1
00:00:29,756 --> 00:00:32,213
- 저게 뭐야?
- 자 가보자구!
2
00:00:34,884 --> 00:00:38,507
따라와!
3
00:00:45,347 --> 00:00:46,638
닥쳐! 닥치라구!
4
00:00:49,267 --> 00:00:53,432
- 그런데, 뭘 기다리는거야?
- 신부다, 병신아!
5
00:00:53,478 --> 00:00:58,017
하! 그 양반 별로 안좋아하겠는 걸...
내가 갈데를 안가서 말야.
6
00:01:06,652 --> 00:01:08,527
늦었구만, 신부님!
7
00:01:08,904 --> 00:01:12,943
- 구경꺼릴 놓칠 뻔 했어.
- 죄송합니다. 닭 소리를 못 들었어요.
8
00:01:13,198 --> 00:01:15,447
별로 중요하진 않습니다요,
친애하는 신부님.
9
00:01:16,200 --> 00:01:19,406
그럼, 여러분...
해볼까요, 음...
10
00:01:19,451 --> 00:01:22,034
바로하시죠, 성하.
11
00:01:22,079 --> 00:01:25,439
그리고 내 사과를 받아줄 거라
믿습니다
12
00:01:25,468 --> 00:01:28,411
당신이 이른 아침부터
여기 오게 한걸요.
13
00:01:28,415 --> 00:01:30,247
가자구!
14
00:01:34,127 --> 00:01:39,125
실례지만, 성하, 저를 위해서,
좀 크게 말해 줄수 있겠소?
15
00:01:41,173 --> 00:01:42,714
좀 낫군!
16
00:01:43,632 --> 00:01:46,215
무슨 소린진 전혀 모르겠지만.
17
00:01:46,634 --> 00:01:48,050
그래...
18
00:01:48,386 --> 00:01:51,009
그다지 철학적이진 못했지.
19
00:01:51,595 --> 00:01:53,678
거기에 시간을 낼 순 없겠군.
20
00:01:59,600 --> 00:02:00,933
때가 됐군.
21
00:02:01,936 --> 00:02:04,060
쓴적이 없나보군, 안그래?
22
00:02:04,520 --> 00:02:06,519
우리때문에 하루를 망치겠구만.
23
00:02:15,193 --> 00:02:16,359
한스?
24
00:02:20,612 --> 00:02:21,779
한스!
25
00:02:22,614 --> 00:02:25,321
저 녀석을 여기서 쫓아내!
쫓아내라구, 듣고 있나?!
26
00:02:25,866 --> 00:02:28,906
저 꼬맹이를 여기서 쫓아내!
쫓아내라구!
27
00:02:28,910 --> 00:02:32,408
신부님, 그렇게 해주시는게 좋겠어요!
28
00:02:32,412 --> 00:02:36,077
- 꺼져! 꺼지라구, 한스!
- 이봐, 소년!
29
00:02:40,749 --> 00:02:41,873
이제 하자구.
30
00:02:42,292 --> 00:02:46,915
자. 이게 내 머리지.
어쨌든 댁들이 가져가야겠지.
31
00:02:52,257 --> 00:02:53,631
아빠!
32
00:04:35,485 --> 00:04:36,651
한스?
33
00:04:36,902 --> 00:04:38,068
한스!
34
00:04:38,528 --> 00:04:41,361
여기저 녀석을 쫓아내!
쫓아버려, 듣고 있어?!
35
00:04:41,863 --> 00:04:45,528
저 꼬맹이를 여기서 쫓아내!
쫓아내라구!
36
00:04:45,574 --> 00:04:47,032
꺼져, 한스!
37
00:05:05,211 --> 00:05:07,418
- 한스, 자넨가?
- 네, 헤르츠 선생님.
38
00:05:07,712 --> 00:05:09,586
빨리 오게! 자네가 필요해!
39
00:05:12,757 --> 00:05:14,631
16, 17...
40
00:05:14,925 --> 00:05:17,799
- 선생님, 늦어서 죄송합니다.
- 조용히 하게.
41
00:05:18,344 --> 00:05:19,802
그 분은 안에 있나요...?
42
00:05:21,137 --> 00:05:22,679
자네 장갑끼게.
43
00:05:26,473 --> 00:05:28,555
마실것도, '헤븐스 네임'으로 가져와.
44
00:05:32,018 --> 00:05:33,184
35.
45
00:05:39,606 --> 00:05:40,772
그게 필요했네.
46
00:05:41,440 --> 00:05:42,607
47.
47
00:05:43,984 --> 00:05:45,149
49.
48
00:05:45,402 --> 00:05:46,568
50.
49
00:05:46,819 --> 00:05:48,526
51. 52.
50
00:05:48,778 --> 00:05:50,403
53. 54.
51
00:05:50,654 --> 00:05:52,362
55. 56.
52
00:05:52,614 --> 00:05:54,446
57. 58.
53
00:05:54,699 --> 00:05:56,198
59. 지금이야!
54
00:06:17,504 --> 00:06:20,669
- 이번에는 얼마나 됐습니까?
- 한시간하고, 몇 초정도.
55
00:06:20,755 --> 00:06:22,045
제발. 제발!
56
00:06:22,047 --> 00:06:25,671
안돼요, 만지지 마세요!
손가락이 떨어져 나갈겁니다!
57
00:07:04,948 --> 00:07:06,114
열게.
58
00:07:20,458 --> 00:07:21,874
문을 닫게.
59
00:07:35,550 --> 00:07:39,299
방이 충분히 따뜻하지 않구만.
화로에 불 좀 올리게.
60
00:08:15,616 --> 00:08:18,406
스위치 준비하게.
61
00:08:24,454 --> 00:08:25,828
지금이야!
62
00:08:28,582 --> 00:08:31,122
다시! 한번 더!
63
00:08:35,252 --> 00:08:39,251
다시! 다시! 다시! 다시!
64
00:08:46,551 --> 00:08:47,717
좋아.
65
00:08:49,010 --> 00:08:50,260
좋아!
66
00:08:50,886 --> 00:08:52,219
살아났어!
67
00:08:52,471 --> 00:08:55,554
- 브랜디 드릴까요?
- 저기 소금 냄새를 맡게 하지.
68
00:09:20,737 --> 00:09:23,320
그 지독한 냄새 나는 것 좀
치워 주게.
69
00:09:24,489 --> 00:09:25,864
그분이 살아났어.
70
00:09:26,116 --> 00:09:27,490
봤나 한스? 그분이 살아났어.
71
00:09:32,202 --> 00:09:35,577
물론, 난 살아있지.
내가 말하지 않았던가?
72
00:09:35,582 --> 00:09:36,662
아, 그렇죠, 하지만...
73
00:09:36,664 --> 00:09:40,745
헤르츠, 나의 연구에 대한 자네의 신뢰 부족은
날 끊임없이 놀라게 하는구만.
74
00:09:41,000 --> 00:09:44,165
- 하지만 당신은 죽었었다구요, 안그런가, 한스?
- 기술적으론, 그렇습니다.
75
00:09:44,418 --> 00:09:47,375
하지만 내 영혼은 내 몸을 떠나지 않았네.
76
00:09:48,421 --> 00:09:51,586
한시간 내내, 난 죽었었네.
77
00:09:52,173 --> 00:09:55,422
한시간 이었나?
정확히 한시간?
78
00:09:55,467 --> 00:09:57,882
아, 몇초정도 더요... 그렇지, 한스?
79
00:09:57,926 --> 00:09:59,509
좋아.
80
00:10:00,653 --> 00:10:02,778
내 몸이 한시간 동안 죽었고....
81
00:10:03,280 --> 00:10:05,237
그리고 여전히 내 영혼은 남아있었지.
82
00:10:06,239 --> 00:10:09,197
자, 왜? 왜 그럴까?
83
00:10:09,700 --> 00:10:11,076
그건...
84
00:10:11,576 --> 00:10:13,450
내 안에 잡혀있었나?
85
00:10:14,828 --> 00:10:17,744
영원히 잡아 놓을 수 있을까?
86
00:10:19,039 --> 00:10:22,455
내가... 내 스스로 잡을 수 있을까?
87
00:10:23,876 --> 00:10:27,249
오, 이건 제 능력 밖이네요.
88
00:10:27,502 --> 00:10:30,959
내가 아는 전부는 당신은 여기 있고
당신은 괜찮다는 거죠.
89
00:10:32,714 --> 00:10:35,671
괜찮은거죠, 그렇죠?
괜찮죠? 맞아요?
90
00:10:35,716 --> 00:10:38,007
- 더 좋아질 것 같진 않네만, 고맙네.
- 좋네요. 그가 괜찮다네.
91
00:10:38,258 --> 00:10:40,008
이럴땐, 우린
축하 파티를 해야겠네.
92
00:10:40,260 --> 00:10:43,175
그거 참 귀간지럽구만. 내 실험 성공 축하라?
93
00:10:43,428 --> 00:10:46,843
아니요, 실험은 아무것도 아니예요.
당신이 무사히 돌아온걸 축하하고 싶네요. 안그런가 한스?
94
00:10:47,932 --> 00:10:50,056
- 브랜디로.
- 아, 난 됐네, 됐어.
95
00:10:50,809 --> 00:10:52,266
자네의 브랜디를 알지...
96
00:10:52,517 --> 00:10:54,266
하지만 샴페인 한잔이라면
아주 좋겠네.
97
00:10:54,559 --> 00:10:57,892
샴페인이요? 제가 그걸 마실
여유가 된다고 생각하나봐요?
98
00:10:58,145 --> 00:11:01,019
한스, 동네 카페에 샴페인이 있나?
99
00:11:01,064 --> 00:11:02,314
그리 하겠습니다, 남작님.
100
00:11:02,357 --> 00:11:05,271
달려가서 한 병 가져오게.
좋은 녀석이 있다네.
101
00:11:05,943 --> 00:11:07,150
꼬맹이, 얼른 가봐.
102
00:11:08,819 --> 00:11:10,069
나가라구, 꼬맹이.
103
00:11:10,486 --> 00:11:12,069
돈을 주셔야지요.
104
00:11:12,529 --> 00:11:16,111
- 돈 좀 주게.
- 저요? 전 아무것도 없는데요.
105
00:11:16,156 --> 00:11:18,947
제가 가진건 모두 여기에
털어 넣었습죠.
106
00:11:19,283 --> 00:11:20,949
나중에 준다고 하게.
107
00:11:21,701 --> 00:11:23,825
- 네, 해보겠습니다.
- 꼬맹이!
108
00:11:24,453 --> 00:11:27,119
- 자네 외투 있나?
- 아뇨, 있을리가 없요.
109
00:11:27,371 --> 00:11:29,413
밖에 지금 태풍이 분다네.
내껄 가져가게.
110
00:11:29,455 --> 00:11:32,122
난 잘 안나가니까.
111
00:11:42,505 --> 00:11:43,838
한 시간이라.
112
00:11:44,340 --> 00:11:46,714
한 시간 동안의 죽음이라.
113
00:11:47,843 --> 00:11:50,758
아직 내 영혼은 내 몸을 떠나지 않았지.
114
00:11:52,095 --> 00:11:53,469
자, 왜 일까?
115
00:12:48,586 --> 00:12:49,836
안녕, 크리스티나.
116
00:12:51,130 --> 00:12:52,296
한스!
117
00:12:52,880 --> 00:12:54,671
- 아버지는?
- 나가셨어
118
00:12:54,965 --> 00:12:56,423
조금있다가 돌아오실꺼야,
119
00:12:56,716 --> 00:12:59,214
- 여기서 잡히면...
- 그래? 난 일때문에 왔어.
120
00:12:59,468 --> 00:13:01,467
- 아, 그래?
- 그럼!
121
00:13:01,719 --> 00:13:02,885
무슨 일?
122
00:13:03,137 --> 00:13:05,969
와인 구입. 박사님께서
샴페인을 좀 사오래.
123
00:13:06,680 --> 00:13:07,846
정말!
124
00:13:08,098 --> 00:13:09,765
돈은 있데?
