1 00:00:53,349 --> 00:01:00,201 벤 애플렉 2 00:01:05,228 --> 00:01:09,838 기네스 팰트로우 3 00:01:13,870 --> 00:01:20,187 바운스 4 00:01:22,044 --> 00:01:24,117 짐, 크리스마스 선물은 다 준비됐어? 5 00:01:24,213 --> 00:01:26,559 소규모 광고회사론 서부지방에서 제일 크지 6 00:01:26,649 --> 00:01:27,994 나타샤 헨스트리지   다시 잡았어 7 00:01:28,015 --> 00:01:28,029 나타샤 헨스트리지     8 00:01:28,050 --> 00:01:29,759 나타샤 헨스트리지   미낄 던지자마자 잡더군 작업완료지 9 00:01:29,852 --> 00:01:32,266 인피니티 항공사도 2년간 계약했다구 10 00:01:32,321 --> 00:01:33,325 우릴 아주 좋아하지 11 00:01:33,389 --> 00:01:34,358 토니 골드윈   버디, 그거 잘됐구나 12 00:01:34,379 --> 00:01:34,436 토니 골드윈     13 00:01:34,457 --> 00:01:35,995 토니 골드윈   그 자리에서 꽃다발을 주는 줄 알았어 14 00:01:36,058 --> 00:01:37,733 그리구 아예 키스까지 하는 줄 알았지 15 00:01:37,827 --> 00:01:38,899 그래, 서명을 했나? 16 00:01:38,995 --> 00:01:40,738 물론, 서명한 계약서가 지금 내 눈앞에 있어 17 00:01:40,830 --> 00:01:42,971 그 친구가 뭐라구 했는지 알아? 18 00:01:43,065 --> 00:01:45,275 다른 업체에 맡기는 건 상상도 하지 못하겠소 19 00:01:45,368 --> 00:01:48,340 정말 잘했어 멋지게 해냈구만! 20 00:01:48,437 --> 00:01:51,784 아주 잘 됐지 여섯시 비행기를 탈거야 21 00:01:51,874 --> 00:01:54,288 평생동안 공짜 비행기 타게 생겼어 22 00:01:54,377 --> 00:01:56,257 앞날에 서광이 비추는구만 23 00:01:56,345 --> 00:01:57,758 이 기분 말로 하기 어려워 24 00:01:57,847 --> 00:01:59,351 정말 멋진 크리스마스 선물이군 25 00:01:59,448 --> 00:02:00,759 그런 셈이지 26 00:02:00,850 --> 00:02:02,559 그래, 곧 만나자구 27 00:02:02,652 --> 00:02:05,795 이렇게 밤새도록 눈이 온대요? 28 00:02:05,888 --> 00:02:07,802 폭설로 인해 29 00:02:07,890 --> 00:02:09,132 비행기가 연착되오니 30 00:02:09,225 --> 00:02:10,433 승객 여러분께서는... 31 00:02:10,526 --> 00:02:11,666 젠장! 32 00:02:11,761 --> 00:02:15,199 활주로는 개판 아이스크림에 덮였군 33 00:02:15,298 --> 00:02:16,745 로스앤젤레스 가슈? 34 00:02:16,832 --> 00:02:17,972 그래 보이지 않수? 35 00:02:18,067 --> 00:02:20,413 화요일에나 같이 떠나게 될 모양이요 36 00:02:20,503 --> 00:02:21,472 론 왁터요 37 00:02:21,570 --> 00:02:24,713 버디 아마랄이요 만나서 반갑소 38 00:02:24,807 --> 00:02:28,223 이보다 나쁜 경우도 있었죠 출발은 할 수 있겠죠 39 00:02:28,311 --> 00:02:30,350 버디, 제 시간에 왔네 40 00:02:30,446 --> 00:02:33,088 재니스, 내가 전화하려구 했어 41 00:02:33,182 --> 00:02:34,891 그래, 숨도 안쉬고 기다렸어 42 00:02:34,984 --> 00:02:36,431 만나서 반가웠소 43 00:02:36,519 --> 00:02:38,694 그래, 한바탕 설교는 잘 하셨어? 44 00:02:38,788 --> 00:02:40,201 그거야, 뭐 아다시피 첫눈에 반하더군 45 00:02:40,289 --> 00:02:43,864 잘됐네. 여섯시 비행기 타지? 46 00:02:43,960 --> 00:02:45,373 그럼 47 00:02:45,461 --> 00:02:46,373 곧 연발처리 될거야 48 00:02:46,462 --> 00:02:48,501 - 안되는데 - 흠 49 00:02:48,597 --> 00:02:50,272 빌어먹을! 50 00:02:50,366 --> 00:02:52,837 한잔 할 시간 있어? 51 00:02:52,935 --> 00:02:54,940 어쩐지 쉬는 날 부르더라 52 00:02:55,037 --> 00:02:56,746 승객하고 한잔 하라구 53 00:02:56,839 --> 00:03:00,220 그래, 다음에 전화해두 되지? 54 00:03:00,309 --> 00:03:01,847 맘대로 55 00:03:09,318 --> 00:03:10,424 죄송합니다 56 00:03:10,519 --> 00:03:12,194 미안합니다. 이놈의 짐이 사람을 끌고 다닌다니까 57 00:03:12,288 --> 00:03:13,735 괜찮아요 58 00:03:13,823 --> 00:03:17,933 짐이 많으시군. 여기두 있군 모두 유럽으로 갑시다 59 00:03:18,027 --> 00:03:21,272 유로패스, 요구르트와 마약, 안네 프랑크가 살던 집 60 00:03:21,364 --> 00:03:22,276 뭐라구요? 61 00:03:22,365 --> 00:03:24,540 앉아요. 같이 한잔 합시다 62 00:03:24,633 --> 00:03:26,046 - 안녕하세요 - 이쪽은 미미 63 00:03:26,135 --> 00:03:28,675 우리가 알게 된지 딱 5분 됐죠 64 00:03:28,771 --> 00:03:30,184 벌써 내가 지겨운 모양이야 65 00:03:30,272 --> 00:03:31,981 고마워요 66 00:03:32,074 --> 00:03:34,614 5분 줄서는 게 한시간처럼 길거든요 67 00:03:34,677 --> 00:03:36,488 각본, 연출 : 단 루스 68 00:03:36,545 --> 00:03:38,322 아이고 69 00:03:38,414 --> 00:03:42,057 어디 맞춰볼까? 영어교사요? 70 00:03:42,151 --> 00:03:43,962 나두 해볼까? 에이전트? 71 00:03:44,053 --> 00:03:46,593 광고쪽이요 72 00:03:46,689 --> 00:03:48,500 정열없는 에이전트 73 00:03:48,591 --> 00:03:50,300 내가 그렇게 진부해 보여요? 74 00:03:50,393 --> 00:03:51,806 째려보지 마세요 땅콩 체하겠어 75 00:03:51,894 --> 00:03:54,741 나는 교사가 아니라 작가요 76 00:03:54,830 --> 00:03:57,938 나도 그걸로 시작했는데 먹구살 수가 없더라구 77 00:03:58,034 --> 00:04:00,312 난 TV작가요 78 00:04:00,403 --> 00:04:03,477 TV? 당신이 나보다 더 낫다는 뜻이군요 79 00:04:03,572 --> 00:04:07,283 광고라고 하면서 당신 표정 봤지 내가 그냥 상상을 한건가? 80 00:04:07,376 --> 00:04:08,846 저 얼굴에다 대고 상상했는지 모르죠 81 00:04:08,944 --> 00:04:11,620 광고가 나쁜 건 아니지 수입은 괜찮지 않소? 82 00:04:11,714 --> 00:04:13,127 맞아, 그렇구말구 당신은 뭐 한다구 했지? 83 00:04:13,215 --> 00:04:14,787 국립신체기관센터 84 00:04:14,884 --> 00:04:15,922 개발담당이에요 85 00:04:16,018 --> 00:04:18,865 그거 멋있지 않수? 신체기관 개발이라 86 00:04:18,954 --> 00:04:21,095 대단해... 87 00:04:22,425 --> 00:04:25,841 장기이식에 대해서 데이빗 크로스비가 88 00:04:25,928 --> 00:04:29,344 멋진 연설을 했었지 아주 매혹적이었어 89 00:04:29,432 --> 00:04:30,606 난 희곡도 쓰지 90 00:04:30,699 --> 00:04:32,840 시카고에서 공연했어요 91 00:04:32,935 --> 00:04:33,882 TV영화인가? 92 00:04:33,969 --> 00:04:35,940 별거 아니예요 소극장이라구요 93 00:04:36,038 --> 00:04:38,714 다음주에 다시 오는데 난 연극을 좋아해요. 제목이 뭐죠? 94 00:04:38,808 --> 00:04:41,552 아니, 벌써 끝났어요 95 00:04:41,644 --> 00:04:43,558 단기공연이라서 96 00:04:43,646 --> 00:04:45,856 제목은 '안뜰의 라일락' 97 00:04:45,948 --> 00:04:48,692 왜 요즘은 연극을 안 하는지 몰라? 98 00:04:48,784 --> 00:04:50,664 대신 영화가 있다 영화를 보시라 이거지 99 00:04:50,753 --> 00:04:53,133 무슨 뜻이죠? 100 00:04:54,957 --> 00:04:57,701 보자, 여기는 없구 101 00:04:57,793 --> 00:04:59,934 그래요 102 00:05:00,029 --> 00:05:01,533 안뜰이 뭐죠? 103 00:05:01,630 --> 00:05:03,544 휘트만의 시에 104 00:05:03,632 --> 00:05:04,943 안뜰에 있는 라일락에 꽃이 피면, 그런 게 있지 105 00:05:05,034 --> 00:05:08,006 그렇다구 치구... 106 00:05:08,104 --> 00:05:09,517 안뜰이 뭐냐구요? 107 00:05:09,605 --> 00:05:13,919 저것 봐요 샌드위치를 내놓네 108 00:05:14,009 --> 00:05:16,219 먹음직스럽구만 109 00:05:17,313 --> 00:05:19,761 저기 또 다른 줄이 있네 110 00:05:19,849 --> 00:05:21,763 비행편 좀 보고 와야지 111 00:05:21,851 --> 00:05:23,856 당신들은 안할거요? 어디로들 가시나? 112 00:05:23,953 --> 00:05:24,865 달라스 113 00:05:24,954 --> 00:05:26,401 로스앤젤레스 114 00:05:26,489 --> 00:05:28,130 나두 로스앤젤레스지 115 00:05:28,224 --> 00:05:29,432 곧 돌아올게요 116 00:05:29,525 --> 00:05:30,767 고마워요 117 00:05:30,860 --> 00:05:34,105 천만에요, 내가 더 고맙지 118 00:05:37,633 --> 00:05:39,342 안뜰이 뭔지 모른다? 119 00:05:39,435 --> 00:05:41,747 이게 안뜰이라구 120 00:05:41,837 --> 00:05:47,756 그렉이란 친구 계속 TV나 써야겠군. 이 비평 읽었수? 121 00:05:47,810 --> 00:05:50,918 자기들이 싫으면 비밀로 안하고 온 천하에 공표하는 놈들 122 00:05:51,013 --> 00:05:52,392 저기 와요 123 00:05:52,481 --> 00:05:54,019 다시 안오는 줄 알았어요 124 00:05:54,116 --> 00:05:56,997 열시 비행기가 있어요 출발은 한다구 하던데 125 00:05:57,086 --> 00:05:58,158 달라스는 아직 없대요 126 00:05:58,254 --> 00:06:01,169 내일 새벽 일찍 뜰거요 127 00:06:01,257 --> 00:06:03,205 공항근처 호텔들이 만원이겠구만 128 00:06:03,292 --> 00:06:06,867 그럼 이 할인권을 써요 방은 훌륭할 거예요 129 00:06:06,962 --> 00:06:08,739 나는 여기서 개기다가 뜨는 게 있나 봐야지 130 00:06:08,831 --> 00:06:09,869 돈받구 표를 포기한거요? 131 00:06:09,965 --> 00:06:12,345 미국, 멕시코 어디든 갈 수 있는 공짜표 두장에다가 132 00:06:12,434 --> 00:06:14,575 200달러가 생겼다구요 133 00:06:14,670 --> 00:06:17,813 멕시코 공연이 있는데 애들 데려가기로 약속을 했거든요 134 00:06:17,907 --> 00:06:19,946 200달러에다가 135 00:06:20,042 --> 00:06:21,353 더 달라고해야 했단 말이에요? 136 00:06:21,443 --> 00:06:23,618 장난이죠, 잘 했어요 137 00:06:23,712 --> 00:06:25,887 우리 마누라가 좋아할 소식이죠 138 00:06:25,981 --> 00:06:29,397 내일 아들놈하구 트리를 팔기루 돼있어요 139 00:06:29,485 --> 00:06:32,195 무슨 클럽인가, 행사래요 140 00:06:32,288 --> 00:06:33,701 가족 사진 있어요? 141 00:06:33,789 --> 00:06:35,737 그럼요 142 00:06:38,360 --> 00:06:40,774 - 아주 예쁘네요 - 예쁘다말다요 143 00:06:40,863 --> 00:06:42,538 옆집 사는 도나하구 144 00:06:42,631 --> 00:06:45,307 몰에서 글래머사진인지 뭔지 찍었어요 145 00:06:45,401 --> 00:06:46,848 애들은 몇살인가요? 146 00:06:46,936 --> 00:06:48,679 스콧은 일곱 조이는 네살이죠 147 00:06:48,771 --> 00:06:50,742 너무 귀엽다 148 00:06:50,839 --> 00:06:51,911 인사하시지 149 00:06:52,007 --> 00:06:54,455 맙소사, 또 크로스비 연설 시작하는 거예요? 150 00:06:54,543 --> 00:06:57,686 긴장하지 마요, 앞쪽으루 다 돌렸어요 크로스비는 아니에요 151 00:06:57,780 --> 00:07:00,923 이식수술을 받은 아이들에게 한마디 152 00:07:01,016 --> 00:07:04,591 목숨을 구하기 위해 장기를 기증하세요 153 00:07:04,687 --> 00:07:06,692 크로스비 말대로 해봐요 그 친구가 뭐라구 했지? 154 00:07:06,789 --> 00:07:10,569 '미안해, 난 취했다 간에게 감사하라' 155 00:07:10,659 --> 00:07:12,630 무엇보다도 우리는 156 00:07:12,728 --> 00:07:14,767 절개와 봉합에 대해... 157 00:07:14,863 --> 00:07:16,470 제발 그만해요 158 00:07:16,565 --> 00:07:19,105 아니, 라일락이나 또다른 안뜰에 관한 새로운 연극 159 00:07:19,201 --> 00:07:21,012 그리구 우리는 작가선생이신... 160 00:07:21,103 --> 00:07:23,074 그렉 제넬로 161 00:07:23,172 --> 00:07:26,485 그리고, 덧붙일 것은 주간시카고 비평가들은... 162 00:07:26,575 --> 00:07:28,785 - 얼간이, 양아치들이란 사실... - 연극평 읽었어요? 163 00:07:28,877 --> 00:07:31,724 놈들 쌍판에 한방 먹이면 삼삼한 연극이 되겠지 164 00:07:31,814 --> 00:07:34,524 그리구 애비, 그 사람을 용서해, 응? 165 00:07:34,617 --> 00:07:35,723 그래, 제발 166 00:07:35,818 --> 00:07:37,231 당신을 위해 한 일이야 167 00:07:37,319 --> 00:07:38,732 그럼, 사랑해 168 00:07:38,821 --> 00:07:40,769 그건 내 건데 169 00:07:40,856 --> 00:07:42,701 그럼... 170 00:07:42,791 --> 00:07:45,934 화장실 좀 가야겠어요 171 00:07:46,028 --> 00:07:48,909 만나서 반가왔어요 172 00:07:48,998 --> 00:07:51,276 안주 제공해줘서 고마웠어요 173 00:07:51,367 --> 00:07:53,076 동감이에요 174 00:07:53,168 --> 00:07:54,945 즐거웠어요 175 00:07:55,037 --> 00:07:57,383 행운을 빌어요 소원성취 하세요 176 00:07:57,473 --> 00:07:59,717 그럼 안녕히 177 00:07:59,808 --> 00:08:01,187 또 봅시다 178 00:08:03,078 --> 00:08:06,721 글쎄, 달라스에 올 일이 있다면 179 00:08:12,655 --> 00:08:15,570 이봐요, 그렉 그렉! 180 00:08:15,658 --> 00:08:16,570 왜? 181 00:08:16,659 --> 00:08:21,008 제발 나를 위해서 트리를 좀 팔아주슈 182 00:08:21,096 --> 00:08:22,441 뭐라구? 183 00:08:22,531 --> 00:08:24,103 자, 여기 비행기표 184 00:08:24,199 --> 00:08:27,171 난 하루 묵어가야겠어요 무슨 소린지 몰라요? 185 00:08:27,269 --> 00:08:29,183 있잖아요 미미, 장기개발 186 00:08:29,271 --> 00:08:31,845 비디오카메라, 생각해봐요 187 00:08:31,940 --> 00:08:34,115 이래도 되나? 너무 고맙구만 188 00:08:34,209 --> 00:08:37,625 공짜예요, 무료라구요 가져요, 난 괜찮아요 189 00:08:37,713 --> 00:08:38,751 아이고 190 00:08:38,847 --> 00:08:40,192 안녕 191 00:08:40,282 --> 00:08:42,492 안녕하세요 192 00:08:42,584 --> 00:08:44,532 정말 고마워요 193 00:08:44,620 --> 00:08:45,658 그쪽에서 내 부탁을 들어주는 거예요 194 00:08:45,754 --> 00:08:48,066 당신은 내 결혼의 은인 자넨 내용을 다 몰라 195 00:08:48,157 --> 00:08:49,069 잘 해보시라구 196 00:08:49,158 --> 00:08:50,332 고마워요. 또 보자구요 197 00:08:50,426 --> 00:08:52,374 정말 반가웠어요 198 00:08:52,461 --> 00:08:54,932 비행기표는요? 199 00:08:55,030 --> 00:08:56,841 당신이 가졌잖아 200 00:08:56,932 --> 00:08:58,937 뭐라구요? 201 00:09:15,351 --> 00:09:17,390 아직 호텔할인권 가지구 있어요? 202 00:09:20,422 --> 00:09:21,869 항공여행은 행복의 천사, 안 그래요? 203 00:09:32,668 --> 00:09:34,206 음료 가져다드릴까요? 204 00:09:34,303 --> 00:09:35,215 마실 것 필요하세요? 205 00:09:35,304 --> 00:09:37,514 뭐라구? 아, 미안 206 00:09:37,606 --> 00:09:40,521 음료 가져다드릴까요? 207 00:09:40,609 --> 00:09:42,386 아니, 괜찮아요 208 00:10:36,732 --> 00:10:38,373 지금 몇시예요? 209 00:10:38,467 --> 00:10:39,778 무슨 일이 생겼나봐 210 00:10:39,868 --> 00:10:41,782 82편 승객의 가족과 친지들 211 00:10:41,870 --> 00:10:43,841 항공사의 게시물을 기다리느라 모여있습니다 212 00:10:43,939 --> 00:10:45,648 못 보신 시청자를 위해 다시 말씀드립니다 213 00:10:45,741 --> 00:10:47,518 인피니티 항공 82편이 214 00:10:47,609 --> 00:10:52,219 공항을 이륙한지 약 한시간 8분만에 215 00:10:52,314 --> 00:10:54,421 캔저스주 상공에서 사라져 버렸습니다 216 00:10:54,516 --> 00:10:57,624 항공사가 공식적으로 확인하지는 않았지만 217 00:10:57,719 --> 00:11:00,259 보도에 따르면 이미 캔저스주 메리스빌에서 218 00:11:00,355 --> 00:11:02,803 추락현장이 발견되었답니다 219 00:11:12,634 --> 00:11:14,241 여보세요? 220 00:11:14,336 --> 00:11:17,149 엄마 왜? 뭐 잘못됐어요? 221 00:11:17,239 --> 00:11:21,713 시카고요, 아니요 내일 올거예요 222 00:11:22,845 --> 00:11:25,692 뭐라구요? 223 00:11:25,781 --> 00:11:28,662 아니, 인피니티요? 