http://uzys.net Uzys SRT converter Downloaded from torrentwal1.com

(MUSIC)

 

(REGGAE PLAYING IN HEADPHONES)

 

(GROANING)

 

(MEN CONVERSING IN FOREIGN LANGUAGE)

 

Hey.

 

FEMALE RADIO ANNOUNCER:
The victims say the thieves

 

left them terrified for their lives.

 

(LAUGHS)

 

This is the third raid
on a luxury yacht

 

in this region
in the past three weeks.

 

(GASPS)

 

Aah! Aah!

 

(GROANING)

 

(SCREAMING)

 

(MUSIC)

 

(MAN JUMPS TO GROUND, GRUNTS)

 

(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)

 

(SOLDIERS SPEAKING
FOREIGN LANGUAGE)

 

(CAMERA BEEPS)

 

They're amazing.

 

SU-LING: Let me see.

 

Second World War
Japanese machine gun nest.

 

Just looks like
another heap of earth to me.

 

Warren, may I?

 

Of course.

 

Stanley.

 

TINO:
Hey, Stanley.

 

You got something?

 

STANLEY: (ENGLISH ACCENT)
I don't know.

 

(MAN SCREAMING)

 

Papa!

 

Aah!

 

(LAUGHING)

 

You're an asshole.

 

(CHUCKLES)

 

We clear, Sergeant?

 

Yes, sir.

 

Captain, your commander assured me
that these men were professionals.

 

Do you think maybe you could
keep them on a tighter leash?

 

Sergeant Ular's
one of my best men.

 

He did not mean any harm.

 

We're here to explore, not to violate.

 

- Sergeant?
- Yes, sir.

 

- No more jokes.
- Yes.

 

It won't happen again.

 

PRYCE: Good.

 

Just make sure it doesn't.

 

So, should we take a look?

 

RIE: Yes.

 

You coming?

 

Um, no, you go.

 

Have fun.

 

TINO: Pryce.

 

We can't stay long.

 

If you want to hit those coordinates
you gave me before...

 

We'll take as long
as we need, Captain.

 

Look at him,
our fearless leader.

 

How long have you
worked for him?

 

I don't.
Well, not directly.

 

Been out in the Manila Division
the past four years,

 

keeping my head down,
minding my own business.

 

I just got the call last week.

 

Drop everything,
the C?O's son needs an engineer.

 

So here I am,
by appointment to the prince.

 

So that's your new boyfriend, Ario?

 

Piss off, Djoko.

 

(IMITATES GUNSHOT)

 

Sorry.

 

What's he looking for out here?

 

You got any idea?

 

No.

 

Well, what do you think?

 

The fountain of youth?

 

The lost world?

 

Valley of Gwangi?

 

You're not even curious?

 

I'm not here to ask questions.

 

No, I guess not.

 

Me, every time I start a new job,
I like to know the basics.

 

You know, what are the hours
and is the pay any good?

 

Is anyone going to be
trying to shoot my head off?

 

You've seen something?

 

No, nothing solid.

 

Just got a feeling.

 

? lot of pirate activity
around these islands, you know.

 

Mostly small-scale stuff
from what I've heard, but...

 

It's nothing we can't handle.

 

No, I'm sure.

 

So, this your regular kind of detail?

 

No.

 

This is more like,
what's it called, penance?

 

Last mission went bad.

 

We lost a man.

 

I'm sorry.

 

For what it's worth,
I know how you feel.

 

I did eight years British Army,
last four in Afghanistan,

 

saw a lot of men die.

 

Wish I could tell you
it gets easier.

 

I'm not planning
on losing any more.

 

(CAMERA CLICKS)

 

Well?

 

We're close.

 

(GRUNTS)

 

PRYCE: There.

 

What are we looking at?

 

Dead mine.

 

Colonial, probably Dutch.

 

They?�re all over these islands,

 

abandoned when the Japanese
occupied in '42.

 

Except this one...

 

PRYCE:
This one was repurposed.

 

Repurposed? How?

 

When the Japanese invaded,
they took some of these mines

 

and reinforced them
to use as military bunkers.

 

So this is
what we've come to find?

 

This is it.

 

Is it safe to go in?

 

If you're not worried about a couple
of hundred tons of hillside

 

coming down on top of you.

 

There are signs
of recent seismic activity.

 

I need to check it out.

 

The whole place
could be unstable.

 

How long?

 

To do a thorough job,
a couple of hours at least.

 

Well, what are you
waiting for then?

 

Get started.

 

Can I ask you a question?

 

Yes.

 

How did you get hooked up
with a guy like Pryce?

 

I mean, him, I get.

 

He's out here
on some Boy's Own adventure.

 

Thinks he's
Allan bloody Quartermain.

 

But you, you seem smart, serious.

 

This isn't just a holiday for you.

 

I came here
for my own research.

 

What kind of research?

 

This time in our history,

 

the Second World War,

 

it's very complex.

 

There are still many questions.

 

I want to know how those men
could do the things they did.

 

What was inside their heads.

 

You want to know
how a soldier thinks?

 

Well, that's easy enough.

 

The way you make a soldier
is you take a human being

 

and you reengineer him.

 

You break him down to the essence
of what he's made of,

 

and then you build him
back up again,

 

except this time,

 

you leave something different
at the heart of him.

 

Duty, obedience,

 

whatever you want to call it.

 

It's something that tells him
that it's okay to kill a man.

 

More than okay,
it's his purpose.

 

You take a man,
and you turn him into a weapon.

 

That?�s what a soldier is.

 

He's not just a man anymore.

 

He's a weapon
waiting to be fired.

 

And you?

 

You were one of these weapons?

 

Once upon a time, yeah.

 

Now, not so much.

 

You think all soldiers
are the same?

 

I don't know.

 

I haven't met them all yet.

 

(ORCHESTRAL MOVIE MUSIC PLAYING)

 

ARIO: Old movie.

 

You like history?

 

Yeah, sure.

 

(MOVIE ENDS)

 

Keep within the perimeter.

 

We don't know what's out there.

 

He thinks I'm an idiot.

 

Don't worry about what he thinks.

 

You're the one with the money.

 

- You're in charge.
- Yeah, I know. I'm just...

 

This waiting around,
it's killing me.

 

It won't be long now.

 

What was that?

 

Uh, I think I've been stung.

 

(GUNSHOTS)
- Aah!

 

(MACHINE GUN FIRE)
ARIO:
Get down!

 

Get down on the ground!

 

(GUNFIRE)

 

TINO: Pryce!

 

DJOKO:
Captain, three up top!

 

- ?yah!
(TRACERS WHOOSHING)

 

Captain, take cover!

 

Shit.

 

Yah!

 

Get in fast!

 

(BULLET RICOCHETS)

 

SU-LING:
Get out of the way!

 

It's not safe here!

 

(SHOUTS INDISTINCTLY)

 

Fall back! Fall back!

 

Aah!

 

Into the mine!

 

Get into the mine!

 

ARIO: Run!

 

Go! Go! Come on, Go!

 

TINO: Run! Run!

 

DJOKO:
Get in fast! Get in!

 

Hey, Ario!

 

(GROANS)

 

(ROCKS CRASHING)

 

(COUGHING)

 

(GROANS)

 

STANLEY: Hey, you okay?

 

RIE: I think so.

 

TINO: Stanley, quickly!

 

DJOKO: Okay, over here.

 

(ARIO GROANING,
OVERLAPPING CONVERSATIONS)

 

Hey, some help here!