125
00:13:10,308 --> 00:13:12,223
아니면 네가 한턱 내는거야?
126
00:13:12,725 --> 00:13:15,224
남작님이 내시겠데.
127
00:13:18,687 --> 00:13:22,852
- 왜 그래 크리스티나?
- 남작님말야.
128
00:13:23,899 --> 00:13:26,148
한스, 난 당신이 그 사람이랑
일 하지 않았으면 해.
129
00:13:26,400 --> 00:13:28,858
어쨌든 난 돈을 벌어야 해, 크리스티나.
130
00:13:28,861 --> 00:13:30,984
- 알지.
- 그런데...
131
00:13:31,612 --> 00:13:33,236
그 사람에 대한 소문을 알잖아..
132
00:13:33,280 --> 00:13:37,111
아니. 뒤에서 뭐라고 하는데?
133
00:13:37,407 --> 00:13:40,906
- 알잖아.
- 몰라. 하지만 짐작은 가네.
134
00:13:41,160 --> 00:13:44,659
그는 악마와 함께하는 모임의 괴물같다.
135
00:13:44,911 --> 00:13:47,077
주술을 연습하고 흑마술을 부린다.
136
00:13:47,330 --> 00:13:48,746
이렇게 말하지?
137
00:13:49,122 --> 00:13:50,538
비슷하긴 해.
138
00:13:50,999 --> 00:13:52,873
사람들이 그가 어린 아기를 먹거나,
139
00:13:52,916 --> 00:13:55,539
두꺼비로 변할 수 있다고 하든?
140
00:13:56,002 --> 00:13:57,876
얘기할게 있는데, 크리스티나:
141
00:13:58,128 --> 00:14:01,377
그와 사람들 중에 선택하라면,
난 매번 그를 선택할 꺼야.
142
00:14:01,713 --> 00:14:04,337
한스, 나한데 화낼껀 아닌거 같은데.
143
00:14:04,798 --> 00:14:06,631
누구랑 얘기하니?
144
00:14:17,098 --> 00:14:19,846
하나님의 이름으로, 여기서
꺼지라고 말하지 않았던가?
145
00:14:19,890 --> 00:14:21,598
손님으로 왔습니다.
146
00:14:21,642 --> 00:14:24,890
그렇다고 내 딸 주위에 얼쩡거릴
권리가 주어진건 아니지.
147
00:14:25,186 --> 00:14:27,435
그거 말고도 딸하고는
충분히 문제가 많으니까...
148
00:14:28,604 --> 00:14:30,770
- 원하는게 뭔가?
- 샴페인이요.
149
00:14:31,189 --> 00:14:33,522
- 헤르츠 박사가 보냈습니다.
- 나가보게!
150
00:14:33,774 --> 00:14:35,690
- 제가 뭐라고 말했길래요?
- 나가게!
151
00:14:35,942 --> 00:14:38,649
- 정말입니다!
- 돈은...
152
00:14:38,694 --> 00:14:41,025
그가 내거나, 적어도 남작님이 낼겁니다.
153
00:14:41,069 --> 00:14:42,777
나가.
154
00:14:43,029 --> 00:14:44,195
그럼, 제가 냅니다!
155
00:14:44,322 --> 00:14:46,238
진짜 샴페인이 있는지나 의심이 되네요.
156
00:14:46,282 --> 00:14:49,197
뭘로?
뭘로 낼껀데?
157
00:14:50,118 --> 00:14:51,950
이걸로요!
158
00:14:57,163 --> 00:14:58,829
아주 좋아.
159
00:15:00,124 --> 00:15:04,038
- 12병 주세요!
- 1병!
160
00:15:05,001 --> 00:15:06,542
3병.
161
00:15:08,919 --> 00:15:10,877
가져갈껀가, 말껀가?
162
00:15:14,465 --> 00:15:16,506
그리고 앞으론 내 딸한데서
떨어져!
163
00:15:17,008 --> 00:15:19,923
딸 주위에서 맴도는 녀석은 싫다네.
164
00:15:22,011 --> 00:15:24,467
주인장! 와인!
165
00:15:25,138 --> 00:15:26,345
최상급으로.
166
00:15:26,597 --> 00:15:29,679
아니면 당신의 식당에서 제공할 수 있는
최상급으로.
167
00:15:29,932 --> 00:15:31,973
예 알겠습니다.
화이트인가요 레드인가요?
168
00:15:32,350 --> 00:15:34,017
골라볼까요, 신사분들.
169
00:15:34,269 --> 00:15:37,684
자네 입맛에는 어떤걸
추천하나, 주인장?
170
00:15:37,937 --> 00:15:40,436
- 화이트가 아주 괜찮습니다.
- "화이트가 아주 괜찮다."라
171
00:15:40,689 --> 00:15:43,852
좋았어. 우린 레드로 하지.
그리고 마개가 있는지 보여줘야 해,
172
00:15:43,856 --> 00:15:46,189
주류 판매 허가증을
뱄기기 싫다면 말야.
173
00:15:46,443 --> 00:15:48,733
신사분들, 최고의 상태를 보장합니다요.
174
00:15:48,985 --> 00:15:53,025
더 좋지 않으면, 내 아버지 귀에 들어갈꺼야.
175
00:16:20,754 --> 00:16:22,378
오 아니지, 주인장!
176
00:16:22,922 --> 00:16:26,921
자네의 귀여운 딸이 가져달라구.
177
00:16:28,509 --> 00:16:29,675
그럼, 신사분들...
178
00:16:31,303 --> 00:16:33,010
자네 딸이하게...
179
00:16:33,887 --> 00:16:35,219
주인장!
180
00:16:36,263 --> 00:16:37,763
나갔습니다요.
181
00:16:37,889 --> 00:16:40,846
- 나갔다구, 주인장?
- 네.
182
00:16:41,475 --> 00:16:44,599
두통 때문에 집으로 일찍 갔습니다.
183
00:16:45,561 --> 00:16:47,310
아, 그래.
184
00:16:48,229 --> 00:16:50,061
칼.
185
00:17:29,087 --> 00:17:31,585
아! 크리스티나!
186
00:17:33,339 --> 00:17:35,837
오늘은, 그림처럼 이쁘군.
187
00:17:36,424 --> 00:17:37,882
매혹적이야.
188
00:17:39,426 --> 00:17:40,801
그렇지?
189
00:17:42,052 --> 00:17:43,177
제발...
190
00:17:43,971 --> 00:17:46,302
- 제발?
- 제발 절 괴롭히지 마세요..
191
00:17:48,557 --> 00:17:50,764
요한, 자네가 괴롭혔나?
192
00:17:51,182 --> 00:17:52,640
그러면, 안톤.
193
00:17:53,893 --> 00:17:56,101
저는 도와줬는데요.
194
00:17:57,395 --> 00:18:00,143
- 칼?
- 아뇨, 안톤.
195
00:18:00,897 --> 00:18:02,021
봤지?
196
00:18:02,773 --> 00:18:07,355
- 신사분들, 여기 와인입니다.
- 크리스티나가 가져오게.
197
00:18:07,860 --> 00:18:09,317
됐어요, 아빠.
198
00:18:21,034 --> 00:18:24,907
오 이런... 떨어뜨릴뻔 했네.
199
00:18:27,288 --> 00:18:28,745
조심하라구, 자기야.
200
00:18:29,706 --> 00:18:33,621
아버지가 주류 판매 허가를
뺏기는게 싫겠지, 안그래?
201
00:18:38,837 --> 00:18:42,085
저 우아한 걸음걸이 좀 보게.
202
00:18:56,054 --> 00:18:58,804
뭔 짓을 한거야!
이 멍청한 년이!
203
00:18:59,140 --> 00:19:01,680
- 그럴려고 한게 아닙니다.
- 그런데 저질러 버렸지!
204
00:19:01,975 --> 00:19:04,057
꺼져버려!
205
00:19:06,728 --> 00:19:08,186
사과해!
206
00:19:08,562 --> 00:19:10,769
- 조심해, 한스.
- 바보짓 하지마.
207
00:19:11,063 --> 00:19:14,562
- 내가 뭘 해야 한다고?
- 사과하라고.
208
00:19:16,859 --> 00:19:19,150
이 천민이 뭐라고 하는지
들었나?
209
00:19:19,153 --> 00:19:20,818
그들도 들었지!
210
00:19:22,070 --> 00:19:24,986
살인자의 애새끼가 뭐라든
신경쓰진 않아!
211
00:19:29,033 --> 00:19:32,865
그만둬, 이 멍청한 녀석아!
가게를 부수고 있잖아!
212
00:20:20,980 --> 00:20:23,063
덤벼봐!
213
00:20:23,732 --> 00:20:26,564
무섭냐?!
세놈다?!
214
00:20:34,363 --> 00:20:35,904
물러서!
215
00:20:37,907 --> 00:20:40,156
- 칼 내 놓게.
- 물러서!
216
00:20:40,617 --> 00:20:43,199
저 놈들은 당해봐야 해!
217
00:20:51,958 --> 00:20:53,706
이런식이면 당신도 죽이겠어!
218
00:20:53,749 --> 00:20:55,832
그러면 네 애비처럼 같은
길을 가겠지!
219
00:20:55,876 --> 00:20:58,458
당신은 고소 할 꺼요?
220
00:20:59,920 --> 00:21:01,170
아뇨.
221
00:21:01,420 --> 00:21:04,169
- 이 난장판은 어쩔꺼요?
- 아는 사람이예요...
222
00:21:04,422 --> 00:21:06,964
아침에 와서 전부 치울 겁니다.
223
00:21:06,968 --> 00:21:09,423
난 폭행으로 고소하겠소!
224
00:21:09,467 --> 00:21:11,925
세명의 건장한 청년들이
한명에게 맞았다...
225
00:21:12,177 --> 00:21:15,176
법정에서 좋은 소리
못들을 텐데요?
226
00:21:15,595 --> 00:21:17,970
음... 상관 마시오.
227
00:21:39,986 --> 00:21:43,235
오, 가봐라, 크리스티나.
집에 가라.
228
00:21:43,487 --> 00:21:46,070
아침 일찍 와야 할꺼야.
229
00:21:50,450 --> 00:21:51,658
왜?
230
00:21:52,410 --> 00:21:54,159
죄송해요, 아버지.
231
00:21:55,412 --> 00:21:56,952
네 잘못이 아니야.
232
00:21:58,288 --> 00:21:59,455
자.
233
00:21:59,914 --> 00:22:01,497
푹 쉬려무나.
234
00:22:02,790 --> 00:22:04,706
걱정하지마.
235
00:22:06,668 --> 00:22:09,000
- 안녕히 주무세요, 아빠.
- 잘자거라, 귀염둥이.
236
00:22:37,644 --> 00:22:40,227
내꺼 같군, 주인장..
237
00:22:42,814 --> 00:22:44,855
고맙네. 우리 어린 친구는
어디있나?
238
00:22:45,108 --> 00:22:46,815
잘 물어보셨네요.
239
00:22:48,110 --> 00:22:49,567
아, 그래.
240
00:22:50,402 --> 00:22:51,860
안녕들하신가, 신사분들.
241
00:22:52,237 --> 00:22:54,153
파티가 있었나보지?
242
00:22:54,696 --> 00:22:56,488
여기서 뭘 한건가?
243
00:22:57,406 --> 00:23:00,073
- 조심 좀 하지 그랬어.
- 난 괜찮소!
244
00:23:00,325 --> 00:23:02,075
바꿔얘기하자면, 바로 처치하지 않으면
245
00:23:02,118 --> 00:23:04,742
아주 불쾌한 어떤 병이
생길 수도 있지
246
00:23:04,786 --> 00:23:07,327
- 어떻게 생각하나, 박사?
- 아주 더럽죠.
247
00:23:08,080 --> 00:23:12,787
헤르츠 박사가 작은 비용으로
응급처치를 해줄 걸세.
248
00:23:14,042 --> 00:23:18,207
- 그럼, 얼마정도?
