1 00:00:41,371 --> 00:00:42,538 뭐야? 2 00:00:44,332 --> 00:00:46,166 기다려, 보고해야 돼 3 00:00:49,128 --> 00:00:50,169 비켜! 4 00:01:01,807 --> 00:01:03,181 바비, 들려? 5 00:01:09,981 --> 00:01:11,523 죽어, 개자식아 6 00:01:28,668 --> 00:01:30,127 제발 7 00:01:30,128 --> 00:01:32,170 이제 그만해 8 00:01:32,171 --> 00:01:33,837 총 내려놔 9 00:01:36,759 --> 00:01:37,925 살려줘 10 00:01:39,137 --> 00:01:40,178 제발 11 00:01:41,222 --> 00:01:42,931 이렇게 빌게 12 00:01:42,932 --> 00:01:45,642 그 늙은이, 내가 안 죽였어 13 00:01:45,643 --> 00:01:46,767 난 거기 없었... 14 00:02:07,872 --> 00:02:12,168 어카운턴트 15 00:02:12,169 --> 00:02:12,998 금요일에 악화되고 토요일에 죽고 16 00:02:15,088 --> 00:02:16,381 일요일에 묻혔네 17 00:02:16,382 --> 00:02:19,300 그게 솔로몬 그런디 삶의 끝 18 00:02:19,301 --> 00:02:22,096 솔로몬 그런디는 월요일에 태어나 19 00:02:22,097 --> 00:02:23,805 화요일에 세례받고 20 00:02:23,806 --> 00:02:26,142 1989년 뉴햄프셔주, 하노버 신경발달장애 클리닉 21 00:02:26,143 --> 00:02:28,184 저스틴, 가만있어 22 00:02:31,521 --> 00:02:34,396 일종의 '자기 자극'입니다 23 00:02:35,026 --> 00:02:38,193 우린 손가락을 두들기거나 24 00:02:38,194 --> 00:02:40,864 이를 갈거나 손톱을 물어뜯지만 25 00:02:40,865 --> 00:02:42,824 아드님은 앞뒤로 움직이죠 26 00:02:42,825 --> 00:02:45,785 지극히 정상적인 행동이에요 27 00:02:45,786 --> 00:02:49,371 선생님을 찾아온 건 전문 분야가... 28 00:02:49,372 --> 00:02:51,459 우리 아들 병이 뭐라셨죠? 29 00:02:51,460 --> 00:02:54,084 병이라고 하긴 싫군요 30 00:02:54,712 --> 00:02:57,590 아드님은 특별한 아이예요 31 00:02:57,591 --> 00:03:00,507 청소기 켜면 난리를 치고 32 00:03:00,508 --> 00:03:03,721 똑같은 옷만 입고 안는 걸 싫어해요 33 00:03:03,722 --> 00:03:05,763 큰 소음, 밝은 빛... 34 00:03:05,764 --> 00:03:09,226 아드님 같은 아이에겐 고통일 수 있죠 35 00:03:09,227 --> 00:03:12,479 옷은 십중팔구 옷감 재질 때문일 테고 36 00:03:13,271 --> 00:03:15,729 포옹, 친밀도, 스킨십... 37 00:03:17,235 --> 00:03:18,859 도전일 수 있죠 38 00:03:18,860 --> 00:03:20,821 남의 자식이면 39 00:03:20,822 --> 00:03:22,364 도전이겠지만 40 00:03:22,865 --> 00:03:24,699 내 자식이면 41 00:03:24,700 --> 00:03:25,948 큰 문제죠 42 00:03:26,953 --> 00:03:29,996 전 교육에 중점을 둡니다 43 00:03:29,997 --> 00:03:32,497 아드님 눈높이에 맞춰 44 00:03:33,001 --> 00:03:36,543 살아가는 데 필요한 것들을 가르치죠 45 00:03:36,544 --> 00:03:38,464 대화, 눈 맞춤 46 00:03:38,465 --> 00:03:40,549 비언어적 커뮤니케이션 47 00:03:40,550 --> 00:03:42,174 친구 만들기 48 00:03:42,175 --> 00:03:44,966 애한테 친구라곤 동생뿐이에요 49 00:03:45,638 --> 00:03:48,471 남편이 군인이라서 50 00:03:49,225 --> 00:03:53,143 이사를 자주 다니거든요 51 00:03:54,271 --> 00:03:57,440 아드님을 여름 동안 제게 맡기시겠어요? 52 00:03:57,441 --> 00:04:01,236 여긴 감각 친화적인 곳이고 비용도 없습니다 53 00:04:01,237 --> 00:04:02,861 어림없어요 54 00:04:03,699 --> 00:04:06,323 소음과 빛이 문제라면 55 00:04:06,324 --> 00:04:08,700 이겨내게 해야죠 56 00:04:09,496 --> 00:04:12,706 우리 애가 살아가야 할 바깥세상은 57 00:04:12,707 --> 00:04:14,833 감각 친화적이지 않으니까 58 00:04:16,627 --> 00:04:17,917 여기하곤 달라요 59 00:04:18,629 --> 00:04:20,212 선생님 생각에 60 00:04:20,714 --> 00:04:23,547 애가 정상적인 삶을 살 수 있겠어요? 61 00:04:24,302 --> 00:04:26,845 '정상'을 정의해보시죠 62 00:04:26,846 --> 00:04:28,806 끝내야 돼, 끝내야 돼 63 00:04:28,807 --> 00:04:31,766 솔로몬 그런디는 월요일에 태어나 64 00:04:31,767 --> 00:04:34,602 화요일에 세례받고 수요일에 결혼하고 65 00:04:34,603 --> 00:04:37,481 목요일에 병들고 금요일에 악화되고 66 00:04:37,482 --> 00:04:40,442 토요일에 죽고 일요일에 묻혔네 67 00:04:41,526 --> 00:04:42,986 끝내야만 돼 68 00:04:42,987 --> 00:04:45,573 솔로몬 그런디는 월요일에 태어나 69 00:04:45,574 --> 00:04:48,657 화요일에 세례받고 수요일에 결혼하고 70 00:04:48,658 --> 00:04:51,160 목요일에 병들고 금요일에 악화되고 71 00:04:51,161 --> 00:04:53,161 토요일에 죽고 72 00:04:54,290 --> 00:04:55,999 일요일에 묻혔네 73 00:05:21,192 --> 00:05:22,941 ZZZ 회계사 사무소 74 00:05:22,942 --> 00:05:26,696 현재 - 시카고 남쪽 32km 일리노이주, 플레인필드 75 00:05:26,697 --> 00:05:28,198 크리스찬 울프 회계사 76 00:05:28,199 --> 00:05:31,241 4대째 농사일을 하는데 77 00:05:33,204 --> 00:05:36,789 버티기가 힘들어요 세금이랑 78 00:05:37,500 --> 00:05:39,917 비료값, 보험료 등등 79 00:05:45,132 --> 00:05:46,424 젠장할 80 00:05:46,425 --> 00:05:48,967 여보, 올해 세금은 81 00:05:48,968 --> 00:05:51,802 카드로 내면 어떨까? 82 00:05:58,187 --> 00:05:59,688 맘에 드세요? 83 00:05:59,689 --> 00:06:01,188 내가 만들었죠 84 00:06:01,189 --> 00:06:02,730 아뇨, 별로요 85 00:06:03,651 --> 00:06:05,275 팔기도 하세요? 86 00:06:05,276 --> 00:06:06,903 가끔 교회 바자회에서 87 00:06:06,904 --> 00:06:10,030 그럼 국세청 입장에선 가내수공업이죠 88 00:06:10,031 --> 00:06:12,325 어느 방에서 만들죠? 89 00:06:12,326 --> 00:06:13,535 정해놓진 않고 90 00:06:13,536 --> 00:06:15,328 그냥 아무 데서나요 91 00:06:15,329 --> 00:06:17,914 TV 앞, 주방 식탁 92 00:06:17,915 --> 00:06:20,374 난 주방이 편하지만 남편이... 93 00:06:20,375 --> 00:06:22,794 정확히 집안 어디에서 94 00:06:22,795 --> 00:06:25,381 그걸 만드는지 기억해보세요 95 00:06:25,382 --> 00:06:27,840 자택이 81.6평인데 96 00:06:27,841 --> 00:06:30,801 작업하는 곳의 크기에 따라 97 00:06:30,802 --> 00:06:33,595 세금 공제액이 달라져요 98 00:06:33,596 --> 00:06:35,140 - 네? - 선생님 99 00:06:35,141 --> 00:06:36,681 주방 크기가? 100 00:06:37,310 --> 00:06:38,936 사모님 작업실이요 101 00:06:38,937 --> 00:06:40,979 작업실이랄 건 없는데 102 00:06:42,940 --> 00:06:45,857 대충 5평쯤... 103 00:06:52,033 --> 00:06:54,325 8평이 좀 넘어요 104 00:06:54,326 --> 00:06:55,994 좋습니다 라이스 부인? 105 00:06:55,995 --> 00:06:57,244 덜로리스예요 106 00:06:57,245 --> 00:07:00,749 덜로리스, 재료는 온라인으로 주문하세요? 107 00:07:00,750 --> 00:07:03,335 아뇨, 구슬 가게로 달려가죠 108 00:07:03,336 --> 00:07:04,335 달려가요? 109 00:07:04,836 --> 00:07:07,294 트럭을 몰고요 110 00:07:08,091 --> 00:07:09,715 회사 트럭이군요 111 00:07:28,319 --> 00:07:29,526 들어와 112 00:07:32,156 --> 00:07:35,618 킹 국장, 월권행위가 지나치잖소 113 00:07:35,619 --> 00:07:40,037 난 은행장으로서 고객 정보를 지켜야 해요 114 00:07:40,038 --> 00:07:41,246 말 그만해요 115 00:07:41,247 --> 00:07:43,583 은행이 망하게 생겼는데 116 00:07:43,584 --> 00:07:45,460 말이 참 많으시네 117 00:07:45,461 --> 00:07:49,047 지난 2년간의 모든 거래내역 제출해요 118 00:07:49,048 --> 00:07:51,883 입출금, 자기앞 수표 신용카드 등등 119 00:07:51,884 --> 00:07:55,220 재무부에서 싹 다 들여다보겠어요 120 00:07:55,221 --> 00:07:56,722 이만 끊죠 121 00:07:56,723 --> 00:07:58,390 메디나 122 00:07:58,391 --> 00:07:59,934 제대로 발음했나? 123 00:07:59,935 --> 00:08:01,434 네 124 00:08:01,435 --> 00:08:04,522 국장님이 해결하신 사건들 살펴봤는데 125 00:08:04,523 --> 00:08:07,400 정말 대단하세요 126 00:08:07,401 --> 00:08:10,734 메리베스 어센션 메디나 127 00:08:10,735 --> 00:08:15,448 볼티모어 대학 우등 졸업, 전공은 응용범죄학 128 00:08:15,449 --> 00:08:20,371 볼티모어 경찰국, 국토안보부서 분석가로 2년씩 129 00:08:20,372 --> 00:08:24,124 지난 5년은 여기 재무부에서 근무 130 00:08:24,125 --> 00:08:25,332 또 분석가로 131 00:08:26,420 --> 00:08:29,838 지난달 로렌즈 요원 건을 대부분 처리했더군 132 00:08:30,548 --> 00:08:32,757 네, 로렌즈 요원이... 133 00:08:32,758 --> 00:08:35,885 왜 요원 진급 신청하지 않았지? 134 00:08:35,886 --> 00:08:37,386 수사에 참여하잖아 135 00:08:38,431 --> 00:08:40,264 전 분석이 좋아요 136 00:08:40,265 --> 00:08:43,224 일도 재밌고요 137 00:08:45,605 --> 00:08:47,855 거짓말쟁이군, 메디나 138 00:08:51,067 --> 00:08:55,154 11살부터 18살까지 위탁가정을 전전하고 139 00:08:55,155 --> 00:08:57,450 소년원에도 갔었군 140 00:08:57,451 --> 00:09:00,701 무기 소지, 공갈 폭행 141 00:09:01,202 --> 00:09:02,537 이런 142 00:09:02,538 --> 00:09:04,370 살인 미수 143 00:09:08,001 --> 00:09:09,709 그건 비공개 기록인데요 144 00:09:12,090 --> 00:09:13,715 9mm 권총인가? 145 00:09:15,717 --> 00:09:16,968 45구경이요 146 00:09:16,969 --> 00:09:20,304 그 의자에 다시 처앉아 147 00:09:21,182 --> 00:09:23,265 자네한텐 중요한 순간이야 148 00:09:24,518 --> 00:09:26,393 현명한 선택을 해 149 00:09:36,447 --> 00:09:41,449 공직에 지원하면서 범죄 경력 숨긴 건 중범죄야 150 00:09:43,413 --> 00:09:49,124 당장 자넬 교도소에 집어넣을 수도 있지 151 00:09:52,462 --> 00:09:54,295 제게 뭘 원하시죠? 152 00:09:55,091 --> 00:09:58,258 퍼즐 좋아하나, 메리베스 메디나? 153 00:10:01,429 --> 00:10:04,807 진짜예요 언제든지 와요 154 00:10:04,808 --> 00:10:05,808 낚시해요? 155 00:10:05,809 --> 00:10:08,186 우리 호수에 물고기가 바글바글해요 156 00:10:08,187 --> 00:10:10,689 낚시는 안 해요 사격을 하죠 157 00:10:10,690 --> 00:10:14,358 그럼 우리 농장이 딱이네 158 00:10:17,072 --> 00:10:18,238 고마워요 159 00:10:19,280 --> 00:10:21,032 잘 지내요 160 00:10:21,033 --> 00:10:22,115 고마워요 161 00:10:26,581 --> 00:10:29,791 딸이랑 점심 먹을 건데 같이 만날래요? 162 00:10:29,792 --> 00:10:31,165 반가웠어요 163 00:10:33,879 --> 00:10:35,130 3년 전에 164 00:10:35,131 --> 00:10:38,508 인터폴 요원이 벨기에서 찍은 거야 165 00:10:38,509 --> 00:10:40,760 맨 오른쪽이 타깃이지 166 00:10:40,761 --> 00:10:42,010 네, 잘메이 아타 167 00:10:42,763 --> 00:10:43,804 계속해 168 00:10:44,432 --> 00:10:47,018 세계 최대의 아편 유통책으로 169 00:10:47,019 --> 00:10:49,729 중동, 탈레반의 거물들과 끈 닿고 170 00:10:49,730 --> 00:10:52,479 '언터처블'이었죠 171 00:10:52,480 --> 00:10:54,565 다른 사진들도 봐 172 00:11:03,076 --> 00:11:06,201 체포된 거물 범죄자들이네요 173 00:11:06,202 --> 00:11:08,369 자세히 봐, 다는 아냐 174 00:11:22,427 --> 00:11:24,095 동일 인물이네요 175 00:11:24,096 --> 00:11:25,512 루 캐럴 176 00:11:27,099 --> 00:11:29,225 가명이야 177 00:11:29,226 --> 00:11:31,519 홍콩 사진은 5년 전인데 178 00:11:31,520 --> 00:11:34,062 그땐 카를 가우스란 가명을 썼지 179 00:11:35,107 --> 00:11:39,778 도쿄, 텔아비브, 나폴리 테헤란에서도 180 00:11:39,779 --> 00:11:41,863 그자가 목격됐는데 181 00:11:41,864 --> 00:11:44,449 알려진 바로는 회계사야 182 00:11:44,450 --> 00:11:47,618 공인 회계사요? 183 00:11:49,538 --> 00:11:50,579 좋아 184 00:11:51,375 --> 00:11:53,749 자네가 시날로아 조직의 수장이라고 쳐 185 00:11:54,336 --> 00:11:56,670 범죄 수익을 트럭에 싣고 186 00:11:56,671 --> 00:11:58,837 무게를 재서 액수 세는데 187 00:11:59,381 --> 00:12:01,216 어느 날 188 00:12:01,217 --> 00:12:05,302 3천만 달러가 부족하다는 걸 알게 돼 189 00:12:05,303 --> 00:12:07,723 돈이 샌 곳을 찾아내는데 190 00:12:07,724 --> 00:12:09,599 누구한테 맡기겠나? 191 00:12:09,600 --> 00:12:11,850 유명 회계법인? 192 00:12:12,937 --> 00:12:14,939 아니면 193 00:12:14,940 --> 00:12:18,024 아무 사전 정보 없이도 194 00:12:18,025 --> 00:12:20,275 회계장부의 조작을 195 00:12:20,945 --> 00:12:23,321 찾아낼 수 있는 자? 196 00:12:23,322 --> 00:12:24,864 난 7개월 후 퇴직해 197 00:12:24,865 --> 00:12:27,907 그전에 누군지 알아야겠어 198 00:12:28,702 --> 00:12:29,994 그자가 어떻게 199 00:12:29,995 --> 00:12:32,748 이런 자들로부터 살아남았고 200 00:12:32,749 --> 00:12:34,666 어떤 비밀을 아는지 201 00:12:36,961 --> 00:12:39,544 제가 뭘 하길 바라세요? 202 00:12:40,423 --> 00:12:42,465 내게 직접 보고해 203 00:12:42,466 --> 00:12:44,175 다른 사건이나 204 00:12:44,176 --> 00:12:46,510 다른 재무부 요원은 없어 205 00:12:47,096 --> 00:12:50,263 결과는 둘 중 하나겠지 206 00:12:51,142 --> 00:12:53,183 자네가 사건을 해결하거나 207 00:12:56,273 --> 00:12:58,565 감방에 처박히거나 208 00:14:11,971 --> 00:14:13,303 항우울제 209 00:14:46,465 --> 00:14:48,300 엄마, 엄마, 엄마 210 00:14:48,301 --> 00:14:50,720 엄마가 왜 떠나? 211 00:14:50,721 --> 00:14:52,470 엄마, 엄마 212 00:14:53,889 --> 00:14:55,223 막 왔잖아 213 00:14:55,224 --> 00:14:55,924 항상 그렇게... 214 00:15:06,278 --> 00:15:08,319 - 엄마, 왜 떠나? - 가지 마 215 00:15:08,320 --> 00:15:09,653 도와준다는데 216 00:15:09,654 --> 00:15:11,529 - 그대로 있어 - 당신이 거절했잖아 217 00:15:23,669 --> 00:15:24,627 진정해 218 00:15:24,628 --> 00:15:25,918 가지 마 219 00:15:26,840 --> 00:15:27,922 엄마 220 00:15:27,923 --> 00:15:29,089 됐어, 됐어 221 00:15:29,801 --> 00:15:30,842 됐어 222 00:15:32,511 --> 00:15:35,431 솔로몬 그런디는 월요일에 태어나 223 00:15:35,432 --> 00:15:37,099 솔로몬 그런디는 224 00:15:37,100 --> 00:15:38,349 월요일에 태어나 225 00:15:38,350 --> 00:15:42,312 화요일에 세례받고 수요일에 결혼하고 226 00:15:42,313 --> 00:15:44,355 목요일에 병들고 227 00:15:46,734 --> 00:15:49,737 토요일에 죽고 일요일에 묻혔네 228 00:15:49,738 --> 00:15:53,282 그게 솔로몬 그런디 삶의 끝 229 00:15:53,283 --> 00:15:55,115 다시 해 230 00:15:55,116 --> 00:15:57,908 솔로몬 그런디는 월요일에 태어나 231 00:16:37,909 --> 00:16:40,534 서부영화를 너무 많이 봤군 232 00:16:41,788 --> 00:16:43,287 거리가 대충... 233 00:16:45,043 --> 00:16:46,458 한 1.6km쯤? 234 00:16:48,754 --> 00:16:50,797 저건 절대... 235 00:17:04,730 --> 00:17:06,061 맙소사 236 00:18:03,788 --> 00:18:05,788 스타워즈 루크 스카이워커 광선검 237 00:18:38,990 --> 00:18:41,199 좋아, 잘 들어 238 00:18:41,200 --> 00:18:45,245 억양에 신경 쓰면서 내 목소리 톤에 집중해 239 00:18:45,246 --> 00:18:48,248 내가 왈, '한 살 더 먹었는데' 240 00:18:48,249 --> 00:18:52,001 '이 시궁창에서 나가게 될지 모르겠어' 241 00:18:52,002 --> 00:18:53,671 그럼 자네가... 242 00:18:53,672 --> 00:18:55,506 네, 프란시스 엄청 늙었죠 243 00:18:55,507 --> 00:18:57,007 살아서 나가긴... 244 00:18:57,008 --> 00:18:59,173 아니, 그게 아니야 245 00:19:00,051 --> 00:19:02,512 2년째 이러네 246 00:19:02,513 --> 00:19:05,723 검은돈을 벌 방법이니 잘 배워둬 247 00:19:05,724 --> 00:19:07,600 - 중요한 거야 - 짜증 났군요 248 00:19:07,601 --> 00:19:08,850 - 뭐? - 짜증 났다고요 249 00:19:09,855 --> 00:19:11,188 그래, 맞아 250 00:19:11,189 --> 00:19:13,189 엄청 짜증 났지 좋았어 251 00:19:13,190 --> 00:19:15,356 잘했어 다른 걸 해보자고 252 00:19:16,862 --> 00:19:20,030 소등, 전원 소등 253 00:19:21,199 --> 00:19:22,865 이름과 주소 말해봐 254 00:19:23,867 --> 00:19:27,454 세미온 이반코프, 오데사 프리모르스키 79번지 255 00:19:27,455 --> 00:19:32,209 모셰와 이차크 형제, 예루살렘 셰아림 221번지 256 00:19:32,210 --> 00:19:35,127 도미닉 라비토, 브루클린 코트가 960번지 257 00:19:35,128 --> 00:19:36,587 바비를 찾아 258 00:19:36,588 --> 00:19:38,089 네 259 00:19:38,090 --> 00:19:39,299 내가 늙어서 260 00:19:39,300 --> 00:19:42,927 좋게만 기억하는 건지 모르겠지만 261 00:19:42,928 --> 00:19:46,973 세금신고 대행하면서 연간 5만쯤 262 00:19:46,974 --> 00:19:48,975 버는 것도 괜찮지 263 00:19:48,976 --> 00:19:51,642 왜냐면 한번 이 길로 들어서면 264 00:19:52,146 --> 00:19:55,815 다신 못 돌아가 위험한 일이지, 알았어? 265 00:19:55,816 --> 00:19:57,066 알아요 266 00:19:57,067 --> 00:19:59,903 믿을만한 파트너 하나만 만들고 267 00:19:59,904 --> 00:20:03,780 나랑 똑같은 실수 말고 계속 옮겨 다녀 268 00:20:12,500 --> 00:20:14,499 오늘 담당자가 바뀌었는데 269 00:20:15,753 --> 00:20:18,087 사람이 재미도 없고 영 별로야 270 00:20:19,839 --> 00:20:20,838 걱정돼 271 00:20:25,180 --> 00:20:26,595 에라 모르겠다 272 00:20:28,973 --> 00:20:30,640 잘 자 273 00:20:32,019 --> 00:20:33,686 잘 자요, 프란시스 274 00:20:41,612 --> 00:20:44,030 취리히나 사우디는? 275 00:20:44,031 --> 00:20:45,365 스위스는 너무 짜 276 00:20:45,366 --> 00:20:49,160 사우디에선 너무 튀고, 난 시카고가 좋아 277 00:20:49,161 --> 00:20:49,993 왜? 278 00:20:49,994 --> 00:20:53,664 사람들이 널 찾는단 말이 인터넷에 돌아 279 00:20:53,665 --> 00:20:54,624 누가? 280 00:20:54,625 --> 00:20:55,709 위험한 사람들 281 00:20:56,292 --> 00:20:58,460 이번엔 평범한 고객을 고르자 282 00:20:58,461 --> 00:21:02,297 마약 조직, 무기 밀매상 돈세탁업자, 암살자 말고 283 00:21:02,298 --> 00:21:03,549 세상을 바꾸는 라마르 블랙번 284 00:21:03,550 --> 00:21:05,300 난 네가 안전했으면 좋겠어 285 00:21:05,301 --> 00:21:06,970 세상 누구나 구린 데가 있지 286 00:21:06,971 --> 00:21:08,889 도둑 사이에선 의리라도 있어 287 00:21:08,890 --> 00:21:10,806 일리노이에 있는 회사인데 288 00:21:10,807 --> 00:21:12,097 바이오맨을 만들다 289 00:21:12,852 --> 00:21:16,978 같은 지역이라 출장 갈 필요도 없어, 만나볼래? 290 00:21:17,982 --> 00:21:19,023 그래, 만날게 291 00:21:19,567 --> 00:21:21,360 마지막으로 하나 더 292 00:21:21,361 --> 00:21:22,694 르누아르 그림만 293 00:21:22,695 --> 00:21:24,570 그걸 사겠단 사람이 없어 294 00:21:24,571 --> 00:21:27,655 폴락 작품은 있는데, 팔 거야? 295 00:21:30,202 --> 00:21:31,037 여보세요? 296 00:21:31,038 --> 00:21:33,662 르누아르 그림만, 가격 낮춰 297 00:21:35,165 --> 00:21:36,538 한숨 나온다 298 00:21:38,420 --> 00:21:40,586 일 시작해, 드림보트 299 00:21:43,884 --> 00:21:48,219 리빙로보틱스 300 00:21:48,220 --> 00:21:51,222 우리가 선생 시간을 낭비했군요 301 00:21:51,223 --> 00:21:52,891 전혀 아닙니다 302 00:21:52,892 --> 00:21:54,558 왜죠? 303 00:21:54,559 --> 00:21:56,184 이미 고용됐거든요 304 00:21:57,188 --> 00:21:58,521 젠장 305 00:21:58,522 --> 00:22:00,356 그럼 우리 시간만 낭비했군요 306 00:22:01,692 --> 00:22:05,692 우리 회계장부를 봤다면 벌써 도망쳤을 거요 307 00:22:07,031 --> 00:22:09,741 우리 회계 시스템은 아주 복잡해요 308 00:22:09,742 --> 00:22:12,370 감가상각 물품이 수백 가지고 309 00:22:12,371 --> 00:22:14,412 정규직, 계약직 직원들 310 00:22:14,413 --> 00:22:16,456 국방부 관련 회계는 기밀 311 00:22:16,457 --> 00:22:17,874 한마디로 숫자 폭탄이죠 312 00:22:17,875 --> 00:22:20,877 지난 10년간 장부를 다 보여주십시오 313 00:22:20,878 --> 00:22:23,712 은행 거래내역, 고객과 하청업체 목록 등 314 00:22:23,713 --> 00:22:26,883 여기 적힌 걸 다 출력해주세요 315 00:22:26,884 --> 00:22:28,300 잠깐만, 이봐요 316 00:22:28,301 --> 00:22:31,304 나도 지난주에야 알았는데 317 00:22:31,305 --> 00:22:34,432 신참 회계사가 잘 알지도 못하면서 318 00:22:34,433 --> 00:22:36,727 호들갑을 떤 거요 319 00:22:36,728 --> 00:22:39,063 대표님 걱정처럼 사라진 돈은 없어요 320 00:22:39,064 --> 00:22:41,564 여기서 재무 책임자로 재직하신 지가? 321 00:22:41,565 --> 00:22:42,816 15년 322 00:22:42,817 --> 00:22:44,901 15년간 기록을 보여주시죠 323 00:22:45,403 --> 00:22:47,569 건방진 자식! 324 00:22:47,570 --> 00:22:50,074 난 라마르 대표와 오랜 친구야 325 00:22:50,075 --> 00:22:55,078 조잡한 RC 로봇 만들던 시절부터 함께했다고 326 00:22:55,079 --> 00:22:57,413 그의 허락 없인 단 한 푼도 안 챙겨 327 00:22:58,250 --> 00:22:59,499 화나셨군요 328 00:22:59,500 --> 00:23:00,790 돌아버리겠네 329 00:23:01,626 --> 00:23:04,585 연락하는 방법이 특이하더군요, 울프 씨 330 00:23:06,258 --> 00:23:08,425 만수르 하카니가 당신을 추천했죠 331 00:23:08,426 --> 00:23:10,801 그분 딸 의족을 만들어줬었거든요 332 00:23:11,430 --> 00:23:13,596 파키스탄의 회사 근처에서 333 00:23:13,597 --> 00:23:16,097 차량 폭탄이 터져 두 다리를 잃었죠 334 00:23:16,851 --> 00:23:20,768 그분이 우리 오빠 라마르에게 당신이 천재랬어요 335 00:23:22,356 --> 00:23:26,485 하카니 씨는 케임브리지와 캘리포니아 공대에서 336 00:23:26,486 --> 00:23:28,319 수학 박사를 따신 분인데 337 00:23:29,030 --> 00:23:31,280 왜 당신을 고용했었을까요? 338 00:23:32,365 --> 00:23:34,657 고객에 관한 얘기는 하지 않습니다 339 00:23:38,622 --> 00:23:40,788 카를 가우스 5년 전, 홍콩 340 00:23:46,338 --> 00:23:48,297 카를 프리드리히 가우스 341 00:23:49,800 --> 00:23:51,842 수학의 왕자 342 00:23:54,555 --> 00:23:56,140 루 캐럴 콜롬비아, 테헤란, 텔아비브 343 00:23:56,141 --> 00:23:58,557 루 캐럴 344 00:24:05,983 --> 00:24:07,316 루이스 캐럴 345 00:24:15,492 --> 00:24:18,493 이상한 나라의 앨리스 루이스 캐럴 저 346 00:24:40,852 --> 00:24:44,020 수신인: 국토안보부 소키스 제목: 얼굴 확인 요망!!! 347 00:25:05,792 --> 00:25:08,793 저 젊은이가 무슨 생각을 하고 있을까? 348 00:25:10,048 --> 00:25:12,047 '왜 팔이 있는 것처럼 느껴지지?' 349 00:25:13,634 --> 00:25:16,969 '내가 어쩌다 이렇게 됐지?' 350 00:25:17,806 --> 00:25:20,471 좀 춥네요 실내 온도 올리세요 351 00:25:22,602 --> 00:25:24,059 크리스찬 울프? 352 00:25:24,060 --> 00:25:25,229 대표님 353 00:25:25,230 --> 00:25:26,938 라마르라고 부르게 354 00:25:26,939 --> 00:25:27,938 라마르 355 00:25:30,401 --> 00:25:31,566 따라오게 356 00:25:33,739 --> 00:25:37,575 우리 회사의 3대 수입원이 뭔지 아나? 357 00:25:37,576 --> 00:25:41,787 가전, 차세대 보철기구 드론 군사 무기 358 00:25:41,788 --> 00:25:44,622 보철 분야는 10년간 크게 성장했지만 359 00:25:44,623 --> 00:25:46,334 한계에 봉착했고 360 00:25:46,335 --> 00:25:48,668 가장 큰 수입원은 가전이죠 361 00:25:48,669 --> 00:25:53,172 국방부 계약과 보철 분야가 다음이고요 362 00:25:53,173 --> 00:25:56,089 그래, 잘 아는군 363 00:26:00,513 --> 00:26:01,848 난 평생 싱글이었고 364 00:26:01,849 --> 00:26:03,475 자식도 없네 365 00:26:03,476 --> 00:26:05,853 회사가 내 자식이지 366 00:26:05,854 --> 00:26:08,605 내 목표는 돈이 아니었어 367 00:26:08,606 --> 00:26:12,275 대차대조표, 손익계산서 368 00:26:13,111 --> 00:26:15,611 내 뇌는 자네하곤 작동 방식이 달라 369 00:26:16,490 --> 00:26:19,490 내 눈과 귀가 돼주게, 크리스 370 00:26:19,491 --> 00:26:23,283 필요한 게 있으면 뭐든지 말해 371 00:26:27,375 --> 00:26:29,124 내일 아침부터 시작하죠 372 00:26:33,464 --> 00:26:37,883 스위스, 취리히 373 00:26:45,644 --> 00:26:47,477 망할 자식 374 00:26:56,362 --> 00:26:57,569 빌어먹을 375 00:27:02,035 --> 00:27:03,576 뭐야? 376 00:27:03,577 --> 00:27:05,996 너 뭐 하는 놈이야? 377 00:27:05,997 --> 00:27:07,831 내가 누군지 알아? 378 00:27:08,500 --> 00:27:10,835 사이몬 듀이 379 00:27:10,836 --> 00:27:11,536 듀이 캐피탈의 창립자이자 CEO 380 00:27:14,505 --> 00:27:17,255 미국인이군, 참 쇼킹하네 381 00:27:17,884 --> 00:27:20,509 난 납치 보험 들었어 잘 알겠지 382 00:27:20,510 --> 00:27:22,179 내가 어떻게... 383 00:27:22,180 --> 00:27:23,846 니들 족속은... 384 00:27:25,517 --> 00:27:28,601 말 끊으면 기분 더러워 385 00:27:28,602 --> 00:27:31,521 내 말을 무시하는 거 같거든 386 00:27:31,522 --> 00:27:35,526 네 말이 내 말보다 더 중요하다고 387 00:27:35,527 --> 00:27:37,235 생각해서 그래? 388 00:27:39,696 --> 00:27:43,197 총 있다고 까부는 거야? 389 00:27:44,536 --> 00:27:47,076 이거? 