1 00:00:28,833 --> 00:00:33,037 "실화를 바탕으로 함" 2 00:00:48,916 --> 00:00:50,915 마리화나에 대해서 뭘 알고 있지? 3 00:00:50,916 --> 00:00:52,415 제대로 안다고 생각하나? 4 00:00:53,083 --> 00:00:55,790 값싼 마약에서 오락거리로 비약적인 발전을 했지 5 00:00:56,291 --> 00:00:57,832 "합법 대마초, 바로 여기 있습니다" 우선, 마리화나는 2천억 달러 규모의 산업이자 6 00:00:57,833 --> 00:00:59,207 "대마초 커피숍" 우선, 마리화나는 2천억 달러 규모의 산업이자 7 00:00:59,541 --> 00:01:01,040 "대마초 필요하신분?" 캘리포니아 지역 최대 규모의 농작물로 부상했어 8 00:01:01,041 --> 00:01:01,415 캘리포니아 지역 최대 규모의 농작물로 부상했어 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,623 "주차는 이쪽으로" 캘리포니아 지역 최대 규모의 농작물로 부상했어 10 00:01:02,916 --> 00:01:03,957 난 로스앤젤레스에서 마리화나 판매점을 운영하는데 11 00:01:03,958 --> 00:01:05,082 "2015년, 로스앤젤레스" 난 로스앤젤레스에서 마리화나 판매점을 운영하는데 12 00:01:05,083 --> 00:01:06,665 "2015년, 로스앤젤레스" 내가 마리화나 파는 걸 13 00:01:06,666 --> 00:01:07,957 "2015년, 로스앤젤레스" 캘리포니아주가 빤히 안다는 거지 14 00:01:07,958 --> 00:01:08,665 캘리포니아주가 빤히 안다는 거지 15 00:01:09,749 --> 00:01:11,915 사실 이제 더는 마리화나라고 안 불러 16 00:01:11,916 --> 00:01:14,582 엄마한테 선물하기도 하는 '꽃'이라고 부르거나 17 00:01:14,583 --> 00:01:16,040 '대마초'라고 부르지 18 00:01:17,874 --> 00:01:18,832 저 친구는 프랭코인데 19 00:01:18,833 --> 00:01:21,415 우리와 다를 거 없는 노동자 계층의 노예야 20 00:01:21,416 --> 00:01:24,123 다만 LA 지역 최고의 대마 공급자란 것 빼고 21 00:01:24,124 --> 00:01:25,790 - 물건 실하네 - 당연하지 22 00:01:26,333 --> 00:01:29,582 이 친구 물건 팔리는 걸 보면 너도 기뻐 날뛸걸 23 00:01:37,500 --> 00:01:39,915 다들 사겠다고 난리니 배달 기사까지 고용했지 24 00:01:39,916 --> 00:01:42,707 신분증을 보여주면 물건을 받는 간단한 시스템이야 25 00:01:42,708 --> 00:01:45,499 차에서 몰래 배달하던 얼간이 신세도 이젠 끝이라고 26 00:01:45,500 --> 00:01:47,373 가만히 있어도 돈이 쌓였고 27 00:01:47,374 --> 00:01:50,707 마치 서부 시대의 총잡이들처럼 너나없이 몰려들었어 28 00:01:50,708 --> 00:01:52,582 '그린 러시'라고 부를 정도였지 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,915 내가 대마초를 매입하는 과정을 보여줄게 30 00:01:55,083 --> 00:01:57,040 이 경비행기를 모는 건 내 친구 카터야 31 00:01:57,124 --> 00:01:59,748 산타 폴라 공항에서 카터를 오전 9시에 만난 뒤 32 00:01:59,791 --> 00:02:04,332 11시에 험볼트 카운티나 내륙 농가에 도착해 33 00:02:04,333 --> 00:02:06,123 오늘은 농가에 갈 거야 34 00:02:06,124 --> 00:02:08,332 5년 전 재배에 직접 뛰어들었을 때 만해도 35 00:02:08,333 --> 00:02:11,540 이렇게 될 줄은 꿈에도 몰랐어 36 00:02:11,833 --> 00:02:14,207 농업 기술은 입이 떡 벌어질 만큼 발전했고 37 00:02:14,249 --> 00:02:15,415 내륙 재배자들 덕에 38 00:02:15,416 --> 00:02:17,665 험볼트 놈들이 치열한 경쟁에 뛰어들었지 39 00:02:17,666 --> 00:02:19,915 내륙 재배자들이 미친 듯이 수확하고 있거든 40 00:02:19,916 --> 00:02:23,415 그것도 물 한 방울 나지 않는 사막에서 말이야 41 00:02:23,416 --> 00:02:25,082 올해 농사도 잘됐군 42 00:02:25,083 --> 00:02:27,415 고마워 돌기 실한 거 봐 43 00:02:27,750 --> 00:02:29,457 당나귀 거시기 같지 44 00:02:29,958 --> 00:02:32,957 정오쯤에 친한 지역 재배자한테서 통째로 구매했어 45 00:02:32,958 --> 00:02:35,540 전부 차에 싣고선 곧장 LA로 보내는 거지 46 00:02:35,541 --> 00:02:39,332 이렇게 구하기 쉬운데 왜 굳이 직접 재배하겠어? 47 00:02:39,333 --> 00:02:42,915 저 비닐봉지 보이지? 말린 꽃봉오리 23kg이야 48 00:02:42,916 --> 00:02:46,499 뒤편에는 저걸로 가득한 통만 197개나 실려있지 49 00:02:46,500 --> 00:02:49,415 시가로 따지면 1,900만 달러짜리인데 50 00:02:49,416 --> 00:02:51,832 몸집 작은 사람이 들어가고도 남는 통 크기지 51 00:02:52,208 --> 00:02:54,665 비행기를 타고 LA로 돌아왔어 52 00:02:54,666 --> 00:02:57,332 그러고선 활주로에서 가방째로 몇 개를 사서 53 00:02:57,333 --> 00:03:00,499 산타 모니카로 늦은 점심을 먹으러 돌아가지 54 00:03:00,500 --> 00:03:02,082 난 이쪽으론 도가 텄어 55 00:03:02,083 --> 00:03:05,540 그런데 명심해 연방법으로는 싹 다 불법이니까 56 00:03:06,625 --> 00:03:08,457 보비라는 녀석을 법정에서 만났는데 57 00:03:08,458 --> 00:03:11,165 여동생한테 손댄 자식을 쥐어패는 바람에 온 거였지 58 00:03:11,166 --> 00:03:13,624 착한 녀석이야 쓸 만한 능력까지 갖췄지 59 00:03:13,625 --> 00:03:15,624 내가 찾던 녀석이었어 60 00:03:15,625 --> 00:03:19,373 우린 금세 친해졌고 몇 달 후엔 내 밑에서 일했어 61 00:03:21,333 --> 00:03:23,040 보비가 수금까지 도와줘서 62 00:03:23,041 --> 00:03:25,790 더는 하고 싶지 않은 일을 보비한테 부탁했지 63 00:03:26,500 --> 00:03:29,415 무법 지대의 거리에서는 64 00:03:29,750 --> 00:03:31,373 사람들의 존중을 얻는 것과 65 00:03:31,374 --> 00:03:33,165 제때 빚을 갚는 게 전부거든 66 00:03:33,583 --> 00:03:37,040 난 마약상이었던 적도 없고 날 마약상이라고도 생각하지 않아 67 00:03:37,041 --> 00:03:39,290 어머니와 서부로 이사한 후에 68 00:03:39,291 --> 00:03:41,957 일종의 치료 개념으로 채소를 재배하기 시작했고 69 00:03:41,958 --> 00:03:43,165 제법 솜씨가 좋아서 70 00:03:43,166 --> 00:03:45,499 대마초 대신 채소를 길렀지 71 00:03:45,666 --> 00:03:49,290 돈이 꽤 짭짤해서 밭을 통째로 팔아 버렸어 72 00:03:49,291 --> 00:03:52,749 대안 따위도 필요 없었어 이게 내 유일한 계획이니까 73 00:03:52,916 --> 00:03:56,707 이렇게 확실하던 게 왜 엉망이 된 걸까? 74 00:03:56,708 --> 00:04:01,665 캘리포니아의 역사적인 밤이죠 어떤 변화가 생길까요? 75 00:04:01,666 --> 00:04:04,165 유권자 투표를 통해 기호용 마리화나가 합법화됐습니다 76 00:04:04,166 --> 00:04:04,915 "법률 개정안 64 찬성 56%, 반대 44%" 유권자 투표를 통해 기호용 마리화나가 합법화됐습니다 77 00:04:04,916 --> 00:04:07,749 "법률 개정안 64 찬성 56%, 반대 44%" 법률 개정안 64의 결과를 보시죠 78 00:04:07,750 --> 00:04:10,248 대마초가 합법화되는 게 좋을 줄 알았다면 79 00:04:10,249 --> 00:04:11,373 다시 생각해 봐 80 00:04:11,374 --> 00:04:13,874 판매율이 바닥을 치자 배달 기사가 하나둘 떠나고 81 00:04:13,875 --> 00:04:17,665 수천 개의 판매 허가증을 난 구경도 못 했지 82 00:04:17,666 --> 00:04:20,790 그러자 사람들이 이러더군 대출을 받아서 버티라고 83 00:04:20,791 --> 00:04:21,832 어림없는 소리 84 00:04:21,833 --> 00:04:24,207 이제야 주정부 차원에서 대마초가 합법화됐을 뿐 85 00:04:24,208 --> 00:04:25,624 연방정부에선 아직 불법이니 86 00:04:25,708 --> 00:04:29,123 은행에선 대출은커녕 막대 사탕 하나도 줄 리가 없지 87 00:04:29,124 --> 00:04:31,248 당연히 돈과 연관이 있죠 이건 정치니까요 88 00:04:31,249 --> 00:04:32,874 정치, 대마초, 돈 뻔하죠 89 00:04:33,041 --> 00:04:36,582 "캘리포니아주 대마초 단속국" 그러자 거물 정치인들이 실험 규제를 추가했고 90 00:04:36,791 --> 00:04:38,957 판매자, 구매자 할 거 없이 가격이 확 뛰어버렸지 91 00:04:39,000 --> 00:04:40,040 이봐, 나도 알아 92 00:04:40,041 --> 00:04:41,624 캘리포니아주는 합법 상품을 원하고 93 00:04:41,625 --> 00:04:43,290 다들 안전한 대마초를 원하겠지 94 00:04:43,333 --> 00:04:46,457 근데 유전자가 변형된 시리얼을 생산하는 자들이 95 00:04:46,458 --> 00:04:49,373 이 대마초 산업보다 훨씬 넘어야 할 규제가 적을걸 96 00:04:49,708 --> 00:04:53,540 마지못해 대마초 단속관에게 몰래 뇌물을 줬어 97 00:04:53,541 --> 00:04:55,373 어떻게든 사업이라도 유지하려고 98 00:04:55,374 --> 00:04:57,915 이제 그만 장사를 접고 옮기는 게 나을지도 몰라 99 00:04:57,958 --> 00:05:00,832 '그린 러시'의 끝이 코앞으로 다가왔으니까 100 00:05:04,291 --> 00:05:08,624 "대마초 합법화 18개월 후" 101 00:05:23,166 --> 00:05:24,957 다른 방법을 찾아야겠어 102 00:05:26,583 --> 00:05:28,707 자긴 배짱만 되찾으면 돼 103 00:05:30,166 --> 00:05:31,999 누가 배짱을 잃었대? 104 00:05:33,875 --> 00:05:35,207 잘 이겨낼 거야 105 00:05:53,958 --> 00:05:55,124 주문하신 분? 106 00:05:55,458 --> 00:05:56,665 그쪽이 배달 온 거예요? 107 00:05:59,041 --> 00:05:59,999 마커스 있습니까? 108 00:06:00,208 --> 00:06:01,874 그럼요, 들어와요 109 00:06:02,708 --> 00:06:05,790 마커스, 배달 왔어 110 00:06:24,291 --> 00:06:26,082 숙녀분들, 내가 처리하지 111 00:06:28,500 --> 00:06:29,915 배달하러 오신 분? 112 00:06:30,500 --> 00:06:32,832 - 28g 시켰죠? - 그렇다마다요 113 00:06:34,166 --> 00:06:35,832 의료 카드랑 신분증요 114 00:06:36,208 --> 00:06:37,332 뭔 소리예요? 115 00:06:37,333 --> 00:06:39,040 신분증을 봐야 그쪽인지 알죠 116 00:06:40,374 --> 00:06:42,499 내가 무슨 잠입수사 요원일까 봐요? 117 00:06:43,541 --> 00:06:45,332 네, 맞아요 118 00:06:47,250 --> 00:06:48,915 그래요, 보여줄게요 119 00:06:49,416 --> 00:06:50,874 브리트니 120 00:06:50,875 --> 00:06:53,832 브리트니 신분증 좀 가지고 와줘 121 00:06:55,583 --> 00:06:57,457 여자들이란, 안 그래요? 122 00:06:58,541 --> 00:07:00,124 이게 당신 집이군요? 123 00:07:00,125 --> 00:07:02,040 네, 바로 사버렸는데 124 00:07:02,500 --> 00:07:03,832 끝내주죠? 125 00:07:08,208 --> 00:07:09,665 면허증이랑 의료 카드예요 126 00:07:09,666 --> 00:07:10,999 됐네요 127 00:07:11,166 --> 00:07:13,957 물건값 드리죠 고마워요, 형씨 128 00:07:14,374 --> 00:07:16,790 잠깐만요 팁 챙겨 줄게요 129 00:07:17,875 --> 00:07:19,582 오늘 공연 발코니석이에요 130 00:07:19,583 --> 00:07:21,124 와서 좋은 시간 보내요 131 00:07:21,125 --> 00:07:22,582 여자를 천지니까 친구도 데려오고요 132 00:07:22,583 --> 00:07:24,457 - 그러죠 - 잘 가요 133 00:07:26,250 --> 00:07:27,790 어디 한번 취해 보자고 134 00:07:46,541 --> 00:07:49,332 단속관님 와 줘서 고마워요 135 00:07:49,333 --> 00:07:50,415 그러셔야지 136 00:07:50,416 --> 00:07:53,082 확실히 해 두죠 이걸로 판매 불가 제품이랑 137 00:07:53,083 --> 00:07:54,915 정기 단속까지 다 해결해 주는 겁니다 138 00:07:55,083 --> 00:07:57,415 뭘 그렇게 꼬치꼬치 캐물어? 139 00:07:57,416 --> 00:07:58,915 설마 도청하는 건가? 140 00:07:58,916 --> 00:08:00,249 진심이에요? 