1
00:00:15,000 --> 00:00:19,537
수입/배급
유니콘미디어
2
00:00:20,358 --> 00:00:25,062
1901년 6월 12일
3
00:00:25,663 --> 00:00:29,199
우린 달빛 아래
춤췄어요
4
00:00:29,267 --> 00:00:33,203
공원에서
손잡았죠
5
00:00:33,338 --> 00:00:40,844
강변을 거닐다
어둠을 틈타 키스했죠
6
00:00:41,913 --> 00:00:48,252
오늘 밤 같은
기분은 처음이에요
7
00:00:48,420 --> 00:00:56,093
기적 같은
사랑의 순간
8
00:00:57,962 --> 00:00:59,129
어때?
9
00:01:00,031 --> 00:01:00,931
여기야
10
00:01:01,032 --> 00:01:04,101
와, 자기야
너무 로맨틱하다
11
00:01:05,737 --> 00:01:08,305
항상 자길
최고로 모시잖아
12
00:01:12,777 --> 00:01:19,083
확실해요
이런 기분 처음이죠
13
00:01:19,384 --> 00:01:25,722
기적 같은
사랑의 순간
14
00:01:32,297 --> 00:01:33,964
뭐가 있는 거 같아
15
00:01:34,632 --> 00:01:36,967
바람이나
고양이겠지
16
00:01:37,102 --> 00:01:38,836
아니, 진짜라니까
17
00:01:47,979 --> 00:01:49,913
한번
보고 오지 뭐
18
00:02:13,304 --> 00:02:14,805
금방 올게
19
00:02:51,142 --> 00:02:52,876
도와주세요!
20
00:02:55,146 --> 00:02:57,047
하느님, 아파요
21
00:03:07,992 --> 00:03:09,226
하느님!
22
00:04:01,412 --> 00:04:03,947
공주님이네
23
00:04:10,052 --> 00:04:18,103
죽음을 부르는 밤
24
00:04:22,734 --> 00:04:27,495
2015년 3월 21일
25
00:05:59,831 --> 00:06:01,164
제이슨
26
00:06:04,669 --> 00:06:06,269
- 제이슨!
- 케이시?
27
00:06:07,238 --> 00:06:09,039
정말 예쁜 이름이지
28
00:06:09,240 --> 00:06:11,541
케이시
케이시
29
00:06:12,343 --> 00:06:14,244
입에 착착 감기지?
30
00:06:14,445 --> 00:06:15,579
알았어
31
00:06:16,381 --> 00:06:18,548
미안해, 엄마
32
00:06:20,418 --> 00:06:22,786
네 엄마야
말조심해
33
00:06:25,089 --> 00:06:26,556
그러죠, 폴락 씨
34
00:06:27,759 --> 00:06:30,060
동생 친구 있다고
착한척?
35
00:06:30,261 --> 00:06:31,728
완전 토 나와
36
00:06:33,097 --> 00:06:35,265
- 괜히 기대할라
- 얜 루저 싫대
37
00:06:35,366 --> 00:06:36,800
얘들아, 그만
38
00:06:36,901 --> 00:06:39,636
적당히 안 하면
밖에서 잘 줄 알아
39
00:06:39,904 --> 00:06:41,638
베키, 너 빼고
40
00:07:14,605 --> 00:07:15,772
여보
41
00:07:16,607 --> 00:07:17,941
괜찮아?
42
00:07:19,243 --> 00:07:21,445
스티브, 그 썩을 놈
43
00:07:23,448 --> 00:07:25,782
3주 전에 말했는데
뭘 더 바라?
44
00:07:25,850 --> 00:07:27,417
대타 구하겠지
45
00:07:27,785 --> 00:07:30,187
그래, 알았어
더 자
46
00:07:32,290 --> 00:07:33,857
못 자겠는데
47
00:07:34,826 --> 00:07:37,194
갑자기 힘이 샘솟네
48
00:07:38,529 --> 00:07:39,596
제임스
49
00:07:39,797 --> 00:07:43,266
너희는 어때
뭔가 느껴지지 않니?
50
00:07:44,502 --> 00:07:47,137
산장 밑
마법 바위 몰라?
51
00:07:47,271 --> 00:07:49,372
그런 얘길 뭐 하러 해
52
00:07:49,607 --> 00:07:51,141
무슨 얘긴데?
53
00:07:55,046 --> 00:07:56,213
병을 낫게 해준대
54
00:07:56,314 --> 00:07:58,315
히피 마을은 아니겠지?
55
00:07:58,449 --> 00:08:02,018
히피 마을 아냐
그냥 놀러 가는 거지
56
00:08:03,020 --> 00:08:06,690
산화철 광맥 위로
57
00:08:06,891 --> 00:08:08,325
괜한 상상 마!
58
00:08:08,493 --> 00:08:11,127
어디든 널린
평범한 데니까
59
00:08:38,322 --> 00:08:40,023
엄마 친구 미카
부두교야
60
00:08:40,191 --> 00:08:43,360
부두교 아니야
직업이 그런 거지
61
00:08:43,528 --> 00:08:44,561
직업이 뭔데?
62
00:08:44,996 --> 00:08:47,564
- 베키도 있잖니
- 얘 듣고 싶대
63
00:08:47,765 --> 00:08:48,765
듣고 싶지?
64
00:08:48,900 --> 00:08:50,700
- 내가 듣고 싶다고?
- 응
65
00:08:50,835 --> 00:08:53,837
- 봤지? 듣겠대
- 나도 미카한테 들었어
66
00:08:53,938 --> 00:08:59,109
미카가 그러는데
이 에너지 위에서
67
00:09:00,111 --> 00:09:02,546
한동안 지내면
68
00:09:02,880 --> 00:09:06,583
그 힘이 몸을
원상태로 만들어준대
69
00:09:06,851 --> 00:09:08,251
완전 사기네
70
00:09:08,386 --> 00:09:10,887
사기가 먹히길
바라야지
71
00:09:39,450 --> 00:09:42,118
- 여기야?
- 짐 내리는 거 도와
72
00:09:42,386 --> 00:09:44,154
내가 다 미안하다
73
00:09:44,288 --> 00:09:46,556
- 괜찮은데
- 정말?
74
00:09:46,724 --> 00:09:50,794
산에서 놀 생각이었지
기 치료는 좀 아니잖아
75
00:09:50,962 --> 00:09:52,395
진짜 재밌을 거야
76
00:09:52,630 --> 00:09:53,997
너 대박이다
77
00:09:54,298 --> 00:09:57,267
미카가 현관문
잠겨 있을 거래
78
00:09:57,568 --> 00:10:00,270
옆으로 돌아가
안은 쓸 만하대
79
00:10:00,404 --> 00:10:03,640
쓸 만하면 따뜻한 거지?
나 얼어 죽겠어
80
00:10:05,109 --> 00:10:06,843
그 가방 좀 부탁해
81
00:11:09,473 --> 00:11:10,740
어떤 것 같아?
82
00:11:11,575 --> 00:11:13,309
집은 집이네
83
00:11:14,211 --> 00:11:15,245
넌 어떠니?
84
00:11:15,479 --> 00:11:17,380
좀 시골스럽네요
85
00:11:18,015 --> 00:11:19,983
벽난로 때면 다를걸?