웃기고 있네 390 00:27:49,289 --> 00:27:53,585 난 작지만 능력 있는 보안업체 소속이야 391 00:27:53,586 --> 00:27:57,087 유럽계 회사의 의뢰를 받았는데 392 00:27:57,088 --> 00:27:59,717 그 회사 주식을 공매도 치고 393 00:27:59,718 --> 00:28:02,385 재정상태 안 좋다고 헛소문 퍼뜨렸잖아 394 00:28:02,386 --> 00:28:06,431 주가 하락으로 넌 수백만을 벌었지만 395 00:28:06,432 --> 00:28:08,392 내 고객은 큰 손해를 봤고 396 00:28:08,393 --> 00:28:10,768 할아버지 때부터 3대째 일하던 397 00:28:10,769 --> 00:28:14,565 많은 금속 노동자들이 해고됐어 398 00:28:14,566 --> 00:28:17,276 너 때문에 연금도 날아갔고 399 00:28:17,277 --> 00:28:20,402 하지만 이제 그만둘 거지? 400 00:28:21,239 --> 00:28:22,614 어떤 회사? 401 00:28:22,615 --> 00:28:23,948 대답이 틀렸어 402 00:28:23,949 --> 00:28:25,074 이봐... 403 00:28:26,618 --> 00:28:27,826 왜 자꾸 404 00:28:27,827 --> 00:28:30,623 같은 곳을 때리게 해? 405 00:28:30,624 --> 00:28:32,083 우리가 406 00:28:32,084 --> 00:28:34,249 공매도 친 회사가 열두어 개야 407 00:28:34,250 --> 00:28:35,416 젠장 408 00:28:35,921 --> 00:28:40,006 여러 회사에 대해 헛소문 퍼뜨렸겠군 409 00:28:40,007 --> 00:28:44,428 잔말 말고 당장 주식 공매도 중단해 410 00:28:44,429 --> 00:28:45,929 이런다고 내가... 411 00:28:52,269 --> 00:28:55,313 고개 들고 얼굴 좀 펴 412 00:28:55,940 --> 00:28:57,606 넌 그저 413 00:28:57,607 --> 00:28:59,107 너만의 세상에 빠져있는 거야 414 00:29:02,946 --> 00:29:03,945 좋아 415 00:29:07,285 --> 00:29:09,953 난 월스트리트저널을 즐겨 읽는데 416 00:29:09,954 --> 00:29:13,373 공매도 중단 기사가 나길 바라지 417 00:29:15,209 --> 00:29:16,793 사이몬 418 00:29:16,794 --> 00:29:18,042 알아들었어? 419 00:29:18,546 --> 00:29:19,545 응? 420 00:29:22,384 --> 00:29:24,508 그래야지, 참 착하네 421 00:30:13,268 --> 00:30:14,433 안녕하세요 422 00:30:14,434 --> 00:30:16,894 안녕... 이런... 423 00:30:16,895 --> 00:30:17,728 안녕하세요 424 00:30:20,192 --> 00:30:23,108 데이나 커밍스예요 컨설턴트인 울프 씨죠? 425 00:30:23,109 --> 00:30:26,112 - 크리스요 - 반가워요, 크리스 426 00:30:26,113 --> 00:30:27,405 전 데이나예요 427 00:30:27,406 --> 00:30:28,696 성은 커밍스고 428 00:30:29,701 --> 00:30:30,784 네 429 00:30:31,701 --> 00:30:33,953 요청하신 자료들인데 430 00:30:33,954 --> 00:30:37,789 연도별, 알파벳별로 다 정리했어요 431 00:30:38,460 --> 00:30:40,043 밤 꼬박 새웠겠네요 432 00:30:40,044 --> 00:30:41,376 그랬죠 433 00:30:44,214 --> 00:30:45,047 그럼 434 00:30:45,633 --> 00:30:46,798 이제... 435 00:30:51,305 --> 00:30:52,429 이제... 436 00:30:56,228 --> 00:30:58,143 뭘 원하죠, 데이나 커밍스? 437 00:30:59,730 --> 00:31:01,604 대표님이 438 00:31:02,650 --> 00:31:04,610 저한테... 439 00:31:04,611 --> 00:31:07,569 제가 처음 오류를 발견했어요 440 00:31:07,570 --> 00:31:09,072 사라진 돈이요 441 00:31:09,073 --> 00:31:10,739 내가 찾아낼게요 442 00:31:11,492 --> 00:31:15,578 네, 같이 점심이라도... 443 00:31:15,579 --> 00:31:17,079 점심 싸왔어요 444 00:31:17,080 --> 00:31:18,665 아뇨 445 00:31:18,666 --> 00:31:20,084 저도 싸왔는데 446 00:31:20,085 --> 00:31:22,419 궁금하신 게 있으면... 447 00:31:22,420 --> 00:31:24,503 궁금한 거 없어요 448 00:31:25,423 --> 00:31:29,925 알았어요 그럼 검토해 보세요 449 00:31:29,926 --> 00:31:31,134 고마워요 450 00:31:32,471 --> 00:31:33,595 알았어요 451 00:31:35,267 --> 00:31:37,933 전 재무팀에 있을 건데 452 00:31:37,934 --> 00:31:39,602 거기 453 00:31:39,603 --> 00:31:41,604 도넛이 좀 있어요 454 00:31:41,605 --> 00:31:43,439 난 도넛 안 먹어요 455 00:31:44,275 --> 00:31:45,274 알았어요 456 00:31:52,451 --> 00:31:53,616 장관님 457 00:31:53,617 --> 00:31:54,784 네 458 00:31:54,785 --> 00:31:56,326 플로리다 남부의 은행들이 459 00:31:56,327 --> 00:32:01,624 테러단체의 돈세탁에 협조했다는 사실을 폭로한 460 00:32:01,625 --> 00:32:04,836 내부 고발자가 있다는 말이 있는데 461 00:32:04,837 --> 00:32:06,296 코멘트 좀? 462 00:32:06,297 --> 00:32:08,297 금융범죄 조사국의 463 00:32:08,298 --> 00:32:10,964 레이몬드 킹 국장이 대답할 겁니다 464 00:32:16,140 --> 00:32:19,352 여러분, 이번 수사의 성과는 465 00:32:19,353 --> 00:32:22,144 팀원 모두가 혼연일체가 돼서 466 00:32:22,145 --> 00:32:26,146 장기간 끈질기게 파고든 노력의 산물입니다 467 00:32:26,817 --> 00:32:27,816 질문받죠 468 00:32:29,653 --> 00:32:32,323 내부 고발자가 정말 있습니까? 469 00:32:32,324 --> 00:32:33,323 없습니다 470 00:32:35,659 --> 00:32:37,160 소키스, 알아냈어? 471 00:32:37,161 --> 00:32:39,372 뉴욕 경찰국 영상 기록에서 찾았어 472 00:32:39,373 --> 00:32:41,332 국토안보부 473 00:32:41,333 --> 00:32:44,166 뉴욕 경찰국? 뭘 알아냈어? 474 00:32:45,502 --> 00:32:48,672 2006년에 그자가 이탈리아 식당에서 훔친 475 00:32:48,673 --> 00:32:52,383 스테이크 칼로 조직원 둘을 해치웠어 476 00:32:53,176 --> 00:32:57,347 그러곤 놈들 소굴을 찾아가 7명을 더 살해했지 477 00:32:57,348 --> 00:32:58,721 놈들 총으로 478 00:33:01,352 --> 00:33:03,269 머리, 머리, 머리 479 00:33:03,270 --> 00:33:04,521 그만해 480 00:33:04,522 --> 00:33:07,022 놈들 소굴이 어딘데? 481 00:33:07,023 --> 00:33:10,027 레이븐나이트, 감비노 조직의 본거지야 482 00:33:10,028 --> 00:33:12,362 거기서 리틀 토니 바자노를 살해했어 483 00:33:12,863 --> 00:33:15,864 사인은 둔기로 인한 폭행인데 484 00:33:15,865 --> 00:33:18,701 머리를 세게 쳤어 딱 한 번 485 00:33:18,702 --> 00:33:20,536 다시 돌려봐 486 00:33:23,709 --> 00:33:24,708 뭐야? 487 00:33:26,627 --> 00:33:29,044 기다려, 보고해야 돼 488 00:33:30,798 --> 00:33:32,799 오디오 파일도 있어 489 00:33:32,800 --> 00:33:34,717 레이븐나이트 안에 심었던 도청기 490 00:33:36,220 --> 00:33:37,303 살려줘 491 00:33:37,304 --> 00:33:38,972 레이븐나이트 클럽 2006년 4월 7일 492 00:33:38,973 --> 00:33:40,098 제발 493 00:33:40,099 --> 00:33:41,933 리틀 토니 목소리야 494 00:33:41,934 --> 00:33:43,393 이렇게 빌게 495 00:33:43,394 --> 00:33:45,895 그 늙은이, 내가 안 죽였어 496 00:33:45,896 --> 00:33:47,480 나한테 보내줘 497 00:33:47,481 --> 00:33:48,899 난 거기 없었... 498 00:33:48,900 --> 00:33:50,066 신호 끊김 499 00:33:50,942 --> 00:33:52,402 메리베스 500 00:33:52,403 --> 00:33:54,402 넌 재무부 분석가잖아 501 00:33:55,823 --> 00:33:58,073 무슨 일에 휘말린 거야? 502 00:34:25,436 --> 00:34:28,102 보온병으로 뭘 쳤길래 찌그러졌어요? 503 00:34:30,358 --> 00:34:31,774 그냥 오래돼서요 504 00:34:37,114 --> 00:34:40,366 왜 금융 컨설턴트가 됐어요? 505 00:34:41,034 --> 00:34:45,703 노동부 통계에 따르면 가장 유망한 직종이라 506 00:34:46,208 --> 00:34:49,209 보험 통계업도 유망한 분야고 507 00:34:51,670 --> 00:34:52,794 그렇군요 508 00:34:55,634 --> 00:34:57,133 전 균형 맞추는 일을 좋아해요 509 00:34:59,219 --> 00:35:02,970 숨겨진 걸 찾아내는 거 510 00:35:04,724 --> 00:35:06,808 우리 아빠도 회계사였고요 511 00:35:07,813 --> 00:35:08,812 아빠는 512 00:35:10,981 --> 00:35:14,024 딱 회계사 타입이었죠 513 00:35:15,403 --> 00:35:18,988 감가상각비 표, 녹색 썬캡 514 00:35:18,989 --> 00:35:21,198 찌질이들이나 쓰는 포켓 보호대... 515 00:35:21,199 --> 00:35:22,865 나도 포켓 보호대 써요 516 00:35:25,746 --> 00:35:29,082 좋은 거네요 아빠 건 이상했는데 517 00:35:29,083 --> 00:35:30,540 당신 거는 좋네요 518 00:35:33,378 --> 00:35:35,006 아빠 설득에 회계사 됐어요 519 00:35:35,007 --> 00:35:37,257 미술을 공부하고 싶었는데 520 00:35:38,552 --> 00:35:40,218 밥이라도 먹고 살려면 521 00:35:40,219 --> 00:35:42,344 꿈 접으라며 말리더라고요 522 00:35:44,181 --> 00:35:46,850 아빠는 '포커 치는 개들' 그림을 더 좋아했죠 523 00:35:46,851 --> 00:35:48,350 나도 그 그림 좋아해요 524 00:35:49,353 --> 00:35:51,689 실제로 개는 도박을 안 하니까 525 00:35:51,690 --> 00:35:53,772 모순인 거죠 526 00:35:55,108 --> 00:35:57,191 난 그런 거에 끌려요 527 00:36:01,364 --> 00:36:05,033 그 그림도 괜찮죠 뭐랄까... 528 00:36:06,246 --> 00:36:07,871 색다르잖아요 529 00:36:08,621 --> 00:36:12,207 그래서 회계 전공했는데 죽을 뻔했어요 530 00:36:12,208 --> 00:36:13,207 왜요? 531 00:36:14,963 --> 00:36:16,546 뭐가 왜요? 532 00:36:16,547 --> 00:36:19,464 왜 죽을 뻔했어요? 533 00:36:20,217 --> 00:36:22,217 재미없었다는 말이에요 534 00:36:24,929 --> 00:36:26,095 장난친 거예요 535 00:36:31,146 --> 00:36:32,145 네 536 00:36:42,447 --> 00:36:44,700 - 전 가볼게요 - 네 537 00:36:44,701 --> 00:36:47,076 필요한 게 있으면 알려주세요 538 00:36:49,579 --> 00:36:50,747 좋은 하루 보내요 539 00:36:50,748 --> 00:36:52,205 네, 당신도요 540 00:37:15,146 --> 00:37:16,587 376,109... 541 00:37:16,611 --> 00:37:20,232 6,500,000... 6,008,000... 542 00:37:41,925 --> 00:37:43,676 미수금, 이자와 법인세 543 00:37:43,677 --> 00:37:45,468 감가상각비, 경상비 차감 전 이익 544 00:37:55,396 --> 00:37:56,643 100,644,000 545 00:38:01,902 --> 00:38:07,071 유압 싱크 시스템, 알루미늄 바, 테크모드 피팅... 546 00:38:46,322 --> 00:38:47,529 제발 547 00:38:48,114 --> 00:38:49,700 이렇게 빌게 548 00:38:49,701 --> 00:38:52,660 그 늙은이, 내가 안 죽였어 549 00:38:52,661 --> 00:38:53,827 난 거기 없었... 550 00:39:02,088 --> 00:39:03,587 좋아 551 00:39:05,382 --> 00:39:06,672 뭐라도 좀 나와라 552 00:39:11,806 --> 00:39:12,805 제발 553 00:39:13,809 --> 00:39:15,100 이렇게 빌... 554 00:39:15,101 --> 00:39:17,393 그 늙은이, 내가 안 죽였어 555 00:39:18,188 --> 00:39:19,312 난 거기 없었... 556 00:39:25,987 --> 00:39:28,571 음질 향상, 목소리 분리 557 00:39:28,572 --> 00:39:30,489 어서, 어서, 어서 558 00:39:35,539 --> 00:39:36,788 빌게... 559 00:39:36,789 --> 00:39:39,748 그 늙은이, 내가 안 죽였어 560 00:39:45,630 --> 00:39:47,131 목소리 진동수 분리 561 00:39:58,144 --> 00:39:58,977 배경 유성음 1개 562 00:40:09,322 --> 00:40:11,073 월요일에 태어나 563 00:40:11,074 --> 00:40:14,160 화요일에 세례받고 수요일에 결혼하고 564 00:40:14,161 --> 00:40:15,285 솔로몬 그런디는 565 00:40:15,952 --> 00:40:17,663 월요일에 태어나 566 00:40:17,664 --> 00:40:20,832 화요일에 세례받고 수요일에 결혼하고 567 00:40:20,833 --> 00:40:22,123 솔로몬 그런디는... 568 00:40:35,597 --> 00:40:38,475 들어와요 와서 이거 좀 봐요 569 00:40:38,476 --> 00:40:40,560 깜짝 놀랄 거예요 570 00:40:40,561 --> 00:40:43,812 눈에 확 띄죠 571 00:40:45,900 --> 00:40:46,940 이거예요 572 00:40:48,610 --> 00:40:51,404 10년 전 영업을 통해 벌어들인 돈이 573 00:40:51,405 --> 00:40:54,366 14,495,719달러예요 574 00:40:54,367 --> 00:40:55,450 9년 전은 575 00:40:55,992 --> 00:40:58,658 법인세, 감가상각비 차감 전 수익이... 576 00:40:59,413 --> 00:41:01,749 매출은 늘었지만 수익은 줄어들죠 577 00:41:01,750 --> 00:41:04,917 큰 규모의 자본적 지출이나 578 00:41:04,918 --> 00:41:07,587 원자재나 인건비 상승도 없었는데 줄었어요 579 00:41:07,588 --> 00:41:11,676 8년 전엔 매출과 수익 모두 상승하는데 580 00:41:11,677 --> 00:41:13,009 숫자가 맞질 않아요 581 00:41:13,010 --> 00:41:16,055 6, 5, 4, 3년 전에도 돈은 벌지만 582 00:41:16,056 --> 00:41:17,055 새는 곳이 있죠 583 00:41:17,556 --> 00:41:19,098 그건... 584 00:41:19,641 --> 00:41:21,474 어디 있더라? 