141 00:08:01,208 --> 00:08:02,624 돈이나 내놔 142 00:08:04,083 --> 00:08:05,124 여기요 143 00:08:06,958 --> 00:08:11,165 6개월 동안 봐주지 그 어떤 제약도 없을 거야 144 00:08:11,166 --> 00:08:12,665 뭐든지 팔 수 있는 거죠? 145 00:08:12,666 --> 00:08:14,582 그래, 바보처럼 굴지 마 146 00:08:15,000 --> 00:08:17,332 그래도 단속은 나갈 거니까 147 00:08:17,333 --> 00:08:18,665 단속관님만 오는 거죠? 148 00:08:18,708 --> 00:08:21,207 다른 단속관한테 또 뇌물 주긴 싫단 말입니다 149 00:08:21,625 --> 00:08:23,040 나만 나갈 거야 150 00:08:24,291 --> 00:08:26,165 그런데 제 판매 허가증은요? 151 00:08:26,166 --> 00:08:27,082 그게 뭐? 152 00:08:27,083 --> 00:08:28,790 언제 허가 나냐고요 153 00:08:29,833 --> 00:08:31,582 운송 허가증은 있잖아? 154 00:08:31,583 --> 00:08:32,624 그건 그런데 155 00:08:32,625 --> 00:08:35,165 판매 허가증이 있어야 장사를 하죠 156 00:08:36,583 --> 00:08:39,457 법안 발의는 내 일이 아냐 그냥 시행만 하는 거지 157 00:08:42,208 --> 00:08:43,874 계속 신청해 보든가 158 00:08:51,541 --> 00:08:52,874 망할 자식 159 00:08:57,333 --> 00:08:58,416 별일 없지? 160 00:08:58,417 --> 00:09:00,874 에어컨이 또 말썽이에요, 빈스 161 00:09:00,916 --> 00:09:02,499 휴대폰이나 치워 162 00:09:03,125 --> 00:09:04,749 이봐, 난 모른다니까 163 00:09:04,791 --> 00:09:07,665 10봉지가 7봉지로 줄었는데 돈은 2봉짓값밖에 없잖아 164 00:09:07,666 --> 00:09:09,290 잃어버렸나 보지 165 00:09:10,333 --> 00:09:11,290 무슨 일이야? 166 00:09:11,291 --> 00:09:13,207 - 한 봉지를 잃어버렸대요 - 얼마짜리? 167 00:09:13,208 --> 00:09:15,541 3g짜리요 이러다 팔 부러지겠어요 168 00:09:15,542 --> 00:09:17,416 환장하겠네, 이만 놔줘 169 00:09:17,417 --> 00:09:18,416 진심이에요? 170 00:09:18,417 --> 00:09:19,665 놔 주라고! 171 00:09:22,458 --> 00:09:24,665 토미, 차 뒤져 봐 일단 찾아보라고 172 00:09:24,666 --> 00:09:26,707 이 자식이 피운 거라고요 찾긴 뭘 찾아요? 173 00:09:26,708 --> 00:09:28,416 가서 찾기나 해 174 00:09:28,417 --> 00:09:29,999 고마워요, 빈스 175 00:09:30,417 --> 00:09:31,957 냉큼 꺼져 176 00:09:33,000 --> 00:09:34,582 대체 왜 이래? 177 00:09:36,041 --> 00:09:37,249 마지막 배달 기사라고 178 00:09:37,250 --> 00:09:38,957 또 그만두겠다고 찾아오겠네 179 00:09:39,375 --> 00:09:40,915 벌써 네 번째예요 180 00:09:40,916 --> 00:09:42,707 사장이 누군지 똑똑히 가르쳐 줘야죠 181 00:09:42,708 --> 00:09:44,040 자식도 있는 친구야 182 00:09:44,041 --> 00:09:46,541 그건 내 알 바 아니죠 우린 사업을 하는 거잖아요? 183 00:09:47,791 --> 00:09:49,499 샘슨은요? 그 자식도 때려치웠어요? 184 00:09:49,500 --> 00:09:50,707 그래, 때려치웠어 185 00:09:52,041 --> 00:09:55,290 이봐, 보비 내가 너 아끼는 거 알지? 186 00:09:55,291 --> 00:09:57,624 도움이 필요해서 널 동업자로 데려온 거야 187 00:09:57,625 --> 00:10:01,207 지금 재정적으로 우린 벼랑 끝에 몰렸어 188 00:10:01,208 --> 00:10:03,416 알겠어, 보비? 189 00:10:03,417 --> 00:10:07,082 부탁인데 좀 도와줘 알겠지? 190 00:10:09,833 --> 00:10:11,124 알겠어요 191 00:10:31,083 --> 00:10:32,499 내가 장담하는데 192 00:10:32,500 --> 00:10:35,999 대마초 단속국이 뒤를 봐줘도 규제 때문에 망하게 생겼어요 193 00:10:36,041 --> 00:10:39,290 질 좋은 물건을 파는 아르메니아인들을 만났는데 194 00:10:39,291 --> 00:10:41,416 우리한테 싼 값에 팔겠대요 195 00:10:41,750 --> 00:10:43,249 - 빨리도 알아봤네? - 그럼요 196 00:10:43,250 --> 00:10:44,165 아르메니아인들 좋지 197 00:10:44,166 --> 00:10:46,249 우리는 3배 가격에 파는 거죠 198 00:10:46,750 --> 00:10:48,290 자리를 만들어 볼게요 199 00:10:49,458 --> 00:10:51,040 안 지 얼마나 됐어? 200 00:10:51,458 --> 00:10:52,915 길진 않은데 201 00:10:54,208 --> 00:10:56,124 그쪽 애들이 길거리에 쫙 깔렸어요 202 00:10:56,667 --> 00:10:58,624 네가 기를 쓰고 자리를 만들겠구먼 203 00:10:58,625 --> 00:11:00,832 - 저 자식 뭐야? - 누구? 204 00:11:00,833 --> 00:11:02,416 내가 계속 찾던 녀석이에요 205 00:11:02,417 --> 00:11:03,416 잠깐만요 206 00:11:03,417 --> 00:11:04,582 진심이야? 207 00:11:04,958 --> 00:11:06,582 어머, 리키다 208 00:11:06,833 --> 00:11:07,915 리키가 누군데? 209 00:11:07,916 --> 00:11:10,499 ICM 소속사 직원이야 잠깐 보고 올게 210 00:11:15,125 --> 00:11:16,457 그쪽도 좀 할래요? 211 00:11:17,833 --> 00:11:19,541 난 괜찮아요 맘껏 해요 212 00:11:43,708 --> 00:11:44,915 이거 좀 숨겨줘요 213 00:11:46,166 --> 00:11:48,582 아르메니아인들 정보 내일 메시지로 보낼게요 214 00:11:48,833 --> 00:11:50,165 이러기야? 215 00:11:54,291 --> 00:11:55,791 이렇게 또 보니까 반갑네요 216 00:11:55,792 --> 00:11:57,457 그러게요 다시 한번 고마워요 217 00:11:58,291 --> 00:11:59,582 별말씀을요 218 00:11:59,583 --> 00:12:01,124 가서 전화 줘요 자리 만들어 볼게요 219 00:12:01,125 --> 00:12:03,249 그럴게요 도와줘서 정말 고마워요 220 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 뭘요 221 00:12:06,375 --> 00:12:08,165 - 안녕, 자기 - 여기 있었네 222 00:12:08,875 --> 00:12:09,999 무슨 일이야? 223 00:12:10,000 --> 00:12:11,124 글쎄 224 00:12:12,500 --> 00:12:14,249 저 남자 다친 거 같은데? 225 00:12:14,250 --> 00:12:15,749 설마, 진짜? 226 00:12:15,750 --> 00:12:17,999 응, 얼른 여기서 벗어나자 227 00:12:18,000 --> 00:12:19,791 그편이 낫겠네 228 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 "선셋 대로" 229 00:12:32,291 --> 00:12:34,499 아르메니아인들을 만나보려고? 230 00:12:35,250 --> 00:12:37,916 글쎄, 놈들에 대한 정보를 좀 알아봐야겠지 231 00:12:38,208 --> 00:12:41,165 한번 만나 봐 사업에 도움 될지도 모르잖아 232 00:12:42,667 --> 00:12:45,082 내 사업은 걱정 마 알아서 하고 있으니까 233 00:12:45,875 --> 00:12:48,457 알겠어 앞일이 걱정돼서 그래 234 00:12:49,375 --> 00:12:50,666 나도 그래 235 00:12:51,041 --> 00:12:53,707 말 나온 김에 묻는데 양복 빼입은 리키는 누구야? 236 00:12:54,542 --> 00:12:57,666 내가 출연할 의향이 있는지 궁금해하더라고 237 00:12:57,833 --> 00:12:59,040 출연? 238 00:12:59,500 --> 00:13:01,999 내 영상을 보고 관심이 생겼대 239 00:13:02,000 --> 00:13:03,957 대체 뭐야? 뭘 그렇게 캐물어? 240 00:13:03,958 --> 00:13:05,124 아니, 그냥 궁금해서 241 00:13:05,125 --> 00:13:06,999 거짓말하지 마 날 의심하는 거잖아 242 00:13:07,667 --> 00:13:08,624 그런 거 아냐 243 00:13:08,625 --> 00:13:11,040 맞잖아 꺼져, 빈스 244 00:13:11,041 --> 00:13:13,457 자기야, 미안해 245 00:13:13,458 --> 00:13:15,249 난 자기를 믿어 246 00:13:15,917 --> 00:13:18,165 지금 상황이 엉망이라서 그래 247 00:13:18,166 --> 00:13:20,249 사업 때문에 그런 건 나도 알아 248 00:13:20,250 --> 00:13:23,707 그 문제가 당신뿐 아니라 우리 관계도 갉아 먹고 있잖아 249 00:13:25,083 --> 00:13:26,207 나도 알아 250 00:13:26,875 --> 00:13:28,124 모르는 거 같은데 251 00:13:28,667 --> 00:13:30,874 당분간 보비한테 일을 맡기는 건 어때? 252 00:13:30,875 --> 00:13:33,249 뭐? 그건 절대 안 돼 253 00:13:33,250 --> 00:13:35,791 내가 어떻게 지켜온 사업인데 254 00:13:37,000 --> 00:13:40,582 자기는 할 만큼 했어 더는 증명할 것도 없다고 255 00:13:44,000 --> 00:13:46,416 알겠어, 가자 256 00:13:58,958 --> 00:14:00,332 그나저나 257 00:14:00,500 --> 00:14:02,124 그날 밤에는 대체 왜 그랬어? 258 00:14:02,125 --> 00:14:04,874 클럽에서요? 부업이죠, 뭐 259 00:14:05,958 --> 00:14:07,749 그 자식 멀쩡해요 팔만 공격했거든요 260 00:14:08,792 --> 00:14:10,290 빚은 다 갚았잖아? 261 00:14:10,291 --> 00:14:12,791 그랬죠, 자본주의의 좋은 점이 그거죠 262 00:14:13,333 --> 00:14:14,749 빚은 또 생긴다 263 00:14:16,417 --> 00:14:17,916 그 드라이버는 어떻게 했어요? 264 00:14:17,917 --> 00:14:19,832 공원 쓰레기통에 버렸지 265 00:14:20,500 --> 00:14:21,332 잘했네요 266 00:14:21,333 --> 00:14:22,916 잘하긴 무슨 267 00:14:24,125 --> 00:14:26,874 그쪽 동업자가 온갖 사업 아이템을 가져오는군 268 00:14:27,583 --> 00:14:29,499 이 친구가 좀 특이하거든 269 00:14:31,125 --> 00:14:32,874 아르메니아 커피 한잔하겠나? 