 

(ARIO PLEADING)

 

(SCREAMING)

 

TINO: Pull. One, two, three!

 

(SCREAMING)

 

ARIO:
My leg! Aah aah aah!

 

(PANTING)

 

(CRUNCH)
- Aah!

 

(SCREAMING)

 

(SCREAMING AND PANTING)

 

STANLEY:
Just hold your breath.

 

Is he gonna be okay?

 

(ARIO PANTING AND COUGHING)

 

Yeah, he'll be fine.

 

Can you give me a hand?

 

(DROPS GUN)

 

STANLEY:
Captain, you got a minute?

 

Captain.

 

What's the situation?

 

We're not getting
back out this way.

 

Any other options?

 

Well, we could try moving deeper inside
and hope there's another way out.

 

Is it safe?

 

Your guess is as good as mine.

 

We still got communications?

 

(PHONE CLICKS)

 

Fuck.

 

Shit.

 

Who were they out there, pirates?

 

I don't know, maybe.

 

Either that,
or they could be here looking

 

for whatever it is he's looking for.

 

PRYCE: No.

 

No!

 

Look, whoever's out there,

 

there's no way they could
know about this place.

 

- You are sure about that?
- I'm positive.

 

We've been very careful.

 

Well, I don't think there's anyone
around now to listen in,

 

so do you think it might be time

 

to let the rest of us
in on the big secret?

 

What are we looking for?
What's down here?

 

(SIGHS)

 

About a year ago,
one of Pricore's exploration teams

 

discovered an Imperial Army bunker
on an island near Sumatra,

 

and in that bunker,
there were a collection of papers.

 

Movement orders, delivery schedules,
all written down in code.

 

We've been working with Rie
to decode those papers...

 

and it was her findings
that led us here.

 

So what's here?

 

During the war, General Yamashita
of the Japanese army

 

ordered his troops to loot treasure
from all over Southeast Asia.

 

Oh, shit, no.

 

For many years, it was believed

 

the treasure was buried
somewhere in the Philippines.

 

TINO:
This is a treasure hunt?

 

STANLEY: Yamashita's gold.
It's a myth, an old wives' tale.

 

- It doesn't exist.
- Not in the Philippines, no.

 

TINO:
You think it's here?

 

Well, the code identifies
a number of locations,

 

including this island,
with a symbol for gold.

 

It's bullshit.

 

For fuck's sake.

 

Is that what all this is for?

 

You don't like gold,
Mr. Stanley?

 

I'd rather be poor and alive.

 

So how many people
know about this?

 

About the location
of this mine and the gold?

 

It's the just the people
on this mission.

 

It's just us.

 

You're not falling
for this shit, are you?

 

You asked me why we're here,
and I just told you!

 

Now, you don't have to believe me
if you don't want to.

 

Oh, don't fucking worry.

 

But the fact is,
we could be a few feet away

 

from the biggest haul
of treasure in living memory.

 

Or we could be walking
into a fucking death trap.

 

You know what?

 

It does not matter
what we believe.

 

Gold or no gold,

 

we've still got to find
another way out of here.

 

I suggest we start moving.

 

(ARIO GROANING)

 

Hold it.

 

Stanley.

 

TINO:
How does it look?

 

Quiet as a grave,
and about as welcoming.

 

Still, you know what they say,

 

when you're going through hell,
keep going.

 

?mm.

 

(WATER DRIPPING)

 

(ARIO GASPING)

 

SU-LING: (WHISPERS)
Fuck.

 

(CREAKING)

 

(RECORDED SONG
IN JAPANESE BLARING)

 

(SOUND OF FLOWING WATER)

 

What's it saying?

 

It's a war song. Propaganda.

 

"Wipe out Americans and Britons."

 

DJOKO:
Say anything about Indonesian?

 

There?�s someone in here?

 

Could it be a result
of the mine damage?

 

Maybe it triggered
a generator or something.

 

TINO: After all this time?

 

PRYCE: Jeez, I don't know.

 

But how could someone
be in here?

 

That entrance hadn't
been uncovered in decades.

 

There must be another way in,
which is good for us,

 

'cause it means there's
another way out of here.

 

(SONG STOPS)

 

Who is it?

 

It's probably the same bastards
who were trying to shoot us.

 

They know we're in here.

 

They?�re just making sure
we know they're here.

 

TINO: Keep your eyes open,
watch your step.

 

Let's move.

 

(DOOR THUDS)

 

Ohh.

 

(GUNSHOT)

 

PAPA: Hey.

 

You okay?

 

Yeah.

 

TINO: Clear.

 

STANLEY:
What's the matter?

 

Didn't they leave a treasure map?

 

TINO: Come on,
we should keep moving.

 

You getting what you came for?

 

Yes, thank you.

 

(ARIO GROANING AND PANTING)

 

(DOOR THUDS)

 

Clear.

 

Communications center.

 

(GASPING)

 

(FAINT, GARBLED VOICES)

 

RIE: These are Imperial Army
positions from 1945,

 

and this is us.

 

The markings for this bunker
refer to the 25th Area Army.

 

Yamashita.

 

You still think there's
gold down here, Pryce?

 

All the signs point to it, yeah.

 

- And what else?
- I'm sorry?

 

There?�s something
you're not telling us.

 

Something about this place
doesn't feel right.

 

This isn't just a standard bunker,

 

and it's not a bank vault, either.

 

And those photos you found,
they weren't just personnel files.

 

They were medical.

 

So what was this place,
some kind of hospital?

 

No, not a hospital.

 

- Rie, wait.
- No!

 

They need to know everything.

 

PRYCE: Okay.

 

RIE:
According to our information,

 

this bunker was an operating center
for a satellite division of Unit 731.

 

Am I supposed to know
what that means?

 

Unit 731 was
a secret medical research unit.

 

It specialized in the development
of biological and chemical warfare

 

through the means
of lethal human experimentation.

 

Wow, this just gets better.

 

What we talking,
nerve gas, germ warfare?

 

That kind of thing, yes.

 

You did nothing to tell us this.

 

What does it matter?

 

You're here to do your job.

 

You're soldiers.

 

Soldiers, not guinea pigs.

 

You should have told us.

 

You should have
let us get prepared.

 

I wasn't planning
to get trapped in here!

 

I thought there'd be more time.

 

Listen, whatever's in here,

 

it's been locked away
for nearly 70 years.

 

- If we're careful...
- It's not just up to us though, is it?

 

There?�s someone else in here.

 

So what about the gold then?

 

If the gold's really here...

 

why would they need it?

 

We don't know.

 

The records we have
are incomplete.

 

Maybe they used Unit,
what is that, 731,

 

as a cover story

 

to keep everyone away.

 

Yeah, that's right.

 

You get everyone scared
of what's down here

 

so they don't come looking.

 

Unless they're
too fucking stupid to stay away.

 

Don't pretend you'd have
done anything different.

 

A man like you turning down
the money I'm offering.

 

A man like me?

 

TINO:
Hey, hey, cool it!

 

You cool it.

 

I'm cool.

 

Any more surprises?

 

No.

 

Good.

 

(AIR WHISTLING IN CORRIDOR)

 

(SOUND OF BREATHING)

 

(DOOR CREAKS)

 

All clear.

 

(GASPING)

 

TINO:
All of you wait here.

 

Keep clear of the entrance.

 

Djoko will cover.

 

Wait a minute,
where do you think you're going?

 

To look for another way out.

 

We'll move quicker
if there's just the two of us.

 

No, no, no,
that's not how this works.

 

I'm paying for this mission.