224 00:11:30,319 --> 00:11:34,065 아뇨! 그 비행기 안 탔어요 225 00:11:34,156 --> 00:11:36,832 엄마, 잠깐만요 226 00:11:36,925 --> 00:11:39,897 레스 좀 바꿔줘요 227 00:11:39,995 --> 00:11:41,067 그냥 좀 바꿔줘요 228 00:11:42,397 --> 00:11:43,537 아... 229 00:11:45,367 --> 00:11:48,316 레스? 230 00:11:48,403 --> 00:11:50,874 항공편이 뭐였어? 231 00:11:53,075 --> 00:11:55,353 아이구, 살았네 아니, 그 편은 아냐 232 00:11:55,444 --> 00:11:58,450 내일 와 아직 떠나지도 않았어 233 00:12:00,315 --> 00:12:01,592 얘기해드려... 234 00:12:01,683 --> 00:12:03,893 뭐라구 하시는 거야? 235 00:12:03,986 --> 00:12:08,528 그 사람은 모를거야 공항근처 호텔에 있을 거야 236 00:12:08,624 --> 00:12:12,233 소식이 있으면 내가 다시 전화할게 237 00:12:12,327 --> 00:12:15,105 또 누가 전화할지도 모르잖아 238 00:12:15,197 --> 00:12:16,439 알았어 239 00:12:30,078 --> 00:12:34,324 항공계에 따르면 이 정도의 재앙에서 240 00:12:34,416 --> 00:12:37,593 승객 208명, 승무원 8명 241 00:12:37,686 --> 00:12:39,065 누구도 생존할 가능성이 없습니다 242 00:12:39,154 --> 00:12:43,264 토피카에서 북서쪽으로 75마일쯤 떨어진 현장의 목격자들은 243 00:12:43,358 --> 00:12:46,967 추락 직후 거대한 불꽃을 보았다고 합니다 244 00:12:47,062 --> 00:12:48,600 이제 현장의 사진을 보겠습니다 245 00:12:49,565 --> 00:12:52,207 82편 승객의 가족 친지들은 창구 F21로 가시기 바랍니다 246 00:13:05,480 --> 00:13:06,392 안녕, 재니스 247 00:13:06,481 --> 00:13:08,224 맙소사, 버디! 248 00:13:08,317 --> 00:13:11,164 스튜어디스 세명두 다 알고 부조종사도 내 친구야 249 00:13:11,253 --> 00:13:14,168 그런데 문제는 승객명단이 맞질 않아 250 00:13:14,256 --> 00:13:16,500 하느님 맙소사 251 00:13:16,592 --> 00:13:19,370 시스템을 알아야 해 다시 할 수 있어? 252 00:13:19,461 --> 00:13:20,635 그게 누구였지? 253 00:13:20,729 --> 00:13:25,612 그렉 제넬로 254 00:13:28,003 --> 00:13:29,917 그가 비행기에 탔나요? 255 00:13:32,541 --> 00:13:34,546 고마워요 256 00:13:36,545 --> 00:13:42,794 알았어요, 그럼 31편 출발시간은? 257 00:13:44,953 --> 00:13:48,425 알았어요, 고마워요 258 00:13:48,523 --> 00:13:51,870 자, 이제 긴장을 풀어라 259 00:13:52,961 --> 00:13:54,932 그 사람이 전화나 해주면 좋겠네 260 00:13:55,030 --> 00:13:56,944 지금 잘 시간이야 261 00:13:57,032 --> 00:13:59,606 자면서 뉴스 보는 사람도 있니? 262 00:13:59,701 --> 00:14:01,114 자, 어서 이걸 마셔 263 00:14:01,203 --> 00:14:03,117 나는 가야지 264 00:14:03,205 --> 00:14:06,586 필요하면 금방 올게 265 00:14:06,675 --> 00:14:08,589 이제 그만할 수 없니? 266 00:14:08,677 --> 00:14:10,522 나 너무 배가 고파 기름진 걸 먹고싶다 267 00:14:10,612 --> 00:14:11,524 엄마? 268 00:14:11,613 --> 00:14:13,788 넌 왜 일어났니? 269 00:14:13,882 --> 00:14:15,022 TV 봐두 돼? 270 00:14:15,117 --> 00:14:18,760 안돼, 지금은 이 철딱서니야 271 00:14:18,854 --> 00:14:21,234 도나 이모가 널 재워줄거야 272 00:14:21,323 --> 00:14:23,032 내가 재워줄게 273 00:14:23,125 --> 00:14:24,629 에이구, 이 큰 애기야 274 00:15:10,639 --> 00:15:13,588 지금 시카고는 몇시지? 275 00:15:13,675 --> 00:15:14,849 아홉시 276 00:15:18,914 --> 00:15:22,421 맙소사, 도나 그럼 왜 소식이 없지? 277 00:15:22,517 --> 00:15:23,429 나두 몰라 278 00:15:23,518 --> 00:15:24,965 엄마 279 00:15:25,053 --> 00:15:27,331 저기 누가 왔어 280 00:15:32,194 --> 00:15:33,801 제넬로 부인이세요? 281 00:15:35,163 --> 00:15:36,371 항공사에서 왔나요? 282 00:15:36,465 --> 00:15:38,606 그렇습니다 저는 케빈 월터스 283 00:15:38,700 --> 00:15:39,908 이쪽은 엘렌 사이츠입니다 284 00:15:40,001 --> 00:15:41,949 부인, 저희가 온 이유는 285 00:15:42,037 --> 00:15:44,952 아녜요, 그 사람은 다른 비행기를 탔어요 286 00:15:45,040 --> 00:15:48,114 마지막으로 통화하신 게 언제였죠? 287 00:15:48,210 --> 00:15:52,889 그러니까, 그게, 어젯밤 여덟시에요 288 00:15:52,981 --> 00:15:54,986 여덟시, 그럼 시카고 시간으로 열시 289 00:15:55,083 --> 00:15:57,725 명단이 서로 틀려서요 290 00:15:57,819 --> 00:16:01,235 그중 한 명이 맞는지 확인이 되지 않아서요 291 00:16:01,323 --> 00:16:03,328 한 명단에는 남편께서 82편을 타셨는데 292 00:16:03,425 --> 00:16:08,274 아니, 무슨 일이 일어나서 그 다음 다음 비행길 탔다구요 293 00:16:08,363 --> 00:16:14,282 LA 공항에 설치한 위급센터의 소식이 가장 빠릅니다 294 00:16:14,369 --> 00:16:15,646 알았어요, 잠깐만 295 00:16:22,878 --> 00:16:23,790 아냐 296 00:16:23,879 --> 00:16:25,986 알았어, 우리 같이 가구 297 00:16:26,081 --> 00:16:28,052 잭한테 애들 부탁하자 298 00:16:28,150 --> 00:16:29,791 도나... 299 00:16:29,885 --> 00:16:32,425 울지마 300 00:16:32,521 --> 00:16:34,162 제발 울지 마 301 00:16:34,256 --> 00:16:35,794 난 안 울어 302 00:16:50,872 --> 00:16:52,285 승객 여러분 303 00:16:52,374 --> 00:16:54,618 저희 비행기는 이제 LA 공항에 접근중입니다 304 00:17:03,785 --> 00:17:04,789 자네 괜찮아? 305 00:17:04,886 --> 00:17:06,629 응, 괜찮다구 306 00:17:06,721 --> 00:17:08,293 이 비행기는 괜찮아? 307 00:17:08,390 --> 00:17:09,598 벌써 착륙했잖아 308 00:17:09,691 --> 00:17:10,603 맞아 309 00:17:10,692 --> 00:17:12,902 난 괜찮아 310 00:17:12,994 --> 00:17:14,635 그래, 자넨? 311 00:17:14,729 --> 00:17:16,836 아, 그 사람들 안 됐네 어유, 소름끼쳐 312 00:18:02,077 --> 00:18:04,457 제넬로 부인... 313 00:18:11,519 --> 00:18:13,023 안돼! 오지 마! 다가오지 마! 314 00:18:13,121 --> 00:18:15,035 그 비행기에 안 탔어! 절대루 안 탔다구! 315 00:18:41,683 --> 00:18:42,652 뭐 좀 마실래? 316 00:18:42,751 --> 00:18:44,722 아니, 됐네 317 00:18:47,022 --> 00:18:50,438 인피니티에서 벌써 전화가 왔어 사후 홍보대책을 세워야지 318 00:18:50,525 --> 00:18:52,996 TV광고, 신문광고, 뭐 그런 것들 있잖아 319 00:18:53,094 --> 00:18:54,166 알았어 320 00:18:56,898 --> 00:19:00,314 현장의 날씨는 오늘 오후 다소 나아져서 321 00:19:00,402 --> 00:19:03,715 추락된 비행기의 동체의 부분들을 일부 제거했고 322 00:19:03,805 --> 00:19:07,380 그러니 너무 마시지 않는 게 좋겠구만 323 00:19:07,475 --> 00:19:09,047 내일은 술 좀 깨서 324 00:19:10,745 --> 00:19:13,250 아침 일찍 보자구 325 00:19:26,561 --> 00:19:27,906 알았어, 고마워 326 00:19:27,996 --> 00:19:29,409 그래, 파란 걸루 327 00:19:30,999 --> 00:19:32,378 디온, 짐은 어디있나? 328 00:19:33,835 --> 00:19:34,975 다들 회의 중이에요 329 00:19:35,070 --> 00:19:36,779 짐? 330 00:19:36,871 --> 00:19:38,113 회의실에 있지 331 00:19:38,206 --> 00:19:39,619 캐런, 이게 뭐지? 332 00:19:39,708 --> 00:19:42,054 도대체 6개월씩이나 상품이미지 창출에 전력해서 333 00:19:42,143 --> 00:19:43,886 얻은 게 대체 뭐야? 334 00:19:43,979 --> 00:19:45,688 대체 누가 이런 걸 승인했나? 완전히 엉망이군 335 00:19:45,780 --> 00:19:49,059 버디, 진정하라구. 가족들에게 전화번호 알려주자는 게 전부야 336 00:19:49,150 --> 00:19:50,392 내일 나갈 광고가 아냐 337 00:19:50,485 --> 00:19:52,490 자네 그 비행기 타려던 거 아니었어? 338 00:19:52,587 --> 00:19:54,626 아니, 거기서 하룻밤 더 잤지 339 00:19:54,723 --> 00:19:56,170 내일 나갈 광고라니? 340 00:19:56,257 --> 00:19:58,398 탓 엑스너의 341 00:19:58,493 --> 00:20:00,100 인피니티 사후대책 342 00:20:00,195 --> 00:20:02,541 자, 정리하자구 343 00:20:02,630 --> 00:20:03,872 시간이 별로 없어 344 00:20:03,965 --> 00:20:05,412 내가 정리하지 345 00:20:05,500 --> 00:20:07,038 아이디어 내줘서 고마워 346 00:20:07,135 --> 00:20:08,514 하지만 내가 제출할 개념은 347 00:20:08,603 --> 00:20:11,984 조쉬와 샤론이 작업중인 거 348 00:20:12,073 --> 00:20:13,987 사실 캐런 아이디어지 349 00:20:14,075 --> 00:20:16,216 시카고에서 온 전송사진을 기초로 했지 350 00:20:16,311 --> 00:20:19,283 내가 필요한 건 신속하게 권리를 확보하는 거지 351 00:20:19,381 --> 00:20:20,589 지금 농담하는거야? 352 00:20:21,950 --> 00:20:23,557 농담하지 마라 353 00:20:23,651 --> 00:20:25,189 이 감상적이구 이기적인 엉터리로 어쩔라 그래? 354 00:20:25,286 --> 00:20:26,756 뭐라구? 355 00:20:26,855 --> 00:20:28,234 아무도 항공사 기분은 상관을 안해 356 00:20:28,323 --> 00:20:30,100 그들은 비행기를 추락시켰어 357 00:20:30,191 --> 00:20:33,902 까짓거 무슨 상관이냐 비행기란 맨날 떨어진다, 이거지 358 00:20:33,995 --> 00:20:36,466 FAA는 10개월 후에 통제장치 또는 359 00:20:36,564 --> 00:20:38,842 연료선이나 방향타나 뭐 그런게 360 00:20:38,933 --> 00:20:39,902 재수없게 망가졌다 그러겠지 361 00:20:40,001 --> 00:20:42,643 TWA, 델타, 유나이티드 모두 그랬지 362 00:20:42,737 --> 00:20:44,344 재수 없는 걸 누가 책임지나? 363 00:20:44,439 --> 00:20:47,081 우리가 모래속에 머리를 파묻으면 안 된다구 생각해 364 00:20:47,175 --> 00:20:48,713 게다가, 이 캠페인은 365 00:20:48,810 --> 00:20:51,520 캐런이나 조쉬가 생각해낸 게 아냐 366 00:20:51,613 --> 00:20:52,753 우리 모두 함께 한거지 367 00:20:52,847 --> 00:20:55,387 버디, 우리가 지금 책임이나 공로를 따지자는 게 아니잖아 368 00:20:55,483 --> 00:20:57,363 그래, 제대로 하자구 369 00:20:57,452 --> 00:20:59,161 내가 원하는 건 정오까지 회사에 문안을 팩스하는 거야 370 00:20:59,254 --> 00:21:02,431 USA투데이, 뉴욕타임즈, 시카고트리뷴, LA타임즈 371 00:21:02,524 --> 00:21:03,903 자, 모두 일들 하자구 372 00:21:03,992 --> 00:21:07,567 인피니티항공 82편 캐롤 윌슨을 애도합니다 373 00:21:07,629 --> 00:21:11,101 초등학교에서 미술상을 받았고 374 00:21:13,968 --> 00:21:17,247 고등학교에서는 수영선수였으며 375 00:21:17,338 --> 00:21:19,980 대학시절 애인과 결혼하여 376 00:21:20,075 --> 00:21:21,955 가정을 이루었습니다 377 00:21:24,112 --> 00:21:29,553 인피니티 가족은 우리 곁을 떠난 스튜어디스 캐롤을 애도합니다 378 00:21:29,651 --> 00:21:31,656 미주리주 클레이턴은 379 00:21:31,753 --> 00:21:33,030 이곳에서 자란 소녀를 애도합니다 380 00:21:33,121 --> 00:21:34,534 버디 381 00:21:34,622 --> 00:21:36,968 내가 5개월동안 직원회의 빠진 핑계를 대줄 수는 있지만 382 00:21:37,058 --> 00:21:38,801 6개월은 안돼, 알았어? 383 00:21:38,893 --> 00:21:40,841 나한테 전화해줄래? 384 00:21:40,929 --> 00:21:43,434 당신이 쓰러졌을 때 385 00:21:43,531 --> 00:21:46,742 일어서 다시 해보라고 말해준 게 누구인가요? 386 00:21:49,037 --> 00:21:51,451 밖이 어두울 때 일어나서 387 00:21:51,539 --> 00:21:54,147 불을 찾자고 말한 것이 누구인가요? 388 00:21:54,242 --> 00:21:58,659 이거 비행기가 자주 추락했으면 하고 바랄 정도구만 389 00:21:58,746 --> 00:22:03,561 82편에 탔던 가족과 친구들에게는 모두 216가지 이야기가 있습니다 390 00:22:05,353 --> 00:22:07,096 이것은 캐롤의 이야기입니다 391 00:22:13,027 --> 00:22:14,599 올해 최고의... 392 00:22:14,696 --> 00:22:17,338 전국광고 수상자는 393 00:22:17,432 --> 00:22:22,611 탱웰러... 고객은 인피니티 항공 394 00:22:22,704 --> 00:22:25,244 '우리는 기억한다' 시리즈입니다 395 00:22:26,708 --> 00:22:28,679 - 좀 앉으시지 - 짐, 대체 왜 그래? 396 00:22:28,776 --> 00:22:31,418 - 앉으라구 - 아냐, 짐, 이건 내 고객이야 397 00:22:31,513 --> 00:22:32,425 내 고객이라구 398 00:22:32,514 --> 00:22:33,426 제발 399 00:22:33,515 --> 00:22:35,588 어떻게 좀 통제 좀 해봐 400 00:22:40,088 --> 00:22:42,400 내년에, 내년에요 401 00:22:45,560 --> 00:22:46,632 축하합니다 402 00:22:53,768 --> 00:22:56,649 황홀합니다. 감사합니다 403 00:22:56,738 --> 00:22:59,278 정말 감사합니다 404 00:22:59,374 --> 00:23:02,915 야, 이거 무겁구만 405 00:23:03,011 --> 00:23:04,891 이렇게 말해야 되는 거 아닙니까? 406 00:23:04,979 --> 00:23:08,656 그리구, 아, 가까이서 보니까 이렇게 생겼군 407 00:23:08,750 --> 00:23:11,961 아무튼 고맙습니다 정말 황홀합니다 408 00:23:12,053 --> 00:23:14,399 여러분 정말 반갑습니다 409 00:23:14,489 --> 00:23:15,766 솔직히 저는 410 00:23:15,857 --> 00:23:17,498 올해 활동을 411 00:23:17,592 --> 00:23:20,973 제대로 하지 못했습니다 412 00:23:21,062 --> 00:23:23,135 제가 바로... 413 00:23:23,231 --> 00:23:25,441 그 비행기에 탈 예정이었죠 414 00:23:25,533 --> 00:23:27,674 오... 415 00:23:30,205 --> 00:23:32,551 정말 아이러니입니다 바로 제가 인피니티 항공을 믿고 416 00:23:32,640 --> 00:23:35,316 이러한 위기를 어떻게 처리하는가 보여주리라고 믿고 417 00:23:35,410 --> 00:23:38,689 그 비행기에 타서 죽은 사람 중 418 00:23:38,780 --> 00:23:40,887 하나일 수 있었기 때문이죠 419 00:23:40,982 --> 00:23:42,520 그렇지 않습니까? 420 00:23:42,617 --> 00:23:46,033 비행기가 추락했다 우린 상처를 받았고 421 00:23:46,120 --> 00:23:48,000 우리는 겸허하다 422 00:23:48,089 --> 00:23:50,697 그리고, 비행기표를 더 많이 팔 준비가 되어있다 423 00:23:50,792 --> 00:23:52,933 고맙습니다 정말 감사합니다 424 00:23:53,027 --> 00:23:55,475 신사숙녀 여러분 425 00:23:55,563 --> 00:23:56,737 진심으로 감사합니다 426 00:23:56,831 --> 00:23:58,176 사망자들이 안 됐지만 427 00:23:58,266 --> 00:24:00,441 이 치명적인 사건은 저희들의 명성까지 쌓게 해주었습니다 428 00:24:00,535 --> 00:24:02,380 지금 뭐 하자는 거야? 429 00:24:02,470 --> 00:24:03,974 짐, 걱정 말라구 430 00:24:04,072 --> 00:24:05,986 괜찮아 비키라구 431 00:24:06,074 --> 00:24:07,612 됐어. 그만해 432 00:24:07,709 --> 00:24:08,883 아! 433 00:24:13,214 --> 00:24:15,128 끝나구 파티 있나요? 434 00:24:29,097 --> 00:24:30,601 이제 치료가 끝났으니 다음 순서는 뭐냐? 435 00:24:30,698 --> 00:24:32,805 회의? 카운셀링? 436 00:24:32,900 --> 00:24:35,371 아니, 괜찮아, 멀쩡하다구 이제 일을 시작해야지 437 00:24:35,470 --> 00:24:37,247 무슨 소리야 자넨 쉬어야 해 438 00:24:37,338 --> 00:24:38,615 아니, 우린 문제가 없다구 439 00:24:38,706 --> 00:24:40,813 내가 90일이나 자리를 비웠는데 어떻게 문제가 없냐? 440 00:24:40,908 --> 00:24:42,253 충돌 이후로 자넨 1년이나 자리를 비웠지 441 00:24:42,343 --> 00:24:43,881 하지만 날짜를 센 사람은 없어 442 00:24:43,978 --> 00:24:47,758 아무튼 멀쩡해 보이는구만 443 00:24:47,849 --> 00:24:49,353 이젠 괜찮은거지? 