270 00:14:32,875 --> 00:14:33,832 사양하지 271 00:14:33,833 --> 00:14:36,124 이 근방에서 이만큼 독한 건 찾기 힘들걸 272 00:14:44,417 --> 00:14:46,832 험볼트 대마초 구매처를 찾고 있다고? 273 00:14:47,417 --> 00:14:50,124 90kg 정도 구해 줄 수 있어 274 00:14:50,708 --> 00:14:52,749 그 이하는 팔 생각이 없고 275 00:14:53,583 --> 00:14:55,166 그렇군, 가격은? 276 00:15:00,375 --> 00:15:02,582 약 10만 달러 정도면 되겠군 277 00:15:05,375 --> 00:15:07,457 나도 험볼트에 안면 있는 사람들이 많은데 278 00:15:07,917 --> 00:15:09,541 누구 물건을 가져오는 거지? 279 00:15:11,167 --> 00:15:12,499 뭐라고? 280 00:15:13,083 --> 00:15:15,582 대마초 90kg이면 엄청난 양인데 281 00:15:15,583 --> 00:15:17,290 아는 친구일지도 모르잖아 282 00:15:18,333 --> 00:15:20,166 해안가에 사는 히피 녀석이야 283 00:15:21,458 --> 00:15:23,624 해안가에 히피 녀석은 널렸는데 284 00:15:25,333 --> 00:15:26,624 그보다 적게는 안 되나? 285 00:15:26,625 --> 00:15:29,082 이봐, 거저먹는 거래야 286 00:15:29,083 --> 00:15:31,124 이걸 더 적게 팔 순 없어 287 00:15:31,125 --> 00:15:32,791 우리한테 손해라고 288 00:15:36,125 --> 00:15:38,290 변화에 적응하는 수밖에 없겠군 289 00:15:39,333 --> 00:15:42,082 어쩌면 이 사업이 자네 적성에 안 맞는 걸지도 290 00:15:43,042 --> 00:15:44,707 그건 아닌 거 같은데 291 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 그전에는 뭘 했나? 292 00:15:48,000 --> 00:15:49,874 북부에서 재배를 했었지 293 00:15:49,875 --> 00:15:51,499 그래서 그런 질문을 했군 294 00:15:52,583 --> 00:15:53,916 그 전에는 뭘 했는데? 295 00:15:54,583 --> 00:15:55,791 댄서였어 296 00:16:01,125 --> 00:16:03,999 복싱 선수로 뛰기도 했고 297 00:16:04,000 --> 00:16:05,666 복싱 선수였다니 298 00:16:06,125 --> 00:16:07,541 끝내주는군 299 00:16:07,542 --> 00:16:12,082 난 복싱이 야만적이어서 마음에 들더라고 300 00:16:12,083 --> 00:16:14,874 머리를 너무 많이 맞은 건 아니길 바라네 301 00:16:14,875 --> 00:16:16,416 이걸 팔면 302 00:16:16,417 --> 00:16:19,208 5배는 더 벌 수 있을 테니까 303 00:16:19,209 --> 00:16:20,916 왜 직접 안 파시고? 304 00:16:24,625 --> 00:16:26,916 이건 협상이 아니야 305 00:16:28,292 --> 00:16:30,457 내 인내심을 시험하는군 306 00:16:32,417 --> 00:16:33,457 빈스! 307 00:16:34,417 --> 00:16:37,416 이러면 곤란해요 저 사람들한테 이러면 안 되죠 308 00:16:37,417 --> 00:16:38,832 질문도 못 하나? 309 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 물어볼 수야 있는데 310 00:16:40,334 --> 00:16:43,749 우리한테 유통이 불가능한 비규제 대마초를 파는 거잖아요 311 00:16:43,750 --> 00:16:45,916 단속관이 우리 뒷배니까요 312 00:16:46,583 --> 00:16:48,582 대범한 자에게 행운이 따르는 법이죠 313 00:16:48,583 --> 00:16:50,249 그야 그렇지만 314 00:16:50,792 --> 00:16:52,541 지금 우리한테 그런 거금이 어디 있어? 315 00:16:52,542 --> 00:16:54,541 10만 달러쯤은 일주일 안에 구할 수 있어요 316 00:16:54,542 --> 00:16:56,374 남은 자금 없어요? 317 00:16:56,375 --> 00:16:57,499 없어 318 00:16:58,708 --> 00:16:59,832 보비 319 00:17:00,625 --> 00:17:02,333 부업은 계속하도록 해 320 00:17:21,833 --> 00:17:23,249 다 들어 있는 거지? 321 00:17:23,250 --> 00:17:24,749 가방만 다시 돌려줘 322 00:17:25,375 --> 00:17:26,874 - 뭐? - 모르는 척 하지 마 323 00:17:26,875 --> 00:17:28,666 검은색 가방 말이야 324 00:17:28,667 --> 00:17:30,124 돌려준 놈이 하나도 없어 325 00:17:30,125 --> 00:17:32,374 그거 사다 나르느라 매달 얼마를 쓰는 줄 알아? 326 00:17:32,917 --> 00:17:34,374 이게 진짜 골칫거리라고? 327 00:17:35,750 --> 00:17:37,874 그래, 자꾸 쌓이잖아 328 00:17:40,917 --> 00:17:41,916 요즘 장사는 어때? 329 00:17:41,917 --> 00:17:44,124 서서히 망해가고 있지, 넌? 330 00:17:44,667 --> 00:17:45,957 비행이 줄었어 331 00:17:45,958 --> 00:17:48,541 대부분 비규제 대마를 규제품으로 맞바꾸더라 332 00:17:49,000 --> 00:17:50,916 이렇게 판이 바뀌다니 기막힐 노릇이지 333 00:17:50,917 --> 00:17:52,749 이제 망하는 건 시간문제겠군 334 00:17:52,750 --> 00:17:53,957 그렇겠지 335 00:17:55,292 --> 00:17:56,499 글쎄 336 00:17:57,209 --> 00:17:59,041 다시 재배에 뛰어들까 봐 337 00:17:59,042 --> 00:18:01,374 동부로 돌아가서 실내 재배를 시작하는 거지 338 00:18:01,792 --> 00:18:03,458 태비사가 거기까지 갈까? 339 00:18:03,459 --> 00:18:05,707 아니, 지금 생각으론... 340 00:18:05,833 --> 00:18:08,874 확실한 건 아닌데 당분간 혼자 지내보려고 341 00:18:09,583 --> 00:18:11,749 화려한 사람보다 안정적인 사람을 만나거나 342 00:18:12,125 --> 00:18:13,249 딱 너처럼? 343 00:18:13,917 --> 00:18:14,832 그래 344 00:18:15,250 --> 00:18:17,166 넌 태비사랑 결혼할 거야 345 00:18:17,167 --> 00:18:20,374 하지만 동부로 떠난다면 네 물건 살 사람을 소개해 줄게 346 00:18:20,375 --> 00:18:21,832 - 정말? - 그래 347 00:18:22,625 --> 00:18:24,707 결정하면 말해 줘 연락해 볼 테니까 348 00:18:24,708 --> 00:18:26,624 그러면 좋지 349 00:18:27,584 --> 00:18:29,499 - 고마워 - 그래, 다음에 봐 350 00:18:29,708 --> 00:18:30,916 잠깐만 351 00:18:31,833 --> 00:18:33,082 이거 좀 봐 352 00:18:35,417 --> 00:18:37,624 이날 기억나 어디서 찾았어? 353 00:18:37,625 --> 00:18:39,499 옛날에 쓰던 상자에서 354 00:18:39,500 --> 00:18:41,124 좋은 시절이었지,안 그래? 355 00:18:41,792 --> 00:18:43,791 그때는 내가 너한테 한주먹감이었는데 356 00:18:44,542 --> 00:18:46,124 지금도 한주먹감이야 357 00:19:13,792 --> 00:19:15,249 "캘리포니아주 대마초 단속국" 358 00:19:15,250 --> 00:19:16,458 "허가증 확인" 359 00:19:17,083 --> 00:19:18,583 "판매 허가증" 360 00:19:26,042 --> 00:19:27,749 "지원자: 빈센트 스피나토" 361 00:19:27,750 --> 00:19:29,749 "상태: 승인 거부" 362 00:19:44,875 --> 00:19:46,999 여름 끝물이 되면 장사를 접게 생겼어 363 00:19:47,250 --> 00:19:48,624 계산기를 두드려 봤거든 364 00:19:48,625 --> 00:19:50,249 진짜 10만 달러를 구할 수 있다고? 365 00:19:50,250 --> 00:19:51,458 당연하죠 366 00:19:51,833 --> 00:19:53,249 못 하면 말도 안 꺼냈죠 367 00:19:53,459 --> 00:19:55,124 이 자식들이랑 안 지는 얼마나 됐어? 368 00:19:55,125 --> 00:19:58,208 꽤 알고 지냈죠 한 몇 주 정도 됐어요 369 00:19:58,209 --> 00:20:00,708 지금은 꽤 가까운 관계고요 370 00:20:02,167 --> 00:20:03,374 무조건 성사시켜야 해 371 00:20:03,375 --> 00:20:04,499 알아요 372 00:20:07,000 --> 00:20:08,957 직접 보스와 얘기해 봐야겠어 373 00:20:08,958 --> 00:20:09,874 보스요? 374 00:20:09,875 --> 00:20:11,458 널 부리는 사람 말이야 375 00:20:11,459 --> 00:20:13,166 그 사람요? 그건 안 돼요 376 00:20:13,167 --> 00:20:14,874 그건 절대 안 돼요 이러면 안 되죠 377 00:20:14,875 --> 00:20:16,666 보비, 선택의 여지가 없어 378 00:20:16,667 --> 00:20:18,416 그놈들이랑 잘못 엮이면 골치 아파요 379 00:20:18,459 --> 00:20:21,708 겨우 2천 달러 빚진 놈한테 어떻게 하는지 봤잖아요 380 00:20:21,709 --> 00:20:24,458 다른 방법 있어? 이대로 망하자고? 381 00:20:25,500 --> 00:20:26,874 진짜 망하진 않을 거예요 382 00:20:26,875 --> 00:20:28,249 뻔하잖아 383 00:20:28,709 --> 00:20:31,166 내 평생을 바친 사업이야 384 00:20:31,167 --> 00:20:33,249 벌써 40대인데 더는 내세울 것도 없다고 385 00:20:33,292 --> 00:20:34,541 아직도 아파트 신세잖아 386 00:20:34,542 --> 00:20:35,999 아파트가 뭐 어때서요? 387 00:20:36,000 --> 00:20:37,541 넌 그렇겠지 아직 어리니까 388 00:20:37,792 --> 00:20:40,041 그 사람이랑 자리 한번 만들어 봐 389 00:20:56,125 --> 00:20:58,333 의심 사기 딱 좋은 데 있네 390 00:20:59,209 --> 00:21:01,541 만나고 싶다면서요 여기가 약속 장소예요 391 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 여러분 392 00:21:11,667 --> 00:21:13,541 요전 날에 연락이 없던데 393 00:21:14,625 --> 00:21:16,249 배터리가 나갔어요 394 00:21:16,542 --> 00:21:18,458 연락 끊기면 안 된다고 했잖아 395 00:21:20,917 --> 00:21:22,333 알겠습니다 396 00:21:23,625 --> 00:21:24,916 - 이쪽은... - 빈스지 397 00:21:26,667 --> 00:21:28,624 돈을 빌리러 왔다고? 398 00:21:29,459 --> 00:21:30,624 그래 399 00:21:31,292 --> 00:21:32,999 혹시 따로 얘기할 수 있을까? 400 00:21:34,042 --> 00:21:36,916 다 친구들인데, 뭘 얼마를 원하는데? 401 00:21:39,209 --> 00:21:40,458 10만 달러 402 00:21:41,959 --> 00:21:44,208 10만 달러는 꽤 큰 금액인데 403 00:21:45,334 --> 00:21:47,249 나도 아는데 우린 갚을 수 있어 404 00:21:48,625 --> 00:21:50,082 난 자네를 잘 모르잖아 405 00:21:50,625 --> 00:21:52,249 안타깝게도 저 자식은 잘 알지만 406 00:21:53,209 --> 00:21:56,000 보증금이나 담보가 필요해 407 00:21:56,417 --> 00:21:58,416 못 갚을 경우를 대비해서 408 00:21:58,625 --> 00:21:59,916 갚을 수 있다니까 409 00:21:59,917 --> 00:22:01,791 작년에 얼마나 벌었지? 410 00:22:02,125 --> 00:22:03,458 25만 달러 411 00:22:03,459 --> 00:22:05,082 최근에는? 412 00:22:06,334 --> 00:22:07,583 살짝 줄었지 413 00:22:15,709 --> 00:22:17,874 난 지는 게임은 싫어, 빈스 414 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 다시 연락하지 415 00:22:29,209 --> 00:22:30,499 보비 416 00:22:34,459 --> 00:22:35,833 휴대폰 계속 켜놔 417 00:22:57,209 --> 00:22:58,541 저 자식은 또 뭐야? 418 00:23:03,375 --> 00:23:04,833 데려다줘서 고마워요 419 00:23:04,834 --> 00:23:07,000 뭘요, 다음에 갚아요 420 00:23:07,001 --> 00:23:08,125 그러면 좋겠네요 421 00:23:08,126 --> 00:23:09,874 이게 다 무슨 일이야? 422 00:23:09,875 --> 00:23:11,791 빈스, 리키와 작별 인사하던 참이야 423 00:23:12,126 --> 00:23:12,833 뭐? 424 00:23:12,834 --> 00:23:14,874 오늘 밤에 배우 쇼케이스에 갔었거든 425 00:23:14,875 --> 00:23:17,958 택시를 타기엔 너무 멀어서 리키가 데려다줬어 426 00:23:19,500 --> 00:23:20,708 전 이만 가 볼게요 427 00:23:20,709 --> 00:23:21,916 그러세요 428 00:23:23,292 --> 00:23:27,083 미안해요 오늘 정말 