1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com
2
00:00:30,422 --> 00:00:33,786
1932년, 소련의 지도자
이오시프 스탈린은
3
00:00:33,787 --> 00:00:35,487
수많은 우크라이나인들을
아사시켰다
4
00:00:35,488 --> 00:00:38,154
이 끔찍한 대학살을
'홀로도모르'라고 부른다
5
00:00:43,754 --> 00:00:48,986
이때 죽은 우크라이나인은
7백만 명에 이르고
6
00:00:53,521 --> 00:00:56,553
수천 명의 사람들이
인육으로 연명했다
7
00:01:02,721 --> 00:01:05,454
이곳은 키예프의
보리스폴 공항이고
8
00:01:05,455 --> 00:01:10,586
다큐멘터리 '20세기 식인종'의
제1장입니다
9
00:01:10,587 --> 00:01:15,087
1932년과 1933년 기근에 허덕이던
우크라이나인들은
10
00:01:15,088 --> 00:01:17,886
급기야
인육까지 먹게 됐죠
11
00:01:17,887 --> 00:01:19,920
기아 생존자들을
인터뷰할 거지만
12
00:01:19,921 --> 00:01:22,321
주인공은
보리스 글라스코프야
13
00:01:22,322 --> 00:01:24,786
식인 행위로 기소됐고
그걸 공개했지
14
00:01:25,239 --> 00:01:29,371
식인종의 고백인 셈인데
너무 자극적일까?
15
00:01:29,821 --> 00:01:33,321
충격이 있어야
관심을 끌 수 있지
16
00:01:33,322 --> 00:01:36,321
- 심한 건 편집하면 되잖아
- 그래
17
00:01:37,255 --> 00:01:40,653
만나서 반가워요
나의 친구들
18
00:01:40,654 --> 00:01:43,187
안녕하세요
반갑습니다
19
00:01:44,554 --> 00:01:48,720
키예프에 온 걸 환영해요
난 발레리예요
20
00:01:49,422 --> 00:01:52,820
서둘러야 돼요
오늘 일정이 빡빡해요
21
00:01:53,288 --> 00:01:55,421
안녕하세요
난 에단이에요
22
00:01:56,255 --> 00:01:59,421
카타리나예요
반가워요
23
00:02:01,987 --> 00:02:04,986
- 나한테 줘요
- 이건 내가 들게요
24
00:02:05,987 --> 00:02:06,987
그것도 줘요
25
00:02:10,020 --> 00:02:11,287
신사 납셨네
26
00:02:13,155 --> 00:02:15,221
사례비예요
27
00:02:15,222 --> 00:02:19,487
이런 건 통역 안 해도
알아들어
28
00:02:29,887 --> 00:02:31,853
당시 몇 살이셨는지?
29
00:02:36,721 --> 00:02:38,321
열세 살이셨대요
30
00:02:43,122 --> 00:02:49,454
근처 땅굴에서
사람들을 잡아먹었대
31
00:02:49,455 --> 00:02:52,354
전쟁이 끝난 후에는
32
00:02:52,355 --> 00:02:56,786
인육으로 커틀릿을 만들어
팔았다네요
33
00:02:57,687 --> 00:02:59,520
- 팔기까지?
- 네
34
00:02:59,554 --> 00:03:04,387
이웃집 아줌마는
자기 애 한 명을 죽여서
35
00:03:04,388 --> 00:03:11,753
그 고기로
다른 자식들을 먹였대
36
00:03:11,754 --> 00:03:17,920
얼마나 끔찍했을지
이루 말할 수도 없지
37
00:03:17,921 --> 00:03:20,154
이곳 우크라이나
국립도서관에서
38
00:03:20,222 --> 00:03:23,520
디미트리 안토노프
교수를 만나
39
00:03:23,521 --> 00:03:26,853
식인의 원인과 결과에 대해
들어 봅니다
40
00:03:27,355 --> 00:03:29,154
보리스 글라스코프
사건은
41
00:03:29,155 --> 00:03:34,487
여전히 흥미롭고
불가사의합니다
42
00:03:35,188 --> 00:03:40,020
하는 수 없이
최면요법을 썼어요
43
00:03:40,021 --> 00:03:44,321
물론 본인 동의 하에
진행했죠
44
00:03:45,188 --> 00:03:50,886
최면 상태에 있을 때
식인을 인정하더군요
45
00:03:50,887 --> 00:03:58,653
그런데 초자연적인 힘이
시킨 거라고 주장했어요
46
00:04:02,554 --> 00:04:05,254
야블라치니 마을
47
00:04:05,255 --> 00:04:08,753
보리스 글라스코프는
여기서 얼마나 일했죠?
48
00:04:13,687 --> 00:04:16,520
출감한 후
15년 정도요
49
00:04:16,521 --> 00:04:18,054
보리스 글라스코프는
50
00:04:18,055 --> 00:04:22,221
대학 동료 톨야 고발렌코
살해 혐의를 받았지만
51
00:04:22,222 --> 00:04:26,853
톨야의 시신을 못 찾았단
이유로 풀려났어요
52
00:04:27,587 --> 00:04:31,421
주민 수십 명이
의문의 실종을 당했던데
53
00:04:31,422 --> 00:04:33,087
관련이 없을까요?
54
00:04:34,122 --> 00:04:39,586
보리스가 다 죽이고
땅굴에 숨겼다는 거예요?
55
00:04:40,255 --> 00:04:42,553
터무니없는 소리죠
56
00:04:45,322 --> 00:04:50,620
보리스가 돈을 더 줘야
촬영에 응한다고 했대요
57
00:04:50,621 --> 00:04:52,121
얼마나 더요?
58
00:04:54,854 --> 00:04:58,054
천 달러 더
선불로 달라네요
59
00:05:00,854 --> 00:05:03,553
- 여유가 없어
- 알아
60
00:05:04,188 --> 00:05:06,820
방법을 찾아볼게
나한테 맡겨
61
00:05:06,821 --> 00:05:09,221
선택의 여지가 없잖아
62
00:05:09,222 --> 00:05:10,421
돈이 없다고
63
00:05:10,422 --> 00:05:13,020
보리스 인터뷰 못 따면
다 헛짓이 돼
64
00:05:13,521 --> 00:05:14,521
나한테 맡겨
65
00:05:15,088 --> 00:05:20,920
지금은 촬영 안 돼요
한 명만 와요
66
00:05:20,921 --> 00:05:22,953
카메라 껐어요
67
00:05:30,687 --> 00:05:31,986
보리스
68
00:05:35,854 --> 00:05:40,886
감독님이야
금액은 맞춰 주는데
69
00:05:40,887 --> 00:05:43,853
촬영 마치고 준다네
70
00:05:43,854 --> 00:05:48,387
집 안에서 찍고 싶대
71
00:05:49,554 --> 00:05:51,054
저 아가씨는?
72
00:05:51,055 --> 00:05:53,354
카타리나야
73
00:05:53,355 --> 00:05:57,221
카탸, 카튜시카...
몇 살이야?
74
00:05:57,222 --> 00:05:58,786
대답해줘
75
00:06:00,355 --> 00:06:01,454
왜요?
76
00:06:01,787 --> 00:06:06,087
- 젊고 예쁘군
- 말하나마나지
77
00:06:10,987 --> 00:06:11,987
카튜샤
78
00:06:13,521 --> 00:06:15,087
카트리나, 괜찮아요?
79
00:06:20,055 --> 00:06:21,187
해 주겠대요?
80
00:06:21,188 --> 00:06:24,653
집 열쇠를
줄 것 같아요
81
00:06:30,322 --> 00:06:33,886
이제 당신들 거야
82
00:06:35,521 --> 00:06:37,287
편하게 가 있어
83
00:06:42,355 --> 00:06:43,786
곧 뒤따라갈게
84
00:06:57,787 --> 00:06:58,787
소름 끼쳐
85
00:06:59,554 --> 00:07:02,820
라이언, 보리스가
너한테 열쇠를 줬어?
86
00:07:02,821 --> 00:07:04,886
- 응
- 뭔가 이상하지 않아?
87
00:07:05,687 --> 00:07:07,753
열쇠를 받은 건
카타리나야
88
00:07:07,754 --> 00:07:10,986
네 여친 잘 지켜
그놈한테 잡아먹힐라
89
00:07:11,821 --> 00:07:13,020
좀 웃겼다
90
00:07:13,654 --> 00:07:16,387
진짜 한번 가 봐
표정이 불안해 보여
91
00:07:17,954 --> 00:07:19,719
열쇠도 있겠다 가자
92
00:07:19,720 --> 00:07:21,254
그래, 가자
93
00:07:34,821 --> 00:07:38,154
이분은 이나예요
이 마을...
94
00:07:38,521 --> 00:07:39,853
영매죠
95
00:07:40,587 --> 00:07:42,886
동행해서
도움을 주실 거예요
96
00:07:43,521 --> 00:07:46,553
영매가 어떻게
우리를 돕죠?
97
00:07:46,554 --> 00:07:49,986
여기 분들은 유난히
이방인을 경계해요
98
00:07:49,987 --> 00:07:55,187
여러분한텐 안 할 말도
이나한텐 할 거예요
99
00:07:57,488 --> 00:07:59,254
손해날 건 없잖아
100
00:07:59,255 --> 00:08:00,454
- 그야...
- 됐네
101
00:08:20,088 --> 00:08:23,354
라이언, 더 가다간
어디 처박히겠어
102
00:08:23,355 --> 00:08:25,287
- 창문도 긁혔어
- 걱정 마
103
00:08:25,554 --> 00:08:26,554
저기 좀 봐
104
00:08:28,455 --> 00:08:30,387
정지!
105
00:08:32,322 --> 00:08:34,220
더는 못들어가겠네
106
00:08:35,720 --> 00:08:37,220
걸어갑시다
107
00:08:42,388 --> 00:08:44,020
- 가요
- 네
108
00:08:51,322 --> 00:08:57,287
이 집은 마을에서 1시간
거리의 숲 속에 있습니다
109
00:09:02,455 --> 00:09:04,087
끝내주네
110
00:09:09,222 --> 00:09:13,586
오늘 보리스 글라스코프를
인터뷰할 장소죠
111
00:09:13,587 --> 00:09:17,054
무슨 일이 있었는지
파헤쳐야 해요
112
00:09:17,055 --> 00:09:20,087
보리스는 동료 살해
혐의를 받았죠
113
00:09:20,088 --> 00:09:22,221
시신은
발견되지 않았지만
114
00:09:22,222 --> 00:09:27,020
보리스는 최면 상태에서
자신의 범행을 자백했어요
115
00:09:27,021 --> 00:09:30,087
억지로 시신을 먹었다고
주장했는데
116
00:09:30,088 --> 00:09:34,154
그게 사실이라면
누가, 왜 시킨 걸까요?
117
00:09:52,122 --> 00:09:53,820
여기 참 예뻐
118
00:09:54,388 --> 00:09:57,820
카메라에 담아 볼까?
됐다
119
00:09:57,821 --> 00:09:58,821
엄마
120
00:09:59,987 --> 00:10:00,987
아빠
121
00:10:02,355 --> 00:10:04,187
이런 거 할 줄
몰랐죠?
122
00:10:05,355 --> 00:10:07,786
- 같이 와 줘서 고마워
- 별말씀을
123
00:10:07,787 --> 00:10:10,354
- 너밖에 없어
- 고마워
124
00:10:13,587 --> 00:10:15,786
- 이건 좀...
- 먼지투성이야?
125
00:10:15,787 --> 00:10:20,520
이런 게 왜 침실에 있는지
영문을 모르겠네
126
00:10:22,687 --> 00:10:27,820
여기 다락방
같은 게 있어
127
00:10:28,954 --> 00:10:30,686
제니
카메라 줘봐
128
00:10:37,654 --> 00:10:39,986
- 뭐가 좀 보여?