444 00:24:49,450 --> 00:24:50,727 - 그럼 - 흠? 445 00:24:50,818 --> 00:24:52,197 기분 괜찮아? 446 00:24:52,287 --> 00:24:53,359 좋아 447 00:25:05,233 --> 00:25:10,276 2층에 7백평 정도야 448 00:25:10,371 --> 00:25:12,182 주차할 공간은 물론 449 00:25:12,273 --> 00:25:14,653 은행 두 곳과 복사점도 가까이 있지 450 00:25:14,742 --> 00:25:18,158 스타벅스는 수십군데 451 00:25:18,246 --> 00:25:19,215 임대료가 얼만데? 452 00:25:19,314 --> 00:25:21,592 아니, 아예 사는거지 흥정두 끝났다구 453 00:25:21,683 --> 00:25:24,860 집주인 노릇은 이제 끝내구 싶대 영감이구, 약간 둔하지 454 00:25:24,952 --> 00:25:29,301 180만달러에 중개인 없이 처리하기로 했어 455 00:25:30,558 --> 00:25:32,403 괜찮은 것 같군 456 00:25:32,493 --> 00:25:34,771 내가 언제 볼 수 있나? 457 00:25:34,862 --> 00:25:37,140 내가 참여해도 된다는 생각이 든다면 458 00:25:37,231 --> 00:25:39,008 이봐, 걱정 말라구 459 00:25:39,100 --> 00:25:40,638 자네가 아주 좋아할 걸 460 00:25:40,735 --> 00:25:43,980 의논하지 않았다구 서운해하지 마 461 00:25:44,072 --> 00:25:47,021 알아, 짐. 뭐 잘됐지 462 00:25:47,108 --> 00:25:49,682 이제 잘 될거야 463 00:25:49,777 --> 00:25:51,657 - 오! - 좋다구 464 00:25:51,746 --> 00:25:54,524 잠깐만 실례 465 00:26:23,044 --> 00:26:24,992 정말 술 마실거야? 466 00:26:25,079 --> 00:26:26,321 아차... 467 00:26:28,149 --> 00:26:30,324 잔이 틀렸네 아니, 내 건 사과주스야 468 00:26:30,418 --> 00:26:31,524 그러시겠지 469 00:26:39,994 --> 00:26:41,635 화장실서 그런 얼굴로 쳐다보지 마 470 00:26:41,729 --> 00:26:44,735 그건 성희롱이야 471 00:26:47,001 --> 00:26:49,040 농담하지 마 472 00:26:49,137 --> 00:26:50,379 난 호모가 아냐 473 00:26:50,471 --> 00:26:54,080 난 호모야, 그리구 적어도 공식적으로는 474 00:26:54,175 --> 00:26:56,214 넌 내 상관이라구 475 00:26:56,310 --> 00:26:57,587 언제부터 그랬냐? 476 00:26:57,678 --> 00:27:01,253 자네가 팜스프링스 재활원에 간지 약 일주일 후부터 477 00:27:01,349 --> 00:27:04,127 시상식에서 완전히 무너졌다며 478 00:27:04,218 --> 00:27:06,223 난 그렇게 들었어 479 00:27:06,320 --> 00:27:08,598 무너진 건 아니구 일종의 해프닝이었지 480 00:27:08,689 --> 00:27:10,637 여기서 대체 뭐하냐? 481 00:27:10,725 --> 00:27:12,969 그냥 떠다니는 뜨내기 482 00:27:13,060 --> 00:27:14,735 주로 컴퓨터로 일하지 483 00:27:14,829 --> 00:27:18,404 퇴원한 후 처음으로 한잔 한거냐? 484 00:27:19,967 --> 00:27:21,847 너무 거만하게 굴지 마 485 00:27:21,936 --> 00:27:24,510 걱정 마 486 00:27:24,605 --> 00:27:26,143 나두 취했어 487 00:27:26,240 --> 00:27:28,916 6년동안 마약, 술 다 끊었었지 488 00:27:30,611 --> 00:27:31,888 우리가 널 고용했냐? 489 00:27:31,979 --> 00:27:33,859 말썽 안 부리기로 서명했지 490 00:27:33,948 --> 00:27:35,020 그런 셈이야 491 00:27:35,116 --> 00:27:37,530 다시 시작하겠다면 내가 도와줄게 492 00:27:37,618 --> 00:27:40,897 개판만 치지 말라구 493 00:27:40,988 --> 00:27:43,266 여기 사람들 정말 좋아 494 00:27:43,357 --> 00:27:44,929 너 땜에 손해보게 만들 수는 없잖아 495 00:27:45,026 --> 00:27:47,531 내 지분이 20%이고 496 00:27:47,628 --> 00:27:48,802 재활비용을 지불했는데 497 00:27:48,896 --> 00:27:51,606 여드름이나 짜고 있었다면 알콜중독은 병이야 498 00:27:51,699 --> 00:27:55,445 아무렴 병을 따면 전염되지 499 00:27:55,536 --> 00:27:59,111 내가 어쩔 수 없는 부분에서 500 00:27:59,207 --> 00:28:01,121 죄책감 느끼게 하지 마 501 00:28:01,209 --> 00:28:04,158 아, 그런 분이시군. 좋다구 502 00:28:04,245 --> 00:28:06,819 자네가 일찍이 잘못해본 게 있었나? 503 00:28:08,683 --> 00:28:10,255 이거, 미치겠군 504 00:28:10,351 --> 00:28:12,231 치료할 때 금주에다가 회의 같은 거 했어? 505 00:28:12,320 --> 00:28:14,860 으리으리한 12단계 요법 그런 거 506 00:28:14,956 --> 00:28:18,463 그럼, 별 짓 다했지 하지만 난 신은 안 믿어 507 00:28:18,559 --> 00:28:20,473 신께서 아시면 실망이 크실 거야 508 00:28:24,398 --> 00:28:26,642 일주일동안이라두 안 마시곤 못 배길걸 509 00:28:29,136 --> 00:28:30,174 엿 먹어라 510 00:28:30,271 --> 00:28:32,151 사장님, 복귀를 환영합니다 511 00:28:33,274 --> 00:28:35,245 추신, 자넨 해고야 512 00:29:09,544 --> 00:29:10,513 비행기사고 참사자들 513 00:30:51,812 --> 00:30:52,816 여보세요? 514 00:30:52,913 --> 00:30:54,554 잠깐만요 515 00:30:54,649 --> 00:30:56,392 이리 와, 어서 516 00:30:56,484 --> 00:30:57,988 빨리 와, 어서 517 00:31:08,362 --> 00:31:09,934 - 어서 오세요 - 안녕하세요 518 00:31:10,031 --> 00:31:11,410 미안해요, 개를 519 00:31:11,499 --> 00:31:13,174 화장실에 보내느라구 520 00:31:13,267 --> 00:31:16,410 바인그로브 부동산 애비 제넬로예요 521 00:31:16,504 --> 00:31:19,453 버디 아마랄입니다 지나가다가 간판을 봤죠 522 00:31:19,540 --> 00:31:20,578 사실은... 523 00:31:20,675 --> 00:31:22,486 개는 들어오지 못하게 돼있어요 524 00:31:22,576 --> 00:31:25,116 개를 봐주기로 한 친구가 525 00:31:25,212 --> 00:31:26,318 진찰약속이 있어서 526 00:31:26,414 --> 00:31:27,383 개를 혼자 놔두면 안되거든요 527 00:31:28,616 --> 00:31:29,563 다 괜찮은데 528 00:31:29,650 --> 00:31:31,928 요실금 때문에 529 00:31:32,019 --> 00:31:34,729 의사가 기다리지 않게 했으면 좋겠네요 530 00:31:34,822 --> 00:31:37,032 아뇨, 실은 개가 531 00:31:38,693 --> 00:31:40,504 아, 그렇죠, 농담이시죠 532 00:31:40,594 --> 00:31:41,871 아주 재미있네요 533 00:31:41,962 --> 00:31:43,773 그럼... 534 00:31:43,864 --> 00:31:45,539 아주 멋진 집이에요 535 00:31:45,633 --> 00:31:47,945 버디라구 하셨죠? 관심이 있으세요? 536 00:31:48,035 --> 00:31:49,812 한번 둘러보실래요? 537 00:31:49,904 --> 00:31:51,579 잠깐이면 돼요 538 00:31:54,041 --> 00:31:56,046 그러죠 539 00:31:58,212 --> 00:31:59,454 미안해요 540 00:31:59,547 --> 00:32:03,293 금방 보신 손님이 피웠네요 541 00:32:03,384 --> 00:32:04,490 음... 542 00:32:05,986 --> 00:32:07,900 그러니까... 543 00:32:07,988 --> 00:32:10,198 관심있는 사람들이 많나봐요 544 00:32:10,291 --> 00:32:11,397 음... 545 00:32:11,492 --> 00:32:13,030 뉴스 좀 끌게요 546 00:32:13,127 --> 00:32:15,007 좀 낫군요 547 00:32:16,297 --> 00:32:18,507 전체 모양은 이래요 548 00:32:19,633 --> 00:32:21,080 제 명함은 저기 있구요 549 00:32:21,168 --> 00:32:23,139 호출기 번호는... 550 00:32:23,237 --> 00:32:24,514 아야.... 551 00:32:24,605 --> 00:32:26,815 새 번호를 기다리는 중이니 552 00:32:26,907 --> 00:32:29,151 무시하세요 553 00:32:29,243 --> 00:32:30,315 그냥 내보내셔두 돼요 554 00:32:30,411 --> 00:32:33,417 무슨 일을 하시죠? 555 00:32:33,514 --> 00:32:35,462 이름이 뭡니까? 556 00:32:36,984 --> 00:32:38,591 개 말입니다 557 00:32:39,887 --> 00:32:40,834 프렛이에요 558 00:32:42,923 --> 00:32:45,098 사실 사람들을 별로 안 좋아 하는데 559 00:32:45,192 --> 00:32:46,730 훈련도 안 시켰어요 560 00:32:46,827 --> 00:32:48,331 키운지 1년밖에 안 됐구요 561 00:32:49,430 --> 00:32:51,037 프렛, 괜찮아, 프렛 562 00:32:51,132 --> 00:32:52,477 어이구, 착하다, 그래 563 00:32:52,566 --> 00:32:54,480 전 개를 잘 다루죠 564 00:32:54,568 --> 00:32:57,676 롯와일러, 좋은 종류죠 저두 어려서 길렀어요 565 00:32:57,772 --> 00:33:01,415 어유, 착하다 566 00:33:02,676 --> 00:33:03,782 그렇군요 567 00:33:03,878 --> 00:33:06,725 죄송하지만 나중에 다시 와주시겠어요? 568 00:33:06,814 --> 00:33:09,558 제 상사가 저기 오네요 569 00:33:09,650 --> 00:33:13,088 정오쯤 오시는 게 좋을 걸 그랬어요 570 00:33:13,187 --> 00:33:15,829 왜 뭐가 잘못됐나요? 571 00:33:15,923 --> 00:33:18,463 롯와일러종이라구 얘기한 일이 없어요 572 00:33:21,729 --> 00:33:22,869 밖에서... 573 00:33:22,963 --> 00:33:25,207 개와 함께 있는 걸 봤죠 574 00:33:25,299 --> 00:33:26,712 그건 반시간 전인데 575 00:33:26,801 --> 00:33:29,272 지나가다 보셨다구 하셨잖아요 576 00:33:29,370 --> 00:33:32,217 반시간 전에 지나쳤구 577 00:33:32,306 --> 00:33:34,049 회의에 갔다가 다시 왔죠 578 00:33:34,141 --> 00:33:37,488 맹세컨대, 한마디만 더 하면 이 문을 열 거예요 579 00:33:37,578 --> 00:33:39,719 아니, 알았어요 진정하세요 580 00:33:39,814 --> 00:33:41,091 잠깐, 잠깐만! 오해라구요 581 00:33:41,182 --> 00:33:42,629 제발 진정, 진정하세요 582 00:33:42,716 --> 00:33:44,357 나가요! 583 00:33:44,451 --> 00:33:45,693 프렛, 진정해, 프렛! 584 00:33:45,786 --> 00:33:48,360 버디! 그만 해! 585 00:33:48,455 --> 00:33:50,733 버디! 버디! 그만 해! 586 00:33:50,825 --> 00:33:52,864 그냥 누워있는 거예요 아무 짓도 안 했어요 587 00:33:52,960 --> 00:33:55,135 - 당신말구, 버디요! - 개요? 588 00:33:55,229 --> 00:33:56,233 버디, 안돼! 589 00:33:56,330 --> 00:33:57,504 우와, 내 다리! 590 00:33:58,999 --> 00:33:59,911 제발! 591 00:34:00,000 --> 00:34:02,073 안돼, 그만해! 592 00:34:02,169 --> 00:34:03,582 개 이름, 프렛이라구 했잖아요 593 00:34:03,671 --> 00:34:04,583 미안해요 594 00:34:04,672 --> 00:34:05,584 젠장! 595 00:34:05,673 --> 00:34:06,779 맙소사! 596 00:34:06,874 --> 00:34:08,788 내가 프렛이라구 불러서 화가 난건가? 597 00:34:08,876 --> 00:34:09,788 어쩔 수 없었어요 598 00:34:09,877 --> 00:34:12,724 손님을 개와 똑같이 부를 수는 없잖아요 599 00:34:12,813 --> 00:34:14,260 괜찮으세요? 600 00:34:14,348 --> 00:34:17,058 아뇨, 이 꼴 좀 보세요 601 00:34:17,151 --> 00:34:19,326 이 옷 좀 봐요! 그 개 등록증 있는 거요? 602 00:34:19,420 --> 00:34:20,833 등록증이 안 보이던데? 603 00:34:20,921 --> 00:34:21,959 맙소사, 제발 이해해줘요 604 00:34:22,056 --> 00:34:23,765 말썽이 나서 605 00:34:23,858 --> 00:34:25,601 이 직업을 잃으면 606 00:34:25,693 --> 00:34:29,268 제발 제게 맡겨주세요 607 00:34:29,496 --> 00:34:33,845 1년 전에 애들을 위해 구한 거예요 608 00:34:33,934 --> 00:34:37,372 애들은 좋아하지만 609 00:34:37,471 --> 00:34:40,011 일이 너무 많죠 610 00:34:40,107 --> 00:34:44,990 애들이 아빠대신 생긴 거라구 생각하니까 611 00:34:45,079 --> 00:34:47,493 그러니까... 612 00:34:47,581 --> 00:34:52,965 작년에 남편이 이혼을 아니 우리가 이혼을 613 00:34:53,053 --> 00:34:54,057 아, 예 614 00:34:56,023 --> 00:34:57,630 애들한테 주는 뇌물은 아녜요 615 00:34:57,725 --> 00:35:01,698 그저, 잊어버리기에 좋을 거라 생각했죠 616 00:35:01,795 --> 00:35:05,541 특히 조이가 좋아해요 다섯 살 밖에 안돼서 617 00:35:05,633 --> 00:35:08,047 저도 2년쯤 전에 618 00:35:08,135 --> 00:35:09,582 거의 결혼할 뻔했죠 619 00:35:09,670 --> 00:35:11,811 그래요? 어떻게 됐죠? 620 00:35:11,906 --> 00:35:13,217 모르겠어요 621 00:35:13,307 --> 00:35:15,448 어떤 쌍은 행복하지만 어떤 쌍은 그렇지 않아요 622 00:35:15,542 --> 00:35:19,652 예, 우리도 그리 행복하지 못했죠 623 00:35:22,650 --> 00:35:24,564 그렉은 밋나이터라는 624 00:35:24,652 --> 00:35:26,964 프로의 작가였죠 625 00:35:27,054 --> 00:35:29,969 혹시 본 일 있으세요? 전국에 방영됐어요 626 00:35:30,057 --> 00:35:31,595 그가 몇 회를 썼지요 627 00:35:31,692 --> 00:35:34,869 아니, 지금도 팀의 일부니까요 628 00:35:37,631 --> 00:35:41,308 전번 것도 두모금만 피웠잖아요 629 00:35:41,402 --> 00:35:43,680 원래는 담배 안 피워요 630 00:35:43,771 --> 00:35:48,313 저는 작년에 금연 껌을 시작했었죠 631 00:35:48,409 --> 00:35:50,186 제 친구 도나가 담배를 끊으려 했는데 632 00:35:50,277 --> 00:35:52,885 신경안정에 좋대요 633 00:35:52,980 --> 00:35:55,428 그래서 저도 시작했죠 634 00:35:55,516 --> 00:35:57,293 그런데 완전히 중독이 되서 턱에 이상이 생겼어요 635 00:35:57,384 --> 00:36:01,460 그래서 껌을 끊으려구 담배를 피우는 거죠 636 00:36:01,555 --> 00:36:02,934 껌 안씹은지 열흘째예요 637 00:36:03,023 --> 00:36:05,437 효과적인 요법이군요 638 00:36:05,526 --> 00:36:07,406 다음주엔 헤로인으로 연결되겠네 639 00:36:09,430 --> 00:36:12,345 여보세요! 여보세요! 준비 됐어요 640 00:36:12,433 --> 00:36:15,007 맞죠? 한시간 전후 641 00:36:15,102 --> 00:36:16,606 저것 보세요 642 00:36:16,704 --> 00:36:18,879 참, 바지 수선한 청구서를 받으면 643 00:36:18,973 --> 00:36:22,013 저한테 보내주세요 644 00:36:22,109 --> 00:36:23,283 제 전화번호구요 저는 심각하니까 645 00:36:23,377 --> 00:36:25,222 달리 얘기하지 마세요 646 00:36:25,312 --> 00:36:27,852 고마워요 647 00:36:30,217 --> 00:36:32,495 오! 648 00:36:32,586 --> 00:36:33,590 고맙습니다 649 00:36:33,687 --> 00:36:35,032 천만에요 650 00:36:35,122 --> 00:36:36,228 자, 어서 가자 651 00:36:38,525 --> 00:36:42,168 만나서 반가웠어요 652 00:36:44,298 --> 00:36:48,339 사실 집을 볼 생각 없었죠? 안그래요? 653 00:36:51,005 --> 00:36:54,045 사실 광고문안 때문에 저기 아직 있네요 654 00:36:54,141 --> 00:36:55,554 부지런히 설명하다가 655 00:36:55,642 --> 00:36:56,850 그러다가 개가 덤볐죠 656 00:36:56,944 --> 00:36:59,119 알았어요, 죄송해요 657 00:37:02,416 --> 00:37:05,331 - 만나서 반가왔어요 - 저두요 658 00:37:05,419 --> 00:37:06,661 - 수고하세요 - 안녕히 가세요 659 00:37:14,194 --> 00:37:16,506 맙소사! 660 00:37:16,597 --> 00:37:18,670 대체 뭘 먹었니? 661 00:37:21,635 --> 00:37:23,242 우리의 주인공은... 662 00:37:23,337 --> 00:37:27,754 주디, 캐런에게 GMC광고 칼라가 663 00:37:27,841 --> 00:37:29,789 너무 너무 강하고 664 00:37:29,877 --> 00:37:33,486 시험하기 전에 해설을 깔자구 전해줘 665 00:37:33,580 --> 00:37:36,393 작년 여름에 싸우스웨스트 만든 그 친구 연락 좀 해줘 666 00:37:36,483 --> 00:37:38,397 이 광고를 들어봐 667 00:37:38,485 --> 00:37:41,491 전통있는 회사 GMC 트럭... 668 00:37:41,588 --> 00:37:43,035 그래, 그건 아니구 669 00:37:43,123 --> 00:37:44,092 알겠지 670 00:37:47,061 --> 00:37:48,099 이제 모두 합치라구 671 00:37:48,195 --> 00:37:49,142 오! 672 00:38:06,180 --> 00:38:09,459 스콧! 