86
00:11:23,988 --> 00:11:25,188
좋은데
87
00:11:28,259 --> 00:11:31,227
현관문 열고
오빠 좀 도와줄래?
88
00:11:35,332 --> 00:11:36,533
고마워
89
00:11:45,342 --> 00:11:47,110
- 아니, 넌 됐어
- 나도 도울게
90
00:11:47,244 --> 00:11:50,847
끌려왔으면 됐지
짐까지 들 필요 없어
91
00:11:52,750 --> 00:11:54,584
나 없이 괜찮겠어?
92
00:11:54,752 --> 00:11:56,119
네 부모님인걸
93
00:11:56,287 --> 00:11:58,188
맞긴 한데
제정신이 아냐
94
00:11:58,923 --> 00:12:00,190
어서 가봐
95
00:12:00,958 --> 00:12:02,192
알았어
96
00:12:14,038 --> 00:12:15,705
와 줘서 고마워
97
00:12:18,309 --> 00:12:19,709
알아, 사실...
98
00:12:21,078 --> 00:12:23,813
- 별로 안 내키는 거
- 혹시 모르잖아
99
00:12:39,630 --> 00:12:41,498
이것 좀 봐
눈와
100
00:12:59,116 --> 00:13:00,250
뭐 하고 있어?
101
00:13:00,785 --> 00:13:01,918
그냥
102
00:13:06,791 --> 00:13:09,025
벌써 나아진 것 같아
103
00:13:09,493 --> 00:13:10,693
정말이야
104
00:13:12,696 --> 00:13:16,132
이런 기분 드는 거
정말 오랜만이라고
105
00:13:18,202 --> 00:13:19,936
뭘 더 바라?
106
00:14:01,579 --> 00:14:05,014
범죄 해부
107
00:14:14,825 --> 00:14:17,927
어느 봄 연휴 기간
한 젊은 가족이
108
00:14:18,028 --> 00:14:21,331
휴가도 즐기고
좋은 기운을 받고자
109
00:14:21,899 --> 00:14:23,399
이곳에 왔습니다
110
00:14:29,206 --> 00:14:32,609
하지만 결과는
끔찍했습니다
111
00:14:33,043 --> 00:14:38,081
네 명이 살해되고
10대 소녀가 실종됐죠
112
00:14:40,885 --> 00:14:44,254
케이시 폴락의
단독 범행이었습니다
113
00:14:44,955 --> 00:14:48,958
언론에서 '도끼맘'으로
알려진 그녀 말이죠
114
00:14:54,064 --> 00:14:56,633
케이시는
야간 간호사로 일하면서
115
00:14:56,734 --> 00:15:00,270
아침에 퇴근해
아이들 도시락을 챙기고
116
00:15:00,437 --> 00:15:05,375
지역 고교 체육 교사인
남편을 배웅했습니다
117
00:15:07,044 --> 00:15:09,445
하지만 가정은
위기를 맞습니다
118
00:15:09,647 --> 00:15:12,148
따뜻한 아내와
엄마 역할은
119
00:15:12,416 --> 00:15:16,619
내면의 괴물을
숨기기 위한 허울이었죠
120
00:15:22,459 --> 00:15:25,828
여전히 폴락 사건의
담당 형사입니다
121
00:15:26,830 --> 00:15:28,231
워커 형사님
122
00:15:28,465 --> 00:15:32,936
케이시의 범행은
어찌 봐도 극악무도했죠
123
00:15:33,904 --> 00:15:36,572
이게 사전 계획된
범행일까요?
124
00:15:36,774 --> 00:15:38,808
달리 설명할
방법이 없어요
125
00:15:39,076 --> 00:15:42,078
범행의 치밀한
정도를 볼 때
126
00:15:42,913 --> 00:15:45,181
완전히 계획된 거예요
127
00:15:47,184 --> 00:15:49,686
살해 방법도 그렇고
128
00:15:50,354 --> 00:15:54,257
그 짧은 시간에
살해한 사람 수도
129
00:15:55,592 --> 00:15:57,694
반성도 없었거든요
전혀
130
00:15:57,828 --> 00:16:01,931
자신의 범행을
숨기려 하지도 않았죠
131
00:16:02,366 --> 00:16:05,201
바로 이곳
샨드 치료원은
132
00:16:05,302 --> 00:16:08,171
영적 치료에
특화된 곳으로
133
00:16:08,472 --> 00:16:12,442
케이시는 이곳을
휴가처로 선택했습니다
134
00:16:29,693 --> 00:16:31,661
냄새 심각하네, 미안
135
00:16:32,162 --> 00:16:33,296
냄새 안 나
136
00:16:33,497 --> 00:16:35,298
구린 냄새 안 나?
137
00:16:36,066 --> 00:16:37,734
습해서 그럴 거야
138
00:16:39,503 --> 00:16:41,971
망할 서랍이 안 열려
139
00:16:46,810 --> 00:16:48,211
고마워
140
00:17:21,245 --> 00:17:24,614
이거 우리가 있는
산장 같아?
141
00:17:26,083 --> 00:17:28,684
응
그런 것 같은데
142
00:17:41,932 --> 00:17:43,032
아빠?
143
00:17:43,867 --> 00:17:45,268
제이슨 오빠?
144
00:17:45,702 --> 00:17:47,236
폴락 아저씨?
145
00:17:50,074 --> 00:17:52,775
숙녀분들
도끼 찾으러 가자
146
00:17:54,111 --> 00:17:55,745
신발 신어
냉큼
147
00:17:55,879 --> 00:17:58,781
- 냉큼?
- 그래, 냉큼
148
00:17:59,149 --> 00:18:02,251
너도
금발 아가씨
149
00:18:04,721 --> 00:18:06,456
베키거든
얘 이름 베키야
150
00:18:06,590 --> 00:18:10,159
그래, 베키였지
암 때문에 이래
151
00:18:10,761 --> 00:18:11,761
가자
152
00:18:11,795 --> 00:18:14,564
가방부터 챙겨
알았지?
153
00:18:16,333 --> 00:18:17,467
알았어
154
00:18:30,914 --> 00:18:33,483
여자들이
침대 둘 있는 방 쓰고
155
00:18:33,617 --> 00:18:36,185
너랑 난
이 방이야
156
00:18:37,121 --> 00:18:39,489
잠깐
아빠랑 같이 자라고?
157
00:18:39,823 --> 00:18:42,258
젠장
이게 뭐야!
158
00:18:45,629 --> 00:18:46,829
휴대폰 안 터져
159
00:18:46,964 --> 00:18:49,132
도착해서
전화한다고 했는데
160
00:18:49,266 --> 00:18:52,001
유선 전화 있어 그걸 써
161
00:18:54,972 --> 00:18:56,606
- 먹통이야
- 젠장
162
00:18:57,875 --> 00:19:00,276
- 방전됐나 봐
- 또 없어요?
163
00:19:03,113 --> 00:19:05,314
제임스
방에 전화 있니?
164
00:19:05,716 --> 00:19:07,049
못 봤어
165
00:19:09,119 --> 00:19:10,620
미안
할머니 걱정하실까?