- 아니
129
00:10:49,721 --> 00:10:51,087
- 깜짝이야!
- 왜?
130
00:10:54,088 --> 00:10:55,421
- 젠장
- 왜?
131
00:10:56,488 --> 00:10:59,620
보리스 부츠를 보고
간이 쪼그라들었어
132
00:10:59,621 --> 00:11:00,920
- 나까지 놀랐네
- 제길!
133
00:11:02,455 --> 00:11:04,354
이 방은 참 밝다
134
00:11:09,322 --> 00:11:10,786
저녁 메뉴는 뭐야?
135
00:11:11,288 --> 00:11:13,287
마늘이랑 구더기?
136
00:11:14,621 --> 00:11:17,553
저녁으로
마늘이랑 구더기라...
137
00:11:19,554 --> 00:11:21,853
기근 땐 정말
그랬을 거야
138
00:11:23,188 --> 00:11:24,188
젠장
139
00:11:24,721 --> 00:11:27,221
실없는 소리만
해서 미안해
140
00:11:27,754 --> 00:11:29,786
- 일해야지
- 옳거니!
141
00:11:31,355 --> 00:11:33,020
잘했어
142
00:11:33,854 --> 00:11:37,154
뿐만 아니라
조카메라도 설치했어요
143
00:11:37,155 --> 00:11:39,287
믿음직한
2D 카메라죠
144
00:11:40,155 --> 00:11:41,321
빅브라더 같군
145
00:11:41,987 --> 00:11:43,187
어쩔 수 없어요
146
00:11:44,088 --> 00:11:47,920
쪽이 조금 높지만
보리스가 오면 조정할 거야
147
00:11:47,921 --> 00:11:48,921
알았어
148
00:11:52,687 --> 00:11:54,487
발레리의 영매는
149
00:11:55,355 --> 00:11:57,786
집에 들어오기가
싫은가 봐
150
00:11:58,821 --> 00:12:02,054
차에 탄 후로
한마디도 안 했어
151
00:12:04,021 --> 00:12:07,886
발레리가
우리 세 사람 내일 일당을
152
00:12:07,887 --> 00:12:12,354
- 미리 줄 수 있냐고 묻네요
- 세 사람요?
153
00:12:12,721 --> 00:12:18,321
당신이랑 발레리
줄 돈만 있어요
154
00:12:19,554 --> 00:12:23,121
당신과 카타리나는
미리 드릴게요
155
00:12:23,654 --> 00:12:28,121
촬영을 완전히
마무리한 다음에
156
00:12:28,122 --> 00:12:32,421
이나 수고비도
챙겨 드리죠
157
00:12:32,422 --> 00:12:35,786
돈이 얼마나 남을지
아직 몰라서요
158
00:12:35,787 --> 00:12:41,487
8시 정각인데
보리스는 안 왔어요
159
00:12:41,488 --> 00:12:43,753
아예 안 오려나?
160
00:12:43,754 --> 00:12:50,020
발레리가 마을로 전화했지만
아무도 안 받았대요
161
00:12:50,021 --> 00:12:54,287
먹을 것, 마실 것도 있고
발전기 돌릴 기름도 넉넉하니
162
00:12:54,288 --> 00:12:56,686
오늘 밤은 여기서
묵기로 했어요
163
00:12:56,687 --> 00:13:00,820
그건 네 생각이지
다 동의한 건 아니야
164
00:13:01,721 --> 00:13:04,653
- 하룻밤 자면 돈을 준대
- 돈밖에 몰라요?
165
00:13:04,654 --> 00:13:07,653
자고 싶은 사람이나 자요
난 갈 테니까
166
00:13:07,654 --> 00:13:12,121
고집 좀 그만 부려
167
00:13:12,122 --> 00:13:14,786
다 자고 가는 거야
168
00:13:15,188 --> 00:13:18,321
꼭 여기서
잘 필요 없어요
169
00:13:18,322 --> 00:13:20,720
- 우리가 한 말 전하지 마
- 호텔이나...
170
00:13:21,188 --> 00:13:24,054
누가 어디서 잘지
정하고 있었어요
171
00:13:30,055 --> 00:13:31,720
뭐른 맡기시래요
172
00:13:42,222 --> 00:13:46,121
기관총으로
사슴 사냥 할래요?
173
00:13:55,455 --> 00:13:57,886
수류탄으로
낚시할래요?
174
00:13:59,554 --> 00:14:01,387
뭐든 말만 해요
175
00:14:01,388 --> 00:14:06,254
러시아 사람들이 추는
그 춤 있잖아요
176
00:14:08,488 --> 00:14:10,354
그거 보고 싶어요
177
00:14:13,055 --> 00:14:17,620
보드카 마신다고
다 러시아인이 아니죠
178
00:14:17,621 --> 00:14:21,254
난 우크라이나인이에요
179
00:14:21,255 --> 00:14:24,221
'카자초크' 같은 춤은
쓰레기죠
180
00:14:24,255 --> 00:14:28,454
- 건배
- 건배
181
00:14:29,155 --> 00:14:33,187
우리의 가이드
발레리에 따르면
182
00:14:33,820 --> 00:14:35,354
발레리가
불을 피우네요
183
00:14:36,188 --> 00:14:40,054
보리스와 동료가
혼령을 불러낸 식탁이에요
184
00:14:40,554 --> 00:14:43,487
누군가 남자애를 죽여서
잡아먹었다고
185
00:14:43,488 --> 00:14:45,953
혼령이 말해 줬죠
186
00:14:45,954 --> 00:14:47,653
우리도
식탁을 치우고
187
00:14:47,654 --> 00:14:52,254
혼령을
불레 볼까요?
188
00:14:52,255 --> 00:14:56,920
이나가 고전적인 방식으로
혼령을 불러낼 거예요
189
00:14:56,921 --> 00:14:59,020
걷어봐
190
00:15:00,388 --> 00:15:02,287
이게... 뭐야?
191
00:15:02,754 --> 00:15:03,754
으스스하군
192
00:15:04,321 --> 00:15:09,087
- 미쳤어
- 멋진데
193
00:15:09,088 --> 00:15:12,920
저녁 먹은 자리에서 했다면
편하긴 했겠네
194
00:15:12,921 --> 00:15:16,819
컵을 뒤집어서
혼령만 부르면 되니까
195
00:15:16,820 --> 00:15:19,254
우크라이나에선
일상인가 보지?
196
00:15:19,255 --> 00:15:22,387
다른 나라 문화를
존중해야지
197
00:15:26,155 --> 00:15:27,320
안녕!
198
00:15:27,321 --> 00:15:30,054
"난 귀신이야
안녕?"
199
00:15:30,055 --> 00:15:31,920
"아니오" 란 뜻이에요
200
00:15:31,921 --> 00:15:34,520
"예"와 "아니오죠
이건...
201
00:15:34,521 --> 00:15:36,553
통역이 있어서
다행이네
202
00:15:37,921 --> 00:15:40,553
- 이나는 왜 그래요?
- 별거 아니에요
203
00:15:40,554 --> 00:15:42,953
이나가 지금은
때가 아니라네요
204
00:15:42,954 --> 00:15:46,586
오늘은 불길하다고
내일 하재요
205
00:15:59,021 --> 00:16:01,886
내가 뭐랬어요
그 춤 추시잖아요
206
00:16:02,288 --> 00:16:04,320
톨야 인터뷰나 하자
207
00:16:04,820 --> 00:16:08,187
보리스가 안 오면
딴 사람이라도 해야지
208
00:16:08,188 --> 00:16:10,686
- 좋지
- 인터뷰하자
209
00:16:12,987 --> 00:16:15,054
- 이리 와요
- 난 안 할래요
210
00:16:15,055 --> 00:16:16,720
- 빼지 마요
- 통역해 줘야죠
211
00:16:16,721 --> 00:16:19,753
혼령을 불러내 봐
212
00:16:19,754 --> 00:16:21,020
안 그럼 물도 없고
보드카도 없어
213
00:16:27,987 --> 00:16:32,953
두 손을 다 올려야
효과가 있어요
214
00:16:33,388 --> 00:16:34,620
규칙이 그래요
215
00:16:34,621 --> 00:16:37,686
이렇게 섹시한
통역가가 있을까
216
00:16:38,754 --> 00:16:39,754
소름 끼쳐!
217
00:16:40,820 --> 00:16:44,653
최고로 섹시한
통역가죠
218
00:16:45,355 --> 00:16:46,620
손 올려요
219
00:16:47,455 --> 00:16:48,653
집중하시고...
220
00:16:50,721 --> 00:16:53,421
잡아먹힌 사람치곤
힘이 세네
221
00:16:53,422 --> 00:16:56,320
톨야도 사람 구경은
오랜만일걸
222
00:16:58,854 --> 00:17:03,454
이번엔 카타리나한테 갔어
조용!
223
00:17:04,122 --> 00:17:08,720
우리 다큐멘터리 전체가
여기에 달렸어
224
00:17:09,721 --> 00:17:12,421
- 첫 번째 질문을 던질게
- 그래
225
00:17:12,422 --> 00:17:17,953
당신을 잡아먹을 때
날로 먹던가요?
226
00:17:17,954 --> 00:17:20,586
아니면
기름에 튀겨서?
227
00:17:45,188 --> 00:17:48,354
에단, 에단
228
00:17:49,188 --> 00:17:50,653
일어나
229
00:17:55,587 --> 00:17:58,986
제법인데!
230
00:18:03,122 --> 00:18:04,786
뭐?
231
00:18:26,921 --> 00:18:27,920
그러니까...
232
00:18:27,921 --> 00:18:34,087
이나의 말에 따르면
발레리가 죽었다고?
233
00:18:35,422 --> 00:18:37,986
아침부터
상쾌한 소식이군
234
00:18:37,987 --> 00:18:42,520
발레리는 죽었기 때문에
돌아오지 못한대요
235
00:18:42,521 --> 00:18:45,586
어제 불러낸 혼령에
죽인 거래요
236
00:18:45,954 --> 00:18:48,087
다시 불러내지 않으면
237
00:18:48,654 --> 00:18:51,553
아무도 이 집을
떠날 수 없대요
238
00:18:52,355 --> 00:18:56,454
그리고 이 컵을 뒤집어도
사람이 죽는대요
239
00:18:56,455 --> 00:18:59,020
귀신 얘기 좀
그만하죠
240
00:18:59,021 --> 00:19:02,254
어제 발레리한테
질리게 들었어요
241
00:19:02,488 --> 00:19:03,586
괜한 걱정 마요
242
00:19:04,255 --> 00:19:08,054
내가 발레리한테
전화해 볼게요
243
00:19:08,055 --> 00:19:09,055
그래
244
00:19:14,322 --> 00:19:17,221
여길 떠나면
안 된다고요
245
00:19:17,821 --> 00:19:20,321
조치를 취하지 않으면
우린 죽어요
246
00:19:20,322 --> 00:19:23,986
컵도 만지면
안 되고...
247
00:19:23,987 --> 00:19:26,620
전화 안 받고
음성으로 넘어가
248
00:19:26,621 --> 00:19:28,853
- 이 컵은...
- 보드카나 마셔야지
249
00:19:37,887 --> 00:19:38,887
뭐요?
250
00:19:39,255 --> 00:19:40,586
컵에 손대지 말래요
251
00:19:40,587 --> 00:19:44,653
당신 형이라면
그런 바보 짓 안 한다고
252
00:19:48,188 --> 00:19:50,020
우리 형을
어떻게 알죠?
253
00:19:54,222 --> 00:19:55,454
제대로 미쳤군
254
00:19:56,887 --> 00:20:02,387
안 만지면 되잖아요
안 만져요, 됐죠?