어서 불 꺼 어서 끄지 못해? 673 00:38:10,551 --> 00:38:11,964 여보세요? 674 00:38:12,052 --> 00:38:14,660 음, 여보세요? 애비 제넬로 씨? 675 00:38:14,755 --> 00:38:17,932 예, 맞는데요 676 00:38:18,025 --> 00:38:20,235 저 버디 아마랄입니다 677 00:38:20,327 --> 00:38:21,467 아 678 00:38:21,562 --> 00:38:23,009 그 쇼핑센터에서 679 00:38:23,097 --> 00:38:24,237 기억해요 680 00:38:24,331 --> 00:38:27,109 바지 견적은 받으셨나요? 681 00:38:27,201 --> 00:38:28,512 아, 그건 걱정마세요 682 00:38:28,602 --> 00:38:30,573 일 때문에 전화했어요 683 00:38:30,671 --> 00:38:33,484 제 업체인 탱웰러가 이사를 가려고 해요 684 00:38:33,574 --> 00:38:35,021 이 건물에서 나가려는 거죠 685 00:38:35,109 --> 00:38:37,057 지금 일하는 대리인이 제대로 처리를 못합니다 686 00:38:37,144 --> 00:38:39,991 혹시 도와주실 수 있나 해서요 687 00:38:40,080 --> 00:38:41,118 제가요? 688 00:38:41,215 --> 00:38:43,459 저는 사실... 689 00:38:43,550 --> 00:38:47,762 현재 2백평 쯤 쓰는데 그 서너배 정도가 필요하지요 690 00:38:47,855 --> 00:38:49,632 임대가 아니라 아예 구입을 하려 합니다 691 00:38:49,723 --> 00:38:51,364 2백만달러 이하로 692 00:38:51,458 --> 00:38:52,871 도와주시겠어요? 693 00:38:52,960 --> 00:38:54,532 2백만달러요? 694 00:38:54,628 --> 00:38:57,270 그래, 생각이 어때요? 695 00:38:57,364 --> 00:38:59,141 왜, 저를? 696 00:38:59,233 --> 00:39:00,805 솔직히 경험도 없는데요 697 00:39:00,901 --> 00:39:02,348 배가 고프실테니 698 00:39:02,436 --> 00:39:03,974 열심히 하실 거 아닙니까? 699 00:39:04,071 --> 00:39:05,985 못나서 배가 고프죠 700 00:39:06,073 --> 00:39:08,578 잠깐 제가 담당자인 노마와 701 00:39:08,675 --> 00:39:10,179 연결시켜드릴게요 702 00:39:10,277 --> 00:39:12,589 직접 하시면 좋겠네요 703 00:39:12,679 --> 00:39:15,389 그럼, 월요일 열 시에 사무실로 좀 오실래요? 704 00:39:15,482 --> 00:39:16,952 그때 매물 두 세가지도 보여주면 아주 좋겠어요 705 00:39:17,050 --> 00:39:19,260 지역은 가까운 베니스 706 00:39:19,353 --> 00:39:21,494 싼타모니카, 마리나 델레이 이런 동네요 707 00:39:21,588 --> 00:39:24,366 그리구, 제가 특히 보여드릴 건물이 있죠 708 00:39:24,458 --> 00:39:26,565 애벗키니에 있는 709 00:39:26,660 --> 00:39:28,767 18385... 710 00:39:28,862 --> 00:39:30,503 잠깐 기다려 주세요 711 00:39:30,597 --> 00:39:32,636 18385 애벗키니 712 00:39:32,733 --> 00:39:33,975 현재 주인은 713 00:39:34,067 --> 00:39:36,607 대리인도 없다니까 714 00:39:36,703 --> 00:39:38,378 혹시 양쪽에서 커미션을 받을 수 있을지도 모르죠 715 00:39:38,472 --> 00:39:41,910 한번 힘써 볼게요 716 00:39:42,009 --> 00:39:43,684 좋아요. 그럼 내일 전화하고 717 00:39:43,777 --> 00:39:45,224 팩스로 내용을 보내드리죠 718 00:39:45,312 --> 00:39:48,227 이런 거, 이런 종류의 건물 괜찮으시죠? 719 00:39:48,315 --> 00:39:51,321 물론, 물론이죠 720 00:39:51,418 --> 00:39:52,490 정말 고마워요 721 00:39:52,586 --> 00:39:55,000 좋아요. 그럼 잘 자요 722 00:39:58,225 --> 00:40:00,400 나한테 일거리를 주겠대 723 00:40:00,494 --> 00:40:02,465 잘 됐네 724 00:40:04,932 --> 00:40:08,006 네, 알겠어요 725 00:40:08,101 --> 00:40:11,573 언제 필요하시죠? 726 00:40:11,672 --> 00:40:13,085 애비 제넬로인데요 727 00:40:13,173 --> 00:40:15,087 버디 아마랄 씨를 만나러 왔는데 728 00:40:15,175 --> 00:40:18,556 좀 일찍 왔어요 저기 좀 앉아도 될까요? 729 00:40:18,645 --> 00:40:19,557 아, 미안해요 730 00:40:19,646 --> 00:40:21,526 좋아요. 됐어요 731 00:40:21,615 --> 00:40:22,527 잠깐만요 732 00:40:29,523 --> 00:40:30,435 애비? 733 00:40:30,524 --> 00:40:31,436 안녕하세요 734 00:40:31,525 --> 00:40:32,972 왔군요 735 00:40:33,060 --> 00:40:36,669 너무 낙관적으로 생각하지는 마세요 벌써 준비되셨나요? 736 00:40:36,763 --> 00:40:37,937 아니, 아뇨 737 00:40:38,031 --> 00:40:39,478 아니, 그럼 이 매트작업에 738 00:40:39,566 --> 00:40:41,036 문제가 있는 건가요 739 00:40:41,134 --> 00:40:43,810 산이 포함되면 안돼요 아주 중요한 문제죠 740 00:40:43,904 --> 00:40:46,614 산이 없는 종이인지 반드시 확인해야 하는데 741 00:40:46,707 --> 00:40:49,155 그렇지 않으면... 742 00:40:49,243 --> 00:40:50,850 산이 생기나요? 743 00:40:50,944 --> 00:40:51,982 바로 그거죠 744 00:40:52,079 --> 00:40:53,720 자, 그럼... 745 00:40:53,814 --> 00:40:55,694 사업과 구상에 관해 팩스로 보내주신 내용 746 00:40:55,782 --> 00:40:57,354 잘 읽어봤어요 747 00:40:57,451 --> 00:41:01,162 〈아내는 요술쟁이〉 빼면 748 00:41:01,255 --> 00:41:03,135 광고에 대해선 몰라요 749 00:41:03,223 --> 00:41:04,898 코 씰룩거리는 마술은 공통적이네요 750 00:41:04,992 --> 00:41:07,941 하지만 마약퇴치 문젠 점잖게 사양합니다 751 00:41:08,028 --> 00:41:09,100 농담이에요 752 00:41:09,196 --> 00:41:11,110 아니, 재미있네요 753 00:41:11,198 --> 00:41:13,169 건물 좀 알아보셨어요? 754 00:41:13,267 --> 00:41:17,013 말씀하신 건물 외에 세채가 더 있어요 755 00:41:17,104 --> 00:41:18,517 건물주인이 대리권을 줬나요? 756 00:41:18,605 --> 00:41:21,213 예, 하지만 수수료를 보충하기 위해 757 00:41:21,308 --> 00:41:22,915 가격이 올라갔어요 758 00:41:23,010 --> 00:41:28,326 사실 180만달러를 제시했는데 그게 냄새가 좀 나요 759 00:41:28,415 --> 00:41:30,488 만약 짐하구 얘기하게 되면 760 00:41:30,584 --> 00:41:33,931 직접 찾았다구 얘기하세요 761 00:41:34,021 --> 00:41:35,229 짐이 누군데요? 762 00:41:35,322 --> 00:41:37,770 동업자예요 동업자이자 상관같은 763 00:41:37,858 --> 00:41:39,738 연속극 나오는 래리 테이트 알죠? 764 00:41:39,826 --> 00:41:41,467 늘 내 아이디어를 훔치죠 765 00:41:41,561 --> 00:41:43,441 이런 걸 제가 할 수 있을지 766 00:41:43,530 --> 00:41:44,568 잘 모르겠네요 767 00:41:44,665 --> 00:41:45,907 괜히 폐만 끼치는 건 아닌지 768 00:41:45,999 --> 00:41:47,537 아, 그분이시군 769 00:41:47,634 --> 00:41:49,206 바인그로브 부동산의 애비 제넬로예요 770 00:41:49,303 --> 00:41:50,545 래리인가요? 771 00:41:50,637 --> 00:41:51,549 짐입니다 772 00:41:51,638 --> 00:41:53,813 짐, 만나서 반가와요 773 00:41:53,907 --> 00:41:55,980 버디 친구라면 모두 내 친구죠 774 00:41:56,076 --> 00:41:58,786 두분이 팜스프링스에서 만나셨나? 775 00:41:58,879 --> 00:42:00,827 - 아뇨, 전... - 자, 출발해야죠 776 00:42:00,914 --> 00:42:02,122 - 차, 밖에 있어요? - 그러지 777 00:42:02,215 --> 00:42:03,924 내가 한시에 변호사 만나야 하니까 778 00:42:04,017 --> 00:42:05,760 두대루 가는 게 좋지 779 00:42:05,852 --> 00:42:08,357 그래, 괜찮으시면 제가 운전하죠 780 00:42:08,455 --> 00:42:11,404 좋아요, 그럼 제가 차에 가져올 서류가 좀... 781 00:42:11,491 --> 00:42:13,063 그럼 밖에서 만나자구요 782 00:42:13,160 --> 00:42:14,334 좋아요 783 00:42:14,428 --> 00:42:15,898 그 팜스프링스 얘긴 꺼내지 마 784 00:42:15,996 --> 00:42:17,568 익명이 원칙이잖아 785 00:42:17,664 --> 00:42:18,633 아, 그러시군 786 00:42:18,732 --> 00:42:21,442 그럼 내가 오기 전에 래리 테이트 농담두 하셨겠군 787 00:42:21,535 --> 00:42:22,482 아냐 788 00:42:22,569 --> 00:42:24,881 반시간, 아님 한시간 789 00:42:24,971 --> 00:42:27,749 한군데 더 보여줄 데가 있다니까 도착시간이 아마 790 00:42:27,841 --> 00:42:30,085 이런! 791 00:42:30,177 --> 00:42:32,091 야, 이건 말야 이건 도저히 아니야 792 00:42:32,179 --> 00:42:33,649 오 793 00:42:44,825 --> 00:42:47,000 버디 794 00:42:47,094 --> 00:42:48,666 잠깐 얘기 좀 할래? 795 00:42:50,897 --> 00:42:52,310 제가 다른 건물.... 796 00:42:53,700 --> 00:42:54,942 바로 이 건물이야 797 00:42:55,035 --> 00:42:56,107 그렇게 생각해? 798 00:42:56,203 --> 00:42:57,616 아냐, 바로 딱 이거라구 799 00:42:57,704 --> 00:42:59,447 내가 원하는 거 사진 800 00:42:59,539 --> 00:43:01,714 소요되는 공간 같은 수치들 801 00:43:01,808 --> 00:43:03,847 시장에 나온 매물이 엄청 많은 것 같은데 802 00:43:03,944 --> 00:43:05,221 이 자식, 가만두나 봐라 803 00:43:05,312 --> 00:43:06,725 흥정이 다 끝났는데 브로커를 데려와? 804 00:43:06,813 --> 00:43:08,090 이봐, 브로커가 오기 전 우리는 가야 한다구 805 00:43:08,181 --> 00:43:10,789 저 여자가 보여줄 수는 없어 806 00:43:10,884 --> 00:43:13,094 애비, 파는쪽 브로커 언제 옵니까? 807 00:43:13,186 --> 00:43:17,000 제가 바로 파는 쪽 브로커예요 808 00:43:17,090 --> 00:43:18,128 판매권을 받았지요 809 00:43:20,927 --> 00:43:22,499 실망하신 건 제가 이해하지만 810 00:43:22,596 --> 00:43:24,544 판매자도 도움을 받을 권리가 있죠 811 00:43:24,631 --> 00:43:26,044 브로커나 변호사 없이 812 00:43:26,133 --> 00:43:28,206 이런 거래를 하는 사람은 없어요 813 00:43:28,301 --> 00:43:29,248 고마워요 814 00:43:29,336 --> 00:43:32,285 그래, 대체 어떻게 주인이 당신을 찾았소? 815 00:43:32,372 --> 00:43:34,547 제가 접근했죠 816 00:43:34,641 --> 00:43:37,351 210만달러에 내놓을 거예요 물론 시장가격보다 낮은 가격이죠 817 00:43:37,444 --> 00:43:38,982 나한테는 180만에 팔기루 했었다구 818 00:43:39,079 --> 00:43:43,826 만약 190에 거래가 된다면 계약금은 얼마나 내실 건가요? 819 00:43:43,917 --> 00:43:48,129 180에 30퍼센트 이자율 85퍼센트 그렇게 예상했었죠 820 00:43:48,221 --> 00:43:51,534 상업용 부동산에는 현금이 많이 필요해요 821 00:43:51,625 --> 00:43:54,836 20이나 25퍼센트쯤 내시고 현금을 좀 남겨두는 편이 낫죠 822 00:43:54,928 --> 00:44:01,279 180만의 30프로면 54만인가요? 823 00:44:01,368 --> 00:44:04,749 190만의 20프로가 훨씬 낫다구 봐요 824 00:44:04,838 --> 00:44:06,581 그럼 38만달러구 825 00:44:06,673 --> 00:44:09,781 775퍼센트 이자로 융자를 받으면 826 00:44:09,876 --> 00:44:11,824 실제로 훨씬 싸게 사시는 셈이죠 827 00:44:11,912 --> 00:44:13,860 그러니까... 828 00:44:13,947 --> 00:44:16,088 매달 만8백80달러니까 천이백달러 절약되고 829 00:44:16,183 --> 00:44:17,858 쉽게 넘길 수 없는 금액이죠 830 00:44:17,951 --> 00:44:18,955 잘 모르겠네 831 00:44:19,052 --> 00:44:23,492 제 커미션을 좀 줄여볼테니 기다려줄 수 있어요? 832 00:44:23,590 --> 00:44:24,867 당신에겐 편안한 거래지 833 00:44:24,958 --> 00:44:27,202 6개월동안 건물을 찾으려구 뛰어다닌 건 아니니 834 00:44:27,294 --> 00:44:30,869 좋아요, 1퍼센트 835 00:44:33,700 --> 00:44:37,047 사실 2만달러나 돼요 836 00:44:37,137 --> 00:44:40,245 더 이상은 안돼요 837 00:44:40,340 --> 00:44:43,949 사실 두달쯤 기다리면 210만을 받을 수 있어요 838 00:44:44,044 --> 00:44:47,323 하지만 어쨌든 결정을 하셔야 하니까 839 00:44:47,414 --> 00:44:49,328 시간 내주셔서 고마와요 840 00:44:49,416 --> 00:44:52,797 알았다구, 알았어요 841 00:44:52,886 --> 00:44:54,390 사무실로 가져와요 842 00:44:54,488 --> 00:44:56,527 내가 서명할테니 843 00:44:56,623 --> 00:44:57,729 고마와요, 그러죠 844 00:44:57,824 --> 00:44:58,896 흠... 845 00:45:03,263 --> 00:45:04,403 와 846 00:45:04,498 --> 00:45:06,378 대체 경험이 얼마나 돼요? 847 00:45:06,466 --> 00:45:08,812 하느님 맙소사 848 00:45:08,902 --> 00:45:10,679 도대체 어떻게 말이 나왔는지도 몰라요 849 00:45:11,805 --> 00:45:13,377 거짓말, 너무 힘들어요 850 00:45:13,473 --> 00:45:14,647 거짓말이 아니죠 851 00:45:14,741 --> 00:45:16,279 약간 빼놓았을 뿐이지 852 00:45:16,376 --> 00:45:19,951 하지만, 애들한테는 거짓말이라구 분류하죠 853 00:45:20,046 --> 00:45:22,586 맙소사! 854 00:45:22,682 --> 00:45:24,630 노마가 기절할 거예요 855 00:45:24,718 --> 00:45:26,290 이건 나하구는 전혀 상관이 없는 거 거든요 856 00:45:26,386 --> 00:45:30,666 언제나 내가 불쌍해서 일을 준다는 느낌을 받았거든요 857 00:45:30,757 --> 00:45:31,999 이혼한 후로... 858 00:45:32,092 --> 00:45:34,905 상업용 부동산 전문가가 될지도 모르죠 859 00:45:34,995 --> 00:45:36,272 그러면 얼마나 좋겠어요 860 00:45:39,366 --> 00:45:43,442 그런데 왜 우리가 팜스프링스에서 만났다구 얘기하죠? 861 00:45:43,537 --> 00:45:46,884 댁의 애인하구 착각하구 그런건가요? 862 00:45:46,973 --> 00:45:49,183 모르죠 863 00:45:49,276 --> 00:45:50,985 내가 친구의 친구라구 얘기했는지도 864 00:45:51,077 --> 00:45:52,456 그 친구는 브로커를 좋아하지 않아요 865 00:45:52,546 --> 00:45:54,790 짐은 세일즈맨을 싫어하고 866 00:45:54,881 --> 00:45:56,954 저는 좋아하죠 867 00:45:57,050 --> 00:45:59,624 그렉도 세일즈맨을 싫어해서 868 00:45:59,719 --> 00:46:02,167 스콧이 학교행사로 초콜릿을 파는 걸 못하게 했어요 869 00:46:02,255 --> 00:46:04,203 자식이 뭐든 파는 걸 싫어했죠 870 00:46:04,291 --> 00:46:07,604 아직도 싫어하겠죠 871 00:46:07,694 --> 00:46:10,336 그런데 저는 세일즈를 하고 참 우습죠 872 00:46:17,070 --> 00:46:21,043 참, 이 계약서 지금 써드릴까요? 아니면... 873 00:46:21,141 --> 00:46:22,088 좋아요, 그러세요 874 00:46:22,175 --> 00:46:23,679 알겠어요 875 00:46:25,011 --> 00:46:27,755 고마워요. 