 

TINO:
I don't care about your money,

 

and I don't care about your gold.

 

All I care about is getting us
out of here alive.

 

And I've come too far
and gambled too much

 

to let someone else
be the one who finds the gold.

 

No.

 

We're coming with you, Captain,
whether you like it or not.

 

You want to get yourself killed?

 

It's up to you.

 

PRYCE: Rie?

 

No.

 

PRYCE: I'm sorry?

 

I'll wait here for now.

 

(SHIVERING)

 

You sure?
We could use you.

 

We'll be fine.

 

Come on.

 

PRYCE: Let's go.

 

STANLEY: Captain,

 

you need me?

 

PRYCE: No.

 

Jesus, break it to me gently.

 

Remember how to use one of these?

 

STANLEY: I'll get by.

 

Thanks.

 

Take care of him.

 

Of course.

 

ARIO: Thank you.

 

TINO: Clear.

 

(ARIO SHIVERING)

 

So, why did you give it up?

 

What, the Army?

 

Now, there's a question.

 

You really want to know?

 

Last time back from Afghanistan,
I had a night out,

 

just a few of the lads,
local pub, nothing to it.

 

This guy bumps into me
on the way to the bar...

 

doesn't say sorry.

 

So I say a few words,
he calls me a few names,

 

and the next thing I know,

 

I smashed a bottle
over his head.

 

So he's lying there
on the ground,

 

bleeding into the carpet,

 

and I'm looking at him,

 

and it's all I can do to stop myself
taking the broken bottle

 

and just opening up this throat.

 

It's like second nature, instinct.

 

It's all that makes sense.

 

Just finish it, kill him.

 

I didn't do it, of course.

 

I got pulled away,
bundled into the back of a taxi

 

before the police came.

 

But that's when I got scared,

 

thinking how close I came.

 

And it wasn't about the killing.

 

That wasn't what bothered me.

 

What bothered me...

 

was liking it.

 

(CREAKING)

 

TINO: What is it?

 

PRYCE:
Australian issue.

 

Allied troops.

 

Prisoners of war.

 

For their experiments.

 

We don't know that.

 

(SCOFFS)

 

This Unit 731...

 

that's why you're here, isn't it?

 

Yes.

 

STANLEY: You should
have told us from the start.

 

Yes.

 

Would it have made
any difference to you?

 

Probably not,

 

but don't tell Pryce that.

 

(SAND GRAINS LIGHTLY FALLING)

 

(GRAINS FALLING)

 

(GUN CLICKING)

 

Aah!

 

DJOKO: Ario!

 

(HISSES)

 

STANLEY:
What the fuck was that?

 

What the fuck was that?!

 

Ario!

 

Tell me what's in there.
You tell me what's in there!

 

I don't know! I swear!

 

STANLEY: Wait!

 

Ario!

 

STANLEY: Shit.

 

- Wait here.
- No, I'm coming with you!

 

Have you got a weapon?
Training?

 

Do you even know
what we're up against?

 

Do you?

 

Take this.

 

And stay close.

 

(PANTING)

 

Ario!

 

(HISSING)

 

Shh.

 

(GROWLING)

 

(OBJECTS MOVING)

 

(GROWLING)

 

(GASPS, PANTING)

 

STANLEY:
What are you doing?

 

Rie.

 

No.

 

STANLEY: He's gone.

 

I know it's hard, I know that,

 

but we can't stay here.

 

We've got to move, okay?

 

Okay?

 

STANLEY: Good.

 

Stanley!

 

(STANLEY GROANS)

 

Stay close.

 

TINO: Be careful in here.

 

SU-LING: What are they?

 

PRYCE: Medical notes,

 

formulas...

 

research for their experiments.

 

?mm! Sick bastards.

 

Ario.

 

(RUMBLING)

 

Aah!

 

Ario!

 

(GROWLING)

 

(GROANS)

 

What the fuck?

 

(ROCKS SCRAPING)

 

Ario!

 

(GROANS)

 

(SCREAMING)

 

(MUTANT HISSES)

 

(DJOKO SCREAMING AND GROANING)

 

(PANTING, GROANS)

 

(MUTANT GROWLING)

 

(MUTANT HISSES)

 

(GROWLING AND MOANING)

 

Aah!

 

Aah! Fuck!

 

(MUTANTS GROWLING)

 

Unh!

 

Ah!

 

Ah aah!

 

DJOKO: Aah!

 

(HISSING)

 

(MUTANTS GROWLING AND HISSING)

 

DJOKO: Aah! Aah!

 

(MUTANT SHRIEKS)

 

DJOKO: Aah!

 

TINO: Djoko.

 

(DOOR RATTLING)

 

What's happening?

 

We're locked in.

 

(ELECTRICITY BUZZING)

 

PAPA: Damn.

 

(JAPANESE SONG PLAYING)

 

RYUICHI:
(SHOUTING IN JAPANESE)

 

(COUGHING)

 

(SHOUTING IN JAPANESE)

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

(SHOUTING IN JAPANESE)

 

RIE: He wants you to know
that you are now a prisoner

 

of the Japanese Imperial Army.

 

STANLEY: What is this?
What's happening.

 

He thinks... He thinks
we're the enemy, the Allies.

 

The Allies?

 

I told him that the war is over.

 

He doesn't want to believe me.

 

He thinks I'm a traitor.

 

You want to try telling him again?

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

(SHOUTING IN JAPANESE)

 

Aah!

 

No!

 

(JAPANESE SONG CONTINUES)

 

(KICKING OBJECT)

 

(GRUNTS)
(DOOR THUDS)

 

Keep working.

 

This is fucking crazy.

 

You're telling me he's been
here for 70 fucking years?

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

What did he say?

 

"Never surrender."

 

STANLEY: Hey, careful.

 

RIE:
(SPEAKING JAPANESE)

 

(LAUGHING)

 

What are you doing?

 

RIE: He needs to see.

 

(NEWSREEL PLAYING ON TABLET)

 

RIE:
(SPEAKING JAPANESE)

 

(SPEAKS JAPANESE)

 

(NARRATOR IN NEWSREEL
BEGINS TO SPEAK)

 

What you showing him?

 

RIE: Archive.

 

Footage from the final
Japanese surrender in 1945.

 

STANLEY:
Well, do you think that will work?

 

RIE: I don't know.

 

(SPEAKING JAPANESE,
VOICE QUIVERING)

 

(SHOUTING IN JAPANESE)

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

RYUICHI:
(CRYING, SPEAKING JAPANESE)

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

What's he saying?

 

He said Tadaki was right.

 

Who's Tadaki?

 

(GRUNTING)

 

(DOOR THUDS)

 

(TINO AND PAPA STRAINING)

 

(DOOR CREAKING)

 

(MUTANT SCREAMS)

 

(SU-LING SCREAMING)

 

Aah!

 

(SU-LING SCREAMING)

 

Aah!

 

Pryce!

 

(GROWLING)

 

(SU-LING SCREAMING)

 

(GUNSHOTS)

 

(ROARS)

 

(PUNCHES THUDDING)

 

(GROWLS)

 

(SCREAMING)

 

(GROANS)

 

Su-Ling.

 

(GROANS, CHUCKLES)

 

PRYCE: All right.

 

Aah!

 

TINO: Pryce.

 

(PRYCE GROANS)

 

TINO: Pryce.

 

Your jacket, quickly!

 

TINO: Okay, press. Press.

 

Press hard.

 

TINO: It'll be okay.

 

(ELECTRICITY BUZZING)

 

(WHIMPERING)

 

Miss Ling.

