1 00:00:27,543 --> 00:00:30,295 그는 아내한테 말했어요 '기저귀를 갈아 채우라고?' 2 00:00:30,379 --> 00:00:33,340 '난 야구 선수야 그건 내 분야가 아냐' 3 00:00:33,424 --> 00:00:36,218 아내는 엉덩이에 손을 얹고 뒤돌아섰습니다 4 00:00:36,301 --> 00:00:38,262 그리고 소통했어요 5 00:00:38,345 --> 00:00:41,849 '버스터, 기저귀를 다이아몬드 모양으로 깔아' 6 00:00:41,932 --> 00:00:43,892 '2루를 홈플레이트에 두고' 7 00:00:43,976 --> 00:00:46,103 '아기 엉덩이를 투수 마운드에 올려' 8 00:00:46,186 --> 00:00:48,897 '1루와 3루를 연결하고 홈을 그 밑에 밀어 넣어' 9 00:00:48,981 --> 00:00:51,650 '그리고 비가 오기 시작하면 경기는 취소되지 않아' 10 00:00:51,734 --> 00:00:54,153 '처음부터 다시 시작하는 거야' 11 00:00:56,155 --> 00:00:58,782 그래서 전 소통하려고 합니다 12 00:00:58,866 --> 00:01:02,870 우린 하룻밤 사이에 일을 바로잡을 수 없지만 13 00:01:02,953 --> 00:01:05,998 반드시 바로잡을 겁니다 14 00:01:06,081 --> 00:01:10,919 운명은 정해지는 게 아니라 우리가 택하는 겁니다 15 00:01:11,920 --> 00:01:17,051 여러분과 여러분 조상들은 이 나라 건설을 도왔습니다 16 00:01:17,134 --> 00:01:22,056 이제 재건설을 도와주십시오 감사합니다 17 00:01:25,559 --> 00:01:30,731 "건축 및 건설 무역부 노동 단체 연합" 18 00:01:34,401 --> 00:01:37,780 - 감사합니다, 대통령님 - 수고하셨습니다, 대통령님 19 00:01:39,406 --> 00:01:41,075 로하이드가 움직인다 20 00:01:42,451 --> 00:01:44,995 - 모두 이상 무 - 좋았습니다, 대통령님 21 00:01:45,079 --> 00:01:47,039 추억 여행이네 22 00:01:47,122 --> 00:01:50,459 노동 단체 연합에서 몇십 년 만에 봤어 23 00:01:50,542 --> 00:01:53,420 두 분이 할리우드에서 한 남자와 싸웠다더군요 24 00:01:53,504 --> 00:01:56,715 - 소럴이라는 남자요 - 소럴, 허브 소럴 25 00:01:56,799 --> 00:01:59,009 맞아, 소련 쪽에서 일했지 26 00:01:59,093 --> 00:02:02,638 노조를 통해 할리우드에 침투하려 했어 27 00:02:02,721 --> 00:02:05,349 로이와 나는 그 후에 그를 '지독한 소럴'이라고 했어 28 00:02:05,432 --> 00:02:07,643 다음 의제는 뭐지? 29 00:02:10,396 --> 00:02:13,732 로하이드가 남쪽 출구로 나온다 헬기를 대기... 30 00:02:16,819 --> 00:02:18,695 어머니는 이렇게 말씀하시곤 했죠 31 00:02:18,779 --> 00:02:24,743 '인생의 모든 일엔 이유가 있다 가장 절망적인 좌절에도' 32 00:02:24,827 --> 00:02:31,041 '그리고 결국 운명의 장난 같아 보이는 것도' 33 00:02:31,125 --> 00:02:33,961 '모두 신의 계획 일부다' 34 00:02:45,180 --> 00:02:47,057 엄호해! 35 00:02:52,771 --> 00:02:55,107 끌어내! 36 00:02:57,359 --> 00:03:01,572 현재로선 대략적으로만 알 뿐 자세한 사항은 모릅니다 37 00:03:01,655 --> 00:03:05,200 경위 파악이 안 되는데 우선, 대통령은 무사합니다 38 00:03:05,284 --> 00:03:08,704 - 그건... 실례하겠습니다 - 밥 버커위츠예요 39 00:03:08,787 --> 00:03:10,789 여보세요, 밥? 40 00:03:13,083 --> 00:03:15,961 뒤에서 누가 와서 알려 주길 기다리겠습니다 41 00:03:16,045 --> 00:03:19,590 대통령은 다치지 않았다고 보도하고 있었는데요 42 00:03:19,673 --> 00:03:22,551 백악관이 몇 분 전에 사실임을 확인해 줬습니다 43 00:03:22,634 --> 00:03:25,179 레이건 대통령은 총에 맞았습니다 44 00:03:25,262 --> 00:03:28,307 - 소통이 안 되고 있습니다 - 래리... 45 00:03:28,390 --> 00:03:31,810 래리, 암살범이 소련 일을 한다는 증거가 있나요? 46 00:03:31,894 --> 00:03:34,146 - 래리... - 말 못 해요, 그게 다예요 47 00:03:34,229 --> 00:03:36,398 우리가 확인받기로는... 48 00:03:45,032 --> 00:03:47,868 러시아에서 공산주의자들이 무력으로 정권을 잡았습니다 49 00:03:47,951 --> 00:03:52,163 혁명을 가로막는 자는 누구든 제거될 것입니다 50 00:03:57,002 --> 00:04:00,839 대륙을 가로질러 철의 장막이 내려왔습니다 51 00:04:02,841 --> 00:04:07,763 전체주의 정권의 씨앗은 고통과 전쟁으로 키워져 52 00:04:07,846 --> 00:04:12,101 가난과 분쟁의 악한 편에서 퍼져 나갑니다 53 00:04:12,184 --> 00:04:16,271 더 나은 삶에 대한 희망이 사라질 때 완전히 성장하죠 54 00:04:16,355 --> 00:04:19,316 우리는 그 희망이 계속 살아 있게 해야 합니다! 55 00:04:20,317 --> 00:04:22,694 세계는 최초의 원자 폭탄에서 56 00:04:22,778 --> 00:04:24,321 새로운 차원의 파괴를 목격했습니다 57 00:04:24,405 --> 00:04:27,991 이 원자력 쇼는 앞으로의 일에 대한 경고일 뿐입니다 58 00:04:33,330 --> 00:04:36,583 소련은 폭력과 협박으로 폴란드, 우크라이나 59 00:04:36,667 --> 00:04:40,629 체코슬로바키아의 권리들을 방해하며 60 00:04:40,713 --> 00:04:44,133 몇백만을 감옥에 가둬 탈출을 막았습니다 61 00:04:44,216 --> 00:04:48,637 전 세계는 지금 동서가 맞붙는 베를린에 주목하고 있습니다 62 00:04:48,721 --> 00:04:51,682 소련은 전체주의 탄압을 피해 탈출하는 것을 막고자 63 00:04:51,765 --> 00:04:54,351 동독 국경 폐쇄를 모색하고 있습니다 64 00:04:57,229 --> 00:05:00,649 카스트로의 쿠바 점령으로 소련은 미국을 겨냥한 65 00:05:00,733 --> 00:05:03,444 핵 공격 기지를 확보했습니다 66 00:05:08,991 --> 00:05:11,160 "미국, 러시아의 스파이 링에 묶이다" 67 00:05:11,243 --> 00:05:12,703 "우주 경주" 68 00:05:14,747 --> 00:05:19,126 이제 이 나라는 우주 분야에서 뚜렷한 주도적 역할을 69 00:05:19,209 --> 00:05:20,544 해야 할 때입니다 70 00:05:20,627 --> 00:05:24,381 많은 면에서 우리 미래의 열쇠일 것이기 때문입니다 71 00:05:31,305 --> 00:05:33,974 "폴 켄고르의 '더 크루세이더'를 바탕으로 제작" 72 00:05:44,985 --> 00:05:50,282 "레이건" 73 00:05:54,036 --> 00:05:58,499 "러시아 모스크바 현재" 74 00:06:00,209 --> 00:06:02,586 아직도 그들이 들을까 봐 걱정돼? 75 00:06:02,669 --> 00:06:07,007 날 도청하는 건 오래전에 멈췄어 76 00:06:07,716 --> 00:06:13,597 - 그 친구를 보낼 테니 만나 - 이제 늙은이의 싸움이 아냐 77 00:06:13,680 --> 00:06:16,892 그럴지 몰라도 최연소 내각 멤버로서 78 00:06:16,975 --> 00:06:19,395 차기 대통령으로 거론되고 있어 79 00:06:19,478 --> 00:06:20,896 경험은 거의 없지만 80 00:06:20,979 --> 00:06:24,650 다음 지도자감으로 보는 사람들이 있지 81 00:06:24,733 --> 00:06:28,362 하지만 우리의 실수로부터 배워야 할 거야 82 00:06:28,445 --> 00:06:30,072 내 실수를 말하는 건가? 83 00:06:31,365 --> 00:06:35,411 일을 바로잡는 기회로 보도록 해 봐 84 00:06:35,494 --> 00:06:38,372 날 보러 오는 걸 아는 사람이 또 있나? 85 00:06:38,455 --> 00:06:40,457 없기를 바라세 86 00:06:51,009 --> 00:06:52,428 - 안녕하세요 - 안녕하세요 87 00:06:52,511 --> 00:06:56,265 - 페트로비치 만나러 왔습니다 - 들어오세요 88 00:06:56,849 --> 00:06:58,350 감사합니다 89 00:07:09,695 --> 00:07:11,196 만나 주셔서 감사합니다, 동지 90 00:07:11,280 --> 00:07:15,409 '동지'? 이젠 그 용어 안 써 91 00:07:15,492 --> 00:07:22,291 똑같은 존경의 표현입니다 당신과 1981년에요 92 00:07:24,793 --> 00:07:26,712 특별하군 93 00:07:29,882 --> 00:07:31,300 그래... 94 00:07:32,760 --> 00:07:39,516 러시아의 떠오르는 스타가 늙은 스파이한테 왜 왔나? 95 00:07:41,143 --> 00:07:44,188 한 가지만 여쭤보려고요 96 00:07:46,899 --> 00:07:48,400 왜죠? 97 00:07:50,736 --> 00:07:51,779 '왜?' 98 00:07:51,862 --> 00:07:54,656 세계에서 우리의 정당한 자리를 되찾으려면 99 00:07:54,740 --> 00:07:59,661 30년 전엔 왜 실패했는지 알아야 합니다 100 00:07:59,745 --> 00:08:02,831 왜 싸워 보지도 않고 포기했죠? 101 00:08:03,540 --> 00:08:08,796 왜 한때 위대했던 국가의 그림자에 불과하도록 했죠? 102 00:08:08,879 --> 00:08:13,092 나보다 현명한 자들이 이미 그에 대한 답을 했어 103 00:08:13,717 --> 00:08:15,552 만족스럽지 않습니다 104 00:08:16,845 --> 00:08:21,058 - 난 왜 더 잘할 것 같지? - 당신이니까요, 동지 105 00:08:23,685 --> 00:08:28,273 당신이 한 것 때문에, 그리고 거기에 있었으니까요 106 00:08:30,984 --> 00:08:32,986 그래, 있었지 107 00:08:34,571 --> 00:08:36,323 난 거기 있었어 108 00:08:45,040 --> 00:08:49,336 "1980년 10월 31일" 109 00:08:52,423 --> 00:08:57,386 내 공식 직책은 국가 보안 위원회 분석가였어 110 00:08:57,469 --> 00:08:59,471 우리가 사랑하는 KGB 말이지 111 00:09:00,055 --> 00:09:02,433 하지만 난 심리학자로서 112 00:09:02,516 --> 00:09:09,148 우리 나라에 위협이 될 수 있는 사람들을 프로파일링했어 113 00:09:16,822 --> 00:09:21,493 누군가는 내가 소련 몰락에 책임이 있다고 하지 114 00:09:21,577 --> 00:09:28,000 잠시 이 정체에서 쉬어 갑시다 뭐야, 동지? 115 00:09:29,460 --> 00:09:31,462 그 배우요 116 00:09:36,258 --> 00:09:37,843 "레오니트 브레주네프" 117 00:09:37,926 --> 00:09:42,347 "소련 공산당 서기장" 118 00:09:44,183 --> 00:09:45,434 이자가 이길 거야 119 00:09:45,517 --> 00:09:48,979 저는 이 사람에 대해 오랫동안 경고해 왔습니다 120 00:09:50,272 --> 00:09:52,232 파일 준비해 121 00:09:53,358 --> 00:09:59,281 서기장 동지, 전 이런 문서를 수십 개는 준비했습니다 122 00:10:01,784 --> 00:10:08,207 그래, 고맙게 생각하네 페트로비치 동지 123 00:10:08,290 --> 00:10:11,043 근데 가서 하나 더 준비해 124 00:10:13,253 --> 00:10:15,255 알겠습니다 125 00:10:24,932 --> 00:10:27,476 그래, 난 거기 있었어 126 00:10:30,854 --> 00:10:33,982 분석가로 일하기 시작했을 때 우리에겐 한 가지 목표가 있었어 127 00:10:34,066 --> 00:10:38,487 전 세계 곳곳에 공산주의를 전파하는 거였지 128 00:10:40,280 --> 00:10:42,991 일부 국가는 우리가 군사력으로 침략했지만 129 00:10:43,075 --> 00:10:45,994 미국을 대상으로는 특별한 계획이 있었지 130 00:10:46,078 --> 00:10:49,540 내부에서부터 무너뜨리려고 했지 131 00:10:49,623 --> 00:10:55,838 사회, 심지어 영화 산업에까지 전략적으로 침투해서 말이야 132 00:10:55,921 --> 00:10:58,257 "할리우드랜드" 133 00:11:00,592 --> 00:11:05,681 내 임무는 핵심 인물들을 추적해 영향력을 미치고 134 00:11:05,764 --> 00:11:11,812 우리가 조종할 수 있게 노동조합을 통합하는 거였어 135 00:11:11,895 --> 00:11:14,857 하지만 네 질문은 잘못됐어 136 00:11:14,940 --> 00:11:19,737 역사는 언제, 어디서, 왜 어떻게와 관련된 게 아냐 137 00:11:19,820 --> 00:11:23,157 언제나 '누구'에 귀결되지 138 00:11:25,117 --> 00:11:27,202 - 준비됐어? - 네, 준비됐어요 139 00:11:27,286 --> 00:11:33,417 좋아, 로널드 레이건 그 할리우드 미소를 보여 줘 140 00:11:33,500 --> 00:11:36,545 그리고 내가 우연히 맡게 된 사람은 141 00:11:36,628 --> 00:11:42,051 '십자군'이었어 우린 조롱하듯 그리 불렀지 142 00:11:42,676 --> 00:11:49,308 겉모습 아래 뭐가 있는지 파악하는 것에 난 집착했어 143 00:11:49,391 --> 00:11:54,772 어떤 디테일도 중요하지 않다고 치부해선 안 된단 걸 알았지 144 00:11:54,855 --> 00:12:00,360 왜냐하면 모든 것이 중요하니까 145 00:12:00,444 --> 00:12:03,655 우리 결혼하면 아들을 몇 명 낳을까? 146 00:12:03,739 --> 00:12:05,657 몇 명 낳고 싶은데? 147 00:12:05,741 --> 00:12:08,869 글쎄, 팀 하나를 이루면 좋겠어 148 00:12:08,952 --> 00:12:13,290 - 어떤 스포츠 좋아해? - 그게 문제야, 풋볼이거든 149 00:12:18,170 --> 00:12:20,297 컷! 그리고 인쇄해요! 150 00:12:20,381 --> 00:12:23,092 잘했어, 론과 제인 다음 장면으로 넘어간다 151 00:12:23,175 --> 00:12:27,388 - 매우 자연스러운 기분이었어 - 그래? 어떤 부분에서? 152 00:12:27,471 --> 00:12:30,307 산후 우울증으로 넘어갑니다 153 00:12:30,391 --> 00:12:36,188 "앰배서더 코코넛 그루브" 154 00:12:40,275 --> 00:12:43,654 "1941년" 155 00:13:01,338 --> 00:13:03,215 하지만 우린 배우 이상이야 156 00:13:03,298 --> 00:13:06,009 - 상징이고 리더지 - 맞아 157 00:13:06,093 --> 00:13:09,138 그날의 중요한 이슈에 대해 발언해야 해 158 00:13:09,221 --> 00:13:12,474 에디, 그만 좀 해 그건 작가들한테 맡겨 159 00:13:12,558 --> 00:13:14,560 넌 아직 신입이야, 레이건 160 00:13:14,643 --> 00:13:17,229 이거 진짜인데, 스튜디오는 내가 쓰는 모든 단어를 통제해 161 00:13:17,312 --> 00:13:20,691 내가 안 쓰거나 읽으란 걸 안 읽으면 162 00:13:20,774 --> 00:13:21,900 그들이 비용을 지불하잖아, 돌턴 163 00:13:21,984 --> 00:13:23,527 - 발언권을 가져야지 - 맞아 164 00:13:23,610 --> 00:13:25,988 - 우리 꽤 잘하지 않아? - 난 그리 생각해 165 00:13:26,071 --> 00:13:29,783 이해를 못 하네, 홀든 우린 그저 시스템의 대변자야 166 00:13:29,867 --> 00:13:32,870 사회의 대변자 노동자를 무시하는 사회 167 00:13:32,953 --> 00:13:35,330 장담컨대, 오래 안 가 168 00:13:35,414 --> 00:13:39,209 - 그게 무슨 소리야, 돌턴? - 말 그대로야 169 00:13:39,293 --> 00:13:42,087 - 됐어, 자기, 춤추러 가자 - 잠깐만 170 00:13:42,171 --> 00:13:45,382 아니, 정말, 설명해 줘 알고 싶어 171 00:13:45,466 --> 00:13:49,595 글쎄, 뭐랄까 아메리칸드림은 172 00:13:49,678 --> 00:13:51,972 모든 사람에게 평등하게 적용되지 않는다고 해 두자 173 00:13:52,056 --> 00:13:53,932 그리고 우리 중 누군가는 가만히 앉아 있지 않아 174 00:13:54,016 --> 00:13:57,144 - 뭔가를 하고 있지 - 뭔데? 175 00:13:57,853 --> 00:14:01,231 돌턴, 그 얘기는 다음에 해야 할 것 같아 176 00:14:01,315 --> 00:14:04,318 언젠가는 어느 한 편을 선택해야 할 거야 177 00:14:05,944 --> 00:14:11,533 글쎄, 오늘 밤은 아니야 오늘 택할 건 춤 파트너뿐이지 178 00:14:11,617 --> 00:14:14,620 그리고 난 아름다운 아내와 출 거야 179 00:14:14,703 --> 00:14:18,957 실례할게, 자네들, 숙녀분 금방 올게 180 00:14:20,626 --> 00:14:24,838 처음엔 우리가 크게 우려할 인물이 아닌 것 같았어 181 00:14:24,922 --> 00:14:27,716 신혼기를 즐기느라 너무 바빴지 182 00:14:27,800 --> 00:14:31,970 할리우드의 화려함은 말할 것도 없고 말이야 183 00:14:33,305 --> 00:14:40,312 그 남자가 왜 특별한지 알려면 그 소년을 알아야 했어 184 00:14:45,359 --> 00:14:47,027 "딕슨" 185 00:14:48,862 --> 00:14:51,990 그는 미국 한복판의 작은 마을에서 자랐어 186 00:14:53,575 --> 00:14:58,664 아버지는 애칭으로 불렀는데 그건 '더치'였어 187 00:14:59,540 --> 00:15:01,625 "최초의 기독교 교회" 188 00:15:04,670 --> 00:15:11,677 어릴 때 대중 앞에 선 경험이 있는데, 그건 엄마인 넬이 189 00:15:12,219 --> 00:15:16,515 교회에서 시와 성경 구절을 읽게 했기 때문이야 190 00:15:16,598 --> 00:15:21,770 '내 이름으로 일컫는 백성이 그 악한 길에서 떠나' 191 00:15:21,854 --> 00:15:25,065 '스스로 겸비하고 기도하여 내 얼굴을 구하면' 192 00:15:25,149 --> 00:15:30,404 '내가 하늘에서 듣고 그 죄를 사하고 그 땅을 고칠지라' 193 00:15:30,487 --> 00:15:31,530 우리는 하나님의 백성이에요? 194 00:15:31,613 --> 00:15:35,409 누구든 그럴 수 있지 그분을 선택하기만 한다면 195 00:15:35,492 --> 00:15:38,078 그 구절들을 어떻게 그리 빨리 외웠어? 196 00:15:38,162 --> 00:15:40,956 모르겠어요 그냥 읽으면서 외웠어요 197 00:15:41,040 --> 00:15:42,374 그건 재능이야, 더치 198 00:15:42,458 --> 00:15:45,753 재능을 찾아야 해, 하나님은 네 삶에 목적이 있으시니까 199 00:15:45,836 --> 00:15:47,963 너만 할 수 있는 것 200 00:15:54,344 --> 00:15:57,639 '안타깝게도, 브렌다 양 사랑하는 당신 남편 섀머스가' 201 00:15:57,723 --> 00:16:01,393 '기네스 맥주 양조장에서 익사했습니다' 202 00:16:01,477 --> 00:16:04,354 '불쌍한 섀머스 제발 빨리 갔다고 말해 줘요' 203 00:16:04,438 --> 00:16:05,773 ''아뇨' 늙은 사제가 말했어요' 204 00:16:05,856 --> 00:16:09,068 '그놈은 소변 누려고 세 번이나 일어났다고요' 205 00:16:10,903 --> 00:16:14,782 아버지인 잭은 카리스마 넘치는 이야기꾼이었지 206 00:16:14,865 --> 00:16:18,035 그래서 더치에겐 우상이었어 207 00:16:19,995 --> 00:16:25,209 하지만 아버지의 그 재능이 병 바닥에서 익사하는 걸 봤어 208 00:16:25,292 --> 00:16:30,381 잭! 