여기요 585 00:41:25,273 --> 00:41:27,232 슬레윗 사? 내가 서명했어요 586 00:41:27,233 --> 00:41:28,857 - 누가 승인했죠? - 에드 씨요 587 00:41:28,858 --> 00:41:31,946 전자식 소비재 부품을 납품하는 회사예요 588 00:41:31,947 --> 00:41:34,239 아뇨, 이걸 봐요 589 00:41:35,242 --> 00:41:36,991 패턴 보여요? 590 00:41:38,786 --> 00:41:40,412 두 번째 숫자가 다 3이네요 591 00:41:41,579 --> 00:41:45,250 숫자를 조작하다 보면 무의식적으로... 592 00:41:45,251 --> 00:41:46,542 - 패턴을 따르죠 - 패턴을 따라요 593 00:41:46,543 --> 00:41:47,710 맞아요 594 00:41:47,711 --> 00:41:49,127 - 내가 옳았어요 - 그래요 595 00:41:52,550 --> 00:41:56,720 1년 치 살펴보는 데도 몇 달이 걸렸는데 596 00:41:56,721 --> 00:41:58,388 하룻밤에 15년 치를? 597 00:41:58,389 --> 00:41:59,848 더 재밌는 건 598 00:41:59,849 --> 00:42:03,518 유령 회사에 돈을 송금해왔어요 599 00:42:03,519 --> 00:42:06,687 근데도 이익은 계속 증가하죠 600 00:42:06,688 --> 00:42:08,107 말이 안 돼요 601 00:42:08,108 --> 00:42:09,274 돈이 어디서 나오죠? 602 00:42:09,275 --> 00:42:10,107 맞아요 603 00:42:10,610 --> 00:42:12,069 재고 아닐까요? 604 00:42:12,070 --> 00:42:13,361 아녜요 605 00:42:13,362 --> 00:42:14,446 지급 취소된 대금? 606 00:42:14,447 --> 00:42:15,698 아뇨, 전혀요 607 00:42:15,699 --> 00:42:17,116 자산 재조종? 608 00:42:17,117 --> 00:42:18,033 아뇨, 큰일 나게요 609 00:42:26,710 --> 00:42:29,712 커밍스, 자넨... 610 00:42:29,713 --> 00:42:32,046 자네 부서로 돌아가 611 00:42:32,047 --> 00:42:33,046 죄송해요 612 00:42:46,896 --> 00:42:47,895 알아냈어요? 613 00:42:56,947 --> 00:43:00,739 61,679,000달러하고 614 00:43:01,619 --> 00:43:02,909 잔돈 조금이요 615 00:43:03,913 --> 00:43:06,205 누구 짓이죠? 추측해봐요 616 00:43:06,206 --> 00:43:07,789 전 추측 안 합니다 617 00:43:09,670 --> 00:43:12,254 내게 보고서 올려요 618 00:43:12,255 --> 00:43:14,089 다 끝난 후에요 619 00:43:47,748 --> 00:43:49,624 - 이봐, 에드 - 무슨... 620 00:43:50,333 --> 00:43:52,335 여기 레몬 머랭 파이랑 621 00:43:52,336 --> 00:43:54,379 인슐린 두 병이 있어 622 00:43:56,965 --> 00:43:59,968 내가 당신을 623 00:43:59,969 --> 00:44:03,513 어른답게 대해주면 고마워할 줄 알았지 624 00:44:03,514 --> 00:44:05,221 이렇게 하자고 625 00:44:10,521 --> 00:44:15,480 당신이 스스로 인슐린을 과다 투여한 후에 626 00:44:16,610 --> 00:44:17,861 죽는 거야 627 00:44:17,862 --> 00:44:19,529 품위 있게 628 00:44:19,530 --> 00:44:24,366 그럼 위층에서 자는 당신 아내는 629 00:44:24,367 --> 00:44:28,497 막대한 액수의 보험금을 타게 되겠지 630 00:44:28,498 --> 00:44:30,665 아내가 보험금을 받으려면 631 00:44:30,666 --> 00:44:33,709 사고로 보여야만 돼 632 00:44:33,710 --> 00:44:37,671 우리가 힘을 써서 당신이 비명 지르고 633 00:44:37,672 --> 00:44:39,508 아내가 깨어나면 634 00:44:39,509 --> 00:44:41,759 하나가 아니라 둘이 죽는 거지 635 00:44:41,760 --> 00:44:43,846 그럼 어쩔 수 없이 636 00:44:43,847 --> 00:44:46,973 강도 침입으로 위장해서 637 00:44:46,974 --> 00:44:48,767 당신 아내를 범한 후 638 00:44:48,768 --> 00:44:51,018 둘 다 죽이고 집을 불태워야 해 639 00:44:53,190 --> 00:44:55,774 방금 그 말은 미안, 에드? 640 00:44:55,775 --> 00:44:59,234 아무도 아내를 범하진 않아 641 00:44:59,737 --> 00:45:03,196 내가 아무리 굶주렸다고 하더라도 642 00:45:03,824 --> 00:45:06,035 그런 할머니한테 꼴리겠어? 643 00:45:06,036 --> 00:45:10,162 그냥 겁주려고 생각 없이 한 말이야 644 00:45:11,623 --> 00:45:14,122 그렇지만 머리에 총구멍은 낼 거야 645 00:45:15,920 --> 00:45:17,502 난 약속을 중시해 646 00:45:18,130 --> 00:45:22,716 당신 같은 도둑놈들은 이해 못 하겠지 647 00:45:27,764 --> 00:45:29,597 자, 결정해 648 00:45:41,152 --> 00:45:43,444 어디로 가져가요? 649 00:45:44,199 --> 00:45:45,198 이봐요 650 00:45:47,409 --> 00:45:49,537 왜 지우는 거죠? 그만둬요 651 00:45:49,538 --> 00:45:52,538 이봐요, 뭐 하는 거죠? 652 00:45:52,539 --> 00:45:54,163 에드 씨가 돌아가셨어요 653 00:45:54,710 --> 00:45:56,710 사무실 치우란 지시를 받았죠 654 00:45:57,753 --> 00:45:58,919 무슨 일입니까? 655 00:46:01,257 --> 00:46:03,132 좀 나가주겠나? 656 00:46:06,262 --> 00:46:08,013 약속한 돈의 잔금일세 657 00:46:08,014 --> 00:46:09,973 - 화나셨군요 - 그래 658 00:46:09,974 --> 00:46:11,142 아직 안 끝났어요 659 00:46:11,143 --> 00:46:12,390 끝났어 660 00:46:13,061 --> 00:46:14,768 에드는 30년간 당뇨를 앓았어 661 00:46:14,769 --> 00:46:17,355 근데 혈당을 확인 안 했겠어? 662 00:46:17,356 --> 00:46:20,442 이제 다 상관없어 663 00:46:20,443 --> 00:46:23,736 인슐린 과다 투여로 친구가 자살했다고 664 00:46:24,739 --> 00:46:26,821 그가 무슨 짓을 했든 다 용서하겠어 665 00:46:27,409 --> 00:46:29,576 전 끝내야만 합니다 666 00:46:29,577 --> 00:46:31,827 - 나중에 오죠 - 아닐세, 들어와 667 00:46:32,956 --> 00:46:34,163 얘기 끝났어 668 00:46:36,168 --> 00:46:37,375 수고 많았네 669 00:46:38,460 --> 00:46:41,084 다시 만나는 일은 없길 바라지 670 00:46:41,757 --> 00:46:44,589 내가 절친을 죽음으로 몰아넣었단 게 671 00:46:45,425 --> 00:46:48,091 자넬 보면 기억날 테니 672 00:46:59,608 --> 00:47:01,566 사실일까요? 673 00:47:02,443 --> 00:47:04,401 자살이란 거요 674 00:47:05,112 --> 00:47:07,154 우리 책임이라고 생각해요? 675 00:47:07,739 --> 00:47:10,572 사람들 행동을 이해하는 건 힘들어요 676 00:47:15,289 --> 00:47:17,706 난 아직 안 끝났어요 677 00:47:19,126 --> 00:47:21,294 이걸... 이걸 봐요 678 00:47:22,797 --> 00:47:25,256 비용 보고서가 엉망이에요 679 00:47:25,257 --> 00:47:28,258 완전히 조작됐죠 게다가... 680 00:47:28,760 --> 00:47:30,803 난 안 끝났어요 681 00:47:36,101 --> 00:47:37,308 잘 가요, 크리스 682 00:49:03,523 --> 00:49:05,274 안돼, 엄마, 엄마 683 00:49:05,275 --> 00:49:08,107 엄마, 엄마, 엄마 684 00:49:09,945 --> 00:49:11,863 엄마가 왜 떠나? 685 00:49:54,907 --> 00:49:55,906 다시 686 00:50:18,014 --> 00:50:19,013 다시 687 00:50:21,474 --> 00:50:23,475 자카르타 688 00:50:41,369 --> 00:50:42,452 그만하죠 689 00:50:47,793 --> 00:50:49,335 아직 멀었어요 690 00:50:49,336 --> 00:50:52,671 내일 또 하죠 얘들은 최선을 다했어요 691 00:50:53,507 --> 00:50:57,134 그랬다면 당신이 피떡이 됐어야죠 692 00:50:58,262 --> 00:50:59,594 계속해요 693 00:51:12,108 --> 00:51:16,068 공격성을 잘 다스리면 단점이 보완되는데 694 00:51:18,074 --> 00:51:20,407 그런 공격성을 이용하려면 695 00:51:21,244 --> 00:51:24,161 자기 자신을 알아야 하죠 696 00:51:25,289 --> 00:51:28,082 내 일은 자식들의 한계를 아는 거고 697 00:51:29,920 --> 00:51:31,127 일어나 698 00:51:33,088 --> 00:51:34,839 당신 일은 자신을 깨우치게 699 00:51:34,840 --> 00:51:36,882 가르치는 거요 일어나 700 00:51:48,144 --> 00:51:51,647 괜찮아요, 계속해요 701 00:51:54,777 --> 00:51:55,776 다시 702 00:52:03,577 --> 00:52:07,163 그놈 집으로 쳐들어가서 쏴 죽였으면 703 00:52:07,164 --> 00:52:08,999 지금쯤 비행길 탔을 거야 704 00:52:09,000 --> 00:52:12,334 CCTV나 이웃한테 얼굴 사진이 찍혔거나 705 00:52:16,382 --> 00:52:17,714 회계사 불러 706 00:52:19,342 --> 00:52:20,801 멀어서 안 들릴 거예요 707 00:52:20,802 --> 00:52:22,095 당장 708 00:52:22,096 --> 00:52:23,013 가자 709 00:52:23,014 --> 00:52:24,805 일어나, 어서 710 00:52:27,601 --> 00:52:28,642 가 711 00:52:30,938 --> 00:52:32,228 어서, 어서, 어서 712 00:52:38,237 --> 00:52:39,652 크리스찬 713 00:52:43,409 --> 00:52:44,408 크리스 714 00:52:48,581 --> 00:52:49,622 다시 715 00:52:49,623 --> 00:52:50,664 더 크게 716 00:52:54,420 --> 00:52:55,419 일어나! 717 00:53:00,927 --> 00:53:02,761 - 안 돼요, 제발 - 뭐야? 718 00:53:02,762 --> 00:53:03,719 여보 719 00:53:06,724 --> 00:53:07,931 데려가겠다 720 00:53:07,932 --> 00:53:09,015 아내를 놔줘요 721 00:53:15,358 --> 00:53:17,984 다 같이 간다 뒤로 차 가져와 722 00:53:17,985 --> 00:53:19,692 서둘러, 빨리 723 00:53:23,699 --> 00:53:24,489 빨리 타 724 00:53:26,077 --> 00:53:28,285 출발해, 어서 725 00:53:38,713 --> 00:53:40,046 염병할 726 00:53:45,222 --> 00:53:46,388 빌어먹을 727 00:53:49,934 --> 00:53:51,182 개자식 728 00:54:30,391 --> 00:54:31,638 이 새끼가... 729 00:54:45,030 --> 00:54:48,158 네 보스 이름이 나오면 그렇다고 해 730 00:54:48,159 --> 00:54:48,991 연습해보자 731 00:54:50,119 --> 00:54:51,118 그래 732 00:54:52,163 --> 00:54:53,162 카모라 733 00:54:53,831 --> 00:54:55,290 후아레스 734 00:54:55,291 --> 00:54:56,290 감비노 735 00:54:57,376 --> 00:54:58,584 룰 기억해? 736 00:54:59,545 --> 00:55:01,127 내 왼쪽 주머니 737 00:55:04,925 --> 00:55:06,301 둘 다 죽이랬어 738 00:55:06,302 --> 00:55:07,634 그거밖에 몰라 739 00:55:07,635 --> 00:55:09,970 데이나 커밍스 740 00:55:30,034 --> 00:55:32,160 - 안녕, 드림보트 - 데이나가 위험해 741 00:55:32,161 --> 00:55:34,872 크리스찬 울프 없애고 돈을 해외로 옮겨 742 00:55:34,873 --> 00:55:36,873 - 뭘 탔어? - F-150 픽업트럭 743 00:55:37,625 --> 00:55:39,750 - 사무실 컴퓨터는? - 다 지워 744 00:55:42,172 --> 00:55:44,171 지웠어 지금 탄 차의 745 00:55:44,172 --> 00:55:46,133 등록 명의 바꿀게 746 00:55:46,134 --> 00:55:48,801 골라 조지 불, 찰스 배기지 747 00:55:48,802 --> 00:55:50,721 당연히 불이지 748 00:55:50,722 --> 00:55:52,347 괜히 물었네 다른 건? 749 00:55:54,266 --> 00:55:55,767 여자는 잊어버려 750 00:55:55,768 --> 00:55:58,395 트레일러를 차에 달고 당장 사라져 751 00:55:58,396 --> 00:55:59,812 시간 없어 752 00:55:59,813 --> 00:56:01,144 트레일러만 챙겨 753 00:56:02,400 --> 00:56:04,857 데이나 전화번호랑 주소 알아내 754 00:56:30,554 --> 00:56:32,511 발신자 정보 없음 755 00:56:36,141 --> 00:56:37,389 전화 안 받아 756 00:58:09,150 --> 00:58:10,736 작은 박스 가져올걸 757 00:58:10,737 --> 00:58:12,444 사진으론 커 보였어 758 00:58:16,199 --> 00:58:17,115 젠장 759 00:58:53,822 --> 00:58:55,821 염병할 760 00:58:55,822 --> 00:58:56,821 이게! 761 00:58:59,702 --> 00:59:00,660 빌어먹을 762 00:59:34,152 --> 00:59:35,400 가야 돼요 763 00:59:41,117 --> 00:59:43,950 그깟 회계사 죽이는 게 그렇게 어려워? 764 00:59:45,623 --> 00:59:46,999 죽었다고? 765 00:59:47,000 --> 00:59:49,959 계산기로 머릴 후려치기라도 했나? 766 00:59:54,298 --> 00:59:55,464 젠장 767 00:59:58,135 --> 01:00:00,968 좋아 고객 연결해줘 768 01:00:01,972 --> 01:00:04,348 내가 직접 놈을 해치우겠어 769 01:00:07,478 --> 01:00:10,189 다 내팽개치고 도망칠 순 없어요 770 01:00:10,190 --> 01:00:13,776 보통 사람들처럼 경찰에 신고해요 771 01:00:13,777 --> 01:00:17,946 6천1백만을 채운 자들이라 경찰은 못 지켜줘요 772 01:00:17,947 --> 01:00:19,656 무슨 소리예요? 773 01:00:19,657 --> 01:00:21,616 사라진 돈을 갖다 놨어요 774 01:00:21,617 --> 01:00:22,825 여기 있어요 775 01:01:24,387 --> 01:01:25,555 거기서 뭐 해요? 776 01:01:25,556 --> 01:01:26,890 당신, 정체가 뭐죠? 777 01:01:26,891 --> 01:01:28,183 들어오면 안 돼요 778 01:01:28,184 --> 01:01:30,059 앉아요, 거기 779 01:01:34,023 --> 01:01:35,396 여긴 뭐죠? 780 01:01:36,733 --> 01:01:39,361 판아메리카 트레일러 781 01:01:39,362 --> 01:01:42,406 길이는 10.5미터 782 01:01:42,407 --> 01:01:44,366 너비는 2.5미터 783 01:01:44,909 --> 01:01:48,078 1인용으로 적합해요 784 01:01:48,079 --> 01:01:49,578 그래서 더 좋죠 785 01:01:50,581 --> 01:01:52,249 여기 살아요? 786 01:01:52,250 --> 01:01:55,252 아뇨, 창고용으로 써요 여기 산다면 787 01:01:55,253 --> 01:01:56,419 이상한 거죠 788 01:01:56,420 --> 01:01:57,921 그게 이상해요? 789 01:01:57,922 --> 01:02:00,547 여기 있으면 좋긴 하지만 790 01:02:00,548 --> 01:02:03,256 내 고객들이 미행할지 몰라서 791 01:02:04,221 --> 01:02:06,553 왜 미행해요? 