 

Miss Ling!

 

We got to keep it together, okay?

 

He says that he's been
guarding this place for years.

 

When the Japanese Army
left in 1945,

 

he was sealed in.

 

There were two of them.

 

Um, only he is left.

 

What happened to the other one?

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

When the radio broke down,

 

Tadaki wanted to leave,
to surrender.

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

He believed the reports,
but I didn't believe him.

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

We fought, and I...

 

I killed him.

 

So if he's the last
of the guards,

 

what was that thing
that took the soldier?

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

There were others
here before us.

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

Prisoners.

 

RYUICHI:
(SPEAKING JAPANESE)

 

They made them into monsters.

 

Pryce.

 

He can't hurt you.
He's dead.

 

Warren.

 

PRYCE: I'm okay.

 

You read Japanese?

 

Yeah.

 

TINO:
What's that say?

 

It says "Australian, 24 years."

 

He's a POW.

 

After all this time.

 

How?

 

I... I don't know.

 

Maybe that's
what all this was about.

 

To turn the enemy
into guard dogs.

 

SU-LING: Do you think
this thing is a weapon?

 

PRYCE:
I don't know what to think.

 

We should expect more company.

 

RIE: They experimented
on the prisoners.

 

The gas drove them mad,
transformed them,

 

made them into beasts.

 

RYUICHI:
(SPEAKING JAPANESE)

 

Then they discovered
a new process.

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

They gave us injections,

 

told us it would keep us young,
keep us strong.

 

RYUICHI:
(SPEAKING JAPANESE)

 

But it was just
another experiment,

 

another failure.

 

What's it all for?

 

What were they
trying to do here?

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

They were trying
to make human weapons,

 

impossible soldiers.

 

And this is what they got?

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

What's he saying?

 

He says that they were
not the last of the experiments.

 

They perfected the formula.

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

Gave it to their best.

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

The Imperial Guard.

 

(DOOR THUDS)

 

TINO: Papa.

 

(LOUD CRASH)

 

SU-LING: Oh, God.

 

Jesus.

 

SU-LING: What is it?

 

PRYCE: It's gold.

 

It's what they've been
using for the experiments.

 

That?�s the secret.

 

That?�s what
they've been hiding here.

 

No, that can't be it.

 

That can't be it!

 

So this is what you've been
looking for, hmm?

 

This is Yamashita's gold?

 

(LAUGHING)

 

We need to get out of here
and find the others.

 

How the hell did we get in here?

 

Oh, here.

 

(GRATE RATTLES)

 

(KEYS JINGLE)

 

Ask him if there's
another way out of the bunker.

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

He says there
is tunnels to the surface.

 

From here?

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

No. He?�ll have to show us.

 

You trust him?

 

No.

 

But he knows what's out there,

 

and he's stayed alive this long.

 

Okay, but let's keep
an eye on him, yeah?

 

I don't think the war's
over for him yet.

 

(GRUNTING)

 

Why gold?

 

It's the ancient elixir of life,

 

the basis of alchemy.

 

They must have found
a way to use it,

 

a way to make
those things out there.

 

That?�s why the gold was here.

 

(SIGHS)

 

Fuck.

 

There must be more than this.

 

I can't go back with nothing.

 

You won't.

 

If this is what they gave them,

 

if this is what turned
human beings

 

into whatever it is out there,

 

then this could be worth
more than the gold ever was.

 

(DOOR OPENS)

 

Put this somewhere safe.

 

SU-LING: Okay.

 

Hey, you two,

 

wait here.

 

(RATTLING)

 

(GAS HISSING)

 

(METAL SCRAPING)

 

(DRUMS POUNDING)

 

(SPEAKING JAPANESE)

 

TINO: Hold it there!

 

(TRAMPING FEET)

 

(CLANK)

 

(GROANS)

 

(TRAMPING FEET)

 

Get out of here!

 

- In there!
- ?ah!

 

- Move!
- ?ah!

 

TINO: Help me!

 

Aah!

 

Go! Go!

 

Aah!

 

Wait, where are you going?

 

You can't leave us!

 

(IMPERIAL GUARD GRUNTS)

 

No!

 

(POUNDING ON DOOR)

 

(GROANS)

 

(POUNDING)

 

(PRYCE AND SU-LING PANTING)

 

TINO: Shh.

 

PRYCE: Ah!

 

- No, quiet.
- Look, I can't help it.

 

(FOOTSTEPS)

 

(DISTANT GROWLS)

 

TINO:
All right, let's go.

 

(PRYCE GROANS)

 

SU-LING: Oh!

 

Okay, go back.

 

Get back!

 

(SU-LING SCREAMS)

 

(GRUNTS) Aah!

 

(TINO AND PRYCE
GROANING AND SCREAMING)

 

PRYCE: Help!

 

(GROWLS)

 

(SU-LING SCREAMING)

 

(TINO SCREAMS)

 

Aah!

 

(SCREAMING)

 

(GROWLING)

 

(SCREAMING)

 

(MUTANT SCREAMS)

 

Aah! Aah!

 

(GROWLS)

 

(GROANS)

 

TINO: Come on!

 

(PANTING)

 

TINO:
Help him! Help him!

 

(STRAINING)
- Ah!

 

SU-LING: Aah!

 

TINO: Go!

 

Jesus.

 

You ought to wave
a flag or something next time.

 

(GASPING)

 

- Any sign?
- No.

 

What about the rest of your men?

 

I'm sorry.

 

It wasn't your fault, none of this.

 

I brought them here.

 

They were soldiers.
They knew the score.

 

No, not this time.

 

TINO:
None of us did.

 

Does he know a way out of here?

 

He reckons there's a tunnel
underneath the holding cells.

 

It's how the POWs get out
to find food, hunting animals.

 

TINO:
Well, that's down at the lab.

 

That?�s where we just came from.

 

STANLEY: I know.

 

TINO:
You trust him?

 

We don't have a choice.

 

TINO: Okay.

 

Let's move.

 

Wait, he's in a very bad way.

 

It can't be helped.

 

He didn't know
about any of this.

 

TINO:
He knew more than I did,

 

more than any of us.

 

Shh shh.

 

PRYCE: (MUFFLED SHOUT)

 

(GROANS)

 

RIE: What did you do?!

 

STANLEY:
Are you mad?

 

It's kept those things alive,
why not him?

 

- Warren! Warren!
- Pryce!

 

Aah!

 

TINO:
Come on! Move!

 

Rie, come on!

 

(SHOUTS IN JAPANESE)

 

(IMPERIAL GUARD SHOUTS)

 

(GASPING)

 

Ah!

 

(GROWLS)

 

(GASPS)

 

(PRYCE GROANS)

 

PRYCE: No.

 

- Where is she?
- I don't know. I'll go back.

 

(SU-LING SCREAMING)

 

(TITO SHOUTS)

 

Aah!

 

(GROANING)

 

(GROWLING)

 

(SU-LING GASPING)

 

(SNARLS)

 

(RIE SHOUTING)

 

(HEAD POUNDING)

 

(MUTANT MOANS)

 

Unh!

 

(RATTLING DOOR)

 

(MUTANT SNARLS)

 

(GROANS)

 

(SNARLING)

 

(GROANING)

 

Unh!

 

Unh! Unh! Unh!

 

Rie.

 

- Unh!
- Rie.

 

(PANTING)

 

TINO: No, don't!

 

(DOOR THUDS)

 

TINO: Open the door!

 

(TINO POUNDING ON DOOR)

 

TINO:
Open the door!