잭, 일어나요 일어나요, 잭 209 00:16:35,719 --> 00:16:38,847 - 또 해고당했어? - 아니, 내가 관뒀어 210 00:16:38,931 --> 00:16:41,809 - 관뒀다고? - 난 큰 계획이 있어, 넬! 211 00:16:41,892 --> 00:16:45,061 제발, 잭! 벌써 집세가 밀렸단 말이야 212 00:16:45,145 --> 00:16:49,149 애들이 또 옮겨 다니게 하지 마 213 00:16:58,534 --> 00:17:00,993 아빠는 위스키를 왜 그리 많이 마셔요? 214 00:17:03,329 --> 00:17:07,334 - 잊게 해 주니까 - 뭘요? 215 00:17:10,629 --> 00:17:15,050 되고 싶었던 모든 것 절대 될 수 없는 모든 것 216 00:17:17,302 --> 00:17:22,307 - 하나님한텐 계획이 있어요? - 더치, 물론이지 217 00:17:23,350 --> 00:17:27,104 안타깝게도 잭한테는 지금 다른 계획이 있지만 218 00:17:27,938 --> 00:17:29,356 자 219 00:17:30,774 --> 00:17:33,944 열어 봐, 엄마랑 클리버 목사님이 주는 거야 220 00:17:36,905 --> 00:17:43,203 주정뱅이 아버지를 둔 소년에 관한 싸구려 소설이었지 221 00:17:43,996 --> 00:17:50,377 소년은 하나님을 만나고 미국 의회 의원으로 선출돼 222 00:17:50,461 --> 00:17:53,589 12살이 돼야 223 00:17:53,672 --> 00:17:55,549 회원 가입이 되고 강습은... 224 00:17:55,632 --> 00:17:58,886 알아요, 목사님 근데 지금이어야 해요 225 00:17:59,845 --> 00:18:03,474 그 책 읽었어요 저도 그 사람처럼 되고 싶어요 226 00:18:15,069 --> 00:18:17,863 로널드 윌슨 레이건 네게 세례를 베푸노라 227 00:18:17,946 --> 00:18:22,576 성부와 성자와 성령의 이름으로 228 00:18:25,412 --> 00:18:29,375 더치는 그 책을 읽었어 그건 지침서였던 거야 229 00:18:29,458 --> 00:18:35,047 선이 악을 이기는 세상에 관한 지침서, 이거야, 봐 230 00:18:39,134 --> 00:18:40,552 러시아어판 231 00:18:52,022 --> 00:18:57,653 하지만 내가 찾는 것은 안전요원 레이건을 봐야 있었어 232 00:18:59,279 --> 00:19:02,658 - 살려 줘요! - 누가 저 여자 구해 줘요! 233 00:19:02,741 --> 00:19:06,829 비록 그는 나중에 그 몇 번의 여름에 234 00:19:06,912 --> 00:19:08,580 - 77명을 구했다지만... - 살려 줘요! 235 00:19:08,664 --> 00:19:10,457 의문이 있었어 236 00:19:10,541 --> 00:19:13,585 - 살려 줘요! - 잠깐만요, 구해 줄게요 237 00:19:13,669 --> 00:19:16,380 전부 진짜였는지 말이야 238 00:19:16,463 --> 00:19:18,841 - 괜찮아요? - 네 239 00:19:18,924 --> 00:19:20,759 그래요 240 00:19:22,177 --> 00:19:25,222 거의 다 왔어요, 됐습니다 241 00:19:25,305 --> 00:19:31,812 의무를 다한다고 늘 칭찬으로 끝나는 게 아니란 것도 알았어 242 00:19:31,895 --> 00:19:36,567 무슨 짓이야? 난 괜찮았는데 바보로 만들려고 작정했어? 243 00:19:36,650 --> 00:19:38,318 죄송합니다 244 00:19:45,367 --> 00:19:48,912 36, 32 셋! 헛! 헛! 245 00:19:50,956 --> 00:19:52,791 좋았어! 246 00:19:52,875 --> 00:19:55,586 연습 좋았다, 다들 모여 봐 247 00:19:57,212 --> 00:19:58,505 대학에서는... 248 00:19:58,589 --> 00:20:00,132 곤란한 소식이 있어 249 00:20:00,215 --> 00:20:04,887 사람들을 한데 모아 문제를 해결했지 250 00:20:05,763 --> 00:20:07,765 - 코치님! - 다음 주 맞지? 251 00:20:07,848 --> 00:20:11,101 코치님, 왜 샐과 파머는 같이 못 가요? 252 00:20:11,185 --> 00:20:13,020 - 유색인이잖아 - 저도 알아요, 감사합니다 253 00:20:13,103 --> 00:20:15,439 호텔에서 받아주질 않아 254 00:20:19,318 --> 00:20:22,529 어서 들어와 레이건 호텔에 잘 왔어 255 00:20:22,613 --> 00:20:25,908 위층에 너희가 묵을 방 있어 더치랑 써도 괜찮으면 좋겠네 256 00:20:25,991 --> 00:20:29,912 - 형 말로는 코를 곤대 - 저기 레이건 훈련 테이블 257 00:20:29,995 --> 00:20:32,831 - 감사합니다 - 들어와 258 00:20:34,416 --> 00:20:36,418 해내실 줄 알았어요, 잭 259 00:20:38,879 --> 00:20:41,757 오후 8시, 더치 레이건입니다 뉴스를 전해 드릴게요 260 00:20:41,840 --> 00:20:43,801 신임 독일 총리 아돌프 히틀러가 261 00:20:43,884 --> 00:20:46,261 독일 재건은 평화롭게 진행될 것이며 262 00:20:46,345 --> 00:20:49,640 모든 국제 협정을 준수할 것이라고 밝혔습니다 263 00:20:49,723 --> 00:20:51,141 그리고 라디오를 통해... 264 00:20:51,225 --> 00:20:52,518 그래, 그렇겠지 265 00:20:52,601 --> 00:20:56,063 자신의 실력을 보여주기 시작했어 266 00:20:57,439 --> 00:21:01,068 하지만 그의 공산주의에 대한 경멸을 난 마침내 추적해 냈지 267 00:21:01,151 --> 00:21:05,531 지옥 같습니다, 사람들은 겁에 질리고 굶주리고 분열됐죠 268 00:21:05,614 --> 00:21:09,827 우리 나라의 반체제 인사가 그의 교회를 방문했을 때였어 269 00:21:09,910 --> 00:21:14,498 국가가 사소한 것까지도 직접 운영하고 통제합니다 270 00:21:14,581 --> 00:21:17,668 사람들의 말, 행동 심지어 생각까지도요 271 00:21:18,502 --> 00:21:21,880 제일 먼저 앗아간 게 뭔지 아세요? 272 00:21:21,964 --> 00:21:24,758 하나님입니다, 이런 교회요 273 00:21:24,842 --> 00:21:28,637 소련에선 교회를 못 찾아요 대부분 폐쇄됐어요 274 00:21:28,721 --> 00:21:32,558 많은 성직자가 사망했거나 사라졌습니다 275 00:21:32,641 --> 00:21:36,937 미국인들은 공산주의자에 관해 더 많이 알아야 합니다 276 00:21:37,020 --> 00:21:39,064 여기 오고 있으니까요 277 00:21:39,148 --> 00:21:43,986 자유는 한 세대에밖에 남지 않았습니다 278 00:21:47,740 --> 00:21:54,246 그리고 그렇게 씨앗이 심어졌지 279 00:21:57,958 --> 00:21:59,585 "1945년" 280 00:21:59,668 --> 00:22:05,215 가벼운 입이 화를 부릅니다 로널드 레이건이었습니다 281 00:22:05,299 --> 00:22:08,677 다음 시간까지 안녕히 계십시오 282 00:22:08,761 --> 00:22:11,013 - 미국에 신의 축복이 있길 - 컷 283 00:22:11,096 --> 00:22:14,475 - 레이건은 그걸로 마무리야 - 뭐라고요? 284 00:22:14,558 --> 00:22:16,268 워너 씨, 모두한테 마무리야 285 00:22:16,351 --> 00:22:17,936 "잭 워너 워너 브라더스 스튜디오 대표" 286 00:22:18,020 --> 00:22:22,149 - 문제 생겼습니까? - 좀 걷지, 축하해 287 00:22:22,232 --> 00:22:25,861 배우 협회 부회장이라고? 나 놀랐어 288 00:22:25,944 --> 00:22:29,323 말벌집에 발을 들인 거 알지? 289 00:22:29,406 --> 00:22:31,283 어째서요? 290 00:22:31,367 --> 00:22:34,953 곧 이곳 할리우드에서 또 다른 전쟁이 날 거야 291 00:22:35,037 --> 00:22:37,373 한쪽은 빨갱이들 한쪽은 폭도들 292 00:22:38,082 --> 00:22:39,958 그리고 자네는 중간에 잡혔어 293 00:22:40,042 --> 00:22:44,254 알았어요, 잭 한 가지만 확실히 해요 294 00:22:44,338 --> 00:22:48,592 잭이 주는 월급을 받는다고 노조를 파괴하진 않을 거예요 295 00:22:48,675 --> 00:22:50,135 저로서는 이해 상충이에요 296 00:22:50,219 --> 00:22:54,181 노조 와해가 아니라 새 그룹에 관한 거야 297 00:22:54,264 --> 00:22:56,475 네, 노조 스튜디오 콘퍼런스요 298 00:22:56,558 --> 00:23:01,480 - 허브 소럴은 빨갱이죠 - 그들은 파업만 말하지 않아 299 00:23:01,563 --> 00:23:04,441 모든 노조를 장악하려고 해 300 00:23:04,525 --> 00:23:08,612 뭐, 영역 다툼이라면 해결하라고 내버려두세요 301 00:23:08,695 --> 00:23:10,739 해결하는 게 아니라 끝까지 싸울 거야 302 00:23:10,823 --> 00:23:14,159 거기에 너희가 개입돼 배우 노조는 제일 커 303 00:23:14,243 --> 00:23:16,286 배우들이 소럴 쪽으로 간다면 내가 지금 확신하는데 304 00:23:16,370 --> 00:23:19,331 빨갱이들이 이겨 그런 일이 일어나면 안 돼 305 00:23:19,415 --> 00:23:22,710 저는 어디에 말려드는 거 불편합니다 306 00:23:22,793 --> 00:23:25,337 영원히 주연 배우일 것 같아? 307 00:23:25,421 --> 00:23:30,467 사실을 직시해야지, 전쟁은 자네 인생의 전성기를 앗아갔어 308 00:23:30,551 --> 00:23:34,179 5년 동안 카메라를 향해 웃다가 309 00:23:34,263 --> 00:23:37,349 - 목초지로 내보내질 거야? - 격려사 감사합니다, 잭 310 00:23:37,433 --> 00:23:39,101 아니면... 311 00:23:40,978 --> 00:23:42,896 변화를 일으킬 수 있어? 312 00:23:45,399 --> 00:23:47,401 진정한 변화 313 00:24:08,338 --> 00:24:11,467 영화는 플랫폼입니다 314 00:24:11,550 --> 00:24:16,597 우리 배우들은 그 일부라 자랑스럽고 특혜받았죠 315 00:24:16,680 --> 00:24:21,477 우리는 미국 영화의 얼굴이자 활력소입니다 316 00:24:21,560 --> 00:24:25,731 따라서 우리를 이용해 목적을 달성하려는 이들에 대해 317 00:24:25,814 --> 00:24:31,820 잘 알아야 하고 경계를 늦추지 말아야 합니다 318 00:24:55,803 --> 00:24:57,971 내가 뭘 잘못 말했어? 319 00:24:58,055 --> 00:25:03,519 그냥 궁금해서 당신 배우야, 정치인이야? 320 00:25:03,602 --> 00:25:06,855 제인, 여기선 아냐 제발 나중에 얘기해 321 00:25:06,939 --> 00:25:12,319 연설에 기울이는 노력을 당신 경력에도 똑같이 들였다면 322 00:25:12,403 --> 00:25:18,701 - 지금쯤 오스카상 받았어 - 제인, 이건 우리 노조야 323 00:25:18,784 --> 00:25:20,869 그리고 배우 협회 부회장은 324 00:25:20,953 --> 00:25:26,875 신이 주신 선물이고 난 중요한 일을 할 것 같아 325 00:25:26,959 --> 00:25:31,171 대의를 품은 배우보다 최악인 게 있을까? 326 00:25:33,549 --> 00:25:38,178 꼭 필요하다면 경력 죽여 난 빌어먹을 연설은 사양할게 327 00:25:39,138 --> 00:25:42,933 - 당신 직업은 배우야 - 제인, 그러지 마 328 00:25:43,016 --> 00:25:45,477 - 정치가 아니라고! - 제발 그러지 마 329 00:26:18,010 --> 00:26:20,888 "배우 협회 사무소 캘리포니아주 할리우드" 330 00:26:20,971 --> 00:26:22,848 - 안 돼 - 안 된다니 무슨 뜻이야? 331 00:26:22,931 --> 00:26:24,808 더 높은 임금, 더 나은 근무 조건 332 00:26:24,892 --> 00:26:27,311 우리 모두가 원하고 추구하는 건데 333 00:26:27,394 --> 00:26:31,690 다 중단하고 싶다고? 네가 정말 원하는 건 뭔데? 334 00:26:31,774 --> 00:26:34,151 하나의 노조, 그리고 통합 335 00:26:34,234 --> 00:26:36,737 우리와 전쟁하고 싶진 않겠지, 레이건 336 00:26:39,281 --> 00:26:44,536 하지만 아무도 몰랐던 게 있어 레이건은 FBI 정보원이었지 337 00:26:44,620 --> 00:26:47,414 암호명은 T-10 338 00:26:47,498 --> 00:26:51,877 할리우드에서 우리 영향력이 커지고 있는 것을 폭로했지 339 00:26:51,960 --> 00:26:55,130 워너 씨, 당신 스튜디오에 잠입하려는 조직의 340 00:26:55,214 --> 00:26:57,007 리더 이름을 알려주실 수 있습니까? 341 00:26:58,842 --> 00:27:00,928 그의 이름은 소럴입니다 342 00:27:01,929 --> 00:27:03,305 허브 소럴이요 343 00:27:03,389 --> 00:27:04,890 우린 합류 안 해, 허브 344 00:27:14,108 --> 00:27:17,778 - 내려놔, 괜찮아 - 진정해 345 00:27:17,861 --> 00:27:20,406 이해 안 되지? 이 도시는 우리가 소유해 346 00:27:20,489 --> 00:27:25,911 넌 나를, 저들을 소유 못 해 투표하고 싶어? 해 347 00:27:26,537 --> 00:27:31,041 투표로 결정합시다! 어떤 결과가 나올지 봐요, 봐! 348 00:27:31,125 --> 00:27:33,752 "독립 유지를 위한 배우 협회 투표" 349 00:27:42,511 --> 00:27:45,264 "워너 브라더스의 소럴 파업 혼돈으로 이어져" 350 00:27:45,347 --> 00:27:48,058 헤이든 씨, 당신 생각에는 351 00:27:48,142 --> 00:27:51,729 왜 공산주의자들의 노력이 성공하지 못했을까요? 352 00:27:52,938 --> 00:27:55,315 한 가지 문제가 있었습니다 353 00:27:55,399 --> 00:27:58,652 그들은 배우협회의 이사회와 충돌했습니다 354 00:27:58,736 --> 00:28:00,529 특히, 로널드 레이건이요 355 00:28:01,989 --> 00:28:04,241 이 일에 맞서 일인 전투를 벌인 사람이죠 356 00:28:04,324 --> 00:28:06,869 - 일하러 갑시다 - 네! 357 00:28:09,246 --> 00:28:13,333 시민의 한 사람으로서 어떤 정당도 이념을 이유로 358 00:28:13,417 --> 00:28:15,502 불법화하는 것을 보고 싶지 않습니다 359 00:28:15,586 --> 00:28:18,547 민주주의는 어떤 이념의 침범에 맞서서도 360 00:28:18,630 --> 00:28:21,008 자립할 수 있을 만큼 강합니다 361 00:28:21,091 --> 00:28:23,260 아무리 동의하지 않더라도요 362 00:28:23,343 --> 00:28:28,140 전 민주주의가 이걸 해결할 수 있다고 여전히 믿으니까요 363 00:28:29,516 --> 00:28:31,185 우리를 중단시켰어 364 00:28:31,268 --> 00:28:34,772 메시지는 영리했어 공산주의가 돼도 좋지만... 365 00:28:34,855 --> 00:28:36,523 "레이건, 소련에 반대 입장을 취하다" 366 00:28:36,607 --> 00:28:40,027 우리한테 돈을 받는 동안엔 안 된다고 말이야 367 00:28:48,035 --> 00:28:50,079 자, 컷! 모두 점심시간입니다 368 00:28:50,162 --> 00:28:51,789 - 잘했어 - 당신도 잘했어 369 00:28:51,872 --> 00:28:53,832 - 점심 사 줄까? - 좋아, 시간 있어 370 00:28:53,916 --> 00:28:56,710 - 같이 먹자 - 여보 371 00:28:56,794 --> 00:28:59,088 아내의 커리어는 급상승하는 반면 372 00:28:59,171 --> 00:29:00,881 - 식당이나 내 드레스... - 엄마! 373 00:29:00,964 --> 00:29:06,220 그는 옆으로 비켜났고 둘의 결혼 생활은 악화했지 374 00:29:06,303 --> 00:29:07,471 엄마 375 00:29:10,724 --> 00:29:16,313 그리고 상처받은 마음이 더 아프게도, 셋째 크리스틴이 376 00:29:16,897 --> 00:29:19,274 태어난 날에 사망했어 377 00:29:19,358 --> 00:29:21,902 "크리스틴 레이건 1947년 6월 26일" 378 00:29:33,706 --> 00:29:36,750 "캘리포니아주 샌퍼낸도 밸리" 379 00:29:36,834 --> 00:29:38,585 내 아들은 어때? 380 00:29:40,921 --> 00:29:47,928 아이, 결혼 생활, 커리어를 잃었는데 어떨 것 같아요? 381 00:29:49,847 --> 00:29:53,767 전반적인 목표라는 것을 잃은 것 같아요 382 00:29:55,436 --> 00:30:02,276 - 다시 잭이 된 걸지도 몰라요 - 아니, 넌 아버지가 아니야 383 00:30:04,653 --> 00:30:11,326 그 작고 부드러운 목소리에 귀 기울이는 걸 명심해 384 00:30:11,410 --> 00:30:15,122 네가 혼자 고요히 있지 않는다면 385 00:30:15,205 --> 00:30:20,502 들을 수 없는 소리 말이야 386 00:30:20,586 --> 00:30:23,589 그분에게 오롯이 집중해야 해 387 00:30:25,591 --> 00:30:28,510 명심해, 네가 누군지 388 00:30:29,595 --> 00:30:31,597 그리고 누굴 섬기는지 389 00:30:36,894 --> 00:30:39,480 "1949년" 390 00:30:42,816 --> 00:30:47,071 - 그래, 샌디? - 5분 가능하세요? 