- 보통은 10 크라운정도 하지,
249
00:23:18,461 --> 00:23:21,876
하지만 이런 긴급상황에선,
자선을 배풀지...
250
00:23:22,130 --> 00:23:25,587
아마 내가 박사를 5 크라운 정도로
설득 할 수 있네만?
251
00:23:25,964 --> 00:23:28,422
- 선불입니다.
- 좋아!
252
00:23:28,550 --> 00:23:29,633
주인장?
253
00:23:29,675 --> 00:23:31,509
내 친구와 난 식사를 할 걸세.
메뉴판 좀 주게.
My friend and I will dine.
Your menu, please.
254
00:23:31,552 --> 00:23:36,758
이 걸 좀 넣게 얼음 정도는 줄 수 있겠나?
고맙군.
255
00:24:04,405 --> 00:24:06,363
- 누구세요.
- 다쳤어?
256
00:24:07,782 --> 00:24:08,948
내 자존심만.
257
00:24:09,200 --> 00:24:10,949
성질을 부렸어.
258
00:24:11,201 --> 00:24:13,783
- 알아.
- 그러지 말았어야 했어.
259
00:24:14,245 --> 00:24:16,327
도와주려해서 고마워.
260
00:24:17,329 --> 00:24:19,578
그 내 성질머리가 날
늘 곤란하게 하지.
261
00:24:19,831 --> 00:24:22,830
- 언젠간 교수형 당할 거야.
- 그런말 하지마.
262
00:24:23,542 --> 00:24:24,791
왜?
263
00:24:25,626 --> 00:24:27,333
그들이 내 아버지한데 한 것 때문에?
264
00:24:28,585 --> 00:24:31,041
그들이 뭐라는지 알잖아:
"그 애비에, 그 자식".
265
00:24:31,044 --> 00:24:34,375
- 그런 소리 하지마!
- 가끔씩 아버지랑 같다고 생각이 들어.
266
00:24:34,380 --> 00:24:37,296
오, 넌 아버지랑 달라.
그는 주정뱅이였어!
267
00:24:37,882 --> 00:24:40,382
도둑질에, 살인도 했어!
268
00:24:42,177 --> 00:24:43,552
알아.
269
00:24:45,011 --> 00:24:47,261
하지만 전혀 아버지가
기억나지 않아.
270
00:24:47,597 --> 00:24:51,554
기억나는건 나를 재미있게 해 주던
술에 쩌든 늙은이야.
271
00:24:51,599 --> 00:24:54,724
알잔아... 항상 이야기를 해줬지.
272
00:24:55,227 --> 00:24:57,099
도시에서 오래동안 걸으며
나에게 얘기했지
273
00:24:57,101 --> 00:24:59,601
우리가 봤던 모든
놀라운 것들에 대해서 말야.
274
00:24:59,813 --> 00:25:02,019
그리고 난 아버지의 모든 말을 믿었었어.
275
00:25:02,022 --> 00:25:03,688
난 아버지가 모든걸 만들었다고 믿었어.
276
00:25:08,402 --> 00:25:11,817
어렸을때 네 아버지도
같이 걸은 적이 있어?
277
00:25:11,862 --> 00:25:13,861
아빠는 날 아무데도 안 데려가.
278
00:25:15,697 --> 00:25:18,238
아빠는 나와 함께 있는걸
보이길 싫어해.
279
00:25:18,490 --> 00:25:21,198
오 이런. 미안해. 그런 뜻이 아니었는데...
280
00:25:21,451 --> 00:25:23,700
하지만 다른 한편으론 아주 친절하셔.
281
00:25:23,952 --> 00:25:26,367
버는 돈들은 날 의사한데
데려가는데 쓰셔.
282
00:25:27,120 --> 00:25:29,494
의사들이 도와줄 수 있다고
생각하시거든.
283
00:25:30,247 --> 00:25:31,705
아니야?
284
00:25:34,709 --> 00:25:38,041
내일은 인네스바드의 다른 의사한데
가보기로 했어.
285
00:25:38,919 --> 00:25:40,335
소용 없을거야.
286
00:25:41,755 --> 00:25:44,004
- 걱정돼?
- 그럼, 걱정되지!
287
00:25:44,255 --> 00:25:49,004
끔찍해! 아무 것도 생각 할 수 없어!
날 삼키고 있어!
288
00:25:49,050 --> 00:25:52,424
예쁘진 않아도, 그냥 평범했으면
289
00:25:52,470 --> 00:25:56,425
그냥 평범하게, 거리를
산책 할 수 있다면
290
00:25:56,430 --> 00:25:58,888
부끄러워서 내 얼굴을
숨기지 않는다면.
291
00:26:01,808 --> 00:26:04,515
나한데는 숨기지 마, 크리스티나.
292
00:26:07,479 --> 00:26:12,601
- 너도 알잖아, 안그래?
- 제발 더 나쁘게 하지마.
293
00:26:13,981 --> 00:26:15,773
널 사랑해, 크리스티나.
294
00:26:16,359 --> 00:26:18,150
제발. 제발.
295
00:26:22,195 --> 00:26:24,818
그리고 네가 날 사랑한다고 믿어.
296
00:26:36,995 --> 00:26:38,703
아! 훌륭하군.
297
00:26:38,954 --> 00:26:41,329
가세, 헤르츠,
오늘밤 작업 좀 해야하네.
298
00:26:43,083 --> 00:26:44,790
- 또요?
- 그럼, 물론이지.
299
00:26:45,042 --> 00:26:47,707
내 실험이 거기서 끝이라고
생각하지 말게, 알겠나?
300
00:26:47,960 --> 00:26:51,708
자네는 지난 6개월동안 내가 해온게
전혀 파악되지 않나?
301
00:26:52,546 --> 00:26:53,921
솔직히...
302
00:26:54,172 --> 00:26:55,546
아주 조금만.
303
00:26:56,006 --> 00:26:57,506
걱정대로군.
304
00:26:58,550 --> 00:27:01,132
- 훌륭한 식사였네, 주인장.
- 다 드셨나요?
305
00:27:06,137 --> 00:27:09,178
- 그런것 같네만.
- 좋아.
306
00:27:09,682 --> 00:27:11,889
그러면 자네가 계산하겠나?
307
00:27:16,060 --> 00:27:17,810
잔돈은 가지게.
308
00:27:20,938 --> 00:27:22,354
신사분들.
309
00:27:28,317 --> 00:27:30,067
머리 나중에 보자구.
310
00:27:35,863 --> 00:27:37,655
오, 주인장, 어...
311
00:27:38,533 --> 00:27:42,614
내가 약간 곤란한데, 어...
312
00:27:42,868 --> 00:27:45,034
- ...재정적으로, 말이네.
- 그래서요.
313
00:27:45,285 --> 00:27:47,451
그리고 내 친구들도 마찬가지네만.
314
00:27:47,705 --> 00:27:50,869
자넨 무슨 일이 있을지
확실하게 알 수 있겠나...
315
00:27:51,123 --> 00:27:53,663
내일까지 말야.
316
00:27:53,916 --> 00:27:57,873
지난주에 했던 같은 얘기를
신사분들에게 생각나게
해드릴려고 하는데,
317
00:27:58,127 --> 00:28:00,917
그리고 내 돈을 여전히
기다리고 있는 얘길?
318
00:28:01,254 --> 00:28:02,586
아, 그거!
319
00:28:03,171 --> 00:28:08,794
그게 자네의 태도라면, 우린
다른데서 주문을 해야겠구만.
320
00:28:09,050 --> 00:28:12,799
신사답게 구십시오.
조금이라도 지불하세요.
321
00:28:37,735 --> 00:28:39,109
크리스티나!
322
00:28:40,652 --> 00:28:41,986
크리스티나!
323
00:28:42,236 --> 00:28:46,776
당신의 아름다움을 보게
창문을 열어 주시오!
324
00:28:50,491 --> 00:28:53,489
하지마요, 한스. 내버려둬요.
가지마요.
325
00:28:57,012 --> 00:29:01,053
예쁜이 크리스티나, 짝짝이 얼굴,
326
00:29:01,306 --> 00:29:05,055
아름다움으로 축복받고,
은혜가 충만하지,
327
00:29:05,309 --> 00:29:08,474
당신은 침대에서 외로이,
328
00:29:09,061 --> 00:29:12,935
죽을때까지 처녀로 살꺼야!
329
00:29:13,438 --> 00:29:14,938
안되요, 한스, 안되!
330
00:29:15,523 --> 00:29:18,688
꿈속에서 한 잘생긴 소년이 나타나,
331
00:29:18,943 --> 00:29:22,399
당신의 침대로 기어들어 가지만,
332
00:29:23,195 --> 00:29:26,693
얼굴을 보이지마. 그가 못보게 하지 않으면,
333
00:29:26,947 --> 00:29:30,238
보는 순간, 도망 간다네.
334
00:29:31,241 --> 00:29:33,823
- 다 죽여버리겠어!
- 안돼!
335
00:29:35,285 --> 00:29:38,742
예쁘니 크리스티나, 울지마시오.
336
00:29:38,995 --> 00:29:42,786
죽기전엔 그리 오래되진 않을꺼라네.
337
00:29:43,581 --> 00:29:47,579
그러면 천국에서
별들이 떨어지겠지,
338
00:29:48,334 --> 00:29:52,582
그들 중 가장 못생긴 천사 때문에.
339
00:29:53,254 --> 00:29:58,960
그들 중 가장 못생긴 천사 때문에!
340
00:30:01,884 --> 00:30:03,467
잊어버려요, 한스.
341
00:30:03,718 --> 00:30:04,968
나를 사랑해줘요.
342
00:30:05,427 --> 00:30:06,760
나를 사랑해줘요.
343
00:30:11,265 --> 00:30:12,597
목이 마른데...
344
00:30:13,140 --> 00:30:16,181
식혀줘야 하는
사랑스런 갈증이군.
345
00:30:16,518 --> 00:30:19,766
신사분들 갈증을 식힐 수 있게
저 좀 도와주시겠소?
346
00:30:34,486 --> 00:30:35,820
문을 열게.
347
00:30:36,113 --> 00:30:37,404
빨리.
348
00:31:05,922 --> 00:31:07,505
이걸 돌릴 수 없구만.
349
00:31:45,946 --> 00:31:47,071
자네 봤나?!
350
00:31:47,822 --> 00:31:49,113
에너지야!
351
00:31:49,448 --> 00:31:52,614
바위속에 갖혀 있던 힘이
나오려고 하네.
352
00:31:52,908 --> 00:31:54,074
오, 마법같네요!
353
00:31:54,367 --> 00:31:58,200
우리가 이해 못하는건 마법이지만,
우린 이해한다네..
354
00:31:58,496 --> 00:32:00,536
저에겐, 이 모든게 마법입니다.
355
00:32:00,580 --> 00:32:05,702
우리가 그걸 이해를 해야
그것에 익숙해 지지.
356
00:32:19,716 --> 00:32:20,965
도와주게, 이봐! 빨리!
357
00:32:22,010 --> 00:32:24,759
반시계 방향으로 전환하게!
358
00:32:26,054 --> 00:32:27,428
손 조심하게.
359
00:32:29,888 --> 00:32:31,138
잘했어.
360
00:32:32,349 --> 00:32:33,598
잘했어요?
361
00:32:38,977 --> 00:32:41,559
그는 이제 갔어.
362
00:33:04,951 --> 00:33:07,075
이제 우리 세상이다.
363
00:33:07,328 --> 00:33:08,953
- 자네 먼저.
- 아니, 자네먼저.
364
00:33:15,416 --> 00:33:18,331
이건 뭔가요, 신사분들?
365
00:33:18,835 --> 00:33:21,417
집에 있는 음료지요.
366
00:34:51,765 --> 00:34:54,722
나와라.
거기 있는거 안다.
367
00:34:55,476 --> 00:34:57,017
잡아!
368
00:35:05,315 --> 00:35:06,482
그만!
369
00:35:06,732 --> 00:35:08,273
그만!!
370
00:35:41,419 --> 00:35:42,960
잘 보게!