255
00:20:08,188 --> 00:20:12,154
택시비로 800달러를
요구해요? 날강도네
256
00:20:12,687 --> 00:20:14,720
런던보다 비싸다니
어이없어
257
00:20:14,721 --> 00:20:18,886
제일 가까운 하르키프도 100km 거리예요
258
00:20:18,887 --> 00:20:23,421
빈손으론 못 온다고
반은 선불로 달래요
259
00:20:23,422 --> 00:20:25,753
장난 전화로
의심할 만하지
260
00:20:25,754 --> 00:20:28,387
누가 이런 숲으로
택시를 불러?
261
00:20:28,388 --> 00:20:31,620
발레리처럼
돈만 받고 튀면?
262
00:20:31,621 --> 00:20:34,853
키예프에 있는
친구를 부를게요
263
00:20:34,854 --> 00:20:39,387
기름 값만 주면 올 거예요 400km쯤 돼요
264
00:20:39,621 --> 00:20:41,820
네, 그게 좋겠네요
265
00:20:41,821 --> 00:20:43,553
- 라이언, 괜찮지?
- 그래
266
00:20:43,554 --> 00:20:45,321
- 전화해 줄래요?
- 네
267
00:21:02,155 --> 00:21:06,653
오늘은 못 오고
내일 오후에 올 수 있대요
268
00:21:06,654 --> 00:21:08,520
내일요?
젠장
269
00:21:10,055 --> 00:21:11,520
그럼 할 수 없네
270
00:21:11,887 --> 00:21:14,354
보리스랑 발레리나
기다리자
271
00:21:14,355 --> 00:21:15,355
뭐?
272
00:21:16,687 --> 00:21:18,321
뾰족한 수가 없잖아
273
00:21:21,455 --> 00:21:24,054
집에 들어가면
이나를 인터뷰해
274
00:21:24,587 --> 00:21:25,586
왜?
275
00:21:25,587 --> 00:21:29,454
우크라이나 문화와 미신을
알아보는 거지
276
00:21:29,455 --> 00:21:33,321
말이 돼?
완전히 미친 여자야
277
00:21:34,687 --> 00:21:38,520
발레리가 남기고 간
타이어 자국이에요
278
00:21:42,322 --> 00:21:47,920
다큐 시리즈 '20세기 식인종'
파일럿 촬영차 왔는데요
279
00:21:47,921 --> 00:21:53,454
투자를 받아서
전 세계를 다루고 싶지만
280
00:21:53,954 --> 00:21:56,287
돌아가는
꼬라지를 보니
281
00:21:57,055 --> 00:22:01,221
저의 다른 쓰레기들처럼
유튜브에나 뜨겠네요
282
00:22:04,422 --> 00:22:08,953
우크라이나에선 여전히
미신이나 영매를
283
00:22:08,954 --> 00:22:10,986
믿는 사람이 많습니다
284
00:22:10,987 --> 00:22:13,520
영매인 이나를
모셨는데요
285
00:22:14,322 --> 00:22:18,720
악령이 우리를 여기에
가뒀다고 믿고 있죠
286
00:22:18,721 --> 00:22:24,321
악령이 이 방에 함께
있다고 생각하세요?
287
00:22:38,021 --> 00:22:39,121
이나가 말하길
288
00:22:39,754 --> 00:22:41,920
영화는 계속 찍되
289
00:22:42,921 --> 00:22:44,620
자기 말을 들으래요
290
00:22:44,621 --> 00:22:47,553
어제 불러낸 혼령이
아직 있으니
291
00:22:47,554 --> 00:22:51,520
없애지 못하면
모두 여기 갇힌대요
292
00:22:51,921 --> 00:22:55,321
그 말을
무슨 근거로 믿죠?
293
00:22:55,322 --> 00:22:57,953
전 귀신을
안 믿거든요
294
00:22:57,954 --> 00:23:02,553
산 사람을 해칠 순
없다고 생각하고요
295
00:23:04,222 --> 00:23:06,020
해치는 놈들도 있대요
296
00:23:07,587 --> 00:23:09,154
무슨 뜻이에요?
297
00:23:18,854 --> 00:23:22,553
자길 미쳤다고 생각하니
이해 못 하는 거래요
298
00:23:23,288 --> 00:23:26,720
그럼 저를
납득시켜 보세요
299
00:23:38,987 --> 00:23:40,221
이나 말이...
300
00:23:42,288 --> 00:23:46,354
당신은 아기를
가질 수 없고
301
00:23:46,355 --> 00:23:50,653
그걸 누구한테도
알리지 않으려고 한대요
302
00:23:56,521 --> 00:24:00,221
그걸 어떻게
아는데요?
303
00:24:02,455 --> 00:24:03,455
그냥 알아요
304
00:24:08,322 --> 00:24:10,287
정말이야?
어떻게 안대?
305
00:24:12,987 --> 00:24:14,421
모르겠어
306
00:24:16,521 --> 00:24:20,953
나도 지난주에 안 거고
라이언한텐 말 못 했어
307
00:24:20,954 --> 00:24:28,154
적당한 시기에
얘기할 거니까
308
00:24:28,155 --> 00:24:30,254
녹화한 건 지워 줘
309
00:24:31,255 --> 00:24:32,820
알았어
괜찮아?
310
00:24:37,388 --> 00:24:39,520
이나한테서
건진 게 없었다고?
311
00:24:39,521 --> 00:24:44,553
순 사기꾼이야
헛소리만 해
312
00:24:44,554 --> 00:24:46,020
다시 해 보자
313
00:24:46,021 --> 00:24:48,653
해도 소용없어
314
00:24:51,787 --> 00:24:53,321
두 사람 좀 와봐
315
00:24:53,322 --> 00:24:54,287
뭐래?
316
00:24:54,288 --> 00:24:56,454
- 와서 이것 좀 봐
- 일단 가 보자
317
00:24:56,455 --> 00:24:59,154
어젯밤에
다락방 안 찍었지?
318
00:24:59,155 --> 00:25:00,986
- 응, 왜?
- 이걸 봐
319
00:25:01,754 --> 00:25:03,953
누군가
촬영을 해 놨어
320
00:25:48,222 --> 00:25:52,753
재밌게 하려고 양념을
좀 쳤나 본데 안 속아
321
00:25:52,754 --> 00:25:54,853
내가 찍은 게
아니래도
322
00:25:55,654 --> 00:25:58,520
- 겁나면 같이 갈까?
- 됐거든요
323
00:26:09,521 --> 00:26:10,586
희한하네
324
00:26:10,921 --> 00:26:13,187
재킷이랑 부츠가
없어졌어
325
00:26:13,654 --> 00:26:15,586
조심해
보리스가 덮칠라
326
00:26:15,587 --> 00:26:17,653
정말 뭔가
이상해요
327
00:26:33,255 --> 00:26:34,321
왜 이래...
328
00:26:39,488 --> 00:26:40,488
어이!
329
00:27:08,122 --> 00:27:09,122
뭐야...
330
00:27:10,222 --> 00:27:11,287
괜찮아?
331
00:27:16,654 --> 00:27:20,986
에단, 어제 촬영분 좀 보자
통이 없어졌어
332
00:27:23,255 --> 00:27:24,786
세상에
333
00:27:28,322 --> 00:27:29,620
뭐하는 거예요?
334
00:27:30,554 --> 00:27:31,720
이러면 안 돼요
335
00:27:34,020 --> 00:27:35,686
돈밖에 몰라요?
336
00:27:36,155 --> 00:27:38,354
- 개자식
- 뭐라고?
337
00:27:40,055 --> 00:27:41,786
내 덕에
먹고산 주제에
338
00:27:45,422 --> 00:27:46,920
이제 끝내요
339
00:27:47,355 --> 00:27:48,953
끝내자고?
340
00:27:50,887 --> 00:27:53,221
죄다 굶어 죽어 봐
341
00:27:57,422 --> 00:28:00,753
어디 가요?
혼령을 쫓기 전엔 못 가요
342
00:28:03,455 --> 00:28:05,986
가면 안 돼요
못 보내요
343
00:28:07,122 --> 00:28:09,321
보리스를
데려올 거야
344
00:28:11,787 --> 00:28:14,753
망할년
후회하게 해 주지
345
00:28:20,422 --> 00:28:22,753
정말 미친 여자네
346
00:28:23,020 --> 00:28:24,586
발레리한테
저주를 내렸어요
347
00:28:26,055 --> 00:28:30,187
말도 안 돼, 저 장면
전혀 기억에 없어
348
00:28:31,322 --> 00:28:32,322
자기들은?
349
00:28:33,887 --> 00:28:35,586
술에 뭘 탄 걸까?
350
00:28:36,587 --> 00:28:37,786
누가 그런 짓을?
351
00:28:38,122 --> 00:28:39,653
술을 누가
관리했죠?
352
00:28:41,422 --> 00:28:44,187
발레리예요
사 온 것도 발레리였고
353
00:28:44,188 --> 00:28:45,686
당신 친구들이잖아요
354
00:28:46,520 --> 00:28:48,720
어떻게 된 거예요?
355
00:28:48,721 --> 00:28:51,454
. 나도 몰라요
난 같이 있었어요
356
00:28:52,520 --> 00:28:55,121
그렇게 따지면
이나도 마찬가지죠
357
00:28:55,520 --> 00:28:57,254
앞뒤가
전혀 안 맞아
358
00:28:57,255 --> 00:29:00,321
이나는 주방에서
음식 만들었어
359
00:29:00,322 --> 00:29:01,986
- 맞아
- 유일하게 방에 없었지
360
00:29:01,987 --> 00:29:04,620
이 인간들
다 못 믿겠어
361
00:29:05,554 --> 00:29:09,753
2번 카메라에
뭐가 찍혔나 보자
362
00:29:09,754 --> 00:29:12,421
- 틀어봐
- 네가 해
363
00:29:15,088 --> 00:29:18,387
성질 좀 죽여
어제 만난 사람들이야
364
00:29:18,887 --> 00:29:22,321
몰아붙여서 미안해요
나도 어리둥절하고
365
00:29:22,322 --> 00:29:24,187
궁금해서 그랬어요
366
00:29:24,188 --> 00:29:26,853
생사람 잡은 건
사과할게요
367
00:29:26,854 --> 00:29:30,786
나도 겁나는데
왜 나한테 소리쳐요?
368
00:29:30,787 --> 00:29:32,487
내가 잘못했어요
369
00:29:34,987 --> 00:29:37,321
여길 잘 봐요
370
00:29:38,288 --> 00:29:40,820
봐, 눈치챘어?
371
00:29:40,821 --> 00:29:42,753
컵이 저절로 움직여
372
00:29:42,754 --> 00:29:47,019
각도 때문이겠지
착시 현상일 거야
373
00:29:50,088 --> 00:29:52,087
과연 그럴까?
374
00:29:52,887 --> 00:29:55,553
오젯밤에
뭔가 이상했어
375
00:29:55,554 --> 00:29:58,886
카메라 두 대가
동시에 꺼졌는데
376
00:29:59,587 --> 00:30:03,853
1/1000초까지 일치해
불가능에 가깝지
377
00:30:03,854 --> 00:30:08,454
귀신이 껐다는 얘기를
하고 싶은 거야?
378
00:30:09,687 --> 00:30:15,054
아니, 좀 묘하다고
이상하잖아
379
00:30:15,055 --> 00:30:20,553
이나의 저주, 사라진 발레리
귀신 사이에 연관성이 있어
380
00:30:21,155 --> 00:30:25,986
그래서 상상 속의 귀신을
얼마나 더 기다릴 건데?
381
00:30:25,987 --> 00:30:29,287
왜 기다려?
이나한테 부탁해야지
382
00:30:30,388 --> 00:30:34,054
에단, 방마다
카메라를 설치해 줘
383
00:30:34,055 --> 00:30:37,221
우리를 몰카로
찍겠다고?
384
00:30:37,222 --> 00:30:40,154
몰카가 아니야
난 그냥...