166
00:19:10,687 --> 00:19:14,023
도착하기 직전에
문자 드렸어요, 괜찮아요
167
00:19:14,625 --> 00:19:16,559
저녁 준비 도와줄래?
168
00:19:19,730 --> 00:19:22,832
도끼가 안 보여
연통부터 확인하고
169
00:19:24,201 --> 00:19:27,303
땔감을 모아 올게
숲에 가야지
170
00:19:49,026 --> 00:19:50,259
그럼 갈까?
171
00:19:51,028 --> 00:19:52,328
제이슨?
172
00:19:52,863 --> 00:19:55,765
- 제이슨!
- 응? 좀만 있다가
173
00:20:06,410 --> 00:20:09,045
- 마지막 기회다
- 불 피우는 거 도울게
174
00:20:09,179 --> 00:20:10,546
그건 안 어렵거든
175
00:20:17,187 --> 00:20:18,788
- 제임스!
- 왜?
176
00:20:19,623 --> 00:20:20,957
미안
177
00:20:22,626 --> 00:20:24,260
보지 마, 얘들아
178
00:20:25,796 --> 00:20:27,530
- 어디 가?
- 땔감 주우러
179
00:20:27,598 --> 00:20:28,731
조심해
180
00:20:28,865 --> 00:20:30,433
늑대랑 친해
181
00:20:32,936 --> 00:20:34,870
난 늑대족이다!
182
00:21:51,515 --> 00:21:53,783
- 아빠?
- 깊이 들어가셨나 봐
183
00:21:54,151 --> 00:21:57,286
- 난 안 갈 거야
- 혼자 못 나르시면?
184
00:21:57,554 --> 00:22:00,122
아마 괜찮을 거야
185
00:22:00,991 --> 00:22:02,024
엄마?
186
00:22:03,327 --> 00:22:05,027
밥하시나 봐
187
00:22:06,697 --> 00:22:08,464
설마 못 보시겠지
188
00:22:18,975 --> 00:22:20,743
아니, 괜찮아
189
00:22:24,181 --> 00:22:26,082
네가 와서 다행이야
190
00:22:26,183 --> 00:22:29,485
후버댐 갔을 때보다
더 심할뻔했어
191
00:22:30,187 --> 00:22:31,754
삼촌 고물차 알지?
192
00:22:31,922 --> 00:22:33,022
- 응
- 으, 완전!
193
00:22:33,156 --> 00:22:37,159
할머니 북클럽 때문에
나도 집에 있기 싫었어
194
00:22:37,561 --> 00:22:42,398
할머니 친구들 오면
고기랑 민트 냄새나거든
195
00:22:43,400 --> 00:22:45,167
너무 구체적인데?
196
00:22:45,235 --> 00:22:47,269
장난 아냐
고기 아이스크림 같아
197
00:22:47,371 --> 00:22:49,238
진짜 토 나온다
198
00:22:50,874 --> 00:22:52,908
할머니 좀 어떠셔?
199
00:22:53,543 --> 00:22:55,845
괜찮으셔
지난주엔 편찮으셨지만
200
00:22:56,012 --> 00:22:58,447
알아
전에 말했잖아
201
00:23:00,183 --> 00:23:01,951
그래도 괜찮으신 거지?
202
00:23:02,185 --> 00:23:05,588
응, 알잖아
우리 할머니 어떤지
203
00:23:07,290 --> 00:23:08,891
나쁜 분 아니잖아
204
00:23:09,092 --> 00:23:13,229
진짜, 우리 부모님은
날 초 단위로 감시한다고
205
00:24:03,146 --> 00:24:06,749
그녀가 이런 행동을 한
이유는 뭘까요
206
00:24:06,850 --> 00:24:09,618
그 살인은...
일종의 의식이었죠
207
00:24:09,753 --> 00:24:12,588
범행 동기는
탐욕이었다고 봐요
208
00:24:13,323 --> 00:24:14,657
그건 확실하죠
209
00:24:16,626 --> 00:24:18,761
가장 흔한 동기니까
210
00:24:21,097 --> 00:24:24,867
그녀 생각과는 달리
폭주해버렸지만
211
00:24:26,303 --> 00:24:29,004
최초의 동기는
탐욕이었어요
212
00:24:30,307 --> 00:24:34,176
남편의 암 선고가
직접적인 원인이었죠
213
00:24:35,178 --> 00:24:38,147
아이들을 상속인에
포함시켰거든요
214
00:24:38,548 --> 00:24:42,284
폴락 사건을 맡은
워커 형사와 동료들에게
215
00:24:42,486 --> 00:24:45,688
유서 변경은
확실한 동기였습니다
216
00:24:45,989 --> 00:24:50,693
하지만 일부는 그런
간단한 동기를 불신했죠
217
00:24:52,028 --> 00:24:53,295
잠시 후...
218
00:24:53,630 --> 00:24:58,868
사건 뒤 케이시를 면담한
인물을 만나봅니다
219
00:24:59,236 --> 00:25:02,338
바로 여기
'범죄 해부'에서 말이죠
220
00:25:04,708 --> 00:25:08,043
범죄 해부
221
00:25:12,749 --> 00:25:15,150
그래요
난 가치를 중시해요
222
00:25:15,175 --> 00:25:20,046
하지만 누구나 알듯이
이 나라는 문제가 많죠
223
00:25:20,223 --> 00:25:22,591
당신이 기회를 놓칠 때
224
00:25:22,826 --> 00:25:25,027
다른 이는 이기적인
이유로
225
00:25:25,228 --> 00:25:27,530
시스템을
악용하고 있어요
226
00:25:27,898 --> 00:25:30,733
전 주지사로서
가치관 전쟁을 끝내고
227
00:25:30,901 --> 00:25:34,336
더 나은 세상을 위해
싸우겠습니다
228
00:25:34,838 --> 00:25:36,772
믿음은 우릴
강하게 하죠
229
00:25:37,040 --> 00:25:41,176
믿음은 우릴 더 나은
내일로 데려가 줄 겁니다
230
00:25:46,049 --> 00:25:48,584
바이슨 2018
진실, 명예, 전통
231
00:25:48,952 --> 00:25:52,121
저 레슬리 바이슨은
이 메시지를 승인합니다
232
00:26:02,432 --> 00:26:04,400
- 어, 그래
- 피워 봐
233
00:26:05,368 --> 00:26:07,603
- 어떻게 하면 돼?
- 그냥 들이마셔
234
00:26:14,711 --> 00:26:15,878
괜찮아?
235
00:26:18,615 --> 00:26:20,282
처음엔 다 그래
236
00:26:20,750 --> 00:26:22,484
할머니한테 죽을 거야
237
00:26:22,619 --> 00:26:25,154
그럴 수도
충분히 가능해
238
00:26:25,455 --> 00:26:27,957
걱정하셔서 그래
연세가 있는데
239
00:26:28,091 --> 00:26:30,492
야, 좀...
그게 무슨 소리야
240
00:26:31,294 --> 00:26:35,497
너처럼 착한 애가 없는데
무슨 걱정을 하셔
241
00:26:35,732 --> 00:26:36,732
음...