 

Look, we can't stay here.

 

We've got to move.

 

Come on!

 

(GRUNTING)

 

Damn it, you have to help me!

 

Lord.

 

(GRUNTING)

 

Come on, Warren!

 

TINO: No!

 

No, not that way. That way!

 

TINO: Go!

 

TINO: Help me!

 

Come on!

 

Stanley!

 

The drain system!

 

Get it open!

 

TINO: Hurry!

 

We can't hold them back
for much longer!

 

It's open!

 

Go!

 

Do I need to make that an order?

 

No. You don't have to do this.

 

Go now!

 

(STRAINING)

 

(PANTING)

 

Aah!

 

(GROANS)

 

Aah!

 

(KNIFE CLANGS ON THE FLOOR)

 

(RIE GASPS)

 

Warren.

 

Warren, you need to get up.

 

You need to get up
and move just a few more feet.

 

We're nearly there.

 

I've seen it,
Warren, just a few more feet!

 

Warren!

 

Warren?

 

Aah!

 

(HEAD THUDDING AGAINST ROCK)
- ?ah!

 

(GRATE THUDS AND CREAKS)

 

Stanley?

 

Just keep going.

 

We've got no choice.

 

(THUD)

 

(GASPING)

 

Stanley!

 

(GASPING)

 

(GROANING)

 

(COUGHING)

 

Aah!

 

(GROANS)

 

(SHOUTING IN JAPANESE)

 

(MUSIC)

 

�ȳ�

 

�����ڵ鿡 ������ ��������

 

������ ���ߴٰ� �մϴ�

 

�̹��� ����
�� ����������

 

�� ��°�� �߻���
ȣȭ��Ʈ ��������Դϴ�

 

����!

 

���� �����

 

���� �� ��

 

2�� ���� ���
�Ϻ��� ����� ������

 

�׳� �� �׾Ƴ���
�ɷθ� ���̴µ�

 

����, ���� ���� ��?

 

����

 

���ĸ�

 

���ĸ�

 

�� �� ã�Ҽ�?

 

�۽��

 

����!

 

����!

 

��¥ �� ������

 

���� �����Ѱ�?

 

�����Դϴ�

 

����, ��� ��� ���δ�
�� ����� �� ���η��µ�

 

�� �峭�̳�
ġ�� �ִ� ����?

 

���� ��󸣴�
�ְ� ���� �� �� ���̿�

 

�ظ� ��ĥ����
�� �� �ƴϾ���

 

�츰 Ž���Ϸ� �� ����
�峭�Ϸ� �� �� �ƴϿ���

 

-���?
-��, �����

 

-���� �峭 �׸��ϰ�
-��

 

�ٽ� �̷� �� ���� �ſ�

 

����

 

Ȯ���ϰ� ���ڰ�

 

���� �� ���ƺ���?

 

�׷�

 

���� ����?

 

�ƴ�, ���� ��

 

�� ���� ��

 

�����̽�

 

���� ���� �ӹ� ���� ����

 

���� �׷� �Ÿ�
�̸� ����...

 

�ʿ��� ��ŭ
�ӹ� �ſ�, ����

 

����
�̵� ����

 

���� ������
�󸶳� �Ƽ�?

 

���� �� �մϴ�
���ļ� �ϴ� ������

 

���� 4�� ���� ���Ҷ󿡼�

 

������ �� �ϸ� �ϴٰ�

 

���� �ֿ� ���� �޾���

 

CEO �Ƶ�в��� ����ڸ� ���ϴ�
���� �շ��϶��

 

�׷��� ���� �� ����

 

�� ��ģ�̳�, �Ƹ���?

 

����, ����

 

�̾�

 

���⼭ �� ã�� �ɱ��?

 

��� ������ ���?

 

����

 

�׷� ���� �����ϴ� �̴ϱ�?

 

������ ��?

 

�Ҿ���� ����?

 

��������?

 

ȣ����̶���� ���� �ǰ�?

 

�� �����Ϸ� �� �� �ƴϿ�

 

���� �׷��ð���

 

���� �� ���� ������ ������
�⺻���� �� �˰� �Ϸ� �ؿ�

 

�ð��� �󸶳� �ɸ���
���� �󸶳� �޴��� �׷� ��?

 

�� �ڿ� �� �ܴ�
��ģ ���� ������ �׷� ��?

 

�� �ü�?

 

�� �� �������

 

������ �� �׷�����

 

�˴ٽ��� �ٹ濡
�������� ���ڴٴ���

 

��ì�̵��̶����� �׷���...

 

�츮�� ���
�� �� �ִ� �� �ƴϿ�

 

���� �׷���

 

�� �ϴ� ���ΰ� ����?

 

�ƴϿ�

 

������ ���˶���� �ұ�?

 

���� ���� ���� �� ������

 

���ϸ� �ϳ� �Ҿ���

 

�����̱���

 

�� ��� ���� �дϴ�

 

���������� 8���� ��������
�������Ͻ�ź���� �����鼭

 

�״� ��
����Ե� �þ���

 

�� ��Ⱑ
�� ���ΰ� ������ ���ڳ׿�

 

������ ���� ���� �ſ�

 

�� ���Ծ�?

 

���� �� �Ծ�

 

�ε��׽þ�, �������
��̴� ��, �쳪�쳪 ��

 

�����

 

���Ⱑ �����?

 

���̾�

 

�Ƹ� �״����� �Ĺ��� ��
�����������

 

�� ������ �־�

 

1942�⿡ �Ϻ����� �����ϸ鼭
������ ������

 

�̰��� ����...

 

���� �ٸ� ������ �־���

 

�ٸ� ����? ����?

 

ħ������ ��
�Ϻ����� ������ ������

 

��Ŀ�� ����߾���

 

�׷��� �̰�
�츮�� ã�� �ſ���?

 

�ٷ� �̰ž�

 

���� �ǰ���?

 

�������� ����̰�
�Ӹ� ���� �򸮴°�

 

���������� �ʴ´ٸ�

 

������ ������ ���̰� �־�

 

Ȯ�� ���� �ؾ߰ھ�

 

����� �Ҿ����� �� �����ϱ�

 

�󸶳� �ɸ���?

 

����� �Ϸ���
�ּ� �� �ð��� �ʿ���

 

�׷� �� ��ٷ�?

 

���� ������

 

�� �ϳ� ������� ��?

 

����

 

��� �����̽� ���� ���̶�
���� ����?

 

���� ����

 

������ �߰����ξ� �ϸ鼭

 

���ٱ⸸ �ϴ� �༮�̰�

 

������ �����
�ȶ��ϰ� ������ �� ������

 

�׳� ��� �� �ƴ��װ�

 

���� ������ �� �־��

 

� ������?

 

����� ������

 

2�� �������

 

���� �����ϰŵ��

 

�ǹ��� ���� ���� �ְ�

 

��� �̷� �ϵ���
���� �� �־����� �˰� �;��

 

���� ������ �߾�������

 

���� ������ �˰� �ʹٰ�?

 

�װž� ����

 

������ ����� ��
� ����� ��ƴ�

 

����ġ�� ���̾�

 

�Ӹ��� ������ ������
���ʶ߸� ������

 

�ٽñ� ����
������ ����

 

��� �׷��鼭

 

���� �ӿ���
�ٸ� �� �ɾ���� �ž�

 

�ǹ�, ����

 

�װ� ���� ����

 

�� ���ο��� ����� �׿���
�����ٰ� ���ִ� ����

 

�����ٰ� �ƴ���
�װ� ������ �Ǵ� ����

 

����� ��ƴ�
����� ������ �ž�

 

�װ� ��������

 

�� �̻� ����� �ƴϾ�

 

������ ��ٸ���
���⿡ �Ұ�����

 

�������?