385
00:30:41,122 --> 00:30:44,287
믿고 따라와 줘
다 잘될 거야
386
00:30:44,288 --> 00:30:46,087
- 이리 와, 뽀뽀하자
- 됐어
387
00:30:49,954 --> 00:30:51,487
넋 놓고 있지 말고
388
00:30:51,987 --> 00:30:56,321
상황을 냉정히 봐
빈손으로 돌아갈 순 없어
389
00:30:58,322 --> 00:31:00,620
어두운 역사를 지닌
집입니다
390
00:31:00,621 --> 00:31:03,387
대기근 땐
한 소년이 잡아먹혔고
391
00:31:03,388 --> 00:31:07,686
몇 년 전엔 보리스가 동료를
잡아먹었다고 추정되죠
392
00:31:08,854 --> 00:31:11,920
그들도 그 식탁에서
혼령을 불러냈습니다
393
00:31:12,455 --> 00:31:15,853
그 이후의 상황을 아는 건
보리스뿐인데
394
00:31:16,621 --> 00:31:19,786
증언하기로 약속해 놓고
안 왔네요
395
00:31:21,388 --> 00:31:26,653
그래서 저희끼리 혼령을
불러내 보기로 했습니다
396
00:31:32,621 --> 00:31:34,487
밖은 깜깜해졌어
397
00:31:34,488 --> 00:31:38,154
마음의 준비는 됐어?
398
00:31:39,821 --> 00:31:42,720
- 카메라 설치는 잘돼 가?
- 응
399
00:31:43,322 --> 00:31:44,586
그럼 시작할까?
400
00:31:47,854 --> 00:31:50,019
이제 혼령을
불러 봅시다
401
00:31:58,520 --> 00:32:01,986
이나가 제니한테
컵을 밀지 말라네요
402
00:32:01,987 --> 00:32:05,487
접신을 하려면
시간이 걸린대요
403
00:32:05,488 --> 00:32:06,487
정말 밀었어?
404
00:32:06,488 --> 00:32:09,187
그래, 카메라에
드러나나 궁금했어
405
00:32:09,422 --> 00:32:11,254
지금부턴 그러지마
406
00:32:11,255 --> 00:32:16,487
하늘에 빌고 땅에 빌고
천국에 빌고 지옥에 빌고
407
00:32:16,488 --> 00:32:21,187
물에 빌고
바람에 비나이다
408
00:32:26,020 --> 00:32:30,853
지금 여기에
와 있나요?
409
00:32:30,854 --> 00:32:33,387
에단, 내 어깨에
손을 올려요
410
00:32:33,388 --> 00:32:39,254
혼령은 우리 모두가
참여하길 원한대요
411
00:32:40,122 --> 00:32:41,454
알았어요
412
00:32:45,621 --> 00:32:46,820
"예" 라네요
413
00:32:50,255 --> 00:32:53,019
귀신이 왔냐고
물어본 게 누구죠?
414
00:32:53,621 --> 00:32:54,953
난 아니야
415
00:32:55,821 --> 00:32:57,519
나야
416
00:33:01,222 --> 00:33:05,387
잠깐만요
혼령한테 질문해도 돼요?
417
00:33:06,222 --> 00:33:07,222
"예" 래요
418
00:33:08,520 --> 00:33:09,853
젠장!
뭐야?
419
00:33:11,520 --> 00:33:13,087
발전기가 꺼졌어
420
00:33:13,088 --> 00:33:16,553
- 저절로 꺼진 거야?
- 내가 확인할게
421
00:33:18,587 --> 00:33:20,287
이건 뭐야?
422
00:33:21,020 --> 00:33:25,421
에단
카메라 불빛으로 비춰 봐
423
00:33:25,422 --> 00:33:27,321
- 하고 있어
- 빨리!
424
00:33:27,322 --> 00:33:29,154
하고 있다고!
425
00:33:29,754 --> 00:33:31,254
이게 뭐야?
426
00:33:35,520 --> 00:33:38,087
헛간 한가운데를 파래요
427
00:33:38,088 --> 00:33:39,620
무슨 헛간을
파라는 거예요?
428
00:33:39,621 --> 00:33:42,454
혼령이
헛간 한가운데를 파래요
429
00:33:46,188 --> 00:33:49,154
혼령이 헛간에서
뭘 파내라고 한대요
430
00:33:49,887 --> 00:33:51,387
그걸 어떻게...
431
00:33:51,388 --> 00:33:53,487
자기가 컵을 옮겼으니
알겠지
432
00:33:53,488 --> 00:33:55,087
믿어야 돼요
433
00:33:55,088 --> 00:33:59,686
다들 진정해, 나가서
발전기 좀 손보고 올게
434
00:33:59,687 --> 00:34:04,054
잠깐만
혼자 가면 위험해
435
00:34:04,055 --> 00:34:05,553
- 누가 있을 줄 알고
- 그럼 같이가
436
00:34:05,554 --> 00:34:09,387
양초 같은 불꽃이
귀신을 쫓아 준대요
437
00:34:09,388 --> 00:34:12,054
보리스나 발레리라면
이게 딱이죠
438
00:34:12,921 --> 00:34:13,921
가자
439
00:34:15,488 --> 00:34:17,986
카메라 계속 돌려서
불을 비춰
440
00:34:18,321 --> 00:34:19,421
이쪽을 비춰
441
00:34:19,787 --> 00:34:23,553
무모한 짓이야
왠지 불길해
442
00:34:23,554 --> 00:34:25,187
누구 있어요?
443
00:34:25,188 --> 00:34:27,686
예감이 안 좋아
444
00:34:28,188 --> 00:34:29,287
어이!
445
00:34:29,987 --> 00:34:32,054
라이언, 라이언!
446
00:34:32,055 --> 00:34:33,720
닥치고 불이나 비춰
447
00:34:33,721 --> 00:34:35,586
그냥 돌아가자
448
00:34:36,721 --> 00:34:37,721
안쪽을 비춰
449
00:34:42,122 --> 00:34:43,221
불길해
450
00:34:43,222 --> 00:34:45,121
가까이 비춰봐
451
00:34:46,887 --> 00:34:47,620
- 젠장, 뭐야?
- 뭔데 그래?
452
00:34:47,621 --> 00:34:49,121
무슨 소리가 들렸어
453
00:34:49,122 --> 00:34:52,953
에단, 불이나 비춰
발전기 켜야 할 거 아냐
454
00:34:54,321 --> 00:34:56,254
- 아무것도 없어
- 있어!
455
00:35:02,987 --> 00:35:04,953
젠장!
456
00:35:05,355 --> 00:35:06,387
뭐야?
제길!
457
00:35:06,388 --> 00:35:07,154
왜 그래?
458
00:35:07,155 --> 00:35:08,354
괜찮아?
459
00:35:08,954 --> 00:35:09,954
일어나
460
00:35:11,322 --> 00:35:13,553
- 저기 누가 있다니까
- 괜찮아?
461
00:35:13,921 --> 00:35:16,421
눈부시잖아
조명 좀 돌려
462
00:35:16,987 --> 00:35:18,586
봐, 아무것도 없어
463
00:35:25,887 --> 00:35:27,254
좀 오버 아니야?
464
00:35:27,255 --> 00:35:30,586
이나 한마디에
땅을 파는 건?
465
00:35:36,587 --> 00:35:39,753
방금 들었어?
466
00:35:40,255 --> 00:35:41,255
뭘?
467
00:35:42,155 --> 00:35:44,820
아까 밖에서 들었던
그 소리야
468
00:35:44,821 --> 00:35:45,821
뭐?
469
00:35:49,355 --> 00:35:50,720
아무 소리도
안 들려
470
00:35:50,721 --> 00:35:53,487
무섭게 왜 이래?
그만 좀 해
471
00:35:58,987 --> 00:36:00,720
다락에 있던
통이잖아
472
00:36:01,954 --> 00:36:03,221
참 기묘하죠
473
00:36:03,754 --> 00:36:05,720
누가 이걸
묻었을까요?
474
00:36:06,521 --> 00:36:09,786
안엔 사진과 낡은 카메라
테이프가 있습니다
475
00:36:12,388 --> 00:36:13,454
잘돼 가?
476
00:36:14,887 --> 00:36:16,553
전선을 찾고 있어
477
00:36:17,821 --> 00:36:21,920
에단이 테이프들을
틀어 봤는데요
478
00:36:21,921 --> 00:36:25,454
첫 번째 건
지워졌는지
479
00:36:25,455 --> 00:36:27,454
속삭이는 소리만
났지만
480
00:36:27,455 --> 00:36:32,820
두 번째 테이프는 지금부터
같이 보시게 될 겁니다
481
00:36:33,355 --> 00:36:35,553
자, 시작하죠
482
00:36:42,155 --> 00:36:43,155
저게 보리스예요?
483
00:36:43,721 --> 00:36:45,020
네, 이 방이네요
484
00:36:55,155 --> 00:36:56,221
날 왜 찍어?
485
00:36:59,055 --> 00:37:01,254
- 혼령이 원하는 거야
- 혼령이라...
486
00:37:01,255 --> 00:37:03,520
그래야 여기서
나갈 수 있어
487
00:37:04,122 --> 00:37:05,421
1995년이면...
488
00:37:07,255 --> 00:37:09,786
식인으로 체포되기
직전이야
489
00:37:16,987 --> 00:37:18,853
빨리 해!
490
00:37:20,754 --> 00:37:22,520
뭘 꾸물대는 거야?
491
00:37:31,122 --> 00:37:34,753
뭐하는 거지?
저게 대체...
492
00:37:36,322 --> 00:37:37,322
왜 저러는데?
493
00:37:58,355 --> 00:38:00,054
죽이고 있나 봐
494
00:38:01,388 --> 00:38:02,653
세상에
495
00:38:08,455 --> 00:38:11,287
아까 밖에서 난 소리랑
같은 소리지?
496
00:38:13,422 --> 00:38:15,820
분명해, 똑같은...
497
00:38:17,222 --> 00:38:18,753
누가 불을 끈 거야?
498
00:38:19,222 --> 00:38:22,121
우리를
갖고 놀겠다 이거군
499
00:38:22,122 --> 00:38:25,187
카메라로
불이나 비춰줘
500
00:38:25,188 --> 00:38:27,187
발전기 고치러
가야 돼
501
00:38:27,188 --> 00:38:30,020
발전기는
잘 돌아가고 있어
502
00:38:32,554 --> 00:38:34,720
제발 나가지 마
503
00:38:37,821 --> 00:38:41,653
혼령의 힘이 강력해요
다시 불러야 돼요
504
00:38:41,654 --> 00:38:44,653
전등이 꺼졌는데
손 놓고 있으라고요?
505
00:38:44,654 --> 00:38:45,686
- 안 돼
- 갈 거야
506
00:38:45,687 --> 00:38:48,154
밖에 누가 있다면
이게 미끼일 거야
507
00:38:48,155 --> 00:38:49,187
그럴수록 가야지
508
00:38:49,188 --> 00:38:51,586
- 카타리나, 램프를 줘
- 괜찮을 거야
509
00:38:51,587 --> 00:38:53,020
램프를 들고 가요!
510
00:38:53,021 --> 00:38:55,221
에단, 가자
불을 켜야지
511
00:38:56,055 --> 00:38:57,055
가져가요!
512
00:38:57,821 --> 00:38:59,487
- 가져가요!
- 알았어요!
513
00:39:01,422 --> 00:39:04,221
발전기는 이상 없는데
왜 나가야 돼?
514
00:39:04,222 --> 00:39:06,154
다시 켜야 하니까
515
00:39:06,155 --> 00:39:07,953
켜져 있다고!
516
00:39:23,521 --> 00:39:25,054
미치겠네
517
00:39:33,887 --> 00:39:36,454
- 찍고 있지?
- 그래, 찍고 있어
518
00:39:37,055 --> 00:39:38,986
누가 플러그를
뽑았어
519
00:39:38,987 --> 00:39:41,653
누군지 우리를
갖고 노는 거야
520
00:39:43,122 --> 00:39:44,454
다시 꽂았어
521
00:39:45,488 --> 00:39:46,488
가자
522
00:39:46,787 --> 00:39:47,787
제기랄
523
00:39:57,155 --> 00:39:58,487
- 뭐야...