242
00:26:36,900 --> 00:26:40,436
가끔은 내가 할머닐
보살피는 것 같긴 해
243
00:26:41,638 --> 00:26:46,575
얼마 전에 내려갔더니
TV를 보고 계셨는데
244
00:26:47,010 --> 00:26:50,112
눈도 안 깜박이고
입을 쩍 벌리시고...
245
00:26:50,747 --> 00:26:53,682
세 번 정도 부르니까
정신 차리시고
246
00:26:53,850 --> 00:26:55,517
정상으로 돌아오셨어
247
00:26:55,785 --> 00:26:57,419
뭘 그 정도 가지고
248
00:26:58,021 --> 00:27:00,322
우리 할머니도
그러셨어
249
00:27:00,857 --> 00:27:02,157
그래도...
250
00:27:03,259 --> 00:27:05,027
TV가 꺼져있었어
251
00:27:06,296 --> 00:27:07,529
미안
252
00:27:09,499 --> 00:27:10,532
괜찮아
253
00:27:11,201 --> 00:27:14,169
그렇잖아
뭘 어쩌겠어
254
00:27:42,065 --> 00:27:44,133
- 그냥 둘 거야?
- 응
255
00:27:44,467 --> 00:27:47,369
먼저 온
더러운 골초들 짓이야
256
00:27:47,504 --> 00:27:49,838
그거 맘에 든다
257
00:27:51,307 --> 00:27:52,641
들어가자
258
00:28:53,236 --> 00:28:54,803
파스타 넣어줘
259
00:29:03,213 --> 00:29:05,047
왜 이리 안 오시지?
260
00:29:05,749 --> 00:29:06,982
오시겠지
261
00:29:08,151 --> 00:29:09,585
좀 저어줄래?
262
00:29:11,621 --> 00:29:14,089
뭘 그렇게 찾아?
귀신?
263
00:29:14,824 --> 00:29:16,458
뭐?
무슨 소리야?
264
00:29:17,961 --> 00:29:19,261
그냥
265
00:29:20,330 --> 00:29:22,464
진짜야
그냥 말이지...
266
00:29:25,969 --> 00:29:30,105
이 숲에 대한 얘기를
들은 게 있어
267
00:29:30,640 --> 00:29:32,574
여기 사는
영혼들 말야
268
00:29:32,675 --> 00:29:34,109
- 하지 마!
- 뭘?
269
00:29:34,177 --> 00:29:36,612
- 무섭잖아
- 난 안 무서운데
270
00:29:36,679 --> 00:29:42,451
없는 일은 아니란다
밤중에 뭔가를 보는 게
271
00:29:42,585 --> 00:29:43,752
엄마!
272
00:29:45,288 --> 00:29:47,589
미안
진짜 잘 속네
273
00:29:58,268 --> 00:29:59,501
이상 없어?
274
00:29:59,636 --> 00:30:02,538
응, 시간은 어때
나무는 골랐어?
275
00:30:02,772 --> 00:30:05,374
위치는 잡았어
곧 도착해
276
00:30:05,675 --> 00:30:08,143
계획대로 하는 거
잊지 마
277
00:30:09,612 --> 00:30:11,547
주기를 완성해야 해
278
00:30:11,815 --> 00:30:14,216
- 내 생각엔...
- 생각하지 마
279
00:30:16,052 --> 00:30:19,188
눈 오기 시작했어
많이 온다니까 조심해
280
00:30:19,355 --> 00:30:23,458
난 이 숲에서 나고 자랐어
걱정하지 마
281
00:31:37,533 --> 00:31:38,800
제이슨!
282
00:31:47,477 --> 00:31:48,911
맙소사!
283
00:31:50,446 --> 00:31:51,713
케이시, 도와줘!
284
00:31:51,915 --> 00:31:53,649
케이시, 도와줘!
285
00:32:02,125 --> 00:32:03,825
- 뭘 어떻게 해?
- 아무거나
286
00:32:03,927 --> 00:32:05,994
- 이거 누구야?
- 맙소사, 케이시
287
00:32:06,095 --> 00:32:07,796
알았어
머리를 눕혀
288
00:32:08,164 --> 00:32:10,332
- 죽었어?
- 방금 발견했어
289
00:32:13,836 --> 00:32:15,971
하나, 둘, 셋...
290
00:32:19,642 --> 00:32:21,510
하나, 둘, 셋...
291
00:32:30,753 --> 00:32:31,753
젠장!
292
00:32:33,523 --> 00:32:34,856
어떻게 된 거야?
293
00:32:35,425 --> 00:32:38,493
말 그대로
눈 위에 엎어져 있었어
294
00:32:40,096 --> 00:32:41,129
괜찮아요?
295
00:32:41,864 --> 00:32:43,265
이름이 뭐예요?
296
00:32:44,534 --> 00:32:47,035
- 레슬리 바이슨이요
- 그래요
297
00:32:47,470 --> 00:32:49,972
레슬리, 숲에서
뭘 하고 있었죠?
298
00:32:51,808 --> 00:32:54,009
도움을 청하고 있었죠
299
00:32:55,011 --> 00:32:57,879
레슬리, 병원으로
데려가 줄게요
300
00:32:58,047 --> 00:33:01,383
아뇨, 괜찮아요
괜찮은 것 같아요
301
00:33:02,719 --> 00:33:04,720
몸만 좀 녹이면...
302
00:33:34,884 --> 00:33:36,718
배고픈 사람?
303
00:33:36,986 --> 00:33:38,186
난 빼줘!
304
00:33:42,892 --> 00:33:44,493
난 고파요
305
00:33:48,398 --> 00:33:50,365
잠깐 세수 좀 할게요
306
00:33:51,434 --> 00:33:53,769
레슬리
좀 앉지 그래요?
307
00:33:59,008 --> 00:34:01,076
- 시동 걸어놔
- 나 보고 가라고?
308
00:34:01,277 --> 00:34:05,380
병원 말고
휴대폰 터지는 데까지만
309
00:34:05,448 --> 00:34:07,082
수건 좀 줄래요?
310
00:34:09,085 --> 00:34:10,619
고마워, 예쁜아
311
00:34:22,632 --> 00:34:25,067
아무튼...
살려줘서 고마워요
312
00:34:28,271 --> 00:34:31,106
레슬리, 나가서
도움을 요청할게요
313
00:34:32,208 --> 00:34:33,375
그러세요
314
00:34:38,448 --> 00:34:39,448
금방 올게
315
00:34:40,116 --> 00:34:41,149
괜찮겠어?
316
00:34:41,317 --> 00:34:42,717
을 다녀와
317
00:35:30,666 --> 00:35:31,867
911입니다
무슨 일이시죠?
