00:26:22,580 안 받았어 186 00:26:23,715 --> 00:26:24,816 이번에는... 187 00:26:25,784 --> 00:26:28,752 젠장, 무슨 뜻이야? 188 00:26:28,821 --> 00:26:29,822 그냥... 189 00:26:31,790 --> 00:26:35,126 - 뭔데? - 아무래도 못 하겠어 190 00:26:35,560 --> 00:26:37,128 도저히 못 해 191 00:26:37,796 --> 00:26:38,797 실패할 거야 192 00:26:40,499 --> 00:26:43,234 - 무슨 소리야? - 지금은 함께 있으면 안 돼 193 00:26:43,802 --> 00:26:45,069 나가야겠어 194 00:26:45,137 --> 00:26:46,470 - 존 - 그냥... 195 00:26:46,571 --> 00:26:47,572 존 196 00:26:48,140 --> 00:26:49,640 그런 말 하지 마 197 00:26:52,311 --> 00:26:53,511 괜찮아 198 00:26:55,114 --> 00:26:56,115 자기야 199 00:26:57,116 --> 00:26:58,582 우린 잘하고 있어 200 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 알았지? 201 00:27:04,756 --> 00:27:06,324 이번엔 망치기 싫어 202 00:27:07,659 --> 00:27:08,860 안 그럴 거야 203 00:27:29,949 --> 00:27:32,350 마침 잘 오셨네요 204 00:27:32,985 --> 00:27:35,719 땅이 패여서 개고생 중이거든요 205 00:27:36,521 --> 00:27:38,622 세금은 어디다 쓰는지 몰라요 206 00:27:38,690 --> 00:27:40,791 세금을 내긴 해? 207 00:27:43,828 --> 00:27:46,330 나한테 뭐 뜯어내시게요? 208 00:27:46,565 --> 00:27:49,000 난 보안관이야 내 차에서 손 떼 209 00:27:50,169 --> 00:27:53,071 너무하시네 그냥 장난친 거예요 210 00:28:24,869 --> 00:28:26,404 아, 진짜! 211 00:28:27,239 --> 00:28:28,240 놀랐잖아 212 00:28:28,340 --> 00:28:30,908 심장이 멎는 줄 알았어 213 00:28:36,748 --> 00:28:38,849 - 좋은 소식이야 - 뭔데? 214 00:28:38,917 --> 00:28:40,618 중고품 가게에 취직했어 215 00:28:41,086 --> 00:28:42,553 내가 붙을 거랬잖아 216 00:28:42,621 --> 00:28:44,055 지금은 시간제 근무지만 217 00:28:44,123 --> 00:28:46,724 내 미모라면 앞길은 탄탄하지 218 00:28:46,791 --> 00:28:50,228 그리고 자기한테 줄 선물도 있어 219 00:28:57,402 --> 00:28:58,569 별로구나 220 00:28:59,104 --> 00:29:01,805 - 아니야 - 맘에 안 들면서 221 00:29:02,541 --> 00:29:03,607 세상에 222 00:29:04,576 --> 00:29:07,278 셔츠는 졸업식 이후로 처음이야 223 00:29:09,648 --> 00:29:10,914 이게 더 낫네 224 00:29:11,283 --> 00:29:12,284 그래? 225 00:29:12,917 --> 00:29:13,918 괜찮아? 226 00:29:15,487 --> 00:29:16,887 마음에 쏙 들어 227 00:29:17,589 --> 00:29:18,756 고마워 228 00:29:20,292 --> 00:29:21,392 별말씀을 229 00:29:21,760 --> 00:29:23,127 진심이야 230 00:29:24,963 --> 00:29:26,664 나도 진심이야 231 00:29:27,899 --> 00:29:29,333 - 있잖아 - 왜? 232 00:29:29,434 --> 00:29:30,668 나도 선물을 준비했어 233 00:29:30,769 --> 00:29:31,835 - 거짓말 - 진짜야 234 00:29:31,936 --> 00:29:33,404 - 아니잖아 - 가서 보여 줄게 235 00:29:33,472 --> 00:29:35,139 - 거짓말하지 마 - 진짜라니까 236 00:29:35,774 --> 00:29:37,241 보러 가자 237 00:29:37,309 --> 00:29:39,310 선물은 침대에서 확인해 238 00:29:39,411 --> 00:29:40,944 미안해 239 00:29:41,446 --> 00:29:43,414 그게 내 선물이야 240 00:29:44,683 --> 00:29:46,184 못 말리겠네 241 00:30:05,037 --> 00:30:07,371 사랑해, 루비 레드 242 00:30:07,472 --> 00:30:09,607 내가 더 사랑해, 셸비 존 243 00:30:35,834 --> 00:30:37,301 셸비, 루비 244 00:30:37,369 --> 00:30:38,636 마이크, 잘 지냈어요? 245 00:30:38,737 --> 00:30:40,071 그럭저럭 지내 246 00:30:40,372 --> 00:30:42,073 사는 게 재미없어요? 247 00:30:42,541 --> 00:30:44,408 관점에 따라 다르지 248 00:30:45,510 --> 00:30:47,010 신나게 살아야죠 249 00:30:51,883 --> 00:30:53,517 당연한 얘기지만 250 00:30:54,653 --> 00:30:56,520 친구들이 행복하면 나도 기뻐 251 00:30:56,521 --> 00:30:57,755 9살 생일 축하해 코너 252 00:30:59,324 --> 00:31:00,491 안 늦었네 253 00:31:00,992 --> 00:31:02,593 와일드 캣 운송 254 00:31:05,197 --> 00:31:06,264 우리 처제 255 00:31:07,999 --> 00:31:09,600 피터 256 00:31:10,369 --> 00:31:12,570 안녕하세요 257 00:31:13,772 --> 00:31:14,672 - 반가워요 - 그래 258 00:31:14,739 --> 00:31:16,607 - 자네가 셸비 존이군 - 안녕하세요 259 00:31:17,242 --> 00:31:18,576 둘이 잘 어울려 260 00:31:19,278 --> 00:31:20,844 아주 좋아 261 00:31:21,280 --> 00:31:24,515 여자 친구가 교회에 다닌다는데 262 00:31:24,516 --> 00:31:27,218 물론 자네도 교회에 나오겠지? 263 00:31:27,286 --> 00:31:28,619 글쎄요 264 00:31:29,188 --> 00:31:31,189 - 가야지 - 그럴지도요 265 00:31:31,856 --> 00:31:33,023 루비 이모 266 00:31:33,091 --> 00:31:35,259 세상에, 코너 267 00:31:35,360 --> 00:31:37,461 훌쩍 자랐구나 268 00:31:37,562 --> 00:31:38,796 너무 커졌어 269 00:31:39,298 --> 00:31:42,133 - 봐, 선물이야 - 생일 축하해 270 00:31:42,234 --> 00:31:43,467 마음에 쏙 들 거야 271 00:31:43,635 --> 00:31:44,636 고마워요 272 00:31:45,404 --> 00:31:47,771 엄청나네 전부 네 거야? 273 00:31:49,107 --> 00:31:51,041 언니, 들어가도 돼? 274 00:31:51,610 --> 00:31:53,076 