371
00:35:51,092 --> 00:35:52,257
봤나?
372
00:35:52,842 --> 00:35:54,093
파괴되지 않아!
373
00:35:54,343 --> 00:35:57,009
파괴되지 않는 재질의 방패!
374
00:35:57,471 --> 00:35:59,096
우린 성공했네, 헤르츠.
375
00:35:59,722 --> 00:36:00,888
우리가요?
376
00:36:00,972 --> 00:36:03,721
어떤 것도 들어갈 수 없을 정도로
강한 힘의 구조...
377
00:36:03,725 --> 00:36:06,265
그리고 어떤것도 빠져나갈수 없지.
378
00:36:06,685 --> 00:36:08,101
남작님...
379
00:36:08,352 --> 00:36:09,810
질문 하나만 드리겠습니다.
380
00:36:10,853 --> 00:36:12,353
어디에다 쓰죠?
381
00:36:12,689 --> 00:36:14,105
어디에 쓰냐고?
382
00:36:14,355 --> 00:36:17,062
이 친구야, 사후에 생명을 주는데 쓰지.
그런 용도라네.
383
00:36:17,315 --> 00:36:19,231
사후의 생명.
384
00:36:19,859 --> 00:36:21,692
우린 죽음을 정복한거네.
385
00:36:30,407 --> 00:36:31,948
클레베씨!
386
00:36:33,075 --> 00:36:35,988
난 모든게 아주 잘 보인다고
생각을 하고 있는데
387
00:36:35,992 --> 00:36:37,867
헤르츠, 자네같이 얼빠진
사람도 있구만.
388
00:36:37,994 --> 00:36:42,575
하지만, 자네가 원한다면,
차근차근 설명해 주겠네.
389
00:36:42,581 --> 00:36:44,081
그럼요. 당연히, 설명해 주십시요.
390
00:36:44,541 --> 00:36:48,248
그럼, 우선, 의심의
여지없이 확실한건
391
00:36:48,501 --> 00:36:50,915
즉사할 경우 영혼이
몸을 떠나지 않는다는거네.
392
00:36:50,918 --> 00:36:52,835
- 그건, 이해가 가나?
- 네, 그럼요.
393
00:36:52,838 --> 00:36:54,711
동의하나?
394
00:36:54,714 --> 00:36:57,379
- 네.
- 좋아!
395
00:36:57,423 --> 00:36:58,588
그 다음은...
396
00:36:58,841 --> 00:37:01,840
난 아주 강한 힘의 구조를
만드는데 성공했네
397
00:37:02,092 --> 00:37:04,009
어떤것도 뚫고 갈 수 없지.
398
00:37:04,260 --> 00:37:08,341
그럼, 어떤것도 뚫을 수 없다면,
빠져나갈 수도 없겠지, 동의하나?
399
00:37:08,930 --> 00:37:10,594
그럴 것 같네요.
400
00:37:10,597 --> 00:37:13,803
아니 추측이 아닐세.
사실 이라네. 자네가 직접 봤잖나.
401
00:37:13,807 --> 00:37:17,056
- 네, 그렇죠, 물론입니다.
- 그래... 거기 있었지.
402
00:37:17,685 --> 00:37:22,933
내가 뭐하는 거지? 여지껏 해왔던게
죽음을 정복하려 했던거라니?
403
00:37:23,939 --> 00:37:27,396
- 자네에게 주문이라도 걸어줄까?
- 네, 그래 주세요.
404
00:37:28,025 --> 00:37:29,690
전 멍청이니까요.
405
00:37:29,942 --> 00:37:33,732
난 망가지고, 술에 쩌는 늙은
돌 대가리고,
406
00:37:33,737 --> 00:37:37,818
당신은 절 위해서 설명을 해주시네요.
407
00:37:38,280 --> 00:37:41,571
누군가 죽으면, 몸이 죽는거지
영혼은 아니란 거지.
408
00:37:41,824 --> 00:37:44,157
죽음은 육체적인 것이고,
영적인게 아니네.
409
00:37:44,784 --> 00:37:51,407
육체는 쇠약해지거나, 쇠태해지지만,
영혼은 영원히 남는다네.
410
00:37:52,039 --> 00:37:55,871
자, 내가 나의 장치로
영혼을 전송할 수 있다면,
411
00:37:56,124 --> 00:38:00,165
상처받은 육체를 수리하고,
다시 영혼을 돌려 놓는다면,
412
00:38:00,836 --> 00:38:03,168
난 죽음을 정복한거라네.
413
00:38:04,921 --> 00:38:06,171
그렇지 않나?
414
00:38:07,422 --> 00:38:09,422
말한 대로라면.
415
00:38:10,341 --> 00:38:12,341
내가 했지.
416
00:38:13,301 --> 00:38:15,884
내가 말한대로 해냈지.
417
00:38:16,261 --> 00:38:17,969
그러면 그렇게 되겠네요.
418
00:38:18,846 --> 00:38:22,346
오, 보세요! 날이 밝아오네요.
419
00:38:25,516 --> 00:38:29,182
멋진 커피 한잔 만들어
와도 될까요?
420
00:38:47,238 --> 00:38:48,820
됐네, 마부.
421
00:39:28,763 --> 00:39:30,845
무슨 일이예요?
422
00:39:39,560 --> 00:39:41,643
왜 그렇게 쳐다 보세요?
423
00:39:42,479 --> 00:39:43,645
이리좀 와봐, 너!
424
00:39:43,897 --> 00:39:46,521
- 왜 그래요?!
- 들어와!
425
00:39:47,649 --> 00:39:49,232
여기 데려왔습니다.
426
00:39:53,403 --> 00:39:54,902
코드를 보여줘.
427
00:39:56,612 --> 00:39:57,945
아니라고 못 하겠지.
428
00:39:58,197 --> 00:40:00,777
자네가 이 코트를 입었었다는
증인이 있어.
429
00:40:00,780 --> 00:40:02,072
난 아니라고 할 것도 없어요.
430
00:40:02,241 --> 00:40:03,490
그럼...
431
00:40:03,741 --> 00:40:05,574
이게 네 코드라고
자백한거군.
432
00:40:05,577 --> 00:40:10,283
- 그렇긴한데... 도데체...
- 지난밤에 어디 있었나?!
433
00:40:12,914 --> 00:40:14,872
- 여기 있었습니다.
- 그건 알고 있지!
434
00:40:15,124 --> 00:40:17,123
여기 다음은, 어디에?
435
00:40:18,625 --> 00:40:20,458
듣고 있나?
436
00:40:21,169 --> 00:40:24,127
- 들었습니다.
- 그럼?
437
00:40:25,213 --> 00:40:28,296
- 말 하고 싶지 않아요.
- 아니지.
438
00:40:28,715 --> 00:40:29,964
아니지.
439
00:40:30,841 --> 00:40:32,507
그리고 난 놀랍진 않구만!
440
00:40:33,176 --> 00:40:35,592
- 데려가!
- 어디로요? 왜요?
441
00:40:35,844 --> 00:40:38,634
- 재판 받으러.
- 재판?
442
00:40:39,263 --> 00:40:40,430
뭐 때문에요?
443
00:40:40,680 --> 00:40:43,305
살인으로, 꼬맹이.
444
00:40:48,269 --> 00:40:52,142
한 조각의 의심없이
제가 입증하겠습니다,
445
00:40:52,645 --> 00:40:54,145
이 사람은...
446
00:40:54,397 --> 00:40:56,271
살인자의 아들이고...
447
00:40:56,523 --> 00:40:59,855
그 자의 아버지의 이야기가
증거가 될 순 없습니다!
448
00:41:00,109 --> 00:41:01,400
그렇죠.
449
00:41:02,485 --> 00:41:05,276
그는 이 근방 마을에서
참수됐으니까요,
450
00:41:05,528 --> 00:41:07,777
여러분들 대다수의 기억속에
생생하게 함께하고 있죠,
451
00:41:08,031 --> 00:41:11,696
같은 범죄가 그의 아들에 의해
저질러 졌다는 것도!
452
00:41:12,782 --> 00:41:15,365
"그 애비에, 그 자식."
453
00:41:16,785 --> 00:41:18,618
첫번째 증인을 부르겠습니다.
454
00:41:20,288 --> 00:41:24,744
- "이 댓가로 널 죽이겠다"라고 했지요.
- 그가 그런 말을 했나요?
455
00:41:24,999 --> 00:41:27,457
네. 확실하게 그가 했습니다.
456
00:41:33,378 --> 00:41:35,461
이 코트를 아시지요?
457
00:41:40,799 --> 00:41:42,715
네, 제껍니다.
458
00:41:43,093 --> 00:41:45,259
그걸 누군가에게 줬죠?
459
00:41:45,469 --> 00:41:48,884
그 누군가가 여기,
이 법정 안에 있나요?
460
00:41:49,513 --> 00:41:53,137
아 물론, 제가 줬죠...
한스에게.
461
00:41:53,432 --> 00:41:56,097
그가 아주 추워했으니까요,
안 그러니, 얘야?
462
00:41:56,934 --> 00:41:59,266
당신에게 피고인을 위한 변론은
허용되지 않았소!
463
00:41:59,311 --> 00:42:02,601
피고인이라고요? 뭐에 대한 피고인이요?
464
00:42:02,938 --> 00:42:05,937
- 그가 다치게 하거나...
- 됐소!
465
00:42:10,400 --> 00:42:15,066
- 당신이 빅터 프랑켄슈타인 남작이요?
- 그렇소.
466
00:42:15,403 --> 00:42:17,278
당신의 직업은 무엇이요, 남작?
467
00:42:17,530 --> 00:42:20,570
난 아주 바쁜사람이오. 판사님
이게 정말 필요한 것입니까?
468
00:42:20,823 --> 00:42:22,405
질문에 답해 주시오.
469
00:42:23,116 --> 00:42:25,866
- 직업은?
- 박사요.
470
00:42:26,118 --> 00:42:28,618
- 의학?
- 의학, 법률, 물리학.
471
00:42:28,869 --> 00:42:30,369
그리고 요술도.
472
00:42:31,704 --> 00:42:34,412
내가 아는 바에의하면, 박사학위는
요술에는 수여되지 않는다네,
473
00:42:34,665 --> 00:42:40,329
하지만 저 사람들이 한짓을 보면,
저들 중 한명은 자격이 있는 건 확실하오.
474
00:42:41,253 --> 00:42:44,918
- 당신은 아주 현명한 사람이군요, 남작.
- 네, 그렇소.
475
00:42:45,171 --> 00:42:47,504
- 아주 현명하죠.
- 고맙소.
476
00:42:47,923 --> 00:42:51,255
자, 당신이 친절하게 나오지만,
난 연구하러 돌아가고 싶소만.
477
00:42:51,800 --> 00:42:53,466
어떤 연구죠, 남작?
478
00:42:54,009 --> 00:42:56,550
- 그건 당신의 관심 밖일텐데요.
- 아마 내가 관심이 있을 거요!
479
00:42:57,179 --> 00:42:59,970
판사님, 제가 좀 간단하게
진술해도 된다면,
480
00:43:00,013 --> 00:43:01,971
난 저 피고인을
몇달 동안 알아 왔고,
481
00:43:02,348 --> 00:43:04,514
난 그가 신뢰할 수 있는 사람인걸
매번 느껴왔고,
482
00:43:04,766 --> 00:43:08,014
근면하고, 순발력있고,
꾀부리지도 않죠,
483
00:43:08,269 --> 00:43:12,267
절제적이고, 양심적이며,
전적으로 신뢰하고 있습니다.
484
00:43:12,312 --> 00:43:14,520
난 그가 살인으로
기소된 것을 압니다.
485
00:43:15,022 --> 00:43:16,313
심리학적으론,
486
00:43:16,565 --> 00:43:19,355
그게 극히 가망없다고 말 할 수
있겠네요
487
00:43:19,608 --> 00:43:21,358
그가 그런 범죄를
저질렀다는게요.
488
00:43:22,193 --> 00:43:23,360
그래서...