 

��ŵ�
�׷� ����� �� �ϳ�������?

 

�Ѷ��� �׷���

 

������ �ƴ�����

 

��� �����
�� �Ȱ��ٰ� �����ؿ�?

 

�۽�

 

������ �� ������ �͵� �ƴѵ�

 

���� ��ȭ��

 

���� �����ؿ�?

 

���� ��������

 

�ڱ� ��ġ ����� ���

 

�ٱ��� ���� �ִ��� �𸣴ϱ�

 

���� ��û�ϴ� �����ϰ���

 

�׷� �� �Ű� ������

 

���� ���� �� �ڱ��ݾ�

 

-�ڱⰡ �����̾�
-���� ����, �׳�...

 

��ٸ��� ���� ��
���Ƽ� �׷�

 

���� �� �ɸ� �ž�

 

������?

 

���� �� �� ������

 

�����!

 

�ٴڿ� �����!

 

�����̽�!

 

���� �� ���Դϴ�!

 

����

 

���� ��!

 

���� ����!

 

���� ������!

 

����! ����!

 

������ ��!

 

���� ������!

 

�پ�!

 

�! ����!

 

�پ�!

 

���� ��!

 

�Ƹ���!

 

������?

 

�׷� �� ����

 

���ĸ�, ����!

 

�����Դϴ�

 

�̺�, ���� �� ����!

 

���
�ϳ�, ��, ��!

 

�� �ٸ�!

 

��� �� ����

 

��������?

 

�׷�, ������ �ž�

 

�� �����ٷ�?

 

����, ��� �� ����?

 

����

 

��Ȳ�� ���?

 

���� ��δ�
�� �����ϴ�

 

�ٸ� ���� ����?

 

�� �� ������
�ٸ� ���� �ֱ� ��� ���ۿ���

 

�����մϱ�?

 

���� ������ ���� �ٸ��� �ʾƿ�

 

��� ���� �?

 

����

 

����

 

��ü �����ϱ�?
�����Դϱ�?

 

�𸣰ڼ�
�׷� ���� �ְ�

 

�ƴϸ�
�� ����� � ��

 

��� ���� ����

 

�ƴ�

 

�ƴϾ�!

 

�ۿ� �ִ°� ������ ����

 

���⸦ �� ���� ����

 

-Ȯ���մϱ�?
-�翬����

 

��� �����ϰ� �������ٰ�

 

��ġ ���� �������
�ϴ� ��� ������

 

���� �� ��������

 

�츮 �߿� ������
����� ��ȴ� �̰ǰ�?

 

�� � ����?
�Ʒ��� ���� �ִ� ����?

 

1�� ���� �� Ž������

 

����Ʈ�� ��ó ������
�Ϻ��� ��Ŀ�� �߰��߾�

 

�׸��� ��Ŀ �ȿ���
��������� �־���

 

���� �̵�, ���� ���� ����
��ȣ�� ���� �־���

 

�츮�� ������ �Բ�
��ȣ�� �ص��߰�...

 

�׷��� ������� ���� �� �ž�

 

���⿣ ���� ����?

 

���� �Ⱓ��
�Ϻ����� �߸���Ÿ �屺��

 

�����ƽþ� ������ ��������
�Ͼ������� �����߾�

 

�̷�, ��Ҹ�

 

�������� �ҹ��� �־���

 

�ʸ��� ��򰡿�
������ ���� �ִٰ�

 

�׷� �̰� ����ã���?

 

�߸���Ÿ�� Ȳ����
��Ȳ�� ��ȭ��

 

-�������� �ʾ�
-��� �ʸ����� �׷���

 

���� �ִٰ� �����Ͽ�?

 

��ȣ�� ����Ų ����
�� �� �־�

 

��ȣ�� �� ����
Ȳ�� ǥ�ÿ� �Բ� ��ϵ���

 

��Ҹ�

 

���� �� ����

 

���� �װ� �����̶��?

 

Ȳ�� �� �����ؿ�
���ĸ� ��?

 

�����ص� ����ִ� �� ����

 

�װ� �ƴ� �����
�󸶳� �ּ�?

 

�� ���� ��ġ��
Ȳ���� ����?

 

Ž�迡 ����
�����ۿ� ����

 

�츮���̶��

 

�� ��Ҹ��� �ϴ� �̴ϱ�?

 

�װ� �� �Գİ� ���
���� ������� �ž�!

 

���� �ͼ� �ϱ� ������
�� �Ͼ ��

 

�׵� ������ ������ ��

 

Ȯ���� ��
����� ���� ��û��

 

�������� ����
���ݹۿ� ���� �ʾҴ� �ž�

 

������ �� ������
�ɾ���� ���� ���� ����

 

���

 

�츮�� �ϴ� ��
���� �߿�ġ �ʼ�

 

Ȳ���� �ֵ� ����

 

���� ���� ã�ƾ�
�Ѵٴ� �� ���� ����

 

���� �����Խô�

 

���

 

���ĸ�

 

� �� ����?

 

ȯ���̶� �ϵ�
�����ϱ���

 

���� �������� �ƽð���

 

������ ���� �̻�
��� ������

 

�̷�

 

����� ����?

 

������ ��������

 

'�̱���� ��������� ���Ƴ���'

 

�ε��׽þ� ���
��⵵ ������?

 

���� ���� �ִ� �ž�?

 

�Ա��� ������ ��
������ �׷���?

 

�������鼭
������ ���� �� �ǵ�Ȱ���

 

�� ���� �ּ�?

 

����, ���� ����

 

������ ����
���� �ֱ⳪ �ϰھ�?

 

�� �Ա��� ���ʳ� ����
�߰ߵ��� �ʾҾ�

 

�ٸ� �Ա��� �ִٴ� ���̰ڰ�
�츮���� �� �� ����

 

�츮�� �� ����
�ִٴ� ���ϱ�

 

������?

 

�츱 �����ߴ�
����̶� ���а���

 

�츮�� �ȿ� �ִ� �� �˾�

 

�ڱ�鵵 �ȿ� �ִٴ� ��
�˷��ִ� ����

 

�ֺ� �� ���ǰ�
�� ������

 

�̵��Ѵ�

 

����

 

�������ϱ�?

 

�׷�

 

�����ϴ�

 

�?

 

���� ������ ������ �ʾҳ�?

 

��� ���ô�

 

���ϴ� �� �����?

 

��, ��������

 

�����ϴ�

 

��ż��Ϳ�

 

1945�� ���
�Ϻ����� ��ġ����

 

�츮�� �ִ� ���� �������

 

ǥ�ÿ� ������ �� ��Ŀ����
���� 25����� �ֵ��߾��

 

�߸���Ÿ

 

������ �Ʒ�
Ȳ���� �ִٰ� �ϴ� �ſ�?

 

��� �� �̰���
����Ű�� �־�

 

-�׸���?
-��?

 

���� ������ ���� ��
�����ٵ�

 

�̰��� ����
���� ���� ����

 

���� ���� ��Ŀ�� �Ƴ�

 

����â���� �ƴ���

 

�׸��� ����� ã�� ������
�ܼ��� ������ �ƴϾ�

 

���п� �������

 

����� ������
���� ���� ���̾���?

 

�ƴ�, ������ �ƴϿ���

 

-����, ��ٷ�
-�Ⱦ�!