당신은 회계사인데 792 01:02:07,431 --> 01:02:10,433 어떻게 이런 일에 대비돼있는 거죠? 793 01:02:10,434 --> 01:02:11,935 게다가 바퀴가 달려서 794 01:02:11,936 --> 01:02:14,770 12분이면 차에 달고 떠날 수 있죠 795 01:02:14,771 --> 01:02:15,897 당신만 없다면 796 01:02:15,898 --> 01:02:18,441 지금 빈정댄 거예요? 797 01:02:18,442 --> 01:02:21,736 난 빈정대지 않아요 짜증 난 거죠 798 01:02:21,737 --> 01:02:24,321 내게 중요한 건 다 이 안에 있는데 799 01:02:24,322 --> 01:02:26,614 당신 때문에 룰을 바꿔서 위험해졌어요 800 01:02:31,746 --> 01:02:33,830 설마 진짜 폴락 작품은 아니겠죠? 801 01:02:38,920 --> 01:02:40,086 가야 돼요 802 01:02:42,342 --> 01:02:43,424 지금 803 01:02:44,635 --> 01:02:47,176 감비노 조직원 25~45세 804 01:02:59,483 --> 01:03:01,444 - 메디나입니다 - 메디나? 805 01:03:01,445 --> 01:03:04,363 FBI 언어 분석실의 고든입니다 806 01:03:04,364 --> 01:03:06,321 네, 성과 있었어요? 807 01:03:06,322 --> 01:03:08,616 솔로몬 그런디는 808 01:03:08,617 --> 01:03:12,328 1800년대 중반에 나온 동요예요 809 01:03:12,329 --> 01:03:16,875 억양 패턴으로 미국식 영어인지 결정하는데 810 01:03:16,876 --> 01:03:19,169 동요만으론 단정 짓기 어려워요 811 01:03:19,836 --> 01:03:23,171 혹시 목소리 주인공이 트라우마를 겪었어요? 812 01:03:24,009 --> 01:03:25,301 그건 왜요? 813 01:03:25,302 --> 01:03:27,801 서류에 적힌 걸 보니 814 01:03:27,802 --> 01:03:30,680 극심한 스트레스 상황에 일어난 일이라죠? 815 01:03:30,681 --> 01:03:32,725 네, 맞아요 816 01:03:32,726 --> 01:03:34,310 흥미롭네요 817 01:03:34,311 --> 01:03:38,020 노래가 총 네 번 반 반복되는데 818 01:03:38,021 --> 01:03:44,361 음높이, 템포, 크기, 발성에 전혀 변화가 없어요 819 01:03:44,362 --> 01:03:46,238 그게 뭘 뜻하죠? 820 01:03:46,239 --> 01:03:48,656 보통은 트라우마를 겪은 821 01:03:48,657 --> 01:03:51,158 어린아이한테서 나타나는 거예요 822 01:03:51,159 --> 01:03:53,201 신경발달장애가 있는 사람이나 823 01:03:53,704 --> 01:03:55,705 신경발달장애요? 824 01:03:55,706 --> 01:03:57,873 취약 X 증후군이나 자폐증이요 825 01:03:58,668 --> 01:04:00,250 그렇다면 826 01:04:00,251 --> 01:04:02,087 만약 사진을 통해 827 01:04:02,088 --> 01:04:03,756 그런 사람을 찾는다면 828 01:04:03,757 --> 01:04:05,756 어떤 특징이 있죠? 829 01:04:05,757 --> 01:04:07,178 취약 X 증후군이면 830 01:04:07,202 --> 01:04:10,343 긴 얼굴, 큰 귀에, 피부에 탄력이 없죠 831 01:04:10,847 --> 01:04:13,723 자폐증은 시각적인 특징이 없어요 832 01:04:13,724 --> 01:04:18,395 행동으로 나타나죠 대화, 상호작용의 어려움 833 01:04:18,396 --> 01:04:20,229 눈을 못 맞추고요 834 01:04:20,773 --> 01:04:23,272 눈을 못 맞춰요? 835 01:04:24,485 --> 01:04:25,444 알았어요 836 01:04:25,445 --> 01:04:26,611 행운을 빌죠 837 01:04:26,612 --> 01:04:27,611 고마워요 838 01:04:44,380 --> 01:04:45,546 루이스 캐럴 839 01:04:53,304 --> 01:04:55,388 대표작 이상한 나라의 앨리스 840 01:04:57,101 --> 01:04:59,268 자폐증 환자 (아스퍼거 증후군) 841 01:04:59,269 --> 01:05:01,893 수학자 842 01:05:04,315 --> 01:05:05,772 카를 프리드리히 가우스 843 01:05:07,445 --> 01:05:10,236 수학의 왕자 844 01:05:18,623 --> 01:05:20,290 이해가 안 돼요 845 01:05:20,291 --> 01:05:23,627 돌려놓을 거라면 왜 횡령한 거죠? 846 01:05:23,628 --> 01:05:24,962 지난 2년간 847 01:05:24,963 --> 01:05:29,466 슬레윗 사에 대금 지급이 거부됐어요 848 01:05:29,467 --> 01:05:30,798 걸릴까 봐 두려워서? 849 01:05:32,677 --> 01:05:33,970 가격이 올라서? 850 01:05:33,971 --> 01:05:36,306 가전제품 가격은 주로 내려가죠 851 01:05:36,307 --> 01:05:38,683 그건 그렇네요 852 01:05:40,311 --> 01:05:41,810 난 여기서 지낼 형편 안 돼요 853 01:05:41,811 --> 01:05:43,437 알아요, 내가 낼게요 854 01:05:46,275 --> 01:05:49,276 총 104명이에요 855 01:05:49,277 --> 01:05:53,656 수학자 카를 가우스와 비슷한 이름을 가졌고 856 01:05:53,657 --> 01:05:59,288 7년 내 연 소득 50만 이상을 신고한 사람들 857 01:05:59,289 --> 01:06:00,955 백만 이상으로 검색해봐요 858 01:06:02,500 --> 01:06:03,832 17명이요 859 01:06:03,833 --> 01:06:07,377 그중 몇이 25~45살이죠? 860 01:06:08,130 --> 01:06:09,631 4명이요 861 01:06:09,632 --> 01:06:10,839 그중에 862 01:06:10,840 --> 01:06:14,803 단 한 명만 정기적인 현금 수입이 있죠 863 01:06:14,804 --> 01:06:15,970 근데 864 01:06:17,306 --> 01:06:18,638 3년 전에 사망했어요 865 01:06:25,981 --> 01:06:27,147 뭐죠? 866 01:06:27,148 --> 01:06:29,649 세계적인 수학자 100명의 이름이요 867 01:06:31,570 --> 01:06:32,986 이름 입력하고 868 01:06:32,987 --> 01:06:36,491 검색 대상을 좁혀봐요 869 01:06:36,492 --> 01:06:38,158 백인 남성 870 01:06:38,159 --> 01:06:40,912 25~45세, 연 소득 1백만 이상 871 01:06:40,913 --> 01:06:44,038 투자 수익은 없고 현금 위주로 872 01:06:45,251 --> 01:06:46,541 내가 얻는 건 뭐죠? 873 01:06:48,086 --> 01:06:52,004 찾는 걸 도와주면 전출되게 힘써볼게요 874 01:06:54,385 --> 01:06:55,426 부탁해요 875 01:06:56,887 --> 01:06:58,679 미혼, 기혼? 876 01:07:19,117 --> 01:07:21,245 트레일러에 있는 작품들 877 01:07:21,246 --> 01:07:22,455 다 진품이죠? 878 01:07:22,456 --> 01:07:23,455 그래요 879 01:07:24,081 --> 01:07:26,207 경매에서 사진 않았겠죠? 880 01:07:26,208 --> 01:07:27,915 돈 대신 받았어요 881 01:07:28,795 --> 01:07:29,919 그렇군요 882 01:07:32,798 --> 01:07:34,089 고마워요 883 01:07:37,554 --> 01:07:38,801 아파트에서요 884 01:07:44,936 --> 01:07:46,603 잠깐 좀 앉을까요? 885 01:07:48,230 --> 01:07:50,439 그래요, 그러죠 886 01:07:58,949 --> 01:07:59,781 여기... 887 01:08:03,329 --> 01:08:04,453 앉아요 888 01:08:19,637 --> 01:08:21,804 어떻게... 889 01:08:22,847 --> 01:08:23,846 그렇게... 890 01:08:24,975 --> 01:08:26,141 잘 싸우는지... 891 01:08:27,353 --> 01:08:31,104 아버지가 육군 심리전술단 장교였는데 892 01:08:31,649 --> 01:08:35,486 내가 당하고 살까 봐 어려서부터 893 01:08:35,487 --> 01:08:41,826 각종 무술 전문가들한테 배우게 했어요 894 01:08:41,827 --> 01:08:44,535 17년간 34번 이사를 했죠 895 01:08:45,538 --> 01:08:47,037 34번이요? 896 01:08:49,001 --> 01:08:50,667 굉장하네요 897 01:08:53,462 --> 01:08:55,671 힘들었겠지만... 898 01:08:56,507 --> 01:08:58,049 난 가본 데가 없어요 899 01:09:00,011 --> 01:09:03,178 칸쿤엔 가봤지만 유쾌한 기억이 아니죠 900 01:09:06,850 --> 01:09:08,181 제 말은... 901 01:09:10,521 --> 01:09:13,189 아주 특별한 삶을 사네요 902 01:09:13,190 --> 01:09:17,192 특별하긴요 난 고기능 자폐증 환자라 903 01:09:18,404 --> 01:09:20,154 과도하게 집착하고 904 01:09:20,155 --> 01:09:23,366 뭐든 시작하면 끝장을 봐야 하고 905 01:09:23,367 --> 01:09:27,535 내 의지와 달리 사람들과 어울리는 것도 906 01:09:28,997 --> 01:09:30,329 무척 어려워요 907 01:09:36,715 --> 01:09:41,385 고등학교 프롬 파티에 입고 가고픈 옷이 있었어요 908 01:09:41,386 --> 01:09:45,054 근데 딱 한 번 입을 저질 드레스에 909 01:09:45,055 --> 01:09:47,099 백 달러나 쓴다는 건... 910 01:09:47,100 --> 01:09:48,265 돈 낭비죠 911 01:09:48,266 --> 01:09:49,684 맞아요 912 01:09:49,685 --> 01:09:54,272 근데 베라 왕이 만든 끈 없는 검은 드레스는 913 01:09:54,273 --> 01:09:56,941 더 비쌌지만 나중에 또 입을 수 있었죠 914 01:09:56,942 --> 01:09:58,943 - 투자로 봤군요 - 네 915 01:09:58,944 --> 01:10:01,028 나 고등학생 때 어디 있었대요? 916 01:10:01,029 --> 01:10:03,237 노스캐롤라이나랑 이스라엘 917 01:10:05,077 --> 01:10:06,117 네 918 01:10:07,203 --> 01:10:10,747 드레스 가격이 무려 1,700달러라서... 919 01:10:10,748 --> 01:10:12,290 - 부모님 졸랐어요? - 아뇨 920 01:10:12,917 --> 01:10:14,083 마저 들어봐요 921 01:10:15,961 --> 01:10:18,880 블랙잭을 해본 적은 없었지만 922 01:10:18,881 --> 01:10:21,384 도서관서 책을 빌려 연구했고 923 01:10:21,385 --> 01:10:24,094 교내 수학 클럽을 카지노로 바꿔놨죠 924 01:10:24,095 --> 01:10:26,095 - 수학 클럽이 뭐죠? - 몰라요? 925 01:10:27,306 --> 01:10:29,139 다른 학교와 경쟁해요 926 01:10:29,140 --> 01:10:31,140 수학 이론과 스피드 수학 927 01:10:31,936 --> 01:10:36,438 이런 거죠 298,567 곱하기 92는? 928 01:10:36,981 --> 01:10:41,777 27,468,164 929 01:10:45,990 --> 01:10:47,281 네 930 01:10:48,786 --> 01:10:49,660 아무튼 931 01:10:50,453 --> 01:10:53,749 블랙잭 하는 방법을 공부했어요 932 01:10:53,750 --> 01:10:57,126 어떤 카드가 나올지 맞추는 것도 배웠고 933 01:10:57,127 --> 01:11:01,006 그러곤 전 재산인 183달러를 가지고 934 01:11:01,007 --> 01:11:03,968 줄리엣에 있는 카지노에 갔죠 935 01:11:03,969 --> 01:11:05,510 그 드레스가 왜 중요했어요? 936 01:11:05,511 --> 01:11:07,344 드레스 자체가 아니라 937 01:11:09,431 --> 01:11:13,933 모두가 날 보며 '와우'하게 만들고 싶었죠 938 01:11:15,689 --> 01:11:19,523 애들 틈에 섞이고 싶었어요 939 01:11:19,524 --> 01:11:21,441 일원으로 인정도 받고 940 01:11:24,279 --> 01:11:27,154 세상 모두가 그러면서 살잖아요 941 01:11:31,537 --> 01:11:36,165 근데 10분 만에 다 잃었고 나오는 길에 942 01:11:37,335 --> 01:11:40,004 남은 20달러를 머신에 넣었는데 943 01:11:40,005 --> 01:11:41,171 2천 달러를 땄죠 944 01:11:42,173 --> 01:11:44,506 남은 돈으론 리무진 렌탈비 냈어요 945 01:11:46,636 --> 01:11:48,970 그 드레스는 딱 한 번 입었죠 946 01:12:01,192 --> 01:12:03,358 크리스, 왜 여기로 왔어요? 947 01:12:06,988 --> 01:12:09,322 여긴 물이 잘 나와서 948 01:12:09,867 --> 01:12:13,036 싸구려 호텔도 물은 잘 나와요 949 01:12:13,037 --> 01:12:15,703 하지만 여기 수건이 더 좋아요 950 01:12:17,082 --> 01:12:19,749 싸구려 호텔은 수건이 별로죠 951 01:12:21,212 --> 01:12:22,585 또... 952 01:12:23,715 --> 01:12:25,171 당신이 좋아하길 바랐어요 953 01:12:42,775 --> 01:12:44,901 크레이지 에디와 파나마 돈세탁 사건 954 01:12:45,862 --> 01:12:48,781 크레이지 에디 안타르... 들어봤어요? 