318
00:35:32,034 --> 00:35:34,136
네, 다친
사람이 있어서요
319
00:35:38,808 --> 00:35:43,478
그녀는 범행 전에
혼자 산을 내려왔어요
320
00:35:44,947 --> 00:35:48,683
구조대에 범행을
경고하기 위해서였죠
321
00:35:50,720 --> 00:35:52,954
도망칠 생각이
없었어요
322
00:35:53,189 --> 00:35:57,159
그녀의 뒤틀린 뇌는
그런 과정을 원치 않았죠
323
00:35:57,527 --> 00:36:01,863
그때 도움을 받았다면
좋았을 겁니다
324
00:36:05,310 --> 00:36:07,845
네, 다친
사람이 있어서요
325
00:36:07,870 --> 00:36:12,040
숲에서 의식이 없는 걸
저희가 살려냈어요
326
00:36:12,808 --> 00:36:15,844
뭔가 앞뒤가
안 맞는 부분이 있었죠
327
00:36:15,978 --> 00:36:19,548
특히 다친 여성과
관련해서요
328
00:36:20,483 --> 00:36:22,484
다친 여성은 없었어요
329
00:36:22,552 --> 00:36:27,322
신고 시간이 심지어
미카를 살해하기 전이죠
330
00:36:29,859 --> 00:36:33,261
범행 전 통화가
더 있었습니다
331
00:36:33,396 --> 00:36:37,766
그녀는 베키의 할머니
릴리 레인에게 전화했죠
332
00:36:38,201 --> 00:36:40,368
통화는 아주 짧았어요
333
00:36:40,603 --> 00:36:44,839
손녀가 무사히
도착했다고 알려왔죠
334
00:36:46,676 --> 00:36:49,744
그러더니 다친 여자
얘길 했는데
335
00:36:50,112 --> 00:36:52,347
내가 뭘 묻기도 전에
336
00:36:52,682 --> 00:36:56,952
다시 올라가는 길이라
신호가 끊긴다고 했죠
337
00:36:59,121 --> 00:37:01,456
그게 마지막이었어요
338
00:37:07,763 --> 00:37:10,398
대부분 여기서
여름만 보내지만
339
00:37:10,733 --> 00:37:14,803
헤이스팅스 부부는
1년 내내 이곳에 사는
340
00:37:15,071 --> 00:37:18,206
이 사건의
유일한 목격자입니다
341
00:37:18,307 --> 00:37:20,208
비명 소릴 들었어요
342
00:37:20,309 --> 00:37:21,743
덕분에 깼죠
343
00:37:22,044 --> 00:37:24,613
그때 남편이
부엌에서 불렀어요
344
00:37:24,747 --> 00:37:28,650
부엌문을 통해
부두 쪽을 내려다봤는데
345
00:37:29,218 --> 00:37:31,453
여자 둘이
싸우고 있었어요
346
00:37:32,955 --> 00:37:35,257
그때 아내가 신고했죠
347
00:37:38,995 --> 00:37:40,395
램지 박사님
348
00:37:41,664 --> 00:37:45,967
순수한 악이
정말 존재할까요?
349
00:37:46,836 --> 00:37:50,305
전 그런 걸
믿는 건 아니지만
350
00:37:50,439 --> 00:37:54,175
제가 케이시에게서
본 것은 분명...
351
00:37:55,511 --> 00:37:57,145
불가사의했어요
352
00:37:57,747 --> 00:37:59,581
끔찍한 사건이었죠
353
00:37:59,782 --> 00:38:02,984
너무 많은 사람이
목숨을 잃었어요
354
00:38:03,853 --> 00:38:07,656
하지만 아직도
찾지 못한 소녀가 있죠
355
00:38:10,426 --> 00:38:12,360
그녀의 가족에게...
356
00:38:13,863 --> 00:38:16,364
이 사건은
끝나지 않았어요
357
00:38:17,366 --> 00:38:20,669
담당 형사로서
매우 유감스럽죠
358
00:38:23,272 --> 00:38:24,506
그래
359
00:38:25,675 --> 00:38:29,344
자기소개 좀
들어볼까?
360
00:38:30,313 --> 00:38:31,813
셋 다 학생이니?
361
00:38:33,316 --> 00:38:34,549
넌 몇 학년이야?
362
00:38:34,784 --> 00:38:38,053
졸업했어요
얘들은 아직 고2요
363
00:38:40,122 --> 00:38:42,524
졸업했다니
정말 축하해
364
00:38:57,006 --> 00:38:59,908
- 여보세요
- 릴리? 케이시예요
365
00:39:00,076 --> 00:39:01,376
그래, 케이시
366
00:39:01,510 --> 00:39:04,012
저희 무사히
도착했다고요
367
00:39:04,180 --> 00:39:06,414
- 재미있어?
- 네
368
00:39:06,882 --> 00:39:09,517
숲에서 다친 여자를
발견했어요
369
00:39:09,852 --> 00:39:11,252
끔찍해라
370
00:39:11,387 --> 00:39:13,922
괜찮을 거예요
구급차 불렀으니까
371
00:39:14,156 --> 00:39:18,159
베키는 강단이 있어
도움이 될 거야
372
00:39:18,327 --> 00:39:20,528
맞아요
베키 강단 있죠
373
00:39:21,397 --> 00:39:22,831
네, 그럴게요
374
00:39:23,265 --> 00:39:25,233
끊기겠어요
375
00:39:25,568 --> 00:39:27,535
아침에 전화 드릴게요
376
00:39:45,955 --> 00:39:48,056
먹기 전에
기도 안 해요?
377
00:39:48,457 --> 00:39:49,557
원래 안 하잖아
378
00:39:49,725 --> 00:39:52,594
안 하긴요
그럼 예의가 아니죠
379
00:39:53,529 --> 00:39:55,130
- 알았다
- 미안
380
00:39:55,531 --> 00:39:58,066
기도하지, 뭐
하고 싶으면 해
381
00:40:00,236 --> 00:40:02,036
오빠 손 잡아
382
00:40:13,082 --> 00:40:16,251
주님, 내려주신
은혜에 감사드리고
383
00:40:16,585 --> 00:40:19,120
일용할 양식도
감사드립니다
384
00:40:19,422 --> 00:40:23,725
저희 가족은 물론
새 친구들도 축복하시고
385
00:40:24,427 --> 00:40:26,995
저희 친지 모두
축복해주세요, 아멘
386
00:40:27,096 --> 00:40:28,563
- 아멘
- 아멘
387
00:40:35,404 --> 00:40:36,671
구급대가 올 거야
388
00:40:36,806 --> 00:40:38,139
구급대요?
389
00:40:38,441 --> 00:40:41,142
괜찮은지 확인해야죠
390
00:40:43,746 --> 00:40:45,447
좋은 생각이네요
391
00:40:45,781 --> 00:40:47,849
- 나 먹을 거 있어?
- 응
392
00:40:50,653 --> 00:40:53,087
여기 미카 샨의
산장이죠?
393
00:40:53,522 --> 00:40:55,990
맞아요
미카를 알아요?
394
00:40:56,792 --> 00:40:59,494
시한부 환자에게
여길 빌려주죠
395
00:41:01,797 --> 00:41:05,033
혹시 여길 빌리셨나요?
이해가 잘...
396
00:41:05,201 --> 00:41:07,268
이 중에 누가 아프죠?
397
00:41:07,369 --> 00:41:10,171
레슬리
좀 지나치시네요
398
00:41:10,506 --> 00:41:11,539
네?
399
00:41:12,641 --> 00:41:15,009
어딜 대여하셨다고요?
400
00:41:15,511 --> 00:41:17,212
안 했는데요
401
00:41:17,646 --> 00:41:19,481
임대인 아니에요
402
00:41:21,283 --> 00:41:22,717
그런 관계가 아니죠
403
00:41:22,852 --> 00:41:24,886
- 그럼 어떻게...