고마웠어요 429 00:23:29,834 --> 00:23:30,958 이러기야? 430 00:23:31,334 --> 00:23:33,249 이렇게 날 창피 줘야겠어? 431 00:23:33,250 --> 00:23:35,249 - 무슨 소리야? - 출연 기회 주려는 거잖아 432 00:23:35,250 --> 00:23:36,374 딴 속셈이 있는 거야 433 00:23:36,375 --> 00:23:39,791 자기가 휴대폰만 확인했으면 내가 보낸 메시지를 봤겠지 434 00:23:41,459 --> 00:23:43,291 지금 상황이 복잡한 건 알겠는데 435 00:23:43,292 --> 00:23:45,291 내가 우선이었으면 해 436 00:23:45,292 --> 00:23:46,708 난 자기가 최우선이야 437 00:23:50,584 --> 00:23:53,333 우리 대체 왜 이러는 거야? 438 00:23:53,334 --> 00:23:55,208 별거 아냐 우리 사이는 괜찮아 439 00:23:55,209 --> 00:23:56,416 정말? 440 00:23:57,750 --> 00:23:59,208 무슨 소리를 하는 건데? 441 00:23:59,625 --> 00:24:02,583 그게 가끔은... 442 00:24:03,084 --> 00:24:04,916 우리가 너무 다르게 느껴져 443 00:24:04,917 --> 00:24:07,916 그래, 우린 달라 그래서 잘 통하는 거라고 444 00:24:10,667 --> 00:24:12,041 뭔가 부족한 느낌이야 445 00:24:12,042 --> 00:24:12,874 나도 같은 생각이야 446 00:24:13,084 --> 00:24:15,916 서로 가질 수 없는 걸 원해서 그런 걸지도 모르지 447 00:24:16,500 --> 00:24:17,958 먼저 올라갈게 448 00:25:01,875 --> 00:25:03,708 여보세요, 빈스 보비예요 449 00:25:03,709 --> 00:25:05,833 그쪽이랑 얘기해 봤는데 돈을 빌려주겠대요 450 00:25:05,834 --> 00:25:08,041 이대로 진행할 거면 결정은 당신 몫이에요 451 00:25:08,042 --> 00:25:11,541 내일 만나기로 했으니까 마음 정하면 알려줘요 452 00:25:55,500 --> 00:25:57,208 "캘리포니아주 약속어음" 표준 조건인데 453 00:25:57,209 --> 00:25:59,791 "캘리포니아주 약속어음" 상환일은 일주일 단위 이자는 15% 454 00:25:59,959 --> 00:26:03,166 돈을 갚지 못할 경우에는 담보를 걸어야 해 455 00:26:03,417 --> 00:26:05,000 무슨 담보? 456 00:26:05,001 --> 00:26:09,708 향후 10년간 이자로 수입의 25%를 받아 갈 거야 457 00:26:10,126 --> 00:26:11,541 그리고 허가증도 458 00:26:11,834 --> 00:26:13,000 허가증? 459 00:26:13,001 --> 00:26:14,166 운송 허가증 말이야 460 00:26:14,376 --> 00:26:15,958 5만 달러 정도 한다던데 461 00:26:16,251 --> 00:26:17,791 8만 달러에 가깝지 462 00:26:17,792 --> 00:26:19,541 내 허가증을 넘기라고? 463 00:26:21,292 --> 00:26:23,375 불만이 느껴지는 듯한 말투군 464 00:26:30,209 --> 00:26:31,666 잠깐 얘기 좀 할게요 465 00:26:48,209 --> 00:26:49,291 뭘 어쩌려고요? 466 00:26:49,292 --> 00:26:51,166 어떻게 해야 할지 모르겠어 467 00:26:51,875 --> 00:26:54,041 현재로서는 선택의 여지가 없잖아 468 00:26:55,542 --> 00:26:57,208 이대로 물러서도 돼요 469 00:26:57,209 --> 00:26:58,500 쫄딱 망하라고? 470 00:26:58,501 --> 00:27:01,458 돈을 못 갚아도 망하고 못 빌려도 망해 471 00:27:01,459 --> 00:27:03,458 어찌 됐든 결과는 똑같다고 472 00:27:04,709 --> 00:27:06,874 - 물건 옮길 사람은 있고? - 그럼요 473 00:27:08,292 --> 00:27:10,791 일주일이면 갚을 거예요 나머지는 우리 몫이고요 474 00:27:12,084 --> 00:27:13,458 그럼 고민할 거 없네 475 00:27:14,709 --> 00:27:18,500 평범한 사람들의 삶을 지켜봤어 476 00:27:18,875 --> 00:27:21,166 유복한 집안에 으리으리한 집에 477 00:27:21,167 --> 00:27:24,083 번듯한 직장에 은퇴 연금까지 478 00:27:25,501 --> 00:27:27,083 나도 그런 걸 원해 479 00:27:28,417 --> 00:27:30,416 더는 두려움에 떨며 살기 싫어 480 00:27:31,542 --> 00:27:33,500 대범한 자에게 행운이 따르는 법이잖아 481 00:27:35,709 --> 00:27:37,749 - 까짓거 해 버리자 - 그러죠 482 00:28:28,209 --> 00:28:29,625 친구들, 어서 오게 483 00:28:30,292 --> 00:28:32,041 정신을 차려서 다행이야 484 00:28:34,209 --> 00:28:35,541 저게 내 돈인가? 485 00:28:35,834 --> 00:28:37,250 내 물건인가? 486 00:28:37,917 --> 00:28:40,833 트럭에 실려 있어 냄새가 끝내주더군 487 00:28:41,667 --> 00:28:44,125 캘리포니아산 최고급 대마야 직접 확인해 봐 488 00:28:51,334 --> 00:28:52,792 90kg이니까 489 00:28:52,793 --> 00:28:54,708 조금이라도 부족하면 490 00:28:55,209 --> 00:28:56,874 우리한테 청구하도록 해 491 00:29:02,875 --> 00:29:04,250 다 실려 있어? 492 00:29:06,751 --> 00:29:08,750 향이 아주 진동을 해요 493 00:29:09,084 --> 00:29:10,166 끝내주는 물건이거든 494 00:29:10,793 --> 00:29:12,250 진짜 끝내줘요, 빈스 495 00:29:19,917 --> 00:29:21,583 나중에 트럭을 회수할 사람을 보내지 496 00:29:22,167 --> 00:29:23,500 긁어 먹지 마 497 00:29:24,334 --> 00:29:25,625 돈은 안 세어볼 건가? 498 00:29:26,167 --> 00:29:27,416 자네를 믿거든 499 00:29:33,834 --> 00:29:35,083 또 보자고 500 00:30:00,417 --> 00:30:02,250 여기서 우회전이야, 알지? 501 00:30:03,459 --> 00:30:04,708 알겠어요 502 00:30:09,251 --> 00:30:12,083 이걸 팔고 남은 돈을 어떻게 쓸지 생각해 봤어요 503 00:30:12,751 --> 00:30:15,250 그러셔? 파티라도 하려고? 504 00:30:15,251 --> 00:30:18,166 아뇨, 동생한테 줄 거예요 505 00:30:18,834 --> 00:30:19,917 잘 생각했네 506 00:30:19,918 --> 00:30:23,792 그러니까요 보탬이 되면 좋잖아요 507 00:30:24,292 --> 00:30:26,666 우린 당분간 이렇게 먹고 살면 되지만 508 00:30:28,167 --> 00:30:29,833 동생은 대학물도 먹어 봐야죠 509 00:30:29,834 --> 00:30:33,041 많진 않겠지만 1년 학비 정도는 되겠죠 510 00:30:33,751 --> 00:30:36,208 내 말이 그 말이야 잘해 봐, 보비 511 00:30:36,709 --> 00:30:38,291 이게 맞는 것 같아요 512 00:30:39,459 --> 00:30:40,833 그래도 파티는 열 거예요 513 00:30:41,334 --> 00:30:43,000 당연히 그러시겠지 514 00:31:07,167 --> 00:31:08,708 프랭코, 고마워 515 00:31:09,084 --> 00:31:10,458 별말을 다 하네 516 00:31:10,959 --> 00:31:12,625 이봐, 나 오늘 데이트 있어 517 00:31:12,626 --> 00:31:14,500 그 여자는 시간당으로 받는다고! 518 00:31:14,751 --> 00:31:16,125 실컷 즐겨 519 00:31:19,417 --> 00:31:20,750 내일 아침 일찍 보자고 520 00:31:20,751 --> 00:31:23,291 오전 7시야 넌 6시 30분에 와 521 00:31:35,167 --> 00:31:36,666 돈을 쓸어 담아 봅시다 522 00:31:46,251 --> 00:31:47,375 왜 그래? 523 00:31:56,751 --> 00:31:58,166 무슨 일인데? 524 00:32:00,876 --> 00:32:03,167 길 맞은편에 남자 두 명 보여요? 525 00:32:05,126 --> 00:32:06,291 응 526 00:32:13,501 --> 00:32:15,666 확실하진 않아요 내가 예민한 걸 수도요 527 00:32:16,168 --> 00:32:20,708 매춘부나 마약을 구하려는 걸지도 모르죠 528 00:32:23,417 --> 00:32:24,625 확실해? 529 00:32:25,542 --> 00:32:26,875 별일 아닐 거예요 530 00:32:57,459 --> 00:32:58,917 자기야, 이제 나가려고 531 00:32:59,709 --> 00:33:00,792 알겠어 532 00:33:01,417 --> 00:33:02,541 괜찮아? 533 00:33:02,918 --> 00:33:04,291 응, 난 괜찮아 534 00:33:04,876 --> 00:33:07,250 우리 괜찮은 거지? 535 00:33:09,293 --> 00:33:10,792 그럼, 괜찮고말고 536 00:33:11,626 --> 00:33:13,583 알겠어, 금방 나갈게 537 00:33:31,334 --> 00:33:33,583 빈스, 보비는 오고 있어? 538 00:33:33,751 --> 00:33:35,250 아마 그럴 거야 539 00:33:35,751 --> 00:33:37,333 알겠어, 얼른 가자 540 00:33:49,959 --> 00:33:51,083 왜 그래? 541 00:33:56,834 --> 00:33:59,458 대체 뭐야? 트럭은 어디 갔어? 542 00:33:59,459 --> 00:34:02,208 지금 장난치는 거지? 543 00:34:02,209 --> 00:34:05,625 아니, 장난 아니야 문이 활짝 열려 있었어 544 00:34:05,626 --> 00:34:07,000 문이 열려 있었다니까! 545 00:34:07,001 --> 00:34:08,583 그게 대체 뭔 소리야! 546 00:34:10,626 --> 00:34:11,833 괜찮아, 빈스 547 00:34:13,126 --> 00:34:14,458 일단 진정해 548 00:34:15,043 --> 00:34:17,792 무슨 일이 있었든 카메라에 찍혔을 테니까 549 00:34:20,001 --> 00:34:21,417 보자고 550 00:34:22,667 --> 00:34:24,792 직원이 깜박하고 문단속 안 한 거 아니야? 551 00:34:24,793 --> 00:34:25,833 그럴 리 없어 552 00:34:25,834 --> 00:34:26,917 어떻게 확신해? 553 00:34:26,918 --> 00:34:28,708 문단속을 한 게 나거든 554 00:34:30,293 --> 00:34:31,708 잠깐만 555 00:34:32,209 --> 00:34:33,375 여기다 556 00:34:34,667 --> 00:34:35,708 됐어 557 00:34:38,251 --> 00:34:40,292 이 자식은 대체 뭐야? 558 00:34:40,293 --> 00:34:41,792 처음 보는 얼굴인데 559 00:34:42,459 --> 00:34:44,000 트럭 뒤에서 나오잖아 560 00:34:44,001 --> 00:34:45,458 네 직원 아냐? 561 00:34:45,459 --> 00:34:48,583 아니야, 실려있는 통 전부 확인 안 했어? 562 00:34:49,334 --> 00:34:50,500 젠장! 563 00:34:51,459 --> 00:34:53,000 보비한테 연락해야겠어 564 00:34:53,584 --> 00:34:54,708 빌어먹을 565 00:34:56,959 --> 00:34:58,417 - 받으라고! - 지금 고객님께서... 566 00:34:58,418 --> 00:35:00,042 전화를 받을 수 없습니다 567 00:35:00,376 --> 00:35:02,208 보비, 대마가 사라졌어 568 00:35:02,209 --> 00:35:03,875 망했어, 당장 전화해! 569 00:35:15,918 --> 00:35:17,750 트럭을 똑바로 확인했어야지 570 00:35:21,293 --> 00:35:22,542 이봐, 보비! 571 00:35:24,751 --> 00:35:26,458 - 안녕하세요 - 보비 집에 있어요? 572 00:35:26,459 --> 00:35:27,750 누구시죠? 573 00:35:28,334 --> 00:35:29,666 오빠 못 봤어요 574 00:35:29,667 --> 00:35:32,208 - 무턱대고 들어오면 안 되죠 - 보비! 575 00:35:34,709 --> 00:35:35,917 대체 무슨 일이죠? 576 00:35:35,918 --> 00:35:37,417 됐어요, 보비! 577 00:35:38,418 --> 00:35:39,917 재키, 문 잠가! 578 00:35:41,168 --> 00:35:42,125 이봐요! 579 00:35:42,126 --> 00:35:43,292 보비 어딨는지 압니까? 580 00:35:43,293 --> 00:35:45,083 몰라요! 