지금은 괜찮아 275 00:31:54,579 --> 00:31:56,447 진짜 엄마다워졌네 276 00:31:57,616 --> 00:31:59,250 둘째도 곧 나올 거야 277 00:31:59,551 --> 00:32:03,120 참, 똥배가 아닌 걸 깜빡했어 278 00:32:03,222 --> 00:32:04,422 뭐래니! 279 00:32:06,258 --> 00:32:07,325 행복해 보여 280 00:32:14,433 --> 00:32:16,334 그 남자랑 어떤 사이야? 281 00:32:24,276 --> 00:32:25,443 진심이야? 282 00:32:26,311 --> 00:32:27,312 그래 283 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 세상에 284 00:32:32,184 --> 00:32:34,885 너무 놀리진 마 돈 모으느라 그래 285 00:32:34,953 --> 00:32:37,188 난 이 반지도 마음에 들어 286 00:32:37,256 --> 00:32:38,257 내 맘 알지? 287 00:32:38,957 --> 00:32:40,924 정말 잘됐다 288 00:32:43,562 --> 00:32:44,563 그래 289 00:32:47,432 --> 00:32:48,732 요즘은 좀 어때? 290 00:32:53,538 --> 00:32:56,774 약에는 손 안 대고 있어 291 00:32:57,442 --> 00:33:00,278 세상에, 정말 장하다 292 00:33:02,747 --> 00:33:05,916 너 스스로 대견해해도 돼 293 00:33:08,620 --> 00:33:10,421 왜 그래? 294 00:33:19,598 --> 00:33:21,265 너무 무서워 295 00:33:26,137 --> 00:33:28,606 주님의 지혜를 믿나이다 296 00:33:28,673 --> 00:33:33,511 우리 코너의 죄를 사하시고 축복을 주실 것을 믿나이다 297 00:33:34,279 --> 00:33:36,680 - 아멘 - 아멘 298 00:33:39,318 --> 00:33:40,618 안 먹을 거야? 299 00:33:41,353 --> 00:33:42,354 엄마 300 00:33:42,821 --> 00:33:46,457 루비가 우리한테 할 말이 있대요 301 00:33:47,526 --> 00:33:48,826 그러니? 302 00:33:52,597 --> 00:33:57,200 그게, 저와 존은... 303 00:33:57,669 --> 00:33:58,836 결혼할 거예요 304 00:33:59,871 --> 00:34:03,707 그거 좋은 소식이구나 축하한다 305 00:34:04,276 --> 00:34:06,844 셸비 존, 행운인 줄 알아요 306 00:34:06,945 --> 00:34:08,045 그럼요 307 00:34:09,814 --> 00:34:11,549 나한테는 말도 없이? 308 00:34:18,657 --> 00:34:22,326 인간은 저마다 자기 생각이 있긴 하지만 309 00:34:22,394 --> 00:34:24,728 루비는 내 딸이야 310 00:34:26,631 --> 00:34:30,501 내 허락을 받아야 한다는 생각은 안 했나? 311 00:34:32,804 --> 00:34:35,473 루비가 아버지가 안 계신다고 312 00:34:35,974 --> 00:34:37,975 얘기해서... 313 00:34:41,079 --> 00:34:45,583 제가 생각이 좀 짧았네요 314 00:34:46,985 --> 00:34:50,187 쟤 때문에 내 속이 터진 게 한두 번이 아니야 315 00:34:51,490 --> 00:34:55,559 2주간 약을 끊었다고 완전히 갱생한 건 아니지 316 00:34:55,660 --> 00:34:57,328 한 달은 넘었어요 317 00:34:57,396 --> 00:34:59,397 엄마 말 끊지 마, 달린 318 00:35:07,539 --> 00:35:10,774 무슨 일이 있어도 따님과 결혼할 겁니다 319 00:35:13,445 --> 00:35:15,012 맹세할게요 320 00:35:16,448 --> 00:35:19,082 죽을 때까지 함께하겠습니다 321 00:35:21,019 --> 00:35:23,554 저희를 조금만 믿어 주세요 322 00:35:27,091 --> 00:35:28,092 믿음이라 323 00:35:30,061 --> 00:35:31,962 난 믿음이 충만한 사람이지 324 00:35:36,701 --> 00:35:40,237 날 실망시키지 말게 셸비 존 325 00:35:41,806 --> 00:35:42,807 물론이죠 326 00:35:46,044 --> 00:35:49,713 내 예상보다 훨씬 더 기쁜 날이 됐네 327 00:35:49,781 --> 00:35:52,315 난 예상이 빗나가는 걸 좋아해 328 00:35:53,818 --> 00:35:56,787 그래야 사람이 교만해지지 않거든 329 00:35:56,888 --> 00:36:01,291 인생에는 원래 시련과 고난이 가득하고 330 00:36:01,626 --> 00:36:03,326 인간은 맞서 싸워야 해 331 00:36:03,762 --> 00:36:08,832 싸움에 맞서는 방식을 보면 그 사람을 알 수 있지 332 00:36:10,469 --> 00:36:12,436 행복한 한 쌍을 위해 건배 333 00:36:13,472 --> 00:36:16,073 가족이 된 걸 환영하네 334 00:36:22,346 --> 00:36:24,347 요즘은 바빠 죽겠다니까 335 00:36:24,449 --> 00:36:25,450 그렇군요 336 00:36:25,484 --> 00:36:27,284 내 밑에서 일해 봐 337 00:36:28,319 --> 00:36:31,088 급여도 괜찮고 건강 보험도 돼 338 00:36:31,155 --> 00:36:33,524 루비도 언니랑 비슷하다면 339 00:36:33,625 --> 00:36:36,660 금방 아이도 생길 거야 340 00:36:38,663 --> 00:36:41,499 천천히 생각해 보고 정해도 돼 341 00:36:41,600 --> 00:36:42,800 네, 고맙습니다 342 00:36:43,868 --> 00:36:45,368 케이크를 받았어 343 00:36:46,037 --> 00:36:47,805 이것도 가져가야지 344 00:36:48,773 --> 00:36:49,840 받아 345 00:36:51,810 --> 00:36:53,611 세상에, 진짜 주는 거야? 346 00:36:53,812 --> 00:36:56,146 당연하지, 수선해서 입어 347 00:37:06,357 --> 00:37:07,290 마음에 들어? 348 00:37:07,358 --> 00:37:08,459 정말 예뻐 349 00:37:15,900 --> 00:37:18,035 - 고마워 - 고맙습니다 350 00:37:20,572 --> 00:37:21,672 나중에 봐 351 00:37:22,140 --> 00:37:23,141 갈게 352 00:37:38,857 --> 00:37:40,691 좋아요, 멋지게 가 보죠 353 00:37:42,093 --> 00:37:43,393 이 곡은 어때요? 354 00:37:44,696 --> 00:37:45,697 뭐라는 거지? 355 00:37:46,931 --> 00:37:48,031 좋아, 가자 356 00:37:50,101 --> 00:37:51,102 이리 와 357 00:38:34,746 --> 00:38:36,379 난 신경 안 써, 괜찮아 358 00:38:50,394 --> 00:38:51,395 해 봐 359 00:39:04,442 --> 00:39:05,443 셸비 존 360 00:39:06,177 --> 00:39:08,445 폴 목사님과 얘기했는데 361 00:39:11,015 --> 00:39:12,916 다시 세례받을까 봐 362 00:39:16,621 --> 00:39:18,989 좋은 생각이야 363 00:39:59,964 --> 00:40:00,998 주말에 뭐 해요? 364 00:40:01,065 --> 00:40:02,465 몰라, 자넨? 365 00:40:02,533 --> 00:40:04,434 글쎄요, 숙녀를 모셔야죠 366 00:40:04,502 --> 00:40:05,769 청혼할 거야? 367 00:40:05,837 --> 00:40:07,137 이미 했어요 368 00:40:07,238 --> 00:40:10,140 - 진짜? 