955 01:12:48,782 --> 01:12:50,198 네? 956 01:12:50,199 --> 01:12:51,366 크레이지 에디는 957 01:12:51,367 --> 01:12:55,577 80년대 뉴욕에 전자제품 체인을 소유했는데 958 01:12:55,578 --> 01:12:59,125 사업을 시작하면서부터 횡령을 했죠 959 01:12:59,126 --> 01:13:00,417 무슨 말인지 모르겠네요 960 01:13:00,418 --> 01:13:02,252 텔아비브 은행에 돈을 예치했다가 961 01:13:02,253 --> 01:13:04,920 파나마를 거쳐 다시 자기 체인에 넣었어요 962 01:13:05,422 --> 01:13:06,965 왜 다시 넣었죠? 963 01:13:06,966 --> 01:13:10,260 처음엔 조세 회피 목적이었는데 964 01:13:10,261 --> 01:13:12,594 더 좋은 생각이 난 거예요 965 01:13:12,595 --> 01:13:17,268 자신의 돈을 횡령한 후에 다시 장부에 올리면... 966 01:13:17,269 --> 01:13:18,893 현금 자산이 엄청나게 늘죠 967 01:13:18,894 --> 01:13:20,979 상장 당시 주가가 8달러였는데 968 01:13:20,980 --> 01:13:23,647 1년 후엔 75달러로 뛰었어요 969 01:13:25,275 --> 01:13:27,777 리타가 리빙로보틱스를 곧 상장해요 970 01:13:27,778 --> 01:13:28,821 그렇죠 971 01:13:28,822 --> 01:13:32,781 들킬 걸 알면서 왜 당신을 고용한 거죠? 972 01:13:34,118 --> 01:13:35,159 글쎄요 973 01:13:36,787 --> 01:13:38,161 물어봐야겠어요 974 01:13:41,125 --> 01:13:44,292 데이나가 위험하다 해도 너하곤 상관없어 975 01:13:45,463 --> 01:13:47,630 당장 사라져 내가 준비해놓을게 976 01:13:47,631 --> 01:13:49,674 걱정된단 말이야 977 01:13:49,675 --> 01:13:52,303 내가 안 나서면 데이나가 죽어 978 01:13:52,304 --> 01:13:54,804 안 지 일주일 된 여자를 위해 목숨을 걸겠다? 979 01:13:54,805 --> 01:13:55,804 왜? 980 01:13:58,310 --> 01:13:59,852 한숨 나온다 981 01:13:59,853 --> 01:14:01,478 그래서 계획은? 982 01:14:01,479 --> 01:14:03,938 그녀를 죽이려는 사람을 찾아야지 983 01:14:03,939 --> 01:14:04,980 그러곤? 984 01:14:05,692 --> 01:14:07,274 머리를 쏠 거야 985 01:16:21,118 --> 01:16:22,577 마지막 사람은 986 01:16:22,578 --> 01:16:26,246 Wolff, 울프 크리스찬 987 01:16:27,917 --> 01:16:29,958 245명 중 988 01:16:31,628 --> 01:16:33,795 단 4명만 연 소득이 백만 이상인데 989 01:16:36,092 --> 01:16:38,926 다 60살이 넘어요 990 01:16:38,927 --> 01:16:41,969 좋아요, 찾는 남자가 회계사랬죠? 991 01:16:43,182 --> 01:16:46,475 회계사무소 가진 크리스찬 울프가 둘인데 992 01:16:46,476 --> 01:16:49,309 첫 번째 크리스찬 울프는 993 01:16:50,564 --> 01:16:51,814 '울프 회계' 994 01:16:51,815 --> 01:16:55,443 애리조나주 스코츠데일 사우스가 121번지 995 01:16:55,444 --> 01:16:59,321 신고한 연간 수입은 435,000달러 996 01:17:00,157 --> 01:17:03,327 2년 전에 세무조사 받았는데 997 01:17:03,328 --> 01:17:04,661 깨끗해요 998 01:17:04,662 --> 01:17:06,620 다른 크리스찬 울프는 999 01:17:08,832 --> 01:17:09,532 아녜요 1000 01:17:10,127 --> 01:17:11,710 겨우 7만5천이네요 1001 01:17:13,796 --> 01:17:16,337 ZZZ 회계사 사무소 1002 01:17:17,175 --> 01:17:21,010 일리노이주, 플레인필드 워배시 웨이 1003 01:17:21,011 --> 01:17:22,178 ZZZ 1004 01:17:22,179 --> 01:17:25,680 전화번호부 책자 맨 뒤에 나오겠네요 1005 01:17:29,895 --> 01:17:31,061 잠깐만요 1006 01:17:33,315 --> 01:17:37,692 킴스 네일 세금 신고를 누가 했죠? 1007 01:17:40,698 --> 01:17:43,364 ZZZ 회계요, 이웃이니... 1008 01:17:43,909 --> 01:17:45,868 만다린 중식당은요? 1009 01:17:48,873 --> 01:17:50,206 ZZZ 회계요 1010 01:17:50,207 --> 01:17:51,581 폴 세탁소는? 1011 01:17:55,380 --> 01:17:56,921 - ZZZ 회계 - ZZZ 회계 1012 01:17:58,341 --> 01:18:00,674 다 파트너 업체예요? 1013 01:18:03,012 --> 01:18:04,011 전부 다요 1014 01:18:04,514 --> 01:18:06,221 대표가 1015 01:18:06,222 --> 01:18:07,430 크리스찬 울프예요 1016 01:18:16,734 --> 01:18:17,902 크리스찬 울프예요 1017 01:18:17,903 --> 01:18:18,986 들어와 1018 01:18:18,987 --> 01:18:22,237 그가 작년에 회계 업무로 번 돈이 1019 01:18:22,238 --> 01:18:23,573 75,543달러... 1020 01:18:23,574 --> 01:18:24,741 크리스찬 울프가 누구야? 1021 01:18:24,742 --> 01:18:26,241 그 회계사요 1022 01:18:28,828 --> 01:18:31,081 - 7만5천은 푼돈이잖아 - 그렇죠 1023 01:18:31,082 --> 01:18:36,920 하지만 킴스 네일로 287,765달러를 벌었고 1024 01:18:36,921 --> 01:18:41,759 중식당으로 445,112달러, 이게 압권이죠 1025 01:18:41,760 --> 01:18:46,095 폴 세탁소로 505,909달러를 벌었어요 1026 01:18:47,099 --> 01:18:50,184 세탁소라니, 진짜 웃기잖아요? 1027 01:18:50,185 --> 01:18:51,434 우릴 갖고 논 거죠 1028 01:18:51,435 --> 01:18:53,770 회계사무소 통해선 그런 거액을 1029 01:18:53,771 --> 01:18:55,438 세탁 못 하니까 1030 01:18:55,439 --> 01:18:57,189 옆 가게들을 이용하는 거죠 1031 01:18:57,190 --> 01:19:00,234 전부 시카고 남부의 같은 건물에 있어요 1032 01:19:00,235 --> 01:19:01,403 ZZZ? 1033 01:19:01,404 --> 01:19:04,697 그건 그저 위장 회사예요 1034 01:19:04,698 --> 01:19:08,202 크리스찬 울프, 카를 가우스 루 루이스 캐럴 1035 01:19:08,203 --> 01:19:11,538 유명 수학자들 이름을 가명으로 써요 1036 01:19:14,457 --> 01:19:18,295 신경발달장애 클리닉에 1037 01:19:18,296 --> 01:19:20,546 작년에 기부한 돈이... 1038 01:19:20,547 --> 01:19:22,131 1백만 1백 달러요 1039 01:19:22,132 --> 01:19:24,924 거긴 합법적인 시설이에요 1040 01:19:25,886 --> 01:19:27,804 그러니까 이 자가 1041 01:19:27,805 --> 01:19:31,809 목숨 걸고 최악질 범죄자들의 회계장부를 봐주고 1042 01:19:31,810 --> 01:19:34,310 대가로 받은 돈을 세탁해서 1043 01:19:34,311 --> 01:19:36,145 다 기부해버린다? 1044 01:19:37,983 --> 01:19:40,733 다른 형태로 보수를 받는다면요? 1045 01:19:43,154 --> 01:19:44,821 그래, 가능하지 1046 01:19:46,658 --> 01:19:48,073 제가 잡았어요 1047 01:19:48,826 --> 01:19:50,285 어쩌면 1048 01:19:50,286 --> 01:19:52,243 짐 챙겨 시카고에 가자고 1049 01:21:05,235 --> 01:21:08,194 다 오른손잡이일 확률이 90%야 1050 01:21:08,823 --> 01:21:11,701 사고였어요 1051 01:21:11,702 --> 01:21:13,661 나라면 손목을 부러뜨릴 거다 1052 01:21:13,662 --> 01:21:17,163 너처럼 맞고 안 다녀 1053 01:21:19,250 --> 01:21:22,584 삶은 선택의 연속이야 새로울 게 없지 1054 01:21:24,421 --> 01:21:28,591 가장 오래된 선택은 피해자가 되거나 1055 01:21:28,592 --> 01:21:30,259 안 되거나 1056 01:21:31,761 --> 01:21:33,886 그다음은 의리야 1057 01:21:34,515 --> 01:21:37,850 좋을 때나 나쁠 때나 가족이 먼저지 1058 01:21:43,940 --> 01:21:45,941 봉쥬르, 꼬맹이들 1059 01:21:49,447 --> 01:21:51,279 안경만 부서진걸요 1060 01:21:53,409 --> 01:21:58,037 참고 넘어가면 널 좋아해 줄 거 같지? 1061 01:21:59,123 --> 01:22:01,790 널 괴물이라고 놀리지도 않고? 1062 01:22:02,542 --> 01:22:04,294 진실은 이거야 1063 01:22:04,295 --> 01:22:07,296 쟤들은 널 좋아하지도 싫어하지도 않아 1064 01:22:07,966 --> 01:22:09,883 널 두려워하지 1065 01:22:09,884 --> 01:22:11,425 넌 달라 1066 01:22:12,429 --> 01:22:15,095 사람들은 다른 것을 두려워하지 1067 01:22:19,560 --> 01:22:23,145 피해자가 될지 안 될지 결정해 1068 01:22:57,431 --> 01:22:58,131 가라 1069 01:23:13,198 --> 01:23:14,613 넌 달라 1070 01:23:19,037 --> 01:23:21,537 사람들은 다른 것을 두려워하지 1071 01:23:34,386 --> 01:23:39,388 데이나, 당신은 '와우' 소릴 들을 만해요 -크리스가 1072 01:24:27,229 --> 01:24:28,603 여기요 1073 01:24:39,784 --> 01:24:41,785 콜트 파이슨 권총이에요 1074 01:24:42,621 --> 01:24:44,245 일련번호는 지워졌고 1075 01:24:45,789 --> 01:24:46,871 히드라 쇼크 총알이네요 1076 01:24:59,136 --> 01:25:00,719 무선 CCTV예요 1077 01:25:01,931 --> 01:25:04,640 적외선 기능에 방수, 방풍 1078 01:25:04,641 --> 01:25:06,477 쫙 깔렸어요 1079 01:25:06,478 --> 01:25:08,644 뒷마당 전체에요 1080 01:25:15,819 --> 01:25:17,153 제대로 짚었어요 1081 01:25:17,154 --> 01:25:20,447 현찰이 넘치는데 왜 이런 곳에 살지? 1082 01:25:20,448 --> 01:25:24,658 범죄자 고객들을 피해 숨어 산 거겠죠 1083 01:25:25,454 --> 01:25:26,996 똑똑한 거죠 1084 01:25:28,582 --> 01:25:30,624 그렇게 똑똑하지도 않아 1085 01:25:31,627 --> 01:25:34,169 뒷마당엔 CCTV가 설치됐지만 1086 01:25:35,588 --> 01:25:37,589 집 앞쪽에서 덮치면 1087 01:25:38,175 --> 01:25:40,091 어떻게 막아내지? 1088 01:25:44,015 --> 01:25:46,265 하나님 맙소사 1089 01:25:53,984 --> 01:25:55,692 흔히 보는 물건은 아니군 1090 01:25:57,820 --> 01:26:00,528 친구들, 상황 보고해 1091 01:26:01,533 --> 01:26:03,033 어때, 아이크? 1092 01:26:03,034 --> 01:26:04,533 클리어 1093 01:26:04,534 --> 01:26:06,036 좋아 1094 01:26:06,037 --> 01:26:08,163 넌 어때, 스포트? 1095 01:26:08,164 --> 01:26:09,663 바비야 1096 01:26:10,623 --> 01:26:11,997 아무도 없어 1097 01:26:15,296 --> 01:26:18,172 됐어, 이제 된다 1098 01:26:18,173 --> 01:26:19,546 좀 왼쪽으로 1099 01:26:22,052 --> 01:26:23,468 이렇게까지 해야 하나? 1100 01:26:24,180 --> 01:26:25,721 그놈 집을 감시해야지 1101 01:26:25,722 --> 01:26:27,223 그렇게 생각해요? 1102 01:26:27,224 --> 01:26:29,184 그럼 놈을 잡을 수 있다? 1103 01:26:29,185 --> 01:26:32,020 내 일은 내가 알아서 해요 1104 01:26:32,021 --> 01:26:34,022 해외로 피하랬는데 1105 01:26:34,023 --> 01:26:35,189 거절했잖아요 1106 01:26:35,190 --> 01:26:36,647 놈은 그저 회계사야 1107 01:26:37,234 --> 01:26:40,736 눈빛을 보니 포기할 놈이 아니더군 1108 01:26:44,658 --> 01:26:45,992 아내한테 안부 전해 1109 01:26:45,993 --> 01:26:47,076 그러죠 1110 01:27:04,052 --> 01:27:06,678 늙어서 이 짓도 못하겠어 1111 01:27:09,850 --> 01:27:11,850 자네 얘길 좀 해봐 1112 01:27:13,229 --> 01:27:14,688 다 아시잖아요 1113 01:27:14,689 --> 01:27:17,064 법원 기록은 잘 알지 1114 01:27:19,777 --> 01:27:23,781 마약상 코에 코카인을 쑤셔 넣고 1115 01:27:23,782 --> 01:27:26,198 권총으로 내리친 후 차 트렁크에 가뒀죠 1116 01:27:27,534 --> 01:27:30,786 17살 때였어요 8월이었는데 1117 01:27:31,414 --> 01:27:35,291 사흘을 갇히고도 멀쩡하더군요 1118 01:27:35,292 --> 01:27:36,751 후회해? 1119 01:27:36,752 --> 01:27:39,714 저질 마약을 1120 01:27:39,715 --> 01:27:42,131 제 여동생한테 계속 팔았어요 1121 01:27:43,091 --> 01:27:46,219 지금은 치과 위생사죠 1122 01:27:46,220 --> 01:27:48,220 결혼해서 애가 셋이고 1123 01:27:52,060 --> 01:27:53,475 아뇨, 후회 안 해요 1124 01:27:54,813 --> 01:27:56,438 힘들었겠군 1125 01:27:57,564 --> 01:27:59,817 송구스런 말이지만, 킹 국장님 1126 01:27:59,818 --> 01:28:02,276 힘든 게 뭔지 알기나 하세요? 1127 01:28:06,992 --> 01:28:09,160 기다려, 보고해야 돼 1128 01:28:09,161 --> 01:28:10,326 비켜! 1129 01:28:10,327 --> 01:28:11,952 글쎄, 메디나 1130 01:28:17,501 --> 01:28:20,001 사람이 사람을 죽이는 덴 여러 이유가 있지 1131 01:28:20,503 --> 01:28:22,171 바비, 들려? 1132 01:28:22,172 --> 01:28:24,422 돈, 권력 1133 01:28:25,259 --> 01:28:26,175 두려움 1134 01:28:26,176 --> 01:28:27,508 죽어, 개자식아 1135 01:28:30,847 --> 01:28:33,639 그날 레이븐나이트에서 9명이 죽었는데 1136 01:28:34,851 --> 01:28:36,684 앞서 말한 이유 때문이 아녔어 1137 01:28:39,523 --> 01:28:42,983 놈들이 그자에게서 뭔가를 빼앗았지 1138 01:28:44,529 --> 01:28:47,154 원상 복구될 수 없는 1139 01:28:48,783 --> 01:28:50,949 그자에게 굉장히 중요했던 것 1140 01:28:52,703 --> 01:28:55,038 그자는 복수를 행하고 있었어 1141 01:28:55,039 --> 01:28:56,665 제발 1142 01:28:56,666 --> 01:28:58,291 이제 그만해 1143 01:28:58,292 --> 01:28:59,875 총 내려놔 1144 