391 00:30:48,906 --> 00:30:51,700 - 그래 - 데이비스 양? 392 00:30:51,784 --> 00:30:55,412 - 낸시 데이비스예요 - 네, 난 론 레이건이에요 393 00:30:55,496 --> 00:30:59,208 - 네, 알아요 - 커피 한잔 어때요? 394 00:30:59,291 --> 00:31:00,376 - 좋죠 - 앉아요 395 00:31:02,378 --> 00:31:05,422 유감스럽게도 당신 비서를 귀찮게 했어요 396 00:31:05,506 --> 00:31:07,758 하지만 중요한 일에는 제가 끈덕지거든요 397 00:31:07,841 --> 00:31:11,428 - 크림, 설탕 넣어요? - 아뇨, 블랙이요 398 00:31:13,806 --> 00:31:18,102 그래, 뭘 도와줄까요 낸시 데이비스? 399 00:31:18,185 --> 00:31:22,856 공산주의 동조자 2명의 지지 서한에 서명했다며 400 00:31:22,940 --> 00:31:27,569 리스트에 올랐는데 저는 그런 적이 없어요 401 00:31:27,653 --> 00:31:31,031 - 다른 낸시 데이비스예요 - 그렇군요 402 00:31:31,115 --> 00:31:34,076 가장 쉬운 방법은 이름을 바꾸는 겁니다 403 00:31:34,159 --> 00:31:35,661 할리우드에서는 늘 있는 일이에요 404 00:31:35,744 --> 00:31:41,417 아뇨, 그럴 수는 없어요 제 이름은 제게 매우 중요해요 405 00:31:41,500 --> 00:31:46,547 - 가족이에요 - 물론 가족은 중요하죠 406 00:31:46,630 --> 00:31:50,050 - 네 - 아주 중요해요 407 00:31:52,469 --> 00:31:54,722 그럼 한 가지 방법이 남은 것 같군요 408 00:31:54,805 --> 00:31:58,934 철저하고 상세한 조사를 시작하는 거요 409 00:31:59,017 --> 00:32:01,061 물론 변호사를 고용했어요 410 00:32:01,145 --> 00:32:04,231 그럴 필요 없어요 저녁 먹으면서 해결하면 돼요 411 00:32:04,314 --> 00:32:06,942 - 네? - 맞아요, 그때 논의해요 412 00:32:07,025 --> 00:32:12,573 늦게까진 안 되고요, 아침에 스튜디오 회의가 있어서요 413 00:32:12,656 --> 00:32:18,579 수첩을 확인해 볼게요 전 그냥... 414 00:32:18,662 --> 00:32:21,081 - 네? - 네 415 00:32:23,834 --> 00:32:28,505 가능할 것 같아요 근데 저도 이른 회의가 있어요 416 00:32:28,589 --> 00:32:30,215 그러면 이따 봐요! 417 00:32:30,299 --> 00:32:31,675 - 네 - 그래요 418 00:32:31,759 --> 00:32:33,594 - 좋아요 - 고마워요 419 00:32:34,678 --> 00:32:37,264 - 반가웠어요 - 갈게요, 지금은요 420 00:32:41,185 --> 00:32:43,228 안녕히 가세요, 데이비스 양 421 00:32:44,146 --> 00:32:47,316 "체이슨즈" 422 00:32:47,399 --> 00:32:49,068 그래요, 바비, 고마워요 423 00:32:49,151 --> 00:32:51,320 아침에 처리할게요 424 00:33:01,622 --> 00:33:04,291 우리가 이곳을 폐쇄한 것 같은데요 425 00:33:04,958 --> 00:33:06,794 맞아요, 여기 앉아요 426 00:33:15,010 --> 00:33:17,262 고마워요, 조지프 427 00:33:17,346 --> 00:33:19,056 - 데이비스 양 - 네 428 00:33:19,139 --> 00:33:20,849 내일 아침에 이것부터 할게요 429 00:33:20,933 --> 00:33:25,938 직접 전화를 걸 겁니다 당신 이름은 제외될 거예요 430 00:33:26,021 --> 00:33:28,482 - 그냥 그렇게요? - 그냥 그렇게요 431 00:33:28,565 --> 00:33:34,238 연기 안 할 때나 협회장 일 안 할 때는 432 00:33:34,321 --> 00:33:37,533 뭘 하는 걸 좋아해요 레이건 씨? 433 00:33:37,616 --> 00:33:43,287 야외 활동을 좋아해서 골프도 치고 434 00:33:43,372 --> 00:33:49,503 말 타는 것도 좋아하죠 말 탈 줄 알아요? 435 00:33:49,586 --> 00:33:51,463 - 네 - 그래요? 436 00:33:51,546 --> 00:33:54,675 말과의 관계만큼 좋은 건 없죠, 안 그래요? 437 00:33:54,758 --> 00:33:57,928 - 아름다운 동물이에요 - 맞아요 438 00:34:01,265 --> 00:34:04,100 - 그냥... - 속도 어떻게 늦춰요? 439 00:34:04,852 --> 00:34:07,479 잘하고 있어요 440 00:34:11,316 --> 00:34:13,401 - 말이 잘 어울리네요 - 고마워요 441 00:34:14,945 --> 00:34:17,823 - 고백할 게 있어요 - 뭔데요? 442 00:34:17,906 --> 00:34:22,119 - 말 탈 줄 몰라요 - 그래요? 날 속였네요 443 00:34:23,495 --> 00:34:27,124 - 여기 정말 아름다워요 - 이쪽으로 와요 444 00:34:27,207 --> 00:34:30,669 - 네, 아름답죠 - LA에서 엄청 먼 곳 같아요 445 00:34:30,753 --> 00:34:33,881 첫 로케이션 촬영을 여기서 했어요 446 00:34:33,964 --> 00:34:37,634 - 그래요? - 네, 저 말 위에 올라탔죠 447 00:34:37,718 --> 00:34:41,722 사방을 둘러보며 이랬어요 '와, 천국에 왔구나' 448 00:34:42,639 --> 00:34:44,641 네, 천국이에요 449 00:34:46,018 --> 00:34:50,064 나도 고백할 게 있어요, 낸시 450 00:34:53,150 --> 00:34:58,113 난 소위 말하는 하자품이에요 이혼남에 자식들도 있고 451 00:34:58,197 --> 00:35:02,910 몇 년간 버젓한 배역도 없었고 파산 직전이죠 452 00:35:03,786 --> 00:35:09,792 - 유혹치고 어때요? - 우린 모두 하자품이에요 453 00:35:12,586 --> 00:35:18,384 앞으로의 계획은 뭐예요? 이 인생에서 뭘 원해요? 454 00:35:19,676 --> 00:35:23,597 모르겠어요 예전엔 야망도 꿈도 있었는데 455 00:35:24,765 --> 00:35:29,812 지금은 모르겠어요 좋은 일을 하고 싶어요 456 00:35:30,729 --> 00:35:35,192 - 변화를 일으키고 싶어요 - 그렇게 한 것 같은데요 457 00:35:36,777 --> 00:35:38,570 저도 변화를 일으키고 싶어요 458 00:35:41,907 --> 00:35:46,912 - 근데 뭔가 알아냈어요 - 뭔데요? 459 00:35:46,995 --> 00:35:50,165 이 삶에선 변화를 이루기가 매우 힘들다는 거요 460 00:35:51,250 --> 00:35:53,669 혼자 해야 할 땐요 461 00:36:38,047 --> 00:36:42,593 진짜 가고 싶어? 아카데미 시상식 같은 게 아냐 462 00:36:42,676 --> 00:36:46,638 우린 떨어져 있기 싫어하잖아 남편이 일하는 거 보고 싶어 463 00:36:46,722 --> 00:36:49,391 아는데, 일은 일이야 464 00:36:51,018 --> 00:36:53,020 안녕, 패티! 465 00:36:54,813 --> 00:36:56,690 "카지노" 466 00:37:07,493 --> 00:37:11,038 "페인티드 디저트 룸" 467 00:37:11,121 --> 00:37:13,374 레이건 씨 에이전트가 연결됐습니다 468 00:37:13,457 --> 00:37:19,296 루, 내가 거기 나가면 내 커리어는 끝이야 469 00:37:22,466 --> 00:37:28,389 루, 내 말 들어 봐 난 안 나가 470 00:37:28,472 --> 00:37:31,433 팹스트 블루리본 시간입니다! 471 00:37:32,393 --> 00:37:35,604 - 뭐 마실래요? - 팹스트 블루리본이요! 472 00:37:35,687 --> 00:37:38,440 - 팹스트 한 잔요, 본조! - 네 473 00:37:40,359 --> 00:37:44,029 본조가 잘 시간이 된 것 같군요 474 00:37:44,113 --> 00:37:49,284 신사 숙녀 여러분, 감사합니다 팹스트 블루리본 댄서들입니다! 475 00:38:07,428 --> 00:38:12,641 숙녀분들, 혹시 광대에게 줄 담배 한 대 더 있나요? 476 00:38:12,725 --> 00:38:13,809 고마워요 477 00:38:23,861 --> 00:38:26,196 - 고마워요 - 천만에요 478 00:38:28,282 --> 00:38:30,492 "호텔 라스트 프런티어" 479 00:38:30,576 --> 00:38:34,455 "로널드 레이건, 더 콘티넨털 아니타 비버 댄서스" 480 00:38:59,897 --> 00:39:04,735 "로널드 레이건, 더 콘티넨털 아니타 비버 댄서스" 481 00:39:06,320 --> 00:39:10,115 이번 시즌엔 친구들에게 체스터필즈를 보낼 거예요 482 00:39:10,199 --> 00:39:14,953 그러는 사이, 영화배우로서의 커리어는 퇴색해 갔어 483 00:39:15,037 --> 00:39:17,748 와! V8도 마실 수 있었군요! 484 00:39:18,749 --> 00:39:23,337 - 면도가 정말 부드럽게 됐어 - 질레트를 썼으니까 485 00:39:24,922 --> 00:39:28,133 피부 진정에는 캠포 페니크 살균 파우더예요 486 00:39:28,217 --> 00:39:32,429 영화관에서나 집에서나 완벽한 간식이야 487 00:39:32,513 --> 00:39:36,975 ICEE, 이 도시 최고의 시원한 음료를 달콤한 가격에 488 00:39:37,059 --> 00:39:39,269 어서, 콜먼스, 불을 붙여 줘 489 00:39:42,523 --> 00:39:48,404 배우 협회 회장 역할에는 계속 집중했는데 490 00:39:48,487 --> 00:39:50,739 그걸 꽤 잘했어 491 00:39:50,823 --> 00:39:54,827 하지만 영화 출연 기회는 증발하기 시작했지 492 00:39:54,910 --> 00:39:58,163 B급 영화 스타였으니까요 잘 알려진 사실이죠 493 00:39:58,247 --> 00:40:02,418 하지만 그것이 우리 조국을 잃는 것과 무슨 상관 있죠? 494 00:40:03,419 --> 00:40:09,174 공산주의는 조국이 아니야 저들이 조국이야 495 00:40:10,175 --> 00:40:15,222 투르게네프, 레프 톨스토이 체호프, 저들이 조국이야 496 00:40:15,305 --> 00:40:16,974 조국은... 497 00:40:18,308 --> 00:40:19,309 여기에 있어! 498 00:40:23,188 --> 00:40:25,190 난 못 해, 아무래도... 499 00:40:34,867 --> 00:40:40,456 여보세요? 안 돼, 로니? 500 00:40:46,378 --> 00:40:48,714 주님, 어머니를 주셔서 감사합니다 501 00:40:50,466 --> 00:40:54,678 잘 보살펴 주세요 그러실 거란 거 알아요 502 00:40:54,762 --> 00:40:57,431 "넬 윌슨 레이건 1883 - 1962" 503 00:40:57,514 --> 00:41:00,976 당신의 선하고 충실한 종이 집에 갔어요 504 00:41:10,194 --> 00:41:15,991 어머니를 여읜 슬픔에 잠긴 채 커리어를 위해 분투하는 사이 505 00:41:16,075 --> 00:41:17,701 세상은 그를 지나쳐 가고 있었어 506 00:41:17,785 --> 00:41:21,747 미국과 소련은 이제 신 냉전 시대에 직면했습니다 507 00:41:21,830 --> 00:41:23,832 핵 보복이 다가오고 있습니다 508 00:41:23,916 --> 00:41:27,544 이 기지들의 목적은 다름 아닌 509 00:41:27,628 --> 00:41:30,672 서반구에 대한 핵 공격 능력 제공이라고 510 00:41:30,756 --> 00:41:32,466 할 수 있습니다 511 00:41:32,549 --> 00:41:34,426 케네디 대통령의 봉쇄로 512 00:41:34,510 --> 00:41:38,055 핵무기의 쿠바 진출이 막혔습니다 513 00:41:38,138 --> 00:41:41,016 "공산주의자들이 베를린 장벽을 지어 수백만을 가두다" 514 00:41:41,100 --> 00:41:42,976 동독이 하룻밤 새 장벽을 세우면서 515 00:41:43,060 --> 00:41:44,937 독일을 가로지르는 움직임이 멈춰 516 00:41:45,020 --> 00:41:47,815 국가뿐 아니라 이웃, 가족도 나뉘게 됐습니다 517 00:41:47,898 --> 00:41:50,442 "케네디 대통령 독일을 방문해 지지" 518 00:41:50,526 --> 00:41:52,486 "베를린 브란덴부르크 문에서 역사적 연설" 519 00:41:53,362 --> 00:41:58,075 그는 가전 회사의 TV 쇼 진행자가 됐어 520 00:41:58,158 --> 00:41:59,827 전국을 순회하며 521 00:41:59,910 --> 00:42:02,913 공장 근로자들을 만나고 연설을 했지 522 00:42:02,996 --> 00:42:06,542 소속된 정당이 없는 정치인 같았어 523 00:42:06,625 --> 00:42:10,337 그래서 그는 다른 것에 눈을 돌리기로 결심했지 524 00:42:10,421 --> 00:42:15,968 바로 우리야 그는 공산주의와 첩보활동 525 00:42:16,051 --> 00:42:20,472 동유럽 점령, 베를린장벽에 관한 책을 탐독했지 526 00:42:24,101 --> 00:42:26,770 우리 침대가 훨씬 편하잖아 527 00:42:26,854 --> 00:42:30,482 아니면 휘태커 체임버스를 나보다 더 좋아해? 528 00:42:30,566 --> 00:42:35,237 - 아닌 거 알잖아 - 자러 가자, 여보, 늦었어 529 00:42:39,283 --> 00:42:44,663 그들이 가진 건 미사일과 석유뿐이야 530 00:42:44,747 --> 00:42:47,124 그들에게 없는 돈을 쓰게 하면 531 00:42:47,207 --> 00:42:49,501 - 자활할 수 없어 - 소련 말이구나 532 00:42:49,585 --> 00:42:52,629 그래, 소련 우린 완전히 잘못해 왔어 533 00:42:52,713 --> 00:42:55,382 미사일을 미사일로 필적할 필요가 없어 534 00:42:56,175 --> 00:43:00,345 우린 그저 계속 압력을 가하기만 하면 돼 535 00:43:00,429 --> 00:43:06,810 - 우리 주머니가 더 깊어 - 배우랑 결혼한 줄 알았어 536 00:43:06,894 --> 00:43:11,273 당신은 늘 딕 닉슨이나 케네디 대통령이나 537 00:43:11,356 --> 00:43:14,026 정치인 친구와 얘기할 수 있어 538 00:43:15,069 --> 00:43:17,321 근데 왜 내 남편이 539 00:43:17,404 --> 00:43:21,075 앞일을 그들보다 먼저 아는 것 같지? 540 00:43:22,910 --> 00:43:24,912 - 글쎄... - 그래 541 00:43:24,995 --> 00:43:29,625 난 어느 강의 천연 수영장에서 안전 요원이었어 542 00:43:29,708 --> 00:43:36,215 그 강을 연구했지 조류를 읽는 법도 배웠어 543 00:43:37,341 --> 00:43:39,343 수면에 보이는 것만이 아냐 544 00:43:40,386 --> 00:43:44,431 물속 깊은 곳의 것도 읽었어 545 00:43:44,515 --> 00:43:46,934 아주 깊은 데서 흐르는 것 546 00:43:49,103 --> 00:43:51,313 그리고 그걸 잘하게 됐어 547 00:44:01,281 --> 00:44:04,326 사람들이 곤경에 처하기 전에 내가 먼저 알았지 548 00:44:09,039 --> 00:44:13,502 "캘리포니아주 샌프란시스코 1964년" 549 00:44:14,753 --> 00:44:18,048 문, 갑작스러운 연락에도 형을 데려와 줘서 고마워요 550 00:44:18,132 --> 00:44:20,259 비행을 좋아하지 않아서 쉽지 않았죠 551 00:44:20,342 --> 00:44:23,053 우리가 구제하겠습니다 와 주셔서 감사합니다, 레이건 552 00:44:23,137 --> 00:44:24,847 초대 감사합니다, 터틀 씨 553 00:44:24,930 --> 00:44:27,182 당신은 이제 통로를 뛰어넘어 554 00:44:27,266 --> 00:44:28,600 당을 바꾼 것으로 이해하는데요 555 00:44:28,684 --> 00:44:32,438 제 형과 저는 루스벨트 대통령 때 자랐어요 556 00:44:32,521 --> 00:44:34,565 우리 아버지 잭이 그의 열성팬이었죠 557 00:44:34,648 --> 00:44:38,193 그래서 우린 뉴딜 민주당원임이 자랑스러웠어요 558 00:44:38,777 --> 00:44:43,323 - 그런데 왜 떠났어요? - 제가 아니라 그들이 떠났죠 559 00:44:43,407 --> 00:44:45,534 골드워터 선거 운동은 어떤 것 같아요? 560 00:44:45,617 --> 00:44:49,121 11월에 두들겨 맞을 겁니다 그는 백악관을 차지 못 해요 561 00:44:49,204 --> 00:44:54,460 - 맞아요, LBJ를 못 이겨요 - 궁금하군요, 론 562 00:44:54,543 --> 00:44:57,463 우리 시대의 이슈가 뭐라고 봅니까? 563 00:44:58,130 --> 00:45:02,301 의심의 여지 없이 공산주의와 소련이죠 564 00:45:02,384 --> 00:45:05,554 난 국내 이슈가 더 궁금한데요 565 00:45:07,681 --> 00:45:11,643 생존보다 더 국내와 연관된 게 뭐가 있죠, 터틀 씨? 566 00:45:11,727 --> 00:45:14,730 공산주의는 자유의 천적이에요 567 00:45:14,813 --> 00:45:18,358 외부에서든 내부에서든 우리를 끊임없이 공격할 겁니다 568 00:45:18,442 --> 00:45:21,153 그리고 협상하려고 손을 움켜쥐는 사이에 569 00:45:21,236 --> 00:45:22,821 전 세계로 확산하고 있어요 570 00:45:26,909 --> 00:45:29,745 내가 뭐랬어요? 얼굴만 잘생긴 게 아니라니까요 571 00:45:29,828 --> 00:45:32,206 말만 하지 말고 행동으로 보이는 게 어때요? 572 00:45:32,289 --> 00:45:35,501 게임에 참여해요 골드워터를 지지한 후 출마해요 573 00:45:35,584 --> 00:45:39,838 - 큰 격차로 상원이 될 겁니다 - 상원의원, 어때요? 574 00:45:42,883 --> 00:45:46,303 글쎄요, 상원의원 역할을 한 번 했었죠 575 00:45:48,430 --> 00:45:50,682 근데 주지사 역은 못 해 봤어요 576 00:45:57,064 --> 00:46:01,026 그를 추적하기 시작한 지 17년 후 577 00:46:01,110 --> 00:46:05,030 그는 미국 정치 무대에 데뷔했어 578 00:46:05,114 --> 00:46:08,409 이 말씀을 드리고 싶습니다 좌파나 우파 같은 건 없습니다 579 00:46:08,492 --> 00:46:10,661 위 혹은 아래만 있을 뿐이죠 580 00:46:10,744 --> 00:46:13,122 - 저기 봐, 아빠야 - 우리가 직면한 문제들은 581 00:46:13,205 --> 00:46:14,665 당의 경계를 넘어섭니다 582 00:46:14,748 --> 00:46:16,375 이제 이 캠페인의 한쪽은 583 00:46:16,458 --> 00:46:19,002 이 선거의 이슈가 평화와 번영의 유지라고 584 00:46:19,086 --> 00:46:22,464 계속 말해 오고 있습니다 585 00:46:22,548 --> 00:46:26,927 이 대사가 사용됐죠 '이렇게 좋았던 적은 없었다' 586 00:46:27,010 --> 00:46:30,556 어딘가에서 심각한 왜곡이 벌어졌죠 587 00:46:30,639 --> 00:46:33,851 모세는 이스라엘 자손들에게 파라오 아래에서 노예로 살라고 588 00:46:33,934 --> 00:46:37,062 말했어야 하나요? 그리스도는 십자가를 거부해야 했나요? 589 00:46:37,146 --> 00:46:39,148 애국자들이 총을 내려놓고 590 00:46:39,231 --> 00:46:42,025 전 세계에서 총성이 들리는 걸 거부해야 했나요? 591 00:46:43,235 --> 00:46:46,989 여러분과 저는 적에게 말할 용기가 있습니다 592 00:46:47,865 --> 00:46:50,325 우리가 치르지 않을 대가가 있다고요 593 00:46:50,409 --> 00:46:56,165 넘어서는 안 되는 지점이 있다고요 594 00:46:56,248 --> 00:47:01,628 우린 아이들을 위해 마지막 희망을 보존할 겁니다 595 00:47:01,712 --> 00:47:04,923 그렇지 않으면 그들에게 천 년의 어둠 속으로 596 00:47:05,007 --> 00:47:07,634 마지막 발걸음을 내디디라고 선고할 것입니다 597 00:47:08,218 --> 00:47:11,430 위대한 힘이 세상에서 움직일 때 598 00:47:11,513 --> 00:47:16,477 우린 우리가 동물이 아닌 사람임을 깨닫습니다 599 00:47:16,560 --> 00:47:19,480 시간과 공간에서 시간과 공간 너머에서 600 00:47:19,563 --> 00:47:21,440 무슨 일이 일어나고 있습니다 601 00:47:21,523 --> 00:47:26,153 우리가 좋든 싫든 그건 의무를 초래합니다 602 00:47:26,236 --> 00:47:30,991 여러분과 저는 운명적 만남을 가졌습니다 603 00:47:35,037 --> 00:47:41,752 골드워터는 결정적으론 졌으나 십자군이 도착했지 604 00:47:41,835 --> 00:47:47,257 그리고 그는 우릴 상대하는 걸 두려워 않는다고 통고했어 605 00:47:56,850 --> 00:47:57,893 - 안녕하세요 - 안녕하세요 606 00:47:57,976 --> 00:48:00,479 당신이군요! 607 00:48:00,562 --> 00:48:02,606 - 네 - 무슨 일로 오셨죠? 608 00:48:02,689 --> 00:48:06,735 - 제가 뭐에 당첨됐나요? - 아뇨, 유세 중이에요 609 00:48:06,819 --> 00:48:09,655 주지사로 출마했고 당신의 표를 부탁합니다 610 00:48:09,738 --> 00:48:15,786 물론이죠! 물론 저는... 창피하네요, 이름을 잊었어요 611 00:48:15,869 --> 00:48:18,831 이니셜이 도움 될까요? RR이요 612 00:48:21,500 --> 00:48:24,920 여보! 