잘했네 - 네 369 00:40:29,093 --> 00:40:30,193 여긴 왜 왔어? 370 00:40:33,097 --> 00:40:35,833 왜 이렇게 쌀쌀맞아? 화해했잖아 371 00:40:39,003 --> 00:40:40,470 아닌가 보네 372 00:40:43,174 --> 00:40:45,642 가끔 기분 전환도 해야지 373 00:40:46,144 --> 00:40:47,477 넌 완전히 끊었으니 374 00:40:48,780 --> 00:40:51,682 내 오랜 친구 루비를 만나러 왔어 375 00:40:51,783 --> 00:40:54,317 이빨 다 털리기 전에 당장 꺼져 376 00:40:54,886 --> 00:40:56,386 이래야지 377 00:40:56,620 --> 00:40:58,655 역시 야생마답다니까 378 00:41:00,458 --> 00:41:02,292 이런 모습 오랜만이네 379 00:41:22,881 --> 00:41:24,014 잘 지냈어? 380 00:41:24,849 --> 00:41:26,817 네 애인 보고 오는 길이야 381 00:41:28,019 --> 00:41:29,020 그래? 382 00:41:30,154 --> 00:41:32,055 특별 배송을 부탁하더군 383 00:41:36,594 --> 00:41:37,595 진짜 그랬다고? 384 00:41:39,230 --> 00:41:40,231 뭐 잘못됐어? 385 00:41:41,399 --> 00:41:44,101 너희 둘 사이를 망칠 생각은 없어 386 00:41:45,236 --> 00:41:47,704 그래, 넌 잘못한 거 없어 387 00:41:51,409 --> 00:41:54,011 존이 약 한 거 일렀다고 전하지는 마 388 00:41:56,580 --> 00:41:58,281 끊기가 쉽지 않거든 389 00:42:01,019 --> 00:42:02,185 나도 잘 알아 390 00:42:06,224 --> 00:42:07,225 루비 391 00:42:08,793 --> 00:42:09,794 받아 392 00:42:14,432 --> 00:42:16,433 존만 재미 보면 섭섭하지 393 00:42:38,456 --> 00:42:39,489 루비 394 00:42:40,291 --> 00:42:41,292 자기야 395 00:42:42,961 --> 00:42:44,094 온 줄 몰랐어 396 00:42:54,272 --> 00:42:55,605 내일이 세례식이야 397 00:42:56,474 --> 00:42:58,408 그래, 떨려? 398 00:42:59,477 --> 00:43:01,244 구원 못 받으면 어쩌지? 399 00:43:03,647 --> 00:43:05,949 네가 못 받으면 구원받을 사람은 없어 400 00:43:07,085 --> 00:43:08,086 괜찮아 401 00:43:12,857 --> 00:43:16,126 옷 챙겨입고 먹을 것 좀 만들어 올게 402 00:44:40,344 --> 00:44:43,346 아직 덜 끝나서 좀 어수선할 거야 403 00:44:43,447 --> 00:44:44,948 바닥에 광을 내고 404 00:44:45,049 --> 00:44:47,050 난간을 다 떼서 밑칠을 했어 405 00:44:48,419 --> 00:44:50,420 마당 정리에만 4시간 걸렸어 406 00:44:53,757 --> 00:44:54,758 루비? 407 00:45:02,066 --> 00:45:03,700 루비, 눈 좀 떠 408 00:45:04,802 --> 00:45:07,204 자기야, 정신 차려 409 00:45:13,144 --> 00:45:15,245 루비, 어서 일어나라니까 410 00:45:15,313 --> 00:45:16,746 눈 좀 떠봐 411 00:45:16,814 --> 00:45:19,049 루비, 일어나 412 00:45:19,117 --> 00:45:21,218 제발 눈을 떠 413 00:45:21,285 --> 00:45:22,286 맙소사 414 00:45:22,386 --> 00:45:24,587 무슨 짓을 한 거야? 415 00:45:25,656 --> 00:45:26,889 안 돼 416 00:45:27,558 --> 00:45:30,627 이러지 마, 어서 일어나 417 00:47:43,827 --> 00:47:45,995 마음이 가난한 자는 복이 있나니 418 00:47:46,530 --> 00:47:48,831 천국이 그들의 것이니라 419 00:47:49,300 --> 00:47:52,302 마음이 깨끗한 자는 복이 있나니 420 00:47:52,970 --> 00:47:54,471 그들은 하나님을 볼 것이니라 421 00:47:54,572 --> 00:47:58,375 정의에 목마른 자는 복이 있나니 422 00:47:58,476 --> 00:48:00,143 그들의 영혼이 채워지리라 423 00:48:01,145 --> 00:48:03,580 평화를 지키는 자에게 복이 있나니 424 00:48:04,047 --> 00:48:08,585 그들은 하나님의 아이로 일컬어지리라 425 00:48:08,686 --> 00:48:12,922 성부와 성자와 성령의 이름으로 426 00:48:13,023 --> 00:48:15,325 세례를 주노라 427 00:49:21,559 --> 00:49:23,326 루비는 죄를 씻길 원했어요 428 00:49:25,162 --> 00:49:26,829 마지막 바람이었죠 429 00:49:27,565 --> 00:49:28,898 혼자 짊어지지 말게 430 00:49:29,667 --> 00:49:31,768 자네도 세례를 받아 431 00:49:36,274 --> 00:49:38,408 전 아직은 죄를 씻을 수 없어요 432 00:50:12,776 --> 00:50:14,377 아름다울 때 죽었으니 433 00:50:14,478 --> 00:50:19,015 앞으로 영원히 이 모습으로 기억되겠네요 434 00:50:19,883 --> 00:50:21,451 땅에 떨어진 천사 같군 435 00:50:23,053 --> 00:50:25,054 지난주에 존과 함께 있을 때는 436 00:50:25,155 --> 00:50:26,889 둘 다 행복해 보였어 437 00:50:27,291 --> 00:50:28,491 존이 죽인 건 아니에요 438 00:50:29,192 --> 00:50:30,827 스스로 목숨을 버린 거죠 439 00:50:32,463 --> 00:50:35,298 존을 찾기 힘들 것 같네요 440 00:50:35,333 --> 00:50:38,000 원래 거친 친구 였는데 441 00:50:38,068 --> 00:50:40,837 내 아들 미키는 녀석을 '야생마'라고 불렀지 442 00:50:42,039 --> 00:50:45,074 야생마가 되면 거칠고 위험한데 443 00:50:45,175 --> 00:50:47,677 - 복수하려고 하겠군요 - 그럴 거야 444 00:50:47,745 --> 00:50:49,746 건드리지 않으면 얌전하지만 445 00:50:50,914 --> 00:50:52,415 싸움을 건 놈을 446 00:50:53,083 --> 00:50:54,751 찾아가서 끝장내겠지 447 