01:29:01,545 --> 01:29:03,170 리틀 토니 바자노 1145 01:29:04,506 --> 01:29:06,884 반 년간 잠복하면서 1146 01:29:06,885 --> 01:29:10,219 놈의 모든 소릴 들었어 방귀, 트림까지 1147 01:29:10,220 --> 01:29:11,638 제발 1148 01:29:11,639 --> 01:29:13,224 이렇게 빌게 1149 01:29:13,225 --> 01:29:16,184 겁에 질린 놈의 목소린 처음 들어봤지 1150 01:29:16,185 --> 01:29:19,144 그 늙은이, 내가 안 죽였어 1151 01:29:19,145 --> 01:29:20,353 난 거기 없었... 1152 01:29:25,403 --> 01:29:27,027 그자는 자신이 원하던 1153 01:29:28,407 --> 01:29:29,822 복수를 했지 1154 01:29:30,908 --> 01:29:32,323 9명이 죽었고 1155 01:29:35,037 --> 01:29:36,578 난 열 번째였어 1156 01:29:38,916 --> 01:29:40,247 이름? 1157 01:29:42,753 --> 01:29:43,920 레이 1158 01:29:45,215 --> 01:29:46,924 레이몬드 킹 1159 01:29:46,925 --> 01:29:49,175 누가 보냈지, 레이몬드 킹? 1160 01:29:51,095 --> 01:29:52,720 난 재무부 요원이다 1161 01:29:54,431 --> 01:29:56,098 좋은 요원인가? 1162 01:29:58,520 --> 01:29:59,769 아니 1163 01:29:59,770 --> 01:30:01,353 꼭 그렇진 않아 1164 01:30:03,565 --> 01:30:04,772 그래? 1165 01:30:07,110 --> 01:30:09,029 내겐 자식이 있어 1166 01:30:09,030 --> 01:30:10,612 애가 둘이야 1167 01:30:12,242 --> 01:30:13,450 다 컸나? 1168 01:30:15,911 --> 01:30:17,036 그래 1169 01:30:17,787 --> 01:30:20,704 그래, 다 컸어 1170 01:30:22,461 --> 01:30:24,960 좋은 아빠였나, 레이몬드 킹? 1171 01:30:28,716 --> 01:30:31,299 그래, 좋은 아빠였어 1172 01:30:34,305 --> 01:30:37,890 무능한 요원이고 나약한 남자지만 1173 01:30:39,476 --> 01:30:41,559 아빠 노릇까지 망치진 않았어 1174 01:30:43,148 --> 01:30:44,563 그거 하나는 잘했지 1175 01:30:58,829 --> 01:31:00,331 자네가 퇴직 앞둔 1176 01:31:00,332 --> 01:31:04,500 무능한 재무부 요원이라고 쳐 1177 01:31:06,171 --> 01:31:10,840 근데 어느 날 뜻밖의 기회가 찾아왔어 1178 01:31:10,841 --> 01:31:14,135 검은돈의 전설인 프란시스 실버버그 1179 01:31:14,136 --> 01:31:17,638 국제적인 악당들의 돈세탁을 도맡았고 1180 01:31:18,766 --> 01:31:23,019 40년 넘게 감비노 조직의 장부를 관리했어 1181 01:31:23,020 --> 01:31:25,523 근데 보스인 빅 토니 바자노가 1182 01:31:25,524 --> 01:31:29,317 늙은 프란시스가 입을 열까 봐 1183 01:31:29,318 --> 01:31:32,361 아들 리틀 토니한테 죽이라고 지시했지 1184 01:31:33,030 --> 01:31:34,532 근데 실패했고 1185 01:31:34,533 --> 01:31:38,701 프란시스는 보호를 조건으로 당국에 협력했어 1186 01:31:39,537 --> 01:31:42,206 내 경력에 좋은 기회였지만 1187 01:31:42,207 --> 01:31:43,832 난 그의 말을 무시했고 1188 01:31:45,710 --> 01:31:46,957 듣질 않았어 1189 01:31:47,546 --> 01:31:51,380 그는 석방됐고 더는 보호받지 못했지 1190 01:31:51,381 --> 01:31:52,881 게이트에서 떨어져 1191 01:31:52,882 --> 01:31:57,844 법정 증언을 조건으로 약속받았던 보호 1192 01:32:01,057 --> 01:32:03,724 이번엔 리틀 토니가 성공했지 1193 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 막 출소한 프란시스를 1194 01:32:08,149 --> 01:32:12,066 브롱크스의 지하실에서 의자에 못 박고 1195 01:32:13,738 --> 01:32:15,529 죽을 때까지 고문한 거야 1196 01:32:18,659 --> 01:32:23,162 그래서 난 합동수사본부에 지원했고 1197 01:32:23,663 --> 01:32:26,751 밴 안에 틀어박혀 몇 달을 지내면서 1198 01:32:26,752 --> 01:32:29,919 프란시스를 살해한 증거를 잡으려 했어 1199 01:32:33,675 --> 01:32:35,091 기다려 1200 01:32:35,092 --> 01:32:36,175 보고해야 돼 1201 01:32:38,261 --> 01:32:39,263 비켜! 1202 01:32:39,264 --> 01:32:41,680 죄책감을 덜고 싶었지 1203 01:32:44,018 --> 01:32:45,725 그러곤 그 회계사를 만났어 1204 01:32:47,439 --> 01:32:50,105 왜 날 살려줬는진 몰랐지만 1205 01:32:51,609 --> 01:32:53,442 내 삶을 바꿔놨지 1206 01:32:56,697 --> 01:32:58,781 사직서를 제출하고 1207 01:32:59,784 --> 01:33:02,577 퇴직 후의 삶을 꿈꾸고 있었어 1208 01:33:02,578 --> 01:33:05,286 햇볕도 좀 쬐고 1209 01:33:05,873 --> 01:33:07,246 술도 끊고 1210 01:33:07,957 --> 01:33:09,749 막 나가려는데 1211 01:33:11,378 --> 01:33:12,920 전화가 울렸지 1212 01:33:13,546 --> 01:33:14,715 레이 킹입니다 1213 01:33:14,716 --> 01:33:16,300 그 목소리는 절대 못 잊을 거야 1214 01:33:16,301 --> 01:33:18,468 퍼즐 좋아해요, 레이몬드 킹? 1215 01:33:20,805 --> 01:33:23,138 그 회계사와 일한다면서 1216 01:33:24,141 --> 01:33:27,644 중국인 밀입국자들로 가득 찬 컨테이너가 1217 01:33:27,645 --> 01:33:30,311 뉴욕 항을 통과할 거라더군 1218 01:33:30,981 --> 01:33:32,649 몇 달 후엔 1219 01:33:32,650 --> 01:33:36,818 후아레스 조직의 마약이 마이애미에 들어왔고 1220 01:33:38,907 --> 01:33:41,614 국장님이 해결한 사건들이 다... 1221 01:33:42,993 --> 01:33:44,450 진실을 숨겨왔지 1222 01:33:48,416 --> 01:33:49,788 대체 누구죠? 1223 01:33:51,335 --> 01:33:52,501 그 회계사요 1224 01:33:52,502 --> 01:33:56,424 포트 레번워스 교도소의 831번 죄수 1225 01:33:56,425 --> 01:33:57,631 군 교도소요? 1226 01:33:58,634 --> 01:33:59,965 군인이었어요? 1227 01:34:01,095 --> 01:34:04,596 알카에다 돈세탁 업자들 잡으려고 그의 신병을 인도받아 1228 01:34:05,807 --> 01:34:09,350 워싱턴 DC의 구금시설로 옮겼는데 1229 01:34:10,855 --> 01:34:12,980 다섯 명의 몫을 해냈어 1230 01:34:12,981 --> 01:34:16,191 데이터 마이닝, 군집 분석 1231 01:34:17,819 --> 01:34:19,822 프란시스와 한방을 썼는데 1232 01:34:19,823 --> 01:34:22,700 둘은 같이 체스를 두고 1233 01:34:22,701 --> 01:34:26,161 같이 먹고, 같이 TV를 보고 1234 01:34:27,537 --> 01:34:28,952 항상 붙어 다녔어 1235 01:34:30,708 --> 01:34:32,334 근데 교도관이 울프에게 1236 01:34:32,335 --> 01:34:35,626 출소한 프란시스가 왜 무소식인지 알려줬지 1237 01:34:36,546 --> 01:34:40,297 쓰레기 매립지에서 불탄 시체로 발견된 것도 1238 01:34:42,177 --> 01:34:45,721 울프는 이성을 잃고 교도관을 공격했어 1239 01:34:45,722 --> 01:34:48,681 보온병으로 두개골을 박살 내고 1240 01:34:49,685 --> 01:34:51,560 3층 창문을 통해 탈옥했지 1241 01:34:52,898 --> 01:34:54,313 보온병도 가져갔고 1242 01:34:55,067 --> 01:34:58,401 그게 다예요? 군에 기록이 더 있을 텐데 1243 01:34:58,402 --> 01:35:00,237 기록 대부분이 지워졌어 1244 01:35:00,238 --> 01:35:02,029 체포 기록은요? 1245 01:35:02,573 --> 01:35:06,575 2003년 봄, 캥키키의 한 장례식장에서 1246 01:35:08,037 --> 01:35:12,246 그가 여섯 명을 병원 신세 만들었어 1247 01:35:14,002 --> 01:35:15,417 아무도 울프를 몰랐고 1248 01:35:16,087 --> 01:35:20,380 그와 함께 온 노인은 육군 대령으로 알려졌지 1249 01:35:22,426 --> 01:35:23,841 장례식장이면 1250 01:35:24,554 --> 01:35:26,179 누가 죽은 거죠? 1251 01:35:26,180 --> 01:35:28,263 그날 고인은 한 명이었어 1252 01:35:31,435 --> 01:35:33,602 로렌 알톤 부인 1253 01:35:35,773 --> 01:35:40,109 캥키키에서 13년간 교편을 잡았고 1254 01:35:40,110 --> 01:35:43,528 유족은 남편과 12살, 10살의 아들 둘 1255 01:35:44,948 --> 01:35:48,116 평범하게 잘 살았지 1256 01:35:48,911 --> 01:35:50,411 너무 일찍 갔지만 1257 01:35:51,456 --> 01:35:52,705 기운 내세요 1258 01:35:54,708 --> 01:35:56,124 죄송하지만 1259 01:35:56,627 --> 01:35:57,710 가족장입니다 1260 01:35:59,131 --> 01:36:01,880 좀 나가주세요 1261 01:36:02,550 --> 01:36:04,091 그러곤 싸움이 일어났어 1262 01:36:04,092 --> 01:36:05,634 행패에 가까웠지 1263 01:36:06,970 --> 01:36:10,306 정확한 이유는 안 밝혀졌고 1264 01:36:10,307 --> 01:36:11,433 손 치워 1265 01:36:15,813 --> 01:36:17,269 경찰들이 출동했고 1266 01:36:18,149 --> 01:36:22,818 하나가 흥분해선 울프에게 총을 쐈는데 1267 01:36:23,447 --> 01:36:26,948 대령이 몸으로 총알을 막았어 1268 01:36:28,952 --> 01:36:30,493 군이 신병을 인수했는데 1269 01:36:31,494 --> 01:36:34,286 경찰 기록상 울프는 '솔져 원' 1270 01:36:34,789 --> 01:36:37,665 고인의 남편이 대령 이름을 알았지 1271 01:36:38,252 --> 01:36:40,461 죽은 아내의 전남편이었거든 1272 01:36:41,005 --> 01:36:42,837 확인해봤는데 가명이었어 1273 01:36:43,675 --> 01:36:46,009 크리스찬 울프도 본명인지 확실찮고 1274 01:36:49,637 --> 01:36:52,346 고인이 죽은 대령의 전처였군요 1275 01:36:54,851 --> 01:36:57,477 울프와 대령의 관계는요? 1276 01:37:04,153 --> 01:37:06,028 좋은 아빠였나 1277 01:37:06,029 --> 01:37:07,987 레이 킹? 1278 01:37:16,998 --> 01:37:20,001 한동안 전화가 없었는데 이젠 안 기다려 1279 01:37:20,002 --> 01:37:22,794 이유를 알았거든 1280 01:37:23,881 --> 01:37:26,173 누군가를 위해 자신의 룰을 깬 거야 1281 01:37:37,229 --> 01:37:39,520 왜 저한테 말해주시는 거죠? 1282 01:37:39,521 --> 01:37:41,397 난 몇 달 후면 퇴직해 1283 01:37:43,234 --> 01:37:44,901 그 여자가 전화해오면 1284 01:37:46,737 --> 01:37:49,237 누군가는 받아야지 1285 01:38:04,046 --> 01:38:05,212 아뇨 1286 01:38:08,591 --> 01:38:10,426 그는 범죄자예요 1287 01:38:10,427 --> 01:38:11,679 그래 1288 01:38:11,680 --> 01:38:14,889 마약 조직과 돈세탁 업자들을 돕죠 1289 01:38:15,725 --> 01:38:18,017 그는 살인자예요 1290 01:38:19,061 --> 01:38:21,438 나도 같은 딜레마에 빠졌었지 1291 01:38:23,190 --> 01:38:26,066 하지만 처음 전화를 받았을 때 1292 01:38:26,903 --> 01:38:28,694 이걸 깨달았지 1293 01:38:32,033 --> 01:38:37,618 늘 기회를 놓치고선 후회하며 살았다는 거 1294 01:38:44,795 --> 01:38:46,295 그 여자는 누구죠? 1295 01:39:00,226 --> 01:39:01,478 여보세요? 1296 01:39:01,479 --> 01:39:02,894 메디나 씨 1297 01:39:04,315 --> 01:39:07,151 레이에게 테이블에서 발 치우라고 해요 1298 01:39:07,152 --> 01:39:09,068 매너가 아니니까 1299 01:39:10,988 --> 01:39:12,278 리빙로보틱스 1300 01:39:13,158 --> 01:39:14,573 받아 적어요 1301 01:39:19,081 --> 01:39:21,747 장신에 짧은 머리 건장한 체격, 맞습니까? 1302 01:39:21,748 --> 01:39:22,706 그래 1303 01:39:22,707 --> 01:39:23,875 머리 길이가 1304 01:39:23,876 --> 01:39:26,169 나만큼 짧아요? 아니면... 1305 01:39:26,170 --> 01:39:27,461 무슨 차이야? 1306 01:39:27,462 --> 01:39:29,340 빨리 해결하기나 해 1307 01:39:29,341 --> 01:39:31,341 그자와 얘기해봤잖아요? 1308 01:39:31,841 --> 01:39:33,094 말투가 어땠죠? 1309 01:39:33,095 --> 01:39:36,513 말투가 어떻든 무슨 상관이 있어? 1310 01:39:38,182 --> 01:39:40,140 아이크지? 북쪽이야? 1311 01:39:40,850 --> 01:39:42,850 바비, 너야? 1312 01:39:45,146 --> 01:39:45,846 바비 1313 01:39:50,653 --> 01:39:51,859 바비 1314 01:39:53,530 --> 01:39:54,697 아이크, 들려? 1315 01:39:56,243 --> 01:39:57,409 아이크? 1316 01:39:58,994 --> 01:40:01,706 장난치지 말고 대답해 아이크? 1317 01:40:01,707 --> 01:40:03,499 왼쪽으로 빗나가네 1318 01:40:03,500 --> 01:40:07,001 탄도 계수가 높은 총알을 써 1319 01:40:10,047 --> 01:40:11,840 집 구조 말해 1320 01:40:11,841 --> 01:40:15,260 입구, 복도, 방 대피 장소 1321 01:40:15,261 --> 01:40:16,260 말해 1322 01:40:18,055 --> 01:40:19,470 빌어먹을 1323 01:40:21,975 --> 01:40:23,143 - 앉아요 - 무슨... 1324 01:40:23,144 --> 01:40:24,977 조용하고 앉기나 해요 1325 01:40:52,048 --> 01:40:56,885 고성능 총알이 초속 914미터로 창문 뚫는 거 봤어요? 1326 01:40:59,264 --> 01:41:00,596 아무도 본 적 없죠 1327 01:41:00,597 --> 01:41:01,638 엎드려요 1328 01:41:39,136 --> 01:41:40,844 넷은 현관으로 가 1329 01:41:41,721 --> 01:41:43,388 놈을 잡아 1330 01:41:49,398 --> 01:41:50,098 너 1331 01:41:50,899 --> 01:41:52,232 내게 맡기고 1332 01:41:52,233 --> 01:41:53,857 같이 가 1333 01:41:58,823 --> 01:41:59,822 위쪽 1334 01:42:03,119 --> 01:42:03,819 클리어 1335 01:42:17,132 --> 01:42:18,047 연막탄 1336 01:42:45,327 --> 01:42:46,452 가, 가! 1337 01:43:02,427 --> 01:43:04,386 입구 쪽이다 1338 01:43:04,387 --> 01:43:05,635 부상자 발생 1339 01:43:08,225 --> 01:43:09,224 상황 보고해 1340 01:43:13,774 --> 01:43:15,607 누군지 보여? 1341 01:43:16,859 --> 01:43:18,442 아무나 상황 보고해 1342 01:43:39,131 --> 01:43:40,380 다 죽었어? 1343 01:43:45,262 --> 01:43:47,554 상황 보고해 몇이나 당했어? 1344 01:43:48,599 --> 01:43:50,181 다 죽었어? 