큰 빚을 졌네요 876 00:46:27,847 --> 00:46:30,489 천만에요 877 00:46:33,453 --> 00:46:34,365 살펴 가세요 878 00:46:34,454 --> 00:46:35,366 네 879 00:46:56,910 --> 00:46:57,982 고마워요 880 00:47:02,415 --> 00:47:05,592 이거 법적으로 문제가 있을 거 같은데 881 00:47:05,685 --> 00:47:07,223 잠깐, 그거 그만두고 882 00:47:07,320 --> 00:47:09,268 그냥 보내 할말 있으면 하라고 해 883 00:47:10,624 --> 00:47:11,798 자, 여기 884 00:47:11,891 --> 00:47:13,168 고마워요 885 00:47:15,028 --> 00:47:16,339 안녕하세요 886 00:47:16,429 --> 00:47:17,341 안녕하세요 887 00:47:17,430 --> 00:47:19,378 어떻게 왔어요? 888 00:47:20,834 --> 00:47:22,509 어... 889 00:47:22,602 --> 00:47:26,245 그냥 근처를 지나다가 890 00:47:26,339 --> 00:47:28,344 어머, 벌써 이사를 하시는 모양이네 891 00:47:28,441 --> 00:47:31,618 예, 이번 주말이죠 892 00:47:31,711 --> 00:47:33,682 짐 만나러 왔어요? 893 00:47:33,780 --> 00:47:37,560 아뇨, 그러니까... 894 00:47:37,651 --> 00:47:41,067 - 전 그냥 그저... - 왜요? 895 00:47:41,154 --> 00:47:44,934 감사하다구 말씀드릴려구요 896 00:47:45,025 --> 00:47:47,269 그리구... 897 00:47:47,360 --> 00:47:50,207 다저스 표가 두 장 있거든요 898 00:47:50,296 --> 00:47:53,803 커피 잔을 보고 좋아하는 걸 알았죠 899 00:47:53,900 --> 00:47:55,848 금요일 경긴데 900 00:47:55,935 --> 00:47:58,816 우리 함께 가면 901 00:47:58,905 --> 00:48:01,012 아니면 두장 다 가지셔도 902 00:48:01,107 --> 00:48:03,954 만약 혹시나 같이 갈 903 00:48:04,044 --> 00:48:05,992 친구가 없으시다면 904 00:48:06,079 --> 00:48:10,655 정말 고마워요 905 00:48:10,750 --> 00:48:12,561 아, 그런데 금요일에 906 00:48:12,652 --> 00:48:16,090 샌프란시스코에서 오는 손님들과 907 00:48:16,189 --> 00:48:17,727 저녁약속이 있어요 908 00:48:17,824 --> 00:48:19,965 아냐, 월요일로 바꿨다구 생각 안나? 909 00:48:20,060 --> 00:48:21,098 - 그래? - 흠 910 00:48:21,194 --> 00:48:22,436 그리구, 점심이야 911 00:48:25,098 --> 00:48:27,569 그럼 잘됐네 다저스 경기라 912 00:48:33,606 --> 00:48:35,019 실례합니다 여긴 제 자린데요 913 00:48:35,108 --> 00:48:36,715 아, 그래요? 914 00:48:36,810 --> 00:48:39,486 저쪽 아닌가요? 915 00:48:39,579 --> 00:48:41,891 - 누가 벌써 앉아있네 - 미안합니다 916 00:49:14,714 --> 00:49:15,820 - 안녕 - 안녕 917 00:49:16,983 --> 00:49:18,055 잘 지냈어요? 918 00:49:18,151 --> 00:49:20,895 그럼요, 너무 일찍 오시라구 했나봐요 919 00:49:20,987 --> 00:49:22,093 아뇨, 좋은데요 920 00:49:32,031 --> 00:49:33,979 잘한다, 그래, 그래 921 00:49:34,067 --> 00:49:36,447 한방 쳐라, 한방 쳐 922 00:49:36,536 --> 00:49:37,915 아웃이에요 923 00:49:47,280 --> 00:49:48,488 아직두 기다려요? 924 00:49:48,581 --> 00:49:49,493 네 925 00:49:49,582 --> 00:49:51,359 미안해요, 내가 무례했지 926 00:49:51,451 --> 00:49:52,921 시간을 좀 끄는건데 927 00:50:27,921 --> 00:50:29,869 여자에게 치즈샌드위치 사긴 928 00:50:29,956 --> 00:50:31,597 난생 처음인 것 같아요 929 00:50:33,126 --> 00:50:36,269 제 아들이 언제나 주문하는 건데 930 00:50:36,362 --> 00:50:37,570 그러다보니 버릇이 됐나봐요 931 00:50:37,664 --> 00:50:40,010 아마 그런 중독에 쓰는 껌도 있을 거예요 932 00:50:44,437 --> 00:50:46,681 잠깐 앉으실래요? 933 00:50:47,774 --> 00:50:49,187 좋죠 934 00:50:57,650 --> 00:50:58,892 당신 차인가요? 935 00:50:58,985 --> 00:50:59,897 아뇨 936 00:50:59,986 --> 00:51:04,403 이건 그렉, 전남편 차예요 937 00:51:07,260 --> 00:51:09,470 제 차는 고치러 갔어요 938 00:51:14,868 --> 00:51:16,782 식당 앞에 차를 세우고 939 00:51:19,172 --> 00:51:21,143 앉아있는 건 처음이네 그래봤어요? 940 00:51:22,675 --> 00:51:25,590 아뇨, 식당은 941 00:51:25,678 --> 00:51:26,886 바에서 했죠 942 00:51:32,819 --> 00:51:36,997 조이는 차에서 낳았죠 943 00:51:37,090 --> 00:51:41,700 차에서 낳은 건 아니고 응급실로 갔죠, 하지만 944 00:51:41,794 --> 00:51:42,900 이 차는 아니에요 945 00:51:42,996 --> 00:51:45,376 하하하 946 00:51:45,465 --> 00:51:47,140 닛산이었죠 그런 차 생각나세요? 947 00:51:47,233 --> 00:51:49,738 학교다닐 때 탔죠 948 00:51:49,836 --> 00:51:51,306 그러니까... 949 00:51:51,404 --> 00:51:53,875 그렉이 운전을 하고 950 00:51:53,973 --> 00:51:56,547 그냥 확실히 애기가 나온다는 느낌이 들었죠 951 00:51:56,643 --> 00:51:59,524 하지만 그렉은 차를 길가에 세우질 않았죠 952 00:51:59,612 --> 00:52:01,787 그래서 저는 953 00:52:01,881 --> 00:52:03,726 앞자리에 앉아서 아이를 낳기에는 954 00:52:03,816 --> 00:52:05,957 그건 안전하지 않았죠 955 00:52:06,052 --> 00:52:09,934 그래서, 저는 기어서 뒷자리로 옮길려고 956 00:52:10,023 --> 00:52:12,597 그러다가, 발로 남편 코를 찼어요 957 00:52:14,160 --> 00:52:18,543 배는 아프지, 허둥지둥하다가 꽝 여길 정통으로 찼죠 958 00:52:18,631 --> 00:52:22,911 남편은 운전을 할 수 없었죠 피가 솟구치고 959 00:52:23,002 --> 00:52:25,280 그래서 별 수 없이 제가 운전을 해서 960 00:52:25,371 --> 00:52:28,752 울며 소리치며 병원까지 갔어요 961 00:52:32,111 --> 00:52:33,718 남편 코는 정말 962 00:52:35,315 --> 00:52:40,198 반듯한 얼굴에 그런대로 생겼지만 963 00:52:40,286 --> 00:52:42,029 코는 정말 멋있었어요 964 00:52:42,121 --> 00:52:46,037 아이를 낳으면서 온통 그 생각만 났지요 965 00:52:46,125 --> 00:52:48,369 코를 망가뜨렸으니 966 00:52:52,932 --> 00:52:56,939 그리고, 나중에 자신도 모르는 사이에 967 00:52:57,036 --> 00:52:58,677 부부싸움을 하면 968 00:52:58,771 --> 00:53:00,548 코를 만지고는 했죠 969 00:53:00,640 --> 00:53:03,589 화이트크리스마스에 나온 대니 케이가 팔로 슬쩍 대듯 970 00:53:03,676 --> 00:53:05,954 마치 당신은 내게 빚졌어 그런 느낌이었죠 971 00:53:06,045 --> 00:53:08,994 그러면 저는 정말 화가 났어요 972 00:53:13,886 --> 00:53:15,561 왜요? 973 00:53:17,390 --> 00:53:21,204 어쩜 여자들은 그렇게 용감할 수 있나요? 974 00:53:21,294 --> 00:53:24,835 그게 용감하다구 생각해요? 전 너무나 무서웠어요 975 00:53:24,931 --> 00:53:27,937 정말 너무 무서워요 976 00:53:28,034 --> 00:53:31,950 무섭지 않으면 용감한 것도 아니죠 977 00:53:38,044 --> 00:53:39,252 그런데... 978 00:53:40,813 --> 00:53:43,455 당신도 얼굴이 정말 멋져요 979 00:54:21,554 --> 00:54:23,331 그럼 980 00:54:23,423 --> 00:54:25,200 이만 981 00:54:25,291 --> 00:54:26,795 고마웠어요 982 00:54:28,861 --> 00:54:30,206 표 고마워요 983 00:54:30,296 --> 00:54:31,641 천만에요 984 00:54:32,965 --> 00:54:34,845 잘가요 985 00:54:34,934 --> 00:54:35,972 잘가요 986 00:54:54,287 --> 00:54:55,461 조심해서 가요 987 00:55:12,472 --> 00:55:14,579 어이, 잘 돼가나? 988 00:55:14,674 --> 00:55:15,643 괜찮아 989 00:55:15,741 --> 00:55:16,983 여유가 있고 990 00:55:17,076 --> 00:55:19,923 나는 여유를 잡아주는 사람을 위해 일하지 991 00:55:20,012 --> 00:55:23,155 이렇게 일찍 뭐해? 아직 여덟시도 안됐어 992 00:55:23,249 --> 00:55:24,491 좀 일찍 왔지 993 00:55:25,585 --> 00:55:28,227 브로커와 데이트는 잘 돼가나? 994 00:55:28,321 --> 00:55:30,030 그런 거 같애 995 00:55:30,123 --> 00:55:31,468 그런 거 같다구? 996 00:55:31,557 --> 00:55:34,768 그 여자 아주 괜찮던데? 대체 무슨 일이야? 997 00:55:34,861 --> 00:55:37,105 이거 뭐야? 동성애자 경진대회야? 998 00:55:37,196 --> 00:55:39,474 개기다가 즐기자구? 999 00:55:39,565 --> 00:55:43,140 이봐, 난 상관 안해 그냥 얘기를 해본거지 1000 00:55:43,236 --> 00:55:46,447 좋아, 잘 되구있어 하지만 별 흥미 없어 1001 00:55:46,539 --> 00:55:48,987 만약 전화가 오면 그냥 나갔다든지 1002 00:55:49,075 --> 00:55:50,818 바쁘다든지 하라구 메시지나 받고 1003 00:55:50,910 --> 00:55:54,656 내가 전화한다구 얘기해, 응? 1004 00:55:54,747 --> 00:55:57,195 만약 또 다시 걸면? 1005 00:55:57,283 --> 00:56:00,391 계속 메시지를 받으면 감 잡겠지 1006 00:56:00,486 --> 00:56:02,525 내가 그래서 자넬 위해 일하는 걸 좋아한다니 1007 00:56:02,622 --> 00:56:05,196 영웅숭배는 전혀 없지 1008 00:56:05,291 --> 00:56:06,761 아주 신선하다구 1009 00:56:08,161 --> 00:56:11,008 이보세요, 그쪽은 고객이구 제 말뜻은 그게 아녜요 1010 00:56:11,097 --> 00:56:13,568 제 얘기는 상표의 적절한 위상과 일치해야 한다는 거죠 1011 00:56:13,666 --> 00:56:15,477 3번, 짐이야. 급하대 1012 00:56:15,568 --> 00:56:16,480 알았어 1013 00:56:16,569 --> 00:56:18,141 금방 다시 전화드리죠 1014 00:56:18,237 --> 00:56:19,479 예, 그럼요. 고맙습니다 1015 00:56:19,572 --> 00:56:20,484 짐, 어쩐 일이야? 1016 00:56:20,573 --> 00:56:21,815 아니, 애비예요 1017 00:56:21,908 --> 00:56:24,482 애비 제넬로예요 1018 00:56:24,577 --> 00:56:28,084 아, 다른 사람이라구 생각했었어요 1019 00:56:28,181 --> 00:56:29,253 아... 1020 00:56:29,348 --> 00:56:31,262 잘 지내셨어요? 1021 00:56:31,350 --> 00:56:34,299 지난번엔 정말 즐거웠습니다 1022 00:56:34,387 --> 00:56:36,767 그래요? 1023 00:56:36,856 --> 00:56:39,031 저 지금 길 건너편에 있어요 1024 00:56:39,125 --> 00:56:41,596 그리구, 여분 열쇠랑 모두 가지구 있거든요 1025 00:56:41,694 --> 00:56:43,266 그래서 짐하구 당신하구 1026 00:56:43,362 --> 00:56:47,540 이전을 축하하기 위해 한잔 사려구 생각했죠 1027 00:56:47,633 --> 00:56:49,808 짐은 회의 중이구 1028 00:56:49,902 --> 00:56:53,943 저는 술을 안마셔요 1029 00:56:54,040 --> 00:56:55,715 그러니까... 1030 00:56:55,808 --> 00:56:57,619 그래요? 1031 00:56:57,710 --> 00:57:00,352 그럼, 제가 우송하지요 1032 00:57:00,446 --> 00:57:01,688 아니, 제가 10분 안에 가죠 1033 00:57:03,716 --> 00:57:05,789 좋아요 1034 00:57:05,885 --> 00:57:07,457 곧 갈게요 1035 00:57:11,457 --> 00:57:14,531 세스, 장난치지 마 1036 00:57:14,627 --> 00:57:17,872 앞으로 절대 이런 장난하지마 1037 00:57:35,815 --> 00:57:37,854 - 안녕 - 안녕 1038 00:57:37,950 --> 00:57:41,764 클럽소다 주문했어요 괜찮을까 모르겠네 1039 00:57:41,854 --> 00:57:43,233 좋아요 1040 00:57:48,327 --> 00:57:51,208 남편도 술을 안마셨죠 1041 00:57:51,297 --> 00:57:53,438 결혼할 때 샴페인조차 안마셨어요 1042 00:57:58,304 --> 00:58:00,878 난 전에는 마셨어요 요즘은 끊었지만 1043 00:58:00,973 --> 00:58:03,478 아... 1044 00:58:03,576 --> 00:58:04,818 금주모임에 나갔나요? 1045 00:58:04,910 --> 00:58:07,256 예, 6개월동안 1046 00:58:07,346 --> 00:58:09,453 잘하셨네요 1047 00:58:09,548 --> 00:58:12,691 아저씨 한분도 금주모임에 나갔었죠 1048 00:58:12,785 --> 00:58:15,791 아주 심하게 마셨어요 1049 00:58:15,888 --> 00:58:17,665 나두 그랬죠 1050 00:58:21,627 --> 00:58:24,269 미안해요 괜한 소릴 했네 1051 00:58:24,363 --> 00:58:28,177 술 마시는 거보다 더 나쁜 게 있죠 1052 00:58:31,437 --> 00:58:34,784 자신이 최고라구 생각하는 거죠 1053 00:58:34,874 --> 00:58:37,687 그런 사람들 있잖아요 1054 00:58:37,777 --> 00:58:41,454 타고난 세일즈맨 딜을 엮어내는 사람 1055 00:58:41,547 --> 00:58:43,256 으휴... 1056 00:58:43,349 --> 00:58:47,026 저는 아니었죠 장기적인 안목에선 1057 00:58:47,119 --> 00:58:51,035 스스로 유머감각이 있다고 생각하는 것과 같은 종류죠 1058 00:58:51,123 --> 00:58:52,968 아니면 세련됐다거나 1059 00:58:53,059 --> 00:58:54,472 운전에 도사라든가 1060 00:58:56,729 --> 00:58:57,903 운전을 하고 가다가 1061 00:58:57,997 --> 00:59:02,846 우연히 백미러를 보니 1062 00:59:02,935 --> 00:59:05,748 거리에 사람들이 1063 00:59:05,838 --> 00:59:09,515 피를 흘리고 쓰러지고 1064 00:59:09,608 --> 00:59:11,055 그래서, 야 이 동네엔 1065 00:59:11,143 --> 00:59:14,820 엉터리 운전자들이 너무 많구나라고 생각했죠 1066 00:59:17,750 --> 00:59:19,391 저와 사람들 관계가 그런 꼴이었죠 1067 00:59:21,620 --> 00:59:25,559 제가 하고싶은 얘긴 1068 00:59:25,658 --> 00:59:29,938 제 얘긴 제가 너무나 잘난 줄 알았다 이거죠 1069 00:59:30,029 --> 00:59:31,476 하지만, 몰라요 1070 00:59:38,170 --> 00:59:39,515 그래요 1071 00:59:41,741 --> 00:59:43,518 무슨 뜻인지 알겠네요 1072 00:59:43,609 --> 00:59:47,491 인간관계에 문제가 있고 1073 00:59:47,580 --> 00:59:49,824 개인적으로는 1074 00:59:49,915 --> 00:59:53,456 언제나 길 한복판에서 앞장선 사람 1075 00:59:53,552 --> 00:59:55,898 하지만 이제부터... 1076 00:59:55,988 --> 00:59:57,333 저는 보도로 다닐래요 1077 00:59:59,125 --> 01:00:00,037 애비 1078 01:00:00,126 --> 01:00:03,041 아녜요, 괜찮아요, 뭐랄까... 1079 01:00:03,129 --> 01:00:04,599 한번 해본 거예요 1080 01:00:04,697 --> 01:00:07,942 제가 오해했군요 1081 01:00:08,033 --> 01:00:08,945 죄송해요 1082 01:00:11,270 --> 01:00:12,615 그런 기회를 주셔서 1083 01:00:12,705 --> 01:00:14,812 저는 정말로 당신에게 감사해요 1084 01:00:16,475 --> 01:00:17,422 안녕히 1085 01:00:22,782 --> 01:00:24,229 애비! 1086 01:00:24,316 --> 01:00:25,228 애비! 1087 01:00:25,317 --> 01:00:27,492 애비, 잠깐만 기다려요 1088 01:00:27,586 --> 01:00:29,966 저 이혼하지 않았어요 1089 01:00:30,055 --> 01:00:31,627 남편이 1년전 쯤 1090 01:00:31,724 --> 01:00:32,932 사고로 죽었어요 1091 01:00:33,025 --> 01:00:34,973 제가 정직하지 못해서 정말 죄송해요 1092 01:00:35,060 --> 01:00:36,098 사실은... 1093 01:00:36,195 --> 01:00:39,167 제게는 너무 빨랐고 1094 01:00:39,265 --> 01:00:40,610 아이들에게도 그래요 절 이대로 놓아주세요 1095 01:00:40,699 --> 01:00:42,340 미안합니다 1096 01:00:42,435 --> 01:00:44,007 누구나 후회를 하고 1097 01:00:44,103 --> 01:00:45,812 나무랄 사람은 없죠 1098 01:00:45,905 --> 01:00:49,446 하지만 때로는 그 반대가 진실일 경우도 있죠 1099 01:00:49,542 --> 01:00:52,184 혹시 담배 있으세요? 1100 01:00:52,278 --> 01:00:54,351 아뇨, 애비... 1101 01:00:54,447 --> 01:00:56,486 거짓말 해서 죄송해요 1102 01:00:56,582 --> 01:00:58,427 하지만 저는 그렉과 이혼했다고 생각하고 싶었어요 1103 01:00:58,517 --> 01:01:00,055 이혼은 흔히들 하고 1104 01:01:00,152 --> 01:01:01,497 우리가 한 결정처럼 느껴지니까 1105 01:01:01,587 --> 01:01:04,331 비행기 추락같은 1106 01:01:04,423 --> 01:01:05,665 재앙... 1107 01:01:05,758 --> 01:01:06,966 운명이 아니라 1108 01:01:07,059 --> 01:01:10,236 우리 그러지 말고 다시 얘기해보죠 1109 01:01:10,329 --> 01:01:12,368 잘 해주려 하지 마세요 1110 01:01:12,465 --> 01:01:14,106 미망인에겐 누구나 잘 해주죠 1111 01:01:14,200 --> 01:01:19,049 알지 못하던 사람으로 지난 1년사이 처음으로 잘해주신 분이 당신이에요 1112 01:01:19,138 --> 01:01:20,517 바로 그 부분에서... 1113 01:01:20,606 --> 01:01:22,679 제가 잘못했죠 1114 01:01:22,775 --> 01:01:25,485 정말 멋진 사람이라고 생각하지 않길 바래요 1115 01:01:25,578 --> 01:01:30,723 알아내시기 전에 말씀을 드릴려구 했죠 1116 01:01:30,816 --> 01:01:32,229 하지만 두려웠어요 1117 01:01:35,054 --> 01:01:37,332 버디, 당신이 원하는 게 뭐죠? 1118 01:01:42,328 --> 01:01:44,242 당신과 함께 있고 싶고 1119 01:01:44,330 --> 01:01:46,039 함께 있는 쾌감을 느끼고 싶어요 1120 01:01:48,000 --> 01:01:50,471 비디오를 빌리면서 의견을 듣고 싶어요 1121 01:01:50,569 --> 01:01:55,816 몇 시간동안 둘러봐도 도대체 고를 수가 없죠 1122 01:01:55,908 --> 01:01:59,585 잘 자라고 얘기할 사람이 필요해요 1123 01:01:59,678 --> 01:02:01,626 적어도 하루에 전화 한통 1124 01:02:01,714 --> 01:02:04,458 저는 그런 전화를 걸어줄 사람이 없어요 1125 01:02:04,550 --> 01:02:05,462 당신은? 1126 01:02:06,619 --> 01:02:09,591 저를 동정하지 마세요 1127 01:02:09,688 --> 01:02:11,101 저는 행복해요 1128 01:02:12,191 --> 01:02:14,799 미망인의 행복 아이가 둘인 미망인 1129 01:02:14,894 --> 01:02:16,774 당신은 기복이 심하지만 전 행복해요 1130 01:02:20,566 --> 01:02:22,980 동정하지 않아요 1131 01:02:24,670 --> 01:02:26,174 정말이에요 1132 01:02:26,272 --> 01:02:28,049 그래요 1133 01:02:28,140 --> 01:02:29,553 알았어요 1134 01:02:36,248 --> 01:02:38,526 칼이나 뱀, 또는 창녀로 변장하는 여자 1135 01:02:38,617 --> 01:02:42,499 그런거 아니면 돼요 1136 01:02:42,588 --> 01:02:44,195 비디오 말예요 1137 01:02:45,991 --> 01:02:46,903 좋아요 1138 01:02:55,634 --> 01:02:57,241 걱정마, 그 사람 따분해 하는 것 같지는 않네. 