00:50:54,752 --> 00:50:57,086 아직은 존을 구할 수 있어 448 00:50:57,187 --> 00:51:00,357 일 저지르기 전에 녀석을 찾아야 해 449 00:51:00,424 --> 00:51:01,425 보안관님 450 00:51:18,342 --> 00:51:20,076 집을 수리하던 중이었군 451 00:51:25,349 --> 00:51:27,750 존은 그래도 멈출 줄을 알아 452 00:51:32,456 --> 00:51:36,426 녀석을 발견하면 내가 만나길 바란다고 전해 453 00:51:36,527 --> 00:51:37,528 알겠습니다 454 00:51:46,704 --> 00:51:47,870 누구세요? 455 00:51:47,938 --> 00:51:49,572 아빠 친구야, 아빠 불러 456 00:51:50,374 --> 00:51:53,275 아빠 친구는 약 사러 집으로 안 와요 457 00:51:53,377 --> 00:51:56,145 안 부르면 벽을 부숴 버린다 458 00:51:56,246 --> 00:51:58,781 그러든지요 어차피 아저씨가 죽어요 459 00:52:01,619 --> 00:52:03,553 아빠, 웬 놈이 찾아왔어요 460 00:52:08,992 --> 00:52:10,493 내가 처리할게 461 00:52:12,563 --> 00:52:13,596 누구야? 462 00:52:14,932 --> 00:52:16,766 문에서 손 떼 463 00:52:20,237 --> 00:52:22,572 맙소사, 존? 464 00:52:22,640 --> 00:52:23,840 움직이지 마 465 00:52:25,075 --> 00:52:27,143 존, 지금 뭔가 착각하는 거야 466 00:52:27,244 --> 00:52:29,278 - 엘비스는... - 애 데리고 나가 467 00:52:31,615 --> 00:52:32,915 안 나갈래? 468 00:52:32,983 --> 00:52:34,316 알았어, 나갈게 469 00:52:34,418 --> 00:52:35,652 미안해, 자기야 470 00:53:02,312 --> 00:53:04,814 약은 끊었다고 분명히 말했을 텐데 471 00:53:04,882 --> 00:53:07,617 다시는 루비한테 약 안 팔게 472 00:53:08,018 --> 00:53:09,486 돈도 필요 없어 473 00:53:09,553 --> 00:53:10,554 루비는 죽었어 474 00:53:12,956 --> 00:53:15,291 젠장, 정말 미안해 475 00:53:15,358 --> 00:53:18,294 할당량을 채워야 해서 어쩔 수 없었어 476 00:53:24,635 --> 00:53:25,636 루비한테 뭘 줬지? 477 00:53:26,970 --> 00:53:28,204 그냥 헤로인이야 478 00:53:29,673 --> 00:53:31,373 다른 건? 479 00:53:31,575 --> 00:53:33,042 헤로인만 줬어 480 00:53:36,914 --> 00:53:38,681 내 말뜻 몰라? 481 00:53:38,749 --> 00:53:40,082 다른 걸 섞었어 482 00:53:40,918 --> 00:53:43,653 할당량 때문에 어쩔 수 없었다니까 483 00:53:45,055 --> 00:53:46,322 공급책은 누구야? 484 00:53:47,057 --> 00:53:48,058 뭐라고? 485 00:53:48,726 --> 00:53:51,360 공급책을 불면 살려 줄 수도 있어 486 00:53:51,762 --> 00:53:53,062 말 못 해 487 00:53:56,900 --> 00:53:58,501 제발 죽이지 마 488 00:53:59,570 --> 00:54:01,904 부탁이야, 죽이지 마 489 00:54:02,339 --> 00:54:04,240 한 번 더 묻는다 490 00:54:05,776 --> 00:54:07,009 공급책이 누구야? 491 00:54:07,845 --> 00:54:09,679 어디서 받는지는 나도 몰라 492 00:54:09,713 --> 00:54:11,380 고깃덩어리가 되고 싶어? 493 00:54:11,448 --> 00:54:13,215 정말이야, 난 몰라 494 00:54:13,283 --> 00:54:14,917 알았어, 알았어 495 00:54:15,619 --> 00:54:17,453 다리어스라는 놈이야 496 00:54:17,921 --> 00:54:19,922 - 주소는? - 나도 몰라 497 00:54:20,023 --> 00:54:23,125 알았어, 이러지 마 498 00:54:23,226 --> 00:54:26,128 브라운 호텔이고 방은 늘 바뀌어 499 00:54:26,229 --> 00:54:27,564 내가 아는 건 그게 다야 500 00:54:27,631 --> 00:54:30,600 봤잖아, 난 가족도 있어 501 00:54:30,701 --> 00:54:32,068 제발 부탁이야 502 00:54:34,037 --> 00:54:35,572 네가 없는 게 나아 503 00:54:36,607 --> 00:54:37,774 쓰레기 같은 놈 504 00:55:21,118 --> 00:55:22,785 타카총 4회를 발사한 후 505 00:55:22,886 --> 00:55:25,354 프리덤 드라이브 187번지를 통과했다 506 00:55:25,422 --> 00:55:27,890 용의자는 바이크로 이동한다 507 00:55:27,958 --> 00:55:31,127 용의자는 무장했으며 검은 바이크를 탔고 508 00:55:31,228 --> 00:55:32,895 185번 도로 북쪽으로 향한다 509 00:55:32,963 --> 00:55:38,267 반복한다, 용의자는 무장했으며 185번 도로 북쪽으로 향한다 510 00:55:59,590 --> 00:56:02,391 못 하겠어, 이젠 못 해 511 00:56:34,091 --> 00:56:35,092 안녕 512 00:56:39,697 --> 00:56:40,830 어디서 왔니? 513 00:56:44,367 --> 00:56:45,702 저기 있는 게 엄마야? 514 00:56:46,536 --> 00:56:48,170 엄마한테 가야지 515 00:56:52,876 --> 00:56:54,944 예수님은 우리 죄를 짊어졌지만 516 00:56:55,012 --> 00:56:57,279 엘비스 킨케이드는 자기 죄로 죽었네요 517 00:56:57,347 --> 00:56:59,649 못이 이마를 뚫었어요 518 00:57:01,952 --> 00:57:03,953 보안관님 가족은 만나 보셨어요? 519 00:57:05,622 --> 00:57:06,623 보안관님 520 00:57:08,391 --> 00:57:09,392 보안관님 521 00:57:10,060 --> 00:57:12,294 그래, 가 볼게 522 00:57:14,164 --> 00:57:16,332 언제까지 여기 잡아 둘 거예요? 523 00:57:16,399 --> 00:57:18,067 안 그래도 힘들어요 524 00:57:18,168 --> 00:57:20,803 알아, 제스 중요한 일이라서 그래 525 00:57:20,871 --> 00:57:22,905 큰아들하고 얘기하고 싶은데 526 00:57:23,006 --> 00:57:24,173 트래비스가 큰애예요 527 00:57:24,241 --> 00:57:25,574 트래비스 528 00:57:26,009 --> 00:57:28,244 - 저도 동석해야 해요 - 좋아 529 00:57:29,012 --> 00:57:30,546 작은애는 자네가 보고 있어 530 00:57:31,148 --> 00:57:32,481 제가요? 531 00:57:32,850 --> 00:57:36,886 - 몇 살이지? - 11살요 532 00:57:39,522 --> 00:57:42,258 내 아들이 네 아빠랑 축구를 하곤 했단다 533 00:57:42,359 --> 00:57:45,027 진짜요? 