오늘 아침에 나갔다고요 581 00:35:45,084 --> 00:35:46,208 어디 간다고 말했어요? 582 00:35:46,209 --> 00:35:48,292 몰라요, 전화를 받고선 가 버렸어요 583 00:35:48,293 --> 00:35:50,000 당장 여기서 나가요! 584 00:35:50,001 --> 00:35:51,000 망할! 585 00:35:51,001 --> 00:35:52,792 오빠가 여기에 와도 된대요? 586 00:35:52,793 --> 00:35:55,458 남의 집을 자기 집처럼 막 휘젓고 다니다가 587 00:35:55,459 --> 00:35:58,208 끝까지 대꾸도 없이 걸어 나가시네 588 00:36:00,084 --> 00:36:01,750 빌어먹을 백인 놈들 589 00:36:31,126 --> 00:36:33,042 - 안녕하세요 - 무슨 일이시죠? 590 00:36:33,043 --> 00:36:36,167 전에 여기서 사업하던 사람들을 찾고 있는데요 591 00:36:36,168 --> 00:36:39,125 그게 누군지 몰라도 떠났어요 592 00:36:39,126 --> 00:36:41,000 임대 계약 기간이 어제 만료됐거든요 593 00:36:42,168 --> 00:36:45,250 혹시 연락처를 아는 사람이 있거나... 594 00:36:45,251 --> 00:36:48,584 저희는 단기 임대 회사라서 그런 건 잘 몰라요 595 00:36:48,585 --> 00:36:51,292 다른 사람들은요? 혹시 매니저라든가 596 00:36:51,293 --> 00:36:53,458 - 딴 직원들은요? - 전 몰라요 597 00:36:53,459 --> 00:36:55,333 - 누구라도 있겠죠 - 죄송하지만... 598 00:36:55,334 --> 00:36:56,542 도와드릴 수 없겠네요 599 00:36:56,543 --> 00:36:58,333 들어 봐요 누구든 아는 사람이... 600 00:36:58,334 --> 00:36:59,709 이만 가 주세요 601 00:36:59,710 --> 00:37:01,250 저기, 잠깐만요 602 00:37:01,585 --> 00:37:04,125 대체 왜 이러는 거예요? 저기요! 603 00:37:26,376 --> 00:37:28,584 - 이제 며칠 남았어? - 6일 604 00:37:28,585 --> 00:37:30,417 돌겠네 그건 미친 짓이잖아 605 00:37:30,418 --> 00:37:31,625 이자가 제일 낮았어 606 00:37:31,626 --> 00:37:33,083 웹사이트에 그렇게 적혀 있디? 607 00:37:33,084 --> 00:37:34,709 그러지 마 나 지금 완전 망했다고 608 00:37:34,710 --> 00:37:36,833 아직 안 망했어 일단 머리를 굴려봐 609 00:37:36,834 --> 00:37:39,792 안 부딪히게 조심해 다음 주에 수확해야 하니까 610 00:37:40,001 --> 00:37:41,709 돈 빌려준 놈들이 누군데? 611 00:37:41,710 --> 00:37:44,042 보비를 수금책으로 쓰던 놈들이야 612 00:37:44,043 --> 00:37:46,458 이래서 미쳤다는 거야 은행거래를 해야 하는데 613 00:37:46,501 --> 00:37:49,834 대마초 재배자나 판매상은 은행 계좌는커녕 614 00:37:49,835 --> 00:37:51,625 대출도 못 받으니까 세상이 미친 거지 615 00:37:51,626 --> 00:37:53,667 젠장 사실대로 말할까 봐 616 00:37:53,668 --> 00:37:55,083 - 누구한테? - 보스한테 617 00:37:55,084 --> 00:37:57,292 못 갚는다고 말하게? 618 00:37:57,293 --> 00:38:00,542 그 사람도 사업가니까 어떻게든 해결하려고 하겠지 619 00:38:00,543 --> 00:38:02,125 그래, 행운을 빈다 620 00:38:07,251 --> 00:38:08,333 "보비" 621 00:38:13,459 --> 00:38:16,500 음성 사서함으로 자동 연결되니... 622 00:38:16,501 --> 00:38:17,625 젠장! 623 00:39:19,293 --> 00:39:21,834 빈센트 스피나토, 어서 와 624 00:39:23,209 --> 00:39:24,333 동업자는 어디 가시고? 625 00:39:24,668 --> 00:39:26,417 보비는 못 왔어 626 00:39:27,710 --> 00:39:30,208 바쁘신 몸이긴 하지 어쩐 일로 왔어? 627 00:39:30,876 --> 00:39:33,375 요전 날 밤에 일이 좀 생겼어 628 00:39:33,376 --> 00:39:35,584 물건은 잘 받았는데 629 00:39:35,585 --> 00:39:37,667 일이 꼬여서 물건을 잃어버렸어 630 00:39:38,293 --> 00:39:39,959 잃어버렸다니 무슨 말이야? 631 00:39:39,960 --> 00:39:41,417 사라져 버렸다고 632 00:39:41,418 --> 00:39:42,917 트럭 뒤에 웬 남자가 숨어 있었는데 633 00:39:42,918 --> 00:39:46,167 다시 창고에 갔더니 차를 몰고 사라졌더라고 634 00:39:46,376 --> 00:39:48,125 트로이 목마 수법이군 635 00:39:48,126 --> 00:39:50,000 물건을 넘긴 그 자식들 짓인가? 636 00:39:50,001 --> 00:39:52,000 그래, 놈들이 분명해 637 00:39:52,001 --> 00:39:53,625 그 자식들은 어디 갔는데? 638 00:39:54,168 --> 00:39:55,458 나도 몰라 639 00:39:55,459 --> 00:39:57,458 다시 가 봤는데 흔적도 없이 사라졌어 640 00:39:57,459 --> 00:39:58,458 보비랑 같이 갔나? 641 00:39:58,835 --> 00:39:59,750 아니 642 00:40:02,126 --> 00:40:04,375 돈을 못 갚겠다고 말하러 온 건가? 643 00:40:04,376 --> 00:40:06,542 아니, 돈은 갚을 거야 644 00:40:06,543 --> 00:40:09,625 일주일 줬잖아 이제 5일 남았지만 645 00:40:10,168 --> 00:40:12,417 그때까지는 무슨 수가 생기겠지 646 00:40:13,126 --> 00:40:15,084 더 그럴싸한 핑계를 지어내든가 647 00:40:15,085 --> 00:40:16,625 증거 영상도 있어 648 00:40:16,626 --> 00:40:18,458 그럼 경찰서에 가지 그랬어? 649 00:40:18,459 --> 00:40:21,125 이봐, 내가 여기 온 건 650 00:40:21,126 --> 00:40:24,084 직접 얼굴 보고 해결책을 찾으려던 거야 651 00:40:24,793 --> 00:40:29,167 상환 기한이나 조건을 재협상하려고 652 00:40:31,668 --> 00:40:34,000 지금 은행이랑 착각한 거 같은데 653 00:40:34,418 --> 00:40:37,042 내가 기한을 늘려주거나 재협상했다는 소문이 나면 654 00:40:37,043 --> 00:40:39,042 어떻게 되는지 알아? 655 00:40:39,043 --> 00:40:40,875 다들 날 물로 보겠지 656 00:40:41,543 --> 00:40:43,125 '길거리 평판'이라고 들어봤지? 657 00:40:43,585 --> 00:40:44,792 물론이지 658 00:40:44,793 --> 00:40:46,333 그럼 개수작 집어치워 659 00:40:48,418 --> 00:40:50,709 보비가 한통속이 아니란 걸 어떻게 알지? 660 00:40:50,710 --> 00:40:52,542 보비가 그럴 리 없어 661 00:40:52,543 --> 00:40:54,625 그 자식이랑 엮인 놈들이 얼마나 많은데 662 00:40:54,626 --> 00:40:58,042 우선 놈들을 찾고 보비도 데려와, 알겠어? 663 00:40:58,626 --> 00:41:00,208 이제 5일 남았어 664 00:41:01,960 --> 00:41:03,209 명심하지 665 00:41:03,835 --> 00:41:05,042 이봐, 빈센트 666 00:41:06,251 --> 00:41:07,625 보비를 만날 작정인가? 667 00:41:08,543 --> 00:41:09,875 언젠가는 보겠지 668 00:41:11,376 --> 00:41:13,084 내가 거래를 제안하지 669 00:41:15,626 --> 00:41:16,917 젠장, 빌어먹을! 670 00:41:22,751 --> 00:41:24,584 받아라, 받으라고! 671 00:41:25,334 --> 00:41:26,375 제발 좀 받아! 672 00:41:27,126 --> 00:41:28,375 - 전화를 받을 수 없어... - 젠장 673 00:41:28,376 --> 00:41:29,917 빌어먹을 보비 자식 674 00:41:41,793 --> 00:41:43,000 무슨 일이야? 675 00:41:43,543 --> 00:41:44,834 별일 아냐 676 00:41:44,835 --> 00:41:46,542 딱 봐도 문제가 생긴 거 같은데 677 00:41:46,543 --> 00:41:48,292 일 때문에 그래 678 00:41:48,293 --> 00:41:49,292 그래? 679 00:41:49,751 --> 00:41:50,875 응 680 00:41:50,876 --> 00:41:53,500 보여줄 게 있는데 681 00:41:53,501 --> 00:41:54,917 화내지 않았으면 해 682 00:41:55,918 --> 00:41:57,000 알겠어 683 00:41:57,001 --> 00:41:58,209 좋아 684 00:42:09,210 --> 00:42:10,625 그러니까 685 00:42:11,668 --> 00:42:14,084 우리 관계에 대해 진지하게 생각해 봤는데 686 00:42:14,085 --> 00:42:16,292 우리가 더 젊어지진 않잖아 687 00:42:16,293 --> 00:42:18,875 안정적으로 살고 싶기도 하고 688 00:42:18,876 --> 00:42:20,709 그래서 검사를 해 봤는데 689 00:42:21,168 --> 00:42:22,959 그때 당신이 날 본 거야 690 00:42:26,210 --> 00:42:28,125 난 이게 일종의 계시라고 생각해 691 00:42:28,918 --> 00:42:30,584 화내지 않을 거라고 약속해 줘 692 00:42:30,585 --> 00:42:32,959 그래, 약속할게 693 00:42:32,960 --> 00:42:35,167 오늘 이후론 어차피 다 막장이니까 694 00:42:35,793 --> 00:42:39,417 검사 결과가 처음에는 좀 흐릿해서 695 00:42:39,418 --> 00:42:41,167 오늘 다시 해 봤어 696 00:42:43,293 --> 00:42:46,167 결과를 보기도 전에 이런 생각이 들더라 697 00:42:46,168 --> 00:42:48,084 내가 원하는 결과가 뭘까? 698 00:42:48,710 --> 00:42:50,500 나도 정확한지는 몰라 699 00:42:56,126 --> 00:42:57,625 이런, 젠장! 700 00:42:59,418 --> 00:43:01,250 미치겠네! 701 00:43:05,043 --> 00:43:07,250 "초기 임신 테스트기" 702 00:43:10,960 --> 00:43:12,875 대체 어디 처박혀 있었어? 703 00:43:14,835 --> 00:43:15,959 지금 혼자야? 704 00:43:18,543 --> 00:43:21,584 그래, 알겠어 거기서 10분 후에 봐 705 00:43:41,251 --> 00:43:43,209 - 빈스 - 이봐, 대체... 706 00:43:43,210 --> 00:43:44,625 어디 있다가 이제 나타나? 707 00:43:44,626 --> 00:43:46,334 나도 이럴 줄은 몰랐어요 708 00:43:46,335 --> 00:43:48,000 - 놈들이랑 한패야? - 맞아요 709 00:43:48,001 --> 00:43:49,501 근데 이번 일은 아니에요 710 00:43:49,502 --> 00:43:50,834 날 엿 먹인 거라고요 711 00:43:50,835 --> 00:43:52,084 - 개소리 - 맹세컨대 몰랐어요 712 00:43:52,085 --> 00:43:53,625 트럭 뒤에 누가 있는지 몰랐다고? 713 00:43:53,626 --> 00:43:54,875 몰랐어요 714 00:43:54,876 --> 00:43:57,209 마약상에게 사기를 쳤지만 우린 표적이 아니었어요 715 00:43:57,210 --> 00:43:58,625 그럴 계획은 아니었다고요 716 00:43:58,918 --> 00:44:01,376 나도 먹고는 살아야죠, 빈스 타격이 컸잖아요 717 00:44:01,377 --> 00:44:02,709 꺼져, 보비 718 00:44:04,502 --> 00:44:06,000 지금 그 자식들 어디 있어? 719 00:44:06,001 --> 00:44:07,959 알 턱이 없죠 아르메니아, 파리, 이탈리아? 720 00:44:07,960 --> 00:44:10,376 돈을 챙겼으니 여기를 떴겠죠 그게 계획이었으니까요 721 00:44:12,793 --> 00:44:15,459 네 집에 있던 여자 말로는 전화를 받았다던데 722 00:44:15,460 --> 00:44:16,792 나보다 먼저 알았어? 723 00:44:17,960 --> 00:44:19,209 우리 집에 갔었어요? 724 00:44:21,502 --> 00:44:23,334 친구가 날 물 먹였어요 725 00:44:23,335 --> 00:44:24,834 전화가 와서 만나러 간 거예요 726 00:44:24,835 --> 00:44:26,042 그래야 당신 얼굴을 보죠 727 00:44:26,043 --> 00:44:27,792 그래서 나 혼자 알아내게 내버려 뒀다고? 728 00:44:27,793 --> 00:44:29,209 나도 이렇게 될 줄은... 729 00:44:29,210 --> 00:44:31,501 이렇게 될 줄은 몰랐다고요 730 00:44:31,502 --> 00:44:32,750 맹세해요! 731 00:44:36,377 --> 00:44:39,792 그나저나 다른 보스가 지금 널 찾고 있어 732 00:44:42,377 --> 00:44:43,250 만났어요? 733 00:44:43,251 --> 00:44:45,250 당연히 만났지 네가 전화를 안 받았잖아 734 00:44:46,751 --> 00:44:47,959 대체 왜 그랬어요? 735 00:44:49,001 --> 00:44:50,209 뭐라고 말했는데요? 