- 또 뭐야?
524
00:39:58,821 --> 00:40:00,553
저쪽에서 들렸어
가 보자
525
00:40:00,554 --> 00:40:02,620
짐승 소리가 아니야
526
00:40:03,222 --> 00:40:07,254
라이언, 가지 말자
안으로 들어가자고
527
00:40:10,488 --> 00:40:11,488
젠장!
528
00:40:18,088 --> 00:40:19,121
빨리 와
529
00:40:23,122 --> 00:40:25,487
- 저쪽이야, 가자
- 미친...
530
00:40:26,587 --> 00:40:27,587
제발
531
00:40:32,754 --> 00:40:34,121
여기 좀 비춰봐
532
00:40:35,155 --> 00:40:36,187
젠장
533
00:40:43,055 --> 00:40:44,287
여기였군
534
00:40:46,355 --> 00:40:48,087
내가 보고 올게
535
00:40:48,088 --> 00:40:52,221
카메라 줘봐
받아
536
00:40:52,222 --> 00:40:53,853
그냥 가자
가자고!
537
00:40:54,355 --> 00:40:55,520
에단
카메라 이리 줘
538
00:40:55,521 --> 00:40:57,187
제발, 라이언
돌아가자
539
00:40:57,188 --> 00:40:58,188
들고 있어
540
00:40:58,854 --> 00:40:59,920
제기랄!
541
00:41:10,122 --> 00:41:11,122
젠장!
542
00:41:11,155 --> 00:41:13,520
빌어먹을!
불이 붙었어
543
00:41:14,288 --> 00:41:15,288
제길!
544
00:41:15,654 --> 00:41:17,187
괜찮아?
545
00:41:17,654 --> 00:41:18,654
우라질!
546
00:41:19,455 --> 00:41:23,354
개새끼야, 그렇게 말해도
들어 처먹질 않더니
547
00:41:25,188 --> 00:41:26,686
- 괜찮아?
- 썅!
548
00:41:28,255 --> 00:41:30,853
- 라이언!
- 또 뭐야?
549
00:41:31,322 --> 00:41:32,820
빨리 가!
550
00:41:33,055 --> 00:41:34,786
- 제니!
- 제기랄!
551
00:41:35,854 --> 00:41:36,854
카타리나!
552
00:41:37,055 --> 00:41:38,354
- 가고 있어
- 기다려!
553
00:41:41,587 --> 00:41:44,753
괜찮아, 괜찮아?
왜 그래?
554
00:41:44,754 --> 00:41:47,087
- 저기 봐
- 뭔데?
555
00:41:47,088 --> 00:41:48,886
- 젠장!
- 왜?
556
00:41:50,388 --> 00:41:51,388
저게 뭐지?
557
00:41:51,954 --> 00:41:52,954
뭐야?
558
00:41:54,488 --> 00:41:55,820
돌겠네
559
00:41:57,088 --> 00:41:59,421
- 제니, 불 켜
- 말도 안 돼
560
00:41:59,422 --> 00:42:00,886
그 고양이지?
561
00:42:01,488 --> 00:42:04,187
- 그런 것 같긴 한데...
- 방금 달려든 그놈이야
562
00:42:04,188 --> 00:42:06,686
- 손은 왜 그래?
- 난 괜찮아
563
00:42:06,687 --> 00:42:10,087
고양이가 달려들어서
램프가 깨졌어
564
00:42:12,055 --> 00:42:13,520
이나는
어디 있었어?
565
00:42:13,521 --> 00:42:16,054
내내 식탁 앞에
앉아 있었어
566
00:42:16,055 --> 00:42:16,886
확실해?
그래
567
00:42:16,887 --> 00:42:19,354
유리 깨지는 소리 듣고
와 본 거야
568
00:42:21,055 --> 00:42:24,187
유리를 봐
밖에서 들어온 거야
569
00:42:26,388 --> 00:42:27,121
제기랄!
570
00:42:27,122 --> 00:42:29,753
뭐가 어떻게
돌아가는 거야?
571
00:42:29,754 --> 00:42:31,720
어떻게 된 거냐고!
572
00:42:32,721 --> 00:42:35,354
당장 여길 떠야겠어
573
00:42:35,355 --> 00:42:38,287
- 당장 여길 뜨자고
- 카타리나!
574
00:42:38,288 --> 00:42:40,586
비디오는 가짜 같아
575
00:42:40,587 --> 00:42:44,387
보리스가 창문으로 고양이를
던졌든가 스스로 뛰어든 거야
576
00:42:44,388 --> 00:42:48,986
몸이 발기발기 찢겨진 거
못 봤어? 피바다였다고
577
00:42:48,987 --> 00:42:53,154
피는 혼령의 힘을 강화하고
희생자의 힘을 약화시켜요
578
00:42:53,155 --> 00:42:54,553
우리 얘기예요?
579
00:42:55,222 --> 00:42:58,586
그들도 우리처럼
혼령을 불렀던 거죠
580
00:42:58,587 --> 00:43:02,553
아마도
악령이었을 테고요
581
00:43:02,554 --> 00:43:05,753
고양이를 홀려
에단을 공격한 악령은
582
00:43:05,754 --> 00:43:07,287
더 강하고
위험해졌어요
583
00:43:09,954 --> 00:43:12,454
- 좋은 아침
- 좋은 아침
584
00:43:12,954 --> 00:43:14,221
다들 자요
585
00:43:15,455 --> 00:43:19,020
어젯밤엔
아무것도 안 했다니까
586
00:43:19,021 --> 00:43:21,254
안 하긴 뭘 안 해
587
00:43:21,255 --> 00:43:25,853
소시지랑 빵밖에 없네
588
00:43:27,355 --> 00:43:29,853
- 제니가 이상해
- 왜?
589
00:43:29,854 --> 00:43:31,720
옆구리에 할퀸 상처가 났는데
590
00:43:31,721 --> 00:43:34,720
어제 섹스 중에 내가 그랬대
하지도 않았는데
591
00:43:34,721 --> 00:43:37,254
- 자기가 그랬다고!
- 무슨 말인지 모르겠어
592
00:43:37,821 --> 00:43:39,753
진짜 모르겠다니까
593
00:43:39,754 --> 00:43:43,287
당신도
내 옆구리 할퀴었어요
594
00:43:43,288 --> 00:43:45,187
- 어젯밤에?
- 네, 어젯밤에
595
00:43:45,721 --> 00:43:47,454
말도 안 돼요
596
00:43:50,422 --> 00:43:51,820
내가 거짓말하겠어요?
597
00:43:52,488 --> 00:43:54,287
아무 일도 없었어요
598
00:43:54,288 --> 00:43:57,087
그럼 이건
누가 그랬죠?
599
00:43:58,188 --> 00:43:59,454
확인해 봐야겠어
600
00:44:00,587 --> 00:44:02,154
어디 한 번 보자
601
00:44:15,155 --> 00:44:16,487
아무것도 없어
602
00:44:19,055 --> 00:44:21,620
누군가
소설을 쓰나 보군
603
00:44:23,721 --> 00:44:25,020
웃기고 있네
604
00:44:29,754 --> 00:44:31,720
이걸 꼭 봐야 돼요?
605
00:44:31,721 --> 00:44:32,953
봐, 할퀴었잖아
606
00:44:45,954 --> 00:44:47,553
전혀 기억이 안 나
607
00:44:48,088 --> 00:44:49,786
너무 짧아서 그래?
608
00:44:53,621 --> 00:44:57,154
이제 라이언의
열연을 보여 줘
609
00:45:02,587 --> 00:45:03,786
저게 뭐하는 거야?
610
00:45:04,821 --> 00:45:05,986
말도 안 돼
이나가...
611
00:45:06,787 --> 00:45:09,953
주문을 걸었겠지
저럴 리가 없어
612
00:45:10,954 --> 00:45:11,954
제기랄!
613
00:45:22,821 --> 00:45:23,986
저건...
614
00:45:25,921 --> 00:45:27,254
뭐야?
기억이 안 나
615
00:45:27,721 --> 00:45:28,920
전혀 안 나
616
00:45:30,255 --> 00:45:31,254
지워 버려
617
00:45:31,255 --> 00:45:35,087
혼령이 한 짓일 거예요
이나 말 기억하죠?
618
00:45:35,088 --> 00:45:38,653
고양이를 홀리면
사람까지 홀린댔어요
619
00:45:38,654 --> 00:45:42,686
이 상처는
그들과의 연결고리예요
620
00:45:42,687 --> 00:45:45,287
상관없어요
어차피 떠날 거니까
621
00:45:45,288 --> 00:45:47,653
- 근데 친구는 언제 와요?
- 오후에요
622
00:45:47,654 --> 00:45:50,121
전화해서
확인해 줄래요?
623
00:45:54,621 --> 00:45:57,121
전화가 꺼져 있어요
신호가 끊겼어요
624
00:45:57,122 --> 00:46:00,087
난 짐 싸서 갈래다
625
00:46:00,088 --> 00:46:02,886
친구가 온다는
보장도 없는데
626
00:46:02,887 --> 00:46:05,720
여기 처박혀서
마냥 기다리라고?
627
00:46:05,721 --> 00:46:09,786
서두르면 제재소까지
저녁 전에 갈 수 있어
628
00:46:09,787 --> 00:46:13,720
이나가 혼령을 불러낼 때까지
여기 있으랬어요
629
00:46:13,721 --> 00:46:15,686
아, 진짜!
이나가 영매인 거 알고
630
00:46:15,687 --> 00:46:17,387
귀신도 보는 거
아는데요
631
00:46:17,388 --> 00:46:21,620
저 꼴을 본 이상
더는 못 참아요
632
00:46:21,621 --> 00:46:23,421
방법을 찾아 봐야지
633
00:46:23,422 --> 00:46:26,920
그 소리도 하도 들어서
지긋지긋해
634
00:46:26,921 --> 00:46:30,287
자기는 이번 촬영에
목맸겠지만 난 아냐
635
00:46:30,921 --> 00:46:35,054
너무 이기적인 거 아냐?
나한텐 사활이 걸렸어
636
00:46:35,055 --> 00:46:38,454
아버지 돈빌려서 왔는데,
그냥 가면 끝장이야!
637
00:46:38,455 --> 00:46:40,454
- 내가 이기적이라고?
- 그래
638
00:46:40,455 --> 00:46:44,387
죽치고 앉아 있다가
인생 종치기 싫을 뿐이야
639
00:46:44,388 --> 00:46:47,087
뭐 나올 게 있다고
여기 집착해?
640
00:46:49,921 --> 00:46:52,421
제니, 제니!
641
00:46:54,222 --> 00:46:56,221
- 제니!
- 붙잡아야죠
642
00:46:56,222 --> 00:46:58,054
- 알지만...
- 어서요
643
00:46:58,055 --> 00:47:01,087
일 당하면 어쩌려고
카메라 필요해?
644
00:47:01,088 --> 00:47:04,087
- 카메라는 무슨!
- 지금이 그럴 때야?
645
00:47:06,787 --> 00:47:10,620
이 사진이랑관련 있다니까
사진 속 주인공을 찾아 봐요
646
00:47:10,621 --> 00:47:12,454
무슨 수로 찾아요?
647
00:47:13,987 --> 00:47:15,520
야블라치니
648
00:47:15,521 --> 00:47:18,287
야블라치니는
우리가 지나온 마을이에요
649
00:47:18,288 --> 00:47:21,553
'야블라치니'를 치면
이게 나와요?
650
00:47:22,255 --> 00:47:23,820
이걸 검색한 거죠?
~
651
00:47:24,388 --> 00:47:26,221
이게 누구예요?