로이 로저스가 왔어! 613 00:48:26,380 --> 00:48:29,216 주지사로 출마한대! 614 00:48:32,386 --> 00:48:36,181 "캘리포니아주 로스앤젤레스 1966년" 615 00:48:44,481 --> 00:48:46,900 그는 이제 미국 무대에 서게 됐어 616 00:48:47,985 --> 00:48:52,197 하지만 내 동료들은 여전히 그를 진지하게 받아들이지 않았지 617 00:48:52,281 --> 00:48:56,785 급기야 이랬어 '주지사가 어쩌겠어?' 618 00:48:56,869 --> 00:48:59,329 레이건! 619 00:48:59,955 --> 00:49:02,541 "캘리포니아주 새크라멘토 1969년" 620 00:49:02,624 --> 00:49:05,252 경찰 업무가 과중해요 저들의 수가 너무 많아요 621 00:49:05,335 --> 00:49:06,962 아이들의 부모는 어디 있지? 622 00:49:07,046 --> 00:49:09,173 전부 다 학생은 아니고 대부분 선동가예요 623 00:49:09,256 --> 00:49:10,799 뭘 항의하는지도 몰라요 624 00:49:10,883 --> 00:49:14,094 그냥 하기 위해 하는 거고 외부 도움을 받고 있어요 625 00:49:14,178 --> 00:49:17,139 - 새 요구 사항을 발표했어요 - 물론 그랬겠지 626 00:49:17,222 --> 00:49:20,434 주지사님께서 직접 제시해 주길 원해요 627 00:49:20,517 --> 00:49:25,105 주 방위군이 대기 중입니다 1시간 이내에 도착 가능해요 628 00:49:25,189 --> 00:49:27,775 그건 연방으로 가는 거야 파문이 잇따라 629 00:49:27,858 --> 00:49:32,154 공동체, 학교, 특히 언론에요 630 00:49:32,237 --> 00:49:36,367 대화를 원한다면 대화하러 가자 631 00:49:39,328 --> 00:49:42,414 "캘리포니아주 버클리 1969년 5월 15일" 632 00:49:47,961 --> 00:49:52,883 - 사랑의 규칙! - 주지사! 전쟁 말고 사랑! 633 00:49:52,966 --> 00:49:56,428 저 친구 행색을 보니 둘 다 못 할 것 같군 634 00:49:56,512 --> 00:50:00,808 - 빌이 안에서 기다립니다 - 앞장서 635 00:50:00,891 --> 00:50:03,352 이제 평화를! 평화를! 636 00:50:03,435 --> 00:50:05,771 우린 이 문제를 캘리포니아주에 공개적으로 637 00:50:05,854 --> 00:50:08,315 - 얘기하시길 원합니다 - 내가 여기 왜 왔을까요? 638 00:50:08,399 --> 00:50:10,609 경찰 확대에 반대한다면 639 00:50:10,692 --> 00:50:11,735 그들은 귀 기울일 거예요 640 00:50:11,819 --> 00:50:15,364 언제 학생들 앞에 나서서 641 00:50:15,447 --> 00:50:16,990 이러지 말라고 애원한 적 있어요? 642 00:50:17,074 --> 00:50:20,703 그들은 대학을 파괴할 거라고 말했어요 643 00:50:20,786 --> 00:50:23,163 이 공사를 강행하려 한다면요 644 00:50:23,247 --> 00:50:25,874 - 하지만 협상을 제안했어요 - 무슨 협상이요? 645 00:50:25,958 --> 00:50:28,502 애초에 이 모든 것이 일어난 것은 646 00:50:28,585 --> 00:50:30,879 잘 아실 만큼 연륜 있는 일부 교수님들이 647 00:50:30,963 --> 00:50:34,091 학생들이 어떤 법을 따를지 선택할 수 있는 648 00:50:34,174 --> 00:50:35,968 권리가 있다고 생각하게 했기 때문이에요 649 00:50:36,051 --> 00:50:38,929 사회적 항의라는 이름으로 행해지기만 하면 말입니다 650 00:50:39,513 --> 00:50:45,185 더는 못 참습니다 주 방위군을 불러야겠어요 651 00:50:45,269 --> 00:50:46,937 - 하나 가져가도 돼 - 응 652 00:50:47,020 --> 00:50:50,691 "우리와 함께 - SDS 오늘 침묵 항의" 653 00:51:12,296 --> 00:51:16,717 시위대는 강하게 압박했지만 그는 더 강하게 압박했어 654 00:51:17,718 --> 00:51:21,680 논란의 여지가 많은 주지사지만 이룰 수 있는 건 제한됐었지 655 00:51:21,764 --> 00:51:26,810 적어도 자기가 가장 아끼는 것에 관해서는 656 00:51:27,561 --> 00:51:30,397 우리의 대의에 동조하는 많은 이를 분노하게 했지만 657 00:51:30,481 --> 00:51:34,860 자기들의 영웅을 보려고 갖은 노력을 다할 광신도들엔 658 00:51:34,943 --> 00:51:37,905 영감을 주었어 659 00:51:39,490 --> 00:51:45,954 론, 이게 뭐지? 청년, 왜 우리 마당에 있어? 660 00:51:47,498 --> 00:51:53,337 안녕하세요! 저는 데이나고 '유스 포 레이건' 작가예요 661 00:51:53,420 --> 00:51:55,381 아무것도 못 하게 해서 주지사님을 5분만 뵙고 싶어요 662 00:51:55,464 --> 00:51:58,926 - 맙소사 - 예의를 갖출게요, 정말로요 663 00:51:59,009 --> 00:52:02,471 욕하거나 물건 안 던져요 건물에 불도 안 지르고요 664 00:52:02,554 --> 00:52:06,558 아뇨, 문제는 주지사의 일정이 매우 빡빡해서 665 00:52:06,642 --> 00:52:10,062 5분은 안 될 거예요 1시간 내줄 거예요 666 00:52:10,145 --> 00:52:13,190 - 좋아요! - 좋지 않아요, 집에 가요 667 00:52:13,273 --> 00:52:16,235 사무실로 전화해요 꼭 약속 잡아 줄게요 668 00:52:16,318 --> 00:52:18,695 - 여보, 무슨 일 있어? - 주지사님! 669 00:52:18,779 --> 00:52:21,240 이 청년들이 우리 마당에서 밤을 보냈어 670 00:52:21,323 --> 00:52:23,575 얘기하고 싶어요, 딱 5분만요 671 00:52:26,328 --> 00:52:29,039 피곤해 보이는군 커피 한잔 어떤가? 672 00:52:29,123 --> 00:52:30,833 당연히 좋죠! 673 00:52:32,292 --> 00:52:34,712 감사합니다 죄송해요, 주지사님 674 00:52:39,425 --> 00:52:42,636 정치인이 말했어요, '내가 왜 이런 대접을 받죠?' 675 00:52:42,720 --> 00:52:45,305 성 베드로 왈, '당신을 어떻게 해야 할지 몰랐어요' 676 00:52:45,389 --> 00:52:48,726 '이 위에 온 최초의 정치인이거든요' 677 00:52:50,018 --> 00:52:52,354 넬이 죽은 지 10년이 됐지만 678 00:52:52,438 --> 00:52:57,317 십자군은 그녀의 근본주의적 신념을 공유하는 이들을 찾았어 679 00:52:57,401 --> 00:52:59,945 그리고 어느 날 저녁 우리의 감시망에 680 00:53:00,028 --> 00:53:03,031 아주 수상한 교환이 포착됐는데 681 00:53:03,115 --> 00:53:09,121 팝스타와 전도사와 한 예언이 연루된 것이었지 682 00:53:09,204 --> 00:53:12,166 내 앞에서 계속 똑바로 걸어가면 683 00:53:12,249 --> 00:53:16,336 펜실베이니아 애비뉴 1600번지에 머물 겁니다 684 00:53:18,881 --> 00:53:20,382 아멘 685 00:53:25,763 --> 00:53:27,973 재미있는 말이네요 686 00:53:29,224 --> 00:53:31,894 - 이제 가야겠어요 - 그래요 687 00:53:31,977 --> 00:53:34,897 - 감사합니다, 주지사님 - 와 주셔서 고마워요 688 00:53:34,980 --> 00:53:36,398 네 689 00:53:38,233 --> 00:53:45,115 - 설마 믿는 건 아니겠죠? - 믿든 말든 상관없지 690 00:53:45,199 --> 00:53:49,036 그는 믿었을까? 누가 알겠어? 691 00:54:14,853 --> 00:54:19,817 "캘리포니아 산타이제스 산맥 1974년" 692 00:54:38,544 --> 00:54:44,299 빌, 저기 있네 총 688에이커야 693 00:54:44,383 --> 00:54:47,219 그 정도면 충분하겠네요 얼마를 요구해요? 694 00:54:47,845 --> 00:54:51,473 소박한 정치인에겐 너무 큰 돈 695 00:54:51,557 --> 00:54:54,852 자기 흙을 밟고 다니는 것만큼 좋은 건 없죠 696 00:54:54,935 --> 00:54:57,688 일하고 땀 흘리고 다음 행보를 생각해요 697 00:54:58,689 --> 00:55:00,691 다음 행보라... 698 00:55:01,942 --> 00:55:06,238 안타깝게도 데탕트는 오래 못 갈 거예요 699 00:55:06,321 --> 00:55:08,365 소련이 여기 머물고 있어요 700 00:55:08,449 --> 00:55:12,286 은퇴한 주지사가 소련에 대해 할 수 있는 건 없어 701 00:55:12,369 --> 00:55:17,875 - 맞는 말이에요, 별로 없죠 - 하지만 대통령은... 702 00:55:19,418 --> 00:55:22,129 한두 가지 할 수 있어 703 00:55:36,852 --> 00:55:40,022 '그럼 거기에 10억을 곱하고 2를 곱하면' 704 00:55:40,105 --> 00:55:44,234 '단지 그 실제 깊이의 표면적일 뿐이지' 705 00:55:44,318 --> 00:55:49,531 '당신에 대한 내 사랑이야 그것보다 훨씬 사랑해' 706 00:55:49,615 --> 00:55:51,700 'I-T-W-W-W...' 707 00:55:51,784 --> 00:55:54,411 - '이 넓은 온 세상에서' - '이 넓은 온 세상에서' 708 00:55:56,413 --> 00:56:01,377 당신 옛날 영화가 생각나네 파라솔과 민트줄렙 가져와야겠어 709 00:56:01,460 --> 00:56:05,089 낸시 팬츠 내가 노 저어 가서 가져올게 710 00:56:14,556 --> 00:56:17,559 빌은 내가 대선에 출마해야 한다고 생각해 711 00:56:17,643 --> 00:56:19,603 - 빌이 그렇게 생각한다고? - 왜? 712 00:56:19,686 --> 00:56:21,647 - 내가 너무 늙었어? - 아니 713 00:56:21,730 --> 00:56:26,777 실제보다 20년은 젊어 보여 정신은 압정처럼 날카롭지 714 00:56:26,860 --> 00:56:29,863 당신이 지지해 주지 않으면 해낼 수 없어 715 00:56:29,947 --> 00:56:32,157 난 항상 지지할 거야 716 00:56:33,242 --> 00:56:36,453 당신이 평생 나무만 베게 할 순 없어 717 00:56:36,537 --> 00:56:37,788 왜? 718 00:56:40,874 --> 00:56:45,129 난 그 전도사가 수영장 옆에서 한 말을 계속 생각했어 719 00:56:45,212 --> 00:56:46,588 미치광이라고 했잖아 720 00:56:46,672 --> 00:56:51,093 지금도 그래, 근데 그가 뭔가를 알아챘을 수 있어 721 00:56:53,011 --> 00:56:55,139 당신이 우릴 구해 줘야 할지도 몰라 722 00:57:00,853 --> 00:57:02,896 안녕하십니까 오늘 밤의 대결은 723 00:57:02,980 --> 00:57:05,607 지금껏 본 것 중 가장 스릴 넘치는 724 00:57:05,691 --> 00:57:08,152 현직 대통령과 같은 당의 위험한 도전자 간의 725 00:57:08,235 --> 00:57:11,655 확률 반반의 진정한 대결입니다 726 00:57:11,739 --> 00:57:13,782 - 딕은 드루와 얘기하면... - 뭐? 727 00:57:13,866 --> 00:57:16,869 드루와 얘기할 수 있다면 펜실베이니아는 우리 쪽이라고 728 00:57:16,952 --> 00:57:19,747 난 제임스 베이커가 거기를 장악했었다고 들었어 729 00:57:19,830 --> 00:57:21,790 - 진행 중이라고 했어 - 오리건 잃었어 730 00:57:21,874 --> 00:57:23,000 - 오리건? - 거긴 끝났어 731 00:57:23,083 --> 00:57:26,795 오하이오, 인디애나, 플로리다 펜실베이니아가 우릴 도와야지 732 00:57:26,879 --> 00:57:29,757 당신은요? 그 모자를 바꿔 써야겠는데요 733 00:57:29,840 --> 00:57:32,217 여기요, 어울리겠어요 이건 치울게요 734 00:57:32,301 --> 00:57:34,511 그 전략은 다시 생각해 봐야 할 것 같아 735 00:57:34,595 --> 00:57:35,971 인디애나, 플로리다 펜실베이니아 736 00:57:36,055 --> 00:57:38,724 펜실베이니아에 관해 슈와이커가 드루와 연락하게 할게 737 00:57:38,807 --> 00:57:41,018 - 오하이오는 나중에 얘기해 - 그래, 난 플로리다 맡을게 738 00:57:41,101 --> 00:57:43,395 마이크, 가서 리치, 메릴린과 얘기... 739 00:57:43,479 --> 00:57:44,813 - 메릴린, 알았어 - 인디애나에 대해 740 00:57:44,897 --> 00:57:48,692 우린 기퍼를 위해 이겨야 해! 가자! 741 00:57:48,776 --> 00:57:51,570 하나, 둘, 셋 기퍼를 위해! 742 00:57:51,653 --> 00:57:53,947 미국의 차기 대통령에 743 00:57:54,031 --> 00:57:58,660 캘리포니아는 167표를 모두 레이건 주지사에게 투표했습니다! 744 00:58:01,163 --> 00:58:04,124 감사합니다, 캘리포니아 745 00:58:04,208 --> 00:58:10,714 펜실베이니아는 제럴드 포드에게 93표를 줬습니다! 746 00:58:11,924 --> 00:58:16,178 웨스트버지니아주는 자랑스레 747 00:58:16,720 --> 00:58:21,642 우리 당의 대통령 후보를 위해 748 00:58:24,186 --> 00:58:27,147 20표를 제럴드 포드에게 투표합니다 749 00:58:33,028 --> 00:58:36,699 "레이건 1052 포드 승리" 750 00:58:38,242 --> 00:58:42,913 정치에서의 패배보다 쓰라린 패배는 없어 751 00:58:42,996 --> 00:58:46,709 특히 마지막 기회라고 생각될 때는 말이지 752 00:58:46,792 --> 00:58:48,585 그리고 지금 저는 예상합니다 753 00:58:48,669 --> 00:58:52,005 미국 국민들이 그날 밤에 이렇게 말할 거라고요 754 00:58:52,089 --> 00:58:57,803 '게리, 잘했어! 계속 잘해!' 755 00:58:57,886 --> 00:59:01,348 포드가 훔쳐 갔어요 대사직을 나눠 주고 756 00:59:01,432 --> 00:59:04,685 에어포스원 탑승권을 나눠 줬죠 아기한테 사탕 주듯이요 757 00:59:04,768 --> 00:59:06,979 백스테이지 정치 758 00:59:11,775 --> 00:59:14,737 내가 정말 원했던 건, 소련에 759 00:59:14,820 --> 00:59:18,031 결국 '아니'라고 말할 사람이었어 760 00:59:22,411 --> 00:59:24,747 하나님의 뜻이 아니었나 봐 761 00:59:26,790 --> 00:59:28,834 민주당과 공화당은 762 00:59:28,917 --> 00:59:32,796 30년간 우리를 반대하는 단결된 전선을 제시했어 763 00:59:32,880 --> 00:59:37,468 하지만 지미 카터가 당선되면서 우린 기회를 감지했지 764 00:59:38,135 --> 00:59:45,059 그러다 1979년, 최악의 두려움이 구체화하기 시작했어 765 00:59:45,559 --> 00:59:48,812 자신감의 위기입니다 766 00:59:48,896 --> 00:59:52,941 네, 지미 자신감의 위기죠 767 00:59:54,443 --> 00:59:58,280 - 듣고 있어? - 우리는 이 위기를... 768 00:59:58,363 --> 01:00:01,617 우린 세계에서 가장 위대한 나라인데 그걸 잊고 있어 769 01:00:03,243 --> 01:00:04,995 이렇게 될 줄 알았어 770 01:00:06,830 --> 01:00:09,333 말해도 괜찮아, 로니 771 01:00:10,959 --> 01:00:12,628 그래, 말할게 772 01:00:14,338 --> 01:00:15,839 다시 출마하고 싶어 773 01:00:27,434 --> 01:00:29,353 그거 어떻게 생각해? 774 01:00:30,729 --> 01:00:32,981 전부 다시 할 수 있다면 775 01:00:35,067 --> 01:00:38,570 공개적인 조사 당신 캐릭터에 대한 공격 776 01:00:38,654 --> 01:00:40,656 모든 거짓말을... 777 01:00:42,783 --> 01:00:47,538 하지만 무엇보다 당신이 행복하길 원해 778 01:00:47,621 --> 01:00:52,626 당신 덕분에 이미 세상에서 가장 행복한 남자야 779 01:00:58,632 --> 01:01:01,635 당신과 평생을 함께해야 했어 780 01:01:01,719 --> 01:01:08,726 하지만 내가 자처한 것이고 그런 당신과 사랑에 빠졌어 781 01:01:11,645 --> 01:01:13,480 당신은 끝나지 않았어, 로니 782 01:01:15,274 --> 01:01:20,112 뭘 해야 하는지 알잖아 그리고 이번엔... 783 01:01:20,195 --> 01:01:21,822 - 이겨야지 - 이겨야지 784 01:01:34,084 --> 01:01:38,922 아뇨, 대통령님 두 자릿수 인플레이션은 785 01:01:39,006 --> 01:01:41,258 국민이 너무 잘살고 있어서가 아니에요 786 01:01:41,341 --> 01:01:46,180 두 자릿수 인플레이션은 정부가 너무 잘살기 때문이죠 787 01:01:47,181 --> 01:01:52,061 우리의 최우선 순위는 늘 세계 평화여야 합니다 788 01:01:52,144 --> 01:01:55,647 무력은 최후의 수단이어야 해요 789 01:01:55,731 --> 01:01:58,192 이건 미국 국민에게 중요한 국민 건강 보험의 790 01:01:58,275 --> 01:01:59,943 요소들입니다 791 01:02:00,027 --> 01:02:04,114 레이건 주지사님은 또 그런 제안에 반대했죠 792 01:02:05,532 --> 01:02:08,077 또 시작이네요 793 01:02:08,160 --> 01:02:12,247 다음 화요일, 투표소에 가서 결정을 내리세요 794 01:02:12,331 --> 01:02:17,211 그리고 그 결정을 내릴 때 자문하는 게 좋을 것 같아요 795 01:02:17,294 --> 01:02:20,381 '4년 전보다 잘 살고 있는가?' 796 01:02:20,464 --> 01:02:25,594 가게에서 물건 사는 게 4년 전보다 쉬워졌나? 797 01:02:25,677 --> 01:02:29,390 국내 실업률이 줄었는가? 798 01:02:29,973 --> 01:02:35,896 미국은 세계적으로 존경받나? 