너는 어때? 1139 01:02:57,336 --> 01:03:00,444 도나, 그냥 몇번 만난거야 그 사람 따분해 해. 넌 안 그러니? 1140 01:03:00,539 --> 01:03:01,451 그래, 어디까지 갔니? 1141 01:03:02,975 --> 01:03:04,684 아무데두 안 갔어 그냥 좋은 사람이구 1142 01:03:04,777 --> 01:03:05,985 하지만 별일은 아냐 1143 01:03:06,078 --> 01:03:07,582 흠... 1144 01:03:07,680 --> 01:03:09,890 그냥, 왜 있잖아... 1145 01:03:09,982 --> 01:03:13,022 테이블로 걸어가면 일어나려는 듯 1146 01:03:13,118 --> 01:03:14,725 무슨 행동을 할 듯하는 1147 01:03:14,820 --> 01:03:16,893 나는 그런 게 정말 좋아 1148 01:03:27,733 --> 01:03:28,737 엄마... 1149 01:03:28,834 --> 01:03:29,781 좀 나가도 돼? 1150 01:03:29,868 --> 01:03:31,145 그래라, 아니, 잠깐만 1151 01:03:31,236 --> 01:03:34,481 AOL이 아니라 CD롬 그건 돈이 들잖아 1152 01:03:34,573 --> 01:03:36,316 스콧 왈도는 어디있나? 1153 01:03:36,408 --> 01:03:39,619 난 여덟살이에요 1154 01:03:39,712 --> 01:03:41,751 야, 조이야 1155 01:03:41,847 --> 01:03:43,294 엄마? 1156 01:03:43,382 --> 01:03:44,329 가지고 들어가도 돼 1157 01:03:44,416 --> 01:03:46,557 책상에 마실 것만 놓지 마라 1158 01:03:46,652 --> 01:03:47,621 알았어 1159 01:03:47,720 --> 01:03:49,167 왈도 얘긴 잘못 꺼냈어요 1160 01:03:49,254 --> 01:03:50,792 여덟살이니까요 1161 01:03:50,889 --> 01:03:52,769 내 말은... 1162 01:03:52,858 --> 01:03:54,169 내가 도와줄게 1163 01:03:54,259 --> 01:03:56,070 아니, 나중에 내가 해줄게 1164 01:04:17,416 --> 01:04:21,230 이륙준비 완료! 1165 01:04:21,320 --> 01:04:23,029 스콧 1166 01:04:23,122 --> 01:04:24,091 지금 뭐하냐? 1167 01:04:24,189 --> 01:04:25,136 고도가 떨어지고 있다 1168 01:04:25,224 --> 01:04:26,262 지는 중이에요 1169 01:04:26,358 --> 01:04:28,829 정지! 정지! 1170 01:04:28,927 --> 01:04:31,375 그거 힘드냐? 1171 01:04:31,463 --> 01:04:33,877 난 끝났어요. 하세요 1172 01:04:43,042 --> 01:04:46,355 이륙준비 완료! 1173 01:04:46,445 --> 01:04:48,518 고도가 떨어지고 있다 1174 01:04:48,614 --> 01:04:50,221 정지! 정지! 1175 01:04:52,718 --> 01:04:53,926 미안해요 1176 01:04:55,788 --> 01:04:57,895 아직도 화가 안풀렸어요 1177 01:04:57,990 --> 01:04:59,164 고마워요. 난 괜찮아요 1178 01:04:59,258 --> 01:05:00,500 저한테 화가 나고 1179 01:05:00,592 --> 01:05:03,700 그렉한테 화가 나고 조이한테 화가 나고 1180 01:05:03,796 --> 01:05:04,936 정말 볼만하죠 1181 01:05:08,233 --> 01:05:11,341 비행기 타는 걸 무서워하죠 1182 01:05:11,437 --> 01:05:14,875 애들하구 같이 어디 가까운데라도 비행기로 갔으면 좋겠는데 1183 01:05:14,973 --> 01:05:17,751 만약 비행기를 안타면 올때는 자동차로 오면 되죠 1184 01:05:17,843 --> 01:05:19,222 그거 말되네요 1185 01:05:19,311 --> 01:05:20,724 좋은 생각이네요 1186 01:05:24,917 --> 01:05:25,829 컴퓨터가 좋네요 1187 01:05:30,255 --> 01:05:31,827 그래요 1188 01:05:33,325 --> 01:05:35,637 그렉의 작품이 무대에 올라 축하하려구 샀죠 1189 01:05:35,728 --> 01:05:40,839 시카고에서 공연해서 그래서 간 거예요 1190 01:05:40,933 --> 01:05:42,346 안뜰의 라일락 1191 01:05:42,434 --> 01:05:44,780 제목이 맘에 안들어요 1192 01:05:46,305 --> 01:05:49,777 안뜰이 뭔지 아는 사람이 있겠어요? 1193 01:05:49,875 --> 01:05:50,787 괴상한 제목이에요 1194 01:05:59,017 --> 01:06:01,625 원래는 그 비행기를 탈 예정도 아니었죠 1195 01:06:01,720 --> 01:06:04,965 서류들도 모두 틀려서 1196 01:06:05,057 --> 01:06:09,133 저는 정말 화가 났었죠 1197 01:06:09,228 --> 01:06:12,803 그건 마치 애들을 준비를 다 시켜서 버스에 태우려는데 1198 01:06:12,898 --> 01:06:15,972 도나가 나타나서는 내가 그쪽으로 가니까 데리구 갈게 1199 01:06:16,068 --> 01:06:17,515 그러는 느낌이었죠 1200 01:06:19,271 --> 01:06:22,448 어느 쪽이 사고가 날까 그런 생각이 자꾸 나서 1201 01:06:22,541 --> 01:06:25,217 저는 도나편에 보낼까 아님 버스를 태울까? 1202 01:06:25,310 --> 01:06:26,757 어느 편이 재앙일까? 1203 01:06:26,845 --> 01:06:29,919 아니면 재앙은 내일 일어날까? 1204 01:06:30,015 --> 01:06:31,656 사람을 미치게 만들죠 1205 01:06:39,091 --> 01:06:40,504 애비... 1206 01:06:43,061 --> 01:06:43,973 왜요? 1207 01:06:48,801 --> 01:06:50,214 아는 변호사 있어요? 1208 01:06:51,804 --> 01:06:54,344 항공사를 소송할만한 1209 01:06:54,439 --> 01:06:56,546 몰라요, 아니, 있어요 1210 01:06:56,642 --> 01:06:58,055 그냥 다른 가족들과 1211 01:06:58,143 --> 01:07:00,148 함께 진행 중이에요 1212 01:07:00,245 --> 01:07:03,160 저기 명함이 있는데 가보고 싶으시면 1213 01:07:03,248 --> 01:07:06,220 회의는 목요일이예요 1214 01:07:06,318 --> 01:07:07,424 그렇군요 1215 01:07:07,519 --> 01:07:08,830 원하신다면 1216 01:07:08,921 --> 01:07:10,698 제가 도울 일이 있다면 1217 01:07:10,789 --> 01:07:14,466 변호사들을 풀어서 그렉에 관한 걸 물어볼 수 있죠 1218 01:07:14,560 --> 01:07:16,633 무료로 1219 01:07:16,728 --> 01:07:20,200 돈을 더 받아낸다 그런건가요? 1220 01:07:20,299 --> 01:07:25,342 꼭 돈만이 아니라 돈으로 살 수 있는 것 1221 01:07:45,490 --> 01:07:46,402 아, 스콧 1222 01:07:49,561 --> 01:07:50,838 정말 고마와요 1223 01:07:50,929 --> 01:07:52,467 예, 와주셔서 고마와요 1224 01:07:52,564 --> 01:07:53,476 다시 만나서 반가와요 1225 01:07:53,565 --> 01:07:54,477 이제 가볼게요 1226 01:07:54,566 --> 01:07:56,571 흠, 에헴 1227 01:07:58,170 --> 01:08:00,084 다음에 또 보자 1228 01:08:04,409 --> 01:08:05,822 아! 1229 01:08:20,125 --> 01:08:21,936 알았어, 지금 갈께 1230 01:08:28,267 --> 01:08:29,771 - 안녕 - 안녕 1231 01:08:29,868 --> 01:08:31,008 미안해요. 그냥... 1232 01:08:31,103 --> 01:08:33,210 갈 데가 없어서 애들은 도나가 1233 01:08:33,305 --> 01:08:35,412 제가 집에 있을 때 오시길 다행이군요 1234 01:08:35,507 --> 01:08:36,454 어서 들어와요 1235 01:08:36,541 --> 01:08:40,753 저녁을 하실래요? 아니면 마실 거나 1236 01:08:40,846 --> 01:08:42,760 우선 앉아요 1237 01:08:49,855 --> 01:08:51,769 그냥 동의했어요 1238 01:08:51,857 --> 01:08:54,032 변호사를 만나서 동의했어요 1239 01:08:57,963 --> 01:08:58,875 잘됐군요 1240 01:09:00,565 --> 01:09:01,477 잘된 게 아녜요 1241 01:09:08,173 --> 01:09:09,882 마치 나는 문제없다 1242 01:09:09,975 --> 01:09:11,445 나는 이제 상관없다 1243 01:09:11,543 --> 01:09:15,084 물론 사람들은 모두 제가 이렇게 느끼도록 바라죠 1244 01:09:15,180 --> 01:09:16,388 도나도 1245 01:09:16,481 --> 01:09:18,429 너무 잘해줬고 1246 01:09:18,517 --> 01:09:19,930 엄마도 추락한 건 비행기일 뿐이다 1247 01:09:21,787 --> 01:09:25,828 너는 다시 일어나 살아가야 해 1248 01:09:25,924 --> 01:09:29,396 그런 뜻이고 1249 01:09:29,494 --> 01:09:31,942 저도 그렇게 노력했죠 1250 01:09:32,030 --> 01:09:33,910 다시 일어난다 그것도 충돌과 비슷해요 1251 01:09:33,999 --> 01:09:36,470 반복된다는 것 외에는 1252 01:09:36,568 --> 01:09:38,914 예, 무슨 뜻인지 잘 압니다 1253 01:09:39,004 --> 01:09:41,680 느낌이 어떤지 1254 01:09:41,773 --> 01:09:43,687 상상할 수 있어요 1255 01:09:45,410 --> 01:09:49,258 사람들은 남편에 대해 그렇게 얘길 하죠 1256 01:09:49,348 --> 01:09:51,262 마치 성자인 것 처럼 1257 01:09:53,318 --> 01:09:56,529 이제 누구에 관해 얘기하는 건지도 잘 모르겠어요 1258 01:10:08,200 --> 01:10:12,981 그 사람이 정말 괜찮은 사람이 아니었다 1259 01:10:13,071 --> 01:10:17,886 그런 건 아녜요 좋은 사람이었죠 1260 01:10:17,976 --> 01:10:19,890 하지만 완벽한 사람은 아니었어요 1261 01:10:21,613 --> 01:10:23,618 무엇보다도 돈에 인색하고 1262 01:10:28,920 --> 01:10:31,334 하지만 화가 나요 1263 01:10:33,759 --> 01:10:38,176 아니면 뭐라고 하고 싶어요 1264 01:10:40,732 --> 01:10:42,145 그렇지 않을 땐 1265 01:10:44,569 --> 01:10:47,017 그는 정말로 기억이 가물가물해져요 1266 01:10:49,808 --> 01:10:50,720 맙소사! 1267 01:10:52,778 --> 01:10:56,558 저는 남편을 사랑했어요 진심이에요 1268 01:12:16,128 --> 01:12:17,837 집에 모셔다 드리지 않아도 되나요? 1269 01:12:17,929 --> 01:12:19,501 아니면 그냥 함께라도 1270 01:12:19,598 --> 01:12:21,011 아녜요, 괜찮아요 1271 01:12:24,169 --> 01:12:26,811 당신이 무슨 생각을 하는지 알아요 1272 01:12:26,905 --> 01:12:28,785 저는 미망인에다가 아이가 둘이죠 1273 01:12:28,874 --> 01:12:31,345 그리고, 아마 준비가 1274 01:12:31,443 --> 01:12:35,189 적어도 지금은 그렇게 생각해요 1275 01:12:35,280 --> 01:12:36,192 그러니... 1276 01:12:38,216 --> 01:12:39,686 책임지실 일은 없죠 1277 01:12:39,784 --> 01:12:43,222 더 이상 다른 얘기 하실 필요 없어요 1278 01:12:47,325 --> 01:12:50,240 이번 주말 만날래요? 1279 01:12:51,329 --> 01:12:52,742 아뇨 1280 01:12:54,199 --> 01:12:57,148 아뇨, 이번 주말 팜스프링스 시험여행을 가잖아요 1281 01:12:57,235 --> 01:12:58,978 아, 맞아 1282 01:12:59,070 --> 01:13:00,312 스콧이 비행기를 타려하지 않아서 1283 01:13:00,405 --> 01:13:03,377 자동차로 가야 해요 1284 01:13:03,475 --> 01:13:08,017 애들이 평생동안 비행기를 무서워하도록 하고 싶지는 않아요 1285 01:13:08,113 --> 01:13:09,560 하지만, 월요일에는 1286 01:13:09,648 --> 01:13:10,754 그래요 1287 01:13:10,849 --> 01:13:13,320 또는 내가 같이 갈 수도 있죠 1288 01:13:13,418 --> 01:13:15,229 왈도 얘긴 안할게요 1289 01:13:17,789 --> 01:13:19,896 놀이공원에 가기로 약속을 했는데 1290 01:13:19,991 --> 01:13:22,269 이젠 물도 무서워한다 그겁니까? 1291 01:13:22,360 --> 01:13:24,240 걱정 마세요 재미있을 거예요 1292 01:13:24,329 --> 01:13:26,140 그래요 1293 01:13:26,231 --> 01:13:28,475 아주 아주 큰 비행기죠? 1294 01:13:28,567 --> 01:13:29,980 그런 것 같아요 1295 01:13:31,870 --> 01:13:34,318 애들을 위해선 좋지요 1296 01:13:49,020 --> 01:13:49,932 기장이 구경도 시켜주나요? 1297 01:13:50,021 --> 01:13:52,868 - 모두 다? - 아무렴 1298 01:13:52,958 --> 01:13:55,168 그래, 재미있었니? 1299 01:13:55,260 --> 01:13:56,901 몇번 쿵광거렸지만 난 괜찮았지 어때? 1300 01:13:56,995 --> 01:14:00,274 놀이공원에 가기 전에 태도문제를 좀 1301 01:14:00,365 --> 01:14:01,744 의논할 필요가 있지 않아요? 1302 01:14:01,833 --> 01:14:02,745 자, 어서 1303 01:14:02,834 --> 01:14:04,281 어때요? 1304 01:14:10,775 --> 01:14:11,744 내가 먼저 맛을 보고 1305 01:14:11,843 --> 01:14:14,917 혹시 맛이 없을지도 1306 01:14:17,048 --> 01:14:18,086 아, 맛있구만 1307 01:14:19,851 --> 01:14:22,026 모르겠네요 어떻게 생각하세요? 1308 01:14:22,120 --> 01:14:23,226 할 수 있겠어? 1309 01:14:23,321 --> 01:14:24,290 - 이봐! - 됐어요! 1310 01:14:24,389 --> 01:14:25,700 좋았어! 아주 잘했어! 1311 01:14:25,790 --> 01:14:27,431 오... 1312 01:14:27,525 --> 01:14:30,599 거의 할 뻔했잖아 잊어버려, 이런 것들은 별로야 1313 01:14:30,695 --> 01:14:33,576 저 아래 스노우콘이나 1314 01:14:33,665 --> 01:14:36,011 잠깐, 애비, 잠깐만 1315 01:14:38,403 --> 01:14:40,817 엄마, 다이빙하는 법을 가르쳐준대 1316 01:14:44,342 --> 01:14:45,619 나는 무서워! 정말 무서워! 1317 01:14:53,318 --> 01:14:55,289 정말 재밌어요 1318 01:14:55,387 --> 01:14:56,891 오 1319 01:15:01,259 --> 01:15:02,297 엄마! 1320 01:15:02,394 --> 01:15:03,306 엄마, 엄마, 여기요! 1321 01:15:05,196 --> 01:15:06,108 다시요, 다시 한번 1322 01:15:06,197 --> 01:15:07,109 아 1323 01:15:40,732 --> 01:15:41,644 얘들아? 1324 01:15:41,733 --> 01:15:43,340 네? 1325 01:15:43,435 --> 01:15:45,007 준비됐니? 1326 01:15:45,103 --> 01:15:46,015 물론, 형, 그거 어디있어? 1327 01:15:46,104 --> 01:15:47,483 바로 여기있지 1328 01:15:47,572 --> 01:15:48,484 내가 할래 1329 01:15:48,573 --> 01:15:49,485 좋아 1330 01:15:49,574 --> 01:15:51,112 자, 눈을 감고 하나만 고르세요 1331 01:15:51,209 --> 01:15:52,884 이게 뭐냐? 1332 01:15:52,977 --> 01:15:54,618 묻지 말구요. 그냥 뽑으세요 나중에 얘기할께요 1333 01:15:58,783 --> 01:16:00,560 하하! 1334 01:16:00,652 --> 01:16:01,792 이제 눈을 뜨세요 1335 01:16:01,886 --> 01:16:03,834 자, 읽어보세요 1336 01:16:03,922 --> 01:16:05,995 이름은 못 정했지만 아저씨한테 달렸어요 1337 01:16:06,091 --> 01:16:08,301 오, 다스 1338 01:16:08,393 --> 01:16:09,897 야! 