652
00:47:28,388 --> 00:47:30,753
네, 다 맞아요
653
00:47:30,787 --> 00:47:33,953
치카틸로란 사람이고
연쇄살인마예요
654
00:47:33,954 --> 00:47:37,421
- 다른 정보도 찾아 보죠
- 에단!
655
00:47:37,422 --> 00:47:39,421
라이언이에요
656
00:47:43,322 --> 00:47:47,020
- 왜 저러지?
- 글쎄요
657
00:47:50,854 --> 00:47:52,020
알았어, 갈게
658
00:47:52,021 --> 00:47:53,920
- 빨리 와 봐
- 재켓 입어요
659
00:47:54,455 --> 00:47:57,054
집에서 1km도 안 되는 거리야
660
00:47:58,887 --> 00:48:01,853
- 우리가 타고 온 차잖아
- 안을 보진 않았어
661
00:48:05,921 --> 00:48:07,686
이런 젠장!
662
00:48:15,621 --> 00:48:16,886
잠겨 있어
663
00:48:17,921 --> 00:48:20,187
이해가 안 돼
664
00:48:21,654 --> 00:48:26,121
사방에 피가 흥건한데
발레리 시체는 온데간데없어
665
00:48:26,122 --> 00:48:27,886
누가 끌어냈나?
666
00:48:28,422 --> 00:48:32,087
그래, 보리스가
끌어낸 거야
667
00:48:32,088 --> 00:48:36,487
우리를 갖고 놀고
이상한 소리도 낸 거지
668
00:48:36,488 --> 00:48:39,454
이나가 저주를 걸어서
이렇게 된 거예요
669
00:48:39,455 --> 00:48:42,720
집으로 돌아가지 않으면
우리도 당할 거예요
670
00:48:43,787 --> 00:48:44,820
맞는 말이야
671
00:48:44,821 --> 00:48:47,421
이나가 계속
혼령 탓을 했지만
672
00:48:47,422 --> 00:48:49,487
컵도 자기가
움직였다니까
673
00:48:49,488 --> 00:48:54,221
당신이 저주를 내려서
발레리가 죽었어요!
674
00:48:54,222 --> 00:48:57,287
난 저주로
누굴 죽일 힘이 없어
675
00:48:58,055 --> 00:49:00,520
혼령이 한 짓이야!
676
00:49:00,521 --> 00:49:03,454
여길 떠나면
혼령의 노여움을 사
677
00:49:03,455 --> 00:49:07,087
- 당신 말은 이제 안 믿어요
- 카타리나, 그만해요
678
00:49:07,455 --> 00:49:08,753
떠나면 안 된대요
679
00:49:09,122 --> 00:49:11,653
진짜 안 되는 건지
가 보면 알겠네
680
00:49:27,687 --> 00:49:28,853
또 그 소리야
681
00:49:41,455 --> 00:49:43,087
아무도 없어
계속 가
682
00:49:53,821 --> 00:49:59,686
더는 못 가겠어
상처가 너무 아파
683
00:50:00,821 --> 00:50:02,187
나도 그래요
684
00:50:04,521 --> 00:50:06,986
미치겠네
피까지 나!
685
00:50:08,987 --> 00:50:09,987
너무 아파...
686
00:50:10,721 --> 00:50:11,721
괜찮아요?
687
00:50:15,921 --> 00:50:19,054
나 혼자
제재소에 다녀올게
688
00:50:19,055 --> 00:50:21,387
여기서
기다리고 있어
689
00:50:22,455 --> 00:50:23,455
걱정 마
690
00:50:23,954 --> 00:50:25,121
세상에, 괜찮아?
691
00:50:26,155 --> 00:50:28,720
무슨 일을 당한 거야?
692
00:50:28,721 --> 00:50:31,254
이게 무슨 꼴이냐고!
693
00:50:35,188 --> 00:50:37,321
얼굴은
어쩌다 그랬어?
694
00:50:37,322 --> 00:50:41,287
집에서 멀어지니까
피가 나기 시작했어
695
00:50:41,288 --> 00:50:44,720
어두워지기 전에
돌아가야 돼, 가자
696
00:50:47,455 --> 00:50:48,620
괜찮아?
697
00:50:51,021 --> 00:50:52,187
돌아가야 돼
698
00:50:54,987 --> 00:50:58,487
이해가 안 돼요
이게 어떻게 가능하죠?
699
00:51:00,587 --> 00:51:02,586
사과는 필요 없어
700
00:51:11,288 --> 00:51:13,287
- 가는 거예요?
- 다시 올 거예요
701
00:51:13,288 --> 00:51:14,886
- 어디 가는데요?
- 다시 올 거예요
702
00:51:14,887 --> 00:51:16,820
그리고 당신들을
믿고 있어요
703
00:51:19,687 --> 00:51:20,687
라이언
704
00:51:21,854 --> 00:51:27,620
카타리나랑 내가 인터넷에서
찾은 영상을 한번 봐 줘
705
00:51:29,455 --> 00:51:32,187
이름은 안드레이 로마노비치
치카틸로예요
706
00:51:32,222 --> 00:51:34,820
여기 출신이야?
707
00:51:36,488 --> 00:51:38,686
카타리나 말로는
우크라이나 태생이래
708
00:51:39,388 --> 00:51:43,753
젖소가 지나갔던
야블라치니 마을 기억나?
709
00:51:43,754 --> 00:51:47,586
보리스를 인터뷰했던
제재소 근처야
710
00:51:48,687 --> 00:51:50,487
이 자식 짓이란 거야?
711
00:51:51,921 --> 00:51:55,753
아니길 바라야지
그놈은...
712
00:51:55,754 --> 00:51:57,354
역겨운 인간이야
713
00:51:57,355 --> 00:52:02,454
제프리 다머보다
악질이라고들 해
714
00:52:02,488 --> 00:52:07,454
잔인무도하게
50명도 넘게 죽였지
715
00:52:07,455 --> 00:52:13,454
여자들, 애들, 남자애, 여자애
다 이빨로 물어뜯고
716
00:52:13,455 --> 00:52:17,387
생식기를 먹고
칼로 반복해서 찔렀어
717
00:52:17,388 --> 00:52:19,387
그러면서 흥분했지
718
00:52:24,521 --> 00:52:28,953
'리퍼' 같은 별명으로도
불렸다고 해
719
00:52:28,954 --> 00:52:30,586
주로 '백정'
이었죠
720
00:52:30,587 --> 00:52:32,786
자신은
'자연의 실수'라며
721
00:52:32,787 --> 00:52:36,553
1994년 2월 14일
사형 집행 전에
722
00:52:36,587 --> 00:52:41,620
정신이상으로 인한
정상참작을 청원했어요
723
00:52:41,621 --> 00:52:46,020
어린 시절 끔찍한 기억이
원인이라고 했죠
724
00:52:46,021 --> 00:52:50,054
누가 자신의 형 스텐판을
잡아먹었대요
725
00:52:51,355 --> 00:52:54,121
카타리나
우크라이나어로
726
00:52:54,887 --> 00:52:57,487
치카틸로의 이니셜을
어떻게 써요?
727
00:52:58,587 --> 00:52:59,886
A, R, CH
728
00:53:00,388 --> 00:53:01,388
이거예요?
729
00:53:02,587 --> 00:53:07,720
글쎄요
이건 A, S, CH인데
730
00:53:07,721 --> 00:53:10,221
CH는 치카틸로일 수
있겠네요
731
00:53:11,721 --> 00:53:14,620
- 형 이름이 뭐라고요?
- 스테판
732
00:53:18,388 --> 00:53:22,820
안드레이 스테판
치카틸로
733
00:53:24,088 --> 00:53:26,920
안드레이와
스테판 치카틸로
734
00:53:28,188 --> 00:53:30,686
세상에
이거 봐요
735
00:53:34,055 --> 00:53:35,553
이런 짓을 한 거군요
736
00:53:37,288 --> 00:53:38,288
세상에
737
00:53:38,654 --> 00:53:41,020
잠깐
이게 뭐죠?
738
00:53:41,488 --> 00:53:42,488
왜?
739
00:53:44,388 --> 00:53:45,388
보여요?
740
00:53:49,355 --> 00:53:50,520
모양이 꼭...
741
00:53:51,854 --> 00:53:52,854
봐요
742
00:53:56,887 --> 00:53:57,887
젠장!
743
00:53:58,222 --> 00:53:59,953
카타리나도
보여 줘요
744
00:54:02,854 --> 00:54:04,354
똑같은 상처야
745
00:54:04,355 --> 00:54:06,686
이건 너무하잖아!
746
00:54:08,621 --> 00:54:10,187
완전히 똑같아
747
00:54:27,721 --> 00:54:30,221
괜찮을 거야
알았지?
748
00:54:31,021 --> 00:54:32,254
나갈 수 있어
749
00:54:33,055 --> 00:54:34,520
나 믿지?
750
00:54:35,954 --> 00:54:37,287
다 같이
나가는 거야
751
00:54:40,488 --> 00:54:43,421
신호가 끊겨서
전화도 못 걸어요
752
00:54:44,621 --> 00:54:47,520
기댈 사람은
이나뿐이죠
753
00:54:55,155 --> 00:54:57,054
이 집은
별의 한가운데야
754
00:54:57,055 --> 00:55:01,520
십자가가 달린
다섯 그루의 나무가 있고
755
00:55:01,521 --> 00:55:03,686
그 밑엔
땅굴이 있을 거야
756
00:55:03,687 --> 00:55:05,753
이나의 추측은
이거예요
757
00:55:05,754 --> 00:55:08,154
이 집 안에선
보호받는대요
758
00:55:08,155 --> 00:55:14,354
아직까진 보호받지만
혼령이 강해지고 있어요
759
00:55:15,554 --> 00:55:20,454
스테판 치카틸로와
동생의 사진 같아요
760
00:55:22,621 --> 00:55:25,586
안드레이 로마노비치
치카틸로
761
00:55:27,754 --> 00:55:29,786
사람을 잡아먹었죠
762
00:55:30,821 --> 00:55:34,054
그의 혼령이
강력해진 이유예요
763
00:55:59,754 --> 00:56:04,454
이나가 카타리나, 제니
에단에게 발라 준 연고는
764
00:56:04,455 --> 00:56:07,054
악귀를 막는
용도예요
765
00:56:07,055 --> 00:56:13,087
치카틸로는 그 상처를 이용해
제니와 에단을 홀린 거래요
766
00:56:13,821 --> 00:56:18,354
에단은 헛간의 고양이가
할퀴어서 다친 건데
767
00:56:18,355 --> 00:56:22,487
제니는 어떻게
다친 걸까요?
768
00:56:22,821 --> 00:56:23,821
꺼져!
769
00:56:31,255 --> 00:56:32,919
촛불을 켜요
770
00:56:38,721 --> 00:56:41,820
이나는 치카틸로의 혼령이
와 있다고 믿어요
771
00:56:41,821 --> 00:56:46,487
이 집에서 잡아먹힌 형의
복수를 하려는 거라네요
772
00:56:48,554 --> 00:56:50,620
우린 형의 죽음과
무관하니
773
00:56:50,621 --> 00:56:53,620
보리스처럼 무사히
보내 주길 바랍니다
774
00:57:16,787 --> 00:57:18,054
그가 왔어요
775
00:57:22,887 --> 00:57:25,886
시키는 대로
다 했으니
776
00:57:25,887 --> 00:57:29,154
우리를 놓아주고
네 세계로 돌아가
777
00:57:29,621 --> 00:57:30,853
아니오
778
00:57:31,521 --> 00:57:37,287
이 세계를 떠나 원래 있던
죽음의 세계로 돌아가
779
00:57:37,288 --> 00:57:40,321
안드레이 로마노비치
치카틸로
780
00:57:40,322 --> 00:57:44,653
너에게 명하노니
이곳을 떠날지어다
781
00:57:44,654 --> 00:57:47,553
치카틸로
불이 널 태우고
782
00:57:47,554 --> 00:57:50,753
치카틸로
물이 널 쓸어 가니
783
00:57:50,754 --> 00:57:54,187
치카틸로
당장 이곳을 떠나!