안전하다고 느껴지나? 799 01:02:35,979 --> 01:02:40,275 우리는 4년 전만큼 강한가? 800 01:02:41,110 --> 01:02:43,278 답변이 '그렇다'라면... 801 01:02:44,321 --> 01:02:47,950 누구에게 투표할지는 명백하다고 생각합니다 802 01:02:48,617 --> 01:02:50,577 하지만 동의하지 않는다면... 803 01:02:52,496 --> 01:02:55,749 다른 걸 제안해도 될까요? 804 01:02:57,543 --> 01:02:59,670 그리고 제가 할 수 있는 최선을 다할 겁니다 805 01:02:59,753 --> 01:03:04,216 - 미국 헌법을 보존, 보호 - 미국 헌법을 보존, 보호 806 01:03:04,299 --> 01:03:08,679 - 방어할 것입니다 - 방어할 것입니다 807 01:03:08,762 --> 01:03:10,848 - 맹세합니까? - 맹세합니다 808 01:03:10,931 --> 01:03:12,850 축하합니다 809 01:03:17,104 --> 01:03:20,023 지금 자유가 없는 사람들에게 우리는 다시 한번 810 01:03:20,107 --> 01:03:23,777 자유의 전형이 되고 희망의 등대가 될 것입니다 811 01:03:25,028 --> 01:03:29,408 자유의 적들에겐 미국 국민의 가장 큰 열망이 812 01:03:29,491 --> 01:03:34,788 평화라는 것을 상기시킬 것입니다 813 01:03:34,872 --> 01:03:39,376 우린 그것을 위해 협상하고 그것을 위해 희생할 것이지만 814 01:03:39,460 --> 01:03:45,674 그것을 위해 굴복하진 않습니다 지금도, 그리고 영원히 815 01:04:22,378 --> 01:04:26,632 제임스 베이커가 1976년에 포드 밑에서 우릴 괴롭히더니 816 01:04:26,715 --> 01:04:29,426 - 이제 수석 보좌관이군요 - 그래서 수석 보좌관이죠 817 01:04:29,510 --> 01:04:32,721 에드, 80% 확률로 자기 말에 동의하는 사람은 818 01:04:32,805 --> 01:04:35,891 80% 친구야 20% 적이 아니라 819 01:04:36,767 --> 01:04:37,851 실례할게요 820 01:04:39,436 --> 01:04:41,605 - 의장님 - 대통령님 821 01:04:41,688 --> 01:04:44,400 축하드립니다 메이저리그에 잘 오셨습니다 822 01:04:44,483 --> 01:04:47,027 오늘 밤을 즐기세요 내일 우린 일하러 가니까요 823 01:04:47,111 --> 01:04:49,905 난 팁에 관해 잘 알고 있는데요 824 01:04:49,988 --> 01:04:53,200 내가 미리 준비하는 게 좋을 거라고 들었어요 825 01:04:53,283 --> 01:04:54,952 - 아일랜드인답군요 - 네 826 01:04:55,035 --> 01:04:58,580 매일 10라운드 돌아야 해요 여기선 그렇게 합니다 827 01:04:58,664 --> 01:05:02,084 좋습니다, 하지만 명심해요 매일 오후 6시가 있어요 828 01:05:02,167 --> 01:05:05,587 - 그게 무슨 뜻이죠? - 그때부턴 정적이 아니에요 829 01:05:05,671 --> 01:05:07,506 그저 맥주를 마시는 아일랜드인 두 명이죠 830 01:05:09,174 --> 01:05:10,926 좋아요 831 01:05:12,553 --> 01:05:15,597 신사 숙녀 여러분, 미합중국의 832 01:05:15,681 --> 01:05:18,267 대통령과 영부인입니다 833 01:05:27,234 --> 01:05:29,903 - 영광을 주시겠습니까? - 물론이죠 834 01:05:43,542 --> 01:05:47,880 모두 새로운 내일을 기대하며 당신을 위해 여기 왔어 835 01:05:49,798 --> 01:05:52,551 이 방 최고의 미녀와 춤추는 걸 보고 있을 뿐이지 836 01:05:55,054 --> 01:05:59,058 난 말이야 이 순간을 많이 생각했었어 837 01:06:00,100 --> 01:06:02,102 그리고 1976년 이후에는 838 01:06:04,521 --> 01:06:06,940 현실이 될 줄 몰랐어 839 01:06:09,485 --> 01:06:13,322 난 알았어, 늘 알고 있었어 840 01:06:33,634 --> 01:06:37,304 신사 숙녀 여러분 미국 대통령입니다 841 01:06:41,725 --> 01:06:45,687 감사합니다 모두 자리에 앉으세요 842 01:06:46,647 --> 01:06:48,524 모두 좋은 아침입니다 843 01:06:49,566 --> 01:06:52,277 아버지는 그 낙천적인 아들을 찾을 수가 없었죠 844 01:06:52,361 --> 01:06:53,445 그래서 큰 소리로 불렀습니다 845 01:06:53,529 --> 01:06:56,490 그랬더니 거대한 거름 더미에서 아들이 튀어나오며 말했죠 846 01:06:56,573 --> 01:07:00,911 '네, 아빠?' '거기서 뭐 하는 거니?' 847 01:07:00,994 --> 01:07:03,288 아들은 이랬어요 '이 많은 거름을 보니' 848 01:07:03,372 --> 01:07:05,999 '저기 어딘가에 분명히 조랑말이 있을 거예요' 849 01:07:07,543 --> 01:07:10,796 아무튼, 제 아버지가 즐겨 하시던 농담이었어요 850 01:07:10,879 --> 01:07:15,134 그리고 여러분 우리에게는 조랑말이 있습니다 851 01:07:15,217 --> 01:07:17,261 그건 미국 국민이에요 852 01:07:17,344 --> 01:07:20,389 우린 그들을 위해 할 수 있는 모든 것을 할 겁니다 853 01:07:20,472 --> 01:07:22,808 그들을 파내기만 하면 돼요 854 01:07:26,979 --> 01:07:31,400 그가 대통령이 되고 1시간 반 후, 이란은 855 01:07:31,483 --> 01:07:34,737 1년 반 동안 억류하던 미국 인질들을 석방했어 856 01:07:34,820 --> 01:07:40,075 미국은 아침이었지 그의 지지자들이 말하듯이 857 01:07:40,159 --> 01:07:42,911 하지만 불과 며칠 만에 858 01:07:42,995 --> 01:07:48,834 그 아침은 빨리 왔듯이 빨리 사라질 뻔했지 859 01:07:50,544 --> 01:07:57,550 여러분은 이 나라 건설을 도왔습니다, 재건을 도와주세요 860 01:07:57,634 --> 01:07:59,928 감사합니다 861 01:08:11,190 --> 01:08:13,858 아뇨, 더 밝은 게 좋아요 그리고 로니는 노란색을... 862 01:08:13,942 --> 01:08:16,402 호텔에서 총격이 있었습니다 863 01:08:16,487 --> 01:08:18,155 - 네? - 괜찮습니다, 여사님 864 01:08:18,237 --> 01:08:20,949 - 남편은 안 맞았습니다 - 데려다줘요 865 01:08:21,032 --> 01:08:24,745 - 그럴 수 없습니다 - 아니면 걸어갈 거예요 866 01:08:41,260 --> 01:08:43,013 숨쉬기가 조금 어렵습니다 867 01:08:52,106 --> 01:08:53,482 팔 바로 아래야 868 01:08:57,318 --> 01:08:58,487 안 맞았다고 했잖아요 869 01:08:58,570 --> 01:08:59,905 - 아뇨, 맞으셨습니다 - 어디를요? 870 01:08:59,987 --> 01:09:01,824 모릅니다 지금 총알을 찾고 있습니다 871 01:09:01,907 --> 01:09:03,492 - 네? - 브래디는 머리에 맞았고요 872 01:09:03,575 --> 01:09:06,120 레이건 부인, 죄송합니다 거긴 아무도 못 들어갑니다 873 01:09:06,202 --> 01:09:08,746 - 보시면 안... - 내가 온 걸 알아야 해요 874 01:09:09,706 --> 01:09:12,459 - 알겠습니다 - 네, 실례합니다! 875 01:09:13,585 --> 01:09:15,545 300cc 더 투여했어요 876 01:09:15,629 --> 01:09:18,715 - 혈액 3분의 1을 잃었어요 - 알았어요, 준비시켜요 877 01:09:19,299 --> 01:09:21,300 낸시는... 낸시는 어디 있어요? 878 01:09:22,885 --> 01:09:25,889 - 로니? - 여보 879 01:09:25,973 --> 01:09:28,349 - 숙이는 걸 깜빡했어 - 여보... 880 01:09:30,769 --> 01:09:32,020 말하지 마 881 01:09:33,147 --> 01:09:35,816 - 미안해 - 괜찮을 거야 882 01:09:37,860 --> 01:09:40,279 - 당신 무사할 거야 - 난 괜찮아 883 01:09:40,362 --> 01:09:41,989 레이건 부인 884 01:09:59,673 --> 01:10:04,595 - 안녕하세요, 대통령님 - 공화당원이라고 말해 줘요 885 01:10:04,678 --> 01:10:08,640 오늘은 우리 모두가 공화당원이에요 886 01:10:28,911 --> 01:10:31,330 이리 와, 낸시 887 01:10:40,339 --> 01:10:43,175 안녕, 낸시 팬츠 888 01:10:47,679 --> 01:10:49,681 당신 젤리빈 가져왔어 889 01:10:52,142 --> 01:10:54,728 깨어나면 먹고 싶어 할 줄 알았지 890 01:10:56,730 --> 01:10:58,982 깨어날 거라고 믿어야 했어 891 01:11:00,275 --> 01:11:02,736 당신 없이는 잘 못 지내니까 892 01:11:10,869 --> 01:11:15,582 내가 있었어야 했어 늘 당신 왼쪽에서 걷잖아 893 01:11:15,666 --> 01:11:22,589 아니, 아냐 그랬다면 당신이 맞았어 894 01:11:52,703 --> 01:11:56,790 이런, 그 망할 감세를 위해선 무슨 짓이든 하겠군 895 01:11:56,874 --> 01:12:00,586 100야드 내엔 민주당원 없게 하라고 구체적인 지시를 남겼어 896 01:12:00,669 --> 01:12:02,671 웃으며 참아야 할 거야 897 01:12:03,797 --> 01:12:09,011 - 좀 어때? - 총 맞는 건 추천 안 해 898 01:12:09,094 --> 01:12:14,683 - 그러게 - 팁, 내 생각엔... 899 01:12:14,767 --> 01:12:17,352 이 모든 일에는 이유가 있어 900 01:12:18,395 --> 01:12:23,650 해야 할 큰일이 남아 있고 내게 얼마의 시간이 있든 901 01:12:23,734 --> 01:12:26,987 그분의 것이야 902 01:12:30,324 --> 01:12:33,243 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도' 903 01:12:33,327 --> 01:12:34,870 '해를 두려워하지 않을 것은' 904 01:12:34,953 --> 01:12:37,122 - '주께서 함께하심이라' - '함께하심이라' 905 01:12:37,706 --> 01:12:43,462 '나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 따르리니' 906 01:12:43,545 --> 01:12:47,883 '나는 주님의 집에서 영원히 살리로다' 907 01:12:51,345 --> 01:12:55,724 자네의 그 머그잔만 아니었어도 배우가 됐을지 몰라 908 01:12:55,808 --> 01:12:57,726 남자 주인공이 너무 많았어 909 01:12:59,686 --> 01:13:02,106 그를 죽였어야 했어 거의 죽였었어 910 01:13:02,189 --> 01:13:05,150 얼마나 가까이 들어갔는지 대부분의 사람은 몰라 911 01:13:05,234 --> 01:13:08,821 - 우리가 했어요? - 아니, 우리가 안 했어 912 01:13:09,780 --> 01:13:13,659 비슷한 계획의 일부 버전이 서랍 어딘가에 913 01:13:13,742 --> 01:13:19,456 존재하지 않았다는 뜻은 아냐 오늘날까지도 분명히 있으니까 914 01:13:23,377 --> 01:13:27,256 - 누구라고? - 데이나요, 오늘부터 일해요 915 01:13:27,339 --> 01:13:31,468 그래, 그렇겠지 노프지거가 생각한 장난인가? 916 01:13:31,552 --> 01:13:33,512 비밀경호국에서 들이닥치기 전에 나가는 게 좋아 917 01:13:33,595 --> 01:13:37,850 비밀경호국이 들여보내 줬어요 마이크 디버 맞죠? 918 01:13:40,352 --> 01:13:43,939 연설문 작가? 미국 대통령의? 919 01:13:44,022 --> 01:13:47,025 - 이거 뭔가... - 데이나, 드디어 왔구나 920 01:13:47,109 --> 01:13:50,154 방금 도착했습니다 아직 묵을 곳도 없어요 921 01:13:50,237 --> 01:13:52,781 잔디밭에서 밤을 보내진 않았어요, 대통령님 922 01:13:52,865 --> 01:13:56,618 - 이 신사를 아세요? - 알지, 오래됐어 923 01:13:57,369 --> 01:14:02,374 소련 곡물 보고서 낮잠 잘 잤어, 바꿔 줄게 924 01:14:03,751 --> 01:14:07,588 데이나, 어서 적응해 줘 할 일이 많으니까 925 01:14:16,805 --> 01:14:21,435 - 여기선 정장을 입어 - 알았어요, 마이크 926 01:14:24,396 --> 01:14:27,316 월급 받을 때까지 빌려 입게 혹시 여벌 있어요? 927 01:14:29,151 --> 01:14:30,736 알려 주세요 928 01:14:34,114 --> 01:14:37,159 1분기 실적이 기대치를 밑돌고 있습니다 929 01:14:37,242 --> 01:14:40,579 실업률이 꿈쩍도 안 해요 아무래도 세입 증대 방안을 930 01:14:40,662 --> 01:14:42,956 재검토해야 하지 않을까 합니다 931 01:14:43,040 --> 01:14:46,168 세입 증대 방안? 932 01:14:46,251 --> 01:14:50,672 요즘 워싱턴에선 세금 인상을 그리 부르나요? 933 01:14:51,882 --> 01:14:55,427 저는 국민에게 세금을 낮추겠다고 했어요 934 01:14:55,511 --> 01:14:57,262 그러니 생각이 정 그렇다면 935 01:14:57,346 --> 01:15:00,766 내 행정부엔 대체 왜 있는 거죠? 936 01:15:00,849 --> 01:15:03,811 대통령님, 우린 예산의 균형만 맞추면 됩니다 937 01:15:03,894 --> 01:15:06,897 나도 경제학에 관해 한두 가지 배웠어요 938 01:15:06,980 --> 01:15:09,483 유레카 대학에서 경제학을 전공했거든요 939 01:15:09,566 --> 01:15:15,489 아이비리그는 아니지만 거기서 이븐 할둔에 관해 배웠어요 940 01:15:15,572 --> 01:15:17,533 이집트의 통치자였죠 941 01:15:17,616 --> 01:15:19,952 제가 할리우드에서 94% 과세 등급이었을 때 942 01:15:20,035 --> 01:15:23,831 그의 철학 하나가 크게 와닿았어요 943 01:15:23,914 --> 01:15:27,835 그건, 세금이 낮을 때 사람들은 돈이 더 많고 944 01:15:27,918 --> 01:15:31,171 돈이 많으면 물건을 더 많이 산다는 겁니다 945 01:15:31,255 --> 01:15:34,591 그런 물건은 다른 사람들이 만들어야 하는데 946 01:15:34,675 --> 01:15:38,846 그들이 그럴 수 있게 도울 많은 이를 고용하는 사람들이죠 947 01:15:38,929 --> 01:15:43,559 그리고 세금에 관해선 선한 주님은 10%만 요구하나 948 01:15:43,642 --> 01:15:46,687 왜 미국 정부는 더 많이 요구해야 하죠? 949 01:15:47,646 --> 01:15:51,150 항공 교통 관제사들이 파업하겠다고 위협하고 있습니다 950 01:15:51,233 --> 01:15:53,193 - 그들이 그래도 돼요? - 아뇨 951 01:15:53,277 --> 01:15:54,820 - 법적으로? - 필수 공공 서비스 분야는 952 01:15:54,903 --> 01:15:57,573 파업은 없다는 계약서에 서명했습니다 953 01:15:57,656 --> 01:16:02,578 계약은 계약입니다 저는 그렇게 배웠어요 954 01:16:02,661 --> 01:16:05,122 그들은 직장을 잃었어요 955 01:16:06,790 --> 01:16:11,086 그가 기꺼이 자국의 혼란을 감수한다면 956 01:16:11,170 --> 01:16:15,007 우리에게 무슨 짓을 할지 상상만 가능할 뿐이야 957 01:16:17,968 --> 01:16:21,930 소련이 전면적인 훈련을 공개적으로 실시하고 있습니다 958 01:16:22,014 --> 01:16:23,390 독일 국경은 조용하지만 959 01:16:23,474 --> 01:16:26,477 신형 SS-20을 철로로 이동시키는 것 같습니다 960 01:16:26,560 --> 01:16:30,022 그건 확인됐습니다 베를린 동쪽 30km쯤 돼요 961 01:16:30,105 --> 01:16:33,817 각 열차 칸엔 핵탄두가 장착된 탄도 미사일 한 기가 들었어요 962 01:16:33,901 --> 01:16:36,445 존, 그들은 핵미사일을 몇 기나 보유하고 있지? 963 01:16:36,528 --> 01:16:37,738 3만 5천 기요 964 01:16:37,821 --> 01:16:39,865 - 공식적으로요 - 우리는? 965 01:16:39,948 --> 01:16:41,742 2만 5천 기가 조금 넘습니다 966 01:16:41,825 --> 01:16:46,455 그럼 대략 6만 기의 핵탄두가 서로를 겨누고 있고 967 01:16:46,538 --> 01:16:48,082 하나가 도시 하나를 파괴할 수 있다는 거군 968 01:16:48,165 --> 01:16:50,376 그 정도 됩니다, 대통령님 969 01:16:50,459 --> 01:16:52,252 그럼 지난 10년간 970 01:16:52,336 --> 01:16:55,047 우리가 군을 감축하는 동안 971 01:16:55,130 --> 01:16:59,218 그들은 무기고를 강화하고 우릴 조롱하며 972 01:16:59,301 --> 01:17:02,346 함께 맺은 모든 조약을 위반하고 있었군 973 01:17:02,429 --> 01:17:04,723 그 이상입니다 지금 벌어지는 일이에요 974 01:17:04,807 --> 01:17:07,559 우리는 그거에 대해 사진 찍는 것 말고 뭘 했지? 975 01:17:08,811 --> 01:17:11,688 처음 천 기 정도 발사하고 나면 976 01:17:11,772 --> 01:17:14,024 점수를 기록할 사람도 없어요 977 01:17:14,108 --> 01:17:20,447 말도 안 돼요, 실수라도 하면 누가 보드카라도 많이 마시면 978 01:17:20,989 --> 01:17:23,283 이런 건 아무것도 안 중요해요 979 01:17:28,455 --> 01:17:30,708 오늘 바티칸의 성 베드로 광장에선 980 01:17:30,791 --> 01:17:34,294 인파 수천 명이 교황의 도착을 환호로 맞았습니다 981 01:17:34,378 --> 01:17:38,090 하지만 축하는 이내 총성으로 공포가 됐는데요 982 01:17:38,173 --> 01:17:41,760 교황은 보좌관들의 팔에 쓰러졌습니다 983 01:17:41,844 --> 01:17:43,429 교황은 수술 중입니다 984 01:17:43,512 --> 01:17:46,890 공식적으론 가볍게 스쳤다지만 그것보다 심합니다 985 01:17:46,974 --> 01:17:51,353 - 마지막 의식을 치렀습니다 - 우리가 아는 건? 986 01:17:51,437 --> 01:17:53,689 요한 바오로는 소련 지배하의 폴란드 출신입니다 987 01:17:53,772 --> 01:17:55,733 폴란드 국민은 자치와 민주주의를 원하죠 988 01:17:55,816 --> 01:17:57,943 연대 운동이 전국을 점령하고 있고 989 01:17:58,026 --> 01:18:00,237 교황은 그들과 함께합니다 990 01:18:00,320 --> 01:18:03,031 모스크바에 중지를 날리고 있죠 그는 그럴 수 있으니까요 991 01:18:03,615 --> 01:18:05,826 고국 방문은 재림과도 같아요 992 01:18:05,909 --> 01:18:06,952 벽에 쓰여 있습니다 993 01:18:07,036 --> 01:18:09,246 이건 모스크바에서 출발해 불가리아를 경유해 온 겁니다 994 01:18:09,329 --> 01:18:13,042 - 내내 KGB였어요 - 말이 안 돼, 빌 995 01:18:13,125 --> 01:18:14,918 순교자를 만들거나 996 01:18:15,002 --> 01:18:19,214 그들에 대항하는 가톨릭교회의 속박이 풀릴 테니까 997 01:18:22,760 --> 01:18:24,344 그들은 겁먹고 있어 998 01:18:25,137 --> 01:18:29,683 교황은 살았어 이제 십자군과 교황에겐 999 01:18:29,767 --> 01:18:33,062 암살자의 총알로부터 살아남았다는 유대감이 생겼지 1000 01:18:33,145 --> 01:18:38,609 그리고 그의 새 동맹은 하필 추종자가 10억 명이고 말이지 1001 01:19:08,514 --> 01:19:11,558 '폴란드에서 나가라 아프가니스탄에서 나가라' 1002 01:19:11,642 --> 01:19:17,398 '10년의 조약들을 폐기하고 모든 핵미사일을 제거하라' 1003 01:19:17,481 --> 01:19:22,486 미국인들의 표현대로 브레즈네프는 충격 먹었지 1004 01:19:26,573 --> 01:19:31,870 노란 메모장에 사적으로 휘갈겨 써서 줬어? 1005 01:19:32,579 --> 01:19:34,790 미국 대통령이? 1006 01:19:36,875 --> 01:19:39,461 이제 누가 그를 쐈는지 알겠군 1007 01:19:40,170 --> 01:19:41,839 자신의 국무부 1008 01:19:44,174 --> 01:19:46,176 아뇨, 괜찮습니다 1009 01:19:50,639 --> 01:19:57,438 이제 새로운 국무장관인 조지 슐츠가 입장해, 타이거맨 1010 01:19:57,521 --> 01:20:01,692 - 무슨 맨이요? - 둔부에 호랑이 문신이 있어 1011 01:20:01,775 --> 01:20:05,446 - 그걸 어떻게 알아요? - KGB잖아, 이거 봐 1012 01:20:10,701 --> 01:20:13,704 이걸로 작은 의식을 치릅시다 1013 01:20:13,787 --> 01:20:16,915 내가 1960년대에 담배 끊을 때 이걸 먹었죠 1014 01:20:18,876 --> 01:20:23,172 - 그럴 줄 알았어요 - 왜요? 1015 01:20:23,255 --> 01:20:28,052 집어 드는 걸로 성격을 알 수 있으니까요, 한 색만 고르느냐 1016 01:20:28,135 --> 01:20:30,763 - 한 줌 집느냐, 달라요 - 그렇군요 1017 01:20:30,846 --> 01:20:33,223 그래서, 제 성격은 어떤가요? 1018 01:20:33,307 --> 01:20:37,352 집중력이 높고, 단호하고 1019 01:20:37,436 --> 01:20:41,607 주의를 쉽게 딴 데 안 돌려요 여기서 아주 잘할 겁니다 1020 01:20:41,690 --> 01:20:47,029 - 그럼 좋습니다 - 미국은 2가지를 주문해요 1021 01:20:47,613 --> 01:20:52,534 다시 번영하게 하고 안전하게 지켜 줍시다 1022 01:20:52,618 --> 01:20:55,496 힘을 통한 평화 편하게 얘기해도 될까요? 1023 01:20:55,579 --> 01:20:59,458 - 기대합니다 - 명료함이 힘이에요 1024 01:20:59,541 --> 01:21:02,461 대통령님은 목표가 분명하다고 저는 믿는데 1025 01:21:02,544 --> 01:21:03,962 나머지 세계도 그래야 합니다 1026 01:21:04,046 --> 01:21:06,590 그런 목표가 당신의 목표이기만 하다면요 1027 01:21:06,673 --> 01:21:11,637 맞아요, 하지만 목표에 상충하는 게 있을 때 밀치거나 1028 01:21:11,720 --> 01:21:15,974 - 의견을 안 내진 않아요 - 그래서 당신을 선택했죠 1029 01:21:16,058 --> 01:21:19,603 힘을 통한 평화 그건 조금 불투명해요 1030 01:21:19,686 --> 01:21:23,399 제가 세계에 전달할 소련에 대한 메시지를 1031 01:21:23,482 --> 01:21:25,818 좀 더 분명히 내주세요 1032 01:21:26,693 --> 01:21:33,117 간단하죠, 우린 이기고 저들은 져요, 내 말 인용해요 1033 01:21:35,869 --> 01:21:37,287 분명한 메시지군요 1034 01:22:06,942 --> 01:22:09,778 - 더치, 어디 가? - 거기 서, 더치! 1035 01:22:10,821 --> 01:22:12,781 - 겁쟁이! - 안경잡이! 1036 01:22:12,865 --> 01:22:14,408 널 계속 위협한 애가 쟤야? 1037 01:22:14,491 --> 01:22:16,869 - 매일이요 - 이리 와! 1038 01:22:17,953 --> 01:22:21,123 - 마마보이 - 내일도 저기 올 거야 1039 01:22:21,206 --> 01:22:23,542 네가 맞설 때까지 저런 식으로 괴롭힐 거야 1040 01:22:24,501 --> 01:22:27,838 해결할 때가 됐어, 더치 가서 해 1041 01:22:32,926 --> 01:22:34,553 해 봐, 마마보이야 1042 01:22:40,851 --> 01:22:42,561 놈 잡아 1043 01:23:04,416 --> 01:23:06,794 "그건 될 수 있다" 1044 01:23:14,259 --> 01:23:18,097 - 이건 좀 약해 - 해결하겠습니다 1045 01:23:20,349 --> 01:23:23,060 데이나? 