아빠는 잘했어요? 534 00:57:45,095 --> 00:57:46,863 그래, 진짜 열심히 뛰었지 535 00:57:46,930 --> 00:57:48,664 실력이 아주 좋았어 536 00:57:50,367 --> 00:57:52,101 아빠 직업은 아니? 537 00:57:54,237 --> 00:57:55,872 엄마는 보지 말고 538 00:57:55,939 --> 00:57:56,940 말해 봐 539 00:57:57,540 --> 00:58:01,010 제 친구들은 우리 아빠가 최고랬어요 540 00:58:01,078 --> 00:58:03,545 사람들을 돌봐 준다고요 541 00:58:03,613 --> 00:58:05,281 어떻게 돌보는데? 542 00:58:05,883 --> 00:58:08,250 - 약을 준대요 - 트래비스 543 00:58:08,351 --> 00:58:10,019 입 다물어, 제스 544 00:58:10,087 --> 00:58:12,855 취조실에서 밤새우기 싫으면 545 00:58:14,291 --> 00:58:16,192 약을 어디 보관하는지 아니? 546 00:58:17,795 --> 00:58:19,195 트래비스, 날 봐 547 00:58:19,797 --> 00:58:22,198 몰라요, 죄송합니다 548 00:58:28,405 --> 00:58:31,073 브라운 호텔 549 00:59:00,570 --> 00:59:02,104 앞 좀 보고 다녀 550 00:59:02,572 --> 00:59:03,573 재수 없게 551 00:59:06,143 --> 00:59:08,244 선생님, 도와 드릴까요? 552 00:59:08,311 --> 00:59:11,013 - 친구 만나러 왔어요 - 알겠습니다 553 01:00:28,325 --> 01:00:29,591 다들 재미 좋으신가? 554 01:00:30,660 --> 01:00:33,162 - 그쪽은요? - 나야 좋지 555 01:00:34,031 --> 01:00:35,197 파티하나 봐? 556 01:00:35,832 --> 01:00:36,899 이런 557 01:00:37,500 --> 01:00:39,335 그 약은 어디서 샀어? 558 01:00:39,402 --> 01:00:41,737 약 같은 거 안 해요 경찰 아저씨 559 01:00:45,542 --> 01:00:46,608 까불면 안 되지 560 01:00:46,709 --> 01:00:48,777 - 코 부러졌잖아요 - 이봐 561 01:00:48,879 --> 01:00:51,613 케니를 놔줘요 악의는 없었어요 562 01:00:51,714 --> 01:00:53,115 질문에 대답해 563 01:00:53,216 --> 01:00:55,417 스키터라는 친구가 복도에서 사 왔어요 564 01:00:55,518 --> 01:00:56,519 그래? 565 01:00:57,220 --> 01:00:58,921 스키터라고? 몇 호실에 있지? 566 01:00:59,022 --> 01:01:00,456 - 말하지 마 - 이봐 567 01:01:01,358 --> 01:01:02,892 1507호요 568 01:01:04,294 --> 01:01:06,462 1507호군, 고마워 569 01:01:06,563 --> 01:01:07,629 고마워, 케니 570 01:01:11,868 --> 01:01:13,035 여기 있군 571 01:01:15,472 --> 01:01:16,772 옥시코돈이네요 572 01:01:18,641 --> 01:01:20,076 데메롤도 있어요 573 01:01:20,577 --> 01:01:22,444 펜타닐 종류죠 574 01:01:22,545 --> 01:01:25,447 이걸 헤로인에 섞었을 거예요 575 01:01:25,916 --> 01:01:30,586 이 녀석 위로 공급책이 몇 단계는 더 있을 거야 576 01:01:35,225 --> 01:01:36,226 누구야? 577 01:01:36,826 --> 01:01:37,827 케니요 578 01:01:39,429 --> 01:01:42,264 그걸로 부족했던 모양이지? 579 01:01:48,105 --> 01:01:50,072 - 맙소사 - 망할 자식 580 01:01:50,140 --> 01:01:51,141 이봐 581 01:01:52,943 --> 01:01:54,843 젠장, 뭐 하는 놈이야? 582 01:01:54,945 --> 01:01:56,412 가만히 있어 583 01:01:56,479 --> 01:01:58,747 엿이나 처드셔 정신 나간 자식 584 01:01:58,815 --> 01:02:00,616 사양하지, 네가 말해 585 01:02:00,683 --> 01:02:02,684 가만히 있으라잖아, 스키터 586 01:02:03,853 --> 01:02:05,121 너희는 가 봐 587 01:02:12,095 --> 01:02:14,196 이놈이 스키터군 넌 누구지? 588 01:02:15,298 --> 01:02:17,533 - 다리어스 - 다리어스 589 01:02:17,968 --> 01:02:19,501 내가 엘비스를 죽였어 590 01:02:21,838 --> 01:02:23,605 방금 뉴스 봤어 591 01:02:25,308 --> 01:02:29,211 어리바리한 쓰레기 자식이지만 딸린 식구가 있었지 592 01:02:29,312 --> 01:02:30,313 알아? 593 01:02:31,381 --> 01:02:33,949 있든 없든 상관없어 594 01:02:34,651 --> 01:02:36,986 할당량을 채우라고 한 건 네놈이니까 595 01:02:37,454 --> 01:02:40,456 나도 위에서 압박이 들어오거든 596 01:02:40,557 --> 01:02:44,160 돈 필요하면 여기 만 달러 있으니까 가져 597 01:02:44,261 --> 01:02:46,162 이제 돈은 필요 없어 598 01:02:46,263 --> 01:02:47,496 그러시겠지 599 01:02:47,597 --> 01:02:48,964 넌 입 다물어 600 01:02:55,838 --> 01:02:57,406 내 공급책을 찾나? 601 01:02:58,808 --> 01:03:01,477 날 놔준다면 기꺼이 가르쳐 줄게 602 01:03:01,578 --> 01:03:03,912 다리어스 같이 죽고 싶어서 그래? 603 01:03:03,980 --> 01:03:05,147 코요테가... 604 01:03:07,117 --> 01:03:08,118 망할 자식 605 01:03:10,287 --> 01:03:11,487 코요테라고? 