784
00:57:56,355 --> 00:57:58,054
에단
카메라 확인해
785
00:57:58,954 --> 00:58:00,121
알았어
786
00:58:03,787 --> 00:58:06,553
- 카메라 괜찮아?
- 그런 것 같아
787
00:58:08,754 --> 00:58:09,754
잠깐만...
788
00:58:10,621 --> 00:58:11,621
이나 어딨어?
789
00:58:12,255 --> 00:58:14,254
저쪽으로 갔어요
790
00:58:17,455 --> 00:58:18,455
카타리나!
791
00:58:33,155 --> 00:58:37,354
이나
우리 다시 해 봐요
792
00:58:38,188 --> 00:58:46,188
이번엔 잘될 거예요
듣고 있어요?
793
00:58:50,455 --> 00:58:53,420
라이언, 라이언
도와줘!
794
00:58:53,421 --> 00:58:54,953
떼어 놔, 떼어 놔!
795
00:58:54,954 --> 00:59:00,020
떼어 놔, 떼어 놔!
796
00:59:02,821 --> 00:59:04,387
팔을 붙잡아
797
00:59:04,821 --> 00:59:06,686
제니
묶을 것 좀 줘
798
00:59:07,521 --> 00:59:08,986
피가 나잖아
799
00:59:09,122 --> 00:59:11,919
일어나선 안 될
일이었어
800
00:59:12,687 --> 00:59:16,686
일어나선 안 될
일이었다고
801
00:59:17,920 --> 00:59:22,354
낙태를 하는 게
아니었어
802
00:59:23,222 --> 00:59:26,287
- 니콜, 우리 아가...
- 뭐라는 거예요?
803
00:59:27,488 --> 00:59:32,553
유산한 아기 얘길 하고 있어요
'니콜'이라고 부르네요
804
00:59:34,920 --> 00:59:37,020
세상에...
무슨 아기?
805
00:59:47,455 --> 00:59:50,354
내가 시키는 대로 해!
806
00:59:50,355 --> 00:59:51,953
그걸 파내!
807
00:59:51,954 --> 00:59:55,187
- 완전히 미쳤군
- 그리고 이리 가져와
808
00:59:55,188 --> 01:00:00,520
북쪽 십자가의 5m 앞을 파
809
01:00:01,621 --> 01:00:03,221
알았지, 더러운 년!
810
01:00:03,621 --> 01:00:04,919
더러운 년!
811
01:00:21,621 --> 01:00:24,919
아침까지 기다리자
그럼 좀 수월하겠지
812
01:00:25,155 --> 01:00:29,686
혼령이 하라고 했으니
우린 가서 찾아야 돼요
813
01:00:29,687 --> 01:00:31,054
그냥 가자
814
01:00:31,055 --> 01:00:35,154
가면 뭐든 나오겠지
뭐가 문제야?
815
01:00:35,521 --> 01:00:38,520
시키는 대로 하면
보리스처럼 보내 준다며?
816
01:00:38,521 --> 01:00:42,420
혼령이 보리스를 시켜
헛간에 테이프를 파묻은 거야
817
01:00:42,421 --> 01:00:43,586
그럴지도 몰라
818
01:00:43,587 --> 01:00:46,054
시키는 대로 하면
보내 줄 거야
819
01:00:46,455 --> 01:00:48,354
그러니까 가자고!
820
01:00:49,222 --> 01:00:51,154
- 맞아요
- 일어나!
821
01:00:54,887 --> 01:00:57,586
- 찍는 거야, 조명이야?
- 찍고 있어
822
01:01:09,055 --> 01:01:10,553
계속 가
823
01:01:11,188 --> 01:01:13,521
무시하고
앞만 보고가
824
01:01:16,021 --> 01:01:17,021
저거야
825
01:01:20,155 --> 01:01:24,886
제발 빨리 끝을 내자
제발
826
01:01:25,355 --> 01:01:29,520
이나가 말한 십자가인데요
827
01:01:29,521 --> 01:01:31,886
이 앞 5m 지점을 파야 합니다
828
01:01:33,388 --> 01:01:36,820
한 시간 동안 팠지만
진전이 없습니다
829
01:01:41,188 --> 01:01:44,187
못하겠어
땅이 너무 단단해
830
01:01:44,188 --> 01:01:45,820
새끼야
너도 좀 해
831
01:01:46,155 --> 01:01:48,321
팔자 좋게
카메라만 들이대지 말고
832
01:01:48,322 --> 01:01:51,321
얼마나 죽을 맛인지
직접 해 봐!
833
01:01:52,687 --> 01:01:55,287
삽줘
교대하자
834
01:01:57,521 --> 01:02:00,720
도와줘
미끄러지겠어!
835
01:02:03,055 --> 01:02:05,520
잡았어
삽 놓치지 마
836
01:02:08,754 --> 01:02:10,020
괜찮아?
837
01:02:10,355 --> 01:02:11,586
죽는 줄 알았네
838
01:02:12,521 --> 01:02:13,986
어쨌든 찾았어
839
01:02:13,987 --> 01:02:15,786
조심해
840
01:02:18,421 --> 01:02:20,919
자, 잘 받아
841
01:02:24,821 --> 01:02:26,820
어린아이 유골 같은데
842
01:02:26,821 --> 01:02:30,487
세상에
치카틸로의 형 스테판이네
843
01:02:30,488 --> 01:02:34,454
저건 뭐야?
묵주 같기도 하고 뭐야?
844
01:02:34,455 --> 01:02:36,620
형이 이렇게
묻혀 있으니까
845
01:02:36,621 --> 01:02:40,753
제대로 묻어 달라고
우리를 부른 거예요
846
01:02:40,754 --> 01:02:43,354
형이 편히 잠들게
하려고요
847
01:02:43,355 --> 01:02:46,820
- 카타리나 말이 맞아
- 칼자루는 우리가 쥐었어
848
01:02:46,821 --> 01:02:49,919
순순히 넘겨주지 말고
이걸 이용하자
849
01:02:49,920 --> 01:02:53,287
이걸 어떻게 이용해?
무슨 소리야?
850
01:02:53,288 --> 01:02:55,953
그냥 시키는 대로
집으로 가져가
851
01:02:55,954 --> 01:02:56,953
우리가 꼭두각시야?
852
01:02:56,954 --> 01:02:59,820
왜 놈이 하라는 대로
움직여야 돼?
853
01:02:59,821 --> 01:03:02,953
그렇게 해야만
이 악몽이 끝나니까!
854
01:03:02,954 --> 01:03:04,121
왜 이렇게 흥분해?
855
01:03:04,122 --> 01:03:05,853
제니 말이 맞아요
시키는 대로 해요
856
01:03:05,854 --> 01:03:09,254
다들 닥쳐
꼭두각시 노릇은 안 해
857
01:03:09,255 --> 01:03:10,255
알았어?
858
01:03:12,455 --> 01:03:14,820
어떡해...
859
01:03:14,821 --> 01:03:17,221
라이언, 괜찮아?
860
01:03:17,222 --> 01:03:19,986
아니
다리가 아작났어
861
01:03:19,987 --> 01:03:23,986
제니는 숲으로 도망갔어
숲으로 가 버렸어
862
01:03:23,987 --> 01:03:27,254
빨리 따라가
가서 붙잡아!
863
01:03:27,255 --> 01:03:31,187
카타리나
라이언이랑 있어요
864
01:03:31,188 --> 01:03:34,020
난 제니를
찾아 올게요
865
01:03:38,854 --> 01:03:42,420
제니, 제니
제니!
866
01:03:42,421 --> 01:03:44,520
어떻게 된 거야?
867
01:03:52,188 --> 01:03:53,720
제니, 괜찮아?
868
01:03:54,288 --> 01:03:57,121
제니...
제니, 괜찮아?
869
01:03:57,421 --> 01:03:58,487
제니?
870
01:03:58,920 --> 01:04:01,620
갑자기 왜 이래?
왜 그랬어?
871
01:04:01,621 --> 01:04:03,953
내가 어쨌는데?
872
01:04:03,954 --> 01:04:06,686
- 기억 안 나?
- 왜 그러는데?
873
01:04:07,587 --> 01:04:09,853
라이언을
구덩이로 밀었잖아
874
01:04:10,421 --> 01:04:13,321
뭐?
라이언 괜찮아?
875
01:04:13,322 --> 01:04:15,487
- 지금 어딨어?
- 괜찮아, 괜찮아
876
01:04:15,488 --> 01:04:18,354
걱정 마
가자, 일어나
877
01:04:18,355 --> 01:04:21,820
얼른 일어나
가야지
878
01:04:24,488 --> 01:04:26,054
제니, 이쪽이야
879
01:04:26,721 --> 01:04:27,721
가자
880
01:04:29,255 --> 01:04:30,255
가자, 제니
881
01:04:39,488 --> 01:04:40,986
구덩이 어디 갔지?
882
01:04:42,987 --> 01:04:44,420
어디야?
883
01:04:45,521 --> 01:04:46,853
이게 대체...
884
01:04:46,854 --> 01:04:48,586
라이언!
885
01:04:48,587 --> 01:04:50,287
제기랄
삽까지 없어졌네!
886
01:04:50,288 --> 01:04:52,020
라이언!
887
01:04:54,288 --> 01:04:56,321
같이 해!
888
01:04:59,021 --> 01:05:01,020
라이언!
889
01:05:01,021 --> 01:05:03,054
잠깐만
890
01:05:03,055 --> 01:05:05,853
젠장, 제발...
891
01:05:07,554 --> 01:05:10,553
제길, 제발!
892
01:05:13,255 --> 01:05:16,420
아무리 해도 안 돼
893
01:05:18,255 --> 01:05:19,255
그만 가자
894
01:05:21,455 --> 01:05:23,321
돌아가야 돼
895
01:05:25,687 --> 01:05:26,687
제발...
896
01:05:29,255 --> 01:05:30,420
가자, 제니
897
01:05:32,987 --> 01:05:33,987
어서
898
01:05:41,355 --> 01:05:43,254
네 탓이 아니야
제니
899
01:05:43,887 --> 01:05:44,986
내 탓 맞아
900
01:05:46,654 --> 01:05:47,653
네 탓 아니라고
901
01:05:47,654 --> 01:05:51,054
- 난 라이언을 속였어
- 네 탓 아니야
902
01:05:51,954 --> 01:05:56,287
라이언한테 말 못 한
비밀이 있다고
903
01:05:57,954 --> 01:06:01,820
말할 수가 없었어
미안해
904
01:06:01,821 --> 01:06:04,454
잘 들어, 제니
네 탓 아니야
905
01:06:05,721 --> 01:06:09,420
낙태를 한 건 이나가
아니라 나였는데도?
906
01:06:09,421 --> 01:06:12,254
몇 년 전 일인데
용케 알고
907
01:06:12,255 --> 01:06:14,786
날 벌주고
있는 거야
908
01:06:14,787 --> 01:06:16,487
좀 진정해
909
01:06:17,455 --> 01:06:21,820
나 때문에 이러는 거면
나만 잡아가면 되잖아!
910
01:06:22,621 --> 01:06:24,553
하라는 대로
다 했다고
911
01:06:25,854 --> 01:06:27,686
뒈져 버려
개새끼야!
912
01:06:27,687 --> 01:06:28,986
젠장!
913
01:06:31,488 --> 01:06:33,354
어디 있어?
914
01:06:33,355 --> 01:06:34,454
잠깐만 기다려
915
01:06:34,455 --> 01:06:37,387
카메라의 야시경을
켜고 있어
916
01:06:37,388 --> 01:06:40,420
젠장
어디 있는 거야?