잠깐만 1046 01:23:30,651 --> 01:23:34,321 아직 한 발은 캘리포니아에 있는 것 같군 1047 01:23:37,366 --> 01:23:41,745 난 금세기 최대의 전쟁을 시작하려고 해 1048 01:23:42,788 --> 01:23:45,290 역대급일 수도 있어 1049 01:23:45,374 --> 01:23:50,754 그리고 총은 한 발도 안 쏴 말로 싸울 거야 1050 01:23:51,964 --> 01:23:56,385 그들은 그걸 하나하나 세어야 할 거야 1051 01:23:56,969 --> 01:24:01,223 그래서 진심을 말하고 말한 것에 진심이어야 해 1052 01:24:02,266 --> 01:24:06,270 난 우리 집 마당에서 야영했던 남자가 필요해, 알겠어? 1053 01:24:08,897 --> 01:24:12,484 "플로리다주 올랜도 1983년" 1054 01:24:16,071 --> 01:24:17,614 그리고 전체주의 어둠 속에서 1055 01:24:17,698 --> 01:24:22,494 사는 사람들의 구원을 위해 기도합시다 1056 01:24:23,328 --> 01:24:28,542 하나님을 아는 기쁨을 발견하도록 기도하고 1057 01:24:28,625 --> 01:24:31,837 선거로 뽑히지 않은 그들 지도자들이 1058 01:24:31,920 --> 01:24:34,381 국가가 우월함을 설교하고 1059 01:24:34,465 --> 01:24:38,177 개인보다 국가가 전능함을 선언하고 1060 01:24:38,260 --> 01:24:42,264 지구의 모든 인종을 결국 지배하리라 예측하는 한 1061 01:24:42,347 --> 01:24:46,351 그들은 현대 세계에서 악의 중심임을 인식합시다 1062 01:24:47,436 --> 01:24:48,854 CS 루이스는 1063 01:24:48,937 --> 01:24:53,192 '스크루테이프의 편지'에서 말했습니다 1064 01:24:53,275 --> 01:24:55,986 '가장 큰 악은 디킨스가 그리기 좋아한' 1065 01:24:56,070 --> 01:24:59,531 '그 더러운 범죄의 소굴에서 행해지지 않는다' 1066 01:24:59,615 --> 01:25:04,703 '강제수용소, 노동수용소에서 이뤄지지도 않는다' 1067 01:25:04,787 --> 01:25:10,834 '우린 그들에게서 최종 결과를 보지만 구상되고 지시된 곳은' 1068 01:25:10,918 --> 01:25:15,339 '깨끗하고 카펫이 깔리고 따뜻한 밝은 사무실이며' 1069 01:25:15,422 --> 01:25:19,301 '지시자는 하얀 칼라에 손톱을 깎은 조용한 사람들로' 1070 01:25:19,385 --> 01:25:21,553 '그들은 목소리를 높일 필요 없이' 1071 01:25:21,637 --> 01:25:25,557 '형제애와 평화에 대해 조용한 어조로 말한다' 1072 01:25:26,266 --> 01:25:30,396 역사적 사실을 무시하려는 유혹과 1073 01:25:30,479 --> 01:25:34,441 악의 제국에 대한 공격적인 충동을 경계하세요 1074 01:25:35,901 --> 01:25:37,319 좋았어! 1075 01:25:39,530 --> 01:25:41,657 "속보" 1076 01:25:41,740 --> 01:25:44,535 대통령의 말은 조금 무책임했다고 봅니다 1077 01:25:44,618 --> 01:25:47,663 이 냉전을 뜨겁게 달구는 건 절대 해선 안 돼요 1078 01:25:47,746 --> 01:25:50,082 대통령은 오늘 밤에 분명히... 1079 01:25:50,165 --> 01:25:54,128 이 사람들 뭐가 문제야? 도대체 누구 편이야? 1080 01:25:54,670 --> 01:25:58,173 여보, 당신은 신경 쓰지 마 1081 01:25:58,257 --> 01:26:01,802 신경 써야지, 이 나라 국민 대부분이 신경 쓰고 있어 1082 01:26:01,885 --> 01:26:06,515 뭐, 별일도 아닌데 화가 난다면 기다려 1083 01:26:06,598 --> 01:26:10,269 우린 30년이 넘게 핵전쟁을 막아 왔습니다 1084 01:26:10,352 --> 01:26:14,440 하지만 최근 들어 평화를 유지하기 위해 1085 01:26:14,523 --> 01:26:17,985 공격적 보복에만 의존할 수 없다는 것이 분명해졌습니다 1086 01:26:18,068 --> 01:26:20,446 저는 우리에게 핵무기를 준 1087 01:26:20,529 --> 01:26:24,575 과학계에 부탁합니다 그 위대한 재능을 1088 01:26:24,658 --> 01:26:28,245 인류의 대의와 세계 평화에 돌려 1089 01:26:28,328 --> 01:26:30,956 이 방어용 '미사일 방패'를 구축해서 1090 01:26:31,040 --> 01:26:34,835 그 무기들을 무력화시키고 쓸모없게 만들어 주십시오 1091 01:26:34,918 --> 01:26:36,295 이런 조처를 취하면... 1092 01:26:36,378 --> 01:26:40,758 자신이 출연한 1940년의 영화에서 아이디어를 얻었어 1093 01:26:40,841 --> 01:26:46,263 그리고 경제가 호황을 누리면서 쓸 돈이 생겼지 1094 01:26:47,139 --> 01:26:49,641 - 근데 그건 존재하지 않았죠 - 작은 디테일은 있었지 1095 01:26:50,809 --> 01:26:51,935 작은 디테일요? 1096 01:26:52,019 --> 01:26:55,898 그의 특징이라면 낙천적이라고 해 두지 1097 01:26:55,981 --> 01:26:59,068 - 그럼 그는 거짓말했군요 - 자, 좀 먹어 1098 01:26:59,151 --> 01:27:02,196 페토르비치, 그건 없었어요 공상 과학 소설이었다고요 1099 01:27:02,279 --> 01:27:06,325 - 하지만 미사일은 있었어요! - 중요하지 않아 1100 01:27:06,992 --> 01:27:11,163 십자군은 움직였고 우린 그걸 알았어 1101 01:27:14,375 --> 01:27:16,377 그리고 무슨 일이 일어났어 1102 01:27:18,003 --> 01:27:19,588 뭔데요? 1103 01:27:21,507 --> 01:27:25,677 "1983년 9월 1일 소련 사할린섬 근처" 1104 01:27:36,063 --> 01:27:40,818 대한항공, 여기는 소련 영공이다, 당장 나가라 1105 01:27:53,455 --> 01:27:57,167 사령부, 응답이 없습니다 민간 항공으로 보입니다 1106 01:27:57,251 --> 01:27:59,461 - 격추해 - 정말입니까? 1107 01:27:59,545 --> 01:28:01,505 깜박이는 표시등이 보입니다 1108 01:28:01,588 --> 01:28:04,842 - 격추해 - 알겠습니다 1109 01:28:24,528 --> 01:28:27,656 - 민간 여객기? - CIA 첩보 비행기요 1110 01:28:27,740 --> 01:28:31,493 - 계속 경고받았습니다 - 상업 비행기잖아! 1111 01:28:31,577 --> 01:28:35,122 269명이 사망했어, 아나톨리 1112 01:28:35,205 --> 01:28:36,957 우리 의원도 그중 한 명이야 1113 01:28:37,041 --> 01:28:39,668 - 조지... - 너희는 선을 넘었어 1114 01:28:49,803 --> 01:28:53,599 냉전 시대 적대국 사이의 긴장이 계속 고조되고 있습니다 1115 01:28:53,682 --> 01:28:56,477 레이건 대통령은 야만적인 행위로 규정했습니다 1116 01:28:56,560 --> 01:28:59,688 나토군은 유럽 전역에서 경계 태세를 유지하고 있습니다 1117 01:28:59,772 --> 01:29:02,024 국내외 많은 사람들이 1118 01:29:02,107 --> 01:29:05,319 이런 조치로 미국과 소련이 직접적인 군사 충돌에 1119 01:29:05,402 --> 01:29:08,864 한 걸음 더 가까워졌다고 우려하고 있습니다 1120 01:29:09,948 --> 01:29:15,746 3주 후, 우리 레이더는 상상할 수 없는 것을 감지했어 1121 01:29:18,082 --> 01:29:21,668 무서운 행동 반응을 유발하는 것이었지 1122 01:29:24,171 --> 01:29:27,091 - 훈련이 아닙니다 - 이에 대한 확인이 있나? 1123 01:29:27,174 --> 01:29:30,719 소련이 6곳을 가열합니다 1,800만 명의 목숨입니다 1124 01:29:30,803 --> 01:29:33,430 - 우리가 발사하는 줄 압니다 - 데프콘 1을 준비해 1125 01:29:33,514 --> 01:29:35,557 확인이 필요해 1126 01:29:35,641 --> 01:29:40,354 대통령님, 이게 사실이면 확인할 시간이 없습니다 1127 01:29:43,732 --> 01:29:45,901 결단이 필요합니다 1128 01:29:53,075 --> 01:29:57,246 "민간인 사상자 예측 수치" 1129 01:30:00,124 --> 01:30:02,626 "동부 해안 사망자 예측 수치" 1130 01:30:48,297 --> 01:30:50,466 중단하고 있습니다 철수 중입니다 1131 01:30:51,675 --> 01:30:55,637 네, 알리겠습니다 아슬아슬했습니다 1132 01:30:55,721 --> 01:30:58,849 기러기 떼가 레이더에 포착된 것 같습니다 1133 01:30:58,932 --> 01:31:02,352 맙소사, 믿기지 않네 1134 01:31:04,563 --> 01:31:07,816 냉전이 한창이던 시기였어 1135 01:31:07,900 --> 01:31:11,820 십자군은 우리를 압박하되 1136 01:31:11,904 --> 01:31:14,990 더는 실수가 없어야 하는 것을 알았어 1137 01:31:16,075 --> 01:31:20,329 하지만 우리에 대한 성전을 재개하기 전에 1138 01:31:20,412 --> 01:31:22,539 유권자들과 마주해야 했지 1139 01:31:23,290 --> 01:31:28,462 그리고 모두가 그를 뽑은 게 옳았다고 생각하진 않았어 1140 01:31:39,056 --> 01:31:40,474 도덕군자인 척 1141 01:31:42,142 --> 01:31:43,977 "레이건을 멈추게 하라" 1142 01:31:45,270 --> 01:31:46,397 "살인 수배" 1143 01:31:50,567 --> 01:31:51,902 "행동하라" 1144 01:31:53,445 --> 01:31:54,905 "로널드 레이건은 테러리스트다" 1145 01:31:54,988 --> 01:31:56,448 "미국인들이여 눈을 떠라" 1146 01:32:00,869 --> 01:32:02,788 "레이건은 쓸모없다 할리우드로 돌려보내라" 1147 01:32:02,871 --> 01:32:04,248 "어서, 방사해" 1148 01:32:06,291 --> 01:32:09,253 "레이건, 백신 제조 보호 법안에 서명" 1149 01:32:12,631 --> 01:32:13,632 "에구머니!" 1150 01:32:13,716 --> 01:32:15,676 "'마약과의 전쟁'은 사실 '새로운 짐 크로'" 1151 01:32:15,759 --> 01:32:17,428 "그냥 거절해" 1152 01:32:23,851 --> 01:32:25,144 "침묵 = 죽음" 1153 01:32:28,605 --> 01:32:32,276 "89,343의 에이즈 죽음을 주관하고 아무것도 안 했다" 1154 01:32:32,359 --> 01:32:33,444 "죽음" 1155 01:32:34,945 --> 01:32:36,488 "게임 오버" 1156 01:32:47,666 --> 01:32:51,587 먼데일 씨의 여론조사 수치가 꾸준히 상승하고 있습니다 1157 01:32:51,670 --> 01:32:55,299 지난 토론에서 피곤한 기색이던 대통령이 말을 더듬어서 1158 01:32:55,382 --> 01:32:57,509 우려가 제기됐습니다 1159 01:32:57,593 --> 01:33:02,765 레이건 대통령은 단임으로 끝날 가능성이 높습니다 1160 01:33:05,392 --> 01:33:07,519 그럼 6~12% 사이의 인플레이션을 1161 01:33:07,603 --> 01:33:10,731 어떻게 조정할 수 있을까요? 1162 01:33:10,814 --> 01:33:17,780 알다시피 일자리 4백만 개가... 1163 01:33:21,158 --> 01:33:27,247 3백만 개가 새로 늘어나고 실업률은... 1164 01:33:31,752 --> 01:33:37,674 좋아요, 그만합니다 쉬어야겠어요 1165 01:33:43,889 --> 01:33:48,185 대통령님, 이거 처음부터 다시 해야 합니다 1166 01:33:48,268 --> 01:33:50,270 아니, 그만하면 됐어, 에드 1167 01:33:51,063 --> 01:33:55,442 대통령님, 생각이 안 나네요 좋아하시는 영화가 뭐였죠? 1168 01:33:56,026 --> 01:33:57,403 '사운드 오브 뮤직' 1169 01:33:58,320 --> 01:34:01,699 여사님과 오늘 밤에 함께 보시는 건 어떨까요? 1170 01:34:01,782 --> 01:34:05,035 긴장을 풀고 편하게 쉬시면 내일 다시 원상태가 될 겁니다 1171 01:34:05,119 --> 01:34:08,664 - 우린 준비될 거고요 - 좋은 생각이야 1172 01:34:08,747 --> 01:34:14,336 신은 문을 닫으면 창문을 여시지, 안 그래? 1173 01:34:23,429 --> 01:34:28,100 여러분, 쓸모없는 숫자를 저이 머리에 밀어 넣지 말고 1174 01:34:28,183 --> 01:34:32,354 로니를 로니로 놔둬요 알았죠? 1175 01:34:37,901 --> 01:34:39,778 누구 다른 사람... 1176 01:34:39,862 --> 01:34:42,072 - 마르타? - 네, 아버지 1177 01:34:42,156 --> 01:34:43,574 네가 말해 봐 1178 01:34:44,575 --> 01:34:48,162 프리드리히가 말했잖아요 우린 베리 따고 있었어요 1179 01:34:48,704 --> 01:34:51,999 내가 깜빡했네! 베리를 따고 있었구나 1180 01:34:52,082 --> 01:34:53,625 - 네! - 베리 따고 있었어요 1181 01:34:53,709 --> 01:34:54,918 오후 내내? 1182 01:34:55,002 --> 01:34:56,962 - 수천 개 땄어요 - 수천 개? 1183 01:34:57,046 --> 01:35:00,507 - 사방에 있었어요 - 어떤 베리였어? 1184 01:35:00,591 --> 01:35:02,384 - 블루베리요 - 블루베리! 1185 01:35:02,468 --> 01:35:04,511 - 네! - 블루베리요! 1186 01:35:05,429 --> 01:35:11,351 - 철이 너무 이른데 - 딸기였어요 1187 01:35:11,435 --> 01:35:14,772 트레위트 씨, 대통령에게 질문하세요 1188 01:35:14,855 --> 01:35:17,941 대통령님, 저는 2, 3주간 세간에 도사리고 있던 1189 01:35:18,025 --> 01:35:19,068 문제를 제기하고 싶습니다 1190 01:35:19,151 --> 01:35:22,404 특히 국가 안보 측면에 드리워진 것인데요 1191 01:35:22,488 --> 01:35:24,740 이미 역대 최고령 대통령이시고 1192 01:35:24,823 --> 01:35:26,700 최근에 먼데일 씨를 만난 후 1193 01:35:26,784 --> 01:35:29,620 피곤해한다고 참모진 일부가 말했습니다 1194 01:35:29,703 --> 01:35:32,748 케네디 대통령이 쿠바 미사일 위기 당시 1195 01:35:32,831 --> 01:35:35,292 며칠간 잠을 거의 못 잤던 사실이 떠오릅니다 1196 01:35:35,376 --> 01:35:37,836 그런 상황에서 몸이 제 기능을 할 것이라는 것을 1197 01:35:37,920 --> 01:35:41,799 - 믿어 의심치 않습니까? - 물론입니다, 트레위트 씨 1198 01:35:41,882 --> 01:35:47,346 그리고 이번 선거 운동 동안 나이를 이슈화하지 않을 겁니다 1199 01:35:47,429 --> 01:35:50,641 저는 정치적 목적으로 1200 01:35:50,724 --> 01:35:54,561 상대의 젊음과 경험 부족을 이용하지도 않을 겁니다 1201 01:35:58,440 --> 01:36:01,276 그렇게 쿡 찌른 한 번의 재치로... 1202 01:36:06,365 --> 01:36:07,700 전세를 역전시켰지 1203 01:36:11,704 --> 01:36:16,041 "레이건 525 먼데일 13" 1204 01:36:20,421 --> 01:36:26,343 유에스에이! 1205 01:36:27,052 --> 01:36:28,554 "존 바를레타 비밀 경호국" 1206 01:36:28,637 --> 01:36:31,473 - 거기 가실 거야 - 저 부르셨습니까? 1207 01:36:31,557 --> 01:36:36,145 아니, 우리가 해결할게 그래, 존 1208 01:36:36,228 --> 01:36:39,606 자네가 말을 좋아한다는 소문이 있더군 1209 01:36:39,690 --> 01:36:41,650 네, 보스턴 경찰에서 탔습니다 1210 01:36:41,734 --> 01:36:44,111 평생 말을 탔죠, 근데 왜요? 1211 01:36:44,194 --> 01:36:46,155 캘리포니아의 대통령 사저에 1212 01:36:46,238 --> 01:36:48,240 - 문제가 있어 - 무슨 문제인데요? 