489
00:43:24,069 --> 00:43:27,068
당신은 단지 보기만해서 살인자라고
말 할 수 있을것 같습니까?
490
00:43:27,864 --> 00:43:29,029
네.
491
00:43:29,990 --> 00:43:31,155
이의 있습니다!
492
00:43:31,740 --> 00:43:35,780
당신은 그가 그런 범죄를 저지를 확률이
아주 낮다고 말했습니다...
493
00:43:35,785 --> 00:43:39,449
그러나 그건 불가능 하지 않아요.
494
00:43:40,912 --> 00:43:44,411
아니요... 불가능 하지 않습니다.
495
00:43:49,042 --> 00:43:52,791
그리고 당신은 그가
난폭한 성질이 있다고 했죠?
496
00:43:53,044 --> 00:43:54,752
확실히 그렇게 말했습니다.
497
00:43:55,713 --> 00:43:58,462
그리고 그가 이런
난폭한 성질을 버려도,
498
00:43:58,715 --> 00:44:01,839
그가 살인할 가능성이
있다고 생각합니까?
499
00:44:03,260 --> 00:44:04,342
네.
500
00:44:04,594 --> 00:44:06,718
증인에게 강요를 하면
안됩니다.
501
00:44:06,721 --> 00:44:09,343
그러면 질문을
바꿔 말해보겠습니다.
502
00:44:10,138 --> 00:44:13,219
저런 사람을
뭐라고 하나요?
503
00:44:13,223 --> 00:44:14,305
살인자요.
504
00:44:14,308 --> 00:44:18,056
고맙습니다. 이상입니다.
505
00:44:19,477 --> 00:44:23,809
당신은 그 때 어디있었는지
여전히 말 할 수 없나요?
506
00:44:25,272 --> 00:44:29,145
당신은 내가 보기엔 달리
생각할 수 없단걸 알아야 합니다
507
00:44:29,150 --> 00:44:32,731
당신이 그 범죄의 장면에
있다고 보이는 걸요!
508
00:44:36,738 --> 00:44:37,904
그럼 좋습니다.
509
00:44:38,906 --> 00:44:41,446
배심원들이 판결합니다.
510
00:44:45,910 --> 00:44:48,909
유죄.
511
00:44:53,956 --> 00:44:58,829
당신은 내일 새벽에
참수형을 받습니다.
512
00:45:02,085 --> 00:45:04,585
자네 머리는 이해가 안가나?
이건 우리한데 기회야!
513
00:45:04,879 --> 00:45:07,253
이런 기회를 얻으려면
몇년을 기다려야 한단 말이네!
514
00:45:07,548 --> 00:45:10,088
그 순간이 우리 눈앞에
다가 왔단 말이네!
515
00:45:10,132 --> 00:45:12,670
- 왜 주저하나?!
- 하지만 이게 옳은 걸까요?
516
00:45:12,674 --> 00:45:15,050
옳냐고?! 옳다는 소릴 들을려면
어떻게 해야 하는건가?!
517
00:45:15,511 --> 00:45:18,593
그 꼬맹이는 운이 다했네! 내일이면
그는 죽을거네!
518
00:45:18,638 --> 00:45:20,470
참수되어, 조각나서 뭍히겠지!
519
00:45:20,514 --> 00:45:22,930
오, 너무 끔찍해요...
520
00:45:22,973 --> 00:45:25,889
우린 뭘 해야 하나요?
521
00:45:25,934 --> 00:45:28,016
그의 영혼을 거두어 저 위에 올리려
522
00:45:28,060 --> 00:45:30,975
보존해야지해서, 내 장치에 넣어야지.
523
00:45:31,562 --> 00:45:33,686
난 자네에게 그의 육체가
여기 있다는걸 보여주고 싶네
524
00:45:33,689 --> 00:45:36,937
형 집행 후 한시간이
지나지 않았다면 말야.
525
00:45:36,981 --> 00:45:39,564
한 시간이라고! 이해 했나?
526
00:45:39,609 --> 00:45:41,733
그의 몸을 제가 얻으려면
어떻게 해야 하나요?
527
00:45:42,068 --> 00:45:44,942
자네가 간수 중 하나를 설득해서
빌려주게 해야지
528
00:45:44,986 --> 00:45:46,653
의학 연구 목적으로 말야.
529
00:45:47,238 --> 00:45:49,610
- 그한데 물어볼께요.
- 그에게 물는다고?!
530
00:45:49,614 --> 00:45:51,863
묻지마! 요구해!
531
00:45:52,157 --> 00:45:54,448
자넨 지난 30년간 여기서 의사로
있었지 않았나?
532
00:45:54,742 --> 00:45:57,491
자넨 이 마을 모두에 대해서
알고 있잖나.
533
00:45:57,744 --> 00:45:59,868
그 지식을 사용해 보게.
534
00:46:00,121 --> 00:46:03,285
그들 모두가 숨기고 싶은 어떤것이
있다고 난 확인하네.
535
00:46:03,498 --> 00:46:05,872
그의 영혼을 갖게 된다면...
536
00:46:06,207 --> 00:46:07,374
어떻게 되죠?
537
00:46:07,625 --> 00:46:12,374
- 다른 몸에 전송할거네.
- 몸요? 누구의 몸이요?
538
00:46:12,545 --> 00:46:14,503
몸은 쉽게 구할 수 있지.
영혼은 안 되지만.
539
00:46:15,046 --> 00:46:17,129
날 실망시키지 말게.
540
00:46:23,425 --> 00:46:26,591
- 그의 허락을 구해야 하는거 아닌가요?
- 뭐하러?
541
00:46:26,886 --> 00:46:29,635
그가 영혼이 저 위에 올라가는 걸
원치 않을수 있잖아요e.
542
00:46:29,930 --> 00:46:32,804
그는 아주 나중에도
전혀 모를걸세.
543
00:46:33,306 --> 00:46:36,180
그리고, 거부 할 수도 있잖나.
544
00:47:02,365 --> 00:47:03,532
갑니다!
545
00:47:15,624 --> 00:47:16,957
아, 당신이군요. 들어오세요.
546
00:47:17,458 --> 00:47:19,749
돈이 없어요.
547
00:47:20,126 --> 00:47:24,458
그들도 저한데 3달이나
월급을 안 줬어요.
548
00:47:25,463 --> 00:47:27,919
다음 끼니도 언제 나올지도
모른단 말입니다.
549
00:47:28,757 --> 00:47:32,089
- 굶주려 보이진 않는구만.
- 가스입니다.
550
00:47:32,884 --> 00:47:34,425
온 몸에 가스가 가득입죠.
551
00:47:36,594 --> 00:47:38,051
무슨일로 오셨습니까, 선생님?
552
00:47:40,180 --> 00:47:44,220
- 나한데 해줄일이 있네.
- 어쨌든 기회를 만들어 주시네요.
553
00:47:46,350 --> 00:47:47,516
어떤 일이요?
554
00:47:49,310 --> 00:47:51,601
저 꼬맹이가 내일
처형당하면,
555
00:47:52,353 --> 00:47:53,603
그의 몸이 필요하네.
556
00:47:55,272 --> 00:47:57,063
한시간만. 그 이상은 필요없어.
557
00:47:57,691 --> 00:48:00,939
- 왜 그의 몸이 필요합니까?
- 신경쓰지 말게.
558
00:48:01,193 --> 00:48:02,358
난 필요하네.
559
00:48:03,778 --> 00:48:08,276
아... 프랑켄슈타인 남작이랑
뭔가를 하려나 보군요.
560
00:48:08,529 --> 00:48:10,488
당신은 그랑 친하잖아요,
그렇고 말고요!
561
00:48:11,282 --> 00:48:16,780
오, 싫어요. 난 그가 뭐라든 관련되고
싶지가 않네요. 아, 싫습니다.
562
00:48:17,202 --> 00:48:21,617
인네스바드의 어린 소녀를
기억하나?
563
00:48:23,705 --> 00:48:26,704
- 무슨 어린 소녀요?
- 그 예쁜이 말이야...
564
00:48:27,208 --> 00:48:29,791
갑자기, 몸이 불기
시작했지 뭔가.
565
00:48:34,128 --> 00:48:37,044
그래서 제 책임이란 거군요!
566
00:48:37,089 --> 00:48:40,129
하지만 선생님께서 잘 해결해
주셨잖아요, 안그래요?
567
00:48:40,966 --> 00:48:43,965
- 자네 마누라 한데 이야기 했나?
- 미쳤어요?
568
00:48:44,718 --> 00:48:47,217
그리고 자네가 칼스바드에서
돌아왔을때,
569
00:48:47,553 --> 00:48:49,302
곪아터졌었지?
570
00:48:50,889 --> 00:48:53,755
그거 식중독이었다구요!
571
00:48:53,784 --> 00:48:57,164
그게 자네 마누라한데
한 말이지, 안그래?
572
00:49:00,477 --> 00:49:01,852
이봐요, 뭘 뜯어 내려는 겁니까?
573
00:49:02,854 --> 00:49:05,728
난 그 몸이 필요하네.
574
00:49:49,631 --> 00:49:51,214
봐라! 사형집행이 있네!
575
00:49:53,342 --> 00:49:55,591
마부, 더 빨리! 이러다 못 보겠어!
576
00:49:57,012 --> 00:49:58,428
젊은이 같은데.
577
00:49:59,013 --> 00:50:01,095
마부, 더 빨리! 더 빨리!
578
00:50:07,642 --> 00:50:08,809
한스!
579
00:50:09,102 --> 00:50:11,684
도와줄 사람은
없는 건가?
580
00:50:13,938 --> 00:50:15,105
없소.
581
00:50:17,398 --> 00:50:18,565
그래 그럼.
582
00:50:21,168 --> 00:50:23,042
한스! 한스!
583
00:50:38,761 --> 00:50:40,302
한스!
584
00:50:42,221 --> 00:50:44,888
한스! 한스!
585
00:51:59,518 --> 00:52:00,767
데려왔어요.
586
00:52:01,186 --> 00:52:03,726
오늘밤 어두워지면 바로
다시 데려갈겁니다.
587
00:52:04,396 --> 00:52:09,501
- 그에 대해 말하지 않을꺼죠, 그렇죠?
- 그럼, 그럼. 자 가게. 어서 가.
588
00:52:13,193 --> 00:52:16,858
- 무슨 소리죠?
- 아무것도 아니네. 자, 어서 가게!
589
00:52:25,908 --> 00:52:27,074
남작님!
590
00:52:27,493 --> 00:52:28,742
남작님!
591
00:52:30,911 --> 00:52:32,577
- 데려왔군.
- 훌륭해.
592
00:52:32,829 --> 00:52:33,995
어서. 윗층으로 데려가세.
593
00:52:35,290 --> 00:52:36,455
Just a minute. Right.
594
00:56:27,010 --> 00:56:28,718
누가 온거 같은데.
595
00:56:29,261 --> 00:56:31,635
- 누구요?
- 선생님, 잠깐 볼 수 있을까요?
596
00:56:32,388 --> 00:56:33,971
이것 먼저 숨기고.
597
00:56:41,477 --> 00:56:43,226
됐네, 대답하게.
598
00:56:56,944 --> 00:56:59,194
선생님, 그녀가 스스로
물에 뛰어들었어요.
599
00:56:59,237 --> 00:57:01,653
조치 좀 하실 수 없어요?
600
00:57:11,995 --> 00:57:13,369
뭘 해?
601
00:57:13,621 --> 00:57:15,620
뭘 해야 하는데? 기적?
602
00:57:16,372 --> 00:57:18,246
No, I'm sorry.
There's nothing I can do.
603
00:57:18,499 --> 00:57:22,164
헤르츠 선생과 내가
할 수 있는데 까지 해보겠소.
604
00:57:23,335 --> 00:57:25,959
그녀를 안으로 들이게.
605
00:57:40,386 --> 00:57:42,803
- 하지만 제가 할게 없는데요.
- 오, 할게 있지!