그건 내 거다 내 거야 1339 01:16:09,994 --> 01:16:12,704 난 두번째로 꼽았어 1340 01:16:12,797 --> 01:16:15,610 개하구 똑같은 이름은 안된다는 거예요 1341 01:16:21,506 --> 01:16:22,919 아 1342 01:16:24,209 --> 01:16:26,350 그거 좋다, 다스는 괜찮은 개 이름이지 1343 01:16:26,444 --> 01:16:30,224 색깔도 검고 아주 비슷하게 생겼잖아 1344 01:16:30,315 --> 01:16:32,354 아녜요, 그건 아저씨 새 이름이라구요 1345 01:16:37,122 --> 01:16:38,899 벨트 매라 1346 01:16:41,826 --> 01:16:44,741 내일은 뭐하세요? 1347 01:16:46,064 --> 01:16:47,511 할말 있어요? 1348 01:16:50,568 --> 01:16:55,508 제가 사실 드릴 말씀이 있어서 1349 01:16:55,607 --> 01:16:58,021 그런데 하기가 좀 어려운 거죠 1350 01:16:58,109 --> 01:17:00,023 이젠 얘기해야겠다 1351 01:17:00,111 --> 01:17:02,958 그런 생각이 들었죠 1352 01:17:03,047 --> 01:17:04,460 그러니, 내일은 꼭 얘기하라구 하세요 1353 01:17:07,152 --> 01:17:08,099 아무것도 아닐 수도 있지만 1354 01:17:08,186 --> 01:17:10,862 난 그저 얘기해주고 싶은 게 있을 뿐이죠 1355 01:17:10,955 --> 01:17:11,867 그럼 지금 말씀하세요 1356 01:17:13,291 --> 01:17:15,466 아니, 내일 할게요 1357 01:17:15,560 --> 01:17:16,666 하지만... 1358 01:17:16,761 --> 01:17:18,106 내가 말하도록 만들어야 해요 1359 01:17:18,196 --> 01:17:21,009 좋아요, 24시간동안 기대를 할 수 있으니 1360 01:17:21,099 --> 01:17:22,876 중요한 건 아녜요 기대할 것도 아니고 1361 01:17:22,967 --> 01:17:24,380 그러니까 1362 01:17:27,338 --> 01:17:30,116 좋아요, 무슨 얘기든 1363 01:17:30,208 --> 01:17:31,120 오늘 고마왔어요 1364 01:17:33,244 --> 01:17:36,159 제가 할 수 있는 가장 작은 일인 걸요 1365 01:17:50,395 --> 01:17:51,307 도와드릴까요? 1366 01:17:55,733 --> 01:17:57,078 안녕하세요 1367 01:17:57,168 --> 01:17:58,080 안녕하세요 1368 01:17:59,404 --> 01:18:02,114 제넬로 부인이세요? 1369 01:18:02,207 --> 01:18:03,620 네 1370 01:18:06,010 --> 01:18:08,891 오기는 왔지만 우송할 걸 그랬어요 1371 01:18:08,980 --> 01:18:10,188 미미 프레거라고 해요 1372 01:18:11,516 --> 01:18:12,428 반갑습니다 1373 01:18:15,453 --> 01:18:16,365 여기 있어요 1374 01:18:28,766 --> 01:18:31,146 들어가실래요? 1375 01:18:31,236 --> 01:18:33,411 그 이후로 보지는 않았지만 1376 01:18:33,505 --> 01:18:36,818 제가 뭔가를 찾다가 1377 01:18:36,908 --> 01:18:39,379 이걸 발견했죠 1378 01:18:39,477 --> 01:18:41,652 그리고 기억이 그 연극평이에요 시카고 신문에 나와서 1379 01:18:41,746 --> 01:18:43,125 기사철을 찾아봤지요 1380 01:18:48,286 --> 01:18:49,392 보시기를 원치 않을 수도 있겠지만 1381 01:18:49,487 --> 01:18:52,061 업무상 온 길에 전해드리는 것이 1382 01:18:52,156 --> 01:18:53,398 고마워요 1383 01:18:55,727 --> 01:18:57,072 참 안됐어요 1384 01:18:59,931 --> 01:19:01,742 괜찮은 분 같았는데 1385 01:19:07,171 --> 01:19:09,813 와! 야생 동물이다! 1386 01:19:13,177 --> 01:19:14,419 안녕, 조이, 스콧 1387 01:19:14,512 --> 01:19:15,584 안녕하세요, 아마랄 씨 1388 01:19:15,680 --> 01:19:16,957 어 1389 01:19:17,048 --> 01:19:19,326 웬일이냐? 1390 01:19:19,417 --> 01:19:20,625 엄마는 어디있냐? 1391 01:19:20,718 --> 01:19:23,997 화장실에 있어요 텔레비전을 보다가 1392 01:19:24,088 --> 01:19:25,626 텔레비전에 뭐가 나왔는데? 1393 01:19:25,723 --> 01:19:27,136 몰라요 1394 01:19:30,428 --> 01:19:31,397 애비? 1395 01:19:39,170 --> 01:19:40,082 애비? 1396 01:19:42,006 --> 01:19:43,078 괜찮아요? 1397 01:19:43,174 --> 01:19:45,281 금방 나갈게요 1398 01:19:45,376 --> 01:19:46,288 알았어요 1399 01:19:53,284 --> 01:19:54,253 이리 내! 1400 01:19:54,352 --> 01:19:55,663 얘들아, 그만들 해 1401 01:19:55,753 --> 01:19:57,928 스콧, 조이! 그만해 1402 01:19:58,022 --> 01:20:00,095 엄마가 기분이 안좋으시잖아 1403 01:20:00,191 --> 01:20:01,433 앉아서 텔레비전이나 봐 1404 01:20:01,526 --> 01:20:02,438 뭐 보고 싶니? 1405 01:20:02,527 --> 01:20:03,439 나 비디오 보고 싶어 1406 01:20:03,528 --> 01:20:05,169 좋아, 알았어 1407 01:20:05,263 --> 01:20:06,175 아! 1408 01:20:06,264 --> 01:20:08,212 스콧, 스콧 1409 01:20:08,299 --> 01:20:09,268 스콧, 그만해라 1410 01:20:09,367 --> 01:20:11,872 - 동생 때리지 마라 - 날 먼저 때렸어요 1411 01:20:11,970 --> 01:20:12,882 너보다 어리잖아 1412 01:20:12,971 --> 01:20:14,578 조이 1413 01:20:14,672 --> 01:20:17,120 조이, 잘못했다구 해라 1414 01:20:17,208 --> 01:20:18,587 나를 위해서 그래주라 1415 01:20:18,676 --> 01:20:19,850 미안하다구 해 1416 01:20:19,944 --> 01:20:21,482 저기 아빠다! 1417 01:20:21,579 --> 01:20:23,117 무엇보다도 1418 01:20:23,214 --> 01:20:25,424 우리는 절개와 봉합에 대해 1419 01:20:25,516 --> 01:20:29,432 아니, 라일락이나 또다른 안뜰에 관한 새로운 연극 1420 01:20:29,520 --> 01:20:30,728 아저씨잖아요 1421 01:20:30,822 --> 01:20:32,326 그렉... 1422 01:20:32,423 --> 01:20:33,700 - 그렉 - 제넬로 1423 01:20:33,791 --> 01:20:34,897 그리고, 덧붙일 것은 1424 01:20:34,993 --> 01:20:36,531 주간시카고 비평가들은... 1425 01:20:36,628 --> 01:20:39,771 저거 아빠야 나 저거 볼래 1426 01:20:39,864 --> 01:20:41,277 아빠를 아세요? 1427 01:20:41,366 --> 01:20:42,540 언제 찍은 거예요? 1428 01:20:44,569 --> 01:20:45,914 어... 1429 01:20:46,004 --> 01:20:48,009 너희들... 1430 01:20:48,106 --> 01:20:49,917 내가 부를 때까지 방에 가있어 1431 01:20:50,008 --> 01:20:51,250 아빠란 말야 1432 01:20:51,342 --> 01:20:52,619 스콧... 1433 01:20:52,710 --> 01:20:53,622 제발 1434 01:21:01,753 --> 01:21:02,757 이거 누가 줬어요? 1435 01:21:02,854 --> 01:21:04,165 미미 1436 01:21:05,456 --> 01:21:07,700 미미 프레거, 기억나세요? 1437 01:21:07,792 --> 01:21:08,966 애비 1438 01:21:09,060 --> 01:21:11,907 애비, 내가 무슨 얘기 한다구 했었죠 1439 01:21:11,996 --> 01:21:13,534 할 얘기가 있다던 거 생각나요? 1440 01:21:13,631 --> 01:21:14,942 그게 바로 이거예요 1441 01:21:15,033 --> 01:21:16,742 거짓말이에요 1442 01:21:16,834 --> 01:21:18,247 또 거짓말이에요 1443 01:21:19,537 --> 01:21:20,643 그렉이 제 자리를 1444 01:21:20,738 --> 01:21:23,516 그래서 죄책감이 들었죠 1445 01:21:23,608 --> 01:21:25,749 그리구, 당신에게 문제가 없나 1446 01:21:25,843 --> 01:21:26,755 애들은 어떤가 확인하려고 1447 01:21:27,979 --> 01:21:30,086 당신이 대체 뭐예요? 1448 01:21:30,181 --> 01:21:31,492 신이라두 되나요? 1449 01:21:31,582 --> 01:21:33,530 참 대단한 천사가 1450 01:21:33,618 --> 01:21:35,532 희생자가 잘 살아있나 보러 왔다 이거죠? 1451 01:21:35,620 --> 01:21:37,363 거짓말쟁이 1452 01:21:38,723 --> 01:21:40,500 하지만 제가 당신에게 빠질 줄은 몰랐죠 1453 01:21:40,591 --> 01:21:42,061 그만둬요, 당신은 거짓말쟁이에요 1454 01:21:43,294 --> 01:21:45,765 그게 진실이라는 건 잘 알잖아요 1455 01:21:45,863 --> 01:21:47,674 어서 당장 1456 01:21:47,765 --> 01:21:49,144 내 집에서 나가요 1457 01:21:50,601 --> 01:21:53,675 다시는 만나고 싶지 않아요 1458 01:21:53,771 --> 01:21:55,810 전화도 하지 마세요 1459 01:21:55,907 --> 01:21:58,754 응답기에 목소리도 남기지 마세요 1460 01:21:58,843 --> 01:22:00,757 이봐요, 내게 설명할 기회를 줘요 1461 01:22:00,845 --> 01:22:02,725 나쁜 자식! 1462 01:22:02,814 --> 01:22:06,195 거짓말쟁이! 어서 나가! 1463 01:22:06,284 --> 01:22:07,458 엄마, 왜 그래? 1464 01:22:10,588 --> 01:22:14,299 애들에게도 당신이 무슨 짓을 했는지 알리고 싶어요? 1465 01:22:14,392 --> 01:22:18,706 당신을 내보내기 위해서는 무슨 짓이든 할테니 1466 01:22:18,796 --> 01:22:21,074 아마랄 씨, 나가세요 1467 01:22:22,467 --> 01:22:23,414 어... 1468 01:22:24,535 --> 01:22:26,540 그래, 맞는 소리다 1469 01:22:26,637 --> 01:22:28,551 네 생각이 옳다 1470 01:22:29,774 --> 01:22:31,051 나가겠어요 1471 01:22:31,142 --> 01:22:33,022 전화 할게요 1472 01:22:33,111 --> 01:22:34,023 조이... 1473 01:22:34,112 --> 01:22:36,026 이리 나와라 1474 01:22:37,749 --> 01:22:40,129 애들한테 인사하세요 1475 01:22:40,218 --> 01:22:44,362 애들에게 인사도 없이 사라지는 사람은 원치 않아요 1476 01:22:44,455 --> 01:22:46,960 애비, 제발 1477 01:22:49,994 --> 01:22:52,704 아마랄 씨는 이제 다시 오시지 않는다 1478 01:22:52,797 --> 01:22:53,903 애비... 1479 01:22:55,166 --> 01:22:57,080 그냥 가시든지 1480 01:22:57,168 --> 01:23:00,049 인사하고 가시든지 맘대로 해요 1481 01:23:15,419 --> 01:23:16,491 있잖아... 1482 01:23:17,755 --> 01:23:19,259 내가 당분간 멀리 떨어져야겠다 1483 01:23:19,357 --> 01:23:21,430 왜요? 1484 01:23:21,526 --> 01:23:23,667 왜나면... 1485 01:23:23,761 --> 01:23:25,834 엄마가 비밀을 알지 못하게 하려구 1486 01:23:25,930 --> 01:23:28,640 비밀은 원래 말하지 않는 거예요 1487 01:23:30,902 --> 01:23:33,316 그럼, 그건 비밀이 아니다 1488 01:23:33,404 --> 01:23:35,181 그냥... 1489 01:23:35,273 --> 01:23:36,845 말해주고 싶지 않아서 그래 1490 01:23:36,941 --> 01:23:39,151 그냥 미안하다고 할 수는 없나요? 1491 01:23:40,945 --> 01:23:42,392 미안해 1492 01:23:44,816 --> 01:23:46,423 조이, 걱정하지 마 1493 01:23:46,517 --> 01:23:48,260 이리와 1494 01:23:48,352 --> 01:23:50,095 어서 이리와 1495 01:23:57,128 --> 01:23:59,599 전화는 걸게 해줘요 1496 01:23:59,697 --> 01:24:01,110 나가세요 1497 01:24:02,433 --> 01:24:04,677 애들에게 정체를 얘기하기 전에 1498 01:24:25,957 --> 01:24:28,337 여기는 제넬로 씨 집입니다 1499 01:24:28,426 --> 01:24:30,704 메시지를 남겨주세요 1500 01:24:30,795 --> 01:24:32,072 안녕 1501 01:24:44,475 --> 01:24:45,922 야, 스콧 1502 01:24:47,278 --> 01:24:49,192 엄마 집에 없어요 1503 01:24:49,280 --> 01:24:52,093 그리구, 있어도... 1504 01:24:52,183 --> 01:24:54,290 나를 만나지 않는다? 1505 01:24:55,653 --> 01:24:57,430 맞아요 1506 01:24:58,856 --> 01:25:00,701 스콧, 난 다 이해해 1507 01:25:00,791 --> 01:25:02,136 네가 화를 낸다고 해도 1508 01:25:03,895 --> 01:25:05,308 괜찮아요 1509 01:25:11,402 --> 01:25:15,182 그래, 나중에 보자 1510 01:25:15,273 --> 01:25:17,448 크리스마스트리에 대해 얘기하지 않았어요? 1511 01:25:17,541 --> 01:25:18,988 뭐라구? 1512 01:25:20,311 --> 01:25:21,918 아빠가요 1513 01:25:22,013 --> 01:25:24,518 다음날 저하구 트리를 팔기로 했거든요 1514 01:25:24,615 --> 01:25:27,496 아마 그래서 아빠가 그 비행길 타서 1515 01:25:27,585 --> 01:25:31,365 추락했는지도 몰라요 1516 01:25:31,455 --> 01:25:33,699 아빠가 혹시 트리에 대해서 얘기하지 않았나 해서요 1517 01:25:45,436 --> 01:25:46,474 아니... 1518 01:25:52,410 --> 01:25:55,791 나한테는 그런 얘기 안했어 1519 01:25:55,880 --> 01:25:58,158 그냥, 있잖아 1520 01:25:58,249 --> 01:25:59,662 그냥 집에 가야한다고 하셨지 1521 01:25:59,750 --> 01:26:04,133 공항에 있는 사람들은 다들 집에 가고 싶어해. 다른 건 없어 1522 01:26:04,221 --> 01:26:08,797 맞아요. 꼭 트리를 팔아야 했던건 아니에요 1523 01:26:08,893 --> 01:26:12,036 나도 팔기 싫었어요 1524 01:26:12,129 --> 01:26:14,543 다들 가짜를 쓰잖아요 1525 01:26:18,769 --> 01:26:21,479 그냥 집에 가서 일을 해야 한다구 했었지 1526 01:26:21,572 --> 01:26:23,281 그래, 일에 대해서 얘기한 건 기억나지만 1527 01:26:23,374 --> 01:26:27,290 트리 얘긴 없었어 1528 01:26:29,513 --> 01:26:33,156 엄마한테 얘기해야 할까요? 1529 01:26:33,250 --> 01:26:35,095 어쩌면... 1530 01:26:35,186 --> 01:26:38,761 엄마가 트리땜에 아빠한테 소리질러서 그렇다구 생각할 수도 있거든요 1531 01:26:38,856 --> 01:26:42,294 스콧, 알다시피 1532 01:26:42,393 --> 01:26:45,638 엄마는 내 말 안믿을거야 1533 01:26:45,730 --> 01:26:48,770 하지만 스콧 너는 나를 믿지? 1534 01:26:48,866 --> 01:26:49,870 네 1535 01:26:49,967 --> 01:26:50,879 그래 1536 01:26:50,968 --> 01:26:52,381 착하다 1537 01:27:02,546 --> 01:27:04,391 나 좀 도와줄래? 1538 01:27:04,482 --> 01:27:06,930 도나, 그 얘기라면 처음부터 해야했어 1539 01:27:07,018 --> 01:27:10,957 물론 그런 거짓말은 참 나쁘지 1540 01:27:11,055 --> 01:27:13,196 이혼도 안하고 이혼했다는 것과 비슷비슷한 수준이지 1541 01:27:13,290 --> 01:27:15,465 아니면 아무 도움도 받지 않고 1542 01:27:15,559 --> 01:27:18,872 큰 손님을 잡았다고 하거나 1543 01:27:20,131 --> 01:27:23,080 애비, 그저 니네 식구 잘 사나 볼려구 그랬다구 1544 01:27:23,167 --> 01:27:26,082 하지만 그후에는 내버려둬야 했어 1545 01:27:26,170 --> 01:27:28,550 그래, 나두 잊어먹지만 다저스 표는 누가 누구한테 샀는지 1546 01:27:30,641 --> 01:27:34,182 남자들이란 제대로 돌아가는 물건이 아냐 1547 01:27:34,278 --> 01:27:35,190 남자교범에 써있잖아 1548 01:27:35,279 --> 01:27:36,988 자동차를 사랑하라 1549 01:27:37,081 --> 01:27:38,119 그러므로 양말을 바닥에 던져라 1550 01:27:43,654 --> 01:27:45,829 하지만 용서가 안되면 1551 01:27:45,923 --> 01:27:46,870 할수 없지 1552 01:27:46,957 --> 01:27:50,373 아니, 용서를 하고 못 하고가 아니라 1553 01:27:52,363 --> 01:27:56,677 남편이 가버린 후 1554 01:27:56,767 --> 01:27:58,510 밤새 이런 생각을 했지 1555 01:27:58,602 --> 01:28:01,779 남편이 비행기를 타지 않았다면 1556 01:28:04,275 --> 01:28:05,950 내가 행복했을까 묻고 싶었어 1557 01:28:06,043 --> 01:28:07,149 만약 내가 남편이 살아서 1558 01:28:07,244 --> 01:28:10,125 또는 그가 그날 날 찾아내서 행복하다고 한다면 1559 01:28:10,214 --> 01:28:13,493 어떤 쪽이든 내가 죄를 짓는 느낌이 들어 1560 01:28:13,584 --> 01:28:15,862 양편 모두에게 말야 1561 01:28:15,953 --> 01:28:18,265 그와 같이 있는 걸 선택하는 기분이야 1562 01:28:18,355 --> 01:28:21,270 애비, 선택은 그게 아냐 1563 01:28:22,893 --> 01:28:24,636 대안은 다른 거라구 1564 01:28:28,165 --> 01:28:31,546 절대로 그 사람은 안돼 그게 다야 1565 01:28:31,635 --> 01:28:33,173 알았어 1566 01:28:33,270 --> 01:28:34,274 하지만 선택이 버디냐 1567 01:28:34,371 --> 01:28:37,184 아니면 다른 사람이냐 벌써 1년이 지났어 1568 01:28:37,274 --> 01:28:40,223 누구든 선택할 수 있지 그렉이 없으니까 1569 01:28:42,146 --> 01:28:44,560 엄연한 사실이지 1570 01:28:51,889 --> 01:28:53,200 이봐, 짐 1571 01:28:53,290 --> 01:28:55,500 나 보자구 했어? 1572 01:28:55,593 --> 01:28:57,507 프랭크, 좀 어때? 1573 01:28:57,595 --> 01:28:58,735 우리 소송이라도 당하는거야? 