1213 01:36:48,323 --> 01:36:49,450 아무도 말을 못 타 1214 01:36:50,325 --> 01:36:53,162 로하이드는 뭐라 안 하겠지만 달리고 싶으신데 1215 01:36:53,245 --> 01:36:55,789 우리가 그분 말을 끌고 가면 꽤 창피할 것 같아 1216 01:36:55,873 --> 01:36:58,292 - '질주'겠죠 - 그래, 아무튼 1217 01:36:59,168 --> 01:37:03,005 그런데 거기 갈 때 그 부분을 맡을래? 1218 01:37:05,382 --> 01:37:11,055 그러니까 제가 대통령과 말을 탄다고요? 1219 01:37:11,138 --> 01:37:12,389 이랴 1220 01:37:14,558 --> 01:37:16,310 - 알겠습니다 - 그래 1221 01:37:21,565 --> 01:37:23,609 다른 대통령들과 달리 1222 01:37:23,692 --> 01:37:27,988 십자군은 우리를 만나려고 서두르지 않았어 1223 01:37:28,072 --> 01:37:30,282 그게 문제를 야기시켰지 1224 01:37:30,366 --> 01:37:34,536 "레오니트 브레주네프의 장례식 1982년" 1225 01:37:35,871 --> 01:37:37,831 최신 자료입니다 1226 01:37:39,541 --> 01:37:43,587 "유리 안드로포프의 장례식 1984년" 1227 01:37:46,340 --> 01:37:50,177 여기 이게, 유일한... 1228 01:37:56,058 --> 01:38:00,521 "콘스탄틴 체르넨코의 장례식 1985년" 1229 01:38:03,399 --> 01:38:06,068 자꾸 내 눈앞에서 죽으면 어떻게 대화를 해? 1230 01:38:11,490 --> 01:38:14,952 우린 에너지에 굶주려 있어요 어디선가 구해야 하는데 1231 01:38:15,035 --> 01:38:17,538 그동안의 돈으로는 감당이 안 돼요 1232 01:38:17,621 --> 01:38:19,832 근데 소련에서 산다고요? 1233 01:38:19,915 --> 01:38:24,670 그 돈은 당신을 겨누는 미사일로 곧장 들어갈 겁니다 1234 01:38:24,753 --> 01:38:29,299 대통령님 대안을 제시해 주세요 1235 01:38:29,925 --> 01:38:34,471 사우디가 석유 생산량을 늘리기로 합의했어요 1236 01:38:34,555 --> 01:38:37,808 러시아가 아니라 자기들한테 산다면요 1237 01:38:37,891 --> 01:38:41,395 그리고 우방들도 함께하도록 한다면요 1238 01:38:41,478 --> 01:38:44,857 그걸 국내에서 팔 수 있어요? 텍사스 사람들한테요? 1239 01:38:44,940 --> 01:38:47,735 유가가 배럴당 10달러 이하로 떨어질 거예요 1240 01:38:47,818 --> 01:38:50,070 정치적 타격은 감수할 겁니다 그건 확실해요 1241 01:38:50,154 --> 01:38:53,741 텍사스 사람들은 돈 버는 거 좋아하죠, 우리 다 좋아해요 1242 01:38:53,824 --> 01:39:00,831 - 하지만 자유를 더 사랑해요 - 악의 제국 다음엔 이거네요 1243 01:39:01,665 --> 01:39:03,876 확실히 친구를 사귈 생각은 없으시군요 1244 01:39:03,959 --> 01:39:07,296 - 네, 없어요 - 하지만 그래야 할지 몰라요 1245 01:39:07,379 --> 01:39:11,842 새 지도자 고르바초프를 봤는데 매우 색다른 러시아인이에요 1246 01:39:11,925 --> 01:39:17,389 당신도 매우 다른 유형의 미국인이라고 1247 01:39:17,473 --> 01:39:19,099 그에게 말했어요 1248 01:39:22,853 --> 01:39:26,023 - 초안 마무리해 - 알았어 1249 01:39:26,106 --> 01:39:27,733 어이, 조용 1250 01:39:28,984 --> 01:39:31,445 안녕하십니다, 레이건 대통령이 오늘 밤 제네바에서 1251 01:39:31,528 --> 01:39:32,988 고르바초프와의 정상회담을 준비 중입니다 1252 01:39:33,572 --> 01:39:35,532 "스위스 제네바 1985년" 1253 01:39:35,616 --> 01:39:38,619 남작께서는 두 분을 자택에 모시게 된 것을 1254 01:39:38,702 --> 01:39:40,579 - 영광으로 여기십니다 - 감사합니다 1255 01:39:40,662 --> 01:39:42,664 너무나 감사드린다고 전해 드리세요 1256 01:39:44,333 --> 01:39:46,627 금붕어 보세요 1257 01:39:46,710 --> 01:39:50,339 남작님 아들이 매우 애착을 느끼는 것 같아요 1258 01:39:50,422 --> 01:39:55,886 - 매일 두 번 먹여야 해요 - 내가 직접 줄게요 1259 01:39:58,972 --> 01:40:02,059 내가 직접 할 수 있는 일이 몇 가지는 돼요 1260 01:40:09,108 --> 01:40:13,612 - 도착했습니다 - 그럼... 그래 1261 01:40:14,988 --> 01:40:18,534 - 시작이야 - 아니, 코트 벗어 1262 01:40:18,617 --> 01:40:20,244 밖은 지금 영하예요 1263 01:40:20,327 --> 01:40:22,621 전 세계가 이 만남을 지켜보고 있어요, 조지 1264 01:40:22,705 --> 01:40:25,666 최고의 모습을 보여야 하는데 그 코트는 도움이 안 돼요 1265 01:40:25,749 --> 01:40:27,376 여러분은 정책을 담당하고 있지만 1266 01:40:27,459 --> 01:40:30,879 자유세계의 지도자에게도 보스가 있어 1267 01:40:30,963 --> 01:40:33,924 어떻게 보여주느냐를 담당하고 있지 1268 01:40:36,301 --> 01:40:38,178 정상회담이 시작되기도 전에 1269 01:40:38,262 --> 01:40:41,724 우린 이미 불리하다는 걸 알았어 1270 01:40:41,807 --> 01:40:45,477 대통령이 서기장보다 더 근사해 보였기 때문이야 1271 01:40:54,570 --> 01:40:57,531 제가 먼저 분명히 말하겠습니다 1272 01:40:57,614 --> 01:41:01,869 우리를 파산시킬 수 있다는 환상을 가져서는 안 됩니다 1273 01:41:01,952 --> 01:41:04,621 십자군은 모든 것을 침착하게 받아들이고... 1274 01:41:04,705 --> 01:41:06,498 우리는 지상에서 필적할 수... 1275 01:41:06,582 --> 01:41:09,043 있는 그대로 들었어 1276 01:41:09,126 --> 01:41:12,629 그리고 하늘과 우주요 1277 01:41:14,590 --> 01:41:16,759 당으로부터의 필수 메시지를 1278 01:41:19,803 --> 01:41:21,430 제가 보기에 1279 01:41:22,014 --> 01:41:26,060 우린 서로를 불신하지 않습니다 무장돼 있으니까요 1280 01:41:27,186 --> 01:41:31,023 우리는 무장했습니다 서로를 불신하니까요 1281 01:41:32,399 --> 01:41:36,070 하지만 가장 중요한 것에 우린 동의하는 것 같습니다 1282 01:41:36,695 --> 01:41:42,868 핵전쟁은 결코 이길 수 없으며 결코 있어서도 안 됩니다 1283 01:41:46,330 --> 01:41:47,956 확실히 모호합니다 1284 01:41:48,040 --> 01:41:50,501 완벽히 분명한데요 모호한 건 없습니다 1285 01:41:50,584 --> 01:41:52,711 늘 그렇듯이 앞서 나가네요 1286 01:41:52,795 --> 01:41:56,173 위반이 거듭되고 있어요 SALT 1과 2 조약요 1287 01:41:56,256 --> 01:41:59,760 위반이라고요? 당신들이 우주를 군사화하는 것에 불과합니다 1288 01:42:05,766 --> 01:42:10,187 난 그의 얼굴에서 떠나지 않는 부드러운 미소를 봤어 1289 01:42:11,146 --> 01:42:13,315 무장을 해제하고 있었지만 1290 01:42:13,399 --> 01:42:17,861 우릴 악의 제국이라 불렀던 여전한 광신자였어 1291 01:42:17,945 --> 01:42:20,322 우린 경계를 늦출 수 없었지 1292 01:42:20,406 --> 01:42:23,784 제가 왕년에 연기를 좀 했죠 1293 01:42:23,867 --> 01:42:26,286 200년 전에 할리우드에서요 1294 01:42:26,370 --> 01:42:28,997 이런 종류의 문제를 어떻게 해결했는지 보여 드릴게요 1295 01:42:37,923 --> 01:42:39,258 테이크 투 1296 01:42:41,719 --> 01:42:43,929 안녕하세요, 미하일 나는 론입니다 1297 01:42:48,559 --> 01:42:51,228 산책 좀 하러 나갈까요? 1298 01:43:04,199 --> 01:43:06,201 사람들이 대통령님을 이렇게 평해요 1299 01:43:06,285 --> 01:43:09,747 '그는 당신 주머니를 털고도 기분을 좋게 만든다' 1300 01:43:09,830 --> 01:43:13,709 그보다 훨씬 심한 말도 들었습니다 1301 01:43:13,792 --> 01:43:16,962 저도 마찬가지예요 우리 직업의 위험 요소죠 1302 01:43:18,589 --> 01:43:24,553 우린 같은 것을 추구한단 걸 아셨으면 좋겠어요, 미하일 1303 01:43:24,636 --> 01:43:29,600 그렇죠? 우린 여기에 있어야 해서 있는 게 아닙니다 1304 01:43:29,683 --> 01:43:36,565 우리도 평화를 원하는데 당신 제안은 간단하지 않아요 1305 01:43:36,648 --> 01:43:42,196 사실 매우 간단해요 쉽지 않을 뿐이죠 1306 01:43:43,697 --> 01:43:48,744 하지만 난 당신과 내가 할 수 있다고 믿어요 1307 01:43:48,827 --> 01:43:54,875 해야 해요, 세상이 요구하고 우린 그걸 위해 일하잖아요 1308 01:43:54,958 --> 01:44:01,215 - 사람들과 위층의 남자요 - 위층의 남자요 1309 01:44:01,298 --> 01:44:06,095 할머니는 기독교인이었죠 매일 교회에 갔어요 1310 01:44:06,178 --> 01:44:10,391 와서는 이러셨어요 '미하일, 나 교회 갔었어' 1311 01:44:10,474 --> 01:44:14,853 '무신론자들을 위해 기도하고 널 위해 기도했어' 1312 01:44:14,937 --> 01:44:18,357 제 생각엔 당신 할머니와 제 어머니는 1313 01:44:18,440 --> 01:44:20,692 아주 좋은 친구가 될 수 있었을 것 같아요 1314 01:44:22,027 --> 01:44:25,864 - 당신이 타이거맨이군요 - 뭐라고요? 타이거맨? 1315 01:44:25,948 --> 01:44:28,659 난 미국 야구를 아주 좋아해요 1316 01:44:28,742 --> 01:44:33,080 - 어느 팀 좋아해요? - 뉴욕 양키스요, 당신은요? 1317 01:44:33,163 --> 01:44:34,540 세인트루이스 카디널스 1318 01:44:35,541 --> 01:44:41,547 월드시리즈 7차전 죄송하지만 뭔 시리즈요? 1319 01:44:41,630 --> 01:44:44,341 다음에 미국 오면 꼭 경기 보게 해 줄게요 1320 01:44:46,343 --> 01:44:50,514 아니, 대화하게 그냥 둬 너 들어가면 해고야 1321 01:44:53,976 --> 01:44:55,394 타이거맨 1322 01:44:56,228 --> 01:44:59,982 제 제안은 이겁니다 1323 01:45:00,691 --> 01:45:05,738 내가 퇴임할 때까지 당신과 내가 1324 01:45:05,821 --> 01:45:10,826 미사일 수를 절반으로 줄이는 거죠 1325 01:45:14,163 --> 01:45:16,832 저도 인내심이 강한 사람이 못 됩니다 1326 01:45:17,750 --> 01:45:24,256 미사일이 완전히 사라질 때까지 퇴임할 생각이 없어요 1327 01:45:39,938 --> 01:45:46,320 - 이런, 내가 한 짓 좀 봐 - 여보, 다른 걸 찾아보자 1328 01:45:46,403 --> 01:45:49,073 대통령님, 5분 후에 생방송 시작합니다 1329 01:45:49,156 --> 01:45:50,866 다른 걸 찾아야 할 것 같아 1330 01:45:50,949 --> 01:45:55,704 안 돼, 애들은 자기 금붕어를 알아봐, 쪽지를 써야겠어 1331 01:45:55,788 --> 01:45:59,750 지금 가셔야 합니다 전 세계가 기다리고 있어요 1332 01:45:59,833 --> 01:46:04,254 세계는 기다려도 돼 난 쪽지를 쓸 거야 1333 01:46:05,005 --> 01:46:10,052 - 낸시... - 저게 로니잖아요, 기다려요 1334 01:46:10,135 --> 01:46:13,972 다시 만나기로 한 것 외엔 합의된 게 없었어 1335 01:46:14,056 --> 01:46:18,018 하지만 소련과 미국은 일방적으로 말하지 않고 1336 01:46:18,102 --> 01:46:20,354 서로 대화하고 있었어 1337 01:46:20,437 --> 01:46:23,941 - 훌륭합니다 - 감사합니다 1338 01:46:33,867 --> 01:46:38,038 우리에 대항하는 레이건의 동맹에는 교황과 1339 01:46:38,622 --> 01:46:40,457 철의 여인, 대처 1340 01:46:40,541 --> 01:46:45,045 서독과 일본의 지도자인 콜과 나카소네도 있었어 1341 01:46:45,129 --> 01:46:46,922 든든한 지원군이 돼 드리겠습니다 1342 01:46:47,005 --> 01:46:48,382 "나카소네 야스히로 일본 총리" 1343 01:46:48,465 --> 01:46:55,347 고르바초프 서기장과 대화할 때 우리를 대변하시는 겁니다 1344 01:46:55,431 --> 01:46:59,643 여러분이 공산주의자들에 둘러싸인 거 이해합니다 1345 01:46:59,727 --> 01:47:02,396 우리와 함께해 주셔서 감사하고요 1346 01:47:02,479 --> 01:47:04,606 조심하시고 명심하세요 1347 01:47:04,690 --> 01:47:09,194 공산주의자들은 목표 달성을 위해 거리낌 없이 거짓말합니다 1348 01:47:09,278 --> 01:47:12,990 당신이 굳건히 서 있을지 시험하는 거예요 1349 01:47:13,073 --> 01:47:16,243 걱정 마세요, 이런 사람들을 할리우드에서 상대했었어요 1350 01:47:16,326 --> 01:47:18,662 제 등에 있는 흉터가 증명할 수 있어요 1351 01:47:18,746 --> 01:47:23,208 그리고 약속할게요 우린 지지 않을 겁니다 1352 01:47:24,668 --> 01:47:28,047 다른 소식입니다, 대통령이 레이캬비크에 착륙했습니다 1353 01:47:28,130 --> 01:47:30,799 핵 군축에 관해 고르바초프 소련 총리와 1354 01:47:30,883 --> 01:47:32,051 논의를 이어갈 예정이죠 1355 01:47:32,134 --> 01:47:33,218 "아이슬란드 레이캬비크 1986년" 1356 01:47:33,302 --> 01:47:40,309 모든 무기군, 전술, INF ICBM 전반에 걸쳐 50%요 1357 01:47:41,018 --> 01:47:45,189 그 대가로 전략 방위 구상을 중지하세요 1358 01:47:45,272 --> 01:47:48,192 일각에선 '스타워즈'라고 부릅니다 1359 01:47:50,486 --> 01:47:52,321 반대 제안이요 1360 01:47:53,530 --> 01:48:00,496 우린 모든 SDI 기술을 공유하고 함께 개발하고 1361 01:48:00,579 --> 01:48:02,498 심지어 비용도 부담할 겁니다 1362 01:48:02,581 --> 01:48:09,171 우린 모든 탄도 미사일을 10년 안에 없앱니다, 함께요 1363 01:48:09,254 --> 01:48:12,633 석유 시추 기술 공유는 거부하면서 1364 01:48:12,716 --> 01:48:19,139 - 이걸 제안해요? - SDI는 방어 시스템이에요 1365 01:48:22,267 --> 01:48:26,522 여기가 선입니다, 대통령님 여기서 떠나면 1366 01:48:27,356 --> 01:48:29,775 핵무기 감축의 길을 닦은 대통령으로 1367 01:48:29,858 --> 01:48:33,862 역사에 기록될 기회를 놓치는 거예요 1368 01:48:33,946 --> 01:48:38,701 당신의 '자유로운 국민'에게 어떻게 설명할 거예요? 1369 01:48:39,410 --> 01:48:45,582 대통령님, 난 당신 임기에서의 가장 큰 승리를 제안합니다 1370 01:48:46,917 --> 01:48:49,336 그냥 SDI를 포기해요 1371 01:49:13,902 --> 01:49:15,612 아니요 1372 01:49:18,824 --> 01:49:20,659 갑시다, 조지 1373 01:49:28,751 --> 01:49:31,003 이 한 가지 때문에 전체를 잃어요? 1374 01:49:31,086 --> 01:49:35,549 - 공정한 제안이에요 - 내 제안도 마찬가지예요 1375 01:49:35,632 --> 01:49:38,260 내가 뭘 더 할 수 있었을지 모르겠군요 1376 01:49:40,429 --> 01:49:42,431 그러겠다고 할 수도 있었죠 1377 01:49:46,351 --> 01:49:49,313 그가 협상 테이블에서 나간 후 1378 01:49:49,396 --> 01:49:52,191 우린 매우 암울한 상황에 처했어 1379 01:49:52,274 --> 01:49:57,154 특별한 일이 일어나지 않는 한 끝났다는 것을 알았지 1380 01:50:00,532 --> 01:50:04,536 쿠바에서 니카라과로 향하는 소련제 RPG와 AK47 1381 01:50:04,620 --> 01:50:07,748 두 수송선을 차단했습니다 1382 01:50:07,831 --> 01:50:10,250 자유의 투사들은 산속에 숨어 있어요 1383 01:50:10,334 --> 01:50:12,586 다윗과 골리앗의 싸움이지만 잘 해내고 있습니다 1384 01:50:12,669 --> 01:50:13,837 "조지 H. W. 부시 부통령" 1385 01:50:13,921 --> 01:50:15,506 난 그 사람들이 좋아요 1386 01:50:15,589 --> 01:50:19,051 워싱턴 장군과 대륙군이 연상돼요 1387 01:50:19,134 --> 01:50:22,388 - 그들한테 필요한 건 뭐죠? - 뭐가 항상 필요할까요? 1388 01:50:22,471 --> 01:50:27,142 - 반창고, 총, 돈이죠 - 원하는 걸 줘요 1389 01:50:27,226 --> 01:50:31,855 대통령님, 이것에 관해선 의회가 편들지 않을 거예요 1390 01:50:40,739 --> 01:50:43,283 진실만을 말해야 합니다 맹세합니까? 1391 01:50:43,367 --> 01:50:45,786 - 맹세합니다 - 앉으세요 1392 01:50:45,869 --> 01:50:48,080 미국 의회는 그의 니카라과 친구들에게 1393 01:50:48,163 --> 01:50:51,125 돈을 주는 것에 반대했어 1394 01:50:51,208 --> 01:50:54,670 그리고 십자군은 중동에 인질이 있었고 1395 01:50:54,753 --> 01:50:56,588 그들을 풀어 줘야 했어 1396 01:50:56,672 --> 01:51:01,885 하지만 테러범과 절대 협상하지 않는 것이 미국 정책이었지 1397 01:51:01,969 --> 01:51:05,723 하지만 어디선가 계획 하나가 세워졌어 1398 01:51:10,686 --> 01:51:15,023 레이건의 이란-콘트라 상황은 이렇게 요약될 수 있습니다 1399 01:51:15,107 --> 01:51:17,735 대통령은 무엇을 알았으며 언제 알았는가? 1400 01:51:17,818 --> 01:51:21,363 그리고 언론인 여러분이 더 많은 답을 원하면 1401 01:51:21,447 --> 01:51:23,574 레이건 대통령에게 물어보세요 1402 01:51:23,657 --> 01:51:26,368 우리와의 50년 투쟁이 1403 01:51:26,452 --> 01:51:29,538 국내 스캔들에서 살아남느냐 아니냐로 1404 01:51:29,621 --> 01:51:31,415 결국 귀결됐지 1405 01:51:31,498 --> 01:51:35,794 광범위한 추측성 보도와 허위 보도에도 불구하고 1406 01:51:35,878 --> 01:51:42,801 우린 테러범과 협상하지 않으며 인질과 무기 교환도 없었습니다 1407 01:51:44,053 --> 01:51:46,930 탄핵 사유가 될 수 있는 혐의들입니다 1408 01:51:47,014 --> 01:51:50,184 사실이라면 대통령직이 위태로워질 수 있다고 1409 01:51:50,267 --> 01:51:51,810 일부 전문가들은 보고 있습니다 1410 01:51:51,894 --> 01:51:54,980 백악관에서 W 뉴스 4, 칼 롱이었습니다 1411 01:52:01,111 --> 01:52:04,114 "미국 대통령 직인" 1412 01:52:05,366 --> 01:52:10,579 로니, 조처를 취해야 해 이거 봤어? 1413 01:52:11,246 --> 01:52:14,500 - 응, 봤어 - 이 사람들 말 듣고 있어? 1414 01:52:15,209 --> 01:52:18,087 그들이 원하는 건 당신이 타 죽는 걸 보는 거야 1415 01:52:18,170 --> 01:52:20,422 웃으면서 '대통령님' 할지 몰라도 1416 01:52:20,506 --> 01:52:21,757 당신을 싫어해 1417 01:52:21,840 --> 01:52:24,843 당신이 하는 말, 신념 당신 본모습을 싫어해 1418 01:52:24,927 --> 01:52:26,595 여보, 난 그냥 받아들일 수 없어 1419 01:52:26,678 --> 01:52:30,307 그래, 절대 당신은 그 낙천주의자잖아 1420 01:52:30,391 --> 01:52:32,643 사람의 좋은 점을 보려는 사람이야 1421 01:52:32,726 --> 01:52:35,813 하지만 그들을 꿰뚫어 보고 당신을 지키는 게 내 일이야 1422 01:52:35,896 --> 01:52:39,191 그래서 우리가 멋진 팀이지 1423 01:52:41,443 --> 01:52:45,489 여보, 워싱턴을 잘 알잖아 어떻게 돌아가는지 알잖아 1424 01:52:45,572 --> 01:52:48,367 - 정치일 뿐이야 - 탄핵 얘기가 나오고 있어! 1425 01:52:48,450 --> 01:52:52,538 - 탄핵은 없어 - 있어, 당신을 파괴하려 해 1426 01:52:52,621 --> 01:52:55,791 재판에 회부하려고 해 해임시키려고! 