606 01:03:11,588 --> 01:03:13,755 - 자칭 코요테야 - 그렇군 607 01:03:14,424 --> 01:03:17,193 코요테는 내가 모르는 줄 알지만 608 01:03:18,028 --> 01:03:19,528 내가 그놈 주소를 알아 609 01:03:19,629 --> 01:03:21,997 이제 둘은 죽은 목숨이야 610 01:03:22,099 --> 01:03:25,167 어른끼리 대화하는데 끼어들지 마 611 01:03:31,941 --> 01:03:33,142 죽은 여자 말인데 612 01:03:34,344 --> 01:03:36,645 뉴스에서는 네가 범인이라더군 613 01:03:36,713 --> 01:03:37,946 그렇게들 떠들어? 614 01:03:38,548 --> 01:03:39,881 그것 때문에 이래? 615 01:03:40,950 --> 01:03:42,784 약쟁이 여친이 죽었다고 616 01:03:42,852 --> 01:03:46,288 여기까지 찾아와서 난동을 부리는 거야? 617 01:03:48,525 --> 01:03:50,359 가여워서 어쩌나 618 01:03:54,997 --> 01:03:56,165 망할 619 01:03:58,335 --> 01:04:01,903 아파 죽겠네, 개자식 620 01:04:02,004 --> 01:04:05,674 애인 일은 정말 유감이지만 621 01:04:06,143 --> 01:04:07,909 난 그 여자가 누군지도 몰라 622 01:04:08,711 --> 01:04:10,412 그래서 더 화가 나 623 01:04:12,082 --> 01:04:15,217 엘비스나 너한테는 별일도 아닌 거지 624 01:04:16,686 --> 01:04:19,155 자칭 코요테라는 놈한테도 말이야 625 01:04:19,822 --> 01:04:21,022 그놈은 어디 살아? 626 01:04:21,558 --> 01:04:23,825 말하지 마, 다리어스 627 01:04:23,893 --> 01:04:24,894 말하면... 628 01:04:26,363 --> 01:04:29,365 이 개 같은 자식 629 01:04:29,432 --> 01:04:32,534 퀸턴 카운티에 있는 저택에 살아 630 01:04:32,602 --> 01:04:35,237 플로이즈포크강 옆 티레이크가에 있어 631 01:04:35,338 --> 01:04:39,675 날 사냥에 끌고 가서 협박한 적도 있다니까 632 01:04:40,843 --> 01:04:41,877 진짜야? 633 01:04:42,445 --> 01:04:43,545 뭐가? 634 01:04:44,514 --> 01:04:45,881 널 협박했다고? 635 01:04:48,685 --> 01:04:50,352 솔직히 말해서 636 01:04:50,420 --> 01:04:53,689 그렇게 살벌한 놈은 난생처음이었어 637 01:04:57,127 --> 01:04:58,894 절대로 살려 두지 마 638 01:05:25,288 --> 01:05:26,922 다음에 또 오지 639 01:05:29,592 --> 01:05:33,562 그때도 약 팔고 있으면 무릎으로 안 끝나 640 01:06:27,217 --> 01:06:30,386 - 괜찮아요? - 당연히 괜찮지 641 01:06:30,820 --> 01:06:34,323 늙은이 괴롭히지 말고 눈 좀 붙이게 놔둬 642 01:07:11,594 --> 01:07:13,094 병실에서 얘기하세요 643 01:07:13,195 --> 01:07:14,996 - 여기서 할게요 - 안 됩니다 644 01:07:15,064 --> 01:07:16,832 여기서 얘기해야 한다니까요 645 01:07:16,899 --> 01:07:18,199 실례할게요 646 01:07:18,268 --> 01:07:21,437 계속 방해하면 인내심이 바닥날 거예요 647 01:07:25,875 --> 01:07:27,443 총 쏜 놈을 아나? 648 01:07:29,779 --> 01:07:31,847 묵비권을 행사할게요 649 01:07:31,914 --> 01:07:34,450 그래? 영화 대사 같군 650 01:07:35,418 --> 01:07:36,952 무척 아팠겠어 651 01:07:37,387 --> 01:07:39,921 진통제는 놔 주던가? 652 01:07:40,290 --> 01:07:41,757 꺼져요 653 01:07:44,093 --> 01:07:45,094 젠장! 654 01:07:46,396 --> 01:07:48,297 진통제를 안 준 모양이군 655 01:07:49,699 --> 01:07:52,133 - 제기랄! - 정보를 주고 살아났겠지 656 01:07:52,234 --> 01:07:54,536 - 뭘 불었어? - 아무 말도 안 했어요 657 01:07:56,205 --> 01:07:58,707 아무 말도 안 했으면 죽었을 텐데 658 01:07:58,775 --> 01:07:59,708 말 안 했다고요 659 01:07:59,776 --> 01:08:02,043 - 뭘 가르쳐 줬어? - 아무 말 안 했어요 660 01:08:02,111 --> 01:08:04,580 안 했다고요 그만 좀 해요! 661 01:08:04,647 --> 01:08:06,114 제발 그만둬요 662 01:08:06,215 --> 01:08:07,916 - 뭘 불었어? - 하지 마요 663 01:08:07,984 --> 01:08:10,319 뭘 가르쳐 줬는지 말해 664 01:08:10,420 --> 01:08:11,421 제기랄 665 01:08:12,322 --> 01:08:14,255 이게 네 무릎뼈인가 보지? 666 01:08:14,891 --> 01:08:16,558 무릎뼈를 주물러 줄까? 667 01:08:16,626 --> 01:08:17,627 아파요! 668 01:08:17,660 --> 01:08:20,662 알았어요, 알았다고요 669 01:08:20,763 --> 01:08:22,664 난 진짜 아무 말 안 했어요 670 01:08:22,765 --> 01:08:24,600 다리어스가 술술 불었다고요 671 01:08:24,667 --> 01:08:26,101 뭐라고 했는데? 672 01:08:26,903 --> 01:08:28,169 뭐라고 했냐니까? 673 01:08:28,905 --> 01:08:30,238 하지 마요! 674 01:08:33,776 --> 01:08:34,843 미쳐! 675 01:08:48,425 --> 01:08:50,626 괜찮아요? 사슴이 나왔어요? 676 01:09:24,494 --> 01:09:26,895 왜 그러세요, 보안관님? 677 01:09:34,737 --> 01:09:35,738 분명히... 678 01:09:37,306 --> 01:09:38,407 봤거든 679 01:09:41,343 --> 01:09:44,179 벌써 여러 해 전 일이지 680 01:09:48,050 --> 01:09:51,052 아들이 죽었을 무렵에는 관계가 소원했어 681 01:09:51,153 --> 01:09:54,590 다 자라고 나서는 거의 안 만났지 682 01:09:55,024 --> 01:09:56,858 어릴 때 모습만 기억나 683 01:09:58,695 --> 01:10:00,028 존한테서 아들 모습을 684 01:10:02,131 --> 01:10:03,432 보나 봐 685 01:10:13,275 --> 01:10:16,845 아들을 구할 기회는 놓쳐 버렸어 686 01:10:21,317 --> 01:10:23,118 저희 언니가 그러던데 687 01:10:24,120 --> 01:10:26,622 삶은 강처럼 흐르고 흘러서 688 01:10:26,689 --> 01:10:29,224 결국 바다로 모여든대요 689 01:10:29,325 --> 01:10:33,895 그리고 강과 바다가 만나는 삼각주에서는 690 01:10:34,664 --> 01:10:37,466 사랑하는 사람들이 우리를 기다린다더군요 691 01:10:44,173 --> 01:10:46,742 아직 존을 구할 기회가 있어 692 01:11:27,349 --> 01:11:28,617 얼마나 더 남았어? 693 01:11:28,718 --> 01:11:31,019 꾸물대지 말고 빨리 실어 694 01:11:31,554 --> 01:11:33,755 어서 가자 두목이 어서 나가래 695 01:11:34,356 --> 01:11:35,423 저놈 데려와 696 01:11:41,898 --> 01:11:42,899 이봐 697 01:11:44,867 --> 01:11:45,901 잠깐만요 698 01:11:46,368 --> 01:11:48,269 - 이러지 마요 - 닥쳐 699 01:11:48,370 --> 01:11:49,605 왜 이래요? 700 01:11:51,473 --> 01:11:53,441 놔줘요 701 01:11:53,976 --> 01:11:55,210 알았다고요 702 01:11:55,277 --> 01:11:56,745 안 돼요 703 01:11:56,813 --> 01:11:57,879 하지 마요 704 01:12:05,822 --> 01:12:07,055 이 자식 좀 치워 705 01:12:16,766 --> 01:12:18,767 좋아, 어서 실어 706 01:12:18,835 --> 01:12:21,102 두목이 서두르라잖아 707 01:12:22,138 --> 01:12:24,272 - 됐어 - 좋아, 어서 가 708 01:12:24,340 --> 01:12:26,274 뒷길로 가는 거 잊지 마 709 01:12:27,076 --> 01:12:28,276 뒷길이라고? 