 

���� �ٵ� �˾ƾ� ��

 

����

 

�츮 ������ ������

 

�� ��Ŀ�� 731�δ�
���� ����� ���ֺ��ο����

 

�װ� ���� ������?

 

731��
��� ���� �����δ뿴���

 

��ü ������ ����
������ �� ȭ�� ����

 

���߿� Ưȭ�� �δ뿴��

 

������ �����̱�

 

�Ű氡��, ������
�� �̷� ��䰡?

 

��, �׷� �� �¾ƿ�

 

�̷� ���� �����ݼ�

 

�װ� ���� �������?

 

���� ���̳� �Ͻ���

 

���� ������

 

�׷�, ��������
����� �㰡 �ƴϿ�

 

�̷� ��
�˷����� �߼�

 

�츮�� �׿�
����� �� �ֵ��� ���̿�

 

���� ���� ��ȹ�� �����ٰ�!

 

�غ��� �ð��� ���� �� �˾���

 

�� ���
���� ���� �ֵ�

 

���� ���� 70�� ����
��� �־��� ���̾�

 

-�츮�� �����ϸ�...
-�ᱹ �츮 �ϱ� �����̴�?

 

���� �� �ٸ�
������ �ִµ��� ������

 

�׷� Ȳ���� ��ϳ�?

 

���� Ȳ���� �ִٸ�...

 

�� �����
�� �ʿ��ߴ� ����?

 

�۽��

 

�츮�� ���� ��ϵ���
�ҿ����ؿ�

 

��¼�� 731�δ� �̾߱⵵

 

��ҹ��� �� �ֱ�

 

������� �� ���� �Ϸ���

 

�׷�, �׷���

 

������� �� �ְ� ����

 

���� ��� ���� ����

 

���ʿ� �̷��� ����
��û�̴� ��ġ �ʰ���

 

ȥ�� �ٸ��� ���� ô��
�׸� �Ͻ���

 

�� ���� ���� ���� �ָ�
�� ��� �Ǿ� �־�

 

�� ���� ��?

 

�̺�, �����Ͻÿ�!

 

�����Ͻÿ�

 

���� �ƽ��ϴ�

 

�� �� ��� �ּ�?

 

���� �ƾ�

 

�� �Ʊ�

 

�����ϴ�

 

�ٵ� ���⼭ ��ٸ��ÿ�

 

�׸��� ������
������ �����ÿ�

 

���ڰ� ���� ��ų ���̿�

 

���
��� ������ ����?

 

�ٸ� �ⱸ�� ã�ƾ߰ڼ�

 

���̼� �����̴�
�ξ� ���� ã�� �ſ�

 

�̷�, �̷�
�׷��� �Ͻø� �� ����

 

���� �ִ� �� �ް�
�����̴� ������

 

��� ���� ��� ����

 

Ȳ�ݵ� ��� ����

 

���� �� ���� ��
��Ƽ� ������ �ͻ��̿�

 

���� ������ �� �󸸵�
�ٸ� ���� ������

 

ã�Ƴ��� ��
�ΰ� �� �� ����

 

���� �� ��

 

����� �ȵ� ����
�츮�� ���� ������ �ž�

 

�׷��� �װ� �ͼ�?

 

�˾Ƽ� �Ͻÿ�

 

����?

 

�Ⱦ�

 

�����?

 

������ ��ٸ� �ž�

 

Ȯ����?
�� ���� �ִµ�

 

�츰 ������ �ž�

 

����

 

����

 

����

 

���͵帱��?

 

�ƴϿ�

 

�����ϱ�

 

���� �� ����Ͽ�?

 

�˾Ƽ� �غ���

 

������

 

�� ���� �ֽÿ�

 

����

 

��������

 

�����ϴ�

 

�� �׸� ����?

 

���� ����

 

�������� ���±�

 

���� �˰� �ͳ�?

 

�������Ͻ�ź�� ���� ��
�㿡 ������ ������

 

���� ���� ����
����ϰ� �����

 

�߰��� � ����̶�
�ε����µ�

 

�̾��ϴ� ���� �ʴ���

 

�׷��� �� ���� �ߴ���
�� �ڵ� ����� �߾���

 

�� �ڷ� ��� ���� ��

 

�� �� �Ӹ���
���� �����ƴ� �ž�

 

�׸��� �� �ڴ�
�ٴڿ� ��������

 

ī�� ���� �Ǹ� �긮�鼭

 

���� �� �ڸ�
���� �־���

 

���� �� ����
��� ��������

 

�װ� �ּ��̾���

 

�װ� �ٷ� �����̾�

 

�װɷ� �����̴� ����

 

���� ���̶��

 

���� ������ �ʾҾ�

 

����ģ ������
�ýø� ����

 

������ ���� ����

 

������ �̿� ���Ⱦ�

 

�� ����� ���鼭

 

���̴� �� ������ �ƴϾ���

 

�װ� ���� �� �־���

 

���� �� ������ ��...

 

�װ� ���ٴ� �ſ���

 

�װ� ����?

 

ȣ�ֱ� �ű�

 

���ձ� ����

 

������������

 

�������̾�����

 

���� �𸣰�����

 

731�δ�...

 

����� ���� �� ��
�� ��������?

 

�׷���

 

����� ��
�˷����� �߾�

 

�¾ƿ�

 

�׷� ���� �޶��������?

 

�װ� �ƴϾ�����

 

�����̽����� ����̾�

 

�ƾ�!

 

�Ƹ���!

 

���� ��ü ����?

 

��ü �����İ�?

 

�Ƹ���!

 

���� �������� ����!
���� ���϶��!

 

���� �����! ����!

 

��ٷ�!

 

�Ƹ���!

 

����

 

-���⼭ ��ٷ�
-���� ������!

 

���� �־�?
�� �� �ƴ� �� �־�?

 

�츮�� ����ϴ°�
������ �˰� �ϴ� �Ҹ���?

 

�׷��� �������?

 

�̰� ì��

 

��¦ �پ� �־�

 

�Ƹ���!

 

��

 

�� �ϴ� �ž�?

 

����

 

�� ��

 

�׾���

 

���� �� ������

 

��� ���� ������ �� ��

 

��� ���� ��, �˾Ҿ�?

 

�˾Ҿ�?

 

����

 

���ĸ�!

 

������ �����ÿ�

 

�����Ͻÿ�

 

�̰� ����?

 

���� ����̾�

 

������ �ʿ���...

 

���� ������̾�

 

��ģ ���

 

�Ƹ���

 

�ƾ�!

 

�Ƹ���!

 

�̰� ����?

 

�Ƹ���!

 

����!

 

����!

 

���ڴ�

 

���� ���̾�?

 

�츰 ������

 

����

 

�˰� �ʹ��
����� ����

 

�Ϻ����� ��������

 

�̰� ����?
���� ������?

 

�� �ڴ�... �츮��
���ձ��̶�� �����ؿ�

 

���ձ�?

 

������ �����ٰ�
�˷�����

 

������ ������ ���� �ʾƿ�

 

���� �ݿ��ڶ� �����ϰ���

 

��� �� �ٽ� �� ����?

 

�� �ſ�!

 

��� ��

 

���� ���Ʊ�

 

���� 70�� ����
��� �־��ٰ�?

 

����� ����?

 

'�׺��� ����'

 

������

 

�� �Ϸ���?

 

������߰ھ��

 

�� �����ִ� ����?