736 00:44:50,627 --> 00:44:52,792 뒤통수 맞았다고 했지 737 00:44:52,793 --> 00:44:55,334 협상을 하려고 했는데 국물도 없더군 738 00:44:55,502 --> 00:44:58,750 대신에 널 데려오면 기꺼이 협상하겠다고 하더라 739 00:45:00,543 --> 00:45:01,750 말도 안 돼요 740 00:45:03,835 --> 00:45:05,209 날 죽이려는 거예요 741 00:45:06,710 --> 00:45:08,042 내가 다 망쳤어요, 빈스 742 00:45:11,085 --> 00:45:12,459 괜찮아 743 00:45:12,460 --> 00:45:14,501 내 말 잘 들어 744 00:45:15,418 --> 00:45:17,167 난 널 만난 적 없는 거야 745 00:45:17,876 --> 00:45:19,584 어차피 증인도 없고 아무도 모를 거야 746 00:45:19,585 --> 00:45:22,626 그 인간은 알 거예요 귀신같이 알 거라고요 747 00:45:22,627 --> 00:45:24,709 방법은 몰라도 어떻게든 알아낼 거예요 748 00:45:24,710 --> 00:45:26,042 눈에 뵈는 게 없는 인간이라 749 00:45:26,043 --> 00:45:27,917 우릴 죽이고도 남을 인간이에요 750 00:45:29,960 --> 00:45:31,000 있잖아요 751 00:45:31,377 --> 00:45:32,709 당신은 잘못 없어요 752 00:45:33,543 --> 00:45:35,000 내가 가서 만나 볼게요 753 00:45:35,585 --> 00:45:37,209 얘기하다 보면 오해가 풀리겠죠 754 00:45:38,251 --> 00:45:40,459 보비, 서로 힘을 합쳐야 해 755 00:45:40,710 --> 00:45:42,501 이런 일을 감당하기에 넌 너무 어려 756 00:45:43,210 --> 00:45:45,250 이 일은 함께 해결하자, 보비 757 00:45:45,752 --> 00:45:47,084 그 마음 알아요 758 00:45:49,251 --> 00:45:51,250 항상 친형처럼 잘 챙겨줬잖아요 759 00:45:52,043 --> 00:45:54,042 내가 잘 해결할 테니까 날 믿어 줘요 760 00:45:55,668 --> 00:45:57,125 혼자가서 말해 볼게요 761 00:45:57,793 --> 00:45:59,125 잘될 거예요 762 00:46:00,585 --> 00:46:01,709 이봐, 보비 763 00:46:21,835 --> 00:46:23,125 두 줄이야 764 00:46:38,335 --> 00:46:39,542 미안해 765 00:46:41,876 --> 00:46:43,167 이건 꼭 해결해야 해 766 00:46:43,502 --> 00:46:44,626 알겠어 767 00:46:54,001 --> 00:46:56,084 "보스 내일 아침에 보지" 768 00:47:20,377 --> 00:47:21,876 얼른 타, 빈스 769 00:47:46,877 --> 00:47:48,834 그나저나 잘 지냈나? 770 00:47:49,877 --> 00:47:51,209 그냥 그렇지 771 00:47:51,752 --> 00:47:53,417 날씨가 정말 끝내주네 772 00:47:53,835 --> 00:47:55,876 LA잖아 날씨야 항상 좋지 773 00:47:56,418 --> 00:47:57,834 사람들이 별로여서 그렇지 774 00:47:58,126 --> 00:48:00,292 심보를 곱게 써야지, 빈스 775 00:48:00,752 --> 00:48:02,292 최근에 보비 본 적 있나? 776 00:48:04,293 --> 00:48:05,542 못 봤는데 777 00:48:26,043 --> 00:48:27,250 여기서 뭘 하려고? 778 00:48:28,043 --> 00:48:29,542 휴대폰 내놔 779 00:48:29,710 --> 00:48:31,084 망할 휴대폰 내놓으라고 780 00:48:31,460 --> 00:48:32,376 왜? 781 00:48:32,543 --> 00:48:34,709 주둥이 나불대지 말고 휴대폰이나 내놔 782 00:48:46,585 --> 00:48:50,001 지금 걷는 길이 왜 내 저승길 같지? 783 00:48:50,710 --> 00:48:53,042 내가 아끼는 장소를 보여주지 784 00:49:17,460 --> 00:49:19,917 저번 만남 이후로 너한테 미행을 붙였어, 빈스 785 00:49:21,002 --> 00:49:22,084 돈은 갚겠다고 했잖아 786 00:49:23,460 --> 00:49:24,584 그거야 당연하지 787 00:49:24,585 --> 00:49:26,792 저쪽으로 기어가서 당장 무릎 꿇어 788 00:49:27,418 --> 00:49:29,209 저기로 가라고 가는 귀가 먹었나 789 00:49:29,210 --> 00:49:30,626 - 대체 무슨... - 가라고! 790 00:49:30,627 --> 00:49:32,959 이러지 마 아직 4일 남았잖아 791 00:49:32,960 --> 00:49:34,667 제발 해치지 마 아직 애잖아 792 00:49:34,668 --> 00:49:35,751 조금이라도 갚을게 793 00:49:35,752 --> 00:49:37,501 난 거짓말은 질색이야 794 00:49:37,502 --> 00:49:40,250 며칠만 시간을 주면 어떻게든 갚을게 795 00:49:40,251 --> 00:49:41,417 부탁이야 796 00:49:43,127 --> 00:49:44,709 제발, 이러지 말라고! 797 00:49:46,877 --> 00:49:48,876 내 차례야, 칼 내놔 798 00:49:51,127 --> 00:49:54,667 젠장, 안 돼 이러지 마! 799 00:49:54,668 --> 00:49:56,250 길거리 평판을 명심해, 빈스 800 00:49:59,585 --> 00:50:01,292 안 돼! 801 00:50:15,169 --> 00:50:17,084 추를 매달아서 물 속에 밀어 넣어 802 00:50:19,293 --> 00:50:20,459 이만 가지 803 00:50:21,252 --> 00:50:22,834 이제 4일 남았어, 빈스 804 00:50:46,085 --> 00:50:48,168 911입니다 무엇을 도와드릴까요? 805 00:50:48,752 --> 00:50:51,209 네, 제가... 806 00:52:17,085 --> 00:52:18,293 임신 테스트기야? 807 00:53:04,169 --> 00:53:05,459 무슨 일이야? 808 00:53:30,210 --> 00:53:31,751 나한테 전화 잘했어 809 00:53:31,752 --> 00:53:33,418 원하는 만큼 얼마든지 머물러도 돼 810 00:53:33,419 --> 00:53:35,709 격납고에 침대도 있으니까 걱정할 거 없어 811 00:53:36,377 --> 00:53:37,418 고마워 812 00:53:37,419 --> 00:53:39,709 지금 어떤 심정일지 상상조차 안 된다 813 00:53:42,002 --> 00:53:43,959 궁지에 몰렸어 어쩔 줄을 모르겠어 814 00:53:44,043 --> 00:53:45,126 일단 돈을 찾아 815 00:53:45,127 --> 00:53:47,751 그 자식들은 거리낄 게 없어 정상이 아니라고 816 00:53:47,752 --> 00:53:50,251 무슨 수를 써서든 날 쫓을 거야 돈과 허가증까지 원한다고 817 00:53:50,252 --> 00:53:51,126 그건 모를 일이지 818 00:53:51,127 --> 00:53:53,334 내 손으로 계약서에 서명했어 819 00:53:53,335 --> 00:53:55,876 설령 돈을 갚아도 날 죽이고 전부 차지할걸 820 00:53:56,710 --> 00:53:58,001 젠장, 나도 모르겠다 821 00:53:58,002 --> 00:53:59,751 혹시 이런 일 겪어 봤어? 822 00:53:59,752 --> 00:54:02,334 이 정도는 아니지만 비슷한 일이 있긴 했지 823 00:54:02,335 --> 00:54:04,334 그래? 어떻게 했는데? 824 00:54:05,419 --> 00:54:07,042 누군가를 고용했지 825 00:54:07,043 --> 00:54:08,001 누구? 826 00:54:08,002 --> 00:54:09,251 친구가 썼던 사람 827 00:54:10,544 --> 00:54:11,751 지금도 연락처 갖고 있어? 828 00:54:11,752 --> 00:54:15,084 여기저기 수소문을 해야 닿을까 말까야 829 00:54:15,085 --> 00:54:16,293 잘 들어, 빈스 830 00:54:16,294 --> 00:54:19,293 돈을 찾을지도 모르니까 일단 거기에 집중해 831 00:54:20,419 --> 00:54:22,876 그건 불가능해 너무 큰 돈이라고 832 00:54:25,377 --> 00:54:26,584 이 보스라는 놈은 833 00:54:26,710 --> 00:54:27,959 군대를 거느린 게 아니라 834 00:54:28,002 --> 00:54:30,042 부하 몇 놈 있는 게 다야 835 00:54:31,252 --> 00:54:34,917 잠입해서 제거만 하면 뒤탈도 전혀 없을 거라고 836 00:54:36,043 --> 00:54:37,959 내 생각이 맞는지 모르겠다 837 00:54:37,960 --> 00:54:39,418 한발 앞서 생각하는 건 좋은 거야 838 00:54:39,419 --> 00:54:41,917 우리가 무슨 회계사도 아니고 839 00:54:41,918 --> 00:54:45,042 가끔 이런 더러운 일을 맞닥뜨리기도 하는 거지 840 00:54:45,043 --> 00:54:46,168 그래 841 00:54:47,377 --> 00:54:48,917 그렇지, 고마워 842 00:54:48,918 --> 00:54:50,084 난 항상 네 편이야 843 00:54:50,085 --> 00:54:52,293 알겠어, 금방 올게 844 00:55:01,294 --> 00:55:02,709 안전한 거 맞아? 845 00:55:03,043 --> 00:55:04,251 그래 846 00:55:04,252 --> 00:55:07,418 카터랑 집 주소는 모르니까 별일 없을 거야 847 00:55:07,419 --> 00:55:09,126 그냥 경찰에 신고하면 안 돼? 848 00:55:09,127 --> 00:55:10,126 그럴 순 없어 849 00:55:10,127 --> 00:55:12,418 너무 깊이 얽힌 데다 놈들이 제정신이 아니라서 850 00:55:12,419 --> 00:55:15,001 나와 내가 사랑하는 모든 걸 쫓을 거야 851 00:55:16,043 --> 00:55:17,459 무서워, 빈스 852 00:55:17,710 --> 00:55:18,917 알아 853 00:55:19,252 --> 00:55:21,459 이런 일을 겪게 해서 미안해 854 00:55:22,627 --> 00:55:24,959 내가 꿈꿨던 우리 삶은 이런 게 아니었는데 855 00:55:36,377 --> 00:55:38,084 내가 반드시 해결할게 856 00:55:38,085 --> 00:55:39,418 당연히 그래야지 857 00:56:13,835 --> 00:56:16,209 "태비사 어디에 있을 건지 말해 줘" 858 00:56:16,210 --> 00:56:18,626 "반누이스에 있는 선라이즈 모텔에 묵을 거야" 859 00:57:43,460 --> 00:57:46,459 전부 인출해 주시고 계좌도 없애 주세요 860 00:57:46,877 --> 00:57:48,085 감사합니다 861 00:58:04,127 --> 00:58:07,043 나도 마음이 안 좋아 전부 갚아 주고 싶은데 862 00:58:07,044 --> 00:58:09,001 나도 이 농장에 돈이 전부 묶여 있어 863 00:58:09,419 --> 00:58:10,459 그럴 거 없어 864 00:58:10,460 --> 00:58:13,584 여기에 트럭을 가져다 둔 내가 정신이 나간 거지 865 00:58:13,585 --> 00:58:15,001 지금까지 얼마나 모았어? 866 00:58:15,835 --> 00:58:17,960 - 한참 멀었어 - 한참 멀었다니 867 00:58:19,086 --> 00:58:21,459 내가 5천 달러를 줄게 868 00:58:21,752 --> 00:58:23,876 이러지 마, 프랭코 돈 받으러 온 거 아냐 869 00:58:23,877 --> 00:58:25,376 너 주려고 이미 준비해 뒀어 870 00:58:25,377 --> 00:58:26,960 네 돈을 어떻게 받아, 프랭코 871 00:58:27,044 --> 00:58:29,876 빈스, 일단 돈 받아 해결해 보자고 872 00:58:32,377 --> 00:58:34,251 - 고마워 - 별말씀을 873 00:58:37,044 --> 