606
00:57:42,807 --> 00:57:46,845
우리 생각대로 곧
우리 젊은 친구가 다시 살아나야지.
607
00:57:48,225 --> 00:57:49,766
그녀 몸속으로요?
608
00:57:50,102 --> 00:57:51,392
왜 아니겠나?
609
00:57:51,769 --> 00:57:55,601
안되요. 그녀는 뒤틀리고,
기형에 부러졌다구요.
610
00:57:56,980 --> 00:57:58,647
저는 해 본적이 없어요.
611
00:57:58,898 --> 00:58:01,231
뇌 근처 어딘가에
피가 뭉쳐있을걸세.
612
00:58:01,732 --> 00:58:04,272
자네가 고칠 건 없네.
613
00:58:04,276 --> 00:58:05,442
제가요?
614
00:58:05,778 --> 00:58:06,944
그래.
615
00:58:07,361 --> 00:58:08,902
내 방식대로.
616
00:58:09,354 --> 00:58:11,853
6개월이면,
처음처럼 좋아질걸세, 헤르츠.
617
00:58:12,148 --> 00:58:14,230
훨씬.
618
00:58:20,028 --> 00:58:22,110
자르게.
619
00:59:35,405 --> 00:59:39,570
- 계속 하게.
- 오 이런, 잘 됐어요. 좋아요.
620
00:59:42,826 --> 00:59:45,158
거기 의사분... 당신의 피조물이네.
621
00:59:45,827 --> 00:59:49,534
- 자넨 자랑스러워 해야 하네
- 저의 피조물... 하지만 뇌는 남작님이.
622
00:59:51,290 --> 00:59:53,498
그건 빼는게 좋겠지.
623
00:59:54,500 --> 00:59:57,041
보게... 머리색도 변했네.
624
01:00:01,113 --> 01:00:03,237
좋아. 좋아.
625
01:00:04,447 --> 01:00:07,530
좋아, 얼굴도 괜찮네.
그럼, 그녀가 걸을 수 있는지 지켜보자구.
626
01:00:07,700 --> 01:00:11,489
오, 남작님! 지금은 안되요.
그녀는 여전히 충격에 시달리고 있습니다.
627
01:00:12,827 --> 01:00:14,452
좋아, 그럼 내일.
628
01:00:14,953 --> 01:00:16,327
저기...
629
01:00:17,372 --> 01:00:18,496
제가 누구죠?
630
01:00:22,916 --> 01:00:24,083
좋아.
631
01:00:24,418 --> 01:00:28,333
이제, 발 끝으로 걸어보게.
할 수 있는한 쭉 뻗어봐.
632
01:00:34,090 --> 01:00:35,548
아픈데 있나?
633
01:00:36,134 --> 01:00:37,258
아니요.
634
01:00:37,551 --> 01:00:38,842
불쾌감도 없고?
635
01:00:39,135 --> 01:00:41,093
- 전혀요
- 아주 좋아.
636
01:00:41,344 --> 01:00:42,969
- 자, 좀 누워 봐.
- 남작님.
637
01:00:44,762 --> 01:00:47,053
- 제가 질문 좀 해도 될까요?
- 어떤 걸?
638
01:00:47,348 --> 01:00:48,890
제 얼굴 좀 봐도 될까요?
639
01:00:49,308 --> 01:00:51,182
얼굴을? 뭐하러?
640
01:00:51,933 --> 01:00:53,725
내가 좋아하는걸 알고 싶어서요.
641
01:00:54,059 --> 01:00:58,725
상처는 완벽히 치료됐네. 걱정 말게.
누워보세.
642
01:01:14,615 --> 01:01:16,322
언제 말씀해 주실거예요?
643
01:01:16,699 --> 01:01:19,655
- 뭘 얘기해?
- 내가 누구고.
644
01:01:20,451 --> 01:01:22,117
어디 출신이고.
645
01:01:22,660 --> 01:01:24,701
여기 어떻게 왔는지.
646
01:01:25,037 --> 01:01:28,368
네 이름은 크리스티나고,
넌 아주 건강한 어린 소녀야.
647
01:01:28,623 --> 01:01:30,705
그게 당분간 네가 알아야
하는 전부야.
648
01:01:31,708 --> 01:01:33,248
이제 쉬어.
649
01:01:46,425 --> 01:01:47,966
받아.
650
01:01:48,384 --> 01:01:49,926
겁먹지 마.
651
01:01:59,475 --> 01:02:01,140
전 누구죠?!
652
01:02:04,560 --> 01:02:07,352
전 아주, 아주
사랑스런 소녀란다, 얘야.
653
01:02:17,151 --> 01:02:19,275
어디갈지
생각해 봤어?
654
01:02:19,320 --> 01:02:21,860
나가죠. 화창한 날이네요.
655
01:02:22,029 --> 01:02:23,195
크리스티나...
656
01:02:23,489 --> 01:02:26,029
내 허락없인
이 집을 나가면 안돼.
657
01:02:26,324 --> 01:02:29,489
- 하지만, 남작님...
- 내가 그렇게 말할때까진 나가면 안되네.
658
01:02:29,742 --> 01:02:33,366
- 남작님, 이건 전부 제 잘못입니다.
- 당연하지.
659
01:02:35,954 --> 01:02:37,121
오, 크리스티나...
660
01:02:37,372 --> 01:02:39,247
내 연구 때문에 꼭대기 방이
필요한데,
661
01:02:39,290 --> 01:02:41,747
아래층에서 자는걸로
준비좀 해줘.
662
01:02:41,791 --> 01:02:44,249
헤르츠 선생님이 널
도와줄거다.
663
01:02:56,049 --> 01:02:57,382
크리스티나, 얘야...
664
01:02:58,385 --> 01:03:02,550
네 자신에 대해서
꼭 할 얘기가 있단다...
665
01:03:02,887 --> 01:03:05,261
그리고 남작님에 대해서도.
666
01:03:06,097 --> 01:03:09,138
나에게 하지 말라고 했지만,
난 해야겠구나
667
01:03:09,182 --> 01:03:11,556
그러면 네가 남작님을 조금이라도
이해할 수 있을거야.
668
01:03:11,809 --> 01:03:13,933
제가 누군지도 얘기해 주시나요?
669
01:03:14,519 --> 01:03:17,435
그건 얘기할 수 없단다. 아직은.
670
01:03:17,979 --> 01:03:19,395
이리와 앉거라.
671
01:03:25,734 --> 01:03:27,275
자, 그러면...
672
01:03:28,068 --> 01:03:32,400
네가 여기 처음 왔을땐, 넌 지금의
네가 아닌건, 너도 알거야.
673
01:03:33,321 --> 01:03:35,903
네 얼굴엔 끔찍한 상처가 있었지...
674
01:03:36,532 --> 01:03:40,156
그리고 네 몸도 기형에
뒤틀려 있었단다.
675
01:03:40,951 --> 01:03:43,451
그가 지금의 너로 만들었단다.
676
01:03:44,327 --> 01:03:45,785
그런데, 어떻게요?
677
01:03:46,121 --> 01:03:49,702
수술로... 믿을수 없게
대단한 수술이었지.
678
01:03:49,707 --> 01:03:53,164
- 하지만 그의 손들은...
- 아니, 아니, 내 손으로 했지,
679
01:03:53,208 --> 01:03:56,665
하지만 기술은 그의 것이었어.
그가 내 모든 동작을 지시했단다.
680
01:03:56,836 --> 01:04:01,375
크리스티나, 얘야, 그 분은 갖고 있어
대단한 힘...
681
01:04:01,672 --> 01:04:03,422
대단한 지식...
682
01:04:04,049 --> 01:04:07,630
왜, 가끔씩은 나도 이해할 수
없을때도 있어.
683
01:04:08,676 --> 01:04:10,509
하지만 그분은 훌륭한 분이란다.
684
01:04:10,553 --> 01:04:12,469
헤르츠!
685
01:04:13,179 --> 01:04:14,470
갑니다, 남작님!
686
01:04:47,908 --> 01:04:50,698
- 하지만, 안전할까요?
- 잘 모르겠네.
687
01:04:51,535 --> 01:04:54,825
하지만 우리가 더 배울려면
위험을 감수해야지.
688
01:04:55,079 --> 01:04:57,869
이 시험은 흥미롭고
아마 유익할 거야.
689
01:04:57,914 --> 01:05:00,246
계속 나아가려는 나에겐
충분한 동기가 되네.
690
01:05:00,290 --> 01:05:02,789
자, 크리스티나에게
준비 됐는지 얘기해 주겠나?
691
01:05:03,291 --> 01:05:05,874
우리는 30분 뒤에 나가세.
692
01:05:18,384 --> 01:05:19,675
크리스티나,
693
01:05:20,219 --> 01:05:23,049
너한데 어떤걸 보여줄거야.
보면,
694
01:05:23,053 --> 01:05:26,052
너의 머릿속에 떠오르는 생각들을
말해줬으면 하네.
695
01:05:26,430 --> 01:05:27,763
자, 해볼까?
696
01:05:28,641 --> 01:05:29,973
좋아.
697
01:05:50,946 --> 01:05:52,112
그래?
698
01:05:53,905 --> 01:05:55,072
아빠.
699
01:05:55,364 --> 01:05:56,989
뭐라고 했나?
700
01:05:57,032 --> 01:05:59,781
아빠!
701
01:06:00,910 --> 01:06:04,492
그는 기억하고 있어. 단두대 위의
아버지를 기억한다고.
702
01:06:04,787 --> 01:06:05,578
그요?
703
01:06:05,620 --> 01:06:08,244
한스. 확실히 자네도
이젠 알잖나.
704
01:06:08,497 --> 01:06:12,204
- 그녀의 몸속에 있는 그의 영혼.
- 그래!
705
01:06:12,457 --> 01:06:17,164
항상 그런건 아니야... 항상은 아니고.
우린 몇가지 시험을 더 해야하네.
706
01:06:17,211 --> 01:06:21,209
오, 안돼요, 지금은 말고요. 그녀는 잡니다.
그녀에겐 충격이었어요.
707
01:06:22,172 --> 01:06:24,796
그녀는 무슨일이 일어나는지
이해 못하고 있습니다.
708
01:06:25,465 --> 01:06:26,965
그녀는 당황하고 있어요.
709
01:07:27,502 --> 01:07:29,835
안톤!
710
01:07:30,546 --> 01:07:32,004
안톤!
711
01:07:38,009 --> 01:07:39,176
안톤!
712
01:07:43,095 --> 01:07:45,178
한스!
713
01:08:03,607 --> 01:08:05,689
이봐!
714
01:08:08,818 --> 01:08:10,026
무슨일이야?
715
01:08:11,237 --> 01:08:12,570
아무것도 아냐.
716
01:08:12,820 --> 01:08:13,987
아무것도?
717
01:08:14,238 --> 01:08:16,821
귀신이라도 본 듯이
들어왔잖아.
718
01:08:17,074 --> 01:08:19,156
아무것도 아니라고 말했잖아!
719
01:08:20,742 --> 01:08:22,325
이봐, 나도 할께, 응?
720
01:08:22,911 --> 01:08:24,619
와인을 좀 갖다 줘.
721
01:08:24,869 --> 01:08:26,369
주인장?
722
01:08:41,672 --> 01:08:43,462
덤벼. 한판 더, 덤벼.
723
01:08:43,714 --> 01:08:45,256
- 그만하지.
- 두배걸든가 죽던가.
724
01:08:45,507 --> 01:08:47,838
죽을래. 난 집에 갈꺼야.
725
01:08:47,841 --> 01:08:49,757
무슨 일이야?
726
01:08:49,801 --> 01:08:52,883
일? 나한데?
727
01:08:53,345 --> 01:08:55,303
나한덴 아무 일도 없어.
728
01:08:56,764 --> 01:08:59,137
나한덴 아무일도
없다고!
729
01:08:59,182 --> 01:09:00,682
알았어. 알았어.
730
01:09:00,933 --> 01:09:03,473
안톤... 진정해.
731
01:09:05,560 --> 01:09:07,601
"진정해"라고.