 

���� ����̿�

 

1945�� �Ϻ���
�׺��� ����� �����̿���

 

�̰� �ҿ��� ������?

 

�۽��

 

����� ����?

 

Ÿ��Ű ���� �¾Ҵ��

 

Ÿ��Ű�� ������?

 

�����̽�!

 

��

 

������

 

�����̽�

 

�����̽�

 

��Ŷ �����, ����!

 

���� �����ÿ�

 

���� �����ÿ�

 

������ �ſ�

 

�� ��

 

�� ��!

 

�Բ� �ؾ� �մϴ�, �ƽðڼ�?

 

�Ϻ����� ���� 1945��
���ķ�

 

����ؼ� �̰���
��Ű�� �־����

 

�ȿ� ���� ���̾���

 

�� ���̼���

 

���� �׸� ����������

 

�ٸ� �� �����
��� �� ����?

 

��� ��ġ�� ���峪��

 

Ÿ��Ű�� ���� ����
�׺��ϰ� �;����

 

�״� ��ϵ��� �Ͼ�����
�ڽ��� �� ���� ���� �ʾҴ��

 

������ �־���...

 

�׸� �׿����

 

�� ���� �� �ڰ�
������ ���� ����̶� �ű�

 

�׷� �츱
�����ߴ� �� ������?

 

�츮�� ���� ������
�־��� �͵��̷���

 

���ε��̾��µ�

 

�׵��� ���ε���
������ ��������

 

�����̽�

 

���� �׾����� ������

 

����

 

���� ������

 

�Ϻ��� ���� �� �ƽÿ�?

 

����

 

�̰� ���� ���̿�?

 

'ȣ����, 24��'�̶�±�

 

���� ���ξ�

 

���ݱ��� ��� �ִٴ�

 

��� �� �ſ�?

 

����... �𸣰ھ�

 

��¼�� �̷��� ���� ����

 

������ ���ʰ�����
�������� �ž�

 

���� ������ ������?

 

�װ� �𸣰ھ�

 

�� �� ���� ���� �ž�

 

�׵��� ���ε鿡��
������ �߾��

 

� ������ ���� �ķ�
���ε��� ���ߴٴ±���

 

������ �� �ſ���

 

�׸����� ���ο�
����� ã�Ƴ¾��

 

�ֻ縦 ���ָ鼭

 

�� ����
������ �Ŷ�� �ߴ��

 

������ �� �ٸ�
���迡 �Ұ��߰�

 

����� ������

 

������ ����?

 

�� �Ϸ��� �ߴ� �ſ���?

 

�ΰ� ���⸦
������� �ߴ��

 

������ ������

 

�׸��� �̰�
����� �������

 

����� ����?

 

������ ���� �����
�� �������� �ƴϾ����

 

�׵��� �������� �ϼ��߰�

 

�����ο��� �����ߴ��

 

�Ϻ��� ����鿡��

 

����

 

����

 

���һ�

 

�̰� ����?

 

�̰� Ȳ���̾�

 

���� �� ���� �๰

 

�׵��� ���

 

����ؼ�
�̰��� ���ܿԴ� �͵�

 

�̷� ����

 

�̰� ���� �� ��!

 

�̰� ����� ã�� �� �¼�?

 

�̰� �߸���Ÿ�� Ȳ���̿�?

 

�ٸ� ������� ã��
���� �����߰ھ�

 

�츰 ��� ����
������ ����?

 

���⿡��

 

��Ŀ�� ������
�ٸ� �ⱸ�� �ֳ� �����

 

�� ���� ����
�ͳ��� �ִ��

 

���⼭ ����ϳ�?

 

�ڱⰡ ���� �����ְڴ��

 

�� �ڸ� �ϳ�?

 

�ƴϿ�

 

������ ������ ���� ���ݾƿ�

 

�̰����� ���� ��⵵ �߰�

 

����, ���
��� �����ؾ� ��

 

���� �� ���� ������
���� �� ���� �����ϱ�

 

�̰� �� Ȳ���̾�?

 

�̰� �ٷ�
������ �����̾�

 

���ݼ��� �⺻

 

�׵��� �и�
����ϴ� ���� ã���� �ž�

 

������ ����� �˾Ұ���

 

�׷��� Ȳ���� �־��� �Ű�

 

����

 

�и� �� ���� �ž�

 

�� ������ �� ���� ����

 

�� �׷� �ž�

 

��鿡�� ���� �� �̰Ŷ��

 

�̰� �����

 

��� ��������� �𸣰�����

 

Ȳ�ݺ��� ����
��ġ�� ���� �� �־�

 

������ ���� ���ܳ�

 

�˾Ҿ�

 

�ű� �� ���

 

���⼭ ��ٸ��ÿ�

 

�ű� ����!

 

���� �����ÿ�!

 

��������!

 

�!

 

�����ֽÿ�!

 

����! ����!

 

��� ����?

 

�츱 �ΰ� ���� ��ؿ�!

 

�� ��!

 

-������ �Ͻÿ�
-�� �Ǵ� �� ���

 

����, ���ô�

 

�������ÿ�

 

�ڷ� ��!

 

������!

 

���ô�!

 

����ֽÿ�!

 

���ô�!

 

���һ�

 

������ ����̶�
���� �ö������

 

-�� ã�ҽ��ϱ�?
-������

 

���ϵ��� �� ������ϱ�?

 

�� �Ʊ���

 

���� �߸��� �ƴմϴ�

 

���� �׵��� ������ �Լ�

 

�׵鵵 �����̰�
������ �˰� �־�����

 

�ƴ�, �̹��� �ƴϾ���

 

�ƹ��� ������

 

�� �ڴ�
������ ���� �˰� �ּ�?

 

��ġ�� �Ʒ���
�ͳ��� �ִٰ� �մϴ�

 

���ε��� �ķ��� ã��
������ ���̾��ٴ±���

 

������ �Ʒ��� �־���

 

�츮�� �ű⼭ �� �ſ�

 

�дϴ�

 

�� �ڸ� �ϴ� �ſ�?

 

������ ������ �����

 

����

 

���ô�

 

���
�����̽� ���°� �� ���ƿ�

 

��¿ �� ����

 

�׵� �̷� ���� �������

 

�׷��� �츮����
���� �˰� �־���

 

�� ��������

 

��

 

���� ���̿���?

 

��� ���ƾ�?

 

���͵鵵 �̰� ������
��Ҵµ�, �׵� �׷�����?

 

�����̽�!

 

����! ���θ��ÿ�!

 

����, ���ѷ�!

 

�� ��

 

-������?
-����, �ݹ� �ٽ� ����

 

����

 

����

 

�� ��!

 

�� ����!

 

�� ����!

 

���� ��� ���� �� �����

 

����Ĩ�ô�

 

���ѷ�!

 

�� ��������!

 

����

 

�� ��, ����!

 

�̷�!

 

��������!

 

���ô�!

 

�����ֽÿ�!

 

���߿�!

 

���ĸ�!

 

���������!

 

����!

 

���θ��ÿ�!

 

�� �̻� ��Ƽ��� ��Ƽ�!

 

���Ⱦ��!

 

���ÿ�!

 

�����̶� ������ ���ڼ�?

 

�ƴ�, �׷� �ʿ� �����

 

� ���ÿ�!

 

����

 

����, �Ͼ

 

�Ͼ
���ݸ� �� ���� ��

 

���� �� �Ծ�

 

�����̾�
�� �� ���Ҿ�!

 

����!

 

����?

 

���ĸ�?

 

��� ��

 

���� ����� ����

 

���ĸ�!