- 숲에서 뭘 했어요?
404
00:41:25,020 --> 00:41:26,688
왜 나한테 이래요?
405
00:41:26,889 --> 00:41:29,224
우리 밖에서
구급차 기다리죠
406
00:41:35,564 --> 00:41:39,033
정신을 차리고 보니
이 집 앞이었죠
407
00:41:40,970 --> 00:41:42,837
당신 혀를 느끼면서
408
00:41:45,541 --> 00:41:46,808
뭐라고요?
409
00:41:51,313 --> 00:41:52,881
농담이에요
410
00:41:54,517 --> 00:41:56,584
얘들아
방에 가 있어
411
00:41:56,752 --> 00:41:58,586
아니, 아빠 혼자
안 둘 거야
412
00:41:58,721 --> 00:42:00,488
그럼 전 이만...
413
00:42:08,831 --> 00:42:12,567
내가 사과할게요
재밌을 줄 알았다고요
414
00:42:14,904 --> 00:42:16,938
근데 재미없네요
415
00:42:18,674 --> 00:42:19,674
절 구해주셨는데
416
00:42:20,876 --> 00:42:22,877
미안해요, 난...
417
00:42:24,680 --> 00:42:26,114
미안해요
418
00:42:27,850 --> 00:42:29,050
됐어요
419
00:42:37,393 --> 00:42:39,060
먹으니 살겠네요
420
00:42:39,595 --> 00:42:41,896
- 무슨 말씀인지
- 그냥 맛있단 소리야
421
00:42:42,031 --> 00:42:43,531
- 맛있어요
- 그래요?
422
00:42:43,766 --> 00:42:44,766
네
423
00:42:50,639 --> 00:42:53,975
저 여자를 의자에
묶기 직전이야
424
00:43:11,760 --> 00:43:14,829
레슬리
다시 의자에 앉아요
425
00:43:17,266 --> 00:43:18,499
레슬리
426
00:43:37,686 --> 00:43:40,755
물건 챙겨요
밖에서 기다리죠
427
00:43:41,757 --> 00:43:42,991
좋아요
428
00:44:14,390 --> 00:44:15,390
안 돼!
429
00:44:26,502 --> 00:44:28,202
제시카!
제시카!
430
00:45:32,701 --> 00:45:34,435
훌륭한 솜씨야
431
00:46:32,327 --> 00:46:33,528
제시카!
432
00:47:06,161 --> 00:47:07,495
제이슨?
433
00:47:19,341 --> 00:47:20,341
제시!
434
00:47:56,178 --> 00:47:57,211
도망쳐!
435
00:47:59,681 --> 00:48:00,948
어서! 어서!
436
00:48:17,733 --> 00:48:18,733
빨리!
437
00:48:26,441 --> 00:48:27,775
어서 가! 어서!
438
00:48:31,780 --> 00:48:32,780
엄마?
439
00:48:52,434 --> 00:48:53,668
내 손 잡아
440
00:48:54,469 --> 00:48:55,569
괜찮아
441
00:48:58,674 --> 00:48:59,807
괜찮아
442
00:49:39,114 --> 00:49:40,948
나 잠깐 나가서
443
00:49:42,050 --> 00:49:44,452
상황 좀 볼게
괜찮겠어?
444
00:49:49,191 --> 00:49:50,324
야!
445
00:50:06,408 --> 00:50:07,508
괜찮아
446
00:50:10,379 --> 00:50:11,512
괜찮아
447
00:50:12,214 --> 00:50:14,315
괜찮을 거야
괜찮아
448
00:50:23,058 --> 00:50:24,759
야!
이봐!
449
00:50:25,027 --> 00:50:26,327
여기야!
450
00:50:30,365 --> 00:50:31,565
대체 왜 이래?
451
00:50:31,700 --> 00:50:33,167
이제 내 차례거든
452
00:50:35,504 --> 00:50:36,604
느껴져?
453
00:50:36,905 --> 00:50:39,206
그게 바로 힘이야
케이시
454
00:50:42,611 --> 00:50:43,878
도와줘요!
도와줘요!
455
00:50:44,012 --> 00:50:45,112
시끄러워!
456
00:51:26,221 --> 00:51:27,488
됐어, 가자
457
00:51:41,002 --> 00:51:42,436
우리 위에 있어
458
00:51:43,105 --> 00:51:44,505
이 틈에 도망치자
459
00:51:44,639 --> 00:51:45,973
날 두고 가지 마
460
00:51:46,475 --> 00:51:48,175
너 혼자 두고 안 가
461
00:51:57,752 --> 00:51:59,487
괜찮은 것 같아
462
00:52:18,707 --> 00:52:22,710
이봐요!
도와줘요!
463
00:52:27,215 --> 00:52:28,349
안녕, 케이시
464
00:52:28,617 --> 00:52:30,784
미카!
여긴 웬일이야?
465
00:52:30,886 --> 00:52:33,888
그냥 문제없이
잘 있나 해서
466
00:52:33,989 --> 00:52:36,223
- 밤 11시 반에?
- 케이시, 난...
467
00:52:36,324 --> 00:52:37,558
무슨 일인지
설명해!
468
00:52:37,692 --> 00:52:39,226
진정 좀 해
469
00:52:40,462 --> 00:52:43,297
- 말해
- 케이시! 케이시!
470
00:52:43,365 --> 00:52:44,999
무슨 일인지 말해!
471
00:53:24,673 --> 00:53:26,006
완벽해
472
00:53:32,447 --> 00:53:33,881
벌써 깼네
473
00:53:34,382 --> 00:53:37,751
좋은 아침
좀 더 쉬지그래?
474
00:53:37,919 --> 00:53:39,687
거의 다 됐거든
475
00:53:48,964 --> 00:53:51,031
어떻게 막아?
되돌릴 방법은?
476
00:53:51,399 --> 00:53:53,801
현시점에선
방법이 없어
477
00:53:53,969 --> 00:53:56,770
아니, 되돌릴
방법이 있을 거야
478
00:54:08,583 --> 00:54:09,984
- 여보세요?
- 너구나
479
00:54:10,151 --> 00:54:11,585
오고 있어?
480
00:54:12,387 --> 00:54:15,923
거의 다 왔어
연결 곧 끊길 거야
481
00:54:16,124 --> 00:54:17,658
아주 잘됐어
482
00:54:17,792 --> 00:54:20,661
그분들도 그랬고
나중에 다 말해줄게
483
00:54:21,296 --> 00:54:23,931
- 길은 복구했어?
- 반쯤 끝난 것 같아
484
00:54:24,065 --> 00:54:25,899
좋아
빨리 올라와
485
00:54:27,335 --> 00:54:28,636
레슬리
486
00:54:29,104 --> 00:54:32,072
이런
널 과소평가했네
487
00:54:32,774 --> 00:54:34,008
네 친구를 잡았어
488
00:54:34,109 --> 00:54:36,176
그 반대가 아니고?