말해봐 1345 01:43:52,729 --> 01:43:55,354 놈이 옥상에 있다 이동한다 1346 01:43:55,355 --> 01:43:57,189 채광창과 창문 확인해 1347 01:43:57,190 --> 01:43:58,401 놈이 들어오면 1348 01:43:58,402 --> 01:44:00,943 무조건 갈겨서 쏴 죽여 1349 01:44:12,163 --> 01:44:13,705 집안에 들어왔잖아 1350 01:44:14,583 --> 01:44:15,960 당장 가서 해치워 1351 01:44:15,961 --> 01:44:17,252 브랙스톤, 상황 알려줘 1352 01:44:17,253 --> 01:44:19,211 놈이 보여? 1353 01:46:27,676 --> 01:46:28,966 어떻게 된 거야? 1354 01:46:29,927 --> 01:46:31,428 말 좀 해봐 1355 01:46:48,113 --> 01:46:51,239 솔로몬 그런디는 월요일에 태어나 1356 01:46:51,782 --> 01:46:55,533 화요일에 세례받고 수요일에 결혼하고 1357 01:46:56,412 --> 01:46:59,245 목요일에 병들고 금요일에 악화되고 1358 01:47:01,792 --> 01:47:05,668 토요일에 죽고 일요일에 묻혔네 1359 01:47:06,797 --> 01:47:10,258 그게 솔로몬 그런디 삶의 끝 1360 01:47:14,471 --> 01:47:16,054 뭐야? 1361 01:47:38,703 --> 01:47:39,871 쏘지 마 1362 01:47:39,872 --> 01:47:40,913 웃기지 마 1363 01:48:21,622 --> 01:48:23,330 안녕, 브랙스톤 1364 01:48:24,167 --> 01:48:25,250 아니 1365 01:48:28,171 --> 01:48:29,295 아니 1366 01:48:30,296 --> 01:48:31,628 집어치워 1367 01:48:35,261 --> 01:48:36,636 10년을 찾았는데 1368 01:48:36,637 --> 01:48:38,723 어제 만났던 것처럼 1369 01:48:38,724 --> 01:48:40,806 그럴 거야? 1370 01:48:40,807 --> 01:48:41,931 하긴... 1371 01:48:42,810 --> 01:48:44,519 형이 날 만나서 1372 01:48:44,520 --> 01:48:48,022 기뻐할 줄 알았던 내가 바보지 1373 01:48:49,817 --> 01:48:51,189 기뻐 1374 01:48:56,740 --> 01:48:58,282 난 끝내야만 돼 1375 01:49:00,453 --> 01:49:01,746 넌 가 1376 01:49:01,747 --> 01:49:03,120 가라고? 1377 01:49:04,497 --> 01:49:05,663 알았어 1378 01:49:06,625 --> 01:49:08,166 난 그냥 갈게 1379 01:49:09,087 --> 01:49:11,504 그전에 하나만 묻자 1380 01:49:11,505 --> 01:49:12,920 대답해 1381 01:49:14,382 --> 01:49:16,175 왜 아버지랑 장례식에 갔어? 1382 01:49:16,176 --> 01:49:17,844 엄만 우릴 버렸어 1383 01:49:17,845 --> 01:49:19,595 기억 안 나? 1384 01:49:27,645 --> 01:49:29,857 형 때문에 아버지가 죽었어 1385 01:49:29,858 --> 01:49:31,023 형 탓이야 1386 01:49:31,024 --> 01:49:32,984 - 미안해, 브랙스톤 - 미안해? 1387 01:49:32,985 --> 01:49:34,943 미안하단 말론 안 돼, 이 괴물아! 1388 01:49:57,385 --> 01:50:00,218 난 뭔데? 아무것도 아냐? 1389 01:50:07,479 --> 01:50:08,894 이래도? 1390 01:50:10,064 --> 01:50:11,230 이래도? 1391 01:50:17,530 --> 01:50:19,406 안 싸울 거야? 1392 01:50:21,618 --> 01:50:22,659 싸워! 1393 01:51:15,130 --> 01:51:16,712 미안해, 브랙스톤 1394 01:51:20,676 --> 01:51:22,760 엄마한테 가고 싶었으면 1395 01:51:24,555 --> 01:51:27,138 정말 그러고 싶었으면 1396 01:51:28,018 --> 01:51:29,559 날 불렀어야지 1397 01:51:30,269 --> 01:51:33,144 난 동생이잖아 항상 형 뒤를 봐줬고 1398 01:51:34,148 --> 01:51:36,398 아버지가 아니라 날 불렀어야지 1399 01:51:43,199 --> 01:51:45,200 내가 어디 있는지 궁금하긴 했어? 1400 01:51:45,201 --> 01:51:46,867 알고 있었어 1401 01:51:47,912 --> 01:51:50,121 난 네가 안전하길 바랐어 1402 01:51:50,122 --> 01:51:51,789 내 고객들 일부는 1403 01:51:52,500 --> 01:51:53,872 위험한 자들이거든 1404 01:51:56,337 --> 01:52:00,296 난 내가 위험하다고 생각했는데 1405 01:52:02,385 --> 01:52:04,051 실력이 늘긴 했어 1406 01:52:12,729 --> 01:52:14,185 젠장 1407 01:52:15,314 --> 01:52:17,106 우리가 여기서 만나다니 1408 01:52:18,109 --> 01:52:19,527 확률이 얼마나 돼? 1409 01:52:19,528 --> 01:52:20,944 통계학적으로... 1410 01:52:20,945 --> 01:52:23,112 말이 그렇단 거야 1411 01:52:23,113 --> 01:52:24,569 진짜 그럴래? 1412 01:52:26,033 --> 01:52:27,533 알았어 1413 01:52:31,581 --> 01:52:34,125 기쁘질 않네 1414 01:52:34,126 --> 01:52:37,711 네가 하는 일이 중요하다 생각해? 1415 01:52:37,712 --> 01:52:40,421 너 말고 다른 사람들한테? 1416 01:52:40,422 --> 01:52:42,505 내가 하는 일은 중요해 1417 01:52:43,051 --> 01:52:47,261 회사 상장으로 들어올 수십억 달러를 1418 01:52:47,262 --> 01:52:50,640 신경 보철이나 나노 기술에 쓸 수 있었어 1419 01:52:50,641 --> 01:52:51,390 넌... 1420 01:52:53,478 --> 01:52:55,894 내가 대체 왜 널 고용했을까? 1421 01:52:55,895 --> 01:52:58,189 데이나가 찾아낸 오류가 1422 01:52:58,190 --> 01:53:02,108 상장에 문제 안 된다는 걸 확인하고 싶었겠지 1423 01:53:02,819 --> 01:53:04,529 이젠 그녀를 죽이려 하고 1424 01:53:04,530 --> 01:53:05,697 데이나를 아끼지만 1425 01:53:06,198 --> 01:53:08,950 생명을 구하는 건 데이나가 아니라 나야 1426 01:53:08,951 --> 01:53:13,121 모두에게 삶의 희망을 주고 온전히 만들어주지 1427 01:53:13,122 --> 01:53:14,872 그게 어떤 건지 알기나 해? 1428 01:53:14,873 --> 01:53:16,163 그래, 알아 1429 01:53:30,599 --> 01:53:31,723 미안 1430 01:53:35,685 --> 01:53:37,100 보고 싶었어 1431 01:53:44,278 --> 01:53:46,069 '나도, 브랙스톤' 1432 01:53:48,699 --> 01:53:50,532 '왜냐면 넌 사랑하는' 1433 01:53:51,702 --> 01:53:53,285 '내 동생이니까' 1434 01:53:55,916 --> 01:53:57,122 혹시 1435 01:53:57,917 --> 01:53:59,374 너만 좋다면 1436 01:54:00,543 --> 01:54:02,712 일주일 후에 볼까? 1437 01:54:02,713 --> 01:54:04,839 장소만 말해 꼭 갈게 1438 01:54:18,854 --> 01:54:20,354 형을 어떻게 찾아? 1439 01:54:21,858 --> 01:54:22,941 못 찾아 1440 01:54:23,859 --> 01:54:25,401 내가 널 찾을게 1441 01:54:31,617 --> 01:54:32,658 거기요 1442 01:54:33,912 --> 01:54:35,705 희생자 일부가 1443 01:54:35,706 --> 01:54:39,124 대공포탄에 맞았다는 소문이 있던데요 1444 01:54:39,125 --> 01:54:44,167 그건 시카고 경찰이 밝혀낼 겁니다 1445 01:54:46,716 --> 01:54:47,883 톰 1446 01:54:47,884 --> 01:54:49,969 라마르와 여동생의 죽음이 1447 01:54:49,970 --> 01:54:52,888 음모, 사기죄와 어떤 연관이 있죠? 1448 01:54:52,889 --> 01:54:55,055 매우 유동적인 상황입니다 1449 01:54:55,557 --> 01:54:59,352 지난 48시간 동안 많은 게 밝혀졌죠 1450 01:54:59,353 --> 01:55:02,979 이번 수사를 이끈 요원을 소개해드리죠 1451 01:55:04,108 --> 01:55:05,189 메디나 요원 1452 01:55:16,997 --> 01:55:18,287 안녕하세요 1453 01:55:21,751 --> 01:55:24,960 마음 같아선 공을 독차지하고 싶지만 1454 01:55:26,131 --> 01:55:27,797 그럴 수가 없군요 1455 01:55:35,305 --> 01:55:37,763 팀원 모두가 혼연일체가 돼서 1456 01:55:38,350 --> 01:55:43,104 장기간 끈질기게 파고든 노력의 산물이죠 1457 01:55:43,105 --> 01:55:44,104 질문받죠 1458 01:55:48,944 --> 01:55:50,612 뉴햄프셔주, 하노버 신경발달장애 클리닉 1459 01:55:50,613 --> 01:55:54,116 위에 두 애처럼 아주 행복한 아기였는데 1460 01:55:54,117 --> 01:55:56,617 지금은 말을 거의 안 해요 1461 01:55:57,243 --> 01:55:59,828 마치 자식이 사라져버린 기분이죠 1462 01:55:59,829 --> 01:56:02,246 도움이 필요해요 1463 01:56:03,376 --> 01:56:04,749 저희 생각엔... 1464 01:56:06,587 --> 01:56:07,961 저희 생각엔 1465 01:56:07,962 --> 01:56:10,629 아이가 금방 나아질 줄 알았는데 1466 01:56:11,676 --> 01:56:13,050 그러질 않았죠 1467 01:56:13,051 --> 01:56:18,474 어린이 68명 중 1명이 자폐증 진단을 받습니다 1468 01:56:18,475 --> 01:56:20,184 하지만 아주 잠시만 1469 01:56:20,185 --> 01:56:23,978 의사나 NT들의 말은 잊으세요 1470 01:56:23,979 --> 01:56:25,269 NT가 뭐죠? 1471 01:56:25,815 --> 01:56:27,857 자폐증 없는 사람들이요 1472 01:56:27,858 --> 01:56:29,483 우리처럼요 1473 01:56:30,737 --> 01:56:32,362 우리가 틀렸다면요? 1474 01:56:32,904 --> 01:56:35,197 자폐증 아이의 지능을 1475 01:56:35,198 --> 01:56:38,533 잘못 검사해왔다면요? 1476 01:56:40,121 --> 01:56:41,662 아드님은 남보다 모자라지 않아요 1477 01:56:43,164 --> 01:56:44,580 다를 뿐이죠 1478 01:56:45,418 --> 01:56:49,380 아드님에 대한 기대가 앞으로 바뀔지 모르죠 1479 01:56:49,381 --> 01:56:54,093 결혼, 자녀, 자립적인 삶 1480 01:56:54,094 --> 01:56:55,676 아닐 수도 있고요 1481 01:56:56,805 --> 01:56:58,013 하지만 분명한 건 1482 01:56:58,014 --> 01:57:02,390 남들의 기준에만 맞추면 앞으로 영원히 1483 01:57:03,644 --> 01:57:05,059 나아지지 않아요 1484 01:57:07,565 --> 01:57:10,398 아드님은 우리 생각보다 더 뛰어날지도 모릅니다 1485 01:57:12,235 --> 01:57:14,028 그리고 어쩌면 1486 01:57:14,029 --> 01:57:15,653 아주 어쩌면 1487 01:57:16,323 --> 01:57:17,990 말로 표현하지 못할 뿐이겠죠 1488 01:57:19,868 --> 01:57:21,325 아니면 1489 01:57:22,288 --> 01:57:25,080 우리가 아직 들을 줄 모르거나 1490 01:57:51,400 --> 01:57:54,193 돌아다니지 말라고 수없이 말했잖아 1491 01:57:54,194 --> 01:57:56,737 - 죄송해요 - 괜찮습니다 1492 01:57:56,738 --> 01:57:58,654 좀 둘러봐도 되지, 저스틴? 1493 01:58:00,827 --> 01:58:03,371 가시죠 구경시켜드릴게요 1494 01:58:03,372 --> 01:58:04,871 괜찮겠니? 1495 01:58:04,872 --> 01:58:06,749 괜찮아, 가자 1496 01:58:06,750 --> 01:58:08,457 괜찮을 거예요 1497 01:58:11,087 --> 01:58:13,589 저스틴은 이곳에서 지내는데 1498 01:58:13,590 --> 01:58:16,049 30년 전에 입을 닫아버렸어요 1499 01:58:16,050 --> 01:58:18,508 지금은 디지털 번역기로 대화를 하죠 1500 01:58:19,345 --> 01:58:21,389 운영 비용은 어떻게? 1501 01:58:21,390 --> 01:58:24,933 다행히도 후원자분들이 많이 도와주세요 1502 01:58:24,934 --> 01:58:26,393 정말 후한 분들이네요 1503 01:58:26,394 --> 01:58:27,810 왜 그렇게 생각하시죠? 1504 01:58:27,811 --> 01:58:29,729 그 저스틴이란 분... 1505 01:58:29,730 --> 01:58:30,979 네, 제 딸이죠 1506 01:58:30,980 --> 01:58:32,148 따님이라고요? 1507 01:58:32,149 --> 01:58:34,358 여길 연 이유죠 1508 01:58:34,859 --> 01:58:37,612 BX32 컴퓨터를 쓰더군요 1509 01:58:37,613 --> 01:58:39,989 수랭식의 12코어 1510 01:58:39,990 --> 01:58:42,742 참, 소프트웨어 엔지니어시랬죠 1511 01:58:42,743 --> 01:58:46,662 어떤 후원자들은 조금 더 후하시죠 1512 01:58:46,663 --> 01:58:48,621 좋은 컴퓨터인가요? 1513 01:58:49,166 --> 01:58:50,876 좋은 정도가 아니라 1514 01:58:50,877 --> 01:58:53,502 그거면 펜타곤도 해킹할 수 있어요 1515 01:58:56,841 --> 01:58:59,382 안녕, 드림보트 채팅할래? 1516 01:59:26,119 --> 01:59:27,537 안녕하세요 1517 01:59:27,538 --> 01:59:28,786 사인하세요 1518 01:59:32,126 --> 01:59:33,334 고맙습니다 1519 01:59:35,380 --> 01:59:36,754 - 고마워요 - 네 1520 02:03:37,998 --> 02:03:41,000 어카운턴트