917
01:06:40,421 --> 01:06:42,553
- 잠깐만
- 이게 뭐야?
918
01:06:42,554 --> 01:06:45,087
- 왜?
- 누가 내 상처를 만졌어
919
01:06:45,088 --> 01:06:45,986
뭐?
920
01:06:45,987 --> 01:06:49,187
- 숨소리도 들리잖아
- 아니, 좀 기다려
921
01:06:49,188 --> 01:06:50,853
내가 금방...
922
01:06:51,787 --> 01:06:53,321
- 제기랄!
- 왜?
923
01:06:53,322 --> 01:06:55,121
이제 됐어
924
01:06:55,122 --> 01:06:57,720
그놈이 저기 있어
숨소리도 들려
925
01:06:58,155 --> 01:07:01,121
- 네 옆엔 아무도 없어
- 바로 옆에서 들린다고
926
01:07:01,122 --> 01:07:02,953
난 아무것도...
927
01:07:02,954 --> 01:07:05,620
제니, 뛰어
집으로 돌아가야 돼
928
01:07:05,621 --> 01:07:06,720
뛰어
929
01:07:12,754 --> 01:07:13,820
내 손 붙잡아
가자
930
01:07:15,388 --> 01:07:16,388
빨리 가자
931
01:07:19,621 --> 01:07:20,621
계속 가!
932
01:07:29,787 --> 01:07:30,953
이제 멈췄어
933
01:07:32,488 --> 01:07:35,321
얼른 집으로 돌아가자
가자, 제니
934
01:07:38,654 --> 01:07:41,886
집이 저기 있어
불빛 보이지?
935
01:07:42,355 --> 01:07:44,986
저기야
이제 다 왔어
936
01:07:58,521 --> 01:08:01,354
라이언 카메라야
집에 왔나 봐
937
01:08:01,355 --> 01:08:02,355
라이언!
938
01:08:03,687 --> 01:08:04,986
- 라이언!
- 라이언!
939
01:08:07,455 --> 01:08:09,154
- 라이언!
- 카타리나!
940
01:08:10,488 --> 01:08:11,254
라이언!
941
01:08:11,288 --> 01:08:14,087
이나, 일어나 봐요
이나!
942
01:08:14,421 --> 01:08:17,354
이나, 제발 일어나요
이나?
943
01:08:17,987 --> 01:08:22,221
- 이나, 라이언 봤어요?
- 제니...
944
01:08:22,222 --> 01:08:24,019
말 좀 해 봐요
945
01:08:24,020 --> 01:08:26,121
제니, 그만 놔줘
946
01:08:27,887 --> 01:08:30,187
소용없다고
의식이 없어
947
01:08:31,355 --> 01:08:32,355
라이언!
948
01:08:34,587 --> 01:08:35,653
라이언!
949
01:08:38,887 --> 01:08:40,121
카타리나!
950
01:08:48,455 --> 01:08:49,953
제니
카메라나 보자
951
01:08:58,155 --> 01:09:00,786
카타리나, 안 돼요
내려오지 마요
952
01:09:01,754 --> 01:09:03,820
거기 있어요
위험해요
953
01:09:21,554 --> 01:09:22,554
그쪽으로 갈게요
954
01:09:35,787 --> 01:09:37,154
카타리나!
955
01:09:41,088 --> 01:09:42,920
대체 뭐가 뭔지...
956
01:09:43,754 --> 01:09:45,019
카타리나!
957
01:09:55,887 --> 01:09:56,887
가고 있어요!
958
01:10:01,887 --> 01:10:03,121
카타리나!
959
01:10:11,921 --> 01:10:13,087
이건 또 뭐야
960
01:10:14,122 --> 01:10:15,454
이런 젠장
961
01:10:29,554 --> 01:10:31,287
나와, 개새끼야!
962
01:10:36,488 --> 01:10:39,753
라이언이랑
카타리나를 죽였어
963
01:10:39,754 --> 01:10:43,254
마을 사람들이 말하던
땅굴이 저거였군
964
01:10:44,222 --> 01:10:45,920
저기서 사람을
잡아먹었어
965
01:10:46,388 --> 01:10:48,054
우리한테
뭘 원하는 건데?
966
01:10:48,055 --> 01:10:51,487
저걸 보게 하려고
카메라까지 갖다 놨어
967
01:10:51,954 --> 01:10:53,121
개새끼!
968
01:10:53,388 --> 01:10:56,620
- 더는 못 참겠어
- 안 돼, 제니!
969
01:10:57,288 --> 01:11:00,686
놈이 보내 주기 전에
못 떠나, 진정해
970
01:11:02,422 --> 01:11:05,620
진정해야 돼
971
01:11:09,621 --> 01:11:13,221
유골을 가져왔으니까
그 점에 집중하자고
972
01:11:17,355 --> 01:11:20,853
혼령을 다시 불러서
시키는 대로 하자
973
01:11:22,255 --> 01:11:26,720
우크라이나어는 모르니까
영어로 다시 썼는데
974
01:11:27,088 --> 01:11:29,753
그래도 통할진 모르겠네
975
01:11:29,754 --> 01:11:30,754
준비됐어?
976
01:11:40,854 --> 01:11:41,986
이나?
뭐지?
977
01:11:42,954 --> 01:11:44,820
E A T
978
01:11:45,255 --> 01:11:47,121
뭘 먹으라는 거야?
979
01:11:48,188 --> 01:11:49,853
H E R
980
01:11:51,554 --> 01:11:53,786
이나를 먹으라고?
981
01:11:55,122 --> 01:11:57,920
그럴 일은 없어
알아들어?
982
01:11:57,921 --> 01:11:59,820
절대로
그럴 일 없다고!
983
01:12:00,388 --> 01:12:04,354
보리스는 어땠는지 몰라도
우린 달라, 역겨운 새끼야!
984
01:12:07,021 --> 01:12:09,221
너희는
아무 데도 못가
985
01:12:09,222 --> 01:12:10,254
젠장!
986
01:12:14,322 --> 01:12:16,087
묵주 이리 줘
987
01:12:18,455 --> 01:12:21,254
내 뜻을
거역할 순 없어
988
01:12:21,255 --> 01:12:23,520
이 고깃덩어리들아!
989
01:12:23,521 --> 01:12:25,520
- 날 봐, 개자식아
- 도와줄 사람은 없어
990
01:12:25,521 --> 01:12:27,786
안드레이 로마노비치
치카틸로!
991
01:12:28,155 --> 01:12:30,187
이나의 몸에서
당장 나와!
992
01:12:31,488 --> 01:12:34,820
귀신인지 악마인진 몰라도
지옥에나 떨어져
993
01:12:35,288 --> 01:12:36,820
당장 나와!
994
01:12:39,754 --> 01:12:43,553
결국 나를
먹어야 할걸?
995
01:12:46,987 --> 01:12:51,020
- 세상에!
- 치카틸로!
996
01:12:53,521 --> 01:12:54,620
카메라 줘, 제니
997
01:12:57,954 --> 01:13:00,786
듣지 말고 계속 가
998
01:13:01,787 --> 01:13:04,520
계속 달려
999
01:13:09,754 --> 01:13:10,754
달려
1000
01:13:14,521 --> 01:13:15,853
왜 그래?
어디 봐
1001
01:13:18,288 --> 01:13:19,288
세상에
1002
01:13:20,288 --> 01:13:23,321
제니, 아 건 아는데
계속 가야 돼
1003
01:13:24,088 --> 01:13:26,553
- 빨리 가자
- 너무 아파...
1004
01:13:26,654 --> 01:13:28,953
금방 나올 거야
뭐가 나오는데?
1005
01:13:28,954 --> 01:13:32,454
마을이든 도로든 나오면
도움을 청해야지
1006
01:13:38,455 --> 01:13:40,154
듣지 말고 계속 가
1007
01:13:41,422 --> 01:13:42,953
듣지 말라니까
1008
01:13:43,721 --> 01:13:44,721
걷기나 해
1009
01:13:45,621 --> 01:13:46,621
뭐지?
1010
01:13:59,355 --> 01:14:00,553
뛰어, 제니!
1011
01:14:00,887 --> 01:14:03,720
우릴 내버려둬
제니, 뛰어!
1012
01:14:04,355 --> 01:14:06,154
제니, 뛰어
계속 뛰어!
1013
01:14:06,155 --> 01:14:07,387
제니, 뛰어!
1014
01:14:08,488 --> 01:14:09,820
제니, 뛰어!
1015
01:14:15,422 --> 01:14:16,422
에단!
1016
01:14:17,255 --> 01:14:18,354
에단!
1017
01:14:20,222 --> 01:14:21,222
에단!
1018
01:14:29,521 --> 01:14:30,953
에단...
1019
01:14:47,322 --> 01:14:49,087
날 잡아먹고 싶어?
1020
01:14:49,521 --> 01:14:51,487
원하는 게 그거야?
1021
01:14:51,821 --> 01:14:53,187
그럼 잡아가!
1022
01:14:56,721 --> 01:14:58,087
제발...
제발 그만해
1023
01:15:23,621 --> 01:15:24,653
도와줘
1024
01:15:29,854 --> 01:15:32,354
못 버티겠어
1025
01:16:29,288 --> 01:16:31,487
원하는 게 뭐야?
1026
01:16:52,721 --> 01:16:54,686
원하는 게 뭐냐고!
1027
01:16:55,388 --> 01:16:57,354
- 제니!
- 에단?
1028
01:16:57,355 --> 01:17:00,686
도와줘, 제니!
1029
01:17:02,422 --> 01:17:04,121
끼어서 꼼짝 못해
1030
01:17:05,122 --> 01:17:06,122
에단!
1031
01:17:06,422 --> 01:17:09,586
제니
나 여기 있어
1032
01:17:11,088 --> 01:17:13,087
에단, 에단!
1033
01:17:31,155 --> 01:17:32,254
에단...
1034
01:17:57,621 --> 01:17:58,753
이건 뭐야?
1035
01:18:13,055 --> 01:18:15,054
제발 좀 켜져
1036
01:18:42,987 --> 01:18:44,154
카타리나?
1037
01:18:59,587 --> 01:19:01,553
카타리나
왜 그래요?
1038
01:19:07,787 --> 01:19:08,920
놈이 여기 있어요
1039
01:19:09,355 --> 01:19:10,355
누구요?
1040
01:19:11,987 --> 01:19:16,121
놈은 치카틸로의 혼령을
위해서 사람을 먹어요
1041
01:19:16,122 --> 01:19:18,421
그래야 살아남고
강해지거든요
1042
01:19:19,122 --> 01:19:21,853
치카틸로가 그놈 안에 있어요
내가 봤어요
1043
01:19:23,787 --> 01:19:24,920
뭘 봤다고요?
1044
01:19:25,787 --> 01:19:29,321
치카틸로는 나한테도
인육을 먹이려고 해요
1045
01:19:29,322 --> 01:19:31,786
이 세계로
돌아오기 위해서요
1046
01:19:32,854 --> 01:19:35,154
절대 못해요
그렇겐 못하겠어요
1047
01:19:35,155 --> 01:19:38,686
- 제니, 못하겠어요
- 뭘 못해요, 카타리나?
1048
01:19:40,355 --> 01:19:42,520
무슨 말인지
모르겠어요
1049
01:19:43,488 --> 01:19:45,221
놈한텐
우리가 필요해요
1050
01:19:45,687 --> 01:19:47,287
다시 태어나기
위해서요
1051
01:19:57,621 --> 01:20:00,421
아기도 못 갖는
쓸모없는 년!
1052
01:20:43,021 --> 01:20:46,121
넌 이년의 살을
먹어야 돼
1053
01:20:52,288 --> 01:20:52,820
먹어!
1054
01:20:52,821 --> 01:20:54,387
준비는 끝났다
1055
01:20:55,787 --> 01:20:58,520
그가 네 안에서
자라고 있어
1056
01:21:03,545 --> 01:21:08,545
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com