489
00:54:36,645 --> 00:54:38,445
확실히 아냐
490
00:54:39,814 --> 00:54:44,018
바보 같은 짓 하지 마
남자앤 아직 무사하니까
491
00:54:44,452 --> 00:54:45,953
엄마랑 얘기해
492
00:54:46,288 --> 00:54:47,521
엄마!
절대로 듣지 마!
493
00:54:47,622 --> 00:54:49,256
혈기 왕성하네
494
00:54:50,925 --> 00:54:52,493
인질을 바꾸자
495
00:54:52,594 --> 00:54:53,994
좋은 생각이야!
496
00:54:54,129 --> 00:54:57,131
미카 데려오면
아들을 줄게
497
00:54:57,265 --> 00:54:58,265
좋아
498
00:54:58,300 --> 00:55:00,501
좋았어
조금 이따 봐
499
00:55:01,536 --> 00:55:04,305
고마워
잘 생각했어
500
00:55:05,006 --> 00:55:06,440
그분들이 누구야
501
00:55:06,675 --> 00:55:08,142
- 누구냐고!
- 그게...
502
00:55:08,310 --> 00:55:10,010
그분들이 누구야!
503
00:55:10,945 --> 00:55:14,048
그만!
근처에 집이 있어
504
00:55:14,215 --> 00:55:16,884
숲 안쪽
1마일 정도에
505
00:55:19,654 --> 00:55:20,654
걸어
506
00:55:20,889 --> 00:55:22,489
나... 다쳤는데
507
00:55:23,525 --> 00:55:25,793
알았어
걸을게! 그만해!
508
00:55:27,562 --> 00:55:29,196
자, 일어나
509
00:55:36,504 --> 00:55:37,871
미리 경고해둘게
510
00:55:38,373 --> 00:55:40,741
그들이 어떻게
나올지 몰라
511
00:55:41,309 --> 00:55:44,011
원하면 받아 주겠지만
아니면...
512
00:55:44,079 --> 00:55:45,546
날 도와줄까?
513
00:55:45,847 --> 00:55:48,582
방법이 있다면
그들은 알 거야
514
00:56:29,557 --> 00:56:31,024
난 여기 있을게
515
00:56:35,130 --> 00:56:36,530
발 이리 내
516
00:57:11,900 --> 00:57:13,066
케이시
517
00:57:13,501 --> 00:57:14,968
케이시, 기다려!
518
00:57:22,811 --> 00:57:23,977
제발!
519
00:57:28,016 --> 00:57:29,183
케이시...
520
00:57:30,285 --> 00:57:31,351
케이시
521
00:57:33,421 --> 00:57:34,655
케이시!
522
00:57:36,124 --> 00:57:37,191
케이시!
523
00:57:54,142 --> 00:57:55,642
폴, 정상 도착했나?
524
00:57:55,777 --> 00:57:58,479
쓰러진 나무는 어떤가
오버
525
00:58:00,648 --> 00:58:04,518
두 개는 처리 완료
세 번째는 버겁다
526
00:58:06,120 --> 00:58:08,355
눈이 꽤
심하게 내린다
527
00:58:08,723 --> 00:58:10,057
지원 보내겠다
528
00:58:10,191 --> 00:58:11,525
알았다, 오버
529
00:58:52,767 --> 00:58:54,668
케이시...
530
00:59:34,776 --> 00:59:36,710
안녕, 케이시
531
00:59:37,445 --> 00:59:39,713
그거 좀 내려놓지?
532
00:59:39,881 --> 00:59:41,648
릴리? 전...
533
00:59:43,117 --> 00:59:45,719
- 정체가...?
- 그냥 할머니야
534
00:59:45,820 --> 00:59:48,755
아주 오랜 세월을
기다려 왔지
535
00:59:50,058 --> 00:59:51,558
베키는 잘 있어?
536
00:59:51,726 --> 00:59:54,761
오, 걔 정말 많이 컸지?
537
00:59:55,163 --> 00:59:58,832
이제 완전히 새롭게
다시 태어날 거야
538
00:59:59,934 --> 01:00:01,101
따라와
539
01:00:07,976 --> 01:00:11,011
너무 따뜻해요
어떻게 된 거죠?
540
01:00:12,113 --> 01:00:14,014
바위 때문이야
541
01:00:16,618 --> 01:00:19,853
온기를 나눠 주고
길을 인도하지
542
01:00:23,791 --> 01:00:25,826
이쪽으로 오렴, 아가
543
01:00:31,332 --> 01:00:33,433
그걸 어떻게
설명하죠?
544
01:00:33,635 --> 01:00:38,672
우선 살인자의 마음에
가득 찬 열정을 봐야죠
545
01:00:39,474 --> 01:00:41,942
하지만 포식자를
이해하려면
546
01:00:42,377 --> 01:00:44,478
사냥감부터
살펴야 해요
547
01:00:44,879 --> 01:00:48,181
산장 관리인이자
영적 치료사 미카 샨은
548
01:00:48,449 --> 01:00:53,453
케이시 꾐에 빠져
산장에 왔다가 살해됐죠
549
01:00:54,689 --> 01:00:55,989
오, 케이시
550
01:00:56,824 --> 01:00:59,026
너와 함께해도
좋았을 텐데
551
01:00:59,127 --> 01:01:00,894
배짱은 충분하잖니
552
01:01:00,995 --> 01:01:02,663
무슨 배짱이요?
553
01:01:03,164 --> 01:01:04,998
- 미래를 함께할...
- 할머니...
554
01:01:05,299 --> 01:01:06,800
릴리 레인입니다
555
01:01:07,035 --> 01:01:09,036
통화는 아주 짧았어요
556
01:01:09,404 --> 01:01:13,473
손녀가 무사히
도착했다고 알려왔죠
557
01:01:13,541 --> 01:01:14,474
당신 누구야?
558
01:01:14,542 --> 01:01:18,478
우린 항상 존재해왔어
태초부터 말야
559
01:01:18,880 --> 01:01:21,548
어떤 사람은
마녀라고 부르지
560
01:01:21,716 --> 01:01:26,153
난 세상 걱정 많은
할머니들이라고 생각해
561
01:01:27,188 --> 01:01:29,656
다만 행동할 수 있는
힘을 가졌지
562
01:01:30,324 --> 01:01:33,226
이 비극은 봄 연휴에
발생했지만
563
01:01:33,494 --> 01:01:36,663
추위는 그해 3월까지
기승을 부렸죠
564
01:01:37,365 --> 01:01:41,034
폴락 일가는 산으로
짧은 여행을 떠났고
565
01:01:41,335 --> 01:01:44,538
그들의 계획은
산장에서의 첫날 밤
566
01:01:44,706 --> 01:01:47,874
광기와 살인으로
끝나고 말았죠
567
01:01:49,210 --> 01:01:50,944
이 방송은 뭐죠?
568
01:01:51,179 --> 01:01:52,379
미래야
569
01:01:52,714 --> 01:01:57,851
잘 들어, 수많은 세대가
혼돈에 파괴됐어
570
01:01:57,952 --> 01:02:00,420
자기 본성 때문에
자멸했지
571
01:02:01,255 --> 01:02:02,923
때가 왔을 때...