00:58:38,085 저기, 프랭코 874 00:58:39,835 --> 00:58:41,834 또 하나 부탁할 게 있는데 875 00:58:42,502 --> 00:58:44,960 사실 총을 빌리려고 여기 온 거야 876 00:58:45,460 --> 00:58:48,168 이러지 마 그게 얼마나 위험한 건데 877 00:58:48,169 --> 00:58:50,918 나도 이러긴 싫은데 놈들이 보비한테 한 짓을 봐 878 00:58:51,086 --> 00:58:52,834 호신용으로 쓸 거야 갖고 있지? 879 00:58:52,835 --> 00:58:55,210 있긴 한데 내 총을 줄 순 없어 880 00:58:55,211 --> 00:58:57,960 내 이름으로 등록했으니 일 터지면 난 끝장이라고 881 00:58:58,460 --> 00:59:00,960 진짜 총 빌릴 사람이 나밖에 없어? 882 00:59:00,961 --> 00:59:02,168 거기에 가 보든지 883 00:59:02,169 --> 00:59:03,709 그래, 그게 낫겠다 884 00:59:05,460 --> 00:59:06,584 자기야, 좀 어때? 885 00:59:06,585 --> 00:59:09,085 집에 가고 싶지만 어떻게든 버티고 있어 886 00:59:09,086 --> 00:59:12,709 알아, 미안해 자긴 잘하고 있어 887 00:59:12,961 --> 00:59:14,418 생각해 봤는데 888 00:59:14,419 --> 00:59:17,085 자기는 가정을 꾸릴 팔자가 아닌 거 같아 889 00:59:17,794 --> 00:59:18,793 무슨 소리야? 890 00:59:18,794 --> 00:59:20,918 설령 맞더라도 나랑은 안 맞는 걸지도 891 00:59:21,502 --> 00:59:22,834 내가 선택권을 줄게 892 00:59:22,835 --> 00:59:25,293 도망칠 기회를 엿보고 있으면 그냥 이대로 떠나 893 00:59:25,294 --> 00:59:26,709 진심 아니지? 894 00:59:27,044 --> 00:59:29,126 자기랑 함께 있고 싶어서 그래 895 00:59:30,794 --> 00:59:32,335 나도 그래 896 00:59:32,336 --> 00:59:34,085 태비, 금방 갈게 897 01:00:28,169 --> 01:00:29,210 안녕하세요 898 01:00:30,835 --> 01:00:32,001 안녕하세요 899 01:00:32,961 --> 01:00:34,168 무슨 일이시죠? 900 01:00:35,794 --> 01:00:37,210 그게... 901 01:00:38,502 --> 01:00:39,751 루스 있나요? 902 01:00:40,336 --> 01:00:41,460 누구신데요? 903 01:00:43,044 --> 01:00:44,251 빈스입니다 904 01:00:47,086 --> 01:00:48,668 네, 뒤쪽에 있어요 905 01:00:48,710 --> 01:00:50,043 잘됐네요 906 01:00:58,961 --> 01:01:00,460 여기 온 지 얼마나 됐어요? 907 01:01:01,169 --> 01:01:02,584 6개월 정도요 908 01:01:05,336 --> 01:01:07,293 찾아오는 손님이 별로 없거든요 909 01:01:09,544 --> 01:01:10,709 루스 910 01:01:10,710 --> 01:01:12,751 이건 도저히 답이 없어 911 01:01:29,710 --> 01:01:32,335 언제쯤 오려나 궁금하던 찰나였는데 912 01:01:33,336 --> 01:01:34,668 오랜만이네요 913 01:01:35,336 --> 01:01:36,543 저녁 먹고 갈 거지? 914 01:01:39,544 --> 01:01:41,001 글쎄요, 아마도요 915 01:01:54,544 --> 01:01:56,043 어디서 오는 길이에요? 916 01:01:57,002 --> 01:01:58,251 LA요 917 01:01:59,502 --> 01:02:00,960 LA에 뭐가 있길래요? 918 01:02:01,919 --> 01:02:04,626 직장이랑 여자 친구요 919 01:02:05,835 --> 01:02:07,210 왜 같이 안 왔어요? 920 01:02:07,586 --> 01:02:08,918 지금 친구랑 같이 있거든요 921 01:02:09,502 --> 01:02:11,793 몇 년 전에 만나던 그 애니? 922 01:02:12,252 --> 01:02:14,043 네, 태비사요 923 01:02:14,669 --> 01:02:16,085 마음에 들더라 924 01:02:17,127 --> 01:02:19,001 애가 참 다정했어 925 01:02:19,336 --> 01:02:21,168 동거할지 고민했었잖아 926 01:02:21,169 --> 01:02:22,460 네, 그랬죠 927 01:02:27,877 --> 01:02:29,543 마구간에 가 볼게요 928 01:02:29,586 --> 01:02:30,751 그러렴 929 01:02:37,419 --> 01:02:39,876 6개월 전부터 클라라와 함께 일하고 있어 930 01:02:40,419 --> 01:02:42,210 미네소타에서 왔대 931 01:02:42,211 --> 01:02:45,043 뒷집에 한 사람 더 있는데 곧 떠날 모양이야 932 01:02:46,336 --> 01:02:48,168 클라라가 큰 보탬이 됐어 933 01:02:48,461 --> 01:02:50,834 헛간이랑 주변 정리도 도와줬지 934 01:02:54,086 --> 01:02:55,376 말들은 좀 어때요, 엄마? 935 01:02:55,752 --> 01:02:58,376 대부분 가뭄으로 죽었어 936 01:02:59,252 --> 01:03:00,418 유감이네요 937 01:03:01,086 --> 01:03:02,668 괜찮아, 넌 몰랐잖니 938 01:03:04,502 --> 01:03:06,043 전화는 여러 번 했었어요 939 01:03:06,544 --> 01:03:07,752 알고 있어 940 01:03:14,711 --> 01:03:16,501 일이 꼬인 모양이로구나 941 01:03:19,252 --> 01:03:20,710 안 꼬인 게 없을 정도죠 942 01:03:20,711 --> 01:03:21,834 그럴 줄 알았다 943 01:03:21,835 --> 01:03:23,793 네가 인사하기도 전에 눈치챘거든 944 01:03:25,461 --> 01:03:26,752 돈 문제니? 945 01:03:26,919 --> 01:03:30,793 아뇨, 사실 맞긴 한데 그래서 온 건 아니에요 946 01:03:31,044 --> 01:03:32,418 뭐 하러 온 건데? 947 01:03:33,461 --> 01:03:35,085 챙겨갈 게 있어서요 948 01:03:35,877 --> 01:03:38,418 챙겨갈 거라니, 뭐? 949 01:03:38,419 --> 01:03:40,126 별거 아니에요, 엄마 950 01:03:41,377 --> 01:03:44,626 또 시작이구나 네 아빠가 하던 짓이랑 똑같아 951 01:03:44,961 --> 01:03:46,543 그 인간이랑 비교하지 마세요 952 01:03:46,544 --> 01:03:49,960 무슨 문제인지는 몰라도 그냥 뒤돌아서 953 01:03:49,961 --> 01:03:51,001 그럴 수가 없어요 954 01:03:51,002 --> 01:03:53,460 네가 파는 마약 때문이지? 955 01:03:53,794 --> 01:03:56,043 네 아빠가 가르친 게 없는 건 빤히 알고 있었다 956 01:03:56,044 --> 01:03:57,752 덕분에 네 형이 그 꼴이 됐지! 957 01:03:58,377 --> 01:03:59,710 엄마, 형 얘긴 그만해요 958 01:03:59,711 --> 01:04:01,293 사실이잖니! 959 01:04:01,294 --> 01:04:04,752 형처럼 되진 말아야지 결국 무슨 꼴이 됐는지 봐라! 960 01:04:05,794 --> 01:04:07,918 적당한 때를 알고 물러설 줄도 알아야 해 961 01:04:32,753 --> 01:04:34,001 여기 참 좋죠? 962 01:04:34,002 --> 01:04:35,210 그러네요 963 01:04:36,169 --> 01:04:37,126 좀 도와줄래요? 964 01:04:37,127 --> 01:04:39,543 그럼요, 어디로 옮길까요? 965 01:04:40,086 --> 01:04:41,251 안으로요 966 01:04:50,836 --> 01:04:52,460 여기 두시면 돼요 967 01:04:56,669 --> 01:04:58,543 괜찮으면 앉았다가 가요 968 01:04:59,544 --> 01:05:02,585 난 옷 좀 갈아입을게요 969 01:05:15,419 --> 01:05:17,835 소총 어디 있는지 알아요? 970 01:05:20,502 --> 01:05:21,960 수동식 소총요? 971 01:05:24,502 --> 01:05:25,918 네, 그거요 972 01:05:26,878 --> 01:05:28,251 알죠 973 01:05:29,086 --> 01:05:30,710 코요테 죽일 때 썼거든요 974 01:05:31,086 --> 01:05:32,543 요즘에도 그걸 써요? 975 01:05:34,753 --> 01:05:37,835 아뇨, 가져다드릴게요 976 01:05:37,836 --> 01:05:39,335 그럼 좋죠, 고마워요 977 01:05:45,252 --> 01:05:48,835 미안해요 밖이 먼지투성이거든요 978 01:06:00,127 --> 01:06:01,335 이거 피워요? 979 01:06:02,044 --> 01:06:03,002 아뇨 980 01:06:03,003 --> 01:06:04,877 좀 아이러니하지 않아요? 981 01:06:05,336 --> 01:06:06,960 내가 뭘 하는지 엄마가 말해 줬군요 982 01:06:08,836 --> 01:06:10,002 네 983 01:06:14,044 --> 01:06:15,835 혼자 피워도 실례는 아니겠죠? 984 01:06:15,836 --> 01:06:17,251 그럴 리가요 985 01:06:25,961 --> 01:06:27,835 이 좋은 걸 모르고 살다니 986 01:06:32,294 --> 01:06:33,710 음악이라도 들을래요? 987 01:06:34,461 --> 01:06:37,835 아뇨, 소총이 어딨는지 알려주면 좋겠는데요 988 01:06:39,252 --> 01:06:40,501 곧 알려줄게요 989 01:07:01,627 --> 01:07:03,626 어디 있는지 아는 거예요? 990 01:07:17,252 --> 01:07:19,127 이게 그쪽이 찾는 거죠? 991 01:07:29,919 --> 01:07:31,918 날 쳐다보는 눈빛을 느꼈어요 992 01:07:33,003 --> 01:07:34,835 내가 어떻게 봤는데요? 993 01:07:36,128 --> 01:07:37,335 알잖아요 994 01:07:40,794 --> 01:07:42,460 아무도 모를 거예요 995 01:08:11,461 --> 01:08:13,626 다음에는 자고 가 996 01:08:16,128 --> 01:08:17,918 환대에 몸 둘 바를 모르겠네요 997 01:08:20,253 --> 01:08:21,877 얘야, 미안하다 998 01:08:22,253 --> 01:08:24,543 감정이 좀 격해졌어 999 01:08:25,669 --> 01:08:27,210 사랑한다 1000 01:08:27,211 --> 01:08:28,793 사랑해요, 엄마 1001 01:08:32,627 --> 01:08:34,085 - 받으렴 - 아니에요 1002 01:08:34,086 --> 01:08:36,752 얼마 안 되는 돈이야 보탬이 될 거다 1003 01:08:36,753 --> 01:08:37,793 전 괜찮아요 1004 01:08:37,794 --> 01:08:38,710 가져가렴 1005 01:08:38,711 --> 01:08:41,335 이러지 마세요 진짜 괜찮아요 1006 01:08:41,336 --> 01:08:43,460 네가 평안을 찾길 바라 1007 01:08:43,961 --> 01:08:46,460 뭔가를 쫓으며 아등바등 살 필요 없어 1008 01:08:46,461 --> 01:08:49,710 정착해도 돼 나도 손주 좀 보자 1009 01:08:52,086 --> 01:08:53,418 사랑해요, 엄마 1010 01:10:02,294 --> 01:10:03,293 괜찮아? 1011 01:10:03,294 --> 01:10:04,668 그러려고 노력 중이지 1012 01:10:06,128 --> 01:10:08,710 미안해, 카터는 어디 있어? 1013 01:10:09,211 --> 01:10:10,668 격납고에 있어 1014 01:10:10,669 --> 01:10:11,752 가자 1015 01:10:13,128 --> 01:10:14,752 그 남자랑 얘기했어 1016 01:10:14,753 --> 01:10:16,168 오늘 밤에 시간 된대 1017 01:10:17,086 --> 01:10:18,293 진짜 이걸 원해? 1018 01:10:18,294 --> 01:10:19,668 물론이지 1019 01:10:32,378 --> 01:10:33,668 저 사람이야? 1020 01:10:34,836 --> 01:10:36,335 응, 맞아 1021 01:10:53,961 --> 01:10:55,043 와 줘서 고마워요 1022 01:10:55,044 --> 01:10:56,377 뭘요 1023 01:10:57,794 --> 01:11:00,127 사진이랑 관련 정보예요 1024 01:11:00,128 --> 01:11:01,210 알겠어요 1025 01:11:02,128 --> 01:11:03,293 좋군요 1026 01:11:04,461 --> 01:11:08,127 보안 상태는요? 