732
01:09:08,396 --> 01:09:10,229
그래, 집에 가.
733
01:09:10,480 --> 01:09:12,397
난 더 마실꺼야.
734
01:09:12,690 --> 01:09:14,730
주인장?! 한잔 더!
735
01:09:15,400 --> 01:09:18,774
내 친구들이 "안녕"이라며 간다는군.
736
01:09:19,777 --> 01:09:20,944
내버려 둬.
737
01:09:29,075 --> 01:09:31,741
기도하는거 잊지 말라구.
738
01:09:38,205 --> 01:09:39,955
여기.. 내가 속임수 하나 보여주지.
739
01:09:40,124 --> 01:09:43,330
자... 카드 하나 집어봐. 아무거나.
740
01:09:49,421 --> 01:09:52,003
다들 왜 그러는거야!
741
01:09:56,674 --> 01:09:58,215
오, 이런.
742
01:09:59,718 --> 01:10:00,884
자. 나가!
743
01:10:00,886 --> 01:10:03,383
안돼! 난 더 마실꺼야!
744
01:10:03,387 --> 01:10:05,428
나가라구! 문 닫았어!
745
01:10:05,471 --> 01:10:07,712
- 가버려! 나가라구!
- 널 이를꺼야!
746
01:10:07,764 --> 01:10:10,346
- 우리 아빠한데 얘기할꺼야!
- 집에나 가!
747
01:10:40,150 --> 01:10:41,441
안녕하세요!
748
01:10:41,942 --> 01:10:43,109
누구시죠?
749
01:10:43,360 --> 01:10:44,527
그게 문제가 되나요?
750
01:10:45,404 --> 01:10:46,653
아니요.
751
01:10:47,321 --> 01:10:49,945
- 여기서 뭐해요?
- 그게 중요한가요?
752
01:10:51,281 --> 01:10:52,948
이런, 아니죠...관두죠.
753
01:10:53,699 --> 01:10:55,032
그냥, 음...
754
01:10:55,826 --> 01:10:58,950
그냥 전에 여기서
본적이 없는거 같아서요.
755
01:11:02,996 --> 01:11:05,329
오...
756
01:11:10,667 --> 01:11:13,833
- 아주 예쁘네요.
- 다들 그렇게 얘기하더군요.
757
01:11:15,045 --> 01:11:16,961
누가 그러던가요?
758
01:11:17,214 --> 01:11:19,213
남자들이요, 내 생각엔.
759
01:11:22,300 --> 01:11:24,299
내 생각엔 당신은, 음...
760
01:11:24,801 --> 01:11:27,925
남자들이 많겠네요, 그렇죠?
761
01:11:28,178 --> 01:11:31,426
그러는 당신도
여자가 많겠어요.
762
01:11:32,264 --> 01:11:33,805
물론이죠.
763
01:11:35,682 --> 01:11:38,265
- 저랑 같이 갈래요?
- 어디로요?
764
01:11:38,726 --> 01:11:39,975
아무데나.
765
01:11:41,019 --> 01:11:44,850
저 모퉁이를 돌면
빈 집이 있죠.
766
01:11:48,148 --> 01:11:49,314
싫어요.
767
01:11:49,566 --> 01:11:51,482
- 우린 거기로 갈꺼예요.
- 싫어요.
768
01:11:52,443 --> 01:11:53,776
그럼 어디로?
769
01:11:56,403 --> 01:11:59,236
모르겠어요.
770
01:12:05,033 --> 01:12:07,657
저기, 그렇게 해요.
771
01:12:09,077 --> 01:12:10,244
좋아요.
772
01:12:17,624 --> 01:12:19,249
이봐요...
773
01:12:19,459 --> 01:12:23,748
댁도 알겠지만... 여기 살았던
여자를 알고 있죠.
774
01:12:23,753 --> 01:12:25,086
그녀는 무엇을 좋아하던가요?
775
01:12:25,754 --> 01:12:30,044
그녀는 못생겼죠.
몸도 비틀려있었죠. 이렇게.
776
01:12:39,220 --> 01:12:41,302
댁도 알겠지만, 당신이 진심이라고
생각하진 않아요.
777
01:12:43,056 --> 01:12:45,138
난 진심이예요.
778
01:12:46,140 --> 01:12:48,223
증명해봐요.
779
01:12:48,643 --> 01:12:50,725
약간 시간이 걸릴거예요.
780
01:12:52,353 --> 01:12:54,768
- 이봐요, 어디가요?
- 옷 갈아 입으러.
781
01:13:00,859 --> 01:13:01,983
댁도 알겠지만,
782
01:13:02,276 --> 01:13:04,275
당신이 진심이라고 생각하지 않아요.
783
01:13:04,569 --> 01:13:07,401
당신은 "환상"이라고 생각해요.
784
01:13:10,989 --> 01:13:12,697
환상.
785
01:13:14,783 --> 01:13:20,322
내 사막같은 삶의 한가운데 있는
오아시스 같은.
786
01:13:21,996 --> 01:13:25,161
내 신발 좀 벗게
좀 도와 줄래요?
787
01:13:26,707 --> 01:13:27,832
저기요, 듣고 있어요?
788
01:13:33,670 --> 01:13:35,960
거기 있어요?
789
01:13:44,009 --> 01:13:48,673
어디 숨었을까?
790
01:13:54,974 --> 01:13:57,306
날 속이려는거 같은데...
791
01:13:57,349 --> 01:14:00,223
안톤.
792
01:14:02,604 --> 01:14:04,145
안톤!
793
01:14:06,856 --> 01:14:08,314
죽여, 크리스티나!
794
01:14:09,774 --> 01:14:12,607
죽여! 죽여! 죽여! 죽여!
795
01:14:24,116 --> 01:14:26,199
아침이요!
796
01:14:27,201 --> 01:14:30,617
크리스티나, 얘야,
신선한 롤이구나.
797
01:14:30,828 --> 01:14:33,660
오... 사랑한다.
798
01:14:34,623 --> 01:14:35,788
헤르츠.
799
01:14:36,040 --> 01:14:37,914
자네가 끝나면,
나도 자네의 조수가 되고 싶군.
800
01:14:38,333 --> 01:14:41,456
크리스티나, 내 아침은
접시에 부탁해.
801
01:14:46,630 --> 01:14:47,796
난 갈래.
802
01:14:48,047 --> 01:14:49,213
갈꺼야?
803
01:14:50,799 --> 01:14:51,965
요점이 뭐야?
804
01:14:52,717 --> 01:14:54,091
난 잠이 안와.
805
01:14:55,176 --> 01:14:57,050
그냥 여기 있을래.
806
01:15:01,387 --> 01:15:03,970
한잔더 마시면
진정 될꺼야.
807
01:15:04,015 --> 01:15:06,680
더 마시고 싶진 않아.
808
01:15:09,518 --> 01:15:11,059
칼...
809
01:15:11,853 --> 01:15:13,519
누구 짓일까?
810
01:15:14,730 --> 01:15:16,687
누가 그를 죽였을까?
811
01:15:17,856 --> 01:15:19,481
안톤?
812
01:15:20,691 --> 01:15:23,232
신께서 아시지.
813
01:15:23,235 --> 01:15:27,066
그래. 진정, 신께서 아시겠지.
814
01:15:31,239 --> 01:15:33,780
천벌란 생각은
안들어...
815
01:15:34,282 --> 01:15:36,406
보복...
816
01:15:37,827 --> 01:15:39,618
그가 한 것 때문에?
817
01:15:41,162 --> 01:15:43,536
- 우리가 한 것 때문에?
- 닥쳐.
818
01:15:44,497 --> 01:15:45,746
나한데 말하지마...
819
01:15:46,040 --> 01:15:48,497
닥쳐!
820
01:15:49,583 --> 01:15:51,125
난 갈래.
821
01:15:55,254 --> 01:15:56,795
잘 자.
822
01:16:16,725 --> 01:16:19,141
저 좀 도와 주실래요?
823
01:16:21,102 --> 01:16:22,477
해보죠.
824
01:16:25,604 --> 01:16:28,812
인네스바드에 가는 길인데,
마차를 놓쳤네요.
825
01:16:29,065 --> 01:16:32,647
아침까진 다음께 없을텐데요.
826
01:16:32,818 --> 01:16:35,650
벗 삼아서
같이 있어드리죠.
827
01:16:35,903 --> 01:16:39,068
- 오, 아주 친절하시군요.
- 다들 그렇게 얘기하죠.
828
01:16:39,321 --> 01:16:41,696
다과를 좀 시켜볼까요?
829
01:16:41,738 --> 01:16:43,321
기꺼이요.
830
01:16:54,914 --> 01:16:56,955
주인장에게 가져오라 하죠.
831
01:16:58,791 --> 01:17:00,248
주인장!
832
01:17:01,918 --> 01:17:03,585
주인장!
833
01:17:04,920 --> 01:17:07,835
그 친구는 자러
간것 같네요.
834
01:17:07,839 --> 01:17:09,005
여기있군.
835
01:17:10,381 --> 01:17:12,256
정말 친절하시네요.
836
01:17:12,507 --> 01:17:14,548
너무 많은 문제가
있는건 아닌가요?
837
01:17:14,551 --> 01:17:19,757
문제요? 물론 아닙니다.
기꺼이 하죠.
838
01:17:24,723 --> 01:17:26,056
오!
839
01:17:27,308 --> 01:17:30,849
꼴사납네요. 미안합니다....
840
01:17:44,443 --> 01:17:45,901
내 드레스.
841
01:17:46,652 --> 01:17:49,235
닦아내지 않으면
와인으로 얼룩 질거예요.
842
01:17:50,447 --> 01:17:51,862
닦는다고요?
843
01:17:51,864 --> 01:17:55,654
오래 안 걸릴꺼예요.
저기서 할께요.
844
01:17:56,034 --> 01:17:58,116
한잔 더 들고 계세요.
845
01:18:27,594 --> 01:18:28,760
칼.
846
01:18:29,637 --> 01:18:30,803
칼.
847
01:18:33,847 --> 01:18:35,679
한스.
848
01:18:36,599 --> 01:18:37,973
그를 죽여!
849
01:18:38,226 --> 01:18:39,725
그를 죽여, 크리스티나!
850
01:18:59,363 --> 01:19:03,611
오, 얘야. 그런거 하면 안된단다.
내가 하마.
851
01:19:04,199 --> 01:19:06,157
커피 끓일려고 스토브에 넣을 거예요.
852
01:19:06,450 --> 01:19:10,074
어쨌건, 너처럼 멋진 젊은 숙녀는
나무 패기 같은건 안한단다.
853
01:19:21,668 --> 01:19:25,500
자네 친구군.
나도 알아. 끔찍하군
854
01:19:26,171 --> 01:19:27,421
한스.
855
01:19:28,880 --> 01:19:30,255
그가 돌아왔어.
856
01:19:31,632 --> 01:19:32,923
한스...
857
01:19:34,217 --> 01:19:37,632
그가... 돌아왔어!
858
01:19:39,721 --> 01:19:42,011
그가 돌아 왔다면
무덤에서인데...
859
01:19:42,097 --> 01:19:44,804
누군가가 그를 살렸어.
860
01:19:57,231 --> 01:19:59,313
무슨 짓꺼리야?!
861
01:19:59,982 --> 01:20:03,105
어떤 놈이야!
여기서 꺼져!
862
01:20:03,109 --> 01:20:06,107
프랑켄슈타인 남작!
당신과 이야기하고 싶소!!
863
01:20:06,111 --> 01:20:07,943
난 바쁘네!
864
01:20:09,904 --> 01:20:11,446
그들을 봐야 할 겁니다!
865
01:20:11,449 --> 01:20:15,446
않그러면 집에다가
불을 지르겠답니다!
866
01:20:21,704 --> 01:20:25,036
그리고 그는 그 자신의 피로
죽인자의 이름을 썼습니다!
867
01:20:25,290 --> 01:20:27,538
그 이름이 뭔가?
868
01:20:27,582 --> 01:20:29,165
한스.