1427 01:52:55,874 --> 01:52:59,211 이젠 정치가 아니라 당신에 관한 거야 1428 01:53:00,129 --> 01:53:03,173 모든 것이 위태로워 헤드라인 하나만 더 장식하면 1429 01:53:03,257 --> 01:53:06,093 한 번 더 목격자, 체포가 있으면 그들은 그럴 거야 1430 01:53:06,635 --> 01:53:10,681 난 그들한테 협조했어 특별 검사를 임명했어 1431 01:53:10,764 --> 01:53:15,561 내가 가진 모든 문서를 넘겼어 어떻게 하길 원해? 1432 01:53:15,644 --> 01:53:19,440 싸웠으면 좋겠어 아니면 이건 다 끝나! 1433 01:53:30,492 --> 01:53:32,536 사람을 고용하면 되잖아요 1434 01:53:33,871 --> 01:53:40,502 왜, 일자리 찾아? 하나 있어, 워싱턴에 1435 01:53:40,586 --> 01:53:44,423 대통령이니 언제든 날 돌아가라고 할 수 있죠 1436 01:53:45,966 --> 01:53:51,597 - 날 탄핵할까, 빌? - 그쪽으로 가고 있습니다 1437 01:53:53,807 --> 01:53:58,312 대통령님, 내 친구죠 나만 직언할 수 있어요 1438 01:53:58,395 --> 01:54:00,981 몇 가지 법이 분명히 어겨졌습니다 1439 01:54:01,065 --> 01:54:04,234 대통령님이 그랬든 다른 사람이 그랬든요 1440 01:54:04,318 --> 01:54:09,364 그래서 입 다물고 법정 공방을 준비하는 건 잘못된 행보예요 1441 01:54:09,448 --> 01:54:11,617 모두가 혼란스러워요 당신을 사랑하는 사람들도요 1442 01:54:13,077 --> 01:54:18,957 - 사람들은 대통령님이... - 정신 나갔다고? 들었어 1443 01:54:23,212 --> 01:54:28,967 - 어떻게 해야 할까, 판사? - 잘하는 것, 진실 말하기? 1444 01:54:52,324 --> 01:54:54,868 몇 달 전에 저는 미국 국민들에게 말했어요 1445 01:54:54,952 --> 01:54:57,788 인질과 무기를 맞바꾸지 않았다고요 1446 01:54:57,871 --> 01:55:02,251 제 마음은 여전히 그게 사실이라고 말하지만 1447 01:55:02,334 --> 01:55:05,879 사실과 증거는 그렇지 않다고 합니다 1448 01:55:06,463 --> 01:55:10,259 실수했을 때는 이렇게 돼야 합니다 1449 01:55:10,342 --> 01:55:13,721 타격을 받고 상황을 객관적으로 바라보고 1450 01:55:13,804 --> 01:55:19,935 에너지를 모으고 변화하고 앞으로 나아가죠 1451 01:55:20,018 --> 01:55:23,647 미국인들 말이야 그들에게 잘못하면 대가를 치러 1452 01:55:23,731 --> 01:55:27,943 하지만 눈을 똑바로 보고 실수를 인정하면 1453 01:55:28,026 --> 01:55:30,237 매번 용서해 주지 1454 01:55:45,085 --> 01:55:49,506 대통령이었잖아요 알았을 텐데요 1455 01:55:52,384 --> 01:55:57,222 여전히 구조요원이었어 국민을 집에 데려가려 했지 1456 01:55:59,349 --> 01:56:01,060 "영국, 런던" 1457 01:56:01,143 --> 01:56:05,856 난 당신이 마음에 안 들어요 솔직히 얘기하죠 1458 01:56:05,939 --> 01:56:08,233 얼마나 화나게 했을지 상상도 안 돼요, 마거릿 1459 01:56:08,317 --> 01:56:10,569 우린 그레나다를 또 검토하는 건가요? 1460 01:56:10,652 --> 01:56:15,657 레이캬비크에서의 일에서 벗어나지 않는 것 같군요 1461 01:56:15,741 --> 01:56:17,868 - 네 - 싸움을 거는 것 같아요 1462 01:56:17,951 --> 01:56:21,038 아뇨, 하지만 두렵진 않아요 1463 01:56:21,121 --> 01:56:27,211 그래서 미테랑이 당신을 '위험한 카우보이'라 부르겠죠 1464 01:56:28,379 --> 01:56:33,592 뭐, 적어도 마거릿 대처는 제 편이에요 1465 01:56:38,347 --> 01:56:39,390 그걸 말하고 싶어 하셔 1466 01:56:39,473 --> 01:56:40,724 하지만 슐츠를 통과하지 못할 거야 1467 01:56:40,808 --> 01:56:43,018 말하길 원하지 않는 한 가지니까 1468 01:56:43,102 --> 01:56:45,062 독일의 내 가족은 그 얘기를 하고 있어 1469 01:56:45,145 --> 01:56:47,314 모두가 그 얘기를 해 그 얘기를 하셔야 해 1470 01:56:47,398 --> 01:56:49,400 캠프 데이비드에 갔다가 여기 와서 하루 있다가 1471 01:56:49,483 --> 01:56:50,526 유럽으로 가실 거야 1472 01:56:50,609 --> 01:56:55,948 이걸 말할 기회는 한 번뿐이고 지금이 아니면 없어 1473 01:57:09,378 --> 01:57:12,548 이거 줘, 내가 들게 고마워 1474 01:57:13,298 --> 01:57:15,509 대통령님, 가벼운 독서 하세요 1475 01:57:23,350 --> 01:57:24,601 안녕하세요 1476 01:57:27,354 --> 01:57:32,234 여러분, 비행하기 좋은 날이죠 하지만 배럴 롤은 없어요 1477 01:58:11,648 --> 01:58:13,817 내 생각엔 영부인 질문 같은데요 1478 01:58:13,901 --> 01:58:16,862 고르바초프에게 왜 이러시려고요? 1479 01:58:16,945 --> 01:58:20,157 여기 오기까지 얼마나 걸렸는지 알잖아요, 테이블에 나왔고 1480 01:58:20,240 --> 01:58:22,785 거래할 준비가 됐는데 당황시키고 싶어요? 1481 01:58:22,868 --> 01:58:26,080 고르바초프는 70년 만에 우리의 첫 친구가 됐어요! 1482 01:58:26,872 --> 01:58:30,751 이건 말하면 안 돼요 제발 제 말을 들어 주세요 1483 01:58:30,834 --> 01:58:34,296 SDI가 조롱받을 때도 대통령님 곁에서 지켰어요 1484 01:58:34,380 --> 01:58:36,256 콘트라 때도 대통령님을 지지했어요 1485 01:58:36,340 --> 01:58:39,385 얼굴에 달걀을 묻힌 채 레이캬비크에서 나왔어요 1486 01:58:39,468 --> 01:58:44,181 하지만 이건 너무 심합니다 악의 제국보다 나빠요 1487 01:58:44,264 --> 01:58:47,518 제네바를 날려버리고 8년 외교를 날려버릴 거예요 1488 01:58:47,601 --> 01:58:50,062 다시 원점으로 돌아가거나 더 나빠질 거예요! 1489 01:58:53,357 --> 01:58:58,946 '명료함이 힘이다' 아주 위대한 사람이 한 말이야 1490 01:59:00,406 --> 01:59:05,369 우린 여기 왜 있어, 조지? 단지 이기려고? 1491 01:59:10,708 --> 01:59:13,293 "서독 베를린 1987년" 1492 01:59:13,377 --> 01:59:19,758 제 뒤에는 벽이 서 있습니다 유럽 대륙을 나누는 1493 01:59:19,842 --> 01:59:22,761 거대한 장벽 체계의 일부죠 1494 01:59:23,303 --> 01:59:30,310 철조망, 콘크리트, 개 감시탑으로 인한 상처로서 1495 01:59:30,394 --> 01:59:35,315 전체주의 국가의 의지를 부과합니다 1496 01:59:35,399 --> 01:59:40,654 이 문이 닫혀 있고 이 상처가 허용되는 한 1497 01:59:40,738 --> 01:59:46,118 온 인류의 자유에 대한 의문은 있습니다 1498 01:59:53,500 --> 01:59:56,920 전체주의 세계는 후진성을 낳습니다 1499 01:59:57,588 --> 02:00:01,258 정신에 너무 큰 폭력을 행사하니까요 1500 02:00:01,341 --> 02:00:07,598 창조하고 즐기고 숭배하려는 인간의 충동을 방해합니다 1501 02:00:07,681 --> 02:00:11,268 이곳 베를린엔 도시 자체와 마찬가지로 1502 02:00:11,351 --> 02:00:17,274 사랑의 상징, 숭배의 상징이 억압돼선 안 됩니다 1503 02:00:24,823 --> 02:00:28,744 소련이 취할 수 있는 한 가지 사인이 있습니다 1504 02:00:28,827 --> 02:00:35,501 자유와 평화의 대의를 분명하고 극적으로 진전시킬 것입니다 1505 02:00:36,460 --> 02:00:41,173 고르바초프 서기장 평화를 추구한다면 1506 02:00:41,256 --> 02:00:47,513 자유화와 변화를 추구한다면 이 문으로 오십시오 1507 02:00:49,390 --> 02:00:54,478 고르바초프 씨 이 문을 열어 주세요 1508 02:00:55,062 --> 02:00:56,397 그걸 말할까? 1509 02:01:02,277 --> 02:01:07,533 고르바초프 씨 이 벽을 허물어 주세요 1510 02:01:15,332 --> 02:01:16,542 좋았어! 1511 02:01:27,344 --> 02:01:29,388 잘했어, 카우보이 1512 02:02:08,302 --> 02:02:13,307 냉전 시대의 체스 게임에선 체크메이트였어 1513 02:02:20,147 --> 02:02:21,815 "2년 후 1989년" 1514 02:02:21,899 --> 02:02:25,736 상상할 수 없는 일이 지금 베를린에서 일어나고 있습니다 1515 02:02:25,819 --> 02:02:29,031 동독이 서독을 자유롭게 다닐 수 있다고 발표하면서 1516 02:02:29,114 --> 02:02:31,408 충격적일 정도로 새 국면 전개가 일어나고 있죠 1517 02:02:31,492 --> 02:02:36,288 아무도 상상하지 못했던 일이 지금 일어나고 있습니다 1518 02:03:04,483 --> 02:03:07,027 30년간 자신들을 갈라놓았던 벽을 1519 02:03:07,111 --> 02:03:10,114 동서독인들이 망치로 내려치자 몇 시간 만에 1520 02:03:10,197 --> 02:03:12,616 도시는 축하 물결의 봇물이 터졌습니다 1521 02:03:22,793 --> 02:03:28,966 장벽이 무너지고 2년 후 소련은 더는 존재하지 않았어 1522 02:03:31,719 --> 02:03:38,600 난 우리를 무너뜨릴 사람이 그라는 것을 알았어 1523 02:03:38,684 --> 02:03:45,566 미사일, 총은 물론 정치도 아닌 훨씬 위대한 걸로 1524 02:03:51,238 --> 02:03:54,783 사람들은 권력이나 국가, 이데올로기를 위해 1525 02:03:54,867 --> 02:03:57,828 목숨을 바치지 않아 1526 02:03:58,954 --> 02:04:03,208 서로를 위해 바치지 1527 02:04:03,292 --> 02:04:07,671 자신의 선택대로 살 수 있는 자유를 위해, 또 신을 위해 1528 02:04:11,258 --> 02:04:12,885 우린 그걸 제거했었지 1529 02:04:12,968 --> 02:04:15,262 "'우델의 그 프린터' 해럴드 벨 라이트" 1530 02:04:15,345 --> 02:04:19,767 십자군은 그걸 돌려줬어 1531 02:04:30,903 --> 02:04:33,989 그리고 그게 자네 질문에 대한 답이야 1532 02:04:37,493 --> 02:04:40,412 감사합니다, 빅토르 페트로비치 1533 02:04:55,803 --> 02:04:56,804 가져가 1534 02:05:02,893 --> 02:05:03,894 감사합니다 1535 02:05:06,230 --> 02:05:07,398 잘 가요 1536 02:05:17,032 --> 02:05:19,034 "란초 델 시엘로 로드와 낸시" 1537 02:05:37,219 --> 02:05:39,638 무슨 일이에요, 대통령님? 1538 02:05:41,932 --> 02:05:44,351 이건 나한테 의미가 있는 거야 1539 02:05:45,978 --> 02:05:50,357 무슨 말인지 알아, 존 근데 난 안 할 거야 1540 02:05:50,441 --> 02:05:53,110 이제 더는 못 한다고 말씀해 주셔야 해요 1541 02:05:53,193 --> 02:05:56,447 못 해, 난 그거 못 해 1542 02:05:57,781 --> 02:06:02,578 어제 길을 잃으셨고 우린 30분 동안 못 찾았어요 1543 02:06:02,661 --> 02:06:04,997 기수가 뭘 모르고 헤맬 때 말은 알아채요 1544 02:06:05,080 --> 02:06:08,751 다시 던져질 겁니다 1545 02:06:09,752 --> 02:06:12,755 이젠 말을 못 탄다고 난 얘기 못 해 1546 02:06:14,882 --> 02:06:19,219 말을 너무 사랑하잖아 부탁이야 1547 02:06:23,098 --> 02:06:24,266 알겠습니다 1548 02:06:30,355 --> 02:06:32,608 여사님을 더 사랑하십니다 1549 02:06:51,960 --> 02:06:53,796 대통령님? 1550 02:06:55,756 --> 02:06:57,508 이게 뭐야, 존? 1551 02:07:00,386 --> 02:07:01,804 아시다시피... 1552 02:07:02,971 --> 02:07:06,642 우리가 말을 예전만큼 즐겁게 타는 것 같지 않아요 1553 02:07:07,684 --> 02:07:12,106 - 여사님 담당 그 요원... - 원하는 게 뭐야, 존? 1554 02:07:17,277 --> 02:07:22,116 대통령님, 우린 이제 말을 타면 안 될 것 같습니다 1555 02:07:54,106 --> 02:07:56,191 한 번만 더 타자 1556 02:07:58,902 --> 02:08:00,738 네, 대통령님 1557 02:08:42,154 --> 02:08:44,573 "란초 델 시엘로 R. 레이건" 1558 02:08:47,743 --> 02:08:49,620 친애하는 미국인 여러분 1559 02:08:49,703 --> 02:08:53,916 최근에 저는 알츠하이머병으로 고통받을 1560 02:08:53,999 --> 02:08:57,628 수백만 미국인 중 한 명이라는 말을 들었습니다 1561 02:08:57,711 --> 02:09:01,256 지금 저는 괜찮습니다 1562 02:09:01,340 --> 02:09:05,010 하나님께서 주신 남은 시간을 1563 02:09:05,094 --> 02:09:08,138 늘 하던 일을 하며 보내려 합니다 1564 02:09:08,222 --> 02:09:12,434 안타깝게도 알츠하이머병이 진행될수록 1565 02:09:12,518 --> 02:09:15,896 가족이 종종 큰 짐을 안게 되죠 1566 02:09:15,979 --> 02:09:19,441 그저 그 고통스러운 경험에서 낸시를 구할 방법이 있으면 1567 02:09:19,525 --> 02:09:22,945 좋겠다는 바람일 뿐입니다 1568 02:09:23,028 --> 02:09:28,575 저는 인생의 여정을 사랑하는 낸시와 가족과 이어갈 겁니다 1569 02:09:28,659 --> 02:09:31,078 대자연을 즐기며 1570 02:09:31,161 --> 02:09:35,791 친구들, 지지자들과 연락할 것입니다 1571 02:09:35,874 --> 02:09:40,838 때가 되면 여러분의 도움으로 분명히 1572 02:09:40,921 --> 02:09:43,924 그녀는 믿음과 용기를 갖고 마주할 것입니다 1573 02:10:49,656 --> 02:10:53,869 마지막으로 대통령으로 일할 수 있는 1574 02:10:53,952 --> 02:10:59,625 큰 영광을 주신 미국인 여러분께 감사드립니다 1575 02:10:59,708 --> 02:11:04,004 주님께서 절 집으로 부르실 때 그게 언제가 되든 1576 02:11:04,088 --> 02:11:07,633 저는 우리 나라에 대한 큰 사랑과 1577 02:11:07,716 --> 02:11:11,261 미래에 대한 영원한 낙관을 안고 떠날 것입니다 1578 02:11:11,345 --> 02:11:15,891 이제 제 인생의 석양으로 이끌 여정을 시작합니다 1579 02:11:15,974 --> 02:11:17,935 미국에는 언제나 1580 02:11:18,018 --> 02:11:21,980 밝고 새로운 새벽이 그 앞에 있을 것을 압니다 1581 02:11:22,064 --> 02:11:26,527 감사합니다, 하나님께서 늘 축복하시길 바랍니다 1582 02:11:27,653 --> 02:11:31,990 로널드 레이건 올림 1583 02:11:43,043 --> 02:11:47,715 "넬, 니타, 릴라, 낸시 차메이 & 메리를 위해" 1584 02:15:45,369 --> 02:15:49,039 "가족은 함께 할리우드로 갔고 잭은 57세에 사망했다" 1585 02:15:49,123 --> 02:15:53,168 "넬은 아들 팬 편지에 답장했고 교도소, 병원에서 자원봉사했다' 1586 02:15:53,252 --> 02:15:55,504 "알츠하이머로 79세에 세상을 떠났다" 1587 02:15:56,255 --> 02:16:00,134 "제인 와이먼은 오스카상 1회 골든글로브상을 4회 수상했다" 1588 02:16:00,217 --> 02:16:04,304 "그녀는 대선 때 전남편에게 2번 투표했다" 1589 02:16:05,139 --> 02:16:08,683 "'버기' 버가트는 유레카대학 명예의 전당에 올랐으며" 1590 02:16:08,767 --> 02:16:11,645 "친구이자 팀 동료가 대통령이 되는 걸 보고" 1591 02:16:11,729 --> 02:16:13,480 "7개월 후에 사망했다" 1592 02:16:14,231 --> 02:16:18,944 "고르바초프는 소련이 더는 존재 않게 된 날 사임했다" 1593 02:16:19,027 --> 02:16:23,115 "이후 존경받는 원로 정치가와 작가가 됐다" 1594 02:16:23,949 --> 02:16:27,744 "바를레타 요원은 10년 이상 레이건 부부를 보좌한 후" 1595 02:16:27,828 --> 02:16:31,414 "은퇴해서 베스트셀러 회고록을 집필했다" 1596 02:16:32,583 --> 02:16:36,962 "로널드 레이건의 영화를 보고 비밀경호국에 온 제리 파는" 1597 02:16:37,046 --> 02:16:40,966 "은퇴 후 목사가 됐다" 1598 02:16:41,633 --> 02:16:44,803 "낸시 레이건은 남편 사후 10년을 더 살았으며" 1599 02:16:44,887 --> 02:16:46,847 "캘리포니아 시미밸리의" 1600 02:16:46,930 --> 02:16:50,225 "레이건 도서관 및 박물관의 건립을 지켜봤다" 1601 02:16:51,060 --> 02:16:55,355 "로널드 레이건은 10년 이상 알츠하이머병을 앓았다" 1602 02:16:55,439 --> 02:16:57,733 "혼수상태에 빠진 3주 후" 1603 02:16:57,815 --> 02:17:01,820 "마지막으로 눈을 떠서 낸시를 바라봤다" 1604 02:20:10,676 --> 02:20:15,222 친애하는 대통령님, 물고기에게 먹이를 주셔서 감사합니다 1605 02:20:15,305 --> 02:20:18,600 특히 그 정상회담을 하셨는데도요 1606 02:20:18,684 --> 02:20:22,312 물고기는 나이가 많거나 등등으로 늘 죽어요 1607 02:20:22,396 --> 02:20:25,774 그래서 그중 하나가 죽은 건 전혀 대통령님 잘못이 아니에요 1608 02:20:25,858 --> 02:20:29,862 새 물고기 2마리 정말 감사합니다 예뻐요 1609 02:20:29,945 --> 02:20:33,198 그리고 남기신 멋진 편지도 감사합니다 1610 02:20:33,282 --> 02:20:35,659 대통령님은 정말 친절하세요 1611 02:20:35,743 --> 02:20:39,329 레이건 부인과 함께 행복한 크리스마스 보내세요 1612 02:20:39,413 --> 02:20:40,581 새해 복 많이 받으세요 1613 02:20:40,664 --> 02:20:42,666 자막: PLINT 번역: 천민정