경호원이나 개는 없나요? 1027 01:11:08,586 --> 01:11:11,544 부하 몇 놈이랑 덩치 큰 놈 하나가 다예요 1028 01:11:11,545 --> 01:11:13,418 개는 못 봤고 1029 01:11:13,419 --> 01:11:15,669 카메라는 있을 텐데 정확히 모르겠네요 1030 01:11:15,670 --> 01:11:17,085 그만하면 됐어요 1031 01:11:18,919 --> 01:11:20,585 비트코인은 안 받습니다 1032 01:11:21,128 --> 01:11:23,418 현금으로 2만 5천 달러예요 1033 01:11:23,419 --> 01:11:25,710 공격 대상이 늘어나면 인당 만 달러입니다 1034 01:11:26,711 --> 01:11:28,585 네, 알겠어요 1035 01:11:29,253 --> 01:11:30,627 착수금은 절반입니다 1036 01:11:37,169 --> 01:11:40,002 됐네요, 곧 연락하죠 1037 01:11:40,253 --> 01:11:42,168 우리 쪽에서 연락하는 방법은요? 1038 01:11:42,169 --> 01:11:43,544 없어요 1039 01:11:43,545 --> 01:11:45,210 그쪽 행방을 어떻게 알죠? 1040 01:11:45,211 --> 01:11:48,669 내 조수만 알 수 있죠 GPS를 통해서요 1041 01:11:48,670 --> 01:11:50,835 확인 차원에서 하루에 한 번씩 전화할 겁니다 1042 01:11:57,253 --> 01:11:58,585 뭐 1043 01:11:59,419 --> 01:12:00,669 될 대로 되라지 1044 01:13:36,378 --> 01:13:37,710 어떤 자식이 보냈어? 1045 01:13:38,253 --> 01:13:39,919 어떤 남자였는데 누군지 몰라요 1046 01:13:39,920 --> 01:13:42,794 이름을 안 불면 종일 고문 당할 줄 알아 1047 01:13:42,795 --> 01:13:44,460 모른다고요 그냥 어떤 남자예요 1048 01:13:44,461 --> 01:13:46,627 영감! 어떤 자식이 보냈냐니까? 1049 01:13:46,628 --> 01:13:48,835 빈스요 이름이 빈스였어요 1050 01:13:49,503 --> 01:13:51,335 반누이스 공항의 카터와 아는 사이예요 1051 01:13:51,336 --> 01:13:52,418 카터는 또 누구야? 1052 01:13:52,419 --> 01:13:55,168 아는 건 그게 다예요 반누이스 공항요 1053 01:13:55,169 --> 01:13:57,002 이제 풀어 줘요 풀어달라고! 1054 01:13:57,003 --> 01:13:58,210 이건 꽤 아플 거야 1055 01:13:58,211 --> 01:13:59,210 안 돼! 1056 01:13:59,211 --> 01:14:02,127 애인을 살리고 싶다면 냉큼 달려와, 빈스 1057 01:14:02,128 --> 01:14:03,210 젠장! 1058 01:14:04,461 --> 01:14:05,752 젠장 1059 01:15:20,628 --> 01:15:22,127 깔끔하게 잘했어, 비토 1060 01:15:23,461 --> 01:15:24,627 저건 뭐야? 1061 01:15:25,128 --> 01:15:26,460 저기를 빼먹었잖아 1062 01:15:26,878 --> 01:15:27,877 당장 덮어 1063 01:15:27,878 --> 01:15:29,502 그거 지우려면 얼마나 힘든지 알잖아 1064 01:15:30,336 --> 01:15:31,669 젠장 1065 01:15:33,753 --> 01:15:35,544 내 여자 친구는 어디 있어? 1066 01:15:36,211 --> 01:15:37,335 난 준비됐어 1067 01:15:37,711 --> 01:15:38,544 좋은 자세야 1068 01:15:38,545 --> 01:15:40,377 망할 놈들아 대체 어디 있냐고! 1069 01:15:40,378 --> 01:15:41,293 여자는 무사해 1070 01:15:41,294 --> 01:15:43,627 보스가 먼저 재미 좀 보려고 데려갔지 1071 01:15:44,795 --> 01:15:46,044 이봐 1072 01:15:46,836 --> 01:15:48,960 날 손에 넣었으니까 여자는 풀어 줘 1073 01:15:48,961 --> 01:15:51,044 우리 보스를 죽이려고 했잖아 1074 01:15:51,045 --> 01:15:52,585 돈까지 떼먹으려고 했고 1075 01:15:52,586 --> 01:15:54,044 네가 지금 어디 있는지 좀 봐 1076 01:15:54,795 --> 01:15:56,252 둘러보라고! 1077 01:15:57,294 --> 01:16:00,044 요즘 세상의 문제는 말이야 1078 01:16:00,045 --> 01:16:01,710 너 같은 자식들이 1079 01:16:01,878 --> 01:16:04,210 세상이 너희들한테 빚졌다고 착각한다는 거야 1080 01:16:04,503 --> 01:16:06,169 세상이 빚을 지긴 개뿔 1081 01:16:07,253 --> 01:16:10,169 넌 곧 네 피로 기도가 막혀 죽을 거야 1082 01:16:10,170 --> 01:16:11,669 저 예술가 놈 손에 말이야 1083 01:16:12,419 --> 01:16:13,877 네 친구 보비한테 1084 01:16:13,878 --> 01:16:17,877 저 자식이 실력 발휘한 걸 못 봐서 정말 유감이군 1085 01:16:17,878 --> 01:16:19,460 이 쓰레기 자식들! 1086 01:16:23,586 --> 01:16:24,919 이제 시작하자고 1087 01:16:27,045 --> 01:16:29,293 저기, 좀 들어 봐 1088 01:16:29,294 --> 01:16:30,669 날 손에 넣었으니 1089 01:16:31,795 --> 01:16:32,960 여자는 풀어 줘 1090 01:16:59,419 --> 01:17:00,960 젠장 1091 01:17:03,086 --> 01:17:04,669 손끝 하나도 움직이지 마! 1092 01:17:06,295 --> 01:17:07,460 넌 대체 누구야? 1093 01:17:09,086 --> 01:17:10,127 저 사람은 누구지? 1094 01:17:10,545 --> 01:17:12,169 재수 없게 끼어든 인간 1095 01:17:24,211 --> 01:17:25,794 그쪽이 내 아버지를 고용했어요? 1096 01:17:26,045 --> 01:17:26,877 네 1097 01:17:26,878 --> 01:17:28,169 얼마를 부르던가요? 1098 01:17:28,170 --> 01:17:29,336 2만 5천 달러요 1099 01:17:29,628 --> 01:17:31,710 방해 대상이 있으면 인당 만 달러고요 1100 01:17:37,836 --> 01:17:39,960 세상에, 무슨 수로 우릴 찾은 거예요? 1101 01:17:40,211 --> 01:17:43,544 벨트에 추적기가 달려 있어요 1102 01:17:44,170 --> 01:17:46,460 - 젠장 - 세세한 정보를 알려주는 대신 1103 01:17:46,461 --> 01:17:47,794 추적기를 다는 거죠 1104 01:17:57,878 --> 01:17:59,419 이런, 제기랄 1105 01:18:02,086 --> 01:18:03,294 뭐 하는 거예요? 1106 01:18:03,670 --> 01:18:05,169 휴대폰을 확인하는 거예요 1107 01:18:06,128 --> 01:18:07,919 GPS 기록을 보려고요 1108 01:18:08,128 --> 01:18:09,960 여자 친구를 찾아야 하거든요 1109 01:18:10,211 --> 01:18:11,252 빌어먹을! 1110 01:18:11,253 --> 01:18:12,877 다른 놈이 주동자예요? 1111 01:18:13,295 --> 01:18:14,919 네, 이 자식들 보스요 1112 01:18:16,337 --> 01:18:17,669 그쪽 아버지 추적기는요? 1113 01:18:17,836 --> 01:18:20,752 이건 그냥 추적기예요 기록 같은 건 안 남아요 1114 01:18:21,128 --> 01:18:21,960 젠장 1115 01:18:21,961 --> 01:18:23,294 차를 확인해 봐요 1116 01:18:32,253 --> 01:18:33,502 유감입니다 1117 01:18:33,503 --> 01:18:34,794 다 알고 뛰어든 거예요 1118 01:18:35,170 --> 01:18:36,419 우리 모두 그렇죠 1119 01:18:39,378 --> 01:18:40,627 이봐요 1120 01:18:41,128 --> 01:18:42,461 그 인간 죽일 거예요? 1121 01:18:43,295 --> 01:18:44,461 글쎄요 1122 01:18:44,462 --> 01:18:47,502 만일 죽이면 값은 치른 걸로 할게요 1123 01:18:56,586 --> 01:18:59,585 "최근 목적지 힐라이즈 드라이브" 1124 01:22:17,545 --> 01:22:18,544 이봐 1125 01:23:03,628 --> 01:23:05,127 자기야 1126 01:23:05,128 --> 01:23:07,919 정말 미안해 얼른 여기서 나가자 1127 01:23:10,587 --> 01:23:11,461 빈스! 1128 01:23:36,920 --> 01:23:39,627 이거 참 재미있네 오늘이 마침 데드라인이거든 1129 01:23:43,378 --> 01:23:45,502 값은 치른 걸로 하자고 1130 01:24:02,878 --> 01:24:04,086 빈스! 1131 01:24:32,212 --> 01:24:33,877 쓰레기 자식! 1132 01:24:56,212 --> 01:24:57,253 자기 괜찮아? 1133 01:24:57,753 --> 01:24:59,253 내가 실수했네 1134 01:24:59,712 --> 01:25:01,377 암살자로 자기를 고용할 걸 그랬어 1135 01:25:06,712 --> 01:25:08,044 사랑해 1136 01:25:16,545 --> 01:25:18,044 이제 나 좀 병원에 데려다줘 1137 01:25:22,503 --> 01:25:25,627 이 사업을 그만두는 게 바람직한 결말이었겠지 1138 01:25:25,628 --> 01:25:27,752 그편이 훨씬 쉬웠겠지만 1139 01:25:27,753 --> 01:25:29,669 삶이란 어쩔 수가 없는 법이야 1140 01:25:44,129 --> 01:25:45,752 이 업계는 완전히 바뀌었어 1141 01:25:45,753 --> 01:25:47,502 합법화가 진행됨에 따라 1142 01:25:47,503 --> 01:25:50,253 더는 마약상이나 배달 기사가 필요치 않았지 1143 01:25:50,795 --> 01:25:52,128 이제는 거대 산업이 돼서 1144 01:25:52,129 --> 01:25:54,752 소위 잘나가는 전문가들이 이 업계를 장악했어 1145 01:25:55,920 --> 01:25:58,044 개나 소나 모두 이 업계에 뛰어들었지 1146 01:25:58,045 --> 01:26:00,378 배달을 원하면 배달 앱을 이용하면 되고 1147 01:26:00,379 --> 01:26:03,169 공급자와 부딪히면 변호사를 선임하면 끝이야 1148 01:26:03,753 --> 01:26:06,128 대마초 회사를 소유하고 싶나? 1149 01:26:06,129 --> 01:26:08,378 월스트리트에 값비싼 주식이 깔려있어 1150 01:26:09,045 --> 01:26:11,544 내가 선두에 있던 사업에서 밀려났지만 1151 01:26:11,545 --> 01:26:12,752 더 최악인 건 1152 01:26:12,753 --> 01:26:15,544 아무도 모른다는 거야 그걸 보상받을 길도 없고 1153 01:26:16,587 --> 01:26:18,669 하지만 난 받을 게 없지 1154 01:26:18,670 --> 01:26:21,752 그러면 좋았겠지만 난 불법을 저질렀으니까 1155 01:26:23,420 --> 01:26:24,961 태비사와 가정을 꾸렸고 1156 01:26:24,962 --> 01:26:27,336 재능을 펼칠 수 있는 일에 다시 뛰어들었어 1157 01:26:27,337 --> 01:26:28,627 식물을 재배하는 일 1158 01:26:28,628 --> 01:26:29,877 더 끝내주는 건 1159 01:26:29,878 --> 01:26:32,669 핵심 산업에서 일한 경력이 있다는 거야 1160 01:26:32,920 --> 01:26:34,169 성공할 수밖에 없었지 1161 01:26:34,170 --> 01:26:35,419 믿거나 말거나 1162 01:26:35,420 --> 01:26:36,669 이제 돈도 꽤 벌어서 1163 01:26:36,670 --> 01:26:39,294 보비의 동생 학비도 지원해 주고 있어 1164 01:26:39,712 --> 01:26:41,627 그놈이 고마워했을 거야 1165 01:26:43,170 --> 01:26:47,169 대마초, 꽃, 대마, 마리화나 뭐라고 부르든 1166 01:26:47,170 --> 01:26:48,586 캘리포니아에서 1167 01:26:48,587 --> 01:26:51,711 가장 높은 수익률을 창출하는 농작물로 거듭났어 1168 01:26:52,379 --> 01:26:54,253 난 그걸 기가 막히게 재배할 줄 알고 1169 01:26:55,878 --> 01:26:57,586 난 이제 원점으로 돌아왔어 1170 01:26:58,920 --> 01:27:00,794 이건 내 인생 이야기야 1171 01:27:05,812 --> 01:27:09,686 라스트 오더 (The Last Deal, 2023) 1172 01:27:09,687 --> 01:27:12,686 각본 및 감독 조나단 살레미 1173 01:27:12,687 --> 01:27:15,586 제작 조나단 살레미