869
01:20:30,251 --> 01:20:31,417
한스?
870
01:20:32,210 --> 01:20:36,001
이게 내 연구를 방해하려는 이유인가?
이런 헛소리를 말하려고?
871
01:20:36,338 --> 01:20:38,420
남작님, 당신이 교육받은 사람인걸
전 알고 있지만,
872
01:20:39,130 --> 01:20:43,919
이런 일들은 대부분 배운 사람들에겐
전혀 이해가 안됩니다.
873
01:20:44,884 --> 01:20:47,216
당신이 말하는건
나의 옛 조수가
874
01:20:47,261 --> 01:20:49,551
요술로 다시
살아 났다는거구만?
875
01:20:49,595 --> 01:20:50,720
당신이 그랬지, 제가 아닙니다!
876
01:20:50,970 --> 01:20:53,511
그러면 당신은 내가 마법을
연습한다고 믿는구만.
877
01:20:53,556 --> 01:20:55,847
우린 여기서 당신이
뭘 하는지 모릅니다.
878
01:20:55,891 --> 01:20:58,095
우리가 아는건 단지
이상한 소리를 들었다는 거죠...
879
01:20:58,098 --> 01:21:01,515
그리고 한밤중에
이상한 빛도 봤고요.
880
01:21:01,810 --> 01:21:03,266
내 시간을 낭비하는 구만.
881
01:21:03,269 --> 01:21:05,103
우리말을 듣기를
바랍니다,
882
01:21:05,146 --> 01:21:07,353
그렇지 않으면 조치를 취할 겁니다!
883
01:21:07,522 --> 01:21:09,438
"조치" 라니?
884
01:21:09,441 --> 01:21:12,773
마녀의 처분에 대한
절차를 진행하겠죠,
885
01:21:12,817 --> 01:21:14,566
당신도 잘 아시겠죠.
886
01:21:14,610 --> 01:21:16,318
날 태워 죽이겠다?
887
01:21:19,071 --> 01:21:21,070
- 좋아.
- 신사분들, 제가 장담하건데...
888
01:21:21,323 --> 01:21:23,821
이건 선생님하고 상관없습니다.
우린 당신을 알아요.
889
01:21:23,865 --> 01:21:25,321
이건 남작님과 우리의 문제입니다.
890
01:21:25,324 --> 01:21:27,908
당신이 틀렸다는걸 확인시키려면
어떤걸 해주면 되겠나?
891
01:21:28,159 --> 01:21:29,450
몸을 만든다고?
892
01:21:29,494 --> 01:21:32,368
만약 그의 몸을 보여주면,
만족하겠나?
893
01:21:32,663 --> 01:21:33,912
무슨 말입니까?
894
01:21:34,121 --> 01:21:36,995
물론, 파보면 되지!
뭐 다른 생각 있나?!
895
01:21:39,541 --> 01:21:42,874
훼손됐는데!
나사가 느슨해졌어!
896
01:21:48,088 --> 01:21:49,296
자 보게.
897
01:21:51,215 --> 01:21:53,214
머리는?!
898
01:21:56,510 --> 01:21:59,968
당신이 말한대로 했어요.
899
01:22:02,221 --> 01:22:04,262
이제 뭘 할까요?
900
01:22:04,390 --> 01:22:06,098
요한을 죽여야 해.
901
01:22:07,058 --> 01:22:08,432
그를 죽여.
902
01:22:08,892 --> 01:22:10,183
그를 죽여.
903
01:22:10,519 --> 01:22:11,768
그를 죽여!
904
01:22:26,069 --> 01:22:30,150
- 크리스티나!
- 여기 있었어요. 아침에 봤다고요.
905
01:22:31,698 --> 01:22:34,238
- 그녀가 자고 있던가?
- 모르겠어요, 너무 일러서.
906
01:22:34,700 --> 01:22:36,615
- 뭘 하고 있던가?
- 나무를 쪼개고 있었어요.
907
01:22:36,867 --> 01:22:39,533
그들이 아는 것보다 진실이
멍청하게도 옆에 있었군.
908
01:22:39,786 --> 01:22:44,950
한스가 부활했어. 그의 영혼이
그녀 몸안에 있네. 그는 복수를 찾아 헤메는거야.
909
01:22:46,290 --> 01:22:50,996
그들 중 2명의 악당이 죽었네.
3번째도 죽이려 할꺼야.
910
01:22:52,334 --> 01:22:53,625
엥?
911
01:22:54,044 --> 01:22:56,168
무슨일이죠?
912
01:22:56,336 --> 01:22:57,670
세워요! 세워!
913
01:22:58,839 --> 01:23:00,380
세워줘!
914
01:23:16,141 --> 01:23:19,139
멀리 여행 가시나 봐요?
915
01:23:23,562 --> 01:23:26,061
어떻게 해야 이해를 시켜드리죠?!
916
01:23:26,856 --> 01:23:30,021
날 놔주면, 나만 덕보는게 아니라
댁도 그렇다는 거라구.
917
01:23:30,482 --> 01:23:34,731
살인자가 저 밖에 있다고! 그녀에게
먼저 가지 않으면 역습을 할 꺼야.
918
01:23:34,985 --> 01:23:37,151
- 그녀라고?
- 그녀! 크리스티나 클리브.
919
01:23:37,486 --> 01:23:39,028
무슨 말이요?
920
01:23:39,070 --> 01:23:42,236
사실이오... 분명 사실이오.
그녀가 살아있어요!
921
01:23:42,281 --> 01:23:45,363
그녀는 살아있지만, 그녀의
영혼은 그녀의 것이 아니오.
922
01:23:45,408 --> 01:23:48,656
당신이 사형 선고한 젊은이
한스 베르나우가 들어있지.
923
01:23:48,702 --> 01:23:51,284
당신이 엉뚱한 사람을
참수한 것 같구만.
924
01:23:51,912 --> 01:23:53,078
안톤.
925
01:23:53,329 --> 01:23:54,495
칼.
926
01:23:55,164 --> 01:23:57,079
- 다 죽었지.
- 확실하지!
927
01:23:57,916 --> 01:23:59,081
요한은?
928
01:23:59,333 --> 01:24:01,998
오늘 아침에 봤는데,
인네스바드로 가는 마차로 뛰어 가던데요.
929
01:24:02,293 --> 01:24:03,959
도대체 무슨말들인지?
930
01:24:05,128 --> 01:24:09,585
내 생각엔 직접 처음부터
설명을 해주는게 좋을듯 하군요!!
931
01:24:20,511 --> 01:24:23,178
와인 한잔 드실래요?
932
01:24:24,765 --> 01:24:26,598
아주 친절 하시군요.
933
01:24:26,807 --> 01:24:28,890
네, 네, 그러고 싶었어요.
934
01:24:31,227 --> 01:24:32,393
댁도 아시다 시피, 전...
935
01:24:33,062 --> 01:24:35,644
내 머리에서 지울 수가 없네요.
936
01:24:36,605 --> 01:24:39,062
전에 어디선가 만난 적 있나요?
937
01:24:42,566 --> 01:24:45,191
- 그랬죠.
- 어디서요?
938
01:24:46,110 --> 01:24:47,944
한잔 드세요.
939
01:24:48,029 --> 01:24:51,693
- 기억하는데 도와줄거예요.
- 그러죠.
940
01:24:52,990 --> 01:24:54,156
좋아요.
941
01:24:56,116 --> 01:24:59,074
당신은 이런 유치한 쓰레기 같은 얘길
우리가 믿을거라 생각하는거죠?
942
01:24:59,410 --> 01:25:01,909
- 우리가 바보인줄 아시오?
- 물론이죠.
943
01:25:02,162 --> 01:25:04,411
그는 사실을 말한겁니다, 장교님.
정말입니다.
944
01:25:04,663 --> 01:25:08,453
이 경우엔 당신이 그 피조물을 체포하려
우리들 데려가 줄 수 있겠군요. 그리고...
945
01:25:08,458 --> 01:25:13,622
- 그리고 뭐요?! 그녀를 박살낼까요?
- 필요하다면요.
946
01:25:14,086 --> 01:25:16,668
정의의 이름으로 겠군요.
947
01:25:18,296 --> 01:25:19,879
그를 잡아!
948
01:25:42,561 --> 01:25:44,143
좋아요...
949
01:25:44,271 --> 01:25:45,853
포기하죠.
950
01:25:46,646 --> 01:25:47,979
누구세요?
951
01:25:49,107 --> 01:25:50,897
나중에 얘기드리죠.
952
01:25:52,860 --> 01:25:54,441
더 나중에.
953
01:25:58,320 --> 01:25:59,486
이랴!
954
01:26:02,948 --> 01:26:04,573
하아!
955
01:26:15,581 --> 01:26:17,161
그러면...
956
01:26:17,164 --> 01:26:19,539
이름도 말 안해주나요?
957
01:26:20,791 --> 01:26:22,332
Blast!
958
01:26:24,962 --> 01:26:28,877
- 무슨일인가, 마부?
- 말 발굽이 날아갔습니다요.
959
01:26:29,214 --> 01:26:30,505
젠장.
960
01:26:32,090 --> 01:26:34,673
- 얼마나 걸리나?
- 잘 모르겠습니다요.
961
01:26:35,092 --> 01:26:36,257
제가 여기를 좀 알아요.
962
01:26:36,259 --> 01:26:39,508
여기서 걸어 갈 수도 있어요.
저쪽으로요.
963
01:26:40,220 --> 01:26:41,428
그럼, 음...
964
01:26:41,721 --> 01:26:44,553
- ... 그러시다면.
- 물론이죠.
965
01:26:49,934 --> 01:26:52,018
가면서 소풍도 하죠.
966
01:26:57,063 --> 01:26:58,355
고맙소.
967
01:27:03,234 --> 01:27:04,775
내 모자 상자.
968
01:27:20,328 --> 01:27:21,452
따라 오세요.
969
01:27:35,544 --> 01:27:38,002
- 덥네요.
- 그러게요.
970
01:27:38,297 --> 01:27:40,338
좀 쉴까요?
971
01:27:42,924 --> 01:27:44,131
이리로.
972
01:28:11,025 --> 01:28:13,107
배고프세요?
973
01:28:14,985 --> 01:28:17,067
바구니를 이리 주세요.
974
01:28:29,910 --> 01:28:31,993
멈춰! 우와.
975
01:28:41,209 --> 01:28:42,751
더 줄까요?
976
01:28:43,668 --> 01:28:46,500
먼저, 키스를 더.
977
01:28:51,923 --> 01:28:53,089
지금요.
978
01:29:08,975 --> 01:29:12,599
당신 내가 누군지 진짜
알잖아요, 요한?
979
01:29:14,520 --> 01:29:16,394
내 이름은 어떻게 알았죠?
980
01:29:17,439 --> 01:29:21,063
난 크리스티나 클리브다.
981
01:29:41,036 --> 01:29:43,660
크리스티나, 할일은
모두 끝났어.
982
01:29:44,080 --> 01:29:47,786
이제 쉬어... 평화롭게.
983
01:29:48,082 --> 01:29:48,998
크리스티나!
984
01:30:07,051 --> 01:30:08,218
크리스티나!
985
01:30:20,142 --> 01:30:21,308
크리스티나!
986
01:30:22,852 --> 01:30:24,019
거기 서.
987
01:30:24,729 --> 01:30:27,310
이제, 내 말 좀
들어봐.
988
01:30:27,314 --> 01:30:29,728
그 젊은이들을 죽인건
네가 아니야.
989
01:30:29,731 --> 01:30:32,106
넌 이용만 당했지
넌 모르는 거라고.
990
01:30:32,401 --> 01:30:35,149
네가 정말 누구인지
말해 줄께.
991
01:30:35,443 --> 01:30:37,651
- 내가 누군지 알아요.
- 제발.
992
01:30:37,903 --> 01:30:39,653
그리고 내가 한 일도요.
993
01:30:40,322 --> 01:30:41,488
용서하세요.
994
01:30:42,197 --> 01:30:43,363
크리스티나!