1574 01:28:58,829 --> 01:29:01,744 인피니티 항공사 마케팅담당 부사장에 의하면 1575 01:29:01,832 --> 01:29:05,339 앞으로 서비스를 계속 받을까를 오늘부로 결정한대 1576 01:29:05,436 --> 01:29:07,111 뭐라구? 왜? 1577 01:29:07,204 --> 01:29:09,744 자네가 직원에게 압력을 행사해서 1578 01:29:09,840 --> 01:29:11,811 82편에 자네 이름으로 1579 01:29:11,909 --> 01:29:15,825 불법으로 다른 사람을 태웠다는 정보를 입수했대 1580 01:29:15,913 --> 01:29:18,691 그 문제라면 사실 1년전에 처리했어야 했어 1581 01:29:18,782 --> 01:29:20,696 컴퓨터 오작동이든지 뭐 그런거라구 1582 01:29:20,784 --> 01:29:22,698 정확한 명부가 컴퓨터에 들어있다구 1583 01:29:22,786 --> 01:29:24,757 물론, 그렇지 1584 01:29:24,855 --> 01:29:26,928 참, 재니스 게레로라구 알지? 1585 01:29:28,559 --> 01:29:31,531 사고후 6주만에 명부를 바꾼 죄로 해고당했지 1586 01:29:31,629 --> 01:29:35,443 사실상, 자네 이름을 빼고 그렉 뭐라는 이름을 집어넣었지 1587 01:29:35,533 --> 01:29:37,811 이게 우리와 인피니티와의 일에 대체 무슨 상관이야? 1588 01:29:37,902 --> 01:29:41,147 희생자 가족들이 인피니티에 소송을 제기했거든 1589 01:29:41,238 --> 01:29:43,880 그들은 항공사가 정상적인 절차를 지키지 않았다는 걸 입증하려 하지 1590 01:29:43,974 --> 01:29:46,548 그래서 인피니티는 만약 자네가 증언대에 선다면 1591 01:29:46,644 --> 01:29:48,421 자네가 오늘 이야기한 바로 그 내용 1592 01:29:48,512 --> 01:29:50,551 자네는 이 직원에게 다른 사람을 태우라고 1593 01:29:50,648 --> 01:29:55,292 설득하지 않았다고 얘기하라는 거지 1594 01:29:55,386 --> 01:29:56,856 그 여직원이 증언을 한대? 1595 01:29:56,954 --> 01:29:57,901 그럴 수도 있지 1596 01:29:57,988 --> 01:30:00,630 하지만 믿을만한 증인은 아니지 해고당해서 인피니티에 1597 01:30:00,724 --> 01:30:01,966 원한을 품은 직원이지 1598 01:30:02,059 --> 01:30:05,600 인피니티의 입장은 컴퓨터 잘못이라는 거지 1599 01:30:05,696 --> 01:30:07,007 아무도 책임지지 않는 1600 01:30:07,097 --> 01:30:08,544 그들은 자네가 이걸 해낼 수 있나 알고 싶어해 1601 01:30:22,346 --> 01:30:23,918 아마랄 씨? 1602 01:30:30,754 --> 01:30:31,962 다시 정리해드리겠습니다 1603 01:30:32,056 --> 01:30:35,164 인피니티를 상대로 한 소송 이레째 1604 01:30:35,259 --> 01:30:37,400 이 소송은 처음부터 1605 01:30:37,494 --> 01:30:38,805 긴장이 대단했습니다 1606 01:30:38,896 --> 01:30:41,936 그리고, 바로 오늘 절정에 오를 것 같습니다 1607 01:30:42,032 --> 01:30:43,138 이 소송의 원고는 1608 01:30:43,234 --> 01:30:45,512 사망자의 유족들로 1609 01:30:45,603 --> 01:30:49,451 아이러니칼하게도 18번 좌석 통로 사이 1610 01:30:49,540 --> 01:30:51,112 건너편에 앉았습니다 1611 01:30:51,208 --> 01:30:53,156 그리고, 오늘의 중요한 증인이 1612 01:30:53,244 --> 01:30:55,283 안전수칙이 완전히 무시된 데 대한 증언은 1613 01:30:55,379 --> 01:30:57,884 대단히 치명적입니다 1614 01:30:57,982 --> 01:31:00,453 이 증인으로부터 잠시 얘기를 듣겠습니다 1615 01:31:00,551 --> 01:31:01,498 게레로 양, 게레로 양? 1616 01:31:03,087 --> 01:31:04,932 게레로 양? 1617 01:31:05,022 --> 01:31:07,163 사고 당일날의 상황에 대해... 1618 01:31:07,258 --> 01:31:08,296 대답해주세요 1619 01:31:08,392 --> 01:31:09,805 게레로 양? 1620 01:31:20,904 --> 01:31:22,613 애들은 내가 데려올께 1621 01:31:22,706 --> 01:31:23,983 같이 가다가 간단히 저녁이나 먹을까? 1622 01:31:24,074 --> 01:31:25,578 아냐, 아냐 1623 01:31:25,676 --> 01:31:26,588 난 괜찮아, 고마와 1624 01:31:26,677 --> 01:31:29,091 알았어, 다녀올게 1625 01:31:34,318 --> 01:31:35,230 아마랄 씨 1626 01:31:35,319 --> 01:31:36,266 예 1627 01:31:36,353 --> 01:31:39,734 82편에 타기로 되어있었나요? 1628 01:31:39,823 --> 01:31:41,566 예, 그렇습니다 1629 01:31:41,659 --> 01:31:45,097 비행기가 추락한 직후 발표된 승객명단에 1630 01:31:45,195 --> 01:31:47,336 귀하의 이름이 있었죠? 1631 01:31:47,431 --> 01:31:49,436 예, 사실입니다 1632 01:31:49,533 --> 01:31:53,950 당신의 자리엔 그렉 제넬로 씨가 타고 있었죠, 맞나요? 1633 01:31:54,038 --> 01:31:55,485 그런 것 같습니다 1634 01:31:55,572 --> 01:31:56,951 그런 것 같다구요? 1635 01:31:58,075 --> 01:31:58,987 아... 1636 01:32:01,145 --> 01:32:04,390 네, 그 분이 제 자리에 탔죠 1637 01:32:04,481 --> 01:32:07,794 어떻게 제넬로 씨가 그 자리에 앉았는지 1638 01:32:07,885 --> 01:32:09,492 당신은 아십니까? 1639 01:32:09,586 --> 01:32:11,124 아뇨, 저는 모릅니다 1640 01:32:11,221 --> 01:32:13,533 모른다구요? 1641 01:32:13,624 --> 01:32:15,435 그날밤 생긴 너무나 많은 일들은 1642 01:32:15,526 --> 01:32:18,566 아주 혼란스럽기 때문이죠 1643 01:32:18,662 --> 01:32:20,735 진실만을 증언하겠다고 선서한 점에 대해선 1644 01:32:20,831 --> 01:32:23,712 - 혼란스러운 게 없죠? - 판사님, 이의 있습니다 1645 01:32:23,801 --> 01:32:26,113 질문을 수정하겠습니다 1646 01:32:26,203 --> 01:32:27,844 아마랄 씨 1647 01:32:27,938 --> 01:32:30,944 그날 밤 제넬로 씨와 얘기를 나눈 일이 있습니까? 1648 01:32:32,076 --> 01:32:34,957 맨델 씨, 저는 그날 많은 사람들과 1649 01:32:35,045 --> 01:32:36,549 많은 얘기를 했습니다 1650 01:32:36,647 --> 01:32:39,061 비행기들이 모두 지연됐으니까요 1651 01:32:39,149 --> 01:32:40,926 그러니까... 1652 01:32:41,018 --> 01:32:42,932 그걸 일일이 기억하기란 1653 01:32:46,390 --> 01:32:48,304 이것이 제넬로 씨입니다 1654 01:32:49,493 --> 01:32:53,409 이 사람과 얘기를 나누었습니까? 1655 01:32:56,233 --> 01:32:57,612 그랬습니다 1656 01:33:01,638 --> 01:33:05,645 그리고, 탑승패스를 바꾸자고 했습니까? 1657 01:33:05,743 --> 01:33:07,020 그렇지 않습니다 1658 01:33:07,111 --> 01:33:08,058 아니라구요? 1659 01:33:13,350 --> 01:33:14,957 그냥 제것을 주었습니다 1660 01:33:15,052 --> 01:33:16,260 맞바꾼 건 아닙니다 1661 01:33:16,353 --> 01:33:19,461 그리고, 게레로 양이 탑승구에서 알아봤을 때는요? 1662 01:33:20,791 --> 01:33:22,238 예, 봐달라고 얘기했죠 1663 01:33:22,326 --> 01:33:24,900 당신이나 당신이라고 주장하는 사람을 태우지 않는다면 1664 01:33:24,995 --> 01:33:28,376 짐을 빼기 위해서 기다려야 하는데 1665 01:33:28,465 --> 01:33:29,412 대체로 그렇습니다 1666 01:33:29,500 --> 01:33:32,506 테러에 대비하기 위해 비행기에 타지 않은 사람의 짐은 1667 01:33:32,603 --> 01:33:35,450 도로 내려야 한다는 걸 알고 계시죠? 1668 01:33:35,539 --> 01:33:39,387 예, 비행기에 타지 않고 폭탄을 싣는 것을 1669 01:33:39,476 --> 01:33:41,253 방지하기 위한 거죠 1670 01:33:41,345 --> 01:33:42,314 흠 1671 01:33:42,413 --> 01:33:45,521 그러면, 이 직원은 시간을 지키기 위해 1672 01:33:45,616 --> 01:33:46,620 안전수칙을 무시했습니다 1673 01:33:46,717 --> 01:33:48,028 이의 있습니다 결론을 낼 문제가 아닙니다 1674 01:33:48,118 --> 01:33:49,190 이의를 받아들입니다 1675 01:33:49,286 --> 01:33:52,133 그저, 제 부탁을 들어준 것 뿐입니다 1676 01:33:52,222 --> 01:33:54,932 아마랄 씨, 당신을 비난하는 게 아닙니다 1677 01:33:55,025 --> 01:33:56,336 안전수칙을 지키는 건 1678 01:33:56,427 --> 01:33:59,501 항공사의 책임이니까요 그렇지 않습니까? 1679 01:34:07,204 --> 01:34:08,617 그는 겁이 나있었어요 1680 01:34:10,374 --> 01:34:11,787 뭐라구요? 1681 01:34:14,711 --> 01:34:17,182 지금까지 기억하지 못 했습니다만 1682 01:34:19,550 --> 01:34:20,861 겁을 냈다기보단 1683 01:34:20,951 --> 01:34:21,863 초조해했습니다 1684 01:34:21,952 --> 01:34:24,366 항공여행에 익숙치 않았죠 1685 01:34:25,556 --> 01:34:28,733 저와 같은 경우라면 저만큼 용감했을거라구 했었죠 1686 01:34:28,826 --> 01:34:31,536 그는 혼자였죠 1687 01:34:31,628 --> 01:34:32,768 아니... 1688 01:34:34,131 --> 01:34:36,045 지갑엔 사진이 있었지만 1689 01:34:38,502 --> 01:34:40,848 부인과... 1690 01:34:40,938 --> 01:34:42,385 두 아이가 있는 1691 01:34:45,976 --> 01:34:47,389 아들만 둘이죠 1692 01:34:49,746 --> 01:34:52,889 그는 자신에게 일이 1693 01:34:52,983 --> 01:34:55,693 무슨 일이라도 생겨 1694 01:34:55,786 --> 01:34:58,735 집에 도착하지 못하면 1695 01:34:58,822 --> 01:34:59,826 그건 아무도 도저히 1696 01:34:59,923 --> 01:35:02,337 보상해줄 수 없는 일이라는 걸 알았죠 1697 01:35:04,061 --> 01:35:06,976 그리고, 그는 어떻게든 1698 01:35:08,966 --> 01:35:10,675 아무것도 모르는 1699 01:35:12,870 --> 01:35:15,250 그런 사람만이 시도할 일을 시도했습니다 1700 01:35:21,311 --> 01:35:24,749 저도 그때는 깨닫지 못했었죠 1701 01:35:26,083 --> 01:35:27,690 저는 그저... 1702 01:35:28,919 --> 01:35:30,423 여기... 1703 01:35:30,521 --> 01:35:31,991 비행기표가 있소 무료니까 1704 01:35:32,089 --> 01:35:33,866 가지시오 1705 01:35:33,957 --> 01:35:35,370 다 잘될 겁니다 1706 01:35:37,194 --> 01:35:38,607 그는 표를 받았고 1707 01:35:43,267 --> 01:35:44,714 죽었습니다 1708 01:35:46,737 --> 01:35:49,277 그리고 저는 그 짐을 져야 합니다 1709 01:35:53,710 --> 01:35:58,093 미안하다는 말밖에는 할 말이 없습니다 1710 01:36:00,284 --> 01:36:02,698 이제 내려가도 좋소 1711 01:36:05,422 --> 01:36:07,529 제가요? 1712 01:36:07,624 --> 01:36:08,593 끝났다구요? 1713 01:36:32,049 --> 01:36:33,496 인피니티 항공은 오늘 1714 01:36:33,584 --> 01:36:35,191 캔저스에 추락하여 1715 01:36:35,285 --> 01:36:36,698 216명 사상자의 1716 01:36:36,787 --> 01:36:39,133 목숨을 앗아간 이후 벌어진 1717 01:36:39,222 --> 01:36:41,693 마지막 소송에서 1718 01:36:41,792 --> 01:36:42,704 합의에 도달했습니다 1719 01:36:49,700 --> 01:36:50,908 안녕, 세스 1720 01:36:51,001 --> 01:36:52,073 안녕 1721 01:36:52,169 --> 01:36:55,414 혼자서 인피니티를 가라앉혔다고 소문이 자자해 1722 01:36:55,505 --> 01:36:57,214 그래 1723 01:36:57,307 --> 01:36:59,278 들어오는데 냉기가 확 돌더군 1724 01:36:59,376 --> 01:37:04,817 쌀쌀선생 짐이 보자시던데 1725 01:37:04,915 --> 01:37:06,795 부탁 하나만 하자 이거 타이프 좀 쳐줘 1726 01:37:06,883 --> 01:37:08,296 흠 1727 01:37:38,281 --> 01:37:40,320 짐, 연설이 멋있었는데 1728 01:37:40,417 --> 01:37:42,331 다른 사람들도 마찬가지였지 1729 01:37:42,419 --> 01:37:43,730 시름을 놓는 주제로 1730 01:37:43,820 --> 01:37:45,859 송별파티하긴 처음이네 1731 01:37:45,956 --> 01:37:48,871 설립할 때보다 행복하게 떠나고 싶어 1732 01:37:48,959 --> 01:37:49,928 다들 행복했지 1733 01:37:50,027 --> 01:37:52,601 나는 오후 내내 서류철이나 밀고 다니고 1734 01:37:53,830 --> 01:37:55,072 직장 구할거야? 1735 01:37:55,165 --> 01:37:56,772 아니면 뭔가 해볼 작정이야? 1736 01:37:56,867 --> 01:37:58,712 사무용품은 충분히 훔쳐줬잖아 1737 01:37:58,802 --> 01:38:01,046 모르겠어 1738 01:38:01,138 --> 01:38:03,916 완전히 탈진한 느낌이라서 1739 01:38:04,007 --> 01:38:05,784 자네가 인수인계를 할 수 있다구 얘기했지 1740 01:38:05,876 --> 01:38:09,121 자넬 계정통제 쪽으로 이동시킨다던데 1741 01:38:09,212 --> 01:38:11,660 짐이 독자적으로 결정한거야? 1742 01:38:11,748 --> 01:38:13,059 대체로 그렇지 1743 01:38:13,150 --> 01:38:14,222 비서두 생기게 됐구만 1744 01:38:14,317 --> 01:38:16,822 지금 그일 맡으라구 요청하는거야? 1745 01:38:18,622 --> 01:38:20,001 오늘 금주 회의에 가야 하잖아 1746 01:38:20,090 --> 01:38:21,537 그래 1747 01:38:21,625 --> 01:38:23,573 오늘 있지 1748 01:38:30,434 --> 01:38:31,972 안녕 1749 01:38:33,470 --> 01:38:34,382 안녕 1750 01:38:38,241 --> 01:38:39,586 아, 그럼... 1751 01:38:39,676 --> 01:38:41,453 난 일하러 가야지 1752 01:38:41,545 --> 01:38:44,050 저 배너도 떼어내고 1753 01:38:44,147 --> 01:38:45,594 새 건물 아주 좋아요 1754 01:38:45,682 --> 01:38:47,095 오늘 지나면 1755 01:38:48,251 --> 01:38:50,165 공간도 더 늘어날테고 1756 01:38:53,924 --> 01:38:56,372 사임했어요 1757 01:38:56,460 --> 01:38:59,568 짐이 해고하기 3분 전에 1758 01:39:05,235 --> 01:39:06,147 옮기는 거예요? 1759 01:39:07,704 --> 01:39:08,742 네 1760 01:39:08,839 --> 01:39:12,220 더 이상 견뎌내기가 너무 어려워요 1761 01:39:12,309 --> 01:39:13,756 애들은 잘 있어요? 1762 01:39:16,246 --> 01:39:17,659 잘 지내요 1763 01:39:18,849 --> 01:39:22,458 만나러 오셨다는 얘긴 스콧에게 들었어요 1764 01:39:22,552 --> 01:39:23,863 얘기하신 내용도 1765 01:39:25,989 --> 01:39:27,869 그건... 1766 01:39:27,958 --> 01:39:29,337 스콧의 잘못이 아녜요 1767 01:39:31,228 --> 01:39:32,436 댁의 잘못도 아니죠 1768 01:39:35,065 --> 01:39:36,137 제 잘못도 아니에요 1769 01:39:36,233 --> 01:39:41,378 사실 저는 오랫동안 죄책감에 시달렸어요 1770 01:39:41,471 --> 01:39:42,918 그리고, 진실을 깨닫게 해주셨죠 1771 01:39:43,006 --> 01:39:46,444 그걸 말씀드리고 싶어서 1772 01:39:48,245 --> 01:39:51,490 잠깐, 몇 분만 기다릴 수 있어요? 1773 01:39:51,581 --> 01:39:52,721 부탁이에요 1774 01:39:57,788 --> 01:39:58,894 그렉이 마지막 날 밤 1775 01:39:58,989 --> 01:40:01,437 전화를 했지요 1776 01:40:04,528 --> 01:40:07,409 바에서 아주 좋은 사람들을 만났다고 1777 01:40:11,067 --> 01:40:13,982 그렉 생각이 옳았어요 1778 01:40:17,007 --> 01:40:18,386 애비, 잠깐만 1779 01:40:19,509 --> 01:40:20,456 왜요? 1780 01:40:31,021 --> 01:40:34,630 이 건물 지금 파는 게 나아요? 1781 01:40:34,724 --> 01:40:36,228 아니면 값이 더 오를 때까지 기다릴까요? 1782 01:40:39,196 --> 01:40:42,907 그 결정을 좀 도와주셨으면 하는데 1783 01:40:50,640 --> 01:40:52,611 왜 저죠? 1784 01:40:52,709 --> 01:40:55,419 저는 경험도 없어요 1785 01:40:57,113 --> 01:40:58,526 있잖아요 1786 01:41:03,420 --> 01:41:04,867 해볼래요? 1787 01:41:07,390 --> 01:41:09,497 겁이 난다는 거 알아요 1788 01:41:09,593 --> 01:41:11,302 나도 마찬가지니까 1789 01:41:16,399 --> 01:41:19,041 겁이 안나면 용감한 것도 아니죠 1790 01:41:27,978 --> 01:41:30,756 커미션 일부 포기하라고 기다리면 안돼요 1791 01:41:31,715 --> 01:41:32,855 좋아요 1792 01:41:35,552 --> 01:41:38,524 자, 건물이 해변에서 어떻게 보이는지 구경을 시켜드리죠