572
01:02:03,424 --> 01:02:06,059
우리의 큰 그림대로
움직이려 해
573
01:02:06,260 --> 01:02:09,463
대신해줄 사람을
찾고 있지
574
01:02:10,064 --> 01:02:11,198
믿음은 우릴...
575
01:02:11,299 --> 01:02:12,299
저 여자 같은?
576
01:02:12,400 --> 01:02:16,470
믿음은 우릴 더 나은
내일로 데려갈 거예요
577
01:02:16,738 --> 01:02:19,439
우리가 걸고 있는
경주마지
578
01:02:21,542 --> 01:02:25,879
한때 우린... 구슬이나
불꽃을 들여다보면서
579
01:02:26,914 --> 01:02:30,784
앞날을 조금이나마
엿보려고 노력했어
580
01:02:32,286 --> 01:02:36,389
하지만 이젠
직접 신호를 받지
581
01:02:39,127 --> 01:02:40,994
필연적인 일이야
582
01:02:47,235 --> 01:02:50,003
도와주세요
가족을 구해야 해요
583
01:02:50,171 --> 01:02:52,672
너만 희생했다고
생각하지 마
584
01:02:53,441 --> 01:02:55,008
난 베키를 바쳤어
585
01:02:56,244 --> 01:02:58,745
이럴 줄 몰랐다곤
안 하지
586
01:02:58,846 --> 01:03:02,949
바로 이 산장에서
그녀는 남편과 두 아이의
587
01:03:03,084 --> 01:03:06,119
시체를 끔찍하게
불태웠습니다
588
01:03:09,924 --> 01:03:11,324
그만해
589
01:03:11,826 --> 01:03:15,996
돌아가서 바위
조각들을 모아 와
590
01:03:16,831 --> 01:03:20,667
그러려면 그들의
목을 잘라서 태워야 해
591
01:03:21,302 --> 01:03:25,305
그들을 해방시킬
유일한 방법이지
592
01:03:28,209 --> 01:03:31,778
우리가 가야 할 길은
이미 정해졌어
593
01:03:32,713 --> 01:03:33,847
어서 가!
594
01:03:51,165 --> 01:03:54,801
의식이 거의 완성됐어
595
01:04:18,860 --> 01:04:20,160
저 썩을 년!
596
01:04:53,427 --> 01:04:55,428
조각만 있으면 돼!
597
01:04:56,030 --> 01:04:59,532
그분들을 만났구나
근데 살아있어?
598
01:05:04,071 --> 01:05:05,872
뭐, 상관없어
599
01:05:06,774 --> 01:05:08,541
네 가족은 내 거야
600
01:05:22,590 --> 01:05:24,958
남자애를
주기 안으로 데려와
601
01:05:44,912 --> 01:05:47,447
마사
저 소리 들었어?
602
01:05:56,324 --> 01:05:58,792
대체 무슨 일이지?
603
01:06:28,155 --> 01:06:30,724
칼, 경찰 불러야겠어
604
01:07:12,867 --> 01:07:13,933
세상에!
605
01:07:14,101 --> 01:07:17,837
네, 여자랑 여자애요
빨리요
606
01:07:17,938 --> 01:07:20,407
하느님 맙소사!
607
01:07:24,745 --> 01:07:26,179
워커 형사입니다
608
01:07:27,548 --> 01:07:28,615
뭐라고요?
609
01:07:30,084 --> 01:07:31,684
네, 바로 가죠
610
01:07:50,271 --> 01:07:51,271
제이슨!
611
01:07:51,405 --> 01:07:53,206
세상에
무사했구나!
612
01:07:54,241 --> 01:07:55,308
여길 떠나야 해
613
01:08:16,664 --> 01:08:18,898
나한테 이럼 안 되지
614
01:08:24,572 --> 01:08:26,973
그래, 하하하
615
01:08:28,275 --> 01:08:30,176
죽여버릴 거야
616
01:08:31,278 --> 01:08:33,012
어림없는 소리
617
01:08:34,982 --> 01:08:37,283
너희들한테 맡길게
618
01:11:24,652 --> 01:11:26,185
부인, 도끼
내려놔요
619
01:11:26,854 --> 01:11:29,522
도끼 내려놓고
엎드려요, 어서!
620
01:11:55,482 --> 01:11:59,952
끔찍한 그날 밤의 진실은
그녀와 함께 묻혀버렸죠
621
01:12:00,387 --> 01:12:04,123
경찰도, 정신과 전문의도
풀지 못했지만
622
01:12:04,491 --> 01:12:06,059
언젠가는 그녀가
623
01:12:06,360 --> 01:12:10,530
그날 밤의 진실을
털어놓을지도 모릅니다
624
01:12:11,332 --> 01:12:16,336
하지만 베키 레인은
어떻게 된 걸까요?
625
01:12:16,704 --> 01:12:19,572
어떤 사건은
미스테리로 남는데
626
01:12:20,641 --> 01:12:24,243
도끼맘 사건도
그중 하나일 수 있습니다
627
01:12:25,846 --> 01:12:28,314
아무리 단서를
살펴도
628
01:12:28,916 --> 01:12:31,918
진실은 영영
묻히기도 하죠
629
01:12:34,388 --> 01:12:38,524
'범죄 해부'를 시청해
주셔서 감사합니다
630
01:12:38,692 --> 01:12:43,229
전 잭 스털링이고
다음 주에 뵙겠습니다
631
01:12:45,566 --> 01:12:48,835
범죄 해부
632
01:13:00,214 --> 01:13:01,848
제발 놔주세요!
633
01:13:02,349 --> 01:13:04,083
절대 말 안 할게요
634
01:13:07,087 --> 01:13:08,388
하느님!
635
01:13:10,624 --> 01:13:12,091
날 어쩌려고요?
636
01:13:12,226 --> 01:13:14,293
넌 큰 그림의 일부란다
637
01:13:17,598 --> 01:13:19,699
금방 끝날 거야
약속해
638
01:13:26,707 --> 01:13:28,241
안 돼!
639
01:13:42,322 --> 01:13:43,956
제발 도와줘요
640
01:14:00,140 --> 01:14:01,674
시작됐어
641
01:15:24,191 --> 01:15:26,893
곧이어 선거에서
압승을 거둔
642
01:15:27,027 --> 01:15:29,595
레슬리 바이슨
당선인을 만납니다
643
01:15:29,696 --> 01:15:34,700
당선인 바이슨 캠프에서
생방송으로 함께하시죠
644
01:15:34,868 --> 01:15:37,670
이번 선거로
어떤 국면을 맞게 될까요
645
01:15:37,771 --> 01:15:40,273
11시 뉴스
'범죄 해부' 뒤 방송됩니다
646
01:15:45,579 --> 01:15:48,581
감독
브래드 바루
647
01:18:02,783 --> 01:18:05,317
자막제공
부천국제판타스틱영화제
648
01:22:02,722 --> 01:22:05,791
그는 혼자서
조용히 생활했습니다
649
01:22:06,326 --> 01:22:09,328
이웃에 추악함을
들키기 전까지는요
650
01:22:09,763 --> 01:22:13,465
시체 여섯 구와
생존 확인된 실종 남아...
651
01:22:13,900 --> 01:22:18,370
다음 주 '범죄 해부'에서
보내드립니다