710 01:12:50,633 --> 01:12:52,033 어서 가 711 01:13:06,148 --> 01:13:07,448 이게 뭔 소리야? 712 01:14:05,541 --> 01:14:07,442 많은 범죄 현장을 봐 왔지만 713 01:14:07,543 --> 01:14:09,610 지난 24시간 동안 714 01:14:09,712 --> 01:14:12,881 존이 저지른 짓은 괴물이나 할 짓이야 715 01:14:12,949 --> 01:14:16,351 촉수를 잘라도 끝없이 재생하는 괴물이 됐어 716 01:18:01,610 --> 01:18:02,843 여긴 벌써 해치웠군 717 01:18:03,179 --> 01:18:04,612 그걸 어떻게 아세요? 718 01:18:05,014 --> 01:18:06,547 존은 이 지역을 잘 알아 719 01:18:06,615 --> 01:18:08,416 자네는 여기서 주변을 경계해 720 01:19:05,774 --> 01:19:08,276 구하러 올 사람도 없어 엎드려 721 01:19:11,647 --> 01:19:12,648 전화기 내놔 722 01:19:14,350 --> 01:19:15,483 비밀번호가 뭐야? 723 01:19:16,318 --> 01:19:17,352 말해 724 01:19:18,254 --> 01:19:19,255 까고 있네 725 01:19:23,525 --> 01:19:24,625 입 벌려 726 01:19:26,628 --> 01:19:29,864 9173이야 727 01:19:31,167 --> 01:19:32,600 어디 걸었는지 보자 728 01:19:38,774 --> 01:19:41,809 안녕하세요 와일드 캣 운송입니다 729 01:19:41,877 --> 01:19:45,213 조지아 최고의 물류 및 운송 회사죠 730 01:19:45,847 --> 01:19:49,117 연락하고 싶은 내선 번호가 있다면 731 01:19:49,185 --> 01:19:50,551 지금 눌러 주세요 732 01:19:50,652 --> 01:19:53,621 아니면 0번을 눌러서 상담원을 연결하세요 733 01:19:53,689 --> 01:19:55,023 왜 여기에 걸었지? 734 01:19:56,292 --> 01:19:58,693 글쎄, 잘못 걸었나 봐 735 01:20:00,729 --> 01:20:02,330 누구 밑에서 일해? 736 01:20:02,398 --> 01:20:04,999 산타클로스다, 개자식아 737 01:20:07,869 --> 01:20:09,404 그놈 이름을 대 738 01:20:09,905 --> 01:20:12,207 망할 자식 739 01:20:12,308 --> 01:20:13,908 그만둬 740 01:20:14,009 --> 01:20:15,010 그만하면 됐어 741 01:20:16,645 --> 01:20:19,680 - 마이크? - 이제 그만할 때도 됐잖아 742 01:20:20,882 --> 01:20:22,683 집에 데려다줄게 743 01:20:23,752 --> 01:20:25,420 - 이제 내 집은 없어요 - 알아 744 01:20:25,521 --> 01:20:28,056 루비는 내 아들처럼 스스로 운명을 택했어 745 01:20:28,157 --> 01:20:30,691 인정하기 싫어도 사실은 사실이야 746 01:20:30,759 --> 01:20:33,361 이놈들을 죽여도 돌아오지 않아 747 01:20:33,995 --> 01:20:35,096 내 변호사한테... 748 01:20:35,197 --> 01:20:36,397 넌 좀 닥쳐 749 01:20:37,366 --> 01:20:39,534 전 막 나가도 바보는 아니에요 750 01:20:41,103 --> 01:20:43,904 루비가 선택하도록 부추긴 놈들이 있어요 751 01:20:45,207 --> 01:20:47,708 전 루비를 지키려고 했어요 752 01:20:51,347 --> 01:20:52,713 쏘지 마 753 01:20:53,615 --> 01:20:54,682 제발요 754 01:20:55,050 --> 01:20:56,384 부탁해요, 마이크 755 01:20:56,452 --> 01:20:58,586 절 쏴서 다 끝내 줘요 756 01:20:58,687 --> 01:20:59,688 안 돼 757 01:20:59,755 --> 01:21:02,056 저한테는 그게 자비예요 758 01:21:02,758 --> 01:21:05,193 안 그러면 이놈을 쏘겠어요 759 01:21:06,428 --> 01:21:07,795 총 버려 760 01:21:08,564 --> 01:21:10,731 경위, 쏘지 마 761 01:21:11,200 --> 01:21:13,134 - 제겐 남은 게 없어요 - 그래 762 01:21:14,203 --> 01:21:16,404 그래도 이러면 안 돼 763 01:21:16,472 --> 01:21:18,373 - 다 잃었다고요 - 이러지 마 764 01:21:18,440 --> 01:21:20,241 이런 식으로는 해결 못 해 765 01:21:20,309 --> 01:21:23,411 총 내려놔, 어서 766 01:21:24,646 --> 01:21:25,713 옳지 767 01:21:29,818 --> 01:21:32,587 이러면 안 돼, 진정해 768 01:22:00,949 --> 01:22:02,317 경위를 함께 옮겨 줘 769 01:22:03,619 --> 01:22:06,020 저쪽으로는 못 가요 도로로 가죠 770 01:22:10,526 --> 01:22:12,026 잠깐만요, 멈춰요 771 01:22:12,794 --> 01:22:13,795 제발요 772 01:22:14,630 --> 01:22:15,631 도와줘요 773 01:22:16,532 --> 01:22:17,665 사람이 총에 맞았어요 774 01:22:18,500 --> 01:22:19,834 - 괜찮아요? - 급해요 775 01:22:19,935 --> 01:22:22,270 - 트럭 뒤에 실어 줘요 - 어서 데려와요 776 01:22:22,338 --> 01:22:23,339 서둘러요 777 01:22:36,117 --> 01:22:38,953 마이크, 함께 가세요 778 01:22:39,020 --> 01:22:41,489 - 꼭 살려 줘요 - 존, 몸조심해 779 01:22:41,523 --> 01:22:42,524 어서 가요 780 01:22:43,158 --> 01:22:44,892 뭐라고 말 좀 해 봐 781 01:22:44,960 --> 01:22:46,394 말할 수 있잖아 782 01:22:46,495 --> 01:22:48,496 힘내, 말해 봐 783 01:22:49,064 --> 01:22:52,066 그래, 살려면 이겨내야 해 784 01:23:59,768 --> 01:24:04,605 마약상 엘비스 킨케이드 살해 용의자인 셸비 존이 785 01:24:04,706 --> 01:24:06,607 또 다른 마약상으로 추정되는 786 01:24:06,708 --> 01:24:09,109 스키터 버그도 살해한 것으로 보입니다 787 01:24:19,087 --> 01:24:23,558 코요테 788 01:24:36,572 --> 01:24:39,307 안녕하세요 와일드 캣 운송입니다 789 01:24:39,408 --> 01:24:42,843 조지아 최고의 물류 및 운송 회사죠 790 01:24:42,944 --> 01:24:45,913 연락하고 싶은 내선 번호가 있다면 791 01:24:45,981 --> 01:24:47,081 지금 눌러 주세요 792 01:24:53,021 --> 01:24:55,790 셸비 존 바쁘게도 뛰어다녔군 793 01:24:57,626 --> 01:24:59,159 진짜로 신을 믿어요? 794 01:24:59,761 --> 01:25:02,530 평생을 일요일마다 교회에 나갔어 795 01:25:03,198 --> 01:25:04,465 그 질문이 아니잖아요 796 01:25:05,434 --> 01:25:07,602 믿어, 자넨 믿나? 797 01:25:09,705 --> 01:25:10,738 이젠 믿어요 798 01:25:12,974 --> 01:25:15,876 루비는 세례를 받고 신 곁으로 갔죠 799 01:25:18,747 --> 01:25:21,982 그리고 신을 대신해 정의를 집행하나? 800 01:25:24,553 --> 01:25:28,389 신이 자네가 한 짓을 인정할 것 같아? 801 01:25:29,290 --> 01:25:31,492 인정하기는 싫지만 802 01:25:32,894 --> 01:25:35,596 보안관이 찾아 왔을 때 안심했어요 803 01:25:35,664 --> 01:25:38,298 사실은 나도 멈추고 싶었던 거죠 804 01:25:41,470 --> 01:25:42,970 그런데 멈추지 못했어요 805 01:25:44,339 --> 01:25:45,673 상황이 멋대로 돌아갔죠 806 01:25:47,409 --> 01:25:51,111 그게 신의 인도가 아니었다면 대체 뭘까요? 807 01:25:55,283 --> 01:25:58,252 난 가족을 위해서 이 일을 해 왔어 808 01:26:03,459 --> 01:26:05,359 달린도 당신 정체를 알아요? 809 01:26:05,461 --> 01:26:07,428 그 사람 걱정은 안 해도 돼 810 01:26:10,966 --> 01:26:12,266 코너는요? 811 01:26:12,333 --> 01:26:15,636 세상모르고 위층에서 자고 있지 812 01:26:16,137 --> 01:26:18,839 필요한 건 내가 전부 주니까 813 01:26:19,541 --> 01:26:23,010 아빠가 돈 버는 방식을 알아도 그럴까요? 814 01:26:32,954 --> 01:26:37,958 신이 아브라함에게 아들을 제물로 바치라고 하자 815 01:26:38,026 --> 01:26:41,996 아브라함은 거부하지 않고 기꺼이 바치려고 했어 816 01:26:42,063 --> 01:26:44,899 신의 명령이라도 너무 잔혹하다며 817 01:26:45,801 --> 01:26:48,202 다들 몸서리를 치지만 내 생각은 달라 818 01:26:48,637 --> 01:26:53,140 거대한 신의 뜻을 아브라함은 알았던 거지 819 01:26:53,642 --> 01:26:56,677 아들에 대한 사랑보다 거대한 뜻을 말이야 820 01:26:58,747 --> 01:27:03,183 우리는 신을 이해하는 척해선 안 돼 821 01:27:04,185 --> 01:27:05,720 신이 희생을 요구하면 822 01:27:05,821 --> 01:27:09,323 그 뜻대로 희생할 뿐이야 823 01:27:17,766 --> 01:27:20,367 처음에는 간단한 심부름이었어 824 01:27:21,537 --> 01:27:23,938 당시 나는 무척 힘든 상황이었지 825 01:27:25,106 --> 01:27:28,342 모든 것을 잃어버릴 위기에 놓였을 때 826 01:27:28,744 --> 01:27:30,444 그 사람을 만났어 827 01:27:31,046 --> 01:27:35,382 인생의 기로 같은 거창한 건 아니었고 828 01:27:35,450 --> 01:27:37,384 그냥 밥줄을 얻은 거야 829 01:27:40,188 --> 01:27:44,058 난 그 사람 명령으로 물건을 옮길 뿐이었지 830 01:27:45,293 --> 01:27:47,795 그땐 스스로 이렇게 되뇌었어 831 01:27:48,463 --> 01:27:51,065 '넌 악마와 거래하는 거야' 832 01:27:52,367 --> 01:27:56,203 딱 한 번만 하고 그만두려고 했는데 833 01:27:56,805 --> 01:27:59,740 달린은 임신했고 길에 나앉을 처지라 834 01:27:59,808 --> 01:28:02,209 그 사람이 시키는 대로 했어 835 01:28:04,245 --> 01:28:06,413 신은 천벌을 내리는 대신 836 01:28:07,783 --> 01:28:09,550 내게 상을 줬지 837 01:28:09,618 --> 01:28:13,053 세속적인 재산을 얻었다는 뜻이 아니야 838 01:28:14,089 --> 01:28:18,458 진정한 자립이 뭔지 깨닫고 839 01:28:18,560 --> 01:28:21,962 새로운 마음의 평화를 얻었어 840 01:28:23,131 --> 01:28:25,900 그 사람에게 다시 연락이 왔을 때 841 01:28:28,837 --> 01:28:33,741 난 한 치도 망설이지 않고 그 사람 밑에서 842 01:28:33,809 --> 01:28:37,344 기꺼이 운송책이 되기로 했어 843 01:28:38,947 --> 01:28:43,150 매미 허물처럼 낡은 옛 자아를 벗고 844 01:28:44,252 --> 01:28:45,452 다시 태어난 거야 845 01:29:05,974 --> 01:29:07,441 루비가 좋아하는 노래군요 846 01:29:11,546 --> 01:29:14,314 루비는 친동생만큼 소중한 아이였어 847 01:29:14,783 --> 01:29:15,883 지금도 그래 848 01:29:19,454 --> 01:29:21,355 이건 당신 물건이죠, 피터 849 01:29:36,537 --> 01:29:37,705 이게 루비를 죽였어요 850 01:29:39,908 --> 01:29:41,809 혈관을 타고 들어가서요 851 01:29:45,013 --> 01:29:47,347 당신도 똑같이 느껴 봐요 852 01:29:51,386 --> 01:29:52,653 왜 그래요? 853 01:29:53,822 --> 01:29:55,656 자기 상품인데 싫어요? 854 01:30:00,996 --> 01:30:02,830 난 마약은 안 해 855 01:30:04,733 --> 01:30:06,667 억지로라도 해야 할 거예요 856 01:33:59,034 --> 01:34:01,701 강과 바다가 만나는 곳에서는 857 01:34:01,769 --> 01:34:03,670 사랑하는 이들이 우리를 기다린다고 해 858 01:34:07,342 --> 01:34:08,909 그때가 기다려지는군 859 01:34:26,194 --> 01:34:29,196 감독 랜들 에멧 860 01:34:29,197 --> 01:34:32,199 각본: 아담 테일러 바커 크리스 시벗슨 861 01:34:35,203 --> 01:34:38,205 제작 조엘 코헨 외 862 01:35:20,248 --> 01:35:23,250 촬영 에릭 코레츠 863 01:35:23,251 --> 01:35:26,253 미술 트레비스 자리니 864 01:35:26,254 --> 01:35:29,256 편집: 콜비 파커 주니어 에릭 프리덴버그 865 01:35:38,266 --> 01:35:41,268 음악 필립 클레인 866 01:35:44,272 --> 01:35:47,274 잭 휴스턴 867 01:35:47,275 --> 01:35:50,277 로버트 드니로 868 01:35:50,278 --> 01:35:53,280 존 말코비치 869 01:35:53,305 --> 01:35:56,274 새비지 맨